Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,195 --> 00:00:03,035
The Cybermen were defeated.
2
00:00:04,435 --> 00:00:08,074
The victors of a billion battles broken.
3
00:00:08,075 --> 00:00:11,875
An empire of might and terror fallen.
4
00:00:13,035 --> 00:00:15,554
Their weaknesses exploited.
5
00:00:15,555 --> 00:00:18,114
Their armies outfought.
6
00:00:18,115 --> 00:00:20,435
Their conquests surrendered.
7
00:00:21,955 --> 00:00:25,354
Every empire has its time.
8
00:00:25,355 --> 00:00:28,395
And every empire falls.
9
00:00:29,515 --> 00:00:33,275
But that which is dead can live again...
10
00:00:34,235 --> 00:00:38,315
... in the hands of a believer.
11
00:00:43,059 --> 00:00:46,059
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
12
00:02:01,555 --> 00:02:03,514
And you say you
just found it in the lane?
13
00:02:03,515 --> 00:02:05,314
I did.
14
00:02:05,315 --> 00:02:07,995
- Like that?
- Like that.
15
00:02:08,995 --> 00:02:10,555
No note?
16
00:02:13,315 --> 00:02:14,915
We'll look after him.
17
00:02:17,155 --> 00:02:18,795
Until you find the parents.
18
00:02:26,355 --> 00:02:28,115
That's right.
19
00:02:41,755 --> 00:02:43,315
Well?
20
00:02:44,915 --> 00:02:46,475
It's official.
21
00:02:47,755 --> 00:02:49,435
He's ours.
22
00:02:52,355 --> 00:02:54,635
Oh!
23
00:02:55,406 --> 00:02:57,326
Oh, our beautiful baby boy!
24
00:02:58,366 --> 00:02:59,845
Aren't you...
25
00:02:59,846 --> 00:03:01,086
... Brendan?
26
00:03:10,806 --> 00:03:12,165
- Whoo-hoo!
- There you go.
27
00:03:12,166 --> 00:03:13,365
Ha!
28
00:03:13,366 --> 00:03:14,486
Let's go. Let's go.
29
00:03:15,686 --> 00:03:18,166
Go on, go. In you go.
The muscles of you...
30
00:03:19,646 --> 00:03:21,126
That's great.
31
00:03:25,446 --> 00:03:26,886
Ahh.
32
00:03:35,526 --> 00:03:38,606
If it gets worse, I'll call the doctor.
33
00:03:40,166 --> 00:03:41,805
Half a mile out.
34
00:03:41,806 --> 00:03:45,845
The exact coordinates Shelley
gave us are just down there.
35
00:03:45,846 --> 00:03:48,685
You want us to lug...
all this stuff down there?
36
00:03:48,686 --> 00:03:51,725
What's wrong, Graham? Can't
take the commando lifestyle?
37
00:03:51,726 --> 00:03:55,485
Hey! No commando jokes, please. I
don't need that image in me head.
38
00:03:55,486 --> 00:03:57,365
Any ideas what we're walking into?
39
00:03:57,366 --> 00:03:59,845
This planet, this time period...
40
00:03:59,846 --> 00:04:01,525
We're in the very far future.
41
00:04:01,526 --> 00:04:03,660
The immediate aftermath
of the Cyber-Wars.
42
00:04:03,661 --> 00:04:06,117
Cybermen have hunted down and wiped out
43
00:04:06,118 --> 00:04:07,958
the majority of the human race.
44
00:04:12,966 --> 00:04:15,329
Sorry. There was never a good
time to break that news to you.
45
00:04:15,330 --> 00:04:17,873
If it's any consolation, it almost
wiped out the Cybermen too.
46
00:04:17,874 --> 00:04:19,845
Yeah, but almost isn't
good enough, is it?
47
00:04:19,846 --> 00:04:21,366
No.
48
00:04:22,526 --> 00:04:25,085
I'm getting a handful of
human life signs down there.
49
00:04:25,086 --> 00:04:27,565
When you say a handful,
how much we talking?
50
00:04:27,566 --> 00:04:28,766
Seven.
51
00:04:30,406 --> 00:04:31,885
Seven humans left?
52
00:04:31,886 --> 00:04:34,605
If I had to guess, I'd say that's
the last remaining human settlement
53
00:04:34,606 --> 00:04:36,646
this side of the universe right now.
54
00:04:43,046 --> 00:04:45,445
- How are the repairs?
- Piece of cake.
55
00:04:45,446 --> 00:04:47,045
Grav Raft's completely fixed.
56
00:04:47,046 --> 00:04:48,845
Completely fine. We're good to go.
57
00:04:48,846 --> 00:04:50,765
- Really?
- No.
58
00:04:50,766 --> 00:04:53,153
But you always look at me
with those puppy dog eyes
59
00:04:53,154 --> 00:04:54,705
that say, "Please,
tell me it's good news".
60
00:04:54,706 --> 00:04:57,005
- How long will it take?
- A day, maybe more.
61
00:04:57,006 --> 00:04:59,405
I promise, I'm doing everything I can.
62
00:04:59,406 --> 00:05:00,845
I know you are.
63
00:05:00,846 --> 00:05:03,006
But those last signal bursts
indicated that we don't...
64
00:05:04,486 --> 00:05:05,926
It's too soon.
65
00:05:14,526 --> 00:05:16,365
You said there weren't any more.
66
00:05:16,366 --> 00:05:19,165
- You said they wouldn't find us!
- They always find us.
67
00:05:19,166 --> 00:05:21,365
I said I hoped there weren't any left.
68
00:05:21,366 --> 00:05:23,885
You said it was too good to be true.
69
00:05:23,886 --> 00:05:26,005
Yeah, well, sometimes,
I just want to be wrong.
70
00:05:26,006 --> 00:05:28,245
Question. Would you like some help?
71
00:05:29,446 --> 00:05:31,325
You don't need to use that against us.
72
00:05:31,326 --> 00:05:32,765
Who are you?
73
00:05:32,766 --> 00:05:34,365
Where did you come from?
74
00:05:34,366 --> 00:05:36,765
Doctor, Graham, Ryan and Yaz.
75
00:05:36,766 --> 00:05:39,526
Don't worry about where we're from.
Concentrate on how we can help.
76
00:05:42,486 --> 00:05:44,286
Right. Set this all
up like I showed you.
77
00:05:46,726 --> 00:05:48,765
Uh...
78
00:05:48,766 --> 00:05:50,885
Two Cyber shuttles, just landing.
79
00:05:50,886 --> 00:05:52,605
- Who's in charge?
- I... I guess I am.
80
00:05:52,606 --> 00:05:55,085
- As much as anyone is.
- Fought Cybermen before?
81
00:05:55,086 --> 00:05:57,245
No. We've run from them.
82
00:05:57,246 --> 00:05:59,125
- Escape craft?
- Damaged in planet fall.
83
00:05:59,126 --> 00:06:01,549
I've been trying to fix it,
but we've got no spare parts.
84
00:06:01,550 --> 00:06:04,525
- I've botch-built a couple...
- Don't need your life story.
85
00:06:04,526 --> 00:06:07,285
Get everybody into the buildings
and tell them, do not run.
86
00:06:07,286 --> 00:06:08,886
Please. Do as I say.
87
00:06:09,886 --> 00:06:11,685
You can trust us.
88
00:06:11,686 --> 00:06:14,085
Bish, bash, bosh.
89
00:06:14,086 --> 00:06:15,405
What's that?
90
00:06:15,406 --> 00:06:17,565
This, cockle, is a
neural inhibitor system.
91
00:06:17,566 --> 00:06:19,485
- A what?
- Yeah, I didn't have a clue either.
92
00:06:19,486 --> 00:06:21,725
As far as I understand
it, your basic Cyberman
93
00:06:21,726 --> 00:06:23,645
is part human, part machine.
94
00:06:23,646 --> 00:06:27,544
Now, they have suppressed all
emotion and sensations of pain,
95
00:06:27,545 --> 00:06:29,405
which means if we can un-supress those,
96
00:06:29,406 --> 00:06:31,525
and they realise what's
happening to their bodies,
97
00:06:31,526 --> 00:06:34,085
it sends them a bit mad, which
is one way of stopping them.
