Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,400
The Cybermen
were defeated.
2
00:00:09,040 --> 00:00:12,760
The victors of
a billion battles, broken.
3
00:00:12,800 --> 00:00:16,240
An empire of might and terror,
fallen.
4
00:00:17,840 --> 00:00:19,920
Their weaknesses exploited.
5
00:00:19,960 --> 00:00:22,680
Their armies outfought.
6
00:00:22,720 --> 00:00:24,880
Their conquests surrendered.
7
00:00:26,520 --> 00:00:29,280
Every empire has its time.
8
00:00:30,480 --> 00:00:32,960
And every empire falls.
9
00:00:34,000 --> 00:00:38,040
But that which is dead
can live again...
10
00:00:39,080 --> 00:00:42,720
...in the hands of a believer.
11
00:02:05,240 --> 00:02:08,040
And you say
you just found it in the lane?
12
00:02:08,080 --> 00:02:09,880
I did.
13
00:02:09,920 --> 00:02:11,200
Like that?
14
00:02:11,240 --> 00:02:12,520
Like that.
15
00:02:12,560 --> 00:02:14,560
No note?
16
00:02:17,360 --> 00:02:19,840
We'll look after him.
17
00:02:21,640 --> 00:02:23,880
Until you find the parents.
18
00:02:30,400 --> 00:02:32,640
That's right.
19
00:02:46,320 --> 00:02:47,680
Well?
20
00:02:49,480 --> 00:02:51,000
It's official.
21
00:02:52,560 --> 00:02:53,960
He's ours!
22
00:03:00,240 --> 00:03:02,040
Our beautiful baby boy.
23
00:03:03,080 --> 00:03:05,600
Aren't you, Brendan?
24
00:03:15,520 --> 00:03:17,240
- Woohoo!
- There you go.
25
00:03:17,280 --> 00:03:18,320
Let's go. Let's go.
26
00:03:18,360 --> 00:03:20,360
- Ready for your first day?
- Yeah.
27
00:03:20,400 --> 00:03:21,880
- In you go!
- Argh!
28
00:03:21,920 --> 00:03:24,280
The muscles of ya! Good lad.
29
00:03:24,320 --> 00:03:25,800
That's a good lad.
30
00:03:30,160 --> 00:03:32,120
Aaah...
31
00:03:40,200 --> 00:03:43,280
If it gets worse,
I'll call the doctor.
32
00:03:45,040 --> 00:03:46,480
Half a mile out.
33
00:03:46,520 --> 00:03:48,880
The exact coordinates
Shelley gave us...
34
00:03:48,920 --> 00:03:50,520
...are just down there.
35
00:03:50,560 --> 00:03:53,360
You want us to lug
all this stuff down there?
36
00:03:53,400 --> 00:03:54,400
What's wrong, Graham?
37
00:03:54,440 --> 00:03:56,400
Can't take
the commando lifestyle?
38
00:03:56,440 --> 00:03:57,960
Hey!
No commando jokes, please.
39
00:03:58,000 --> 00:04:00,160
I don't need that image
in me head.
40
00:04:00,200 --> 00:04:01,720
Any ideas
what we're walking into?
41
00:04:01,760 --> 00:04:04,360
This planet, this time period -
42
00:04:04,400 --> 00:04:06,320
we're in the very far future,
43
00:04:06,360 --> 00:04:08,280
immediate aftermath
of the CyberWars.
44
00:04:08,320 --> 00:04:10,480
Cybermen have hunted down
and wiped out
45
00:04:10,520 --> 00:04:12,320
the majority of the human race.
46
00:04:17,720 --> 00:04:19,760
Sorry. It was never a good time
to break that news to you.
47
00:04:19,800 --> 00:04:20,960
If it's any consolation,
48
00:04:21,000 --> 00:04:22,320
it almost wiped out
the Cybermen too.
49
00:04:22,360 --> 00:04:24,440
Yeah, but almost
isn't good enough, is it?
50
00:04:24,480 --> 00:04:25,800
No.
51
00:04:27,240 --> 00:04:29,760
I'm getting a handful
of human life signs down there.
52
00:04:29,800 --> 00:04:32,240
When you say a handful,
how much are we talking?
53
00:04:32,280 --> 00:04:33,960
Seven.
54
00:04:35,120 --> 00:04:37,040
- Seven humans left?
- If I had to guess,
55
00:04:37,080 --> 00:04:39,240
I'd say that's the last
remaining human settlement
56
00:04:39,280 --> 00:04:41,320
this side of the universe
right now.
57
00:04:47,600 --> 00:04:48,920
How are the repairs?
58
00:04:48,960 --> 00:04:50,120
Piece of cake.
59
00:04:50,160 --> 00:04:51,720
Gravraft's completely fixed,
60
00:04:51,760 --> 00:04:53,520
completely fine,
we're good to go.
61
00:04:53,560 --> 00:04:55,440
- Really?
- No.
62
00:04:55,480 --> 00:04:57,440
But you always look at me
with those puppy dog eyes
63
00:04:57,480 --> 00:04:59,080
and say, "Please tell me
it's good news."
64
00:04:59,120 --> 00:05:00,320
How long will it take?
65
00:05:00,360 --> 00:05:02,000
A day, maybe more.
66
00:05:02,040 --> 00:05:04,080
I promise
I'm doing everything I can.
67
00:05:04,120 --> 00:05:06,640
I know you are, but those
last signal bursts indicated
68
00:05:06,680 --> 00:05:09,080
that we don't...
69
00:05:09,120 --> 00:05:10,440
It's too soon.
70
00:05:19,080 --> 00:05:21,040
You said
there weren't any more.
71
00:05:21,080 --> 00:05:22,800
You said they wouldn't find us!
72
00:05:22,840 --> 00:05:24,480
- They always find us.
- I said I hoped
73
00:05:24,520 --> 00:05:26,040
there weren't any left.
74
00:05:26,080 --> 00:05:28,560
You said it was too good
to be true.
75
00:05:28,600 --> 00:05:30,680
Yeah, well, sometimes
I just want to be wrong.
76
00:05:30,720 --> 00:05:32,920
Question -
would you like some help?
77
00:05:34,160 --> 00:05:36,000
You don't need to use that
against us.
78
00:05:36,040 --> 00:05:37,520
Who are you?
79
00:05:37,560 --> 00:05:39,040
Where did you come from?
80
00:05:39,080 --> 00:05:41,280
Doctor, Graham, Ryan and Yaz.
81
00:05:41,320 --> 00:05:42,760
Don't worry about
where we're from -
82
00:05:42,800 --> 00:05:44,200
concentrate on how we can help.
83
00:05:47,200 --> 00:05:48,960
All right. Set this all up
like I showed you.
84
00:05:53,480 --> 00:05:55,560
Two cyber shuttles,
just landing.
85
00:05:55,600 --> 00:05:56,720
- Who's in charge?
- I-I guess
86
00:05:56,760 --> 00:05:58,480
I am, as much as anyone is.
87
00:05:58,520 --> 00:05:59,760
Fought Cybermen before?
88
00:05:59,800 --> 00:06:01,920
No. We've run from them.
89
00:06:01,960 --> 00:06:03,840
- Escape craft?
- Damaged in planetfall.
90
00:06:03,880 --> 00:06:06,160
I've been trying to fix it,
but we've got no spare parts.
91
00:06:06,200 --> 00:06:09,200
- I've botch-built a couple...
- Don't need your life story.
92
00:06:09,240 --> 00:06:10,760
Get everybody
into the buildings
93
00:06:10,800 --> 00:06:11,960
and tell them, do not run.
94
00:06:12,000 --> 00:06:14,560
Please, do as I say.
95
00:06:14,600 --> 00:06:16,360
You can trust us.
96
00:06:16,400 --> 00:06:18,840
Bish. Bash. Bosh.
97
00:06:18,880 --> 00:06:20,640
- What's that?
- This, cockle,
98
00:06:20,680 --> 00:06:22,240
- is a neural inhibitor system.
- A what?
99
00:06:22,280 --> 00:06:24,160
Yeah, I didn't have a clue
either.
100
00:06:24,200 --> 00:06:25,440
As far as I understand it,
101
00:06:25,480 --> 00:06:27,200
your basic Cyberman
is part-human,
102
00:06:27,240 --> 00:06:30,080
part-machine.
