All language subtitles for Dragon Quest Your Story NF ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,472 --> 00:00:15,640 Long before our time, 2 00:00:15,724 --> 00:00:18,393 the heavenly Zenithians gathered their strength 3 00:00:19,060 --> 00:00:21,896 to seal the evil Nimzo behind the gates to Nadiria, 4 00:00:21,980 --> 00:00:26,776 but their victory came at the cost of a catastrophic loss of life. 5 00:00:28,403 --> 00:00:33,575 Should a villain emerge and succeed in opening these gates to the dark world, 6 00:00:33,658 --> 00:00:39,039 the only way to shut them tight once more is with a sword imbued with holy power. 7 00:00:41,249 --> 00:00:47,047 That sword must be wielded by a heavenly hero 8 00:00:47,589 --> 00:00:50,508 descended from the Zenithian bloodline. 9 00:00:56,514 --> 00:00:59,642 SANCHO: SIRE! KING PANKRAZ! IT'S A BABY! A BEAUTIFUL LITTLE BABY! 10 00:00:59,726 --> 00:01:02,395 PANKRAZ: OH, MY! BLESS THE GODDESS! 11 00:01:03,438 --> 00:01:05,315 PANKRAZ: YOU SHALL BE KNOWN AS LUCA. 12 00:01:05,397 --> 00:01:07,150 MADA: OH, PANKRAZ! YOU REALLY ARE... 13 00:01:07,233 --> 00:01:09,069 GUGH! 14 00:01:09,152 --> 00:01:11,613 PANKRAZ: GOODNESS! WHAT IS IT? ARE YOU ALRIGHT, MY DEAR? 15 00:01:17,243 --> 00:01:18,787 NOT LONG AFTER GIVING BIRTH, 16 00:01:18,870 --> 00:01:21,206 LUCA'S MOTHER, MADA, WAS ABDUCTED BY MONSTERS. 17 00:01:22,707 --> 00:01:27,087 *: I HEAR THAT YOU AND YOUR FATHER ARE TRAVELING AROUND TOGETHER. 18 00:01:27,504 --> 00:01:31,174 RODRIGO: AH, PANKRAZ! I'LL BE IN TOUCH ONCE I FIND THE SWORD. 19 00:01:31,257 --> 00:01:33,134 NERA, COME HERE TO PAPA. 20 00:01:33,218 --> 00:01:37,388 NERA BLUSHES BRIGHTLY UPON SEEING LUCA. 21 00:01:37,972 --> 00:01:42,185 BIANCA: I'M BIANCA. DO YOU REMEMBER ME? 22 00:01:42,727 --> 00:01:44,020 *: GO ON! PURR AGAIN, PUSS! 23 00:01:44,104 --> 00:01:46,064 BIANCA: LEAVE HIM ALONE! GIVE HIM TO ME! 24 00:01:46,147 --> 00:01:47,524 *: THEN YOU CAN HAVE HIM 25 00:01:47,607 --> 00:01:49,776 AFTER YOU DEFEAT THE GHOSTS AT UPTATEN TOWERS! 26 00:01:50,193 --> 00:01:51,361 BIANCA ATTACKS! 18 POINTS! 27 00:01:51,444 --> 00:01:52,654 HAUNTED HOUSEKEEPER ATTACKS! 28 00:01:52,737 --> 00:01:55,365 LUCA ATTACKS! DOES 21 DAMAGE! 29 00:01:55,448 --> 00:01:57,158 THE HAUNTED HOUSEKEEPER IS DEFEATED! 30 00:01:58,451 --> 00:02:00,662 BIANCA: OH! WHAT'S THAT? WHAT A PRETTY BALL! 31 00:02:00,745 --> 00:02:03,289 I'LL BET IT'S SOME KIND OF REWARD. WE SHOULD TAKE IT WITH US. 32 00:02:03,373 --> 00:02:07,001 LUCA ACQUIRES THE DRAGON ORB! 33 00:02:07,377 --> 00:02:12,423 *: FINE. TAKE THE STUPID CAT! 34 00:02:12,966 --> 00:02:15,218 BIANCA: YAY! THAT'S GOOD NEWS, ISN'T IT, CAT? 35 00:02:15,301 --> 00:02:16,636 NO MORE BULLYING FOR YOU! 36 00:02:18,304 --> 00:02:21,224 BIANCA: WE SHOULD GIVE THE PUSS A NAME! 37 00:02:21,307 --> 00:02:26,479 HMM... WHAT DO YOU THINK ABOUT CALLING IT PURRCY? 38 00:02:29,482 --> 00:02:34,404 PANKRAZ AND LUCA CONTINUE ON THEIR QUEST TO FIND MADA. 39 00:02:38,158 --> 00:02:40,451 Is that all you've got, Luca? 40 00:02:41,286 --> 00:02:42,203 Far from it! 41 00:02:48,960 --> 00:02:51,087 Hey, Purrcy! Wait up! 42 00:02:52,172 --> 00:02:53,840 Wait for me! 43 00:02:56,676 --> 00:02:59,387 The boy is growing up so fast. 44 00:03:00,805 --> 00:03:02,390 Is something the matter, Sancho? 45 00:03:02,682 --> 00:03:06,603 No, Your Majesty, I just wish Lady Mada could see her son is all. 46 00:03:08,188 --> 00:03:09,230 Indeed. 47 00:03:09,314 --> 00:03:11,608 -Come back here! -So do I, Sancho. 48 00:03:12,775 --> 00:03:13,902 I've got you now! 49 00:03:14,652 --> 00:03:16,321 Ouch... 50 00:03:16,404 --> 00:03:19,073 Purrcy? Where are you? 51 00:03:19,157 --> 00:03:20,325 Hey, you there. 52 00:03:20,825 --> 00:03:23,369 Sorry, didn't mean to scare you. 53 00:03:25,496 --> 00:03:30,210 Say, that's a great orb you've got. May I have a look? 54 00:03:30,627 --> 00:03:33,171 Luca, we're leaving soon. 55 00:03:33,254 --> 00:03:34,547 Coming! 56 00:03:49,520 --> 00:03:52,440 My dad's the strongest in the world. 57 00:03:59,530 --> 00:04:02,575 You're getting better, Luca. Makes me proud to be your father. 58 00:04:04,285 --> 00:04:08,581 Why is this time of year so depressing? 59 00:04:11,334 --> 00:04:13,086 What business have you in Coburg? 60 00:04:16,047 --> 00:04:19,341 Do not be alarmed. My name is Pankraz. 61 00:04:19,425 --> 00:04:21,052 I'm here at His Majesty's request. 62 00:04:22,553 --> 00:04:24,138 Right you are! 63 00:04:27,392 --> 00:04:32,313 Prince Harry! You must return to Lord Pankraz! 64 00:04:32,397 --> 00:04:34,399 No. He's a big old bossy boots. 65 00:04:34,482 --> 00:04:36,317 But it's dangerous outside the grounds. 66 00:04:36,401 --> 00:04:39,153 Pipe down, Frank, or you'll be sharing your shirt with a frog again! 67 00:04:41,239 --> 00:04:42,532 Hey! 68 00:04:43,366 --> 00:04:44,575 Who might you be? 69 00:04:44,659 --> 00:04:47,704 Oh, I remember now. You're Pankraz's boy. 70 00:04:47,787 --> 00:04:50,123 Did he tell you to come and nanny me? 71 00:04:50,206 --> 00:04:52,583 Kind of. You must be Harry. 72 00:04:52,667 --> 00:04:57,338 You shall call me Prince Harry. I'm second most powerful after the king. 73 00:04:57,422 --> 00:04:58,381 Really? 74 00:04:58,464 --> 00:05:00,967 Well, my dad's the strongest in the world. 75 00:05:01,384 --> 00:05:02,760 You don't say. 76 00:05:04,595 --> 00:05:07,181 In that case, you can be my lackey. 77 00:05:07,765 --> 00:05:09,559 Race to the castle. 78 00:05:09,642 --> 00:05:11,436 -Three, two, one... Go! -Hey! 79 00:05:12,937 --> 00:05:14,230 That's not fair! 80 00:05:16,107 --> 00:05:17,108 Watch out! 81 00:05:21,904 --> 00:05:23,573 -Let go of me! -Stop! 82 00:05:23,990 --> 00:05:26,200 How dare you! Release me! 83 00:05:27,827 --> 00:05:30,330 Dad! 84 00:05:34,917 --> 00:05:36,794 -Let's go. -Wow! 85 00:05:37,253 --> 00:05:38,713 He really is strong. 86 00:05:43,634 --> 00:05:45,845 Impressive. 87 00:05:46,846 --> 00:05:49,932 You gave both Kon and Slon a sound beating. 88 00:05:50,433 --> 00:05:51,392 Ladja! 89 00:05:51,768 --> 00:05:54,937 You really should keep a closer eye on those boys. 90 00:06:06,574 --> 00:06:10,161 Now, give me a show to remember! 91 00:06:14,248 --> 00:06:16,751 It's payback time. 92 00:06:16,834 --> 00:06:18,252 You're dead meat. 93 00:06:21,798 --> 00:06:22,632 Luca! 94 00:06:23,383 --> 00:06:24,884 Get up, Luca! 95 00:06:27,095 --> 00:06:28,846 No! 96 00:06:28,930 --> 00:06:30,390 Luca, listen to me! 97 00:06:40,566 --> 00:06:41,692 Dad! 98 00:06:45,613 --> 00:06:49,409 A father's love for his son is a precious thing indeed. 99 00:06:49,909 --> 00:06:53,204 But nothing lasts forever. 100 00:06:57,250 --> 00:06:58,376 Dad... 101 00:06:59,293 --> 00:07:00,169 Luca... 102 00:07:01,212 --> 00:07:02,296 you must... 103 00:07:08,428 --> 00:07:09,387 Dad... 104 00:07:10,430 --> 00:07:12,932 Dad! 105 00:07:13,599 --> 00:07:15,476 Oh, how your screams delight me. 106 00:07:15,977 --> 00:07:19,313 Let me hear some more! 107 00:07:20,940 --> 00:07:23,317 Dad! 108 00:07:23,401 --> 00:07:24,402 Luca... 109 00:07:26,237 --> 00:07:27,905 your mother... 110 00:07:29,740 --> 00:07:31,242 is still alive. 111 00:07:32,785 --> 00:07:33,995 Please... 112 00:07:35,204 --> 00:07:36,205 your mother... 113 00:07:39,000 --> 00:07:43,045 Dad! 114 00:07:43,629 --> 00:07:45,465 How touching. 115 00:07:47,467 --> 00:07:50,386 Dad! 116 00:07:50,761 --> 00:07:51,971 Let me go! 117 00:07:53,556 --> 00:07:57,059 No. You will live happily ever after as my slave instead. 118 00:08:07,862 --> 00:08:09,071 Are you alright, Luca? 119 00:08:10,364 --> 00:08:12,033 Did you have another nightmare? 120 00:08:12,450 --> 00:08:15,578 Don't worry, Harry. I'm fine. 121 00:08:16,662 --> 00:08:18,164 I thought I told you already. 122 00:08:18,581 --> 00:08:22,710 You are to call me Prince Harry, lackey. 123 00:08:23,169 --> 00:08:27,965 Are you still going on about that? We're both slaves here, remember? 124 00:08:28,049 --> 00:08:30,301 I can't help it, I'm royalty. 125 00:08:31,260 --> 00:08:32,553 More to the point... 126 00:08:33,304 --> 00:08:36,390 We've been stuck here for ten years. Why haven't we escaped? 127 00:08:36,474 --> 00:08:40,102 Because it's far too dangerous. How many times have we been over this? 128 00:08:45,066 --> 00:08:47,401 Hey! Why are you slowing down? 129 00:08:48,027 --> 00:08:49,195 Useless idiot! 130 00:08:55,326 --> 00:08:56,911 Hey, you. 131 00:08:58,621 --> 00:09:01,666 You guys want out of here? 132 00:09:03,000 --> 00:09:04,961 Do you know a way? 133 00:09:05,044 --> 00:09:06,128 Oh, yeah. 134 00:09:06,212 --> 00:09:09,715 I know plenty of slaves who escaped here in barrels. 135 00:09:10,883 --> 00:09:12,885 They were all dead. Dead! 136 00:09:13,469 --> 00:09:15,012 If you can't hack it here, 137 00:09:15,096 --> 00:09:17,765 they stuff you in a barrel and dump you in the river. 138 00:09:19,225 --> 00:09:20,810 That's it! 139 00:09:20,893 --> 00:09:21,727 Seriously? 140 00:09:36,617 --> 00:09:38,286 Are you sure about this? 141 00:09:38,661 --> 00:09:39,912 Dead sure. 142 00:09:40,413 --> 00:09:42,081 I'll go it alone if I have to. 143 00:09:43,207 --> 00:09:45,084 When you put it like that... 144 00:09:48,421 --> 00:09:49,422 Ugh! 145 00:09:49,505 --> 00:09:53,217 -What are you doing? That reeks! -Quiet. They'll hear us. 146 00:09:53,301 --> 00:09:54,802 What is this gunk? 147 00:09:54,885 --> 00:09:57,346 It was floating in there. 148 00:09:59,849 --> 00:10:00,933 Is that... 149 00:10:01,642 --> 00:10:02,727 what I think it is? 150 00:10:04,687 --> 00:10:07,982 If we do this, we have to do it properly. 151 00:10:24,540 --> 00:10:27,084 Who put this barrel here? 152 00:10:27,168 --> 00:10:29,045 It's suspicious, alright. 153 00:10:37,386 --> 00:10:38,638 Urgh! 154 00:10:38,721 --> 00:10:40,681 These two stink worse than a pigsty! 155 00:10:41,098 --> 00:10:42,933 Toss them! Quickly! 156 00:10:43,017 --> 00:10:44,727 Me? 157 00:11:26,310 --> 00:11:27,561 We made it. 158 00:11:28,229 --> 00:11:29,522 We're alive! 