98
00:06:34,086 --> 00:06:36,685
And that is what this gizmo
is supposed to be doing.
99
00:06:36,686 --> 00:06:37,845
And will it definitely work?
100
00:06:37,846 --> 00:06:39,485
Well, I hope so, son,
'cause we've come a long way.
101
00:06:39,486 --> 00:06:41,886
Now, do us a favour... get
yourself safe. There's a good lad.
102
00:06:43,606 --> 00:06:45,848
- What is that thing?
- Particle projector.
103
00:06:45,849 --> 00:06:47,312
The Doctor's customised it
104
00:06:47,313 --> 00:06:49,165
to project particles
of gold into the air.
105
00:06:49,166 --> 00:06:51,565
Cybermen are allergic to gold, right?
106
00:06:51,566 --> 00:06:53,285
I did hear that once.
107
00:06:53,286 --> 00:06:55,766
I'm going to go and
get the Grav Raft going.
108
00:06:56,966 --> 00:06:58,605
- Force-field?
- Yeah.
109
00:06:58,606 --> 00:06:59,885
Hmm.
110
00:06:59,886 --> 00:07:01,365
Yeah, pretty rudimentary.
111
00:07:01,366 --> 00:07:02,845
Have you got a better one?
112
00:07:02,846 --> 00:07:04,325
We ain't got nothing.
113
00:07:04,326 --> 00:07:06,005
Oi! Fuskle?! Here.
114
00:07:06,006 --> 00:07:07,965
He's my little brother.
He don't say much.
115
00:07:07,966 --> 00:07:09,285
Not anymore.
116
00:07:09,286 --> 00:07:12,865
It's a force-field, mate. And people.
That's got to be good news.
117
00:07:12,866 --> 00:07:14,005
Will you tell him what it does?
118
00:07:14,006 --> 00:07:15,885
It should fry any
Cyberman that comes near.
119
00:07:15,886 --> 00:07:18,885
See? We're gonna be alright!
120
00:07:18,886 --> 00:07:21,605
Yedlarmi. And Fuskle.
121
00:07:21,606 --> 00:07:23,045
Well, give him your hand, then.
122
00:07:23,046 --> 00:07:25,366
If you're not gonna speak,
at least give him your hand.
123
00:07:26,846 --> 00:07:29,205
What are you doing?
124
00:07:29,206 --> 00:07:31,005
Trying to see where they're coming from.
125
00:07:31,006 --> 00:07:32,765
But they're sending a jamming signal,
126
00:07:32,766 --> 00:07:35,165
trying to confuse us as to
what they are and how many.
127
00:07:36,526 --> 00:07:38,005
What weapons have you got, Feekat?
128
00:07:38,006 --> 00:07:39,765
Two guns. One's broken.
129
00:07:39,766 --> 00:07:41,205
So, basically nothing.
130
00:07:41,206 --> 00:07:42,805
We're not soldiers.
131
00:07:42,806 --> 00:07:46,245
I was a teacher. Ravio was a nurse.
132
00:07:46,246 --> 00:07:48,965
We've got a childminder,
a driver, a builder.
133
00:07:48,966 --> 00:07:51,885
We're just ordinary humans.
134
00:07:51,886 --> 00:07:53,645
Refugees.
135
00:07:53,646 --> 00:07:55,685
And we've all lost everything.
136
00:07:55,686 --> 00:07:57,125
And everyone.
137
00:07:57,126 --> 00:07:59,286
All to the Cybermen.
138
00:08:00,526 --> 00:08:02,005
And nobody cares.
139
00:08:02,006 --> 00:08:03,445
I care.
140
00:08:03,446 --> 00:08:06,486
Me and my friends, we care.
141
00:08:08,086 --> 00:08:10,285
Please. Get inside the building.
142
00:08:10,286 --> 00:08:12,245
We'll fight whatever is coming.
143
00:08:15,206 --> 00:08:17,045
Activation time, fam!
144
00:08:17,046 --> 00:08:18,125
They're close.
145
00:08:18,126 --> 00:08:19,687
I don't know how many they are
146
00:08:19,688 --> 00:08:21,925
or which direction they're coming from.
147
00:08:21,926 --> 00:08:23,046
Quick!
148
00:08:34,126 --> 00:08:36,806
Hey? Do you hear that sound?
149
00:08:39,206 --> 00:08:41,525
Stay. Seriously, mate.
150
00:08:41,526 --> 00:08:44,606
I know you're scared. We're all scared.
151
00:08:49,766 --> 00:08:51,366
Cyberdrones.
152
00:08:57,126 --> 00:08:58,486
Aah!
153
00:09:02,646 --> 00:09:04,446
Fam! Get out!
154
00:09:05,526 --> 00:09:07,446
They're targeting the defences!
155
00:09:10,326 --> 00:09:11,446
Ah...
156
00:09:29,486 --> 00:09:30,526
Fuskle!
157
00:09:35,846 --> 00:09:37,846
No! Get down!
158
00:09:39,086 --> 00:09:40,885
I said don't run!
159
00:09:45,286 --> 00:09:47,085
Fuskle, don't run!
160
00:09:47,086 --> 00:09:48,086
No!
161
00:09:48,087 --> 00:09:49,445
Get back here!
162
00:09:49,446 --> 00:09:50,806
Fuskle!
163
00:09:51,806 --> 00:09:53,286
Fuskle!
164
00:09:56,326 --> 00:09:58,846
Aagh!
165
00:09:59,846 --> 00:10:01,046
Stay with me!
166
00:10:09,126 --> 00:10:10,206
No...
167
00:10:14,926 --> 00:10:17,525
Please. Run. Get to your ship.
168
00:10:17,526 --> 00:10:20,885
I am sick... of running.
169
00:10:20,886 --> 00:10:22,845
- I want to fight them.
- It won't be a fight.
170
00:10:22,846 --> 00:10:24,205
It'll be a massacre.
171
00:10:24,206 --> 00:10:27,005
The drones are just the advance guard.
172
00:10:27,006 --> 00:10:28,765
I'll buy you some time.
173
00:10:28,766 --> 00:10:30,646
Go. Now!
174
00:10:33,086 --> 00:10:34,765
Come on.
175
00:10:34,766 --> 00:10:37,485
Let's go. You and Ravio
get the Grav Raft started.
176
00:10:37,486 --> 00:10:39,486
Ethan and I will grab the supplies.
177
00:10:48,806 --> 00:10:50,805
The systems didn't stop 'em, Doc.
178
00:10:50,806 --> 00:10:52,765
I know.
179
00:10:52,766 --> 00:10:54,765
They destroyed everything
we brought with us.
180
00:10:54,766 --> 00:10:56,365
- I know.
- We haven't got anything else
181
00:10:56,366 --> 00:10:58,286
- to defend ourselves or them.
- I know!
182
00:11:01,766 --> 00:11:03,885
Listen to me. Do not argue.
183
00:11:03,886 --> 00:11:06,933
Go with the humans. Help
them. Get them out of here.
184
00:11:06,934 --> 00:11:08,817
You won't make it back
to the TARDIS alive.
185
00:11:08,818 --> 00:11:10,325
Make sure you're with them.
186
00:11:10,326 --> 00:11:12,085
- What about you?
- I'll hold them off.
187
00:11:12,086 --> 00:11:14,214
- How you gonna do that?
- This isn't a discussion.
188
00:11:14,215 --> 00:11:17,645
- We're not just gonna leave you.
- Yes, you are.
189
00:11:17,646 --> 00:11:19,285
You have to. All of you.
190
00:11:19,286 --> 00:11:21,686
No questions. Get out.
191
00:11:24,151 --> 00:11:26,694
- I've been so reckless with you.
- What you talking about?
192
00:11:26,695 --> 00:11:27,925
You're human.
193
00:11:27,926 --> 00:11:30,486
If they capture you,
they'll convert you.