Now, they have suppressed
103
00:06:30,120 --> 00:06:32,000
all emotion
and sensations of pain,
104
00:06:32,040 --> 00:06:33,840
which means
if we can un-suppress those
105
00:06:33,880 --> 00:06:36,040
and they realise what's
happening to their bodies,
106
00:06:36,080 --> 00:06:37,320
it sends them a bit mad,
107
00:06:37,360 --> 00:06:38,760
which is one way
of stopping them.
108
00:06:38,800 --> 00:06:41,360
And that is what this gizmo
is supposed to be doing.
109
00:06:41,400 --> 00:06:42,880
- And will it definitely work?
- Well, I hope so, son,
110
00:06:42,920 --> 00:06:44,480
cos we've come a long way.
Now, do us a favour,
111
00:06:44,520 --> 00:06:46,240
get yourself safe.
There's a good lad.
112
00:06:48,320 --> 00:06:50,560
- What is that thing?
- Particle projector.
113
00:06:50,600 --> 00:06:51,840
The Doctor's customised it
114
00:06:51,880 --> 00:06:53,840
to project particles of gold
into the air.
115
00:06:53,880 --> 00:06:56,240
Cybermen are allergic to gold,
right?
116
00:06:56,280 --> 00:06:57,600
I did hear that once.
117
00:06:58,640 --> 00:07:01,080
I'm going to go and get
the gravraft going.
118
00:07:01,120 --> 00:07:03,440
- Force field?
- Yeah.
119
00:07:03,480 --> 00:07:05,760
Yeah, pretty rudimentary.
120
00:07:05,800 --> 00:07:07,480
Yeah, well,
you got a better one?
121
00:07:07,520 --> 00:07:08,800
We ain't got nothin'.
122
00:07:08,840 --> 00:07:10,080
Oi, Fuskle! Here.
123
00:07:10,120 --> 00:07:11,800
He's my little brother.
124
00:07:11,840 --> 00:07:13,640
He don't say much,
not any more.
125
00:07:13,680 --> 00:07:15,360
It's a force field, mate.
126
00:07:15,400 --> 00:07:16,400
And people.
127
00:07:16,440 --> 00:07:18,200
It's got to be good news.
Will you tell him what it does?
128
00:07:18,240 --> 00:07:20,560
It's for any Cyberman
that comes near.
129
00:07:20,600 --> 00:07:23,560
See?
We're going to be all right.
130
00:07:23,600 --> 00:07:27,440
Yedlarmi. And Fuskle.
Well, give him your hand, then.
131
00:07:27,480 --> 00:07:29,960
If you're not going to speak,
at least give him your hand.
132
00:07:31,560 --> 00:07:33,680
What are you doing?
133
00:07:33,720 --> 00:07:35,440
Trying to see
where they're coming from.
134
00:07:35,480 --> 00:07:37,520
But they're sending
a jamming signal,
135
00:07:37,560 --> 00:07:39,840
trying to confuse us as to
what they are and how many.
136
00:07:41,240 --> 00:07:42,680
What weapons have you got,
Feekat?
137
00:07:42,720 --> 00:07:44,440
Two guns - one's broken.
138
00:07:44,480 --> 00:07:45,880
So basically nothing?
139
00:07:45,920 --> 00:07:47,600
We're not soldiers.
140
00:07:47,640 --> 00:07:49,120
I was a teacher.
141
00:07:49,160 --> 00:07:50,760
Ravio was a nurse.
142
00:07:50,800 --> 00:07:53,640
We've got a childminder,
a driver, a builder.
143
00:07:53,680 --> 00:07:56,480
We're just ordinary humans,
144
00:07:56,520 --> 00:07:58,320
refugees,
145
00:07:58,360 --> 00:08:00,440
and we've all
lost everything...
146
00:08:00,480 --> 00:08:01,800
...and everyone.
147
00:08:01,840 --> 00:08:03,960
All to the Cybermen.
148
00:08:05,240 --> 00:08:06,720
And nobody cares.
149
00:08:06,760 --> 00:08:08,080
I care.
150
00:08:08,120 --> 00:08:11,160
Me and my friends, we care.
151
00:08:12,920 --> 00:08:15,360
Please,
get inside the building.
152
00:08:15,400 --> 00:08:16,960
We'll fight whatever's coming.
153
00:08:19,360 --> 00:08:21,720
Activation time, fam!
154
00:08:21,760 --> 00:08:23,320
Get close. I don't know
155
00:08:23,360 --> 00:08:25,200
how many they are
or which direction
156
00:08:25,240 --> 00:08:26,600
they're coming from.
157
00:08:26,640 --> 00:08:28,360
Quick!
158
00:08:39,040 --> 00:08:41,480
Hey. Do you hear that sound?
159
00:08:43,920 --> 00:08:46,600
Stay. Seriously, mate.
160
00:08:46,640 --> 00:08:49,280
I know you're scared.
We're all scared.
161
00:08:54,480 --> 00:08:56,040
Cyberdrones.
162
00:09:06,840 --> 00:09:09,280
Fam, get down!
163
00:09:10,240 --> 00:09:12,480
They're targeting the defences!
164
00:09:33,720 --> 00:09:35,200
Fuskle!
165
00:09:39,760 --> 00:09:41,440
No!
166
00:09:41,480 --> 00:09:43,480
Get down!
167
00:09:43,520 --> 00:09:45,560
I said don't run!
168
00:09:45,600 --> 00:09:47,040
Come on!
169
00:09:50,000 --> 00:09:51,760
Fuskle, don't run!
170
00:09:51,800 --> 00:09:53,360
- No!
- Get back here!
171
00:09:53,400 --> 00:09:56,480
- Fuskle!
- We can't outrun them!
172
00:09:56,520 --> 00:09:57,960
Fuskle!
173
00:10:01,200 --> 00:10:02,200
Argh!
174
00:10:03,560 --> 00:10:05,720
Stay in here.
175
00:10:19,680 --> 00:10:22,760
Please. Run. Get to your ship.
176
00:10:22,800 --> 00:10:25,560
I am sick of running.
177
00:10:25,600 --> 00:10:26,920
- I want to fight 'em.
- It won't be
178
00:10:26,960 --> 00:10:28,880
a fight, it'll be a massacre.
179
00:10:28,920 --> 00:10:31,680
The drones
are just the advance guard.
180
00:10:31,720 --> 00:10:33,560
I'll buy you some time.
181
00:10:33,600 --> 00:10:35,320
Go. Now!
182
00:10:37,800 --> 00:10:39,480
Come on.
183
00:10:39,520 --> 00:10:40,920
Let's go. You and Ravio
184
00:10:40,960 --> 00:10:42,960
get the gravraft started.
Ethan and I
185
00:10:43,000 --> 00:10:44,440
will grab the supplies.
186
00:10:53,520 --> 00:10:55,480
The systems didn't stop 'em,
Doc.
187
00:10:55,520 --> 00:10:57,440
I know.
188
00:10:57,480 --> 00:10:59,440
They destroyed everything
we brought with us.
189
00:10:59,480 --> 00:11:00,560
- I know.
- We haven't got
190
00:11:00,600 --> 00:11:01,840
anything else
to defend ourselves
191
00:11:01,880 --> 00:11:03,560
- or them.
- I know!
192
00:11:06,840 --> 00:11:09,880
Listen to me. Do not argue.
Go with the humans.
193
00:11:09,920 --> 00:11:11,600
Help them.
Get them out of here.
194
00:11:11,640 --> 00:11:13,440
You won't make it
back to the TARDIS alive.
195
00:11:13,480 --> 00:11:15,000
Make sure you're with them.
196
00:11:15,040 --> 00:11:16,760
- What about you?
- I'll hold them off.
197
00:11:16,800 --> 00:11:17,640
How are you going to do that?
198
00:11:17,680 --> 00:11:19,160
- This isn't a discussion.
- We're not
199
00:11:19,200 --> 00:11:21,400
- just going to leave you.
- Yes, you are!
200
00:11:22,360 --> 00:11:23,960
You have to, all of you.
201
00:11:24,000 --> 00:11:26,360
No questions. Get out.