159 00:11:30,106 --> 00:11:32,191 I can't believe it! 160 00:11:33,067 --> 00:11:34,527 Runaways, are you? 161 00:12:11,439 --> 00:12:12,898 Thank you. 162 00:12:13,649 --> 00:12:16,902 -Please come again. -I'm hammered! 163 00:12:30,082 --> 00:12:30,916 Hey. 164 00:12:32,710 --> 00:12:34,253 The coast is clear. 165 00:12:34,336 --> 00:12:35,421 -Okay. -Alright. 166 00:12:37,923 --> 00:12:41,177 Here, drink this. It'll warm you up. 167 00:12:42,511 --> 00:12:43,804 Thank you. 168 00:12:51,270 --> 00:12:52,772 You still stink, by the way. 169 00:12:53,773 --> 00:12:57,443 Sorry about that. The thing is... 170 00:12:57,526 --> 00:13:00,196 It's kind of a long story, but... 171 00:13:00,279 --> 00:13:04,074 My name's Dr. Agon. Escapees are welcome here. 172 00:13:04,950 --> 00:13:08,704 I opened this pub here on Mount Azimuth to spy on that temple. 173 00:13:08,788 --> 00:13:11,248 Isn't that insanely dangerous? 174 00:13:11,332 --> 00:13:12,708 It has its risks, 175 00:13:13,167 --> 00:13:15,961 but if I do nothing, then disaster will befall us all. 176 00:13:16,629 --> 00:13:19,215 It seems Bishop Ladja is planning to open the gates to Nadiria. 177 00:13:19,757 --> 00:13:22,593 He wants to bring back Grandmaster Nimzo. 178 00:13:23,135 --> 00:13:24,386 Nimzo? 179 00:13:25,262 --> 00:13:27,181 He's the ultimate evil, 180 00:13:27,264 --> 00:13:30,851 capable of plunging this world into eternal darkness. 181 00:13:31,727 --> 00:13:37,691 Countless Zenithians lost their lives sealing him away all those years ago. 182 00:13:38,734 --> 00:13:39,902 Ladja... 183 00:13:40,820 --> 00:13:42,613 so that's his plan. 184 00:13:43,030 --> 00:13:43,989 Looks that way. 185 00:13:44,532 --> 00:13:47,326 That's why I'm searching for the heavenly hero, 186 00:13:47,409 --> 00:13:49,370 the one who can stop Bishop Ladja. 187 00:13:50,496 --> 00:13:51,455 Now... 188 00:13:52,498 --> 00:13:54,583 tell me everything you know. 189 00:14:03,592 --> 00:14:05,678 Don't stop until you reach Littlehaven. 190 00:14:06,929 --> 00:14:08,931 Hey, can you hear me? 191 00:14:09,682 --> 00:14:11,976 This is the best I can do. 192 00:14:12,476 --> 00:14:14,770 You're on your own from here. 193 00:14:15,938 --> 00:14:17,356 Farewell and Goddesspeed... 194 00:14:18,232 --> 00:14:20,192 you smelly sods. 195 00:14:32,913 --> 00:14:34,081 Halt! 196 00:14:34,164 --> 00:14:36,125 Beyond this point is Coburg territory. 197 00:14:36,542 --> 00:14:38,544 Outsiders are not permitted. 198 00:14:39,920 --> 00:14:42,214 You always were a jobsworth, Frank. 199 00:14:43,841 --> 00:14:45,384 Do I know you? 200 00:14:46,176 --> 00:14:48,470 Are you still afraid of frogs? 201 00:14:49,138 --> 00:14:52,224 Do you remember when I put one in your bed? That was classic! 202 00:14:53,642 --> 00:14:56,353 You snobby little... 203 00:14:57,146 --> 00:14:58,939 Could it be...? 204 00:14:59,607 --> 00:15:03,068 Prince Harry! You're alive! 205 00:15:03,152 --> 00:15:04,570 Stand aside, Frank. 206 00:15:05,779 --> 00:15:09,408 The monsters on Mount Azimuth are growing in strength. 207 00:15:09,491 --> 00:15:11,243 I must inform my father at once. 208 00:15:12,161 --> 00:15:13,329 Come on, Luca. 209 00:15:13,871 --> 00:15:14,997 Yeah... 210 00:15:15,915 --> 00:15:16,999 about that... 211 00:15:17,374 --> 00:15:19,793 Aren't you coming with me? 212 00:15:20,961 --> 00:15:22,087 It's my dad. 213 00:15:23,380 --> 00:15:26,842 His last words are playing on my mind. 214 00:15:28,260 --> 00:15:32,181 It's like he was trying to tell me something important. 215 00:15:34,516 --> 00:15:36,185 About your mother? 216 00:15:36,977 --> 00:15:38,020 I think so. 217 00:15:38,395 --> 00:15:41,398 I want to go back to Whealbrook. 218 00:15:41,649 --> 00:15:43,943 There's an old cabin there where we used to live. 219 00:15:44,860 --> 00:15:45,986 I see. 220 00:15:47,112 --> 00:15:49,573 We part ways here then. 221 00:15:49,657 --> 00:15:52,284 Take care, Harry. 222 00:15:52,785 --> 00:15:56,956 I told you it's Prince Harry. You're certainly a slow learner, lackey. 223 00:15:57,039 --> 00:15:57,998 Be off with you. 224 00:15:58,582 --> 00:15:59,458 Right. 225 00:16:00,000 --> 00:16:03,587 I'll be back in Coburg one day. So, until we meet again. 226 00:16:10,719 --> 00:16:11,553 Luca! 227 00:16:11,637 --> 00:16:12,471 Ouch... 228 00:16:16,141 --> 00:16:17,393 What is it? 229 00:16:17,893 --> 00:16:18,852 I... 230 00:16:19,853 --> 00:16:23,607 Sorry for not telling you this sooner, but... 231 00:16:24,775 --> 00:16:25,776 you see... 232 00:16:26,944 --> 00:16:30,781 your father... Pankraz... 233 00:16:31,323 --> 00:16:32,658 I believe... 234 00:16:32,741 --> 00:16:34,201 no, I know that... 235 00:16:35,327 --> 00:16:37,454 he saved my life. 236 00:16:40,749 --> 00:16:41,917 What I mean is... 237 00:16:42,793 --> 00:16:45,629 if you need anything of me, just ask. 238 00:16:46,755 --> 00:16:48,424 I'll do all in my power to help. 239 00:17:02,396 --> 00:17:04,940 Ah, Whealbrook. This place hasn't changed at all. 240 00:17:20,079 --> 00:17:22,665 Well, Dad, I'm home. 241 00:17:27,253 --> 00:17:28,589 It's freezing here! 242 00:17:43,020 --> 00:17:44,646 Let's get a fire lit. 243 00:18:07,586 --> 00:18:08,879 What is this place? 244 00:18:09,880 --> 00:18:11,381 Dad's secret room? 245 00:18:22,351 --> 00:18:23,560 And this is... 246 00:18:24,520 --> 00:18:25,813 his diary. 247 00:18:27,606 --> 00:18:30,734 At long last, the question that has plagued me is answered. 248 00:18:32,277 --> 00:18:35,906 Bishop Ladja requires the Zenithian spell to open the gates to Nadiria. 249 00:18:36,490 --> 00:18:39,243 That is why he took Mada, she is a Zenithian. 250 00:18:40,536 --> 00:18:42,037 This means she is still alive. 251 00:18:43,122 --> 00:18:45,791 If I can find the Zenithian sword and the heavenly hero 252 00:18:46,375 --> 00:18:48,585 and seal the gates to the dark world, 253 00:18:49,294 --> 00:18:50,879 she may yet be saved. 254 00:18:52,965 --> 00:18:54,049 Furthermore, 255 00:18:54,508 --> 00:18:58,387 I believe Luca is the very hero of heaven that I have been searching for. 256 00:19:00,139 --> 00:19:01,682 I don't get it... 257 00:19:02,724 --> 00:19:04,351 Me? The hero? 258 00:19:16,905 --> 00:19:18,365 Begone, brutish burglar! 259 00:19:19,867 --> 00:19:20,868 But this is... 260 00:19:21,243 --> 00:19:23,078 my house! 261 00:19:25,622 --> 00:19:26,790 Sancho? 262 00:19:27,749 --> 00:19:28,917 Those eyes... 263 00:19:29,585 --> 00:19:31,378 Master Luca, it's you! 264 00:19:32,796 --> 00:19:35,507 Praise be! You're alive! 265 00:19:39,970 --> 00:19:45,309 This tastes even better than I remember! 266 00:19:45,392 --> 00:19:49,813 There's seconds if you need. Oh, this is a truly happy day! 267 00:19:53,817 --> 00:19:56,737 I never gave up hope. 268 00:19:57,196 --> 00:19:59,823 I knew you were alive. I knew it! 269 00:19:59,907 --> 00:20:02,576 Ladja enslaved me and forced me to build his temple. 270 00:20:02,659 --> 00:20:04,328 It was hell. 271 00:20:04,870 --> 00:20:06,538 Have you word of Lady Mada? 272 00:20:06,622 --> 00:20:09,833 Ladja has her held captive. It says so in dad's diary. 273 00:20:09,917 --> 00:20:11,960 She was so close and I never knew. 274 00:20:12,544 --> 00:20:14,963 So, you did not see her? 275 00:20:15,047 --> 00:20:17,591 How could I? I was a slave! 276 00:20:17,674 --> 00:20:20,552 They worked me into the ground every day. 277 00:20:21,762 --> 00:20:22,763 What? 278 00:20:23,180 --> 00:20:26,183 If anyone can save her, Master Luca, it is you. 279 00:20:26,266 --> 00:20:27,226 Me? 280 00:20:27,309 --> 00:20:30,604 Zenithian blood flows in your veins. Your eyes are proof of that. 281 00:20:30,687 --> 00:20:33,190 You must be the heavenly hero of Zenithia. 282 00:20:33,273 --> 00:20:36,151 Don't be ridiculous. 283 00:20:36,235 --> 00:20:39,238 Lord Pankraz must have believed so, too. 284 00:20:39,321 --> 00:20:41,698 Well, that's what it said in his diary. 285 00:20:41,782 --> 00:20:42,824 You see? 286 00:20:42,908 --> 00:20:44,952 Your father also said this: 287 00:20:45,035 --> 00:20:48,872 the Zenithian sword can only be unsheathed by the true hero. 288 00:20:48,956 --> 00:20:52,584 If he were to hurl the heavenly blade into the gates to Nadiria, 289 00:20:52,668 --> 00:20:54,336 they will be sealed once more! 290 00:20:54,419 --> 00:20:57,881 So, where is this almighty sword then? 291 00:20:57,965 --> 00:20:59,633 Worry not. 292 00:20:59,716 --> 00:21:03,762 Rodrigo Briscoletti has it. He said so in a letter. 293 00:21:03,845 --> 00:21:05,347 So, it does exist. 294 00:21:05,430 --> 00:21:10,727 Master Luca, you must go to Mostroferrato and pay Mr. Briscoletti a visit. 295 00:21:11,186 --> 00:21:12,646 Mostroferrato? 296 00:21:12,938 --> 00:21:14,439 But it'll take weeks. 297 00:21:14,523 --> 00:21:18,151 What about all the forests, the caves, the deserts, the monsters? 298 00:21:18,235 --> 00:21:22,197 Please, take this. It belonged to your father. 299 00:21:23,073 --> 00:21:24,950 Dad's sword. 300 00:21:26,159 --> 00:21:28,287 I'm not fit to carry that. 301 00:21:28,704 --> 00:21:32,624 Look, I'm not my dad. I'll never make it. 302 00:21:33,292 --> 00:21:34,668 And I'm scared... 303 00:21:35,294 --> 00:21:38,046 too scared to even think about it. 304 00:21:43,677 --> 00:21:45,595 Sancho, can you tell me about my mom? 305 00:21:46,346 --> 00:21:49,349 She was a beautiful, intelligent lady. 306 00:21:50,600 --> 00:21:52,644 I can barely remember her at all. 307 00:21:53,478 --> 00:21:57,399 Come here, Luca. Come to Mommy. 308 00:21:59,151 --> 00:22:02,195 Your hands are so warm. 309 00:22:03,238 --> 00:22:07,492 On his life, your father swore to save his queen. 310 00:22:08,952 --> 00:22:10,037 Luca... 311 00:22:11,038 --> 00:22:12,205 you must... 312 00:22:37,022 --> 00:22:39,775 I can make it! I will make it! 313 00:23:03,048 --> 00:23:04,508 Woo-hoo! Jackpot! 314 00:23:04,591 --> 00:23:06,593 Swoosh! 315 00:23:11,181 --> 00:23:12,516 What do you want? 316 00:23:13,392 --> 00:23:16,061 I don't need a slime for company. 