194
00:11:33,966 --> 00:11:35,486
I'll find you.
195
00:11:36,886 --> 00:11:38,765
Get safe now!
196
00:11:53,966 --> 00:11:56,246
Yeah. Me again.
197
00:11:57,966 --> 00:12:00,165
Here to stop you for good this time.
198
00:12:00,166 --> 00:12:02,126
It's just you and me.
199
00:12:05,166 --> 00:12:08,325
Strategic defences destroyed.
200
00:12:08,326 --> 00:12:10,525
Life signs identified.
201
00:12:10,526 --> 00:12:11,885
Or not.
202
00:12:11,886 --> 00:12:14,274
All humans will be deleted.
203
00:12:14,275 --> 00:12:15,915
Let me think.
204
00:12:16,806 --> 00:12:18,366
Keep the others safe.
205
00:12:19,966 --> 00:12:21,325
Act as bait.
206
00:12:21,326 --> 00:12:22,846
See ya!
207
00:12:23,966 --> 00:12:25,206
Go, go, go!
208
00:12:28,926 --> 00:12:31,606
Three targets acquired. Delete.
209
00:12:33,206 --> 00:12:35,285
Keep going! Go!
210
00:12:35,286 --> 00:12:36,886
Aaagh!
211
00:12:39,286 --> 00:12:41,369
Surrender, humans.
212
00:12:41,370 --> 00:12:43,073
Get out of there!
213
00:12:43,074 --> 00:12:44,845
There are Cybermen behind us!
214
00:12:44,846 --> 00:12:48,085
We're not ready! I haven't
got Feekat and Ethan.
215
00:12:48,086 --> 00:12:49,526
Listen, you have to get inside.
216
00:12:51,886 --> 00:12:53,886
Graham, where's Ryan?!
217
00:12:55,166 --> 00:12:58,286
- Get inside the Grav Raft!
- No, we've got to find our friends!
218
00:13:00,486 --> 00:13:02,925
Get inside! Let's go!
219
00:13:02,926 --> 00:13:05,685
- Ryan!
- Go inside!
220
00:13:05,686 --> 00:13:07,525
Go! Expedite take-off now!
221
00:13:07,526 --> 00:13:10,045
What you doing? We can't take this lot.
222
00:13:13,086 --> 00:13:16,366
Fuskle's dead because
their stuff didn't work.
223
00:13:18,006 --> 00:13:20,045
Yedlarmi, I'm sorry.
224
00:13:21,526 --> 00:13:24,287
Their weapons are going to destroy
the outer shell. We need to go now!
225
00:13:25,686 --> 00:13:27,525
- Not without the others.
- The others are dead.
226
00:13:27,526 --> 00:13:29,005
We all know it's true.
227
00:13:29,006 --> 00:13:31,405
If they haven't got here by now,
that thing must have got them.
228
00:13:31,406 --> 00:13:32,765
Look, we've only come
in here for shelter
229
00:13:32,766 --> 00:13:34,045
and our friends are still out there.
230
00:13:34,046 --> 00:13:36,085
- Sit down!
- Our friends are still outside!
231
00:13:36,086 --> 00:13:38,605
- No, you need to let us out!
- It's too late!
232
00:14:11,046 --> 00:14:12,845
Shh! What are you still doing here?
233
00:14:12,846 --> 00:14:15,085
- I told you to get out.
- We got separated.
234
00:14:15,086 --> 00:14:17,405
Hey, what's that?
235
00:14:17,406 --> 00:14:20,285
Final fallback option,
to get us out alive.
236
00:14:43,806 --> 00:14:45,605
What's he doing?
237
00:14:45,606 --> 00:14:47,046
Shh!
238
00:14:48,846 --> 00:14:51,526
I know you're here.
239
00:14:54,606 --> 00:14:56,446
Surrender!
240
00:14:57,526 --> 00:14:58,846
Hey.
241
00:15:00,286 --> 00:15:02,245
Stay here.
242
00:15:02,246 --> 00:15:04,805
- Ethan, no!
- I'm here.
243
00:15:07,086 --> 00:15:08,765
It's just me.
244
00:15:08,766 --> 00:15:10,565
No-one else.
245
00:15:10,566 --> 00:15:12,525
I surrender.
246
00:15:12,526 --> 00:15:14,446
You can take me.
247
00:15:18,886 --> 00:15:21,246
You show courage.
248
00:15:23,646 --> 00:15:25,206
But you're a liar!
249
00:15:35,046 --> 00:15:37,126
So few of you now.
250
00:15:38,806 --> 00:15:40,726
Should I let you live?
251
00:15:42,766 --> 00:15:44,605
You could tell the tale.
252
00:15:44,606 --> 00:15:48,045
Speak of their deaths, of my power,
253
00:15:48,046 --> 00:15:51,486
to every other species.
254
00:15:55,886 --> 00:15:57,845
Spread my message.
255
00:15:57,846 --> 00:15:59,685
Tell them,
256
00:15:59,686 --> 00:16:01,485
"Be afraid.
257
00:16:01,486 --> 00:16:05,125
All humanity have been erased.
258
00:16:05,126 --> 00:16:07,485
All life will fall
259
00:16:07,486 --> 00:16:11,765
and the Cybermen will rise again".
260
00:16:11,766 --> 00:16:13,605
Not if I have anything to do with it.
261
00:16:13,606 --> 00:16:14,846
Run!
262
00:16:16,006 --> 00:16:17,206
Go!
263
00:16:19,686 --> 00:16:21,845
Doctor! We've got to
find Yaz and Graham.
264
00:16:21,846 --> 00:16:23,525
I saw them get on the
Grav Raft. They're gone!
265
00:16:23,526 --> 00:16:25,245
- What?
- Concentrate, Ryan.
266
00:16:25,246 --> 00:16:27,445
We have to get out of here.
We can't make it to the TARDIS.
267
00:16:27,446 --> 00:16:30,805
No escape ship, a relentless
Cyberman and very limited options.
268
00:16:30,806 --> 00:16:32,565
Well, one option.
269
00:16:32,566 --> 00:16:34,125
How fast are you feeling?
270
00:16:34,126 --> 00:16:35,406
Come on.
271
00:16:38,206 --> 00:16:39,685
Are we gonna steal their ship?
272
00:16:39,686 --> 00:16:41,086
Yes, we are!
273
00:16:44,446 --> 00:16:46,245
Hot-wiring a Cyber fighter.
274
00:16:47,726 --> 00:16:49,045
Oh, it's warp.
275
00:16:49,046 --> 00:16:50,925
Of course! Which makes it trickier.
276
00:16:50,926 --> 00:16:52,685
Unless you're me, which
I am, which is good.
277
00:16:52,686 --> 00:16:54,205
'Cause I used to hot-wire warp drives
278
00:16:54,206 --> 00:16:56,125
for fun, on a weekend, as a teenager.
279
00:16:56,126 --> 00:16:58,285
Not that we had weekends. Or teenagers.
280
00:16:58,286 --> 00:17:00,445
Basically, I used to do this
a lot and people got mad.
281
00:17:00,446 --> 00:17:02,045
But now it's gonna save all our lives.
282
00:17:02,046 --> 00:17:04,165
So, who was right all along
and is now the real winner?
283
00:17:04,166 --> 00:17:06,606
There's a faster way. Here. Let me.
284
00:17:08,566 --> 00:17:10,125
Hey, do you need help with that, kid?
285
00:17:10,126 --> 00:17:11,925
Who you calling "kid"?
286
00:17:15,966 --> 00:17:17,485
This is gonna make him cross.
287
00:17:17,486 --> 00:17:18,606
Here we go.
288
00:17:20,566 --> 00:17:22,645
Hold on. Hate these controls.
289
00:17:28,046 --> 00:17:31,605
Cyber shuttle lift in progress, Leader.
290
00:17:31,606 --> 00:17:34,046
Human life signs aboard.
291
00:17:43,406 --> 00:17:45,286
- Mam.
- Sorry.
292
00:17:46,446 --> 00:17:48,126
Very smart.
293
00:17:50,326 --> 00:17:51,966
Ready, then, son?
