All language subtitles for Doctor.Who.2005.S12E09.Ascension.of.the.Cybermen.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,400 The Cybermen were defeated. 2 00:00:09,040 --> 00:00:12,760 The victors of a billion battles, broken. 3 00:00:12,800 --> 00:00:16,240 An empire of might and terror, fallen. 4 00:00:17,840 --> 00:00:19,920 Their weaknesses exploited. 5 00:00:19,960 --> 00:00:22,680 Their armies outfought. 6 00:00:22,720 --> 00:00:24,880 Their conquests surrendered. 7 00:00:26,520 --> 00:00:29,280 Every empire has its time. 8 00:00:30,480 --> 00:00:32,960 And every empire falls. 9 00:00:34,000 --> 00:00:38,040 But that which is dead can live again... 10 00:00:39,080 --> 00:00:42,720 ...in the hands of a believer. 11 00:02:05,240 --> 00:02:08,040 And you say you just found it in the lane? 12 00:02:08,080 --> 00:02:09,880 I did. 13 00:02:09,920 --> 00:02:11,200 Like that? 14 00:02:11,240 --> 00:02:12,520 Like that. 15 00:02:12,560 --> 00:02:14,560 No note? 16 00:02:17,360 --> 00:02:19,840 We'll look after him. 17 00:02:21,640 --> 00:02:23,880 Until you find the parents. 18 00:02:30,400 --> 00:02:32,640 That's right. 19 00:02:46,320 --> 00:02:47,680 Well? 20 00:02:49,480 --> 00:02:51,000 It's official. 21 00:02:52,560 --> 00:02:53,960 He's ours! 22 00:03:00,240 --> 00:03:02,040 Our beautiful baby boy. 23 00:03:03,080 --> 00:03:05,600 Aren't you, Brendan? 24 00:03:15,520 --> 00:03:17,240 - Woohoo! - There you go. 25 00:03:17,280 --> 00:03:18,320 Let's go. Let's go. 26 00:03:18,360 --> 00:03:20,360 - Ready for your first day? - Yeah. 27 00:03:20,400 --> 00:03:21,880 - In you go! - Argh! 28 00:03:21,920 --> 00:03:24,280 The muscles of ya! Good lad. 29 00:03:24,320 --> 00:03:25,800 That's a good lad. 30 00:03:30,160 --> 00:03:32,120 Aaah... 31 00:03:40,200 --> 00:03:43,280 If it gets worse, I'll call the doctor. 32 00:03:45,040 --> 00:03:46,480 Half a mile out. 33 00:03:46,520 --> 00:03:48,880 The exact coordinates Shelley gave us... 34 00:03:48,920 --> 00:03:50,520 ...are just down there. 35 00:03:50,560 --> 00:03:53,360 You want us to lug all this stuff down there? 36 00:03:53,400 --> 00:03:54,400 What's wrong, Graham? 37 00:03:54,440 --> 00:03:56,400 Can't take the commando lifestyle? 38 00:03:56,440 --> 00:03:57,960 Hey! No commando jokes, please. 39 00:03:58,000 --> 00:04:00,160 I don't need that image in me head. 40 00:04:00,200 --> 00:04:01,720 Any ideas what we're walking into? 41 00:04:01,760 --> 00:04:04,360 This planet, this time period - 42 00:04:04,400 --> 00:04:06,320 we're in the very far future, 43 00:04:06,360 --> 00:04:08,280 immediate aftermath of the CyberWars. 44 00:04:08,320 --> 00:04:10,480 Cybermen have hunted down and wiped out 45 00:04:10,520 --> 00:04:12,320 the majority of the human race. 46 00:04:17,720 --> 00:04:19,760 Sorry. It was never a good time to break that news to you. 47 00:04:19,800 --> 00:04:20,960 If it's any consolation, 48 00:04:21,000 --> 00:04:22,320 it almost wiped out the Cybermen too. 49 00:04:22,360 --> 00:04:24,440 Yeah, but almost isn't good enough, is it? 50 00:04:24,480 --> 00:04:25,800 No. 51 00:04:27,240 --> 00:04:29,760 I'm getting a handful of human life signs down there. 52 00:04:29,800 --> 00:04:32,240 When you say a handful, how much are we talking? 53 00:04:32,280 --> 00:04:33,960 Seven. 54 00:04:35,120 --> 00:04:37,040 - Seven humans left? - If I had to guess, 55 00:04:37,080 --> 00:04:39,240 I'd say that's the last remaining human settlement 56 00:04:39,280 --> 00:04:41,320 this side of the universe right now. 57 00:04:47,600 --> 00:04:48,920 How are the repairs? 58 00:04:48,960 --> 00:04:50,120 Piece of cake. 59 00:04:50,160 --> 00:04:51,720 Gravraft's completely fixed, 60 00:04:51,760 --> 00:04:53,520 completely fine, we're good to go. 61 00:04:53,560 --> 00:04:55,440 - Really? - No. 62 00:04:55,480 --> 00:04:57,440 But you always look at me with those puppy dog eyes 63 00:04:57,480 --> 00:04:59,080 and say, "Please tell me it's good news." 64 00:04:59,120 --> 00:05:00,320 How long will it take? 65 00:05:00,360 --> 00:05:02,000 A day, maybe more. 66 00:05:02,040 --> 00:05:04,080 I promise I'm doing everything I can. 67 00:05:04,120 --> 00:05:06,640 I know you are, but those last signal bursts indicated 68 00:05:06,680 --> 00:05:09,080 that we don't... 69 00:05:09,120 --> 00:05:10,440 It's too soon. 70 00:05:19,080 --> 00:05:21,040 You said there weren't any more. 71 00:05:21,080 --> 00:05:22,800 You said they wouldn't find us! 72 00:05:22,840 --> 00:05:24,480 - They always find us. - I said I hoped 73 00:05:24,520 --> 00:05:26,040 there weren't any left. 74 00:05:26,080 --> 00:05:28,560 You said it was too good to be true. 75 00:05:28,600 --> 00:05:30,680 Yeah, well, sometimes I just want to be wrong. 76 00:05:30,720 --> 00:05:32,920 Question - would you like some help? 77 00:05:34,160 --> 00:05:36,000 You don't need to use that against us. 78 00:05:36,040 --> 00:05:37,520 Who are you? 79 00:05:37,560 --> 00:05:39,040 Where did you come from? 80 00:05:39,080 --> 00:05:41,280 Doctor, Graham, Ryan and Yaz. 81 00:05:41,320 --> 00:05:42,760 Don't worry about where we're from - 82 00:05:42,800 --> 00:05:44,200 concentrate on how we can help. 83 00:05:47,200 --> 00:05:48,960 All right. Set this all up like I showed you. 84 00:05:53,480 --> 00:05:55,560 Two cyber shuttles, just landing. 85 00:05:55,600 --> 00:05:56,720 - Who's in charge? - I-I guess 86 00:05:56,760 --> 00:05:58,480 I am, as much as anyone is. 87 00:05:58,520 --> 00:05:59,760 Fought Cybermen before? 88 00:05:59,800 --> 00:06:01,920 No. We've run from them. 89 00:06:01,960 --> 00:06:03,840 - Escape craft? - Damaged in planetfall. 90 00:06:03,880 --> 00:06:06,160 I've been trying to fix it, but we've got no spare parts. 91 00:06:06,200 --> 00:06:09,200 - I've botch-built a couple... - Don't need your life story. 92 00:06:09,240 --> 00:06:10,760 Get everybody into the buildings 93 00:06:10,800 --> 00:06:11,960 and tell them, do not run. 94 00:06:12,000 --> 00:06:14,560 Please, do as I say. 95 00:06:14,600 --> 00:06:16,360 You can trust us. 96 00:06:16,400 --> 00:06:18,840 Bish. Bash. Bosh. 97 00:06:18,880 --> 00:06:20,640 - What's that? - This, cockle, 98 00:06:20,680 --> 00:06:22,240 - is a neural inhibitor system. - A what? 99 00:06:22,280 --> 00:06:24,160 Yeah, I didn't have a clue either. 