317 00:23:22,818 --> 00:23:25,779 I'm really getting the hang of this. 318 00:23:27,614 --> 00:23:28,448 Eh? 319 00:23:29,199 --> 00:23:31,993 You won't leave me alone, huh? 320 00:23:32,077 --> 00:23:34,371 Maybe I'll keep you, then. 321 00:23:35,497 --> 00:23:36,915 Come along, Goo. 322 00:23:39,584 --> 00:23:40,585 Gootrude! 323 00:23:43,296 --> 00:23:48,468 Dad, do you really think I'm the hero? 324 00:23:48,552 --> 00:23:52,889 This was a mistake. This whole journey was a big mistake. 325 00:23:53,932 --> 00:23:54,850 Just... 326 00:23:55,642 --> 00:23:57,185 just try to keep calm. 327 00:23:57,269 --> 00:23:59,479 See? I'm not going to hurt you. 328 00:24:00,230 --> 00:24:01,523 Just forget we ever came. 329 00:24:02,065 --> 00:24:02,941 Ready... 330 00:24:03,483 --> 00:24:04,609 steady... 331 00:24:06,736 --> 00:24:08,613 run for it! 332 00:24:09,156 --> 00:24:12,284 This can't be happening! 333 00:24:18,874 --> 00:24:19,875 Huh? 334 00:24:19,958 --> 00:24:20,917 Purrcy? 335 00:24:21,334 --> 00:24:23,920 Purrcy! It's you! 336 00:24:27,382 --> 00:24:28,550 Not far now. 337 00:24:38,226 --> 00:24:39,978 What happened here? 338 00:24:42,939 --> 00:24:45,484 WHOSOEVER CAN DEFEAT BJØRN THE BEHEMOOSE, 339 00:24:45,567 --> 00:24:47,235 I WILL MAKE MY HEIR 340 00:24:47,319 --> 00:24:49,571 - RODRIGO BRISCOLETTI 341 00:24:50,989 --> 00:24:53,992 So, this Bjørn fella is the one who wrecked the place. 342 00:24:54,409 --> 00:24:57,704 Since word got out that Mr. Briscoletti's heirship was up for grabs, 343 00:24:57,787 --> 00:25:01,041 we've had dozens of brave men come to take on Bjørn. 344 00:25:01,124 --> 00:25:03,793 We never see any of them again, though. 345 00:25:03,877 --> 00:25:04,920 Whoa. 346 00:25:05,003 --> 00:25:07,297 He's absolutely ginormous. 347 00:25:11,468 --> 00:25:14,930 He's made the old sanctuary into his lair. 348 00:25:15,680 --> 00:25:17,140 This is bad. 349 00:25:28,818 --> 00:25:30,487 What am I to do? 350 00:25:32,906 --> 00:25:36,785 A new challenger? A monster master, maybe? 351 00:25:37,911 --> 00:25:40,205 He's the one to beat Bjørn! 352 00:25:40,789 --> 00:25:41,623 Father! 353 00:25:41,706 --> 00:25:45,043 Ah, Nera. A new suitor has just arrived. 354 00:25:46,461 --> 00:25:51,091 I'm still against having my husband decided like this. 355 00:25:51,883 --> 00:25:53,385 This is not the time! 356 00:25:53,468 --> 00:25:55,720 I'm going to ask him to leave. 357 00:25:55,804 --> 00:25:57,806 No, stop. Please! 358 00:26:00,225 --> 00:26:02,143 Huh? What's that noise? 359 00:26:05,272 --> 00:26:06,898 Ouch... 360 00:26:07,274 --> 00:26:08,275 Are you alright? 361 00:26:15,907 --> 00:26:17,075 Are you...? 362 00:26:18,368 --> 00:26:19,411 You're... 363 00:26:20,203 --> 00:26:21,746 Nera? 364 00:26:24,416 --> 00:26:25,667 Luca... 365 00:26:27,210 --> 00:26:28,712 you're alive. 366 00:26:29,296 --> 00:26:30,255 Uh-huh! 367 00:26:39,639 --> 00:26:41,141 Is something the matter, Nera? 368 00:26:43,560 --> 00:26:44,394 You... 369 00:26:44,811 --> 00:26:46,146 It cannot be! 370 00:26:47,689 --> 00:26:51,109 Luca, we thought you were dead. 371 00:26:51,192 --> 00:26:55,614 Nera cried for days on end when she heard. 372 00:26:55,989 --> 00:26:57,449 She did? 373 00:26:58,450 --> 00:27:02,203 So, do you wish to challenge Bjørn? 374 00:27:03,747 --> 00:27:06,249 I never said anything of the sort. 375 00:27:06,333 --> 00:27:10,503 If you can defeat Bjørn, I will name you my heir. 376 00:27:10,587 --> 00:27:14,299 In other words, you will take Nera's hand. 377 00:27:14,382 --> 00:27:15,383 In... 378 00:27:15,675 --> 00:27:16,801 in marriage? 379 00:27:16,885 --> 00:27:19,346 Quite the prize, eh? 380 00:27:19,429 --> 00:27:20,472 Whoa. 381 00:27:20,555 --> 00:27:22,724 You're ignoring one important thing. 382 00:27:22,807 --> 00:27:25,393 I don't stand a chance against Bjørn. 383 00:27:28,647 --> 00:27:30,065 I'm sure you'll be fine. 384 00:27:30,148 --> 00:27:33,401 What are you saying? Just look at me. 385 00:27:33,485 --> 00:27:36,446 The color of your eyes tells me so. 386 00:27:36,905 --> 00:27:39,616 So, you think I'm the Zenithian hero, too? 387 00:27:40,075 --> 00:27:43,495 We'll know for sure if you can unsheathe the Zenithian sword. 388 00:27:43,578 --> 00:27:45,747 You really have it? 389 00:27:45,830 --> 00:27:49,876 Sounds to me like you want to be the hero. 390 00:27:51,836 --> 00:27:55,048 The sword is kept in here. 391 00:27:55,799 --> 00:27:59,427 Unsheathe it and fulfill your destiny, Hero of Zenithia! 392 00:28:11,106 --> 00:28:12,941 It's gone. 393 00:28:14,734 --> 00:28:19,739 So, does this mean the sword is in Bjørn's lair now? 394 00:28:20,657 --> 00:28:22,534 It would seem that way. 395 00:28:24,244 --> 00:28:25,286 Sorry... 396 00:28:25,787 --> 00:28:28,373 do you mind if I think this through a little? 397 00:28:35,630 --> 00:28:36,798 Luca... 398 00:28:38,091 --> 00:28:39,718 Nera. 399 00:28:42,387 --> 00:28:45,014 I take it, you've decided not to fight Bjørn. 400 00:28:45,098 --> 00:28:48,601 I think it's a battle too far for me. 401 00:28:48,685 --> 00:28:50,145 I'm glad. 402 00:28:50,228 --> 00:28:54,607 I don't know what I'd do if you were to challenge him. 403 00:28:54,941 --> 00:28:57,152 Would you rather I didn't? 404 00:28:58,486 --> 00:29:02,073 I mean, if I beat him, then... 405 00:29:02,907 --> 00:29:04,200 we'd have to... 406 00:29:04,284 --> 00:29:05,201 you know... 407 00:29:05,285 --> 00:29:07,871 No, that's not what I mean. Quite the opposite. 408 00:29:07,954 --> 00:29:12,375 I'd be absolutely delighted to see you beat that brute. It's just... 409 00:29:12,459 --> 00:29:13,626 Delighted? 410 00:29:15,044 --> 00:29:18,047 No! Well, yes, but in a general sense. 411 00:29:18,131 --> 00:29:20,508 It's got nothing to do with marrying you. 412 00:29:20,592 --> 00:29:23,344 Not that I don't want to... 413 00:29:25,013 --> 00:29:26,639 Sorry, I really must leave! 414 00:29:32,437 --> 00:29:33,605 What just...? 415 00:29:34,481 --> 00:29:37,817 This means... She means... We can... 416 00:29:56,002 --> 00:29:57,045 Anyone... 417 00:29:57,587 --> 00:30:00,256 medicinal herbs, please? 418 00:30:02,091 --> 00:30:05,053 -Anyone still got some? -Nope, I'm out. 419 00:30:05,136 --> 00:30:06,346 Used mine up. 420 00:30:06,429 --> 00:30:07,680 I have some. 421 00:30:08,807 --> 00:30:11,976 -Who's that? -Some girl who arrived yesterday. 422 00:30:14,145 --> 00:30:16,606 You've grown, Purrcy. 423 00:30:18,608 --> 00:30:19,567 Here... 424 00:30:19,651 --> 00:30:20,985 here you go. 425 00:30:28,785 --> 00:30:30,161 You're a lifesaver. 426 00:30:30,745 --> 00:30:33,540 I thought I recognized you for a second there. 427 00:30:33,623 --> 00:30:34,457 Huh? 428 00:30:34,958 --> 00:30:39,254 You look a lot like the guy who got rid of the ghosts in Uptaten Towers. 429 00:30:39,629 --> 00:30:41,923 Where did you hear about that? 430 00:30:42,340 --> 00:30:45,969 How could you forget a childhood friend, eh? 431 00:30:47,095 --> 00:30:49,931 No way... Bianca? 432 00:30:50,014 --> 00:30:54,018 Took you long enough, Luca Erkel Gotha. 433 00:30:54,102 --> 00:30:57,397 Bianca! It's really you! 434 00:30:57,480 --> 00:31:00,275 -I've heard of Bianca. -What? The mage? 435 00:31:00,358 --> 00:31:02,068 They say she can use Kasizzle. 436 00:31:02,485 --> 00:31:03,820 Come along. 437 00:31:09,117 --> 00:31:11,452 Hey! Where are you going? 438 00:31:12,662 --> 00:31:13,496 What? 439 00:31:13,580 --> 00:31:16,124 You're not thinking of fighting Bjørn with me, are you? 440 00:31:16,207 --> 00:31:18,042 Well, you clearly can't beat him alone. 441 00:31:18,126 --> 00:31:20,253 I'd rather you just left it to me. 442 00:31:20,336 --> 00:31:22,255 Have I done something to offend you? 443 00:31:22,338 --> 00:31:23,756 Of course not. 444 00:31:23,840 --> 00:31:26,509 Just don't try following me! 445 00:31:27,552 --> 00:31:29,846 Why doesn't he want me to go with him? 446 00:31:34,392 --> 00:31:36,394 What's your problem? 447 00:31:36,477 --> 00:31:38,187 I don't have a problem. 448 00:31:38,271 --> 00:31:40,440 Look, this place is really dangerous. 449 00:31:42,025 --> 00:31:43,109 Oh? 450 00:31:43,651 --> 00:31:45,528 I never knew you as the chivalrous type. 451 00:31:45,612 --> 00:31:46,613 Give it a rest. 452 00:31:48,281 --> 00:31:49,282 Over there! 453 00:31:49,365 --> 00:31:50,199 Is that...? 454 00:31:54,078 --> 00:31:56,205 The Zenithian sword! 455 00:31:56,289 --> 00:32:00,209 -With that, you'll be invincible! -Wait! It's not safe! 456 00:32:00,293 --> 00:32:03,296 Huh? Too dangerous for the so-called "heavenly hero"? 457 00:32:03,379 --> 00:32:04,839 Not you too. 458 00:32:05,340 --> 00:32:07,258 Strike first and we can win. 459 00:32:12,555 --> 00:32:17,560 Who dares disturb my beauty sleep? 460 00:32:17,644 --> 00:32:19,854 -Here he comes. -He's huge! 461 00:32:20,271 --> 00:32:23,858 Back again, little boy? 462 00:32:23,942 --> 00:32:25,944 You're a glutton for punishment. 463 00:32:32,700 --> 00:32:36,955 Bianca, you find the sword, I'll keep Bjørn busy. 464 00:32:37,038 --> 00:32:38,039 Right! 465 00:32:38,122 --> 00:32:39,374 We can do this! 466 00:32:40,667 --> 00:32:41,960 Swoosh! 467 00:32:43,461 --> 00:32:45,254 It's draughty in here. 468 00:32:54,013 --> 00:32:55,807 Bianca! Have you found it? 469 00:32:55,890 --> 00:32:59,268 Not yet! I'm still looking! 470 00:32:59,352 --> 00:33:02,146 Hurry! 471 00:33:04,691 --> 00:33:08,444 What are you doing, Luca? I'll never find it at this rate! 472 00:33:08,528 --> 00:33:11,364 Give me a break! I'm doing the best I can! 473 00:33:11,447 --> 00:33:13,783 Dodge this! 474 00:33:14,784 --> 00:33:15,994 Swoosh! 475 00:33:21,249 --> 00:33:22,625 You found it! 476 00:33:27,046 --> 00:33:29,173 Luca! Let's get out of here! 477 00:33:29,257 --> 00:33:30,341 Yes, let's! 478 00:33:30,425 --> 00:33:33,553 You hit my pretty face. 479 00:33:33,761 --> 00:33:35,263 Eat this! 480 00:33:42,937 --> 00:33:43,771 Luca! 481 00:33:50,653 --> 00:33:52,363 Alright! 482 00:33:53,031 --> 00:33:54,073 Bjørn! 483 00:33:54,574 --> 00:33:59,203 The Zenithian sword is mine! Submit or taste its heavenly steel! 484 00:34:07,003 --> 00:34:08,838 Huh? Maybe like this? 485 00:34:13,509 --> 00:34:14,719 Damn it! 486 00:34:24,520 --> 00:34:25,563 The sword... 