All language subtitles for Doctor Who - 12x09 - Ascension of the Cybermen.MTB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,840 The Cybermen were defeated. 2 00:00:03,406 --> 00:00:07,045 The victors of a billion battles broken. 3 00:00:07,046 --> 00:00:10,846 An empire of might and terror fallen. 4 00:00:12,006 --> 00:00:14,525 Their weaknesses exploited. 5 00:00:14,526 --> 00:00:17,085 Their armies outfought. 6 00:00:17,086 --> 00:00:19,406 Their conquests surrendered. 7 00:00:20,926 --> 00:00:24,325 Every empire has its time. 8 00:00:24,326 --> 00:00:27,366 And every empire falls. 9 00:00:28,486 --> 00:00:32,246 But that which is dead can live again... 10 00:00:33,206 --> 00:00:37,286 ... in the hands of a believer. 11 00:00:42,030 --> 00:00:45,030 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 12 00:02:00,526 --> 00:02:02,485 And you say you just found it in the lane? 13 00:02:02,486 --> 00:02:04,285 I did. 14 00:02:04,286 --> 00:02:06,966 - Like that? - Like that. 15 00:02:07,966 --> 00:02:09,526 No note? 16 00:02:12,286 --> 00:02:13,886 We'll look after him. 17 00:02:16,126 --> 00:02:17,766 Until you find the parents. 18 00:02:25,326 --> 00:02:27,086 That's right. 19 00:02:40,726 --> 00:02:42,286 Well? 20 00:02:43,886 --> 00:02:45,446 It's official. 21 00:02:46,726 --> 00:02:48,406 He's ours. 22 00:02:51,326 --> 00:02:53,606 Oh! 23 00:02:54,377 --> 00:02:56,297 Oh, our beautiful baby boy! 24 00:02:57,337 --> 00:02:58,816 Aren't you... 25 00:02:58,817 --> 00:03:00,057 ... Brendan? 26 00:03:09,777 --> 00:03:11,136 - Whoo-hoo! - There you go. 27 00:03:11,137 --> 00:03:12,336 Ha! 28 00:03:12,337 --> 00:03:13,457 Let's go. Let's go. 29 00:03:14,657 --> 00:03:17,137 Go on, go. In you go. The muscles of you... 30 00:03:18,617 --> 00:03:20,097 That's great. 31 00:03:24,417 --> 00:03:25,857 Ahh. 32 00:03:34,497 --> 00:03:37,577 If it gets worse, I'll call the doctor. 33 00:03:39,137 --> 00:03:40,776 Half a mile out. 34 00:03:40,777 --> 00:03:44,816 The exact coordinates Shelley gave us are just down there. 35 00:03:44,817 --> 00:03:47,656 You want us to lug... all this stuff down there? 36 00:03:47,657 --> 00:03:50,696 What's wrong, Graham? Can't take the commando lifestyle? 37 00:03:50,697 --> 00:03:54,456 Hey! No commando jokes, please. I don't need that image in me head. 38 00:03:54,457 --> 00:03:56,336 Any ideas what we're walking into? 39 00:03:56,337 --> 00:03:58,816 This planet, this time period... 40 00:03:58,817 --> 00:04:00,496 We're in the very far future. 41 00:04:00,497 --> 00:04:02,631 The immediate aftermath of the Cyber-Wars. 42 00:04:02,632 --> 00:04:05,088 Cybermen have hunted down and wiped out 43 00:04:05,089 --> 00:04:06,929 the majority of the human race. 44 00:04:11,937 --> 00:04:14,300 Sorry. There was never a good time to break that news to you. 45 00:04:14,301 --> 00:04:16,844 If it's any consolation, it almost wiped out the Cybermen too. 46 00:04:16,845 --> 00:04:18,816 Yeah, but almost isn't good enough, is it? 47 00:04:18,817 --> 00:04:20,337 No. 48 00:04:21,497 --> 00:04:24,056 I'm getting a handful of human life signs down there. 49 00:04:24,057 --> 00:04:26,536 When you say a handful, how much we talking? 50 00:04:26,537 --> 00:04:27,737 Seven. 51 00:04:29,377 --> 00:04:30,856 Seven humans left? 52 00:04:30,857 --> 00:04:33,576 If I had to guess, I'd say that's the last remaining human settlement 53 00:04:33,577 --> 00:04:35,617 this side of the universe right now. 54 00:04:42,017 --> 00:04:44,416 - How are the repairs? - Piece of cake. 55 00:04:44,417 --> 00:04:46,016 Grav Raft's completely fixed. 56 00:04:46,017 --> 00:04:47,816 Completely fine. We're good to go. 57 00:04:47,817 --> 00:04:49,736 - Really? - No. 58 00:04:49,737 --> 00:04:52,124 But you always look at me with those puppy dog eyes 59 00:04:52,125 --> 00:04:53,676 that say, "Please, tell me it's good news". 