100 00:06:24,200 --> 00:06:25,440 As far as I understand it, 101 00:06:25,480 --> 00:06:27,200 your basic Cyberman is part-human, 102 00:06:27,240 --> 00:06:30,080 part-machine. Now, they have suppressed 103 00:06:30,120 --> 00:06:32,000 all emotion and sensations of pain, 104 00:06:32,040 --> 00:06:33,840 which means if we can un-suppress those 105 00:06:33,880 --> 00:06:36,040 and they realise what's happening to their bodies, 106 00:06:36,080 --> 00:06:37,320 it sends them a bit mad, 107 00:06:37,360 --> 00:06:38,760 which is one way of stopping them. 108 00:06:38,800 --> 00:06:41,360 And that is what this gizmo is supposed to be doing. 109 00:06:41,400 --> 00:06:42,880 - And will it definitely work? - Well, I hope so, son, 110 00:06:42,920 --> 00:06:44,480 cos we've come a long way. Now, do us a favour, 111 00:06:44,520 --> 00:06:46,240 get yourself safe. There's a good lad. 112 00:06:48,320 --> 00:06:50,560 - What is that thing? - Particle projector. 113 00:06:50,600 --> 00:06:51,840 The Doctor's customised it 114 00:06:51,880 --> 00:06:53,840 to project particles of gold into the air. 115 00:06:53,880 --> 00:06:56,240 Cybermen are allergic to gold, right? 116 00:06:56,280 --> 00:06:57,600 I did hear that once. 117 00:06:58,640 --> 00:07:01,080 I'm going to go and get the gravraft going. 118 00:07:01,120 --> 00:07:03,440 - Force field? - Yeah. 119 00:07:03,480 --> 00:07:05,760 Yeah, pretty rudimentary. 120 00:07:05,800 --> 00:07:07,480 Yeah, well, you got a better one? 121 00:07:07,520 --> 00:07:08,800 We ain't got nothin'. 122 00:07:08,840 --> 00:07:10,080 Oi, Fuskle! Here. 123 00:07:10,120 --> 00:07:11,800 He's my little brother. 124 00:07:11,840 --> 00:07:13,640 He don't say much, not any more. 125 00:07:13,680 --> 00:07:15,360 It's a force field, mate. 126 00:07:15,400 --> 00:07:16,400 And people. 127 00:07:16,440 --> 00:07:18,200 It's got to be good news. Will you tell him what it does? 128 00:07:18,240 --> 00:07:20,560 It's for any Cyberman that comes near. 129 00:07:20,600 --> 00:07:23,560 See? We're going to be all right. 130 00:07:23,600 --> 00:07:27,440 Yedlarmi. And Fuskle. Well, give him your hand, then. 131 00:07:27,480 --> 00:07:29,960 If you're not going to speak, at least give him your hand. 132 00:07:31,560 --> 00:07:33,680 What are you doing? 133 00:07:33,720 --> 00:07:35,440 Trying to see where they're coming from. 134 00:07:35,480 --> 00:07:37,520 But they're sending a jamming signal, 135 00:07:37,560 --> 00:07:39,840 trying to confuse us as to what they are and how many. 136 00:07:41,240 --> 00:07:42,680 What weapons have you got, Feekat? 137 00:07:42,720 --> 00:07:44,440 Two guns - one's broken. 138 00:07:44,480 --> 00:07:45,880 So basically nothing? 139 00:07:45,920 --> 00:07:47,600 We're not soldiers. 140 00:07:47,640 --> 00:07:49,120 I was a teacher. 141 00:07:49,160 --> 00:07:50,760 Ravio was a nurse. 142 00:07:50,800 --> 00:07:53,640 We've got a childminder, a driver, a builder. 143 00:07:53,680 --> 00:07:56,480 We're just ordinary humans, 144 00:07:56,520 --> 00:07:58,320 refugees, 145 00:07:58,360 --> 00:08:00,440 and we've all lost everything... 146 00:08:00,480 --> 00:08:01,800 ...and everyone. 147 00:08:01,840 --> 00:08:03,960 All to the Cybermen. 148 00:08:05,240 --> 00:08:06,720 And nobody cares. 149 00:08:06,760 --> 00:08:08,080 I care. 150 00:08:08,120 --> 00:08:11,160 Me and my friends, we care. 151 00:08:12,920 --> 00:08:15,360 Please, get inside the building. 152 00:08:15,400 --> 00:08:16,960 We'll fight whatever's coming. 153 00:08:19,360 --> 00:08:21,720 Activation time, fam! 154 00:08:21,760 --> 00:08:23,320 Get close. I don't know 155 00:08:23,360 --> 00:08:25,200 how many they are or which direction 156 00:08:25,240 --> 00:08:26,600 they're coming from. 157 00:08:26,640 --> 00:08:28,360 Quick! 158 00:08:39,040 --> 00:08:41,480 Hey. Do you hear that sound? 159 00:08:43,920 --> 00:08:46,600 Stay. Seriously, mate. 160 00:08:46,640 --> 00:08:49,280 I know you're scared. We're all scared. 161 00:08:54,480 --> 00:08:56,040 Cyberdrones. 162 00:09:06,840 --> 00:09:09,280 Fam, get down! 163 00:09:10,240 --> 00:09:12,480 They're targeting the defences! 164 00:09:33,720 --> 00:09:35,200 Fuskle! 165 00:09:39,760 --> 00:09:41,440 No! 166 00:09:41,480 --> 00:09:43,480 Get down! 167 00:09:43,520 --> 00:09:45,560 I said don't run! 168 00:09:45,600 --> 00:09:47,040 Come on! 169 00:09:50,000 --> 00:09:51,760 Fuskle, don't run! 170 00:09:51,800 --> 00:09:53,360 - No! - Get back here! 171 00:09:53,400 --> 00:09:56,480 - Fuskle! - We can't outrun them! 172 00:09:56,520 --> 00:09:57,960 Fuskle! 173 00:10:01,200 --> 00:10:02,200 Argh! 174 00:10:03,560 --> 00:10:05,720 Stay in here. 175 00:10:19,680 --> 00:10:22,760 Please. Run. Get to your ship. 176 00:10:22,800 --> 00:10:25,560 I am sick of running. 177 00:10:25,600 --> 00:10:26,920 - I want to fight 'em. - It won't be 178 00:10:26,960 --> 00:10:28,880 a fight, it'll be a massacre. 179 00:10:28,920 --> 00:10:31,680 The drones are just the advance guard. 180 00:10:31,720 --> 00:10:33,560 I'll buy you some time. 181 00:10:33,600 --> 00:10:35,320 Go. Now! 182 00:10:37,800 --> 00:10:39,480 Come on. 183 00:10:39,520 --> 00:10:40,920 Let's go. You and Ravio 184 00:10:40,960 --> 00:10:42,960 get the gravraft started. Ethan and I 185 00:10:43,000 --> 00:10:44,440 will grab the supplies. 186 00:10:53,520 --> 00:10:55,480 The systems didn't stop 'em, Doc. 187 00:10:55,520 --> 00:10:57,440 I know. 188 00:10:57,480 --> 00:10:59,440 They destroyed everything we brought with us. 189 00:10:59,480 --> 00:11:00,560 - I know. - We haven't got 190 00:11:00,600 --> 00:11:01,840 anything else to defend ourselves 191 00:11:01,880 --> 00:11:03,560 - or them. - I know! 192 00:11:06,840 --> 00:11:09,880 Listen to me. Do not argue. Go with the humans. 193 00:11:09,920 --> 00:11:11,600 Help them. Get them out of here. 194 00:11:11,640 --> 00:11:13,440 You won't make it back to the TARDIS alive. 195 00:11:13,480 --> 00:11:15,000 Make sure you're with them. 196 00:11:15,040 --> 00:11:16,760 - What about you? - I'll hold them off. 197 00:11:16,800 --> 00:11:17,640 How are you going to do that? 198 00:11:17,680 --> 00:11:19,160 - This isn't a discussion. - We're not 199 00:11:19,200 --> 00:11:21,400 - just going to leave you. - Yes, you are! 200 00:11:22,360 --> 00:11:23,960 You have to, all of you. 201 00:11:24,000 --> 00:11:26,360 No questions. Get out. 202 00:11:28,720 --> 00:11:30,560 I've been so reckless with you. 203 00:11:30,600 --> 00:11:32,600 - What are you talking about? - You're human! 