202
00:11:28,720 --> 00:11:30,560
I've been so reckless with you.
203
00:11:30,600 --> 00:11:32,600
- What are you talking about?
- You're human!
204
00:11:32,640 --> 00:11:35,160
If they capture you,
they'll convert you.
205
00:11:38,680 --> 00:11:40,160
I'll find you.
206
00:11:41,600 --> 00:11:43,440
Get safe - now!
207
00:11:58,680 --> 00:12:00,920
Yeah, me again!
208
00:12:02,680 --> 00:12:04,600
Here to stop you for good
this time.
209
00:12:04,640 --> 00:12:06,800
It's just you and me.
210
00:12:09,880 --> 00:12:13,080
Strategic defences destroyed.
211
00:12:13,120 --> 00:12:16,560
- Life signs identified.
- Or not.
212
00:12:16,600 --> 00:12:18,480
All humans will be deleted.
213
00:12:18,520 --> 00:12:20,120
Rethink.
214
00:12:21,520 --> 00:12:23,040
Keep the others safe.
215
00:12:25,120 --> 00:12:26,960
Act as bait. See ya!
216
00:12:28,120 --> 00:12:29,320
Go, go, go!
217
00:12:33,640 --> 00:12:37,240
Three targets acquired. Delete.
218
00:12:37,280 --> 00:12:38,680
Keep going!
219
00:12:43,880 --> 00:12:45,840
Surrender, humans.
220
00:12:45,880 --> 00:12:47,840
Get out of here!
221
00:12:47,880 --> 00:12:49,640
There are Cybermen behind us!
222
00:12:49,680 --> 00:12:52,760
We're not ready.
I haven't got Feekat and Ethan.
223
00:12:52,800 --> 00:12:54,200
Listen to Yaz - get inside.
224
00:12:56,600 --> 00:12:57,760
Graham, where's Ryan?
225
00:12:59,280 --> 00:13:01,120
Get inside the gravraft!
226
00:13:01,160 --> 00:13:02,960
No, no, we've got to find
our friends!
227
00:13:05,200 --> 00:13:07,600
Get inside
if you want to stay alive!
228
00:13:07,640 --> 00:13:10,360
- Ryan!
- Get inside!
229
00:13:10,400 --> 00:13:12,200
Go! Expedite takeoff - now!
230
00:13:12,240 --> 00:13:14,720
What are you doing?
We can't take this lot.
231
00:13:17,440 --> 00:13:21,040
Fuskle's dead because
their stuff didn't work.
232
00:13:22,720 --> 00:13:24,720
Yedlarmi, I'm sorry.
233
00:13:24,760 --> 00:13:27,000
Their weapons
are going to destroy
234
00:13:27,040 --> 00:13:29,360
the outer shell -
we need to go now!
235
00:13:30,400 --> 00:13:32,600
- Not without the others.
- The others are dead.
236
00:13:32,640 --> 00:13:33,680
We all know it's true.
237
00:13:33,720 --> 00:13:34,920
If they haven't got here
by now,
238
00:13:34,960 --> 00:13:36,080
that thing must've got 'em.
239
00:13:36,120 --> 00:13:37,480
Look, we've only come in here
for shelter,
240
00:13:37,520 --> 00:13:38,720
and our friends
are still out there.
241
00:13:38,760 --> 00:13:39,480
Sit down!
242
00:13:39,520 --> 00:13:40,760
Our friends are still outside!
243
00:13:40,800 --> 00:13:42,120
No! You need to let us out!
244
00:13:42,160 --> 00:13:43,480
It's too late.
245
00:14:15,880 --> 00:14:17,560
Shh!
What are you still doing here?
246
00:14:17,600 --> 00:14:20,120
I told you to get out.
We got separated.
247
00:14:20,160 --> 00:14:22,080
Hey, what's that?
248
00:14:22,120 --> 00:14:24,480
Final fallback option
to get us out alive.
249
00:14:48,520 --> 00:14:50,280
What's it doing?
250
00:14:50,320 --> 00:14:51,720
Shh!
251
00:14:53,600 --> 00:14:55,720
I know you're here.
252
00:14:59,520 --> 00:15:01,120
Surrender!
253
00:15:02,200 --> 00:15:03,200
Hey.
254
00:15:05,000 --> 00:15:06,240
Stay here.
255
00:15:07,440 --> 00:15:09,480
- Ethan, no!
- I'm here.
256
00:15:11,800 --> 00:15:13,440
It's just me.
257
00:15:13,480 --> 00:15:15,240
No-one else.
258
00:15:15,280 --> 00:15:16,680
I surrender.
259
00:15:17,720 --> 00:15:19,120
You can take me.
260
00:15:23,000 --> 00:15:25,920
You show courage.
261
00:15:28,400 --> 00:15:29,880
But you're a liar!
262
00:15:39,760 --> 00:15:41,680
So few of you now.
263
00:15:43,400 --> 00:15:44,920
Should I let you live?
264
00:15:46,800 --> 00:15:49,240
You could tell the tale -
265
00:15:49,280 --> 00:15:51,080
speak of their deaths,
266
00:15:51,120 --> 00:15:52,720
of my power,
267
00:15:52,760 --> 00:15:56,160
to every other species.
268
00:16:00,800 --> 00:16:03,000
Spread my message.
269
00:16:03,040 --> 00:16:06,160
Tell them, "Be afraid.
270
00:16:06,200 --> 00:16:09,920
"All humanity have been erased.
271
00:16:09,960 --> 00:16:12,280
"All life will fall.
272
00:16:12,320 --> 00:16:16,440
"And the Cybermen
will rise again."
273
00:16:16,480 --> 00:16:17,840
Not if I have
anything to do with it.
274
00:16:18,880 --> 00:16:20,280
Run!
275
00:16:20,320 --> 00:16:21,320
Go!
276
00:16:23,680 --> 00:16:26,520
Doctor, we've got to find Yaz
and Graham.
277
00:16:26,560 --> 00:16:28,200
I saw them get on the gravraft.
They're gone.
278
00:16:28,240 --> 00:16:29,440
What?
279
00:16:29,480 --> 00:16:31,320
Concentrate, Ryan,
we have to get out of here.
280
00:16:31,360 --> 00:16:33,280
We can't make it to the TARDIS,
no escape ship,
281
00:16:33,320 --> 00:16:34,480
a relentless Cyberman
282
00:16:34,520 --> 00:16:35,800
and very limited options.
283
00:16:35,840 --> 00:16:38,280
Well, one option.
How fast are you feeling?
284
00:16:38,320 --> 00:16:39,640
Come on.
285
00:16:42,920 --> 00:16:44,400
Are we going
to steal their ship?
286
00:16:44,440 --> 00:16:45,440
Yes, we are!
287
00:16:48,400 --> 00:16:50,920
Hot-wiring a Cyberfighter.
288
00:16:52,440 --> 00:16:53,720
It's warp.
289
00:16:53,760 --> 00:16:55,600
Of course! Which makes it
trickier, unless you're me,
290
00:16:55,640 --> 00:16:57,360
which I am, which is good,
291
00:16:57,400 --> 00:16:59,680
cos I used to hot-wire
warp drives for fun
292
00:16:59,720 --> 00:17:01,000
on a weekend as a teenager.
293
00:17:01,040 --> 00:17:02,280
Not that we had weekends.
294
00:17:02,320 --> 00:17:03,320
Or teenagers.
295
00:17:03,360 --> 00:17:05,120
Basically, I used to do this
a lot and people got mad.
296
00:17:05,160 --> 00:17:06,800
But now it's going
to save all our lives,
297
00:17:06,840 --> 00:17:08,400
so who was right all along
and is now the real winner?
298
00:17:08,440 --> 00:17:11,280
There's a faster way.
Here. Let me.
299
00:17:13,280 --> 00:17:15,000
Hey, do you need help
with that, kid?
300
00:17:15,040 --> 00:17:17,000
Who are you calling kid?
301
00:17:20,680 --> 00:17:22,160
This is going to
make him cross.
302
00:17:22,200 --> 00:17:23,280
Here we go.
303
00:17:25,360 --> 00:17:28,000
Hold on. Hate these controls.
304
00:17:32,760 --> 00:17:36,040
Cyber shuttle theft
in progress, leader.