60 00:04:53,677 --> 00:04:55,976 - How long will it take? - A day, maybe more. 61 00:04:55,977 --> 00:04:58,376 I promise, I'm doing everything I can. 62 00:04:58,377 --> 00:04:59,816 I know you are. 63 00:04:59,817 --> 00:05:01,977 But those last signal bursts indicated that we don't... 64 00:05:03,457 --> 00:05:04,897 It's too soon. 65 00:05:13,497 --> 00:05:15,336 You said there weren't any more. 66 00:05:15,337 --> 00:05:18,136 - You said they wouldn't find us! - They always find us. 67 00:05:18,137 --> 00:05:20,336 I said I hoped there weren't any left. 68 00:05:20,337 --> 00:05:22,856 You said it was too good to be true. 69 00:05:22,857 --> 00:05:24,976 Yeah, well, sometimes, I just want to be wrong. 70 00:05:24,977 --> 00:05:27,216 Question. Would you like some help? 71 00:05:28,417 --> 00:05:30,296 You don't need to use that against us. 72 00:05:30,297 --> 00:05:31,736 Who are you? 73 00:05:31,737 --> 00:05:33,336 Where did you come from? 74 00:05:33,337 --> 00:05:35,736 Doctor, Graham, Ryan and Yaz. 75 00:05:35,737 --> 00:05:38,497 Don't worry about where we're from. Concentrate on how we can help. 76 00:05:41,457 --> 00:05:43,257 Right. Set this all up like I showed you. 77 00:05:45,697 --> 00:05:47,736 Uh... 78 00:05:47,737 --> 00:05:49,856 Two Cyber shuttles, just landing. 79 00:05:49,857 --> 00:05:51,576 - Who's in charge? - I... I guess I am. 80 00:05:51,577 --> 00:05:54,056 - As much as anyone is. - Fought Cybermen before? 81 00:05:54,057 --> 00:05:56,216 No. We've run from them. 82 00:05:56,217 --> 00:05:58,096 - Escape craft? - Damaged in planet fall. 83 00:05:58,097 --> 00:06:00,520 I've been trying to fix it, but we've got no spare parts. 84 00:06:00,521 --> 00:06:03,496 - I've botch-built a couple... - Don't need your life story. 85 00:06:03,497 --> 00:06:06,256 Get everybody into the buildings and tell them, do not run. 86 00:06:06,257 --> 00:06:07,857 Please. Do as I say. 87 00:06:08,857 --> 00:06:10,656 You can trust us. 88 00:06:10,657 --> 00:06:13,056 Bish, bash, bosh. 89 00:06:13,057 --> 00:06:14,376 What's that? 90 00:06:14,377 --> 00:06:16,536 This, cockle, is a neural inhibitor system. 91 00:06:16,537 --> 00:06:18,456 - A what? - Yeah, I didn't have a clue either. 92 00:06:18,457 --> 00:06:20,696 As far as I understand it, your basic Cyberman 93 00:06:20,697 --> 00:06:22,616 is part human, part machine. 94 00:06:22,617 --> 00:06:26,515 Now, they have suppressed all emotion and sensations of pain, 95 00:06:26,516 --> 00:06:28,376 which means if we can un-supress those, 96 00:06:28,377 --> 00:06:30,496 and they realise what's happening to their bodies, 97 00:06:30,497 --> 00:06:33,056 it sends them a bit mad, which is one way of stopping them. 98 00:06:33,057 --> 00:06:35,656 And that is what this gizmo is supposed to be doing. 99 00:06:35,657 --> 00:06:36,816 And will it definitely work? 100 00:06:36,817 --> 00:06:38,456 Well, I hope so, son, 'cause we've come a long way. 101 00:06:38,457 --> 00:06:40,857 Now, do us a favour... get yourself safe. There's a good lad. 102 00:06:42,577 --> 00:06:44,819 - What is that thing? - Particle projector. 103 00:06:44,820 --> 00:06:46,283 The Doctor's customised it 104 00:06:46,284 --> 00:06:48,136 to project particles of gold into the air. 105 00:06:48,137 --> 00:06:50,536 Cybermen are allergic to gold, right? 106 00:06:50,537 --> 00:06:52,256 I did hear that once. 107 00:06:52,257 --> 00:06:54,737 I'm going to go and get the Grav Raft going. 108 00:06:55,937 --> 00:06:57,576 - Force-field? - Yeah. 109 00:06:57,577 --> 00:06:58,856 Hmm. 110 00:06:58,857 --> 00:07:00,336 Yeah, pretty rudimentary. 111 00:07:00,337 --> 00:07:01,816 Have you got a better one? 112 00:07:01,817 --> 00:07:03,296 We ain't got nothing. 113 00:07:03,297 --> 00:07:04,976 Oi! Fuskle?! Here. 114 00:07:04,977 --> 00:07:06,936 He's my little brother. He don't say much. 115 00:07:06,937 --> 00:07:08,256 Not anymore. 116 00:07:08,257 --> 00:07:11,836 It's a force-field, mate. And people. That's got to be good news. 117 00:07:11,837 --> 00:07:12,976 Will you tell him what it does? 118 00:07:12,977 --> 00:07:14,856 It should fry any Cyberman that comes near. 119 00:07:14,857 --> 00:07:17,856 See? We're gonna be alright! 