204 00:11:32,640 --> 00:11:35,160 If they capture you, they'll convert you. 205 00:11:38,680 --> 00:11:40,160 I'll find you. 206 00:11:41,600 --> 00:11:43,440 Get safe - now! 207 00:11:58,680 --> 00:12:00,920 Yeah, me again! 208 00:12:02,680 --> 00:12:04,600 Here to stop you for good this time. 209 00:12:04,640 --> 00:12:06,800 It's just you and me. 210 00:12:09,880 --> 00:12:13,080 Strategic defences destroyed. 211 00:12:13,120 --> 00:12:16,560 - Life signs identified. - Or not. 212 00:12:16,600 --> 00:12:18,480 All humans will be deleted. 213 00:12:18,520 --> 00:12:20,120 Rethink. 214 00:12:21,520 --> 00:12:23,040 Keep the others safe. 215 00:12:25,120 --> 00:12:26,960 Act as bait. See ya! 216 00:12:28,120 --> 00:12:29,320 Go, go, go! 217 00:12:33,640 --> 00:12:37,240 Three targets acquired. Delete. 218 00:12:37,280 --> 00:12:38,680 Keep going! 219 00:12:43,880 --> 00:12:45,840 Surrender, humans. 220 00:12:45,880 --> 00:12:47,840 Get out of here! 221 00:12:47,880 --> 00:12:49,640 There are Cybermen behind us! 222 00:12:49,680 --> 00:12:52,760 We're not ready. I haven't got Feekat and Ethan. 223 00:12:52,800 --> 00:12:54,200 Listen to Yaz - get inside. 224 00:12:56,600 --> 00:12:57,760 Graham, where's Ryan? 225 00:12:59,280 --> 00:13:01,120 Get inside the gravraft! 226 00:13:01,160 --> 00:13:02,960 No, no, we've got to find our friends! 227 00:13:05,200 --> 00:13:07,600 Get inside if you want to stay alive! 228 00:13:07,640 --> 00:13:10,360 - Ryan! - Get inside! 229 00:13:10,400 --> 00:13:12,200 Go! Expedite takeoff - now! 230 00:13:12,240 --> 00:13:14,720 What are you doing? We can't take this lot. 231 00:13:17,440 --> 00:13:21,040 Fuskle's dead because their stuff didn't work. 232 00:13:22,720 --> 00:13:24,720 Yedlarmi, I'm sorry. 233 00:13:24,760 --> 00:13:27,000 Their weapons are going to destroy 234 00:13:27,040 --> 00:13:29,360 the outer shell - we need to go now! 235 00:13:30,400 --> 00:13:32,600 - Not without the others. - The others are dead. 236 00:13:32,640 --> 00:13:33,680 We all know it's true. 237 00:13:33,720 --> 00:13:34,920 If they haven't got here by now, 238 00:13:34,960 --> 00:13:36,080 that thing must've got 'em. 239 00:13:36,120 --> 00:13:37,480 Look, we've only come in here for shelter, 240 00:13:37,520 --> 00:13:38,720 and our friends are still out there. 241 00:13:38,760 --> 00:13:39,480 Sit down! 242 00:13:39,520 --> 00:13:40,760 Our friends are still outside! 243 00:13:40,800 --> 00:13:42,120 No! You need to let us out! 244 00:13:42,160 --> 00:13:43,480 It's too late. 245 00:14:15,880 --> 00:14:17,560 Shh! What are you still doing here? 246 00:14:17,600 --> 00:14:20,120 I told you to get out. We got separated. 247 00:14:20,160 --> 00:14:22,080 Hey, what's that? 248 00:14:22,120 --> 00:14:24,480 Final fallback option to get us out alive. 249 00:14:48,520 --> 00:14:50,280 What's it doing? 250 00:14:50,320 --> 00:14:51,720 Shh! 251 00:14:53,600 --> 00:14:55,720 I know you're here. 252 00:14:59,520 --> 00:15:01,120 Surrender! 253 00:15:02,200 --> 00:15:03,200 Hey. 254 00:15:05,000 --> 00:15:06,240 Stay here. 255 00:15:07,440 --> 00:15:09,480 - Ethan, no! - I'm here. 256 00:15:11,800 --> 00:15:13,440 It's just me. 257 00:15:13,480 --> 00:15:15,240 No-one else. 258 00:15:15,280 --> 00:15:16,680 I surrender. 259 00:15:17,720 --> 00:15:19,120 You can take me. 260 00:15:23,000 --> 00:15:25,920 You show courage. 261 00:15:28,400 --> 00:15:29,880 But you're a liar! 262 00:15:39,760 --> 00:15:41,680 So few of you now. 263 00:15:43,400 --> 00:15:44,920 Should I let you live? 264 00:15:46,800 --> 00:15:49,240 You could tell the tale - 265 00:15:49,280 --> 00:15:51,080 speak of their deaths, 266 00:15:51,120 --> 00:15:52,720 of my power, 267 00:15:52,760 --> 00:15:56,160 to every other species. 268 00:16:00,800 --> 00:16:03,000 Spread my message. 269 00:16:03,040 --> 00:16:06,160 Tell them, "Be afraid. 270 00:16:06,200 --> 00:16:09,920 "All humanity have been erased. 271 00:16:09,960 --> 00:16:12,280 "All life will fall. 272 00:16:12,320 --> 00:16:16,440 "And the Cybermen will rise again." 273 00:16:16,480 --> 00:16:17,840 Not if I have anything to do with it. 274 00:16:18,880 --> 00:16:20,280 Run! 275 00:16:20,320 --> 00:16:21,320 Go! 276 00:16:23,680 --> 00:16:26,520 Doctor, we've got to find Yaz and Graham. 277 00:16:26,560 --> 00:16:28,200 I saw them get on the gravraft. They're gone. 278 00:16:28,240 --> 00:16:29,440 What? 279 00:16:29,480 --> 00:16:31,320 Concentrate, Ryan, we have to get out of here. 280 00:16:31,360 --> 00:16:33,280 We can't make it to the TARDIS, no escape ship, 281 00:16:33,320 --> 00:16:34,480 a relentless Cyberman 282 00:16:34,520 --> 00:16:35,800 and very limited options. 283 00:16:35,840 --> 00:16:38,280 Well, one option. How fast are you feeling? 284 00:16:38,320 --> 00:16:39,640 Come on. 285 00:16:42,920 --> 00:16:44,400 Are we going to steal their ship? 286 00:16:44,440 --> 00:16:45,440 Yes, we are! 287 00:16:48,400 --> 00:16:50,920 Hot-wiring a Cyberfighter. 288 00:16:52,440 --> 00:16:53,720 It's warp. 289 00:16:53,760 --> 00:16:55,600 Of course! Which makes it trickier, unless you're me, 290 00:16:55,640 --> 00:16:57,360 which I am, which is good, 291 00:16:57,400 --> 00:16:59,680 cos I used to hot-wire warp drives for fun 292 00:16:59,720 --> 00:17:01,000 on a weekend as a teenager. 293 00:17:01,040 --> 00:17:02,280 Not that we had weekends. 294 00:17:02,320 --> 00:17:03,320 Or teenagers. 295 00:17:03,360 --> 00:17:05,120 Basically, I used to do this a lot and people got mad. 296 00:17:05,160 --> 00:17:06,800 But now it's going to save all our lives, 297 00:17:06,840 --> 00:17:08,400 so who was right all along and is now the real winner? 298 00:17:08,440 --> 00:17:11,280 There's a faster way. Here. Let me. 299 00:17:13,280 --> 00:17:15,000 Hey, do you need help with that, kid? 300 00:17:15,040 --> 00:17:17,000 Who are you calling kid? 301 00:17:20,680 --> 00:17:22,160 This is going to make him cross. 302 00:17:22,200 --> 00:17:23,280 Here we go. 303 00:17:25,360 --> 00:17:28,000 Hold on. Hate these controls. 304 00:17:32,760 --> 00:17:36,040 Cyber shuttle theft in progress, leader. 305 00:17:36,080 --> 00:17:39,280 Human life signs aboard. 306 00:17:48,320 --> 00:17:50,880 - Mam! - Sorry. 