305
00:17:36,080 --> 00:17:39,280
Human life signs aboard.
306
00:17:48,320 --> 00:17:50,880
- Mam!
- Sorry.
307
00:17:50,920 --> 00:17:52,400
Very smart.
308
00:17:55,200 --> 00:17:56,480
Ready, then, son?
309
00:18:16,800 --> 00:18:18,640
It's a good form.
310
00:18:20,720 --> 00:18:22,160
You've done a good job on this.
311
00:18:23,400 --> 00:18:24,960
Very neat handwriting.
312
00:18:29,920 --> 00:18:31,960
And why do you want to be
a guard, Brendan?
313
00:18:34,800 --> 00:18:36,280
He wants to serve.
314
00:18:36,320 --> 00:18:39,760
Best leave the lad to
speak for himself, Pat?
315
00:18:39,800 --> 00:18:41,800
Right.
316
00:18:46,760 --> 00:18:47,960
I wanna make a difference.
317
00:18:54,600 --> 00:18:57,760
I was with him
the day he found you.
318
00:18:59,720 --> 00:19:00,840
Look at you now.
319
00:19:09,240 --> 00:19:10,640
Yaz, where are we?
320
00:19:11,800 --> 00:19:13,280
What are we doing here?
321
00:19:13,320 --> 00:19:14,760
I think we're stuck
with this lot.
322
00:19:14,800 --> 00:19:16,720
How are we going to get back
to the Doc and Ryan?
323
00:19:19,080 --> 00:19:21,440
Don't worry, we'll find them.
324
00:19:21,480 --> 00:19:23,480
Well, and how
are we going to do that?
325
00:19:23,520 --> 00:19:25,240
Me and you, together?
326
00:19:25,280 --> 00:19:26,640
No-one else stands a chance.
327
00:19:27,880 --> 00:19:30,080
Whoa, whoa, whoa,
you're pushing it too hard.
328
00:19:30,120 --> 00:19:31,280
Don't tell me
how to work this thing.
329
00:19:31,320 --> 00:19:32,760
Who's the one who salvaged
this thing in the first place?
330
00:19:32,800 --> 00:19:33,920
Yeah, and who patched it up?
331
00:19:33,960 --> 00:19:36,640
You'll wreck it if you push it
past half power, seriously.
332
00:19:36,680 --> 00:19:38,160
Look how low
the life support has got.
333
00:19:38,200 --> 00:19:40,320
We won't get there
at anything less than 90%.
334
00:19:40,360 --> 00:19:42,640
We won't make it at all
if you push it past 90!
335
00:19:43,720 --> 00:19:45,080
Make it where?
336
00:19:45,120 --> 00:19:47,000
To Ko Sharmus.
337
00:19:48,080 --> 00:19:49,400
And the Boundary.
338
00:19:50,560 --> 00:19:52,600
It's where we've been trying
to get to.
339
00:19:52,640 --> 00:19:54,360
Our only point of safety.
340
00:19:54,400 --> 00:19:55,760
Yeah,
that's what we've been told.
341
00:19:55,800 --> 00:19:57,240
You've got to believe,
Yedlarmi.
342
00:19:57,280 --> 00:19:58,360
Do we?
343
00:19:58,400 --> 00:20:00,400
- How's that working for us?
- It's the best we've got.
344
00:20:01,480 --> 00:20:03,120
And what Boundary
are you talking about?
345
00:20:03,160 --> 00:20:05,920
Supposedly
a way out of this galaxy.
346
00:20:05,960 --> 00:20:07,800
A gateway,
a direct route out of here,
347
00:20:07,840 --> 00:20:10,080
into another random part
of the universe.
348
00:20:10,120 --> 00:20:13,320
We get through there,
the Cybermen can't follow.
349
00:20:13,360 --> 00:20:16,520
The Boundary patterns
are never the same twice.
350
00:20:16,560 --> 00:20:19,880
It's our best hope
of safe harbour.
351
00:20:19,920 --> 00:20:21,720
Energy parcelling's cratering.
352
00:20:21,760 --> 00:20:23,840
Didn't I say
you were pushing it too hard?!
353
00:20:23,880 --> 00:20:25,760
- It's fine.
- What did I tell you?
354
00:20:25,800 --> 00:20:27,280
- It's fine!
- 14 breaches
355
00:20:27,320 --> 00:20:29,600
- in the shell lining.
- Oxygen pressure's dropping.
356
00:20:29,640 --> 00:20:31,480
Energy cells compromised.
357
00:20:31,520 --> 00:20:33,320
Contents getting critical.
358
00:20:33,360 --> 00:20:35,440
OK, it's not fine.
359
00:20:35,480 --> 00:20:37,160
The whole system's
melting down!
360
00:20:37,200 --> 00:20:39,000
It can't, not here.
361
00:20:39,040 --> 00:20:41,240
It's going to blow. Get down!
362
00:20:49,520 --> 00:20:50,880
This is rough.
363
00:20:50,920 --> 00:20:52,000
It's making me feel sick.
364
00:20:52,040 --> 00:20:54,480
Cyber warp tech -
not designed for humans. Ooh!
365
00:20:54,520 --> 00:20:55,520
Have a humbug.
366
00:20:55,560 --> 00:20:58,320
It'll help. Added ginger.
367
00:20:58,360 --> 00:21:01,280
I've programmed in
the destination of Ko Sharmus.
368
00:21:01,320 --> 00:21:03,360
It's where the others
will be heading.
369
00:21:03,400 --> 00:21:05,920
Now, if this is warp drive,
we'll get there before them.
370
00:21:05,960 --> 00:21:08,440
I've been scanning,
but I can't see them.
371
00:21:08,480 --> 00:21:09,960
Maybe we're already ahead.
372
00:21:11,720 --> 00:21:13,640
What?
373
00:21:13,680 --> 00:21:14,960
You're good at this.
374
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
First thing my dad taught me.
375
00:21:17,040 --> 00:21:19,520
How to hijack Cyberships,
376
00:21:19,560 --> 00:21:21,600
how to take 'em apart,
377
00:21:21,640 --> 00:21:23,880
how to burn 'em to the ground.
378
00:21:23,920 --> 00:21:25,400
I was four.
379
00:21:25,440 --> 00:21:27,080
Born in wartime.
380
00:21:27,120 --> 00:21:28,680
So this is all
you've ever known?
381
00:21:28,720 --> 00:21:31,000
The war made us pariahs,
382
00:21:31,040 --> 00:21:32,720
cos of what was
always coming for us.
383
00:21:34,040 --> 00:21:36,200
The last Cybermen,
384
00:21:36,240 --> 00:21:38,480
intent on destroying
the last humans.
385
00:21:42,680 --> 00:21:46,440
Here he is, the bad penny.
386
00:21:46,480 --> 00:21:47,840
We were just talking
about you.
387
00:21:47,880 --> 00:21:50,000
We know where you are.
388
00:21:50,040 --> 00:21:51,600
We will find you.
389
00:21:51,640 --> 00:21:52,920
Yeah, yeah. Have you not asked
390
00:21:52,960 --> 00:21:55,800
that great slab of Cyber AI
you absorbed about me?
391
00:21:55,840 --> 00:21:57,160
I'm the Doctor.
392
00:21:57,200 --> 00:21:59,320
Consult the Cyberium, mate.
393
00:21:59,360 --> 00:22:01,320
I've stopped you lot
so many times before,
394
00:22:01,360 --> 00:22:05,440
and I'll do it again,
time after time after time.
395
00:22:05,480 --> 00:22:07,160
No.
396
00:22:07,200 --> 00:22:09,560
The Cyberium does know you.
397
00:22:09,600 --> 00:22:13,200
Both you and humanity
will be destroyed,
398
00:22:13,240 --> 00:22:15,800
and I shall bring
the Cyber race
399
00:22:15,840 --> 00:22:19,000
to its greatest ever glory.
400
00:22:20,040 --> 00:22:22,120
Quite a grudge
you've got against humanity,
401
00:22:22,160 --> 00:22:24,360
especially considering
you used to be one.
402
00:22:24,400 --> 00:22:28,080
When the glorious
Cyber Empire arrived,
403
00:22:28,120 --> 00:22:31,360
I was a willing recruit.