120 00:07:17,857 --> 00:07:20,576 Yedlarmi. And Fuskle. 121 00:07:20,577 --> 00:07:22,016 Well, give him your hand, then. 122 00:07:22,017 --> 00:07:24,337 If you're not gonna speak, at least give him your hand. 123 00:07:25,817 --> 00:07:28,176 What are you doing? 124 00:07:28,177 --> 00:07:29,976 Trying to see where they're coming from. 125 00:07:29,977 --> 00:07:31,736 But they're sending a jamming signal, 126 00:07:31,737 --> 00:07:34,136 trying to confuse us as to what they are and how many. 127 00:07:35,497 --> 00:07:36,976 What weapons have you got, Feekat? 128 00:07:36,977 --> 00:07:38,736 Two guns. One's broken. 129 00:07:38,737 --> 00:07:40,176 So, basically nothing. 130 00:07:40,177 --> 00:07:41,776 We're not soldiers. 131 00:07:41,777 --> 00:07:45,216 I was a teacher. Ravio was a nurse. 132 00:07:45,217 --> 00:07:47,936 We've got a childminder, a driver, a builder. 133 00:07:47,937 --> 00:07:50,856 We're just ordinary humans. 134 00:07:50,857 --> 00:07:52,616 Refugees. 135 00:07:52,617 --> 00:07:54,656 And we've all lost everything. 136 00:07:54,657 --> 00:07:56,096 And everyone. 137 00:07:56,097 --> 00:07:58,257 All to the Cybermen. 138 00:07:59,497 --> 00:08:00,976 And nobody cares. 139 00:08:00,977 --> 00:08:02,416 I care. 140 00:08:02,417 --> 00:08:05,457 Me and my friends, we care. 141 00:08:07,057 --> 00:08:09,256 Please. Get inside the building. 142 00:08:09,257 --> 00:08:11,216 We'll fight whatever is coming. 143 00:08:14,177 --> 00:08:16,016 Activation time, fam! 144 00:08:16,017 --> 00:08:17,096 They're close. 145 00:08:17,097 --> 00:08:18,658 I don't know how many they are 146 00:08:18,659 --> 00:08:20,896 or which direction they're coming from. 147 00:08:20,897 --> 00:08:22,017 Quick! 148 00:08:33,097 --> 00:08:35,777 Hey? Do you hear that sound? 149 00:08:38,177 --> 00:08:40,496 Stay. Seriously, mate. 150 00:08:40,497 --> 00:08:43,577 I know you're scared. We're all scared. 151 00:08:48,737 --> 00:08:50,337 Cyberdrones. 152 00:08:56,097 --> 00:08:57,457 Aah! 153 00:09:01,617 --> 00:09:03,417 Fam! Get out! 154 00:09:04,497 --> 00:09:06,417 They're targeting the defences! 155 00:09:09,297 --> 00:09:10,417 Ah... 156 00:09:28,457 --> 00:09:29,497 Fuskle! 157 00:09:34,817 --> 00:09:36,817 No! Get down! 158 00:09:38,057 --> 00:09:39,856 I said don't run! 159 00:09:44,257 --> 00:09:46,056 Fuskle, don't run! 160 00:09:46,057 --> 00:09:47,057 No! 161 00:09:47,058 --> 00:09:48,416 Get back here! 162 00:09:48,417 --> 00:09:49,777 Fuskle! 163 00:09:50,777 --> 00:09:52,257 Fuskle! 164 00:09:55,297 --> 00:09:57,817 Aagh! 165 00:09:58,817 --> 00:10:00,017 Stay with me! 166 00:10:08,097 --> 00:10:09,177 No... 167 00:10:13,897 --> 00:10:16,496 Please. Run. Get to your ship. 168 00:10:16,497 --> 00:10:19,856 I am sick... of running. 169 00:10:19,857 --> 00:10:21,816 - I want to fight them. - It won't be a fight. 170 00:10:21,817 --> 00:10:23,176 It'll be a massacre. 171 00:10:23,177 --> 00:10:25,976 The drones are just the advance guard. 172 00:10:25,977 --> 00:10:27,736 I'll buy you some time. 173 00:10:27,737 --> 00:10:29,617 Go. Now! 174 00:10:32,057 --> 00:10:33,736 Come on. 175 00:10:33,737 --> 00:10:36,456 Let's go. You and Ravio get the Grav Raft started. 176 00:10:36,457 --> 00:10:38,457 Ethan and I will grab the supplies. 177 00:10:47,777 --> 00:10:49,776 The systems didn't stop 'em, Doc. 178 00:10:49,777 --> 00:10:51,736 I know. 179 00:10:51,737 --> 00:10:53,736 They destroyed everything we brought with us. 180 00:10:53,737 --> 00:10:55,336 - I know. - We haven't got anything else 181 00:10:55,337 --> 00:10:57,257 - to defend ourselves or them. - I know! 182 00:11:00,737 --> 00:11:02,856 Listen to me. Do not argue. 183 00:11:02,857 --> 00:11:05,904 Go with the humans. Help them. Get them out of here. 184 00:11:05,905 --> 00:11:07,788 You won't make it back to the TARDIS alive. 185 00:11:07,789 --> 00:11:09,296 Make sure you're with them. 186 00:11:09,297 --> 00:11:11,056 - What about you? - I'll hold them off. 187 00:11:11,057 --> 00:11:13,185 - How you gonna do that? - This isn't a discussion. 