307 00:17:50,920 --> 00:17:52,400 Very smart. 308 00:17:55,200 --> 00:17:56,480 Ready, then, son? 309 00:18:16,800 --> 00:18:18,640 It's a good form. 310 00:18:20,720 --> 00:18:22,160 You've done a good job on this. 311 00:18:23,400 --> 00:18:24,960 Very neat handwriting. 312 00:18:29,920 --> 00:18:31,960 And why do you want to be a guard, Brendan? 313 00:18:34,800 --> 00:18:36,280 He wants to serve. 314 00:18:36,320 --> 00:18:39,760 Best leave the lad to speak for himself, Pat? 315 00:18:39,800 --> 00:18:41,800 Right. 316 00:18:46,760 --> 00:18:47,960 I wanna make a difference. 317 00:18:54,600 --> 00:18:57,760 I was with him the day he found you. 318 00:18:59,720 --> 00:19:00,840 Look at you now. 319 00:19:09,240 --> 00:19:10,640 Yaz, where are we? 320 00:19:11,800 --> 00:19:13,280 What are we doing here? 321 00:19:13,320 --> 00:19:14,760 I think we're stuck with this lot. 322 00:19:14,800 --> 00:19:16,720 How are we going to get back to the Doc and Ryan? 323 00:19:19,080 --> 00:19:21,440 Don't worry, we'll find them. 324 00:19:21,480 --> 00:19:23,480 Well, and how are we going to do that? 325 00:19:23,520 --> 00:19:25,240 Me and you, together? 326 00:19:25,280 --> 00:19:26,640 No-one else stands a chance. 327 00:19:27,880 --> 00:19:30,080 Whoa, whoa, whoa, you're pushing it too hard. 328 00:19:30,120 --> 00:19:31,280 Don't tell me how to work this thing. 329 00:19:31,320 --> 00:19:32,760 Who's the one who salvaged this thing in the first place? 330 00:19:32,800 --> 00:19:33,920 Yeah, and who patched it up? 331 00:19:33,960 --> 00:19:36,640 You'll wreck it if you push it past half power, seriously. 332 00:19:36,680 --> 00:19:38,160 Look how low the life support has got. 333 00:19:38,200 --> 00:19:40,320 We won't get there at anything less than 90%. 334 00:19:40,360 --> 00:19:42,640 We won't make it at all if you push it past 90! 335 00:19:43,720 --> 00:19:45,080 Make it where? 336 00:19:45,120 --> 00:19:47,000 To Ko Sharmus. 337 00:19:48,080 --> 00:19:49,400 And the Boundary. 338 00:19:50,560 --> 00:19:52,600 It's where we've been trying to get to. 339 00:19:52,640 --> 00:19:54,360 Our only point of safety. 340 00:19:54,400 --> 00:19:55,760 Yeah, that's what we've been told. 341 00:19:55,800 --> 00:19:57,240 You've got to believe, Yedlarmi. 342 00:19:57,280 --> 00:19:58,360 Do we? 343 00:19:58,400 --> 00:20:00,400 - How's that working for us? - It's the best we've got. 344 00:20:01,480 --> 00:20:03,120 And what Boundary are you talking about? 345 00:20:03,160 --> 00:20:05,920 Supposedly a way out of this galaxy. 346 00:20:05,960 --> 00:20:07,800 A gateway, a direct route out of here, 347 00:20:07,840 --> 00:20:10,080 into another random part of the universe. 348 00:20:10,120 --> 00:20:13,320 We get through there, the Cybermen can't follow. 349 00:20:13,360 --> 00:20:16,520 The Boundary patterns are never the same twice. 350 00:20:16,560 --> 00:20:19,880 It's our best hope of safe harbour. 351 00:20:19,920 --> 00:20:21,720 Energy parcelling's cratering. 352 00:20:21,760 --> 00:20:23,840 Didn't I say you were pushing it too hard?! 353 00:20:23,880 --> 00:20:25,760 - It's fine. - What did I tell you? 354 00:20:25,800 --> 00:20:27,280 - It's fine! - 14 breaches 355 00:20:27,320 --> 00:20:29,600 - in the shell lining. - Oxygen pressure's dropping. 356 00:20:29,640 --> 00:20:31,480 Energy cells compromised. 357 00:20:31,520 --> 00:20:33,320 Contents getting critical. 358 00:20:33,360 --> 00:20:35,440 OK, it's not fine. 359 00:20:35,480 --> 00:20:37,160 The whole system's melting down! 360 00:20:37,200 --> 00:20:39,000 It can't, not here. 361 00:20:39,040 --> 00:20:41,240 It's going to blow. Get down! 362 00:20:49,520 --> 00:20:50,880 This is rough. 363 00:20:50,920 --> 00:20:52,000 It's making me feel sick. 364 00:20:52,040 --> 00:20:54,480 Cyber warp tech - not designed for humans. Ooh! 365 00:20:54,520 --> 00:20:55,520 Have a humbug. 366 00:20:55,560 --> 00:20:58,320 It'll help. Added ginger. 367 00:20:58,360 --> 00:21:01,280 I've programmed in the destination of Ko Sharmus. 368 00:21:01,320 --> 00:21:03,360 It's where the others will be heading. 369 00:21:03,400 --> 00:21:05,920 Now, if this is warp drive, we'll get there before them. 370 00:21:05,960 --> 00:21:08,440 I've been scanning, but I can't see them. 371 00:21:08,480 --> 00:21:09,960 Maybe we're already ahead. 372 00:21:11,720 --> 00:21:13,640 What? 373 00:21:13,680 --> 00:21:14,960 You're good at this. 374 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 First thing my dad taught me. 375 00:21:17,040 --> 00:21:19,520 How to hijack Cyberships, 376 00:21:19,560 --> 00:21:21,600 how to take 'em apart, 377 00:21:21,640 --> 00:21:23,880 how to burn 'em to the ground. 378 00:21:23,920 --> 00:21:25,400 I was four. 379 00:21:25,440 --> 00:21:27,080 Born in wartime. 380 00:21:27,120 --> 00:21:28,680 So this is all you've ever known? 381 00:21:28,720 --> 00:21:31,000 The war made us pariahs, 382 00:21:31,040 --> 00:21:32,720 cos of what was always coming for us. 383 00:21:34,040 --> 00:21:36,200 The last Cybermen, 384 00:21:36,240 --> 00:21:38,480 intent on destroying the last humans. 385 00:21:42,680 --> 00:21:46,440 Here he is, the bad penny. 386 00:21:46,480 --> 00:21:47,840 We were just talking about you. 387 00:21:47,880 --> 00:21:50,000 We know where you are. 388 00:21:50,040 --> 00:21:51,600 We will find you. 389 00:21:51,640 --> 00:21:52,920 Yeah, yeah. Have you not asked 390 00:21:52,960 --> 00:21:55,800 that great slab of Cyber AI you absorbed about me? 391 00:21:55,840 --> 00:21:57,160 I'm the Doctor. 392 00:21:57,200 --> 00:21:59,320 Consult the Cyberium, mate. 393 00:21:59,360 --> 00:22:01,320 I've stopped you lot so many times before, 394 00:22:01,360 --> 00:22:05,440 and I'll do it again, time after time after time. 395 00:22:05,480 --> 00:22:07,160 No. 396 00:22:07,200 --> 00:22:09,560 The Cyberium does know you. 397 00:22:09,600 --> 00:22:13,200 Both you and humanity will be destroyed, 398 00:22:13,240 --> 00:22:15,800 and I shall bring the Cyber race 399 00:22:15,840 --> 00:22:19,000 to its greatest ever glory. 400 00:22:20,040 --> 00:22:22,120 Quite a grudge you've got against humanity, 401 00:22:22,160 --> 00:22:24,360 especially considering you used to be one. 402 00:22:24,400 --> 00:22:28,080 When the glorious Cyber Empire arrived, 403 00:22:28,120 --> 00:22:31,360 I was a willing recruit. 