487 00:34:26,313 --> 00:34:27,607 it won't budge. 488 00:34:28,065 --> 00:34:29,317 What? 489 00:34:29,400 --> 00:34:32,152 So, you're not the hero after all? 490 00:34:32,235 --> 00:34:34,197 I don't think so. 491 00:34:37,742 --> 00:34:39,994 Today's menu, mixed grill! 492 00:34:40,078 --> 00:34:40,995 Uh-oh! 493 00:34:41,746 --> 00:34:44,373 -Owie! -Owie! 494 00:34:50,797 --> 00:34:52,090 Bjørn is furious. 495 00:34:52,172 --> 00:34:54,092 Is that Luca? 496 00:34:54,592 --> 00:34:58,262 I'll destroy you all! 497 00:35:01,557 --> 00:35:03,684 You can't hide forever! 498 00:35:09,315 --> 00:35:10,983 There you are! 499 00:35:11,067 --> 00:35:12,068 Kasizzle! 500 00:35:15,446 --> 00:35:18,116 -He must have a weakness. -But what? 501 00:35:22,662 --> 00:35:23,579 The eye... 502 00:35:24,288 --> 00:35:25,581 on his forehead. 503 00:35:29,127 --> 00:35:31,003 I know how to beat Bjørn. 504 00:35:31,087 --> 00:35:32,338 Really? 505 00:35:32,421 --> 00:35:34,882 Take cover over there, Purrcy. 506 00:35:39,303 --> 00:35:42,515 I'll need your help too, Gootrude. 507 00:35:45,184 --> 00:35:47,979 I've got you now! 508 00:35:57,780 --> 00:36:00,616 I hope you like a good barbecue. 509 00:36:00,700 --> 00:36:04,162 Actually, I prefer a fresh salad! 510 00:36:08,833 --> 00:36:09,959 Swoosh! 511 00:36:32,064 --> 00:36:36,569 Are you going to kill me? 512 00:36:38,070 --> 00:36:39,739 That's up to you, Bjørn. 513 00:36:40,072 --> 00:36:41,991 You can die now 514 00:36:42,074 --> 00:36:43,784 or swear loyalty to me. 515 00:36:57,506 --> 00:37:00,343 I don't want to die. 516 00:37:01,886 --> 00:37:04,013 We did it! 517 00:37:04,722 --> 00:37:06,182 Luca! 518 00:37:09,769 --> 00:37:12,605 -Thank you! -Our savior! 519 00:37:16,359 --> 00:37:18,569 Yeah, our great Zenithian hero. 520 00:37:19,111 --> 00:37:22,782 Let's just keep that between you and me, okay? 521 00:37:23,741 --> 00:37:26,369 People are going way over the top as it is. 522 00:37:26,452 --> 00:37:29,664 -Thank you! -I feel like such a fraud. 523 00:37:29,747 --> 00:37:31,540 Look at it this way: 524 00:37:32,124 --> 00:37:36,462 you beat Bjørn even though you're not the heavenly hero. 525 00:37:36,963 --> 00:37:38,381 That's quite an achievement. 526 00:37:39,090 --> 00:37:40,591 Luca! 527 00:37:41,467 --> 00:37:44,595 Well, I couldn't have done it without you. 528 00:37:45,346 --> 00:37:49,100 You've always had my back, ever since we were little. 529 00:37:49,183 --> 00:37:51,352 First at Uptaten Towers, now here. 530 00:37:51,435 --> 00:37:56,315 That's nice of you. So, you'll be generous with my cut? 531 00:37:56,691 --> 00:38:00,111 How many thousand gold coins did Rodrigo Briscoletti promise you? 532 00:38:02,655 --> 00:38:04,949 Actually, the reward for beating Bjørn 533 00:38:05,866 --> 00:38:08,869 is Nera's hand in marriage. 534 00:38:09,287 --> 00:38:10,121 Nera? 535 00:38:12,206 --> 00:38:13,541 That's great. 536 00:38:14,333 --> 00:38:15,793 Nera Briscoletti. 537 00:38:15,876 --> 00:38:18,879 You'll be the envy of every man in the land. 538 00:38:19,505 --> 00:38:20,589 Well... 539 00:38:21,090 --> 00:38:23,175 So, that's what this was all about. 540 00:38:24,302 --> 00:38:27,179 You can wipe that smug grin off your face. 541 00:38:34,687 --> 00:38:36,689 You still have to propose properly, remember? 542 00:38:37,481 --> 00:38:40,276 Most girls want their future hubby to pop the question. 543 00:38:40,359 --> 00:38:44,447 It's infinitely better than having your parents do it instead. 544 00:38:44,530 --> 00:38:46,490 I'm not an idiot. 545 00:38:46,949 --> 00:38:49,452 So, why are you here again? 546 00:38:49,535 --> 00:38:52,455 Think you can do this alone? Not a chance. 547 00:38:52,872 --> 00:38:57,460 But we've been through a lot. It's only right I help you. 548 00:38:57,543 --> 00:39:00,880 -Compassion is my strong suit. -Well, I won't be needing it. 549 00:39:00,963 --> 00:39:03,341 Anyway, it's time you left. 550 00:39:03,424 --> 00:39:04,925 Get going! 551 00:39:05,551 --> 00:39:08,220 -Stop mothering me. -Luca! 552 00:39:08,679 --> 00:39:09,847 Oh! Hello! 553 00:39:12,141 --> 00:39:15,519 I hear you completed the quest. Father is over the moon. 554 00:39:17,063 --> 00:39:19,148 Yeah, but it was touch and go. 555 00:39:19,607 --> 00:39:20,775 So... 556 00:39:21,400 --> 00:39:22,443 well... 557 00:39:24,653 --> 00:39:28,324 How should I put it? Let me see... 558 00:39:30,868 --> 00:39:32,870 Sorry to interrupt. 559 00:39:32,953 --> 00:39:33,913 Ouch. 560 00:39:33,996 --> 00:39:35,206 Bianca? 561 00:39:35,998 --> 00:39:38,209 What's with you? You're a nervous wreck! 562 00:39:38,292 --> 00:39:40,961 The words just won't come out! 563 00:39:41,045 --> 00:39:42,254 Ugh! Useless! 564 00:39:42,338 --> 00:39:44,965 That hurts! Stop tugging! 565 00:39:45,883 --> 00:39:49,762 This wet blanket has something to ask you, Nera. 566 00:39:49,845 --> 00:39:51,639 Shut up. 567 00:39:53,307 --> 00:39:54,558 Well... 568 00:39:55,684 --> 00:39:59,188 um... will you... 569 00:40:00,064 --> 00:40:01,982 Will you marry me? 570 00:40:03,984 --> 00:40:05,194 Yes, of course! 571 00:40:05,820 --> 00:40:07,196 Really? 572 00:40:08,280 --> 00:40:10,699 Oh, I'm so happy you asked. 573 00:40:10,783 --> 00:40:15,621 I was worried you might not propose, even if you defeated the monster. 574 00:40:17,915 --> 00:40:21,335 Will Bianca give us her blessing? 575 00:40:21,419 --> 00:40:23,087 I'm sure she will. 576 00:40:23,170 --> 00:40:26,799 She was instrumental in defeating Bjørn. 577 00:40:27,299 --> 00:40:30,469 She's been nagging after a cut of the reward ever since. 578 00:40:30,803 --> 00:40:33,722 She hasn't changed one jot since we were kids. 579 00:40:34,306 --> 00:40:37,810 She always says the first thing that comes into her head. 580 00:40:39,019 --> 00:40:42,440 Come, eat up. You're family now. 581 00:40:42,523 --> 00:40:43,399 Family? 582 00:41:01,000 --> 00:41:03,210 Me of all people... 583 00:41:03,586 --> 00:41:05,087 married. 584 00:41:05,796 --> 00:41:07,214 To Bianca! 585 00:41:07,298 --> 00:41:10,217 -Cheers! -How many have I had now? 586 00:41:10,301 --> 00:41:12,052 Sounds like some party. 587 00:41:18,642 --> 00:41:20,686 Oh, Lord Luca. 588 00:41:21,270 --> 00:41:25,816 Everyone! The slayer of Bjørn is here! The heavenly hero himself! 589 00:41:25,900 --> 00:41:27,193 Oh, no, I mean... 590 00:41:27,276 --> 00:41:30,696 Luca the monster master! 591 00:41:34,200 --> 00:41:36,327 Here, get this down you. 592 00:41:36,410 --> 00:41:37,703 No, thanks. 593 00:41:37,786 --> 00:41:41,290 But we're celebrating your engagement. 594 00:41:41,373 --> 00:41:43,876 Look, I've had a busy day is all. 595 00:41:43,959 --> 00:41:44,877 Huh? 596 00:41:45,794 --> 00:41:48,422 I'll catch you guys tomorrow. 597 00:41:48,506 --> 00:41:51,300 Hey! Luca! 598 00:41:52,384 --> 00:41:56,263 Are you saying you won't drink with me? 599 00:41:56,347 --> 00:41:58,390 Good night, everyone! 600 00:41:59,141 --> 00:42:01,227 And, Bianca, try not to drink too much. 601 00:42:01,310 --> 00:42:03,229 Wait! 602 00:42:05,105 --> 00:42:06,398 Stupid lunkhead. 603 00:42:09,109 --> 00:42:10,361 Bottoms up! 604 00:42:10,444 --> 00:42:14,448 When did she start drinking like a fish? 605 00:42:20,246 --> 00:42:21,914 Can I help you? 606 00:42:23,999 --> 00:42:26,126 Hey, hey! What are you doing? 607 00:42:26,627 --> 00:42:30,589 Those eyes. Come closer so I can see. 608 00:42:30,923 --> 00:42:31,757 Huh? 609 00:42:32,258 --> 00:42:33,425 Yes. 610 00:42:33,842 --> 00:42:37,137 You're apprehensive about getting married. 611 00:42:37,221 --> 00:42:38,097 Eh? 612 00:42:38,556 --> 00:42:41,225 Well, I am tying the knot soon, 613 00:42:41,308 --> 00:42:43,018 but I'm not worried one bit. 614 00:42:43,769 --> 00:42:46,438 She's a wonderful woman. 615 00:42:46,522 --> 00:42:49,316 I couldn't be happier right now. 616 00:42:50,192 --> 00:42:52,194 Hmm, that's strange. 617 00:42:52,278 --> 00:42:56,282 Your eyes tell a different story. 618 00:42:56,365 --> 00:42:59,868 They say you're hiding your true feelings. 619 00:43:00,578 --> 00:43:04,707 Did you put a spell on yourself? 620 00:43:05,541 --> 00:43:07,585 Don't be ridiculous. 621 00:43:08,127 --> 00:43:10,462 I'm very tired, so if that's everything... 622 00:43:10,546 --> 00:43:11,714 Goodbye. 623 00:43:13,215 --> 00:43:18,971 Don't you want to face up to your true feelings? 624 00:43:19,930 --> 00:43:23,475 I'll be fine. I only ever follow my heart. 625 00:43:24,059 --> 00:43:25,936 Hey! Don't barge your way in! 626 00:43:26,312 --> 00:43:29,189 If you're so sure about yourself, 627 00:43:29,607 --> 00:43:31,692 then drink this. 628 00:43:32,151 --> 00:43:34,653 It's a special potion. 629 00:43:34,737 --> 00:43:37,448 Drinking it will reveal your true feelings. 630 00:43:37,531 --> 00:43:42,411 If you wish to understand your deepest emotions 631 00:43:42,494 --> 00:43:46,707 you should glug it down. 632 00:43:47,166 --> 00:43:51,879 If you say so, but there's no way I'm drinking that muck. Goodbye. 633 00:43:51,962 --> 00:43:53,005 Just a second. 634 00:43:53,088 --> 00:43:57,051 If you won't drink it, you must be in denial. 635 00:43:59,678 --> 00:44:04,266 Fine, fine. I'll keep it, but I won't drink it. 636 00:44:04,350 --> 00:44:06,810 -You will. -I won't. 637 00:44:06,894 --> 00:44:09,146 No, no, no. You'll drink it. 638 00:44:14,610 --> 00:44:16,278 What a loony. 639 00:44:30,876 --> 00:44:32,294 Argh! 640 00:44:38,008 --> 00:44:40,719 It probably won't even do anything. 641 00:44:50,437 --> 00:44:53,691 Nera... Nera... Choose Nera. 642 00:44:54,274 --> 00:44:55,943 SELF-SUGGESTION 643 00:44:56,026 --> 00:44:58,112 Nera... Nera... Choose Nera. 644 00:44:58,195 --> 00:45:01,657 Nera... Choose Nera. 645 00:45:08,330 --> 00:45:11,125 LUCA'S SUBCONSCIOUS 646 00:45:18,090 --> 00:45:18,924 Huh? 647 00:45:22,761 --> 00:45:24,513 No, no, no. No way. 648 00:45:25,931 --> 00:45:27,391 It's nothing. 