294
00:18:11,886 --> 00:18:13,446
It's good form.
295
00:18:16,006 --> 00:18:18,045
Done a good job on this.
296
00:18:18,046 --> 00:18:20,046
Very neat handwriting.
297
00:18:24,726 --> 00:18:27,286
And why do you want
to be a guard, Brendan?
298
00:18:29,686 --> 00:18:31,605
He wants to serve.
299
00:18:31,606 --> 00:18:35,085
Best leave the lad to
speak for himself, eh, Pat?
300
00:18:35,086 --> 00:18:37,126
Right.
301
00:18:41,846 --> 00:18:43,366
I want to make a difference.
302
00:18:49,766 --> 00:18:51,525
I was with him.
303
00:18:51,526 --> 00:18:53,206
The day he found you.
304
00:18:54,766 --> 00:18:56,246
Look at you now.
305
00:19:04,726 --> 00:19:07,085
Yaz, where are we?
306
00:19:07,086 --> 00:19:08,605
What we doin' here?
307
00:19:08,606 --> 00:19:09,984
If we're stuck with this lot,
308
00:19:09,985 --> 00:19:12,070
how we gonna get back
to the Doc and Ryan?
309
00:19:14,366 --> 00:19:16,765
Don't worry. We'll find 'em.
310
00:19:16,766 --> 00:19:18,805
Well... well, how are we gonna do that?
311
00:19:18,806 --> 00:19:21,965
Me and you, together?
No-one else stands a chance.
312
00:19:21,966 --> 00:19:24,005
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
313
00:19:24,006 --> 00:19:26,537
- You're pushing it too hard.
- Don't tell me how to work this thing.
314
00:19:26,538 --> 00:19:28,085
Who's the one who salvaged
it in the first place?
315
00:19:28,086 --> 00:19:29,245
Yeah, and who patched it up?
316
00:19:29,246 --> 00:19:31,965
You'll wreck it if you push
it past half-power. Seriously!
317
00:19:31,966 --> 00:19:33,445
Look how low the life support has got.
318
00:19:33,446 --> 00:19:35,805
We won't get there at
anything less than 90%!
319
00:19:35,806 --> 00:19:37,966
We won't make it all
if you push it past 90!
320
00:19:39,206 --> 00:19:40,925
Make it where?
321
00:19:40,926 --> 00:19:42,326
To Ko Sharmus.
322
00:19:43,366 --> 00:19:44,726
And the Boundary.
323
00:19:45,846 --> 00:19:47,685
It's where we've been trying to get to.
324
00:19:47,686 --> 00:19:49,685
Our only point of safety.
325
00:19:49,686 --> 00:19:51,085
Yeah, that's what we've been told.
326
00:19:51,086 --> 00:19:52,565
You've got to believe, Yedlarmi.
327
00:19:52,566 --> 00:19:54,805
Do we? And how's that working for us?
328
00:19:54,806 --> 00:19:56,765
It's the best we've got.
329
00:19:56,766 --> 00:19:58,445
And what boundary are you talking about?
330
00:19:58,446 --> 00:20:01,045
Supposedly our way out of this galaxy.
331
00:20:01,046 --> 00:20:03,200
A gateway... a direct route out of here,
332
00:20:03,201 --> 00:20:05,365
into another random
part of the universe.
333
00:20:05,366 --> 00:20:08,645
We get through there,
the Cybermen can't follow.
334
00:20:08,646 --> 00:20:11,845
The Boundary patterns
are never the same twice.
335
00:20:11,846 --> 00:20:15,205
It's our best hope of safe harbour.
336
00:20:15,206 --> 00:20:17,045
Energy pulse links cratering.
337
00:20:17,046 --> 00:20:19,165
Didn't I say you were
pushing it too hard?!
338
00:20:19,166 --> 00:20:21,085
- It's fine.
- What did I tell you?!
339
00:20:21,086 --> 00:20:23,605
- It's fine!
- 14 breaches in the shell lining.
340
00:20:23,606 --> 00:20:26,925
- Oxygen pressure's dropping.
- Energy cells compromised.
341
00:20:26,926 --> 00:20:28,645
Content's getting critical.
342
00:20:28,646 --> 00:20:30,765
- Ah!
- Okay, it's not fine.
343
00:20:30,766 --> 00:20:32,485
The whole system's melting down.
344
00:20:32,486 --> 00:20:34,325
It can't. Not here.
345
00:20:34,326 --> 00:20:36,566
It's gonna blow. Get down!
346
00:20:42,766 --> 00:20:45,525
Hey... Oh! This is rough.
347
00:20:45,526 --> 00:20:47,325
It's makin' me feel sick.
348
00:20:47,326 --> 00:20:49,245
Cyber warp tech, not
designed for humans.
349
00:20:49,246 --> 00:20:50,845
Ooh, hang on. Look.
350
00:20:50,846 --> 00:20:52,365
If it'll help...
351
00:20:52,366 --> 00:20:53,645
... added ginger.
352
00:20:53,646 --> 00:20:56,165
I've programmed in the
destination of Ko Sharmus.
353
00:20:56,166 --> 00:20:58,645
That's where the others will be heading.
354
00:20:58,646 --> 00:21:01,245
If this is warp drive,
we'll get there before them.
355
00:21:01,246 --> 00:21:03,685
I've been scanning but I can't see 'em.
356
00:21:03,686 --> 00:21:05,286
Maybe we're already ahead.
357
00:21:07,686 --> 00:21:08,965
What?
358
00:21:08,966 --> 00:21:10,285
You good at this?
359
00:21:10,286 --> 00:21:12,765
First thing my dad taught me.
360
00:21:12,766 --> 00:21:14,565
How to hijack Cyber ships.
361
00:21:14,566 --> 00:21:16,365
How to take 'em apart.
362
00:21:16,366 --> 00:21:18,166
How to burn 'em to the ground.
363
00:21:19,206 --> 00:21:20,725
I was four.
364
00:21:20,726 --> 00:21:22,221
Born in wartime.
365
00:21:22,222 --> 00:21:23,925
So, this is all you've ever known?
366
00:21:23,926 --> 00:21:26,085
The war made us pariahs.
367
00:21:26,086 --> 00:21:28,046
'Cause of what was always coming for us.
368
00:21:29,326 --> 00:21:31,125
The last Cybermen...
369
00:21:31,126 --> 00:21:33,805
intent on destroying the last humans.
370
00:21:37,966 --> 00:21:39,205
Ah!
371
00:21:39,206 --> 00:21:40,725
Here he is.
372
00:21:40,726 --> 00:21:43,165
The bad penny. We were
just talking about you.
373
00:21:43,166 --> 00:21:45,165
We know where you are.
374
00:21:45,166 --> 00:21:46,925
We will find you.
375
00:21:46,926 --> 00:21:48,125
Yeah, yeah.
376
00:21:48,126 --> 00:21:51,125
Have you not asked that great slab
of Cyber AI you absorbed about me?
377
00:21:51,126 --> 00:21:52,485
I'm the Doctor.
378
00:21:52,486 --> 00:21:54,205
Consult the Cyberium, mate.
379
00:21:54,206 --> 00:21:56,862
I've stopped you lot
so many times before
380
00:21:56,863 --> 00:21:57,965
and I'll do it again.
381
00:21:57,966 --> 00:22:00,765
Time after time after time.
382
00:22:00,766 --> 00:22:02,485
No.
383
00:22:02,486 --> 00:22:04,885
The Cyberium does know you.
384
00:22:04,886 --> 00:22:08,605
Both you and humanity will be destroyed,
385
00:22:08,606 --> 00:22:14,325
and I shall bring the Cyber
race to its greatest ever glory.
386
00:22:14,326 --> 00:22:17,165
Quite a grudge you've
got against humanity,
387
00:22:17,166 --> 00:22:19,685
especially considering
you used to be one.
388
00:22:19,686 --> 00:22:23,405
When the glorious Cyber empire arrived,
389
00:22:23,406 --> 00:22:27,005
I was a willing recruit.