404
00:22:31,400 --> 00:22:33,320
But as I took
my rightful place,
405
00:22:33,360 --> 00:22:35,840
as I began
my blessed ascension...
406
00:22:37,360 --> 00:22:39,560
...I was denied.
407
00:22:41,280 --> 00:22:43,240
At first...
408
00:22:45,440 --> 00:22:50,480
...I cursed myself,
hid in the shadows, ashamed.
409
00:22:52,040 --> 00:22:56,320
But now I understand
I was not discarded.
410
00:22:56,360 --> 00:22:59,000
I was chosen...
411
00:22:59,040 --> 00:23:05,120
...to revive the glory
of the Cyber race.
412
00:23:05,160 --> 00:23:07,880
There's no glory
in being a Cyberman.
413
00:23:07,920 --> 00:23:10,360
And there's definitely no glory
in you.
414
00:23:10,400 --> 00:23:12,880
I mean, talk about
an identity crisis.
415
00:23:12,920 --> 00:23:14,600
You despise who you are.
416
00:23:14,640 --> 00:23:17,960
That anger and hatred
that's driving you?
417
00:23:18,000 --> 00:23:20,520
Those are human emotions.
418
00:23:20,560 --> 00:23:24,720
The real Cybermen,
they don't do emotions.
419
00:23:24,760 --> 00:23:29,240
So you loathe your own being
because of what's driving you.
420
00:23:29,280 --> 00:23:32,440
Now that's what I call
an inner conflict.
421
00:23:32,480 --> 00:23:33,800
Yes.
422
00:23:35,920 --> 00:23:38,040
You are correct.
423
00:23:38,080 --> 00:23:40,800
Am I? I didn't expect you
to take it that well.
424
00:23:42,120 --> 00:23:44,560
I'll have to bill you
for therapy at this rate.
425
00:23:44,600 --> 00:23:47,800
The Cyberium
has given me understanding.
426
00:23:47,840 --> 00:23:51,560
It has distilled my purpose.
427
00:23:51,600 --> 00:23:53,440
I am the perfect vessel.
428
00:23:53,480 --> 00:23:54,480
Everything is in me
429
00:23:54,520 --> 00:23:56,600
for the ascension
of the Cybermen...
430
00:23:57,920 --> 00:23:59,800
...and beyond.
431
00:23:59,840 --> 00:24:01,880
What do you mean beyond?
432
00:24:01,920 --> 00:24:03,440
What's beyond that?
433
00:24:03,480 --> 00:24:05,800
All your deaths.
434
00:24:10,320 --> 00:24:11,920
The death of everything...
435
00:24:13,200 --> 00:24:14,920
...is within me.
436
00:24:20,040 --> 00:24:21,640
Stop there, thief!
437
00:24:26,720 --> 00:24:29,200
Come on, then.
438
00:24:29,240 --> 00:24:30,600
Give me the bag.
439
00:24:30,640 --> 00:24:32,400
Everybody gets
their stuff back.
440
00:24:38,480 --> 00:24:40,560
You don't need to do that.
441
00:24:41,960 --> 00:24:43,120
Move round now.
442
00:24:43,160 --> 00:24:44,560
All right, all right.
443
00:24:49,720 --> 00:24:51,840
Look, I know
you don't want to use that.
444
00:25:08,760 --> 00:25:09,920
Brendan!
445
00:25:17,200 --> 00:25:18,680
Brendan...
446
00:25:24,400 --> 00:25:25,480
I-I'm fine.
447
00:25:26,760 --> 00:25:28,720
I'm fine!
448
00:25:28,760 --> 00:25:30,440
Which way did he go?
449
00:25:30,480 --> 00:25:31,680
Come on.
450
00:25:46,920 --> 00:25:48,800
I was lucky.
451
00:25:56,600 --> 00:25:58,240
It's a lovely picture.
452
00:26:00,440 --> 00:26:02,000
You look very dashing.
453
00:26:02,040 --> 00:26:04,360
Ma, put it away.
454
00:26:23,480 --> 00:26:24,760
We're still alive!
455
00:26:24,800 --> 00:26:26,400
- Give it time.
- I wish you was
456
00:26:26,440 --> 00:26:28,280
a bit more glass half-full,
sunshine.
457
00:26:28,320 --> 00:26:29,960
He's right, though.
458
00:26:30,000 --> 00:26:33,440
If anyone's got any heartfelt
end-of-life speeches,
459
00:26:33,480 --> 00:26:35,440
now is probably the moment.
460
00:26:35,480 --> 00:26:36,800
Er...
461
00:26:36,840 --> 00:26:38,800
Well...
462
00:26:38,840 --> 00:26:40,760
God, you're not actually
going to do that, are you?
463
00:26:42,320 --> 00:26:45,520
There must be
something we can do.
464
00:26:46,720 --> 00:26:48,040
Why is all this shut down?
465
00:26:48,080 --> 00:26:49,120
We've got to conserve
466
00:26:49,160 --> 00:26:50,800
what little power
we've got left.
467
00:26:52,760 --> 00:26:54,400
What was that?
468
00:26:55,640 --> 00:26:56,720
I don't know.
469
00:26:56,760 --> 00:26:58,120
Any idea where we are?
470
00:26:58,160 --> 00:27:00,480
Middle of space.
471
00:27:00,520 --> 00:27:01,760
Dying slowly.
472
00:27:01,800 --> 00:27:04,400
Yes, thank you, Eeyore,
I got that much.
473
00:27:04,440 --> 00:27:05,760
Oi, you.
474
00:27:05,800 --> 00:27:09,200
How many times have we had
to get out of trouble together?
475
00:27:09,240 --> 00:27:10,440
There's only three of us now.
476
00:27:12,040 --> 00:27:14,000
We're just the scraps.
477
00:27:14,040 --> 00:27:17,360
Yeah, but we're still not gonna
go down without a fight.
478
00:27:22,800 --> 00:27:25,000
What are those noises?
479
00:27:25,040 --> 00:27:27,160
We were passing through
the old battlegrounds
480
00:27:27,200 --> 00:27:28,440
when everything failed.
481
00:27:30,320 --> 00:27:32,040
Who knows what's out there?
482
00:27:32,080 --> 00:27:34,600
I'm going to take a look.
483
00:27:34,640 --> 00:27:36,200
Oi, careful, will ya?
484
00:27:43,720 --> 00:27:46,520
What's out there? Can you see
what's making the noises?
485
00:27:46,560 --> 00:27:48,200
Yeah.
486
00:27:50,160 --> 00:27:51,440
I can.
487
00:28:07,520 --> 00:28:09,280
And?
488
00:28:13,240 --> 00:28:14,440
Bits of dead Cybermen...
489
00:28:15,640 --> 00:28:17,120
...floating in space.
490
00:28:18,320 --> 00:28:20,320
Must be one of
the last battle sites.
491
00:28:20,360 --> 00:28:22,000
They're definitely dead,
though, right?
492
00:28:23,280 --> 00:28:24,520
Look, we're turning.
493
00:28:32,640 --> 00:28:34,240
What else can you see?
494
00:28:34,280 --> 00:28:36,160
Dormant ships.
495
00:28:37,400 --> 00:28:38,600
Loads of 'em.
496
00:28:39,960 --> 00:28:41,720
That's hope right there.
497
00:28:41,760 --> 00:28:43,240
Right, Graham?
498
00:28:43,280 --> 00:28:44,800
Yaz, jump down,
let's have a look.
499
00:28:46,760 --> 00:28:48,720
There you go, look.
500
00:28:48,760 --> 00:28:51,120
Now, that one at the front,
there's an opening in it,
501
00:28:51,160 --> 00:28:52,640
like a docking bay.
502
00:28:52,680 --> 00:28:54,280
If we could just get in there,
and get across there...
503
00:28:54,320 --> 00:28:56,160
We'd never reach it.
We don't have the power.
504
00:28:56,200 --> 00:28:57,600
Well, what about life support?
505
00:28:57,640 --> 00:28:59,560
Yeah.
506
00:28:59,600 --> 00:29:01,760
Channel the remaining energy
of those systems.
507
00:29:01,800 --> 00:29:03,800
That's what you need -
burst of acceleration.
508
00:29:04,960 --> 00:29:07,080
It might work.