649 00:45:27,808 --> 00:45:30,144 That old hag was just winding me up. 650 00:45:35,357 --> 00:45:37,651 Oh, what have I done? 651 00:45:38,068 --> 00:45:41,196 Who said it again, all those years ago? 652 00:45:43,532 --> 00:45:48,203 "Your true love is someone you can tell anything to." 653 00:45:49,037 --> 00:45:51,915 Am I right? 654 00:45:53,125 --> 00:45:56,587 I am right, aren't I? 655 00:45:57,963 --> 00:45:59,298 This is bad. Really bad. 656 00:46:00,382 --> 00:46:01,216 Huh? 657 00:46:06,930 --> 00:46:08,432 What's she doing here? 658 00:46:09,850 --> 00:46:12,436 I think I finally know how I feel. 659 00:46:15,272 --> 00:46:16,190 What? 660 00:46:16,774 --> 00:46:19,109 You want to call off the engagement? 661 00:46:19,193 --> 00:46:20,068 Yes. 662 00:46:20,152 --> 00:46:23,322 It's a little late for that, don't you think? 663 00:46:23,405 --> 00:46:25,783 No one's more surprised than I am... 664 00:46:26,575 --> 00:46:29,953 Keep it down. Nera will overhear. 665 00:46:30,037 --> 00:46:34,583 I'm sorry for standing Nera up like this. 666 00:46:34,666 --> 00:46:37,169 I know what you're saying. 667 00:46:37,252 --> 00:46:41,173 You don't care about Nera or the Briscoletti family. 668 00:46:41,256 --> 00:46:43,300 That's taking it too far. 669 00:46:43,383 --> 00:46:46,553 My feelings for Nera were real. 670 00:46:46,637 --> 00:46:48,388 Then why? 671 00:46:49,640 --> 00:46:53,352 I just came to understand that my heart belongs to someone else. 672 00:46:53,435 --> 00:46:55,020 I couldn't lie to myself. 673 00:46:57,523 --> 00:46:59,900 You are rude and ungrateful. 674 00:46:59,983 --> 00:47:03,362 The mere sight of you makes me sick. Get out of this town! 675 00:47:05,239 --> 00:47:07,658 You should have this back. 676 00:47:08,534 --> 00:47:10,285 I'm not the hero after all. 677 00:47:19,086 --> 00:47:20,170 Wait a moment. 678 00:47:21,296 --> 00:47:22,297 What is it? 679 00:47:22,923 --> 00:47:26,093 You're going to search for the hero, aren't you? 680 00:47:27,135 --> 00:47:28,136 Yes. 681 00:47:28,220 --> 00:47:31,056 Then take it with you. 682 00:47:31,139 --> 00:47:31,974 Really? 683 00:47:32,516 --> 00:47:35,936 Find the hero and go to the town at the foot of Mount Azimuth. 684 00:47:36,603 --> 00:47:38,105 I don't understand. 685 00:47:38,897 --> 00:47:42,276 I hear the Zenith Dragon lives there, disguised as a human. 686 00:47:42,818 --> 00:47:44,319 You must seek its help. 687 00:47:44,820 --> 00:47:46,363 Why me? 688 00:47:46,446 --> 00:47:48,991 Do you see that mountain? 689 00:47:49,074 --> 00:47:52,286 Dark forces are at work there. 690 00:47:52,369 --> 00:47:55,122 It gives me great cause for concern. 691 00:47:57,165 --> 00:48:01,044 Oh, and if anyone asks, I'm absolutely furious with you. 692 00:48:01,503 --> 00:48:02,671 Got it? 693 00:48:02,754 --> 00:48:04,089 You have my word. 694 00:48:04,673 --> 00:48:07,134 Now, get out of here, you scoundrel. 695 00:48:07,759 --> 00:48:09,469 You are never to see Nera again. 696 00:48:10,470 --> 00:48:14,057 Oh, Nera, my poor baby girl. 697 00:48:16,602 --> 00:48:17,728 Nera... 698 00:48:19,396 --> 00:48:20,397 I'm sorry. 699 00:48:21,356 --> 00:48:25,152 What? Have you lost your mind? How could you be so stupid? 700 00:48:25,527 --> 00:48:27,821 Only an idiot would jilt a girl like Nera. 701 00:48:27,905 --> 00:48:33,368 Well, officially, Rodrigo and I had a big falling out. 702 00:48:33,452 --> 00:48:35,495 Look, that's him. 703 00:48:35,579 --> 00:48:37,456 Poor guy. 704 00:48:37,831 --> 00:48:39,875 Are you saying you didn't? 705 00:48:40,334 --> 00:48:43,170 I bet you made it all up because you're so embarrassed. 706 00:48:43,712 --> 00:48:46,423 But if what you're saying is true, 707 00:48:46,506 --> 00:48:52,471 then congratulations, you are officially the new village idiot! 708 00:48:52,554 --> 00:48:54,806 I realized there's someone more important to me. 709 00:48:54,890 --> 00:48:56,808 What's that supposed to mean? 710 00:48:57,434 --> 00:49:01,271 Don't tell me you fell for some girl who gave you a puff-puff downtown? 711 00:49:01,355 --> 00:49:03,023 You've always been... 712 00:49:03,106 --> 00:49:08,028 We've always been there for each other when we're in a spot of bother. 713 00:49:08,111 --> 00:49:10,697 Hey, where are you going? 714 00:49:11,198 --> 00:49:12,449 She's always so bossy, 715 00:49:13,533 --> 00:49:15,619 and she never knows when to shut up... 716 00:49:18,038 --> 00:49:20,290 but she has the cutest smile. 717 00:49:32,427 --> 00:49:35,806 Now, just hang on a minute. You've definitely lost your mind. 718 00:49:36,431 --> 00:49:38,225 You're going to regret this! 719 00:49:38,642 --> 00:49:40,477 -Don't say... -Bianca Whitaker... 720 00:49:40,936 --> 00:49:42,062 Yes! 721 00:49:42,145 --> 00:49:44,898 I, Luca Erkel Gotha, 722 00:49:45,816 --> 00:49:49,903 would be honored if we could be together forevermore. 723 00:49:54,908 --> 00:49:56,201 You said it. 724 00:49:57,953 --> 00:49:58,954 You... 725 00:50:00,247 --> 00:50:01,790 really said it. 726 00:50:03,667 --> 00:50:05,460 You can't take that back, you know? 727 00:50:06,837 --> 00:50:08,005 Because I... 728 00:50:09,214 --> 00:50:10,966 I feel the same way, too. 729 00:50:35,532 --> 00:50:37,325 Oh, that's... 730 00:50:40,287 --> 00:50:41,496 Hey! 731 00:50:43,290 --> 00:50:47,127 I see you've come to your senses. 732 00:50:47,544 --> 00:50:49,588 You've got a lot to answer for. 733 00:50:51,548 --> 00:50:53,759 I could have married a kind, graceful woman, 734 00:50:53,842 --> 00:50:55,969 inherited the Briscoletti fortune, 735 00:50:56,053 --> 00:50:58,221 but it's all gone down the drain. 736 00:50:58,305 --> 00:51:03,769 Such things mean little if you have to lie to yourself to get them. 737 00:51:03,852 --> 00:51:06,438 You'll never be happy that way. 738 00:51:06,521 --> 00:51:10,609 Still, you saw right through me just by looking into my eyes. 739 00:51:10,692 --> 00:51:12,944 Even I didn't know how I felt. 740 00:51:13,070 --> 00:51:16,406 Never underestimate a woman's intuition, boy. 741 00:51:16,823 --> 00:51:19,409 My sincerest apologies. 742 00:51:19,493 --> 00:51:22,954 Thanks for your wise words and the special potion. 743 00:51:24,331 --> 00:51:25,332 I'll be off then. 744 00:51:38,095 --> 00:51:42,224 Perhaps I shouldn't have gone so far? 745 00:51:43,475 --> 00:51:46,478 But I couldn't help noticing... 746 00:51:47,729 --> 00:51:49,523 your true feelings. 747 00:52:00,367 --> 00:52:03,453 Thank you, Grandmaster Nimzo. 748 00:52:04,496 --> 00:52:05,747 Now, let's see... 749 00:52:13,630 --> 00:52:16,508 It would appear that I still need more power, 750 00:52:16,591 --> 00:52:18,802 which I shall obtain, 751 00:52:19,386 --> 00:52:22,264 regardless of what may befall my mortal frame. 752 00:52:23,598 --> 00:52:29,813 And when the time comes, you shall be of great help, Mada. 753 00:53:23,658 --> 00:53:25,619 It's me, your daddy! 754 00:53:28,371 --> 00:53:32,918 Young Alus' eyes are the same color as yours, Your Majesty. 755 00:53:33,001 --> 00:53:35,837 Yes, but his are much brighter. 756 00:53:37,297 --> 00:53:38,715 They're mesmerizing. 757 00:53:44,804 --> 00:53:46,765 It's been doing that a lot lately. 758 00:53:47,974 --> 00:53:51,311 Perhaps it's telling me to hurry up and find the Zenithian hero. 759 00:53:51,978 --> 00:53:54,648 I've probably put it off too long as it is. 760 00:53:54,981 --> 00:53:57,359 You're setting off so soon? 761 00:53:57,442 --> 00:53:58,318 Yeah. 762 00:53:59,277 --> 00:54:00,820 For Alus' sake... 763 00:54:01,696 --> 00:54:04,324 I can't let this world fall to the darkness. 764 00:54:05,951 --> 00:54:06,952 I know. 765 00:54:09,412 --> 00:54:10,247 Huh? 766 00:54:11,456 --> 00:54:13,583 Look at you, Master Luca. 767 00:54:14,584 --> 00:54:16,044 You're all grown up. 768 00:54:16,127 --> 00:54:17,045 Well... 769 00:54:22,801 --> 00:54:24,135 Intruders! 770 00:54:30,934 --> 00:54:32,102 This way. 771 00:54:39,484 --> 00:54:41,236 They're down there! 772 00:54:50,954 --> 00:54:52,205 Luca! 773 00:54:55,875 --> 00:54:57,419 Head for Roundbeck. 774 00:54:58,503 --> 00:55:00,088 And keep Alus safe! 775 00:55:00,171 --> 00:55:02,424 Of course, Lady Bianca! 776 00:55:07,429 --> 00:55:09,931 I'll only lop off one of your legs, 777 00:55:10,015 --> 00:55:12,517 just as Bishop Ladja ordered. 778 00:55:16,604 --> 00:55:17,439 Luca! 779 00:55:17,897 --> 00:55:18,732 Bianca! 780 00:55:20,025 --> 00:55:21,443 Get away from him! 781 00:55:21,526 --> 00:55:23,903 Stay out of this, wretch! 782 00:55:23,987 --> 00:55:25,238 Kasnooze! 783 00:55:33,955 --> 00:55:35,040 Bianca! 784 00:55:35,749 --> 00:55:37,042 You're done for! 785 00:55:41,296 --> 00:55:43,256 -Oops. -What did you do? 786 00:55:44,758 --> 00:55:46,176 I messed up. 787 00:55:46,760 --> 00:55:48,511 Words fail me. 788 00:56:06,154 --> 00:56:08,573 Well, this is less than ideal. 789 00:56:09,908 --> 00:56:11,034 Oh? 790 00:56:11,826 --> 00:56:13,453 This girl. 791 00:56:15,372 --> 00:56:16,956 My, my... 792 00:56:22,420 --> 00:56:23,588 Bianca! 793 00:56:31,679 --> 00:56:35,558 I was starting to think you'd never come. 794 00:56:37,060 --> 00:56:38,228 Ladja... 795 00:56:38,645 --> 00:56:44,609 I came here to offer you the chance to see Mada... 796 00:56:46,111 --> 00:56:51,032 but I found myself a nice surprise instead. 797 00:56:51,116 --> 00:56:53,827 What do you want with her, Ladja? 798 00:56:53,910 --> 00:56:57,997 I want her to open the gates to Nadiria 799 00:56:58,498 --> 00:57:03,169 as Mada is showing no sign of waking. 800 00:57:03,253 --> 00:57:06,256 But only Zenithians can open the gates. 801 00:57:06,339 --> 00:57:12,137 Oh, dear. He doesn't know, does he? 802 00:57:18,685 --> 00:57:22,564 All the same, please accept my heartfelt thanks... 803 00:57:23,773 --> 00:57:27,110 for giving me such a splendid gift. 804 00:57:31,156 --> 00:57:32,323 Do not resist! 805 00:57:35,994 --> 00:57:37,454 I know. 806 00:57:37,954 --> 00:57:41,458 I have the perfect present just for you. 807 00:57:51,092 --> 00:57:53,052 Ka...swoosh! 808 00:58:13,615 --> 00:58:14,824 Stunning. 809 00:58:16,493 --> 00:58:18,411 Such an exquisite expression. 810 00:58:19,245 --> 00:58:20,955 You can watch from there. 