390
00:22:27,006 --> 00:22:32,125
But as I took my rightful place,
as I began my blessed ascension,
391
00:22:32,126 --> 00:22:34,246
I was denied.
392
00:22:37,086 --> 00:22:38,766
At first...
393
00:22:40,366 --> 00:22:42,485
... I cursed myself.
394
00:22:42,486 --> 00:22:45,806
Hid in the shadows, ashamed.
395
00:22:47,326 --> 00:22:51,525
But now I understand
I was not discarded.
396
00:22:51,526 --> 00:22:54,845
I was chosen
397
00:22:54,846 --> 00:23:00,445
to revive the glory of the Cyber race!
398
00:23:00,446 --> 00:23:03,245
There's no glory in being a Cyberman,
399
00:23:03,246 --> 00:23:05,685
and there's definitely no glory in you.
400
00:23:05,686 --> 00:23:08,005
I mean, talk about an identity crisis.
401
00:23:08,006 --> 00:23:09,925
You despise who you are.
402
00:23:09,926 --> 00:23:13,765
That anger and hatred
that's driving you...
403
00:23:13,766 --> 00:23:15,845
those are human emotions.
404
00:23:15,846 --> 00:23:17,646
But real Cybermen...
405
00:23:18,646 --> 00:23:20,045
... they don't do emotions.
406
00:23:20,046 --> 00:23:22,445
So, you loathe your own being
407
00:23:22,446 --> 00:23:24,405
because of what's driving you.
408
00:23:24,406 --> 00:23:27,765
Now, that's what I
call an inner conflict.
409
00:23:27,766 --> 00:23:29,406
Yes.
410
00:23:30,726 --> 00:23:33,365
You are correct.
411
00:23:33,366 --> 00:23:34,965
Oh. Am I?
412
00:23:34,966 --> 00:23:36,885
Didn't expect you to take it that well.
413
00:23:36,886 --> 00:23:39,885
I'll have to bill you
for therapy, at this rate.
414
00:23:39,886 --> 00:23:43,606
The Cyberium has given me understanding.
415
00:23:44,646 --> 00:23:46,925
It has distilled my purpose.
416
00:23:46,926 --> 00:23:48,685
I am the perfect vessel.
417
00:23:48,686 --> 00:23:52,485
Everything is in me for the
ascension of the Cybermen...
418
00:23:52,486 --> 00:23:55,125
... and beyond.
419
00:23:55,126 --> 00:23:57,085
What do you mean beyond?
420
00:23:57,086 --> 00:23:58,766
What's beyond that?
421
00:23:59,766 --> 00:24:02,206
All your deaths.
422
00:24:05,606 --> 00:24:07,326
The death of everything...
423
00:24:08,406 --> 00:24:10,246
... is within me.
424
00:24:15,326 --> 00:24:16,965
Stop there, thief!
425
00:24:22,486 --> 00:24:24,525
Ah... Come on, now.
426
00:24:24,526 --> 00:24:26,165
Give me the bag.
427
00:24:26,166 --> 00:24:27,725
Everybody gets their stuff back.
428
00:24:33,326 --> 00:24:35,886
You don't need to do that.
429
00:24:37,246 --> 00:24:39,806
- Move round now.
- Alright. Alright...
430
00:24:45,006 --> 00:24:47,166
Look, I know you don't want to use that.
431
00:25:03,806 --> 00:25:05,406
Brendan?!
432
00:25:12,126 --> 00:25:14,005
Brendan...
433
00:25:19,446 --> 00:25:20,726
I'm... I'm fine.
434
00:25:21,766 --> 00:25:23,006
I'm fine!
435
00:25:24,046 --> 00:25:25,885
Which way did he go?
436
00:25:25,886 --> 00:25:27,526
Come on.
437
00:25:42,806 --> 00:25:44,366
I was lucky.
438
00:25:49,461 --> 00:25:51,485
_
439
00:25:51,486 --> 00:25:53,566
It's a lovely picture.
440
00:25:55,166 --> 00:25:57,325
You look very dashing.
441
00:25:57,326 --> 00:25:59,766
Ma... put it away.
442
00:26:16,606 --> 00:26:18,245
Phew...
443
00:26:18,246 --> 00:26:21,085
- We're still alive.
- Give it time.
444
00:26:21,086 --> 00:26:23,725
I wish you was a bit more
'glass half full', sunshine.
445
00:26:23,726 --> 00:26:25,285
He's right, though.
446
00:26:25,286 --> 00:26:28,645
If anyone's got any heartfelt
end-of-life speeches,
447
00:26:28,646 --> 00:26:30,765
now's probably the moment.
448
00:26:30,766 --> 00:26:32,125
Uh...
449
00:26:32,126 --> 00:26:34,125
Well, um...
450
00:26:34,126 --> 00:26:36,166
Oh, God, you're not actually
gonna do that, are you?
451
00:26:38,606 --> 00:26:40,846
There must be something we can do.
452
00:26:42,006 --> 00:26:43,365
Why has all this shut down?
453
00:26:43,366 --> 00:26:46,125
We've got to conserve what
little power we've got left.
454
00:26:48,046 --> 00:26:49,725
What was that?
455
00:26:49,726 --> 00:26:52,045
I don't know.
456
00:26:52,046 --> 00:26:53,445
Any idea where we are?
457
00:26:53,446 --> 00:26:55,365
Middle of space.
458
00:26:55,366 --> 00:26:57,085
Dying slowly.
459
00:26:57,086 --> 00:26:59,725
Yes, thank you, Eeyore! I got that much!
460
00:26:59,726 --> 00:27:04,525
Oi, you? How many times have we
had to get out of trouble together?
461
00:27:04,526 --> 00:27:05,766
There's only three of us now.
462
00:27:07,326 --> 00:27:09,325
We're just the scraps.
463
00:27:09,326 --> 00:27:12,686
Yeah, but we're still not
gonna go down without a fight.
464
00:27:17,646 --> 00:27:19,206
What are those noises?
465
00:27:20,402 --> 00:27:22,725
We were passing through
the old battlegrounds
466
00:27:22,726 --> 00:27:24,006
when everything failed.
467
00:27:25,486 --> 00:27:27,365
Who knows what's out there?
468
00:27:27,366 --> 00:27:28,846
I'm gonna take a look.
469
00:27:29,926 --> 00:27:31,526
Oi, careful, will ya?
470
00:27:39,006 --> 00:27:41,845
What's out there? Can you
see what's making the noises?
471
00:27:41,846 --> 00:27:43,646
Yeah.
472
00:27:45,446 --> 00:27:47,005
I can.
473
00:28:02,806 --> 00:28:04,606
And?
474
00:28:08,286 --> 00:28:10,365
Bits of dead Cybermen...
475
00:28:10,366 --> 00:28:12,406
... floating in space.
476
00:28:13,606 --> 00:28:15,645
Must be one of the last battle sites.
477
00:28:15,646 --> 00:28:17,326
They're definitely dead, though, right?
478
00:28:18,486 --> 00:28:19,966
Look, we're turning.
479
00:28:27,926 --> 00:28:29,565
What else can you see?
480
00:28:29,566 --> 00:28:31,446
Dormant ships.
481
00:28:32,526 --> 00:28:34,166
Loads of 'em.
482
00:28:35,246 --> 00:28:37,045
That's hope, right there.
483
00:28:37,046 --> 00:28:38,565
Right, Graham?
484
00:28:38,566 --> 00:28:40,126
Yaz, jump down. Let's have a look.
485
00:28:41,846 --> 00:28:43,565
There you go. Look.
486
00:28:43,566 --> 00:28:45,205
That... that one at the front.
487
00:28:45,206 --> 00:28:48,165
There's an opening in it,
like a... a docking bay.
488
00:28:48,166 --> 00:28:49,925
If we could just get in
there and get across there...
489
00:28:49,926 --> 00:28:51,725
We'll never reach it.
We don't have the power.
490
00:28:51,726 --> 00:28:53,885
- Well, what about life support?
- Yeah.
491
00:28:53,886 --> 00:28:56,986
Channel the remaining
energy off those systems.