188 00:11:13,186 --> 00:11:16,616 - We're not just gonna leave you. - Yes, you are. 189 00:11:16,617 --> 00:11:18,256 You have to. All of you. 190 00:11:18,257 --> 00:11:20,657 No questions. Get out. 191 00:11:23,122 --> 00:11:25,665 - I've been so reckless with you. - What you talking about? 192 00:11:25,666 --> 00:11:26,896 You're human. 193 00:11:26,897 --> 00:11:29,457 If they capture you, they'll convert you. 194 00:11:32,937 --> 00:11:34,457 I'll find you. 195 00:11:35,857 --> 00:11:37,736 Get safe now! 196 00:11:52,937 --> 00:11:55,217 Yeah. Me again. 197 00:11:56,937 --> 00:11:59,136 Here to stop you for good this time. 198 00:11:59,137 --> 00:12:01,097 It's just you and me. 199 00:12:04,137 --> 00:12:07,296 Strategic defences destroyed. 200 00:12:07,297 --> 00:12:09,496 Life signs identified. 201 00:12:09,497 --> 00:12:10,856 Or not. 202 00:12:10,857 --> 00:12:13,245 All humans will be deleted. 203 00:12:13,246 --> 00:12:14,886 Let me think. 204 00:12:15,777 --> 00:12:17,337 Keep the others safe. 205 00:12:18,937 --> 00:12:20,296 Act as bait. 206 00:12:20,297 --> 00:12:21,817 See ya! 207 00:12:22,937 --> 00:12:24,177 Go, go, go! 208 00:12:27,897 --> 00:12:30,577 Three targets acquired. Delete. 209 00:12:32,177 --> 00:12:34,256 Keep going! Go! 210 00:12:34,257 --> 00:12:35,857 Aaagh! 211 00:12:38,257 --> 00:12:40,340 Surrender, humans. 212 00:12:40,341 --> 00:12:42,044 Get out of there! 213 00:12:42,045 --> 00:12:43,816 There are Cybermen behind us! 214 00:12:43,817 --> 00:12:47,056 We're not ready! I haven't got Feekat and Ethan. 215 00:12:47,057 --> 00:12:48,497 Listen, you have to get inside. 216 00:12:50,857 --> 00:12:52,857 Graham, where's Ryan?! 217 00:12:54,137 --> 00:12:57,257 - Get inside the Grav Raft! - No, we've got to find our friends! 218 00:12:59,457 --> 00:13:01,896 Get inside! Let's go! 219 00:13:01,897 --> 00:13:04,656 - Ryan! - Go inside! 220 00:13:04,657 --> 00:13:06,496 Go! Expedite take-off now! 221 00:13:06,497 --> 00:13:09,016 What you doing? We can't take this lot. 222 00:13:12,057 --> 00:13:15,337 Fuskle's dead because their stuff didn't work. 223 00:13:16,977 --> 00:13:19,016 Yedlarmi, I'm sorry. 224 00:13:20,497 --> 00:13:23,258 Their weapons are going to destroy the outer shell. We need to go now! 225 00:13:24,657 --> 00:13:26,496 - Not without the others. - The others are dead. 226 00:13:26,497 --> 00:13:27,976 We all know it's true. 227 00:13:27,977 --> 00:13:30,376 If they haven't got here by now, that thing must have got them. 228 00:13:30,377 --> 00:13:31,736 Look, we've only come in here for shelter 229 00:13:31,737 --> 00:13:33,016 and our friends are still out there. 230 00:13:33,017 --> 00:13:35,056 - Sit down! - Our friends are still outside! 231 00:13:35,057 --> 00:13:37,576 - No, you need to let us out! - It's too late! 232 00:14:10,017 --> 00:14:11,816 Shh! What are you still doing here? 233 00:14:11,817 --> 00:14:14,056 - I told you to get out. - We got separated. 234 00:14:14,057 --> 00:14:16,376 Hey, what's that? 235 00:14:16,377 --> 00:14:19,256 Final fallback option, to get us out alive. 236 00:14:42,777 --> 00:14:44,576 What's he doing? 237 00:14:44,577 --> 00:14:46,017 Shh! 238 00:14:47,817 --> 00:14:50,497 I know you're here. 239 00:14:53,577 --> 00:14:55,417 Surrender! 240 00:14:56,497 --> 00:14:57,817 Hey. 241 00:14:59,257 --> 00:15:01,216 Stay here. 242 00:15:01,217 --> 00:15:03,776 - Ethan, no! - I'm here. 243 00:15:06,057 --> 00:15:07,736 It's just me. 244 00:15:07,737 --> 00:15:09,536 No-one else. 245 00:15:09,537 --> 00:15:11,496 I surrender. 246 00:15:11,497 --> 00:15:13,417 You can take me. 247 00:15:17,857 --> 00:15:20,217 You show courage. 248 00:15:22,617 --> 00:15:24,177 But you're a liar! 249 00:15:34,017 --> 00:15:36,097 So few of you now. 250 00:15:37,777 --> 00:15:39,697 Should I let you live? 251 00:15:41,737 --> 00:15:43,576 You could tell the tale. 252 00:15:43,577 --> 00:15:47,016 Speak of their deaths, of my power, 253 00:15:47,017 --> 00:15:50,457 to every other species. 