811 00:58:22,707 --> 00:58:26,920 Watch as the world is plunged into darkness. 812 00:58:56,032 --> 00:58:57,951 I still can't quite believe my luck. 813 00:58:59,244 --> 00:59:03,248 To think there was another descended from Zenithian stock 814 00:59:03,665 --> 00:59:08,795 and she was wedded to the son of Mada no less. 815 00:59:11,631 --> 00:59:12,549 Me? 816 00:59:13,424 --> 00:59:14,425 That's absurd. 817 00:59:15,093 --> 00:59:17,720 My eyes are the wrong color for a Zenithian! 818 00:59:20,056 --> 00:59:21,391 Are you sure? 819 00:59:22,225 --> 00:59:24,894 Take a closer look at your face. 820 00:59:26,729 --> 00:59:31,442 I have good reason to believe that you were adopted. 821 00:59:35,280 --> 00:59:37,156 To keep your little secret safe, 822 00:59:37,240 --> 00:59:42,620 your birth parents cast a spell to change the color of your eyes. 823 00:59:43,329 --> 00:59:45,540 -Now, come with me. -Let me go! 824 00:59:52,839 --> 00:59:55,341 -That's... -Mada. 825 00:59:56,801 --> 01:00:00,930 She's been rather uncooperative, as you can see from that barrier. 826 01:00:01,014 --> 01:00:02,348 I... 827 01:00:03,224 --> 01:00:05,852 Legend has it that the Zenithians 828 01:00:06,269 --> 01:00:08,938 can communicate using their minds. 829 01:00:10,607 --> 01:00:14,861 Have her teach you the spell that opens the gates. 830 01:00:15,570 --> 01:00:18,406 Then, you can do for me what she will not. 831 01:00:19,741 --> 01:00:20,575 That's... 832 01:00:21,159 --> 01:00:23,077 the gateway to Nadiria. 833 01:00:23,953 --> 01:00:28,124 Grant me my wish and you have my word 834 01:00:28,833 --> 01:00:32,420 that I will set you free. 835 01:00:37,258 --> 01:00:40,011 Mada. 836 01:00:41,638 --> 01:00:43,765 Who is it that would speak to me? 837 01:00:43,848 --> 01:00:48,728 My name is Bianca. I am Luca's wife. 838 01:00:49,145 --> 01:00:52,148 Ah, so my son has wed. 839 01:00:52,899 --> 01:00:57,820 Bianca, you must not lend a ear to Ladja, no matter what he tells you. 840 01:00:59,197 --> 01:01:01,783 He is steadily growing in power, 841 01:01:02,450 --> 01:01:05,328 but the gates will not open 842 01:01:05,870 --> 01:01:08,289 unless a Zenithian casts the spell. 843 01:01:10,375 --> 01:01:13,211 Please, save yourself... 844 01:01:14,671 --> 01:01:17,715 and forgive me for being of little help. 845 01:01:22,929 --> 01:01:25,765 Mada! 846 01:01:26,265 --> 01:01:31,229 Come now. Show me the power of the Zenithians. 847 01:01:33,189 --> 01:01:34,691 Kafrizzle! 848 01:01:37,527 --> 01:01:41,197 Behave yourself now, Mrs. Gotha. 849 01:01:42,115 --> 01:01:44,867 It would be wise to obey me. 850 01:01:44,951 --> 01:01:45,868 Never! 851 01:01:45,952 --> 01:01:48,621 How unfortunate. 852 01:01:48,705 --> 01:01:50,123 Kasizzle! 853 01:01:50,206 --> 01:01:52,208 -You underestimate me. -Kafrizzle! 854 01:01:52,875 --> 01:01:54,627 Kafrizzle! 855 01:01:55,420 --> 01:01:56,754 Cease this. 856 01:01:59,257 --> 01:02:01,342 You are but an insect to me. 857 01:02:01,926 --> 01:02:03,010 Give up! 858 01:02:04,220 --> 01:02:05,722 Ladja! 859 01:02:06,514 --> 01:02:07,473 Let me... 860 01:02:08,307 --> 01:02:09,851 help you up. 861 01:02:24,323 --> 01:02:27,201 One of my poorest pieces to date. 862 01:03:17,418 --> 01:03:18,669 Careful. 863 01:03:18,753 --> 01:03:20,004 Go slower. 864 01:03:28,971 --> 01:03:30,264 Finally, we've fou... 865 01:03:32,475 --> 01:03:34,560 Quick, pull me up! 866 01:03:47,240 --> 01:03:48,282 Hurry! 867 01:03:50,201 --> 01:03:51,410 Zoom! 868 01:04:20,815 --> 01:04:21,858 We did it! 869 01:04:21,941 --> 01:04:23,568 We finally did it! 870 01:04:24,902 --> 01:04:28,781 I don't know who you are, but thank you. 871 01:04:28,865 --> 01:04:30,867 How can you say that? I'm... 872 01:04:41,043 --> 01:04:42,461 That swordsmanship. 873 01:04:43,254 --> 01:04:45,464 Surely you're not... 874 01:04:45,548 --> 01:04:49,677 I thought you'd recognize your own son a little quicker. 875 01:04:49,760 --> 01:04:50,595 It's me, Alus. 876 01:04:51,137 --> 01:04:54,432 But when did you get so... 877 01:04:55,308 --> 01:04:56,726 -Behind you! -Huh? 878 01:05:04,066 --> 01:05:05,693 Alus, use this! 879 01:05:06,277 --> 01:05:07,403 Thanks, Dad! 880 01:05:08,279 --> 01:05:09,614 Wait, that sword's... 881 01:05:10,323 --> 01:05:11,365 Alus, stop! 882 01:05:11,449 --> 01:05:12,742 That's the Zenithian... 883 01:05:57,161 --> 01:05:58,829 Whoa! 884 01:05:58,913 --> 01:05:59,914 That was amazing! 885 01:05:59,997 --> 01:06:03,668 Dad, where did you get this sword? It's brilliant! 886 01:06:05,002 --> 01:06:06,879 The Zenithian sword... 887 01:06:09,256 --> 01:06:10,549 He was... 888 01:06:11,676 --> 01:06:13,260 He was right here. 889 01:06:13,344 --> 01:06:14,887 The heavenly hero. 890 01:06:16,222 --> 01:06:18,307 It was you this whole time. 891 01:06:18,891 --> 01:06:21,435 Lord Luca! 892 01:06:21,936 --> 01:06:23,312 Sancho! 893 01:06:24,021 --> 01:06:25,856 Master Alus! 894 01:06:30,236 --> 01:06:33,489 I'm so glad you are both safe and sound. 895 01:06:34,198 --> 01:06:37,535 Truly, this is the happiest day of my life. 896 01:06:43,082 --> 01:06:47,169 There's no need to cry, Sancho. Hang on, did you always look so old? 897 01:06:47,712 --> 01:06:52,383 Well, it's been eight years since you were turned to stone. 898 01:06:52,466 --> 01:06:53,634 Eight years? 899 01:06:54,510 --> 01:06:56,220 It's really been that long? 900 01:07:21,787 --> 01:07:23,581 They've grown in number. 901 01:07:24,040 --> 01:07:25,416 Let me look. 902 01:07:27,001 --> 01:07:29,253 Whoa! There are too many to count! 903 01:07:30,087 --> 01:07:34,759 So, Grandma and Mom are somewhere on those islands? 904 01:07:35,134 --> 01:07:39,764 Right, but getting up there will be anything but easy. 905 01:07:41,182 --> 01:07:43,476 Hopefully, we can find the Zenith Dragon. 906 01:07:48,689 --> 01:07:50,316 I'll be right there. 907 01:07:51,734 --> 01:07:53,402 Honestly... 908 01:07:55,696 --> 01:07:57,573 -Um... -Ah. 909 01:07:57,656 --> 01:08:01,702 You're... That's right. I remember you! 910 01:08:02,620 --> 01:08:04,205 The smelly lad! 911 01:08:05,915 --> 01:08:08,626 I've always said it pays to help people, 912 01:08:08,709 --> 01:08:13,297 though I never dreamt you'd bring me the Zenithian hero. 913 01:08:13,380 --> 01:08:17,510 Dr. Agon, Ladja has my mother and wife held captive, 914 01:08:18,051 --> 01:08:21,180 so you and I are both after the same thing. 915 01:08:22,014 --> 01:08:25,810 Yes, I too wish to put an end to these darkest of times. 916 01:08:26,310 --> 01:08:30,648 I've heard the Zenith Dragon lives in this town disguised as a human. 917 01:08:30,731 --> 01:08:31,941 Know anything? 918 01:08:38,781 --> 01:08:40,866 Is that a trick question? 919 01:08:41,408 --> 01:08:42,283 Um... 920 01:08:42,743 --> 01:08:43,618 Eh? 921 01:08:45,871 --> 01:08:47,288 Really? 922 01:08:47,372 --> 01:08:48,832 Dearie me. 923 01:08:52,044 --> 01:08:56,131 I never would have guessed that Dr. Agon was the Zenith Dragon. 924 01:08:56,215 --> 01:08:57,466 Would you? 925 01:08:58,341 --> 01:09:00,511 I want to help, I do... 926 01:09:00,594 --> 01:09:01,804 Please! 927 01:09:01,886 --> 01:09:03,096 But I can't. 928 01:09:03,180 --> 01:09:04,055 What? 929 01:09:06,600 --> 01:09:09,812 I lost the dragon orb. 930 01:09:10,229 --> 01:09:12,148 I can't transform without it. 931 01:09:12,231 --> 01:09:14,399 What? Are you joking? 932 01:09:14,942 --> 01:09:18,194 How could you misplace something so important? 933 01:09:18,487 --> 01:09:19,697 Where did you lose it? 934 01:09:19,779 --> 01:09:23,658 Now that I'll never forget. It was here, Uptaten Towers. 935 01:09:23,742 --> 01:09:26,495 There? That's right by Roundbeck. 936 01:09:26,578 --> 01:09:29,540 Wait, do you mean... 937 01:09:30,249 --> 01:09:31,125 this? 938 01:09:31,207 --> 01:09:34,670 This is a piece of the dragon orb. 939 01:09:34,752 --> 01:09:37,423 I found it at Uptaten Towers as a boy, 940 01:09:37,840 --> 01:09:40,718 but Ladja destroyed it. 941 01:09:40,801 --> 01:09:42,178 Ah, hold on. 942 01:09:42,928 --> 01:09:44,220 This is a fake. 943 01:09:44,305 --> 01:09:45,514 Really? 944 01:09:45,598 --> 01:09:47,390 What does that mean for us? 945 01:09:52,354 --> 01:09:53,939 We're out of options. 946 01:09:55,482 --> 01:09:56,483 Okay. 947 01:09:57,193 --> 01:09:58,861 Time to ask the faeries. 948 01:09:59,486 --> 01:10:00,487 Faeries? 949 01:10:00,571 --> 01:10:04,074 They live in a cave found deep in the mountains near Battenberg. 950 01:10:04,158 --> 01:10:06,327 It's said they can grant any wish. 951 01:10:06,410 --> 01:10:08,579 But meeting them is far from easy. 952 01:10:09,205 --> 01:10:11,457 They're protected by robots, you see. 953 01:10:11,540 --> 01:10:15,252 Robots? Isn't that a bit random? 954 01:10:15,336 --> 01:10:16,712 Don't ask me, friend. 955 01:10:16,795 --> 01:10:18,756 That's just how things are this time round. 956 01:10:19,340 --> 01:10:20,591 This time round? 957 01:10:20,674 --> 01:10:23,469 And to make matters worse, 958 01:10:24,178 --> 01:10:28,224 the faeries acknowledge only those who overcome a set of trials 959 01:10:29,058 --> 01:10:30,517 with their own strength. 960 01:10:37,233 --> 01:10:38,609 Gootrude. 961 01:10:38,692 --> 01:10:40,736 You followed me. 962 01:11:00,965 --> 01:11:02,299 Here they come. 963 01:11:23,404 --> 01:11:25,406 How are we meant to get over there? 964 01:11:25,739 --> 01:11:27,783 There has to be a way. 965 01:11:27,866 --> 01:11:29,076 Think! 966 01:11:31,036 --> 01:11:32,037 Gootrude... 967 01:11:32,788 --> 01:11:34,415 I could kiss you. 968 01:11:41,297 --> 01:11:43,882 If anyone can pull this off, it's us! 969 01:12:06,405 --> 01:12:07,948 Ouch. 970 01:12:09,533 --> 01:12:11,535 Huh? What? What now? 971 01:12:34,975 --> 01:12:36,477 Are you a faerie? 972 01:12:36,560 --> 01:12:37,770 No need to stand. 973 01:12:37,853 --> 01:12:41,482 My apologies for putting you through such an ordeal. 974 01:12:41,899 --> 01:12:44,735 I shall not punish you for bringing the slime. 975 01:12:46,904 --> 01:12:51,575 The mere fact you made it here proves that you are righteous of heart. 