492
00:28:56,987 --> 00:28:59,587
That's what you need.
Burst of acceleration.
493
00:29:00,806 --> 00:29:02,406
Might work.
494
00:29:04,326 --> 00:29:07,365
We could vent the air pressure.
It could spin us enough.
495
00:29:07,366 --> 00:29:09,445
Use all the oxygen, we'll be dead.
496
00:29:09,446 --> 00:29:11,605
We're dead anyway!
497
00:29:11,606 --> 00:29:13,606
At least let's have a go, eh?
498
00:29:17,366 --> 00:29:18,765
Okay.
499
00:29:18,766 --> 00:29:21,125
So, we channel every
last bit of life support
500
00:29:21,126 --> 00:29:22,605
towards propulsion.
501
00:29:22,606 --> 00:29:24,965
Everything off. Shut everything down.
502
00:29:24,966 --> 00:29:28,085
Any system that's still got
even the tiniest hint of power
503
00:29:28,086 --> 00:29:29,486
has got to go.
504
00:29:31,366 --> 00:29:32,605
We must be mad.
505
00:29:32,606 --> 00:29:35,366
Not mad. Hopeful.
506
00:29:40,766 --> 00:29:42,805
- Okay.
- Don't panic.
507
00:29:42,806 --> 00:29:45,126
Don't take any deep breaths.
508
00:29:46,166 --> 00:29:48,285
'Cause they ain't gonna come.
509
00:29:48,286 --> 00:29:50,886
- We've been stranded in space before.
- Yeah.
510
00:29:54,726 --> 00:29:56,125
Here we go.
511
00:29:56,126 --> 00:29:57,326
Yeah.
512
00:30:13,046 --> 00:30:14,406
Aah!
513
00:30:15,766 --> 00:30:18,006
Aaagh! Aaagh!
514
00:30:24,476 --> 00:30:25,836
Aagh!
515
00:30:29,366 --> 00:30:30,886
We landed.
516
00:30:32,886 --> 00:30:34,886
I think we did.
517
00:30:42,006 --> 00:30:43,605
Look at the size of this place.
518
00:30:43,606 --> 00:30:46,045
We must have come in
through the docking bay entrance.
519
00:30:46,046 --> 00:30:47,846
Good job they left the doors open.
520
00:30:52,126 --> 00:30:54,965
We triggered automation
sensors as we came in.
521
00:30:54,966 --> 00:30:56,526
Set everything going again.
522
00:30:57,806 --> 00:30:59,365
You two are lucky.
523
00:30:59,366 --> 00:31:00,925
We're not lucky, sunshine.
524
00:31:00,926 --> 00:31:03,045
We're persistent. We never give up.
525
00:31:03,046 --> 00:31:04,606
Luckily for you.
526
00:31:06,526 --> 00:31:08,846
- Let's have a look around.
- Alright, then.
527
00:31:19,766 --> 00:31:22,045
Exiting warp, Leader.
528
00:31:22,046 --> 00:31:25,845
The trail of the human craft ends here.
529
00:31:25,846 --> 00:31:30,365
Human life signs
registering on carrier ship.
530
00:31:30,366 --> 00:31:31,806
Yes.
531
00:31:32,846 --> 00:31:35,205
The Cyberium sees all.
532
00:31:35,206 --> 00:31:39,045
Their destiny and ours intertwined.
533
00:31:39,046 --> 00:31:42,005
The site of our greatest defeat,
534
00:31:42,006 --> 00:31:47,286
and soon, a shrine for our rebirth.
535
00:31:49,406 --> 00:31:51,245
Shuttle calling Ko Sharmus.
536
00:31:51,246 --> 00:31:52,925
Anyone hear me?
537
00:31:52,926 --> 00:31:55,045
Anyone there, at Ko Sharmus?
538
00:31:55,046 --> 00:31:57,085
Talk to me. Please?
539
00:31:57,086 --> 00:31:59,005
What I'd give for a
friendly voice right now.
540
00:31:59,006 --> 00:32:00,685
Go on. Please...
541
00:32:00,686 --> 00:32:03,606
Shuttle calling Ko Sharmus.
542
00:32:06,846 --> 00:32:09,125
Ko Sharmus responding.
543
00:32:09,126 --> 00:32:11,245
Hello? Hello?
544
00:32:11,246 --> 00:32:13,045
We've made it.
545
00:32:13,046 --> 00:32:14,765
This is the Doctor. Who's that?
546
00:32:14,766 --> 00:32:17,765
I've told you. This is Ko Sharmus.
547
00:32:17,766 --> 00:32:19,685
Ko Sharmus?
548
00:32:19,686 --> 00:32:21,525
You're a person, not a planet?
549
00:32:21,526 --> 00:32:24,845
Who... who are you? What do you want?
550
00:32:24,846 --> 00:32:27,805
We're human and we've
come to cross the Boundary.
551
00:32:27,806 --> 00:32:29,885
No, I... I don't think so.
552
00:32:29,886 --> 00:32:32,605
- What do you mean?
- There are no more humans.
553
00:32:32,606 --> 00:32:34,085
Well, we've got news for you.
554
00:32:34,086 --> 00:32:36,005
First things first, we're
on a stolen Cyber ship
555
00:32:36,006 --> 00:32:38,545
but we're not Cybermen, we're
friendly and there's more on the way.
556
00:32:38,546 --> 00:32:40,285
Very much looking
forward to meeting you.
557
00:32:40,286 --> 00:32:43,229
Now, forgive me. I need to jump off.
Have to land this thing properly.
558
00:32:46,006 --> 00:32:47,766
I'll just park this
thing over the ridge.
559
00:33:02,086 --> 00:33:03,685
Oh, it's so cold in here.
560
00:33:03,686 --> 00:33:07,245
Ah, see. That is because you're
alive and breathing, 'cause of us.
561
00:33:07,246 --> 00:33:09,045
Are you gonna keep going on about that?
562
00:33:09,046 --> 00:33:10,645
Yes. Every hour, on the hour.
563
00:33:12,646 --> 00:33:14,045
What are you laughing at?
564
00:33:14,046 --> 00:33:15,685
You.
565
00:33:15,686 --> 00:33:17,245
What about me?
566
00:33:17,246 --> 00:33:19,685
You've come a long way, Graham O'Brien.
567
00:33:19,686 --> 00:33:21,285
Thanks, Yaz.
568
00:33:21,286 --> 00:33:23,285
I raided one of these carriers once.
569
00:33:23,286 --> 00:33:25,365
Nearly got fried to death.
570
00:33:25,366 --> 00:33:26,846
Good times.
571
00:33:28,286 --> 00:33:30,605
Cyber control should be just down here.
572
00:33:30,606 --> 00:33:33,285
Wait. Is this a Cyber ship?
573
00:33:33,286 --> 00:33:35,045
War carrier.
574
00:33:35,046 --> 00:33:37,965
We get this working, it
can get us to Ko Sharmus.
575
00:33:37,966 --> 00:33:40,565
Maybe even find your friends.
576
00:33:40,566 --> 00:33:42,286
War carrier?
577
00:33:43,966 --> 00:33:45,725
Are you thinking what I'm thinking?
578
00:33:45,726 --> 00:33:47,406
What was it carrying?
579
00:33:55,446 --> 00:33:57,406
This is the control deck, alright.
580
00:33:59,246 --> 00:34:01,446
The system's still intact.
581
00:34:05,246 --> 00:34:09,045
Full power banks. This'll
get us to Ko Sharmus.
582
00:34:09,046 --> 00:34:11,086
We could even use it
to cross the Boundary.
583
00:34:12,366 --> 00:34:15,747
Use it as a settlement ship. Till
we find the best habitable planet.
584
00:34:15,748 --> 00:34:16,805
That could work.
585
00:34:16,806 --> 00:34:19,605
Ooh, careful, son. You sounded
slightly positive there, for a sec.
586
00:34:19,606 --> 00:34:21,965
I'm gonna take a look around
the rest of the carrier.
587
00:34:21,966 --> 00:34:24,085
See what else is here.