404 00:22:31,400 --> 00:22:33,320 But as I took my rightful place, 405 00:22:33,360 --> 00:22:35,840 as I began my blessed ascension... 406 00:22:37,360 --> 00:22:39,560 ...I was denied. 407 00:22:41,280 --> 00:22:43,240 At first... 408 00:22:45,440 --> 00:22:50,480 ...I cursed myself, hid in the shadows, ashamed. 409 00:22:52,040 --> 00:22:56,320 But now I understand I was not discarded. 410 00:22:56,360 --> 00:22:59,000 I was chosen... 411 00:22:59,040 --> 00:23:05,120 ...to revive the glory of the Cyber race. 412 00:23:05,160 --> 00:23:07,880 There's no glory in being a Cyberman. 413 00:23:07,920 --> 00:23:10,360 And there's definitely no glory in you. 414 00:23:10,400 --> 00:23:12,880 I mean, talk about an identity crisis. 415 00:23:12,920 --> 00:23:14,600 You despise who you are. 416 00:23:14,640 --> 00:23:17,960 That anger and hatred that's driving you? 417 00:23:18,000 --> 00:23:20,520 Those are human emotions. 418 00:23:20,560 --> 00:23:24,720 The real Cybermen, they don't do emotions. 419 00:23:24,760 --> 00:23:29,240 So you loathe your own being because of what's driving you. 420 00:23:29,280 --> 00:23:32,440 Now that's what I call an inner conflict. 421 00:23:32,480 --> 00:23:33,800 Yes. 422 00:23:35,920 --> 00:23:38,040 You are correct. 423 00:23:38,080 --> 00:23:40,800 Am I? I didn't expect you to take it that well. 424 00:23:42,120 --> 00:23:44,560 I'll have to bill you for therapy at this rate. 425 00:23:44,600 --> 00:23:47,800 The Cyberium has given me understanding. 426 00:23:47,840 --> 00:23:51,560 It has distilled my purpose. 427 00:23:51,600 --> 00:23:53,440 I am the perfect vessel. 428 00:23:53,480 --> 00:23:54,480 Everything is in me 429 00:23:54,520 --> 00:23:56,600 for the ascension of the Cybermen... 430 00:23:57,920 --> 00:23:59,800 ...and beyond. 431 00:23:59,840 --> 00:24:01,880 What do you mean beyond? 432 00:24:01,920 --> 00:24:03,440 What's beyond that? 433 00:24:03,480 --> 00:24:05,800 All your deaths. 434 00:24:10,320 --> 00:24:11,920 The death of everything... 435 00:24:13,200 --> 00:24:14,920 ...is within me. 436 00:24:20,040 --> 00:24:21,640 Stop there, thief! 437 00:24:26,720 --> 00:24:29,200 Come on, then. 438 00:24:29,240 --> 00:24:30,600 Give me the bag. 439 00:24:30,640 --> 00:24:32,400 Everybody gets their stuff back. 440 00:24:38,480 --> 00:24:40,560 You don't need to do that. 441 00:24:41,960 --> 00:24:43,120 Move round now. 442 00:24:43,160 --> 00:24:44,560 All right, all right. 443 00:24:49,720 --> 00:24:51,840 Look, I know you don't want to use that. 444 00:25:08,760 --> 00:25:09,920 Brendan! 445 00:25:17,200 --> 00:25:18,680 Brendan... 446 00:25:24,400 --> 00:25:25,480 I-I'm fine. 447 00:25:26,760 --> 00:25:28,720 I'm fine! 448 00:25:28,760 --> 00:25:30,440 Which way did he go? 449 00:25:30,480 --> 00:25:31,680 Come on. 450 00:25:46,920 --> 00:25:48,800 I was lucky. 451 00:25:56,600 --> 00:25:58,240 It's a lovely picture. 452 00:26:00,440 --> 00:26:02,000 You look very dashing. 453 00:26:02,040 --> 00:26:04,360 Ma, put it away. 454 00:26:23,480 --> 00:26:24,760 We're still alive! 455 00:26:24,800 --> 00:26:26,400 - Give it time. - I wish you was 456 00:26:26,440 --> 00:26:28,280 a bit more glass half-full, sunshine. 457 00:26:28,320 --> 00:26:29,960 He's right, though. 458 00:26:30,000 --> 00:26:33,440 If anyone's got any heartfelt end-of-life speeches, 459 00:26:33,480 --> 00:26:35,440 now is probably the moment. 460 00:26:35,480 --> 00:26:36,800 Er... 461 00:26:36,840 --> 00:26:38,800 Well... 462 00:26:38,840 --> 00:26:40,760 God, you're not actually going to do that, are you? 463 00:26:42,320 --> 00:26:45,520 There must be something we can do. 464 00:26:46,720 --> 00:26:48,040 Why is all this shut down? 465 00:26:48,080 --> 00:26:49,120 We've got to conserve 466 00:26:49,160 --> 00:26:50,800 what little power we've got left. 467 00:26:52,760 --> 00:26:54,400 What was that? 468 00:26:55,640 --> 00:26:56,720 I don't know. 469 00:26:56,760 --> 00:26:58,120 Any idea where we are? 470 00:26:58,160 --> 00:27:00,480 Middle of space. 471 00:27:00,520 --> 00:27:01,760 Dying slowly. 472 00:27:01,800 --> 00:27:04,400 Yes, thank you, Eeyore, I got that much. 473 00:27:04,440 --> 00:27:05,760 Oi, you. 474 00:27:05,800 --> 00:27:09,200 How many times have we had to get out of trouble together? 475 00:27:09,240 --> 00:27:10,440 There's only three of us now. 476 00:27:12,040 --> 00:27:14,000 We're just the scraps. 477 00:27:14,040 --> 00:27:17,360 Yeah, but we're still not gonna go down without a fight. 478 00:27:22,800 --> 00:27:25,000 What are those noises? 479 00:27:25,040 --> 00:27:27,160 We were passing through the old battlegrounds 480 00:27:27,200 --> 00:27:28,440 when everything failed. 481 00:27:30,320 --> 00:27:32,040 Who knows what's out there? 482 00:27:32,080 --> 00:27:34,600 I'm going to take a look. 483 00:27:34,640 --> 00:27:36,200 Oi, careful, will ya? 484 00:27:43,720 --> 00:27:46,520 What's out there? Can you see what's making the noises? 485 00:27:46,560 --> 00:27:48,200 Yeah. 486 00:27:50,160 --> 00:27:51,440 I can. 487 00:28:07,520 --> 00:28:09,280 And? 488 00:28:13,240 --> 00:28:14,440 Bits of dead Cybermen... 489 00:28:15,640 --> 00:28:17,120 ...floating in space. 490 00:28:18,320 --> 00:28:20,320 Must be one of the last battle sites. 491 00:28:20,360 --> 00:28:22,000 They're definitely dead, though, right? 492 00:28:23,280 --> 00:28:24,520 Look, we're turning. 493 00:28:32,640 --> 00:28:34,240 What else can you see? 494 00:28:34,280 --> 00:28:36,160 Dormant ships. 495 00:28:37,400 --> 00:28:38,600 Loads of 'em. 496 00:28:39,960 --> 00:28:41,720 That's hope right there. 497 00:28:41,760 --> 00:28:43,240 Right, Graham? 498 00:28:43,280 --> 00:28:44,800 Yaz, jump down, let's have a look. 499 00:28:46,760 --> 00:28:48,720 There you go, look. 500 00:28:48,760 --> 00:28:51,120 Now, that one at the front, there's an opening in it, 501 00:28:51,160 --> 00:28:52,640 like a docking bay. 502 00:28:52,680 --> 00:28:54,280 If we could just get in there, and get across there... 503 00:28:54,320 --> 00:28:56,160 We'd never reach it. We don't have the power. 504 00:28:56,200 --> 00:28:57,600 Well, what about life support? 505 00:28:57,640 --> 00:28:59,560 Yeah. 506 00:28:59,600 --> 00:29:01,760 Channel the remaining energy of those systems. 507 00:29:01,800 --> 00:29:03,800 That's what you need - burst of acceleration. 