254 00:15:54,857 --> 00:15:56,816 Spread my message. 255 00:15:56,817 --> 00:15:58,656 Tell them, 256 00:15:58,657 --> 00:16:00,456 "Be afraid. 257 00:16:00,457 --> 00:16:04,096 All humanity have been erased. 258 00:16:04,097 --> 00:16:06,456 All life will fall 259 00:16:06,457 --> 00:16:10,736 and the Cybermen will rise again". 260 00:16:10,737 --> 00:16:12,576 Not if I have anything to do with it. 261 00:16:12,577 --> 00:16:13,817 Run! 262 00:16:14,977 --> 00:16:16,177 Go! 263 00:16:18,657 --> 00:16:20,816 Doctor! We've got to find Yaz and Graham. 264 00:16:20,817 --> 00:16:22,496 I saw them get on the Grav Raft. They're gone! 265 00:16:22,497 --> 00:16:24,216 - What? - Concentrate, Ryan. 266 00:16:24,217 --> 00:16:26,416 We have to get out of here. We can't make it to the TARDIS. 267 00:16:26,417 --> 00:16:29,776 No escape ship, a relentless Cyberman and very limited options. 268 00:16:29,777 --> 00:16:31,536 Well, one option. 269 00:16:31,537 --> 00:16:33,096 How fast are you feeling? 270 00:16:33,097 --> 00:16:34,377 Come on. 271 00:16:37,177 --> 00:16:38,656 Are we gonna steal their ship? 272 00:16:38,657 --> 00:16:40,057 Yes, we are! 273 00:16:43,417 --> 00:16:45,216 Hot-wiring a Cyber fighter. 274 00:16:46,697 --> 00:16:48,016 Oh, it's warp. 275 00:16:48,017 --> 00:16:49,896 Of course! Which makes it trickier. 276 00:16:49,897 --> 00:16:51,656 Unless you're me, which I am, which is good. 277 00:16:51,657 --> 00:16:53,176 'Cause I used to hot-wire warp drives 278 00:16:53,177 --> 00:16:55,096 for fun, on a weekend, as a teenager. 279 00:16:55,097 --> 00:16:57,256 Not that we had weekends. Or teenagers. 280 00:16:57,257 --> 00:16:59,416 Basically, I used to do this a lot and people got mad. 281 00:16:59,417 --> 00:17:01,016 But now it's gonna save all our lives. 282 00:17:01,017 --> 00:17:03,136 So, who was right all along and is now the real winner? 283 00:17:03,137 --> 00:17:05,577 There's a faster way. Here. Let me. 284 00:17:07,537 --> 00:17:09,096 Hey, do you need help with that, kid? 285 00:17:09,097 --> 00:17:10,896 Who you calling "kid"? 286 00:17:14,937 --> 00:17:16,456 This is gonna make him cross. 287 00:17:16,457 --> 00:17:17,577 Here we go. 288 00:17:19,537 --> 00:17:21,616 Hold on. Hate these controls. 289 00:17:27,017 --> 00:17:30,576 Cyber shuttle lift in progress, Leader. 290 00:17:30,577 --> 00:17:33,017 Human life signs aboard. 291 00:17:42,377 --> 00:17:44,257 - Mam. - Sorry. 292 00:17:45,417 --> 00:17:47,097 Very smart. 293 00:17:49,297 --> 00:17:50,937 Ready, then, son? 294 00:18:10,857 --> 00:18:12,417 It's good form. 295 00:18:14,977 --> 00:18:17,016 Done a good job on this. 296 00:18:17,017 --> 00:18:19,017 Very neat handwriting. 297 00:18:23,697 --> 00:18:26,257 And why do you want to be a guard, Brendan? 298 00:18:28,657 --> 00:18:30,576 He wants to serve. 299 00:18:30,577 --> 00:18:34,056 Best leave the lad to speak for himself, eh, Pat? 300 00:18:34,057 --> 00:18:36,097 Right. 301 00:18:40,817 --> 00:18:42,337 I want to make a difference. 302 00:18:48,737 --> 00:18:50,496 I was with him. 303 00:18:50,497 --> 00:18:52,177 The day he found you. 304 00:18:53,737 --> 00:18:55,217 Look at you now. 305 00:19:03,697 --> 00:19:06,056 Yaz, where are we? 306 00:19:06,057 --> 00:19:07,576 What we doin' here? 307 00:19:07,577 --> 00:19:08,955 If we're stuck with this lot, 308 00:19:08,956 --> 00:19:11,041 how we gonna get back to the Doc and Ryan? 309 00:19:13,337 --> 00:19:15,736 Don't worry. We'll find 'em. 310 00:19:15,737 --> 00:19:17,776 Well... well, how are we gonna do that? 311 00:19:17,777 --> 00:19:20,936 Me and you, together? No-one else stands a chance. 312 00:19:20,937 --> 00:19:22,976 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 313 00:19:22,977 --> 00:19:25,508 You're pushing it too hard. Don't tell me how to work this thing. 314 00:19:25,509 --> 00:19:27,056 Who's the one who salvaged it in the first place? 315 00:19:27,057 --> 00:19:28,216 Yeah, and who patched it up? 316 00:19:28,217 --> 00:19:30,936 You'll wreck it if you push it past half-power. Seriously! 