588
00:34:24,086 --> 00:34:25,605
I'll come with you. Be safer with two.
589
00:34:25,606 --> 00:34:26,925
Go careful!
590
00:34:26,926 --> 00:34:28,165
I was born careful.
591
00:34:28,166 --> 00:34:30,445
That's actually true.
592
00:34:30,446 --> 00:34:32,445
It's gonna take a while to reboot.
593
00:34:32,446 --> 00:34:35,365
Have to go one section at a time.
594
00:34:42,846 --> 00:34:45,005
Level 139.
595
00:34:45,006 --> 00:34:47,085
It's always been my favourite level.
596
00:34:47,086 --> 00:34:48,766
It's as good as any.
597
00:34:50,246 --> 00:34:52,126
At least he's got the
power back on, though, eh?
598
00:34:55,686 --> 00:34:57,326
Aah!
599
00:34:59,126 --> 00:35:01,525
- They must have got us moving.
- Yeah.
600
00:35:03,046 --> 00:35:04,445
You know, I'm starting to think
601
00:35:04,446 --> 00:35:06,845
we're in with a good
chance of surviving today.
602
00:35:06,846 --> 00:35:09,405
Oh, not just today. You've still
got a lot of life ahead of you.
603
00:35:09,406 --> 00:35:10,926
Yeah, well, I hope you're right.
604
00:35:13,246 --> 00:35:15,085
How do you reckon we get in?
605
00:35:20,246 --> 00:35:22,326
Right. Let's have a butcher's.
606
00:35:26,166 --> 00:35:28,246
Butcher's hook? Look?
607
00:35:29,646 --> 00:35:31,845
It's Cockney rhyming slang...
608
00:35:31,846 --> 00:35:33,725
No, don't worry about it.
609
00:35:33,726 --> 00:35:35,685
You are really strange.
610
00:35:35,686 --> 00:35:38,565
Excuse me! I'm the most normal
bloke you're ever gonna meet!
611
00:35:38,566 --> 00:35:40,486
No, strange is a compliment.
612
00:35:42,326 --> 00:35:44,125
I like strange.
613
00:35:44,126 --> 00:35:45,446
Oh?
614
00:35:47,286 --> 00:35:49,366
Oh... Oh.
615
00:36:08,686 --> 00:36:10,245
What do you reckon these are, then?
616
00:36:12,006 --> 00:36:13,766
Oh. Hello.
617
00:36:38,086 --> 00:36:40,005
This was a troop carrier...
618
00:36:40,006 --> 00:36:42,006
bringing soldiers to the front.
619
00:36:43,286 --> 00:36:45,486
Fresh Cybermen, ready to fight.
620
00:36:48,086 --> 00:36:49,526
Warrior class.
621
00:36:54,526 --> 00:36:57,085
There's got to be over a
thousand Cybermen in here.
622
00:36:57,086 --> 00:36:59,245
I counted 10 doors on each level.
623
00:36:59,246 --> 00:37:01,405
How many levels on this ship?
624
00:37:01,406 --> 00:37:03,165
Several hundred.
625
00:37:03,166 --> 00:37:05,486
And we're in the middle of stealing it.
626
00:37:15,286 --> 00:37:17,125
We are home.
627
00:37:17,126 --> 00:37:20,605
The Cyberium has called me to this task.
628
00:37:20,606 --> 00:37:24,165
And now its vision shall be fulfilled.
629
00:37:24,166 --> 00:37:26,526
Hail the Cyberium!
630
00:37:30,566 --> 00:37:33,165
Afternoon! Or is it morning?
631
00:37:33,166 --> 00:37:34,886
Loving the coastline.
632
00:37:36,107 --> 00:37:37,450
Three of you.
633
00:37:37,451 --> 00:37:40,371
Not just one, but... three of you.
634
00:37:41,846 --> 00:37:43,365
I don't believe it.
635
00:37:43,366 --> 00:37:45,925
There's me, having lost all hope.
636
00:37:45,926 --> 00:37:47,765
Consider us your hope restored.
637
00:37:47,766 --> 00:37:50,365
I'm the Doctor. This is Ryan and Ethan.
638
00:37:50,366 --> 00:37:52,365
Do you mind if I have a shufti round?
639
00:37:52,366 --> 00:37:54,005
How are your defences here?
640
00:37:54,006 --> 00:37:55,606
Come on.
641
00:37:57,126 --> 00:37:59,045
Did this settlement start with you?
642
00:37:59,046 --> 00:38:00,405
Yes.
643
00:38:00,406 --> 00:38:02,886
Myself and a handful of others.
644
00:38:04,126 --> 00:38:06,326
Fleeing the Cyber camps.
645
00:38:08,086 --> 00:38:10,445
So, you fought in the war?
646
00:38:10,446 --> 00:38:11,965
Yes.
647
00:38:11,966 --> 00:38:13,605
For a long time.
648
00:38:13,606 --> 00:38:15,045
Then I was captured
649
00:38:15,046 --> 00:38:18,365
and held in a human
internment camp for processing.
650
00:38:18,366 --> 00:38:20,485
Sent for upgrade.
651
00:38:20,486 --> 00:38:23,366
I was one of the lucky ones. Got away.
652
00:38:24,526 --> 00:38:26,805
We had heard tell of this place.
653
00:38:26,806 --> 00:38:29,925
We didn't really believe it,
but we managed to get here.
654
00:38:29,926 --> 00:38:33,125
The war hadn't made it this
far, so we built shelter
655
00:38:33,126 --> 00:38:35,125
and, uh, over time, others came.
656
00:38:35,126 --> 00:38:36,765
The word spread.
657
00:38:36,766 --> 00:38:39,365
So... where's everyone else?
658
00:38:39,366 --> 00:38:41,926
There's only me.
659
00:38:43,566 --> 00:38:46,006
I helped everyone else
through the Boundary.
660
00:38:47,446 --> 00:38:50,006
And then, 'cause I'm an idiot...
661
00:38:51,166 --> 00:38:55,006
... I felt like it was
my duty to... wait...
662
00:38:56,046 --> 00:38:57,645
... in case others came.
663
00:38:57,646 --> 00:38:59,166
Hmm!
664
00:39:01,006 --> 00:39:02,726
But it's been a long time.
665
00:39:03,886 --> 00:39:07,445
You sacrificed your own life on the
chance others were still out there.
666
00:39:07,446 --> 00:39:10,165
You make it sound more noble than it is.
667
00:39:10,166 --> 00:39:12,085
So, it's true.
668
00:39:12,086 --> 00:39:14,685
The Boundary, it's real.
669
00:39:14,686 --> 00:39:17,085
Of course it's real.
670
00:39:17,086 --> 00:39:18,886
Will you show us?
671
00:39:24,606 --> 00:39:26,606
I think this is trying
to tell us something.
672
00:39:29,886 --> 00:39:31,845
Oh, no.
673
00:39:31,846 --> 00:39:33,925
We've been boarded.
674
00:39:37,406 --> 00:39:39,726
- Open the comms channel.
- Yeah, yeah, yeah, I'm doing it.
675
00:39:44,126 --> 00:39:48,205
Graham, Ravio, head to the control
deck. Cybermen just boarded.
676
00:39:48,206 --> 00:39:51,325
Graham, Ravio, this is Yaz.
677
00:39:51,326 --> 00:39:53,765
Cybermen have boarded
and are on your level.
678
00:39:53,766 --> 00:39:55,885
Get back here as quick as you can.
679
00:39:55,886 --> 00:39:58,405
Yaz calling Graham and
Ravio, can you hear me?
680
00:39:58,406 --> 00:40:00,046
Yes, thank you!
681
00:40:11,966 --> 00:40:13,406
Wait.
682
00:40:38,686 --> 00:40:41,086
Abandoned no longer.
683
00:40:43,206 --> 00:40:45,365
Ascension...
684
00:40:45,366 --> 00:40:47,206
... is near!
685
00:40:49,326 --> 00:40:51,245
No wonder they almost wiped us out.