508 00:29:04,960 --> 00:29:07,080 It might work. 509 00:29:08,280 --> 00:29:10,600 We could vent the air pressure. 510 00:29:10,640 --> 00:29:12,040 It could spin us enough. 511 00:29:12,080 --> 00:29:14,120 We'll lose all the oxygen, we'll be dead. 512 00:29:14,160 --> 00:29:15,240 We're dead anyway! 513 00:29:16,320 --> 00:29:18,280 At least let's have a go? 514 00:29:22,080 --> 00:29:23,440 - OK. - So, 515 00:29:23,480 --> 00:29:26,000 we channel every last bit of life support 516 00:29:26,040 --> 00:29:28,000 towards propulsion. Everything off. 517 00:29:28,040 --> 00:29:29,120 Shut everything down. 518 00:29:29,160 --> 00:29:32,720 Any system that's still got even the tiniest hint of power 519 00:29:32,760 --> 00:29:34,200 has got to go. 520 00:29:35,560 --> 00:29:38,680 - We must be mad. - Not mad. 521 00:29:38,720 --> 00:29:40,040 Hopeful. 522 00:29:45,640 --> 00:29:47,480 - OK. - Don't panic. 523 00:29:47,520 --> 00:29:49,800 And don't take any deep breaths, 524 00:29:49,840 --> 00:29:51,640 cos they ain't gonna come. 525 00:29:53,000 --> 00:29:54,520 We've been stranded in space before. 526 00:29:54,560 --> 00:29:55,560 Yeah. 527 00:29:59,440 --> 00:30:00,800 Here we go. 528 00:30:00,840 --> 00:30:01,840 Yeah. 529 00:30:10,800 --> 00:30:13,000 Woo! 530 00:30:34,080 --> 00:30:35,560 We landed. 531 00:30:37,880 --> 00:30:39,240 I think we did! 532 00:30:46,800 --> 00:30:48,320 Look at the size of this place. 533 00:30:48,360 --> 00:30:49,360 We must've come in 534 00:30:49,400 --> 00:30:50,720 through the docking bay entrance. 535 00:30:50,760 --> 00:30:52,920 Well, good job they left the doors open. 536 00:30:56,960 --> 00:31:00,000 We triggered automation sensors as we came in, 537 00:31:00,040 --> 00:31:01,280 set everything going again. 538 00:31:03,040 --> 00:31:04,040 You two are lucky. 539 00:31:04,080 --> 00:31:05,880 We're not lucky, sunshine. 540 00:31:05,920 --> 00:31:08,040 We're persistent - we never give up. 541 00:31:08,080 --> 00:31:09,360 Luckily for you. 542 00:31:11,400 --> 00:31:13,800 - Let's have a look around. - Right. 543 00:31:24,360 --> 00:31:26,880 Exiting warp, leader. 544 00:31:26,920 --> 00:31:30,400 The trail of the human craft ends here. 545 00:31:30,440 --> 00:31:35,520 Human life signs registering on carrier ship. 546 00:31:35,560 --> 00:31:37,680 Yes. 547 00:31:37,720 --> 00:31:40,480 The Cyberium sees all. 548 00:31:40,520 --> 00:31:44,080 Their destiny and ours, intertwined. 549 00:31:44,120 --> 00:31:46,680 The site of our greatest defeat... 550 00:31:46,720 --> 00:31:52,120 ...and soon a shrine for our rebirth. 551 00:31:53,240 --> 00:31:55,920 Shuttle calling Ko Sharmus. 552 00:31:55,960 --> 00:31:57,760 Anyone hear me? 553 00:31:57,800 --> 00:32:00,640 Anyone there on Ko Sharmus, talk to me. 554 00:32:00,680 --> 00:32:01,800 Please? 555 00:32:01,840 --> 00:32:03,800 What I'd give for a friendly voice right now. 556 00:32:03,840 --> 00:32:05,400 Go on, pleeease. 557 00:32:05,440 --> 00:32:08,280 Shuttle calling Ko Sharmus. 558 00:32:12,120 --> 00:32:13,800 Ko Sharmus responding. 559 00:32:13,840 --> 00:32:16,320 Hello? Hello? 560 00:32:16,360 --> 00:32:17,720 We've made it! 561 00:32:17,760 --> 00:32:19,440 This is the Doctor, who's that? 562 00:32:19,480 --> 00:32:20,880 I've told you. 563 00:32:20,920 --> 00:32:22,840 This is Ko Sharmus. 564 00:32:22,880 --> 00:32:24,080 Ko Sharmus? 565 00:32:24,120 --> 00:32:25,720 You're a person, not a planet? 566 00:32:26,960 --> 00:32:29,520 Wh-who are you? What do you want? 567 00:32:29,560 --> 00:32:30,880 We're human. 568 00:32:30,920 --> 00:32:32,480 We've come to cross the Boundary. 569 00:32:32,520 --> 00:32:34,560 No, I don't think so. 570 00:32:34,600 --> 00:32:35,720 What do you mean? 571 00:32:35,760 --> 00:32:37,280 There are no more humans. 572 00:32:37,320 --> 00:32:38,680 Well, we've got news for you. 573 00:32:38,720 --> 00:32:40,440 First things first, we're on a stolen Cybership, 574 00:32:40,480 --> 00:32:41,880 but we're not Cybermen, we're friendly, 575 00:32:41,920 --> 00:32:42,920 and there's more on the way. 576 00:32:42,960 --> 00:32:44,960 Very much looking forward to meeting you. 577 00:32:45,000 --> 00:32:46,360 Now forgive me, I need to jump off. 578 00:32:46,400 --> 00:32:47,880 I have to land this thing properly. 579 00:32:50,520 --> 00:32:53,040 I'll just park this thing over the ridge. 580 00:33:06,800 --> 00:33:08,360 It's so cold in here. 581 00:33:08,400 --> 00:33:09,600 See? 582 00:33:09,640 --> 00:33:11,920 That is cos you're alive and breathing, cos of us. 583 00:33:11,960 --> 00:33:13,400 Are you going to keep going on about that? 584 00:33:13,440 --> 00:33:15,320 Yes - every hour on the hour. 585 00:33:17,360 --> 00:33:18,720 What are you laughing at? 586 00:33:18,760 --> 00:33:20,360 You. 587 00:33:20,400 --> 00:33:21,920 What about me? 588 00:33:21,960 --> 00:33:24,600 You've come a long way, Graham O'Brien. 589 00:33:24,640 --> 00:33:26,280 Thanks, Yaz. 590 00:33:26,320 --> 00:33:27,960 I raided one of these carriers once - 591 00:33:28,000 --> 00:33:30,040 nearly got fried to death. 592 00:33:30,080 --> 00:33:31,520 Good times. 593 00:33:33,000 --> 00:33:35,280 Cyber Control should be just down here. 594 00:33:35,320 --> 00:33:36,960 Wait. 595 00:33:37,000 --> 00:33:38,440 Is this a Cybership? 596 00:33:38,480 --> 00:33:39,720 War carrier. 597 00:33:39,760 --> 00:33:41,160 We get this working, 598 00:33:41,200 --> 00:33:44,200 it can get us to Ko Sharmus, maybe even find your friends. 599 00:33:45,280 --> 00:33:46,560 War carrier? 600 00:33:48,680 --> 00:33:50,400 Are you thinking what I'm thinking? 601 00:33:50,440 --> 00:33:51,720 What was it carrying? 602 00:33:59,840 --> 00:34:02,480 This is the control deck all right. 603 00:34:04,040 --> 00:34:06,120 Systems still intact. 604 00:34:10,400 --> 00:34:11,880 Full power banks. 605 00:34:11,920 --> 00:34:13,720 This'll get us to Ko Sharmus. 606 00:34:13,760 --> 00:34:15,760 We could even use it to cross the Boundary. 607 00:34:16,840 --> 00:34:18,600 Use it as a settlement ship 608 00:34:18,640 --> 00:34:20,120 till we find the best habitable planet. 609 00:34:20,160 --> 00:34:21,480 - Yeah, that could work. - Careful, 610 00:34:21,520 --> 00:34:24,480 son, you sounded slightly positive there for a sec. 611 00:34:24,520 --> 00:34:26,640 I'm going to take a look around the rest of the carrier, 612 00:34:26,680 --> 00:34:28,760 see what else is here. 613 00:34:28,800 --> 00:34:30,280 I'll come with you - it's safer with two. 614 00:34:30,320 --> 00:34:31,600 Go careful. 