976 01:12:52,409 --> 01:12:55,287 Allow me to grant you your wish. 977 01:12:55,788 --> 01:13:00,667 Please, seal the gates to Nadiria forever and save my mother and wife. 978 01:13:01,085 --> 01:13:02,169 I cannot. 979 01:13:03,504 --> 01:13:07,132 However, I will help you in your endeavors, 980 01:13:07,591 --> 01:13:10,719 but I cannot intervene directly. 981 01:13:10,803 --> 01:13:12,096 Then what should I... 982 01:13:12,971 --> 01:13:15,516 You seek this orb, correct? 983 01:13:15,599 --> 01:13:18,102 The dragon orb! Why do you have it? 984 01:13:18,185 --> 01:13:19,186 This is a fake. 985 01:13:20,729 --> 01:13:23,649 Allow me to send you back in time. 986 01:13:23,732 --> 01:13:26,110 Go and find your younger self. 987 01:13:26,485 --> 01:13:30,406 I think you know when and where. 988 01:13:30,906 --> 01:13:34,618 Say, that's a great orb you've got. May I have a look? 989 01:13:35,661 --> 01:13:39,164 Wait, that was... 990 01:13:39,623 --> 01:13:41,458 Precisely. 991 01:13:41,959 --> 01:13:45,170 You know what must be done. 992 01:13:45,254 --> 01:13:47,756 You must return to the past. 993 01:13:47,840 --> 01:13:49,967 So that's what happened. 994 01:13:52,928 --> 01:13:55,764 Purrcy? Where are you? 995 01:13:55,848 --> 01:13:56,890 Hey, you there. 996 01:13:57,391 --> 01:13:59,935 Sorry, didn't mean to scare you. 997 01:14:00,018 --> 01:14:02,229 I'm a bit lost. 998 01:14:02,312 --> 01:14:03,605 Okay. 999 01:14:04,356 --> 01:14:05,274 Oh? 1000 01:14:05,941 --> 01:14:08,444 Say, that's a great orb you've got. 1001 01:14:08,527 --> 01:14:09,611 May I have a look? 1002 01:14:09,695 --> 01:14:11,613 Huh? How'd you know? 1003 01:14:15,033 --> 01:14:17,327 I can smell it from your bag. 1004 01:14:17,411 --> 01:14:18,579 Oh, yeah? 1005 01:14:19,288 --> 01:14:22,791 Sorry, but it's too important to show you. 1006 01:14:22,875 --> 01:14:25,377 Whealbrook is that way. Bye. 1007 01:14:25,461 --> 01:14:26,920 Hey, wait! 1008 01:14:27,004 --> 01:14:30,174 I'm not trying to steal it, honest. 1009 01:14:30,257 --> 01:14:31,884 Tell you what. 1010 01:14:32,468 --> 01:14:37,055 I'll introduce you to my friend if you'll show me your orb. 1011 01:14:37,139 --> 01:14:40,350 You do know that makes you sound 1012 01:14:40,434 --> 01:14:42,060 even more suspicious? 1013 01:14:42,478 --> 01:14:44,813 Is that so? 1014 01:14:44,897 --> 01:14:48,859 You might change your tune after meeting my friend. 1015 01:14:51,069 --> 01:14:53,822 Gootrude the Slime! 1016 01:14:55,741 --> 01:14:58,368 It's just a slime? 1017 01:14:59,244 --> 01:15:02,664 I've got a sabrecub friend, you know? 1018 01:15:02,748 --> 01:15:03,999 He's called Purrcy. 1019 01:15:04,082 --> 01:15:08,837 A sabrecub at your age? That's impressive. 1020 01:15:09,254 --> 01:15:12,925 Not really. I just helped him out and we became friends. 1021 01:15:13,342 --> 01:15:15,427 Oh, and by the way, 1022 01:15:16,053 --> 01:15:19,223 think really hard before you get married. 1023 01:15:19,765 --> 01:15:24,019 Your true love is someone you can tell anything to. 1024 01:15:24,102 --> 01:15:25,562 Okay, got it. 1025 01:15:25,646 --> 01:15:27,397 Wow, you're a good listener. 1026 01:15:27,940 --> 01:15:32,653 Well, you don't seem like a bad person, so I'll let you see the orb. 1027 01:15:32,736 --> 01:15:33,737 Look at that! 1028 01:15:35,531 --> 01:15:36,949 -Oops. -Hey! 1029 01:15:37,324 --> 01:15:38,951 Be careful! 1030 01:15:39,034 --> 01:15:40,285 Sorry about that. 1031 01:15:40,994 --> 01:15:41,870 Thanks. 1032 01:15:42,579 --> 01:15:45,707 You're really lucky to have a nice orb like that. 1033 01:15:46,333 --> 01:15:49,086 Luca, we're leaving soon. 1034 01:15:49,169 --> 01:15:50,295 Coming! 1035 01:15:51,630 --> 01:15:53,048 I should go. 1036 01:15:54,925 --> 01:15:55,926 What's wrong? 1037 01:15:56,009 --> 01:15:57,261 Is that your dad? 1038 01:15:57,344 --> 01:15:59,721 Yeah, he's really strong. 1039 01:15:59,805 --> 01:16:01,306 You must really love him. 1040 01:16:02,349 --> 01:16:03,809 I've got to go. 1041 01:16:03,892 --> 01:16:06,770 Okay, thanks for showing me your treasure. 1042 01:16:06,853 --> 01:16:07,813 No problem. 1043 01:16:09,231 --> 01:16:10,274 Purrcy! 1044 01:16:10,357 --> 01:16:11,942 -Hey. -What? 1045 01:16:12,401 --> 01:16:14,903 What would you do if life was about to get tough? 1046 01:16:15,320 --> 01:16:18,824 I might be little, but I'm still Pankraz's son. 1047 01:16:18,907 --> 01:16:21,660 Nothing scares me. 1048 01:16:23,495 --> 01:16:25,831 Right. You're absolutely right! 1049 01:16:26,623 --> 01:16:27,499 Bye! 1050 01:16:30,252 --> 01:16:31,670 Wise beyond his years. 1051 01:16:51,898 --> 01:16:53,400 Hold on tight. 1052 01:17:09,374 --> 01:17:10,667 Wow. 1053 01:17:11,835 --> 01:17:13,503 There she is! 1054 01:17:24,723 --> 01:17:25,641 Bianca! 1055 01:17:25,724 --> 01:17:26,975 Luca! 1056 01:17:27,851 --> 01:17:29,144 Mom! 1057 01:17:30,854 --> 01:17:31,980 You're... 1058 01:17:32,064 --> 01:17:34,149 Are you Alus? 1059 01:17:34,232 --> 01:17:35,150 That's me! 1060 01:17:35,233 --> 01:17:37,152 You've grown so much. 1061 01:17:38,278 --> 01:17:40,739 I'm sorry I wasn't there for you. 1062 01:17:40,822 --> 01:17:42,074 Mommy! 1063 01:17:44,242 --> 01:17:47,204 We've missed the cutest years of his life. 1064 01:17:47,663 --> 01:17:49,915 There's plenty of time to make up for it. 1065 01:17:49,998 --> 01:17:52,668 Bianca, what happened to your eyes? 1066 01:17:53,168 --> 01:17:55,671 It turns out I also have Zenithian blood. 1067 01:17:56,171 --> 01:17:59,091 You do? Well, that explains a lot! 1068 01:18:01,885 --> 01:18:03,929 Your mother is up there. 1069 01:18:19,945 --> 01:18:20,904 Luca... 1070 01:18:21,279 --> 01:18:25,367 Luca, this is your mother. 1071 01:18:25,450 --> 01:18:26,284 Huh? 1072 01:18:26,368 --> 01:18:27,577 -Mom? -Oh. 1073 01:18:29,579 --> 01:18:32,874 Luca, you should not have come. 1074 01:18:33,583 --> 01:18:35,627 I wanted to save you, Mom. 1075 01:18:35,711 --> 01:18:38,422 Your kindness alone is enough. 1076 01:18:38,505 --> 01:18:41,883 You must forget about Ladja and the gates. 1077 01:18:42,801 --> 01:18:44,636 Turn back and leave! 1078 01:18:44,720 --> 01:18:45,804 But... 1079 01:18:45,929 --> 01:18:50,016 This time round, Nimzo has amassed even greater power than before. 1080 01:18:50,517 --> 01:18:54,104 He could wipe out the world if he so wished. 1081 01:18:54,187 --> 01:18:56,189 Do not try to fight him. 1082 01:18:56,815 --> 01:18:57,983 This time round? 1083 01:18:58,066 --> 01:19:01,403 Yes, he is nothing like he used to be. 1084 01:19:02,112 --> 01:19:04,698 We stand no chance against him. 1085 01:19:05,157 --> 01:19:09,494 The gates will only open if I cast the spell. 1086 01:19:10,245 --> 01:19:13,915 I am the only one who can keep the world safe. 1087 01:19:16,585 --> 01:19:17,836 Mom! 1088 01:19:20,797 --> 01:19:22,507 Zenith Dragon! 1089 01:19:22,591 --> 01:19:25,385 I am no longer the Ladja of old. 1090 01:19:26,678 --> 01:19:28,305 Such strength. 1091 01:19:33,769 --> 01:19:35,896 Don't mind me. Just go! 1092 01:19:35,979 --> 01:19:37,439 Thank you, Dr. Agon! 1093 01:19:43,737 --> 01:19:44,863 Ladja! 1094 01:19:46,448 --> 01:19:47,491 Mom! 1095 01:19:49,618 --> 01:19:50,577 Mom... 1096 01:19:52,454 --> 01:19:53,455 Luca... 1097 01:19:56,708 --> 01:20:00,545 I just wanted to see you one more time. 1098 01:20:03,215 --> 01:20:06,968 It is the only thing that has kept me going. 1099 01:20:10,472 --> 01:20:11,765 At least... 1100 01:20:14,267 --> 01:20:16,311 now the spell that opens the gates... 1101 01:20:17,729 --> 01:20:21,066 will be forever lost. 1102 01:20:24,694 --> 01:20:25,904 Mom... 1103 01:20:29,241 --> 01:20:30,450 Ladja! 1104 01:20:31,368 --> 01:20:33,286 You'll pay for this! 1105 01:20:33,829 --> 01:20:35,997 Underlings! Destroy them! 1106 01:20:43,088 --> 01:20:44,047 Oomph! 1107 01:20:44,172 --> 01:20:45,632 Swoosh! 1108 01:21:13,577 --> 01:21:14,911 Kazap! 1109 01:21:27,549 --> 01:21:28,383 Thwack! 1110 01:21:30,302 --> 01:21:31,136 Frizzle! 1111 01:21:32,262 --> 01:21:33,305 Kasizzle! 1112 01:21:38,768 --> 01:21:40,520 We're outnumbered. 1113 01:21:45,150 --> 01:21:48,403 This has gone on long enough. 1114 01:21:58,955 --> 01:22:00,081 What? 1115 01:22:12,260 --> 01:22:14,387 I've come to repay my debt! 1116 01:22:18,934 --> 01:22:20,727 Me too! 1117 01:22:20,810 --> 01:22:22,187 Great timing! 1118 01:22:22,270 --> 01:22:24,439 Charge! 1119 01:22:45,168 --> 01:22:46,711 Luca, your mother! 1120 01:22:50,215 --> 01:22:52,133 Leave the fodder to me! 1121 01:22:52,217 --> 01:22:53,677 Thanks, Harry. 1122 01:22:58,056 --> 01:22:59,599 We'll deal with this pest. 1123 01:23:03,395 --> 01:23:05,230 We've got you now, Luca! 1124 01:23:07,565 --> 01:23:09,275 Stop, Ladja! 1125 01:23:09,693 --> 01:23:12,070 All alone, are you? 1126 01:23:12,529 --> 01:23:15,657 Did you come all the way here just to die? 1127 01:23:27,210 --> 01:23:28,253 Swoosh! 1128 01:23:46,771 --> 01:23:48,356 You are not the Zenithian hero. 1129 01:23:48,440 --> 01:23:50,859 What can you possibly hope to achieve? 1130 01:23:52,986 --> 01:23:54,112 Kaswoosh! 1131 01:24:20,680 --> 01:24:23,850 What a pity. 1132 01:24:24,934 --> 01:24:28,396 You were oh-so close. 1133 01:24:51,711 --> 01:24:52,837 Alus! 1134 01:25:17,654 --> 01:25:19,614 This is... 1135 01:25:20,406 --> 01:25:23,076 far from over. 1136 01:25:26,788 --> 01:25:30,500 Mom sacrificed herself to seal the gates for all eternity. 1137 01:25:31,126 --> 01:25:33,044 Your plan is finished... 1138 01:25:34,546 --> 01:25:35,880 and so are you! 1139 01:25:38,133 --> 01:25:42,512 I am afraid you have underestimated me! 1140 01:25:42,595 --> 01:25:46,391 The spell is lost forever! You're out of options! 1141 01:25:46,933 --> 01:25:49,394 The time is nigh. 1142 01:25:50,353 --> 01:25:54,065 I gained this power from 1143 01:25:54,190 --> 01:25:58,611 the light of Nadiria that seeps forth from the gates. 1144 01:26:03,867 --> 01:26:06,035 Grandmaster Nimzo. 