317 00:19:30,937 --> 00:19:32,416 Look how low the life support has got. 318 00:19:32,417 --> 00:19:34,776 We won't get there at anything less than 90%! 319 00:19:34,777 --> 00:19:36,937 We won't make it all if you push it past 90! 320 00:19:38,177 --> 00:19:39,896 Make it where? 321 00:19:39,897 --> 00:19:41,297 To Ko Sharmus. 322 00:19:42,337 --> 00:19:43,697 And the Boundary. 323 00:19:44,817 --> 00:19:46,656 It's where we've been trying to get to. 324 00:19:46,657 --> 00:19:48,656 Our only point of safety. 325 00:19:48,657 --> 00:19:50,056 Yeah, that's what we've been told. 326 00:19:50,057 --> 00:19:51,536 You've got to believe, Yedlarmi. 327 00:19:51,537 --> 00:19:53,776 Do we? And how's that working for us? 328 00:19:53,777 --> 00:19:55,736 It's the best we've got. 329 00:19:55,737 --> 00:19:57,416 And what boundary are you talking about? 330 00:19:57,417 --> 00:20:00,016 Supposedly our way out of this galaxy. 331 00:20:00,017 --> 00:20:02,171 A gateway... a direct route out of here, 332 00:20:02,172 --> 00:20:04,336 into another random part of the universe. 333 00:20:04,337 --> 00:20:07,616 We get through there, the Cybermen can't follow. 334 00:20:07,617 --> 00:20:10,816 The Boundary patterns are never the same twice. 335 00:20:10,817 --> 00:20:14,176 It's our best hope of safe harbour. 336 00:20:14,177 --> 00:20:16,016 Energy pulse links cratering. 337 00:20:16,017 --> 00:20:18,136 Didn't I say you were pushing it too hard?! 338 00:20:18,137 --> 00:20:20,056 - It's fine. - What did I tell you?! 339 00:20:20,057 --> 00:20:22,576 - It's fine! - 14 breaches in the shell lining. 340 00:20:22,577 --> 00:20:25,896 - Oxygen pressure's dropping. - Energy cells compromised. 341 00:20:25,897 --> 00:20:27,616 Content's getting critical. 342 00:20:27,617 --> 00:20:29,736 - Ah! - Okay, it's not fine. 343 00:20:29,737 --> 00:20:31,456 The whole system's melting down. 344 00:20:31,457 --> 00:20:33,296 It can't. Not here. 345 00:20:33,297 --> 00:20:35,537 It's gonna blow. Get down! 346 00:20:41,737 --> 00:20:44,496 Hey... Oh! This is rough. 347 00:20:44,497 --> 00:20:46,296 It's makin' me feel sick. 348 00:20:46,297 --> 00:20:48,216 Cyber warp tech, not designed for humans. 349 00:20:48,217 --> 00:20:49,816 Ooh, hang on. Look. 350 00:20:49,817 --> 00:20:51,336 If it'll help... 351 00:20:51,337 --> 00:20:52,616 ... added ginger. 352 00:20:52,617 --> 00:20:55,136 I've programmed in the destination of Ko Sharmus. 353 00:20:55,137 --> 00:20:57,616 That's where the others will be heading. 354 00:20:57,617 --> 00:21:00,216 If this is warp drive, we'll get there before them. 355 00:21:00,217 --> 00:21:02,656 I've been scanning but I can't see 'em. 356 00:21:02,657 --> 00:21:04,257 Maybe we're already ahead. 357 00:21:06,657 --> 00:21:07,936 What? 358 00:21:07,937 --> 00:21:09,256 You good at this? 359 00:21:09,257 --> 00:21:11,736 First thing my dad taught me. 360 00:21:11,737 --> 00:21:13,536 How to hijack Cyber ships. 361 00:21:13,537 --> 00:21:15,336 How to take 'em apart. 362 00:21:15,337 --> 00:21:17,137 How to burn 'em to the ground. 363 00:21:18,177 --> 00:21:19,696 I was four. 364 00:21:19,697 --> 00:21:21,192 Born in wartime. 365 00:21:21,193 --> 00:21:22,896 So, this is all you've ever known? 366 00:21:22,897 --> 00:21:25,056 The war made us pariahs. 367 00:21:25,057 --> 00:21:27,017 'Cause of what was always coming for us. 368 00:21:28,297 --> 00:21:30,096 The last Cybermen... 369 00:21:30,097 --> 00:21:32,776 intent on destroying the last humans. 370 00:21:36,937 --> 00:21:38,176 Ah! 371 00:21:38,177 --> 00:21:39,696 Here he is. 372 00:21:39,697 --> 00:21:42,136 The bad penny. We were just talking about you. 373 00:21:42,137 --> 00:21:44,136 We know where you are. 374 00:21:44,137 --> 00:21:45,896 We will find you. 375 00:21:45,897 --> 00:21:47,096 Yeah, yeah. 376 00:21:47,097 --> 00:21:50,096 Have you not asked that great slab of Cyber AI you absorbed about me? 377 00:21:50,097 --> 00:21:51,456 I'm the Doctor. 