509
00:29:08,280 --> 00:29:10,600
We could vent the air pressure.
510
00:29:10,640 --> 00:29:12,040
It could spin us enough.
511
00:29:12,080 --> 00:29:14,120
We'll lose all the oxygen,
we'll be dead.
512
00:29:14,160 --> 00:29:15,240
We're dead anyway!
513
00:29:16,320 --> 00:29:18,280
At least let's have a go?
514
00:29:22,080 --> 00:29:23,440
- OK.
- So,
515
00:29:23,480 --> 00:29:26,000
we channel every last bit
of life support
516
00:29:26,040 --> 00:29:28,000
towards propulsion.
Everything off.
517
00:29:28,040 --> 00:29:29,120
Shut everything down.
518
00:29:29,160 --> 00:29:32,720
Any system that's still got
even the tiniest hint of power
519
00:29:32,760 --> 00:29:34,200
has got to go.
520
00:29:35,560 --> 00:29:38,680
- We must be mad.
- Not mad.
521
00:29:38,720 --> 00:29:40,040
Hopeful.
522
00:29:45,640 --> 00:29:47,480
- OK.
- Don't panic.
523
00:29:47,520 --> 00:29:49,800
And don't take
any deep breaths,
524
00:29:49,840 --> 00:29:51,640
cos they ain't gonna come.
525
00:29:53,000 --> 00:29:54,520
We've been stranded
in space before.
526
00:29:54,560 --> 00:29:55,560
Yeah.
527
00:29:59,440 --> 00:30:00,800
Here we go.
528
00:30:00,840 --> 00:30:01,840
Yeah.
529
00:30:10,800 --> 00:30:13,000
Woo!
530
00:30:34,080 --> 00:30:35,560
We landed.
531
00:30:37,880 --> 00:30:39,240
I think we did!
532
00:30:46,800 --> 00:30:48,320
Look at the size of this place.
533
00:30:48,360 --> 00:30:49,360
We must've come in
534
00:30:49,400 --> 00:30:50,720
through the docking bay
entrance.
535
00:30:50,760 --> 00:30:52,920
Well, good job
they left the doors open.
536
00:30:56,960 --> 00:31:00,000
We triggered automation sensors
as we came in,
537
00:31:00,040 --> 00:31:01,280
set everything going again.
538
00:31:03,040 --> 00:31:04,040
You two are lucky.
539
00:31:04,080 --> 00:31:05,880
We're not lucky, sunshine.
540
00:31:05,920 --> 00:31:08,040
We're persistent -
we never give up.
541
00:31:08,080 --> 00:31:09,360
Luckily for you.
542
00:31:11,400 --> 00:31:13,800
- Let's have a look around.
- Right.
543
00:31:24,360 --> 00:31:26,880
Exiting warp, leader.
544
00:31:26,920 --> 00:31:30,400
The trail of the human craft
ends here.
545
00:31:30,440 --> 00:31:35,520
Human life signs
registering on carrier ship.
546
00:31:35,560 --> 00:31:37,680
Yes.
547
00:31:37,720 --> 00:31:40,480
The Cyberium sees all.
548
00:31:40,520 --> 00:31:44,080
Their destiny and ours,
intertwined.
549
00:31:44,120 --> 00:31:46,680
The site
of our greatest defeat...
550
00:31:46,720 --> 00:31:52,120
...and soon a shrine
for our rebirth.
551
00:31:53,240 --> 00:31:55,920
Shuttle calling Ko Sharmus.
552
00:31:55,960 --> 00:31:57,760
Anyone hear me?
553
00:31:57,800 --> 00:32:00,640
Anyone there on Ko Sharmus,
talk to me.
554
00:32:00,680 --> 00:32:01,800
Please?
555
00:32:01,840 --> 00:32:03,800
What I'd give for
a friendly voice right now.
556
00:32:03,840 --> 00:32:05,400
Go on, pleeease.
557
00:32:05,440 --> 00:32:08,280
Shuttle calling Ko Sharmus.
558
00:32:12,120 --> 00:32:13,800
Ko Sharmus responding.
559
00:32:13,840 --> 00:32:16,320
Hello? Hello?
560
00:32:16,360 --> 00:32:17,720
We've made it!
561
00:32:17,760 --> 00:32:19,440
This is the Doctor, who's that?
562
00:32:19,480 --> 00:32:20,880
I've told you.
563
00:32:20,920 --> 00:32:22,840
This is Ko Sharmus.
564
00:32:22,880 --> 00:32:24,080
Ko Sharmus?
565
00:32:24,120 --> 00:32:25,720
You're a person, not a planet?
566
00:32:26,960 --> 00:32:29,520
Wh-who are you?
What do you want?
567
00:32:29,560 --> 00:32:30,880
We're human.
568
00:32:30,920 --> 00:32:32,480
We've come to cross
the Boundary.
569
00:32:32,520 --> 00:32:34,560
No, I don't think so.
570
00:32:34,600 --> 00:32:35,720
What do you mean?
571
00:32:35,760 --> 00:32:37,280
There are no more humans.
572
00:32:37,320 --> 00:32:38,680
Well, we've got news for you.
573
00:32:38,720 --> 00:32:40,440
First things first,
we're on a stolen Cybership,
574
00:32:40,480 --> 00:32:41,880
but we're not Cybermen,
we're friendly,
575
00:32:41,920 --> 00:32:42,920
and there's more on the way.
576
00:32:42,960 --> 00:32:44,960
Very much looking forward
to meeting you.
577
00:32:45,000 --> 00:32:46,360
Now forgive me,
I need to jump off.
578
00:32:46,400 --> 00:32:47,880
I have to land this thing
properly.
579
00:32:50,520 --> 00:32:53,040
I'll just park this thing
over the ridge.
580
00:33:06,800 --> 00:33:08,360
It's so cold in here.
581
00:33:08,400 --> 00:33:09,600
See?
582
00:33:09,640 --> 00:33:11,920
That is cos you're alive
and breathing, cos of us.
583
00:33:11,960 --> 00:33:13,400
Are you going to keep
going on about that?
584
00:33:13,440 --> 00:33:15,320
Yes - every hour on the hour.
585
00:33:17,360 --> 00:33:18,720
What are you laughing at?
586
00:33:18,760 --> 00:33:20,360
You.
587
00:33:20,400 --> 00:33:21,920
What about me?
588
00:33:21,960 --> 00:33:24,600
You've come a long way,
Graham O'Brien.
589
00:33:24,640 --> 00:33:26,280
Thanks, Yaz.
590
00:33:26,320 --> 00:33:27,960
I raided
one of these carriers once -
591
00:33:28,000 --> 00:33:30,040
nearly got fried to death.
592
00:33:30,080 --> 00:33:31,520
Good times.
593
00:33:33,000 --> 00:33:35,280
Cyber Control should be
just down here.
594
00:33:35,320 --> 00:33:36,960
Wait.
595
00:33:37,000 --> 00:33:38,440
Is this a Cybership?
596
00:33:38,480 --> 00:33:39,720
War carrier.
597
00:33:39,760 --> 00:33:41,160
We get this working,
598
00:33:41,200 --> 00:33:44,200
it can get us to Ko Sharmus,
maybe even find your friends.
599
00:33:45,280 --> 00:33:46,560
War carrier?
600
00:33:48,680 --> 00:33:50,400
Are you thinking
what I'm thinking?
601
00:33:50,440 --> 00:33:51,720
What was it carrying?
602
00:33:59,840 --> 00:34:02,480
This is
the control deck all right.
603
00:34:04,040 --> 00:34:06,120
Systems still intact.
604
00:34:10,400 --> 00:34:11,880
Full power banks.
605
00:34:11,920 --> 00:34:13,720
This'll get us to Ko Sharmus.
606
00:34:13,760 --> 00:34:15,760
We could even use it
to cross the Boundary.
607
00:34:16,840 --> 00:34:18,600
Use it as a settlement ship
608
00:34:18,640 --> 00:34:20,120
till we find
the best habitable planet.
609
00:34:20,160 --> 00:34:21,480
- Yeah, that could work.
- Careful,
610
00:34:21,520 --> 00:34:24,480
son, you sounded slightly
positive there for a sec.