1145 01:26:06,119 --> 01:26:10,123 The time has finally come to set you free! 1146 01:26:14,836 --> 01:26:20,592 Her power courses through me! 1147 01:26:21,676 --> 01:26:25,972 And what magnificent power it is! 1148 01:26:26,681 --> 01:26:31,728 Opena il Nimzo! 1149 01:26:38,109 --> 01:26:39,736 And now... 1150 01:26:40,695 --> 01:26:42,906 my greatest desire... 1151 01:26:47,243 --> 01:26:49,579 will come to fruition. 1152 01:27:01,007 --> 01:27:03,843 I'll shut them. 1153 01:27:04,844 --> 01:27:07,055 If I throw this in, the gates will... 1154 01:27:07,138 --> 01:27:07,972 But... 1155 01:27:08,389 --> 01:27:10,308 how will you get up there? 1156 01:27:13,770 --> 01:27:16,022 All aboard! 1157 01:27:16,773 --> 01:27:20,902 This ship's about to set sail! 1158 01:27:36,000 --> 01:27:37,418 Dad! 1159 01:27:38,086 --> 01:27:40,546 Alus! You did it! 1160 01:27:40,630 --> 01:27:43,091 Now the world's sa... 1161 01:28:05,571 --> 01:28:07,699 What's happening? 1162 01:28:09,993 --> 01:28:11,119 What's going on? 1163 01:28:11,703 --> 01:28:13,204 What happened? 1164 01:28:14,038 --> 01:28:15,081 Bianca. 1165 01:28:15,164 --> 01:28:16,416 Hey, Bianca! 1166 01:28:31,973 --> 01:28:33,641 Such craftsmanship. 1167 01:28:34,559 --> 01:28:36,644 They really can make anything these days. 1168 01:28:37,061 --> 01:28:39,147 What are you talking about? 1169 01:28:39,647 --> 01:28:41,566 But, ultimately, it's still just a program. 1170 01:28:46,821 --> 01:28:50,074 Let me show you what this world really looks like. 1171 01:28:50,491 --> 01:28:51,784 Turn off texture mapping. 1172 01:29:00,168 --> 01:29:01,544 What are you doing? 1173 01:29:01,627 --> 01:29:03,212 Turn off gravity. 1174 01:29:05,673 --> 01:29:06,507 Bianca! 1175 01:29:06,591 --> 01:29:08,092 Turn off collision detection. 1176 01:29:09,135 --> 01:29:10,219 Bianca. 1177 01:29:10,887 --> 01:29:12,096 Bianca! 1178 01:29:12,889 --> 01:29:15,058 Let's reduce the processor's load. 1179 01:29:23,775 --> 01:29:24,776 Stop it! 1180 01:29:25,651 --> 01:29:26,652 No! 1181 01:29:29,280 --> 01:29:31,407 Leave us alone! 1182 01:29:38,664 --> 01:29:41,626 Are you Nimzo? 1183 01:29:42,085 --> 01:29:44,212 Technically speaking, no. 1184 01:29:44,295 --> 01:29:50,093 I'm a virus that was hidden in the code for Nimzo's character. 1185 01:29:53,054 --> 01:29:56,182 It would seem that Mada noticed something was a bit fishy. 1186 01:29:56,265 --> 01:30:00,978 Long ago, a game called Dragon Quest took the world by storm. 1187 01:30:01,562 --> 01:30:03,481 A few decades later, 1188 01:30:04,023 --> 01:30:07,402 this state-of-the-art VR technology was perfected. 1189 01:30:07,527 --> 01:30:09,362 Once commercialized, 1190 01:30:09,904 --> 01:30:15,034 that same Dragon Quest game was remade for this new platform. 1191 01:30:15,535 --> 01:30:18,371 And that is where you are now. 1192 01:30:20,248 --> 01:30:24,460 Drunk on nostalgia, you decided to give the game a shot. 1193 01:30:25,044 --> 01:30:28,923 Did you know that it's only been a few hours 1194 01:30:29,006 --> 01:30:31,759 since you started playing? 1195 01:30:35,680 --> 01:30:38,558 Why are you doing this? 1196 01:30:39,308 --> 01:30:41,436 Why won't you let us be? 1197 01:30:41,519 --> 01:30:43,438 The person who created me 1198 01:30:43,521 --> 01:30:48,693 reviles the scum who call this virtual world home. 1199 01:30:49,110 --> 01:30:52,321 So, they wrote me and loaded me in. 1200 01:30:53,614 --> 01:30:55,741 That's it? 1201 01:30:56,534 --> 01:30:58,411 What kind of motive is that? 1202 01:30:58,494 --> 01:31:00,121 That's just the way it is. 1203 01:31:00,204 --> 01:31:03,958 I'm merely the result of a genius programmer's boredom. 1204 01:31:04,375 --> 01:31:07,670 Oh, right, he gave me a message for you. 1205 01:31:08,337 --> 01:31:11,382 He says "grow up, loser." 1206 01:31:12,842 --> 01:31:14,218 Grow up? 1207 01:31:14,719 --> 01:31:17,430 It's time you returned to the real world. 1208 01:31:24,061 --> 01:31:28,357 Your memory will be wiped temporarily while you're in here, 1209 01:31:28,441 --> 01:31:31,319 so you can experience life as the protagonist. 1210 01:31:31,402 --> 01:31:35,198 I still can't believe I get to go on a real adventure in this world. 1211 01:31:36,032 --> 01:31:39,035 Didn't you always feel torn between Bianca and Nera? 1212 01:31:39,410 --> 01:31:42,955 I'm going to choose Nera this time, since I always go for Bianca. 1213 01:31:43,039 --> 01:31:46,042 This system won't make that choice any easier. 1214 01:31:46,125 --> 01:31:48,586 You'll be feeling exactly what the protagonist does. 1215 01:31:48,669 --> 01:31:53,299 I'll just have to convince myself! Choose Nera, choose Nera! 1216 01:31:53,382 --> 01:31:57,762 Ah, you just activated the self-suggestion program. 1217 01:31:57,845 --> 01:32:00,097 No kidding? That was quick. 1218 01:32:02,099 --> 01:32:05,645 This system can create new programs in the blink of an eye. 1219 01:32:05,728 --> 01:32:06,812 Shall I turn it off? 1220 01:32:06,896 --> 01:32:08,981 No, keep it on. 1221 01:32:09,565 --> 01:32:12,235 Also, can I fight some robots? 1222 01:32:12,318 --> 01:32:14,862 Certainly. I'll add that for you right now. 1223 01:32:15,321 --> 01:32:17,823 Go ahead and give yourself a name. 1224 01:32:18,324 --> 01:32:19,325 Luca. 1225 01:32:19,408 --> 01:32:21,327 I've always called my characters that. 1226 01:32:21,410 --> 01:32:26,290 Right, I'm going to lower the goggles. Can you read the text alright? 1227 01:32:26,749 --> 01:32:27,583 Yep. 1228 01:32:27,667 --> 01:32:29,877 Are you happy with these settings? 1229 01:32:29,961 --> 01:32:30,920 Yes. 1230 01:32:31,003 --> 01:32:34,173 Then it's time for you to venture forth. Enjoy! 1231 01:32:39,428 --> 01:32:40,596 Stop resisting! 1232 01:32:44,475 --> 01:32:47,937 Why do you cling to this world? 1233 01:32:48,020 --> 01:32:49,272 Neither you... 1234 01:32:50,356 --> 01:32:53,651 nor your creator would understand. 1235 01:32:54,110 --> 01:32:56,195 Happy birthday. 1236 01:32:56,445 --> 01:32:59,073 Dragon Quest V! Sweet! 1237 01:32:59,574 --> 01:33:01,867 I've never once thought... 1238 01:33:03,703 --> 01:33:07,290 of the worlds in these games as fake. 1239 01:33:08,874 --> 01:33:11,377 Even if they're all just programs, 1240 01:33:12,086 --> 01:33:15,089 the time I spent with them was real. 1241 01:33:15,923 --> 01:33:17,550 And these journeys, 1242 01:33:18,092 --> 01:33:19,468 these battles, 1243 01:33:19,844 --> 01:33:21,220 everyone I met, 1244 01:33:23,055 --> 01:33:24,849 they'll always be here. 1245 01:33:24,932 --> 01:33:26,809 They are hollow illusions. 1246 01:33:26,892 --> 01:33:27,810 No! 1247 01:33:28,644 --> 01:33:30,688 They're another reality! 1248 01:33:31,355 --> 01:33:34,692 Shut up and die! 1249 01:33:43,242 --> 01:33:44,076 Gootrude? 1250 01:33:44,535 --> 01:33:45,953 Don't listen to him! 1251 01:33:46,454 --> 01:33:47,913 Stay strong! 1252 01:33:47,997 --> 01:33:49,040 Who are you? 1253 01:33:49,123 --> 01:33:54,211 I'm the antivirus program that keeps watch over this world! 1254 01:33:55,713 --> 01:33:57,673 I've created a vaccine... 1255 01:33:58,924 --> 01:34:01,052 and I'm entrusting it to you. 1256 01:34:01,969 --> 01:34:05,389 You must complete your adventure! 1257 01:34:12,688 --> 01:34:14,440 It's over! 1258 01:34:42,218 --> 01:34:43,636 The world... 1259 01:34:44,804 --> 01:34:46,055 it came back. 1260 01:34:47,181 --> 01:34:49,475 Dad! 1261 01:34:51,435 --> 01:34:52,561 Hey there. 1262 01:34:54,105 --> 01:34:55,106 What happened? 1263 01:34:55,606 --> 01:34:57,650 You all got put to sleep... 1264 01:34:58,567 --> 01:35:00,528 but Nimzo is no more. 1265 01:35:02,530 --> 01:35:05,282 I've never faced anyone so powerful. 1266 01:35:06,325 --> 01:35:08,953 You really did it, Luca? 1267 01:35:10,413 --> 01:35:12,873 Now we know who the real hero is! 1268 01:35:15,835 --> 01:35:17,253 Listen up, soldiers! 1269 01:35:18,212 --> 01:35:21,549 Our battle with Bishop Ladja has ended. 1270 01:35:22,091 --> 01:35:24,719 We are victorious! 1271 01:35:34,770 --> 01:35:37,314 Let me know if you ever need me. 1272 01:35:37,398 --> 01:35:39,525 Until we meet again. 1273 01:35:40,735 --> 01:35:44,447 Make sure you visit Coburg. We'll be waiting for you! 1274 01:35:44,530 --> 01:35:47,992 I will! I promise! 1275 01:35:53,622 --> 01:35:56,250 Now that was an adventure. 1276 01:35:56,333 --> 01:35:57,418 Dr. Agon! 1277 01:35:57,918 --> 01:36:01,422 Nicely done, smelly lad! 1278 01:36:07,887 --> 01:36:11,348 Look, there's Whealbrook! 1279 01:36:11,432 --> 01:36:13,893 What a view this is! 1280 01:36:16,562 --> 01:36:18,481 When we reach my hometown, 1281 01:36:18,564 --> 01:36:20,733 this adventure will come to an end 1282 01:36:21,650 --> 01:36:24,278 and I'll return to the real world... 1283 01:36:26,614 --> 01:36:30,618 but you'll always be real to me, all of you. 1284 01:36:40,753 --> 01:36:41,670 Gootrude... 1285 01:36:45,132 --> 01:36:47,968 Luca? Is something wrong? 1286 01:36:48,385 --> 01:36:50,012 Come and join us! 1287 01:36:50,095 --> 01:36:51,055 Dad! 1288 01:36:52,807 --> 01:36:56,727 He's always got his head in the clouds. Still, he's funny, though, eh? 1289 01:36:58,062 --> 01:37:02,066 This adventure will stay with me forever. 1290 01:37:02,149 --> 01:37:04,860 What are you grinning at? 1291 01:37:04,944 --> 01:37:07,988 Just glad that I'm not alone, that's all. 1292 01:37:08,113 --> 01:37:10,366 Huh? Of course you're not alone. 1293 01:37:10,449 --> 01:37:11,992 You've got us, 1294 01:37:12,076 --> 01:37:15,287 and we can watch Alus grow up together. 1295 01:37:16,330 --> 01:37:17,331 Fireworks! 1296 01:37:17,832 --> 01:37:20,209 I think they're welcoming us home! 1297 01:37:20,292 --> 01:37:23,295 Come on, Luca, you saved the world. 1298 01:37:23,379 --> 01:37:26,090 -So stand tall! -Ouch! 1299 01:37:26,173 --> 01:37:27,925 That hurt. 1300 01:37:28,884 --> 01:37:31,929 -Wimp. -No, it really hurt. 1301 01:37:32,972 --> 01:37:38,018 -Then why are you smiling? -I'm not kidding, you could've injured me! 1302 01:37:40,145 --> 01:37:41,480 This is as real as it gets. 1303 01:37:41,564 --> 01:37:42,731 I... 1304 01:37:44,441 --> 01:37:45,943 I was the hero. 88286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.