378 00:21:51,457 --> 00:21:53,176 Consult the Cyberium, mate. 379 00:21:53,177 --> 00:21:55,833 I've stopped you lot so many times before 380 00:21:55,834 --> 00:21:56,936 and I'll do it again. 381 00:21:56,937 --> 00:21:59,736 Time after time after time. 382 00:21:59,737 --> 00:22:01,456 No. 383 00:22:01,457 --> 00:22:03,856 The Cyberium does know you. 384 00:22:03,857 --> 00:22:07,576 Both you and humanity will be destroyed, 385 00:22:07,577 --> 00:22:13,296 and I shall bring the Cyber race to its greatest ever glory. 386 00:22:13,297 --> 00:22:16,136 Quite a grudge you've got against humanity, 387 00:22:16,137 --> 00:22:18,656 especially considering you used to be one. 388 00:22:18,657 --> 00:22:22,376 When the glorious Cyber empire arrived, 389 00:22:22,377 --> 00:22:25,976 I was a willing recruit. 390 00:22:25,977 --> 00:22:31,096 But as I took my rightful place, as I began my blessed ascension, 391 00:22:31,097 --> 00:22:33,217 I was denied. 392 00:22:36,057 --> 00:22:37,737 At first... 393 00:22:39,337 --> 00:22:41,456 ... I cursed myself. 394 00:22:41,457 --> 00:22:44,777 Hid in the shadows, ashamed. 395 00:22:46,297 --> 00:22:50,496 But now I understand I was not discarded. 396 00:22:50,497 --> 00:22:53,816 I was chosen 397 00:22:53,817 --> 00:22:59,416 to revive the glory of the Cyber race! 398 00:22:59,417 --> 00:23:02,216 There's no glory in being a Cyberman, 399 00:23:02,217 --> 00:23:04,656 and there's definitely no glory in you. 400 00:23:04,657 --> 00:23:06,976 I mean, talk about an identity crisis. 401 00:23:06,977 --> 00:23:08,896 You despise who you are. 402 00:23:08,897 --> 00:23:12,736 That anger and hatred that's driving you... 403 00:23:12,737 --> 00:23:14,816 those are human emotions. 404 00:23:14,817 --> 00:23:16,617 But real Cybermen... 405 00:23:17,617 --> 00:23:19,016 ... they don't do emotions. 406 00:23:19,017 --> 00:23:21,416 So, you loathe your own being 407 00:23:21,417 --> 00:23:23,376 because of what's driving you. 408 00:23:23,377 --> 00:23:26,736 Now, that's what I call an inner conflict. 409 00:23:26,737 --> 00:23:28,377 Yes. 410 00:23:29,697 --> 00:23:32,336 You are correct. 411 00:23:32,337 --> 00:23:33,936 Oh. Am I? 412 00:23:33,937 --> 00:23:35,856 Didn't expect you to take it that well. 413 00:23:35,857 --> 00:23:38,856 I'll have to bill you for therapy, at this rate. 414 00:23:38,857 --> 00:23:42,577 The Cyberium has given me understanding. 415 00:23:43,617 --> 00:23:45,896 It has distilled my purpose. 416 00:23:45,897 --> 00:23:47,656 I am the perfect vessel. 417 00:23:47,657 --> 00:23:51,456 Everything is in me for the ascension of the Cybermen... 418 00:23:51,457 --> 00:23:54,096 ... and beyond. 419 00:23:54,097 --> 00:23:56,056 What do you mean beyond? 420 00:23:56,057 --> 00:23:57,737 What's beyond that? 421 00:23:58,737 --> 00:24:01,177 All your deaths. 422 00:24:04,577 --> 00:24:06,297 The death of everything... 423 00:24:07,377 --> 00:24:09,217 ... is within me. 424 00:24:14,297 --> 00:24:15,936 Stop there, thief! 425 00:24:21,457 --> 00:24:23,496 Ah... Come on, now. 426 00:24:23,497 --> 00:24:25,136 Give me the bag. 427 00:24:25,137 --> 00:24:26,696 Everybody gets their stuff back. 428 00:24:32,297 --> 00:24:34,857 You don't need to do that. 429 00:24:36,217 --> 00:24:38,777 - Move round now. - Alright. Alright... 430 00:24:43,977 --> 00:24:46,137 Look, I know you don't want to use that. 431 00:25:02,777 --> 00:25:04,377 Brendan?! 432 00:25:11,097 --> 00:25:12,976 Brendan... 433 00:25:18,417 --> 00:25:19,697 I'm... I'm fine. 434 00:25:20,737 --> 00:25:21,977 I'm fine! 435 00:25:23,017 --> 00:25:24,856 Which way did he go? 436 00:25:24,857 --> 00:25:26,497 Come on. 437 00:25:41,777 --> 00:25:43,337 I was lucky. 438 00:25:48,432 --> 00:25:50,456 _ 439 00:25:50,457 --> 00:25:52,537 It's a lovely picture. 440 00:25:54,137 --> 00:25:56,296 You look very dashing. 441 00:25:56,297 --> 00:25:58,737 Ma... put it away. 442 00:26:15,577 --> 00:26:17,216 Phew... 443 00:26:17,217 --> 00:26:20,056 - We're still alive. - Give it time. 444 00:26:20,057 --> 00:26:22,696 I wish you was a bit more 'glass half full', sunshine. 