611
00:34:24,520 --> 00:34:26,640
I'm going to take a look around
the rest of the carrier,
612
00:34:26,680 --> 00:34:28,760
see what else is here.
613
00:34:28,800 --> 00:34:30,280
I'll come with you -
it's safer with two.
614
00:34:30,320 --> 00:34:31,600
Go careful.
615
00:34:31,640 --> 00:34:32,840
I was born careful!
616
00:34:33,920 --> 00:34:35,120
That's actually true.
617
00:34:35,160 --> 00:34:37,760
It's going to take a while
to reboot -
618
00:34:37,800 --> 00:34:40,040
have to go one section
at a time.
619
00:34:47,560 --> 00:34:49,560
Level 139.
620
00:34:49,600 --> 00:34:51,760
It's always been
my favourite level.
621
00:34:51,800 --> 00:34:53,440
It's as good as any.
622
00:34:54,960 --> 00:34:57,800
At least he's got the power
back on, though?
623
00:35:00,400 --> 00:35:02,040
Aah!
624
00:35:03,840 --> 00:35:05,400
They must have got us moving.
625
00:35:05,440 --> 00:35:06,440
Yeah.
626
00:35:07,760 --> 00:35:09,360
You know, I'm starting to think
627
00:35:09,400 --> 00:35:11,520
we're in with a good chance
of surviving today.
628
00:35:11,560 --> 00:35:13,120
Not just today -
you've still got a lot of life
629
00:35:13,160 --> 00:35:14,200
ahead of you.
630
00:35:14,240 --> 00:35:15,600
Yeah, well,
I hope you're right.
631
00:35:17,920 --> 00:35:19,760
How do you reckon we get in?
632
00:35:24,960 --> 00:35:27,200
Right. Let's have a butcher's.
633
00:35:31,200 --> 00:35:32,280
Butcher's hook?
634
00:35:32,320 --> 00:35:33,400
Look?
635
00:35:34,560 --> 00:35:36,640
It's cockney rhyming slang.
636
00:35:36,680 --> 00:35:38,920
No, don't worry about it.
637
00:35:38,960 --> 00:35:40,440
You are really strange.
638
00:35:40,480 --> 00:35:42,200
Excuse me,
I'm the most normal bloke
639
00:35:42,240 --> 00:35:43,520
you're ever going to meet.
640
00:35:43,560 --> 00:35:45,000
No, strange is a compliment!
641
00:35:47,360 --> 00:35:49,200
I like strange.
642
00:35:53,560 --> 00:35:54,720
Well...
643
00:36:13,360 --> 00:36:14,760
What do you reckon these are,
then?
644
00:36:16,360 --> 00:36:17,680
Oop. Hello.
645
00:36:42,800 --> 00:36:44,320
This was a troop carrier...
646
00:36:45,320 --> 00:36:47,000
...bringing soldiers
to the front.
647
00:36:48,320 --> 00:36:50,120
Fresh Cybermen ready to fight.
648
00:36:52,800 --> 00:36:54,200
Warrior class.
649
00:36:59,040 --> 00:37:01,760
There's got to be over
a thousand Cybermen in here.
650
00:37:01,800 --> 00:37:03,920
I counted ten doors
on each level.
651
00:37:03,960 --> 00:37:06,080
Well, how many levels
on this ship?
652
00:37:06,120 --> 00:37:07,840
Several hundred.
653
00:37:07,880 --> 00:37:09,800
And we're in the middle
of stealing it.
654
00:37:20,000 --> 00:37:22,480
We are home.
655
00:37:22,520 --> 00:37:25,800
The Cyberium
has called me to this task.
656
00:37:25,840 --> 00:37:28,800
And now its vision
shall be fulfilled.
657
00:37:28,840 --> 00:37:31,200
Hail the Cyberium.
658
00:37:35,280 --> 00:37:37,840
Afternoon!
Or is it morning?
659
00:37:37,880 --> 00:37:39,800
Loving the coastline.
660
00:37:39,840 --> 00:37:42,120
Three of you.
661
00:37:42,160 --> 00:37:45,240
Not just one, but three of you.
662
00:37:46,600 --> 00:37:48,560
I don't believe it.
663
00:37:48,600 --> 00:37:50,600
There's me
having lost all hope.
664
00:37:50,640 --> 00:37:52,400
Consider us your hope restored.
665
00:37:52,440 --> 00:37:55,000
I'm the Doctor.
This is Ryan and Ethan.
666
00:37:55,040 --> 00:37:56,560
Do you mind
if I have a shufty around?
667
00:37:56,600 --> 00:37:58,680
How are your defences here?
668
00:37:58,720 --> 00:38:00,280
Come on.
669
00:38:01,840 --> 00:38:03,600
Did this settlement
start with you?
670
00:38:03,640 --> 00:38:05,080
Yes.
671
00:38:05,120 --> 00:38:07,480
Myself and handful of others...
672
00:38:08,840 --> 00:38:11,240
...fleeing the Cybercamps.
673
00:38:12,800 --> 00:38:15,400
So you fought in the war?
674
00:38:15,440 --> 00:38:16,880
Yes.
675
00:38:16,920 --> 00:38:18,280
For a long time.
676
00:38:18,320 --> 00:38:21,840
Then I was captured and held
in a human internment camp
677
00:38:21,880 --> 00:38:25,160
for processing.
Sent for upgrade.
678
00:38:25,200 --> 00:38:28,160
I was one of the lucky ones
who got away.
679
00:38:29,240 --> 00:38:31,480
We had heard tell
of this place.
680
00:38:31,520 --> 00:38:34,600
We didn't really believe it,
but we managed to get here.
681
00:38:34,640 --> 00:38:36,440
The war hadn't made it
this far,
682
00:38:36,480 --> 00:38:40,040
so we built shelter
and over time, others came.
683
00:38:40,080 --> 00:38:41,440
The word spread.
684
00:38:41,480 --> 00:38:44,040
So...where's everyone else?
685
00:38:45,080 --> 00:38:46,600
There's only me.
686
00:38:48,280 --> 00:38:51,480
I helped everyone else
through the Boundary.
687
00:38:51,520 --> 00:38:54,640
And then, cos I'm an idiot...
688
00:38:56,080 --> 00:38:59,720
...I felt like it was
my duty to wait...
689
00:39:00,920 --> 00:39:02,920
...in case others came.
690
00:39:06,000 --> 00:39:07,480
But it's been a long time.
691
00:39:08,600 --> 00:39:09,880
You sacrificed your own life
692
00:39:09,920 --> 00:39:12,120
on the chance others
were still out there?
693
00:39:12,160 --> 00:39:14,840
You make it sound more noble
than it is.
694
00:39:14,880 --> 00:39:16,760
So it's true?
695
00:39:16,800 --> 00:39:19,360
The Boundary, it's real?
696
00:39:19,400 --> 00:39:21,760
Of course it's real.
697
00:39:21,800 --> 00:39:23,560
Will you show us?
698
00:39:28,880 --> 00:39:30,840
I think this is trying
to tell us something.
699
00:39:34,960 --> 00:39:36,520
No.
700
00:39:36,560 --> 00:39:38,600
We've been boarded.
701
00:39:41,560 --> 00:39:44,320
- Open the comms channel.
- Yeah, yeah, I'm doing it.
702
00:39:48,760 --> 00:39:51,320
Graham, Ravio,
head to the control deck.
703
00:39:51,360 --> 00:39:52,880
Cybermen just boarded.
704
00:39:52,920 --> 00:39:56,000
Graham, Ravio,
this is Yaz.
705
00:39:56,040 --> 00:39:58,120
Cybermen have boarded
and are on your level.
706
00:39:58,160 --> 00:40:00,160
Get back here
as quick as you can.
707
00:40:00,200 --> 00:40:03,360
Yaz calling Graham and Ravio,
can you hear me?
708
00:40:03,400 --> 00:40:04,800
Yes, thank you!
709
00:40:16,800 --> 00:40:17,960
Wait.
710
00:40:43,720 --> 00:40:45,640
Abandoned no longer.
711
00:40:48,200 --> 00:40:51,880
Ascension is near!
712
00:40:53,920 --> 00:40:55,920
No wonder
they almost wiped us out.