615 00:34:31,640 --> 00:34:32,840 I was born careful! 616 00:34:33,920 --> 00:34:35,120 That's actually true. 617 00:34:35,160 --> 00:34:37,760 It's going to take a while to reboot - 618 00:34:37,800 --> 00:34:40,040 have to go one section at a time. 619 00:34:47,560 --> 00:34:49,560 Level 139. 620 00:34:49,600 --> 00:34:51,760 It's always been my favourite level. 621 00:34:51,800 --> 00:34:53,440 It's as good as any. 622 00:34:54,960 --> 00:34:57,800 At least he's got the power back on, though? 623 00:35:00,400 --> 00:35:02,040 Aah! 624 00:35:03,840 --> 00:35:05,400 They must have got us moving. 625 00:35:05,440 --> 00:35:06,440 Yeah. 626 00:35:07,760 --> 00:35:09,360 You know, I'm starting to think 627 00:35:09,400 --> 00:35:11,520 we're in with a good chance of surviving today. 628 00:35:11,560 --> 00:35:13,120 Not just today - you've still got a lot of life 629 00:35:13,160 --> 00:35:14,200 ahead of you. 630 00:35:14,240 --> 00:35:15,600 Yeah, well, I hope you're right. 631 00:35:17,920 --> 00:35:19,760 How do you reckon we get in? 632 00:35:24,960 --> 00:35:27,200 Right. Let's have a butcher's. 633 00:35:31,200 --> 00:35:32,280 Butcher's hook? 634 00:35:32,320 --> 00:35:33,400 Look? 635 00:35:34,560 --> 00:35:36,640 It's cockney rhyming slang. 636 00:35:36,680 --> 00:35:38,920 No, don't worry about it. 637 00:35:38,960 --> 00:35:40,440 You are really strange. 638 00:35:40,480 --> 00:35:42,200 Excuse me, I'm the most normal bloke 639 00:35:42,240 --> 00:35:43,520 you're ever going to meet. 640 00:35:43,560 --> 00:35:45,000 No, strange is a compliment! 641 00:35:47,360 --> 00:35:49,200 I like strange. 642 00:35:53,560 --> 00:35:54,720 Well... 643 00:36:13,360 --> 00:36:14,760 What do you reckon these are, then? 644 00:36:16,360 --> 00:36:17,680 Oop. Hello. 645 00:36:42,800 --> 00:36:44,320 This was a troop carrier... 646 00:36:45,320 --> 00:36:47,000 ...bringing soldiers to the front. 647 00:36:48,320 --> 00:36:50,120 Fresh Cybermen ready to fight. 648 00:36:52,800 --> 00:36:54,200 Warrior class. 649 00:36:59,040 --> 00:37:01,760 There's got to be over a thousand Cybermen in here. 650 00:37:01,800 --> 00:37:03,920 I counted ten doors on each level. 651 00:37:03,960 --> 00:37:06,080 Well, how many levels on this ship? 652 00:37:06,120 --> 00:37:07,840 Several hundred. 653 00:37:07,880 --> 00:37:09,800 And we're in the middle of stealing it. 654 00:37:20,000 --> 00:37:22,480 We are home. 655 00:37:22,520 --> 00:37:25,800 The Cyberium has called me to this task. 656 00:37:25,840 --> 00:37:28,800 And now its vision shall be fulfilled. 657 00:37:28,840 --> 00:37:31,200 Hail the Cyberium. 658 00:37:35,280 --> 00:37:37,840 Afternoon! Or is it morning? 659 00:37:37,880 --> 00:37:39,800 Loving the coastline. 660 00:37:39,840 --> 00:37:42,120 Three of you. 661 00:37:42,160 --> 00:37:45,240 Not just one, but three of you. 662 00:37:46,600 --> 00:37:48,560 I don't believe it. 663 00:37:48,600 --> 00:37:50,600 There's me having lost all hope. 664 00:37:50,640 --> 00:37:52,400 Consider us your hope restored. 665 00:37:52,440 --> 00:37:55,000 I'm the Doctor. This is Ryan and Ethan. 666 00:37:55,040 --> 00:37:56,560 Do you mind if I have a shufty around? 667 00:37:56,600 --> 00:37:58,680 How are your defences here? 668 00:37:58,720 --> 00:38:00,280 Come on. 669 00:38:01,840 --> 00:38:03,600 Did this settlement start with you? 670 00:38:03,640 --> 00:38:05,080 Yes. 671 00:38:05,120 --> 00:38:07,480 Myself and handful of others... 672 00:38:08,840 --> 00:38:11,240 ...fleeing the Cybercamps. 673 00:38:12,800 --> 00:38:15,400 So you fought in the war? 674 00:38:15,440 --> 00:38:16,880 Yes. 675 00:38:16,920 --> 00:38:18,280 For a long time. 676 00:38:18,320 --> 00:38:21,840 Then I was captured and held in a human internment camp 677 00:38:21,880 --> 00:38:25,160 for processing. Sent for upgrade. 678 00:38:25,200 --> 00:38:28,160 I was one of the lucky ones who got away. 679 00:38:29,240 --> 00:38:31,480 We had heard tell of this place. 680 00:38:31,520 --> 00:38:34,600 We didn't really believe it, but we managed to get here. 681 00:38:34,640 --> 00:38:36,440 The war hadn't made it this far, 682 00:38:36,480 --> 00:38:40,040 so we built shelter and over time, others came. 683 00:38:40,080 --> 00:38:41,440 The word spread. 684 00:38:41,480 --> 00:38:44,040 So...where's everyone else? 685 00:38:45,080 --> 00:38:46,600 There's only me. 686 00:38:48,280 --> 00:38:51,480 I helped everyone else through the Boundary. 687 00:38:51,520 --> 00:38:54,640 And then, cos I'm an idiot... 688 00:38:56,080 --> 00:38:59,720 ...I felt like it was my duty to wait... 689 00:39:00,920 --> 00:39:02,920 ...in case others came. 690 00:39:06,000 --> 00:39:07,480 But it's been a long time. 691 00:39:08,600 --> 00:39:09,880 You sacrificed your own life 692 00:39:09,920 --> 00:39:12,120 on the chance others were still out there? 693 00:39:12,160 --> 00:39:14,840 You make it sound more noble than it is. 694 00:39:14,880 --> 00:39:16,760 So it's true? 695 00:39:16,800 --> 00:39:19,360 The Boundary, it's real? 696 00:39:19,400 --> 00:39:21,760 Of course it's real. 697 00:39:21,800 --> 00:39:23,560 Will you show us? 698 00:39:28,880 --> 00:39:30,840 I think this is trying to tell us something. 699 00:39:34,960 --> 00:39:36,520 No. 700 00:39:36,560 --> 00:39:38,600 We've been boarded. 701 00:39:41,560 --> 00:39:44,320 - Open the comms channel. - Yeah, yeah, I'm doing it. 702 00:39:48,760 --> 00:39:51,320 Graham, Ravio, head to the control deck. 703 00:39:51,360 --> 00:39:52,880 Cybermen just boarded. 704 00:39:52,920 --> 00:39:56,000 Graham, Ravio, this is Yaz. 705 00:39:56,040 --> 00:39:58,120 Cybermen have boarded and are on your level. 706 00:39:58,160 --> 00:40:00,160 Get back here as quick as you can. 707 00:40:00,200 --> 00:40:03,360 Yaz calling Graham and Ravio, can you hear me? 708 00:40:03,400 --> 00:40:04,800 Yes, thank you! 709 00:40:16,800 --> 00:40:17,960 Wait. 710 00:40:43,720 --> 00:40:45,640 Abandoned no longer. 711 00:40:48,200 --> 00:40:51,880 Ascension is near! 712 00:40:53,920 --> 00:40:55,920 No wonder they almost wiped us out. 713 00:40:55,960 --> 00:40:57,280 The systems on this ship 714 00:40:57,320 --> 00:40:59,520 are the most advanced I've ever seen. 715 00:40:59,560 --> 00:41:01,800 Have you seen the speed we're going at? 716 00:41:01,840 --> 00:41:04,280 It'd barely take us any time to get to Ko Sharmus. 