686
00:40:51,246 --> 00:40:54,845
The systems on this ship are
the most advanced I've ever seen.
687
00:40:54,846 --> 00:40:57,125
Have you seen the speed we're going at?
688
00:40:57,126 --> 00:40:59,605
Would barely take us any
time to get to Ko Sharmus.
689
00:40:59,606 --> 00:41:02,325
Yeah, bringing hundreds of thousands
of dormant Cybermen with us.
690
00:41:02,326 --> 00:41:04,285
We can't do that.
691
00:41:04,286 --> 00:41:07,126
We cannot take Cybermen to the Boundary.
692
00:41:07,931 --> 00:41:10,005
What are our other options?
693
00:41:10,006 --> 00:41:11,925
Surrender this ship?
694
00:41:11,926 --> 00:41:15,125
Land on another planet and
set the Cybermen loose there?
695
00:41:15,126 --> 00:41:17,325
We're gonna keep all of you safe,
696
00:41:17,326 --> 00:41:19,085
we're gonna find the Doctor,
697
00:41:19,086 --> 00:41:21,126
and we're gonna take them Cybermen down.
698
00:41:22,286 --> 00:41:23,606
Aren't we, Graham?
699
00:41:25,406 --> 00:41:26,885
Yes, we are, Yaz.
700
00:41:26,886 --> 00:41:28,565
Totally. Very much so.
701
00:41:28,566 --> 00:41:31,685
That's some high-level self-delusion.
702
00:41:31,686 --> 00:41:34,125
None of us are giving up, eh? Not now.
703
00:41:34,126 --> 00:41:36,006
Glass half full, right?
704
00:41:38,646 --> 00:41:40,645
What do you think
they're doing down there?
705
00:41:40,646 --> 00:41:43,205
Let me activate the obs system.
706
00:41:43,206 --> 00:41:45,286
They've opened up those containers.
707
00:42:01,766 --> 00:42:05,165
Awaken, my soldiers.
708
00:42:08,446 --> 00:42:11,406
The ascension shall begin.
709
00:42:18,646 --> 00:42:21,166
Aaagh!
710
00:42:28,086 --> 00:42:30,685
We're carrying a Cyberman
711
00:42:30,686 --> 00:42:33,965
that makes other Cybermen scream.
712
00:42:33,966 --> 00:42:36,125
So, where's this Boundary?
713
00:42:36,126 --> 00:42:37,885
'Cause that's just the sea.
714
00:42:37,886 --> 00:42:41,005
This is where it starts. Every time.
715
00:42:41,006 --> 00:42:43,046
But I've seen people go through...
716
00:42:44,526 --> 00:42:47,085
... and I hope they're
alive and well elsewhere.
717
00:42:47,086 --> 00:42:49,285
That's quite a risk everyone's taking.
718
00:42:49,286 --> 00:42:51,405
A leap to the unknown.
719
00:42:51,406 --> 00:42:54,846
It was preferable to the alternative.
720
00:42:56,846 --> 00:42:59,805
If you want to see it, step closer.
721
00:42:59,806 --> 00:43:01,606
It responds to proximity.
722
00:43:05,686 --> 00:43:07,205
A bit further...
723
00:43:07,206 --> 00:43:09,246
... and it will respond.
724
00:43:18,446 --> 00:43:20,646
Here it comes.
725
00:43:22,766 --> 00:43:24,885
How is that possible?
726
00:43:24,886 --> 00:43:26,765
I don't know, but...
727
00:43:26,766 --> 00:43:28,326
... it's good, isn't it?
728
00:43:31,646 --> 00:43:34,526
It's the last way out of this galaxy.
729
00:43:37,046 --> 00:43:39,485
It's a sad day for us all here.
730
00:43:39,486 --> 00:43:42,925
But if any man can be said to
have earned a peaceful retirement,
731
00:43:42,926 --> 00:43:44,965
it's our Brendan.
732
00:43:44,966 --> 00:43:47,325
On behalf of the local community,
733
00:43:47,326 --> 00:43:49,725
and everyone past and
present you've helped,
734
00:43:49,726 --> 00:43:51,806
we'd like to present
you with this memento.
735
00:43:53,126 --> 00:43:55,126
May we all live up to
the standards you set us.
736
00:43:56,406 --> 00:43:58,606
- Thank you, Brendan.
- Thank you, sir.
737
00:44:20,926 --> 00:44:22,725
Hello, Brendan.
738
00:44:22,726 --> 00:44:25,686
Would you mind coming
with us to the back office?
739
00:45:05,246 --> 00:45:07,685
We have to get rid of
everything, I'm afraid.
740
00:45:07,686 --> 00:45:08,806
Thank you for your service.
741
00:45:10,606 --> 00:45:12,726
We're sorry you won't remember it.
742
00:45:27,566 --> 00:45:30,246
Coming out of vortex.
We're not far away.
743
00:45:31,126 --> 00:45:33,285
Close enough to send a signal,
warn 'em we're coming.
744
00:45:33,286 --> 00:45:34,646
I can help you do that.
745
00:45:36,166 --> 00:45:39,166
Guys... they're all
waking up down there.
746
00:46:21,806 --> 00:46:24,086
We know you're here.
747
00:46:25,446 --> 00:46:27,366
My warriors are coming for you.
748
00:46:46,006 --> 00:46:49,525
Yaz, looking for the Doctor...
all frequencies.
749
00:46:49,526 --> 00:46:51,806
Yaz looking for the Doctor.
750
00:46:52,926 --> 00:46:55,406
Yaz, we can hear you. Can you hear me?
751
00:46:58,046 --> 00:46:59,485
Doctor!
752
00:46:59,486 --> 00:47:00,845
Where are you?
753
00:47:00,846 --> 00:47:03,259
We're on a Cyber battle
cruiser with that Cyber guy
754
00:47:03,260 --> 00:47:05,126
and a lot of Cyber
troops that are waking up.
755
00:47:08,966 --> 00:47:10,486
They're coming!
756
00:47:13,326 --> 00:47:15,765
They're right outside the door!
757
00:47:15,766 --> 00:47:18,085
Yaz, get off that ship, now.
758
00:47:18,086 --> 00:47:19,965
We can't.
759
00:47:19,966 --> 00:47:22,085
We're trapped and
they're about to break in.
760
00:47:27,046 --> 00:47:29,086
Yaz... Yaz!
761
00:47:36,606 --> 00:47:38,166
What is that?
762
00:47:39,966 --> 00:47:42,085
That's not possible.
763
00:47:42,086 --> 00:47:44,365
I've never seen it
look like that before.
764
00:47:44,366 --> 00:47:46,366
That's my home planet.
765
00:47:48,006 --> 00:47:50,086
That's Gallifrey.
766
00:48:00,926 --> 00:48:02,806
How is Gallifrey here?
767
00:48:05,046 --> 00:48:07,325
Wow! Oh!
768
00:48:07,326 --> 00:48:10,526
Oh! That's a good entrance, right?
769
00:48:12,766 --> 00:48:14,686
Be afraid, Doctor.
770
00:48:16,246 --> 00:48:19,805
Because everything is about to change...
771
00:48:19,806 --> 00:48:21,446
... forever.
772
00:48:27,006 --> 00:48:31,006
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
773
00:48:52,486 --> 00:48:55,526
Look upon my work, Doctor, and despair.
774
00:48:59,366 --> 00:49:01,005
We don't stand a chance here.
775
00:49:01,006 --> 00:49:03,445
We are stuck on a ship
stacked with Cybermen.
776
00:49:03,446 --> 00:49:05,925
I've told you before that
everything you knew was a lie.
777
00:49:05,926 --> 00:49:08,045
Well, now you get to face the truth.
778
00:49:08,046 --> 00:49:10,285
You can be a pacifist tomorrow.
779
00:49:10,286 --> 00:49:13,325
Today... you have to survive.
780
00:49:13,326 --> 00:49:15,765
Set course for Gallifrey.
781
00:49:15,766 --> 00:49:17,366
Brace yourself.
782
00:49:19,806 --> 00:49:21,326
This is going to hurt.
54382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.