713
00:40:55,960 --> 00:40:57,280
The systems on this ship
714
00:40:57,320 --> 00:40:59,520
are the most advanced
I've ever seen.
715
00:40:59,560 --> 00:41:01,800
Have you seen
the speed we're going at?
716
00:41:01,840 --> 00:41:04,280
It'd barely take us any time
to get to Ko Sharmus.
717
00:41:04,320 --> 00:41:05,800
Yeah, bringing
hundreds of thousands
718
00:41:05,840 --> 00:41:07,000
of dormant Cybermen with us.
719
00:41:07,040 --> 00:41:08,240
We can't do that.
720
00:41:09,280 --> 00:41:11,800
We cannot take Cybermen
to the Boundary.
721
00:41:11,840 --> 00:41:14,000
What are our other options?
722
00:41:15,280 --> 00:41:16,800
Surrender this ship?
723
00:41:16,840 --> 00:41:19,360
Land on another planet and
set the Cybermen loose there?
724
00:41:20,360 --> 00:41:22,360
We're gonna
keep all of you safe.
725
00:41:22,400 --> 00:41:23,920
We're gonna find the Doctor
726
00:41:23,960 --> 00:41:25,760
and we're gonna
take them Cybermen down.
727
00:41:26,840 --> 00:41:28,280
Aren't we, Graham?
728
00:41:30,160 --> 00:41:31,560
Yes, we are, Yaz.
729
00:41:31,600 --> 00:41:33,240
Totally. Very much so.
730
00:41:33,280 --> 00:41:35,360
That's some
high-level self-delusion.
731
00:41:36,400 --> 00:41:38,160
None of us are giving up?
732
00:41:38,200 --> 00:41:39,320
Not now.
733
00:41:39,360 --> 00:41:40,680
Glass half-full, right?
734
00:41:43,360 --> 00:41:45,320
What do you think
they're doing down there?
735
00:41:45,360 --> 00:41:47,880
Let me activate the ob system.
736
00:41:47,920 --> 00:41:49,840
They've opened up
those containers.
737
00:42:07,080 --> 00:42:09,840
Awaken, my soldiers.
738
00:42:13,040 --> 00:42:15,960
The ascension shall begin.
739
00:42:32,600 --> 00:42:35,120
We're carrying a Cyberman
740
00:42:35,160 --> 00:42:38,640
that makes
other Cybermen scream.
741
00:42:38,680 --> 00:42:41,080
So where's this Boundary?
742
00:42:41,120 --> 00:42:42,840
Cos that's just the sea.
743
00:42:42,880 --> 00:42:45,080
This is where it starts,
every time.
744
00:42:46,160 --> 00:42:48,320
I've seen people go through.
745
00:42:49,400 --> 00:42:51,760
And I hope they're alive
and well elsewhere.
746
00:42:51,800 --> 00:42:54,160
That's quite a risk
everyone's taking.
747
00:42:54,200 --> 00:42:56,080
A leap into the unknown.
748
00:42:56,120 --> 00:42:59,520
It was preferable
to the alternative.
749
00:43:01,560 --> 00:43:04,440
If you want to see it,
step closer.
750
00:43:04,480 --> 00:43:06,280
It responds to proximity.
751
00:43:10,680 --> 00:43:11,880
A bit further...
752
00:43:11,920 --> 00:43:14,440
...and it will respond.
753
00:43:22,680 --> 00:43:24,320
Here it comes.
754
00:43:27,480 --> 00:43:29,560
How is that possible?
755
00:43:29,600 --> 00:43:33,000
I don't know, but it's good,
isn't it?
756
00:43:36,360 --> 00:43:39,200
It's the last
way out of this galaxy.
757
00:43:41,760 --> 00:43:44,720
It's a sad day for us all here.
758
00:43:44,760 --> 00:43:45,800
But if any man can be said
759
00:43:45,840 --> 00:43:47,600
to have earned
a peaceful retirement,
760
00:43:47,640 --> 00:43:49,640
it's our Brendan.
761
00:43:49,680 --> 00:43:52,120
On behalf
of the local community
762
00:43:52,160 --> 00:43:54,640
and everyone past and present
who you've helped,
763
00:43:54,680 --> 00:43:56,600
we'd like to present you
with this memento.
764
00:43:57,880 --> 00:44:00,640
May we all live up
to the standards you've set us.
765
00:44:00,680 --> 00:44:02,760
#- Thank you, Brendan.
- Thank you, sir.
766
00:44:26,040 --> 00:44:27,600
Hello, Brendan.
767
00:44:27,640 --> 00:44:30,360
Would you mind coming with us
to the back office?
768
00:45:09,280 --> 00:45:12,360
We have to get rid of
everything, I'm afraid.
769
00:45:12,400 --> 00:45:13,480
Thank you for your service.
770
00:45:15,320 --> 00:45:17,880
We're sorry
you won't remember it.
771
00:45:31,720 --> 00:45:33,280
We're coming out of vortex.
772
00:45:33,320 --> 00:45:34,920
We're not far away.
773
00:45:36,000 --> 00:45:37,960
Close enough to send a signal,
warn 'em we're coming.
774
00:45:38,000 --> 00:45:39,320
I can help you do that.
775
00:45:40,640 --> 00:45:43,840
Guys, they're all waking up
down there.
776
00:46:26,880 --> 00:46:28,760
We know you're here.
777
00:46:30,160 --> 00:46:32,040
My warriors are coming for you.
778
00:46:50,040 --> 00:46:53,720
Yaz looking for The Doctor,
all frequencies.
779
00:46:53,760 --> 00:46:56,480
Yaz looking for The Doctor.
780
00:46:57,680 --> 00:47:00,080
Yaz, we can hear you.
Can you hear me?
781
00:47:02,920 --> 00:47:04,160
Doctor!
782
00:47:04,200 --> 00:47:05,520
Where are you?
783
00:47:05,560 --> 00:47:07,880
We're on a Cyber battle
cruiser with that Cyber guy
784
00:47:07,920 --> 00:47:09,600
and a lot of Cyber troops
that are waking up.
785
00:47:13,680 --> 00:47:14,800
They're coming!
786
00:47:18,040 --> 00:47:20,440
They're right outside the door!
787
00:47:20,480 --> 00:47:22,760
Yaz, get off that ship - now.
788
00:47:22,800 --> 00:47:24,640
We can't!
789
00:47:24,680 --> 00:47:26,760
We're trapped,
and they're about to break in.
790
00:47:31,080 --> 00:47:32,880
Yaz...
791
00:47:32,920 --> 00:47:34,720
Yaz!
792
00:47:41,840 --> 00:47:43,360
What is that?
793
00:47:44,520 --> 00:47:46,760
That's not possible.
794
00:47:46,800 --> 00:47:49,040
I've never seen it
look like that before.
795
00:47:49,080 --> 00:47:50,880
That's my home planet.
796
00:47:52,800 --> 00:47:54,760
That's Gallifrey.
797
00:48:04,800 --> 00:48:07,520
How is Gallifrey here?
798
00:48:09,760 --> 00:48:11,840
Wow!
799
00:48:11,880 --> 00:48:15,200
That's a good entrance, right?
800
00:48:17,480 --> 00:48:19,360
Be afraid, Doctor.
801
00:48:21,160 --> 00:48:24,480
Because everything
is about to change...
802
00:48:24,520 --> 00:48:25,800
...forever.
803
00:48:57,200 --> 00:49:00,080
Look upon my work,
Doctor, and despair.
804
00:49:04,160 --> 00:49:05,560
We don't stand a chance here.
805
00:49:05,600 --> 00:49:08,080
We are stuck on a ship
stacked with Cybermen.
806
00:49:08,120 --> 00:49:09,320
I told you before
807
00:49:09,360 --> 00:49:11,080
that everything you knew
was a lie.
808
00:49:11,120 --> 00:49:13,240
Well, now you get to
face the truth.
809
00:49:13,280 --> 00:49:14,960
You can be a pacifist tomorrow.
810
00:49:15,000 --> 00:49:18,320
Today, you have to survive.
811
00:49:18,360 --> 00:49:20,720
Set course for Gallifrey.
812
00:49:20,760 --> 00:49:22,040
Brace yourself.
813
00:49:24,520 --> 00:49:26,000
This is going to hurt.
55363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.