717 00:41:04,320 --> 00:41:05,800 Yeah, bringing hundreds of thousands 718 00:41:05,840 --> 00:41:07,000 of dormant Cybermen with us. 719 00:41:07,040 --> 00:41:08,240 We can't do that. 720 00:41:09,280 --> 00:41:11,800 We cannot take Cybermen to the Boundary. 721 00:41:11,840 --> 00:41:14,000 What are our other options? 722 00:41:15,280 --> 00:41:16,800 Surrender this ship? 723 00:41:16,840 --> 00:41:19,360 Land on another planet and set the Cybermen loose there? 724 00:41:20,360 --> 00:41:22,360 We're gonna keep all of you safe. 725 00:41:22,400 --> 00:41:23,920 We're gonna find the Doctor 726 00:41:23,960 --> 00:41:25,760 and we're gonna take them Cybermen down. 727 00:41:26,840 --> 00:41:28,280 Aren't we, Graham? 728 00:41:30,160 --> 00:41:31,560 Yes, we are, Yaz. 729 00:41:31,600 --> 00:41:33,240 Totally. Very much so. 730 00:41:33,280 --> 00:41:35,360 That's some high-level self-delusion. 731 00:41:36,400 --> 00:41:38,160 None of us are giving up? 732 00:41:38,200 --> 00:41:39,320 Not now. 733 00:41:39,360 --> 00:41:40,680 Glass half-full, right? 734 00:41:43,360 --> 00:41:45,320 What do you think they're doing down there? 735 00:41:45,360 --> 00:41:47,880 Let me activate the ob system. 736 00:41:47,920 --> 00:41:49,840 They've opened up those containers. 737 00:42:07,080 --> 00:42:09,840 Awaken, my soldiers. 738 00:42:13,040 --> 00:42:15,960 The ascension shall begin. 739 00:42:32,600 --> 00:42:35,120 We're carrying a Cyberman 740 00:42:35,160 --> 00:42:38,640 that makes other Cybermen scream. 741 00:42:38,680 --> 00:42:41,080 So where's this Boundary? 742 00:42:41,120 --> 00:42:42,840 Cos that's just the sea. 743 00:42:42,880 --> 00:42:45,080 This is where it starts, every time. 744 00:42:46,160 --> 00:42:48,320 I've seen people go through. 745 00:42:49,400 --> 00:42:51,760 And I hope they're alive and well elsewhere. 746 00:42:51,800 --> 00:42:54,160 That's quite a risk everyone's taking. 747 00:42:54,200 --> 00:42:56,080 A leap into the unknown. 748 00:42:56,120 --> 00:42:59,520 It was preferable to the alternative. 749 00:43:01,560 --> 00:43:04,440 If you want to see it, step closer. 750 00:43:04,480 --> 00:43:06,280 It responds to proximity. 751 00:43:10,680 --> 00:43:11,880 A bit further... 752 00:43:11,920 --> 00:43:14,440 ...and it will respond. 753 00:43:22,680 --> 00:43:24,320 Here it comes. 754 00:43:27,480 --> 00:43:29,560 How is that possible? 755 00:43:29,600 --> 00:43:33,000 I don't know, but it's good, isn't it? 756 00:43:36,360 --> 00:43:39,200 It's the last way out of this galaxy. 757 00:43:41,760 --> 00:43:44,720 It's a sad day for us all here. 758 00:43:44,760 --> 00:43:45,800 But if any man can be said 759 00:43:45,840 --> 00:43:47,600 to have earned a peaceful retirement, 760 00:43:47,640 --> 00:43:49,640 it's our Brendan. 761 00:43:49,680 --> 00:43:52,120 On behalf of the local community 762 00:43:52,160 --> 00:43:54,640 and everyone past and present who you've helped, 763 00:43:54,680 --> 00:43:56,600 we'd like to present you with this memento. 764 00:43:57,880 --> 00:44:00,640 May we all live up to the standards you've set us. 765 00:44:00,680 --> 00:44:02,760 #- Thank you, Brendan. - Thank you, sir. 766 00:44:26,040 --> 00:44:27,600 Hello, Brendan. 767 00:44:27,640 --> 00:44:30,360 Would you mind coming with us to the back office? 768 00:45:09,280 --> 00:45:12,360 We have to get rid of everything, I'm afraid. 769 00:45:12,400 --> 00:45:13,480 Thank you for your service. 770 00:45:15,320 --> 00:45:17,880 We're sorry you won't remember it. 771 00:45:31,720 --> 00:45:33,280 We're coming out of vortex. 772 00:45:33,320 --> 00:45:34,920 We're not far away. 773 00:45:36,000 --> 00:45:37,960 Close enough to send a signal, warn 'em we're coming. 774 00:45:38,000 --> 00:45:39,320 I can help you do that. 775 00:45:40,640 --> 00:45:43,840 Guys, they're all waking up down there. 776 00:46:26,880 --> 00:46:28,760 We know you're here. 777 00:46:30,160 --> 00:46:32,040 My warriors are coming for you. 778 00:46:50,040 --> 00:46:53,720 Yaz looking for The Doctor, all frequencies. 779 00:46:53,760 --> 00:46:56,480 Yaz looking for The Doctor. 780 00:46:57,680 --> 00:47:00,080 Yaz, we can hear you. Can you hear me? 781 00:47:02,920 --> 00:47:04,160 Doctor! 782 00:47:04,200 --> 00:47:05,520 Where are you? 783 00:47:05,560 --> 00:47:07,880 We're on a Cyber battle cruiser with that Cyber guy 784 00:47:07,920 --> 00:47:09,600 and a lot of Cyber troops that are waking up. 785 00:47:13,680 --> 00:47:14,800 They're coming! 786 00:47:18,040 --> 00:47:20,440 They're right outside the door! 787 00:47:20,480 --> 00:47:22,760 Yaz, get off that ship - now. 788 00:47:22,800 --> 00:47:24,640 We can't! 789 00:47:24,680 --> 00:47:26,760 We're trapped, and they're about to break in. 790 00:47:31,080 --> 00:47:32,880 Yaz... 791 00:47:32,920 --> 00:47:34,720 Yaz! 792 00:47:41,840 --> 00:47:43,360 What is that? 793 00:47:44,520 --> 00:47:46,760 That's not possible. 794 00:47:46,800 --> 00:47:49,040 I've never seen it look like that before. 795 00:47:49,080 --> 00:47:50,880 That's my home planet. 796 00:47:52,800 --> 00:47:54,760 That's Gallifrey. 797 00:48:04,800 --> 00:48:07,520 How is Gallifrey here? 798 00:48:09,760 --> 00:48:11,840 Wow! 799 00:48:11,880 --> 00:48:15,200 That's a good entrance, right? 800 00:48:17,480 --> 00:48:19,360 Be afraid, Doctor. 801 00:48:21,160 --> 00:48:24,480 Because everything is about to change... 802 00:48:24,520 --> 00:48:25,800 ...forever. 803 00:48:57,200 --> 00:49:00,080 Look upon my work, Doctor, and despair. 804 00:49:04,160 --> 00:49:05,560 We don't stand a chance here. 805 00:49:05,600 --> 00:49:08,080 We are stuck on a ship stacked with Cybermen. 806 00:49:08,120 --> 00:49:09,320 I told you before 807 00:49:09,360 --> 00:49:11,080 that everything you knew was a lie. 808 00:49:11,120 --> 00:49:13,240 Well, now you get to face the truth. 809 00:49:13,280 --> 00:49:14,960 You can be a pacifist tomorrow. 810 00:49:15,000 --> 00:49:18,320 Today, you have to survive. 811 00:49:18,360 --> 00:49:20,720 Set course for Gallifrey. 812 00:49:20,760 --> 00:49:22,040 Brace yourself. 813 00:49:24,520 --> 00:49:26,000 This is going to hurt. 55363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.