445 00:26:22,697 --> 00:26:24,256 He's right, though. 446 00:26:24,257 --> 00:26:27,616 If anyone's got any heartfelt end-of-life speeches, 447 00:26:27,617 --> 00:26:29,736 now's probably the moment. 448 00:26:29,737 --> 00:26:31,096 Uh... 449 00:26:31,097 --> 00:26:33,096 Well, um... 450 00:26:33,097 --> 00:26:35,137 Oh, God, you're not actually gonna do that, are you? 451 00:26:37,577 --> 00:26:39,817 There must be something we can do. 452 00:26:40,977 --> 00:26:42,336 Why has all this shut down? 453 00:26:42,337 --> 00:26:45,096 We've got to conserve what little power we've got left. 454 00:26:47,017 --> 00:26:48,696 What was that? 455 00:26:48,697 --> 00:26:51,016 I don't know. 456 00:26:51,017 --> 00:26:52,416 Any idea where we are? 457 00:26:52,417 --> 00:26:54,336 Middle of space. 458 00:26:54,337 --> 00:26:56,056 Dying slowly. 459 00:26:56,057 --> 00:26:58,696 Yes, thank you, Eeyore! I got that much! 460 00:26:58,697 --> 00:27:03,496 Oi, you? How many times have we had to get out of trouble together? 461 00:27:03,497 --> 00:27:04,737 There's only three of us now. 462 00:27:06,297 --> 00:27:08,296 We're just the scraps. 463 00:27:08,297 --> 00:27:11,657 Yeah, but we're still not gonna go down without a fight. 464 00:27:16,617 --> 00:27:18,177 What are those noises? 465 00:27:19,373 --> 00:27:21,696 We were passing through the old battlegrounds 466 00:27:21,697 --> 00:27:22,977 when everything failed. 467 00:27:24,457 --> 00:27:26,336 Who knows what's out there? 468 00:27:26,337 --> 00:27:27,817 I'm gonna take a look. 469 00:27:28,897 --> 00:27:30,497 Oi, careful, will ya? 470 00:27:37,977 --> 00:27:40,816 What's out there? Can you see what's making the noises? 471 00:27:40,817 --> 00:27:42,617 Yeah. 472 00:27:44,417 --> 00:27:45,976 I can. 473 00:28:01,777 --> 00:28:03,577 And? 474 00:28:07,257 --> 00:28:09,336 Bits of dead Cybermen... 475 00:28:09,337 --> 00:28:11,377 ... floating in space. 476 00:28:12,577 --> 00:28:14,616 Must be one of the last battle sites. 477 00:28:14,617 --> 00:28:16,297 They're definitely dead, though, right? 478 00:28:17,457 --> 00:28:18,937 Look, we're turning. 479 00:28:26,897 --> 00:28:28,536 What else can you see? 480 00:28:28,537 --> 00:28:30,417 Dormant ships. 481 00:28:31,497 --> 00:28:33,137 Loads of 'em. 482 00:28:34,217 --> 00:28:36,016 That's hope, right there. 483 00:28:36,017 --> 00:28:37,536 Right, Graham? 484 00:28:37,537 --> 00:28:39,097 Yaz, jump down. Let's have a look. 485 00:28:40,817 --> 00:28:42,536 There you go. Look. 486 00:28:42,537 --> 00:28:44,176 That... that one at the front. 487 00:28:44,177 --> 00:28:47,136 There's an opening in it, like a... a docking bay. 488 00:28:47,137 --> 00:28:48,896 If we could just get in there and get across there... 489 00:28:48,897 --> 00:28:50,696 We'll never reach it. We don't have the power. 490 00:28:50,697 --> 00:28:52,856 - Well, what about life support? - Yeah. 491 00:28:52,857 --> 00:28:55,957 Channel the remaining energy off those systems. 492 00:28:55,958 --> 00:28:58,558 That's what you need. Burst of acceleration. 493 00:28:59,777 --> 00:29:01,377 Might work. 494 00:29:03,297 --> 00:29:06,336 We could vent the air pressure. It could spin us enough. 495 00:29:06,337 --> 00:29:08,416 Use all the oxygen, we'll be dead. 496 00:29:08,417 --> 00:29:10,576 We're dead anyway! 497 00:29:10,577 --> 00:29:12,577 At least let's have a go, eh? 498 00:29:16,337 --> 00:29:17,736 Okay. 499 00:29:17,737 --> 00:29:20,096 So, we channel every last bit of life support 500 00:29:20,097 --> 00:29:21,576 towards propulsion. 501 00:29:21,577 --> 00:29:23,936 Everything off. Shut everything down. 502 00:29:23,937 --> 00:29:27,056 Any system that's still got even the tiniest hint of power 503 00:29:27,057 --> 00:29:28,457 has got to go. 504 00:29:30,337 --> 00:29:31,576 We must be mad. 505 00:29:31,577 --> 00:29:34,337 Not mad. Hopeful. 506 00:29:39,737 --> 00:29:41,776 - Okay. - Don't panic. 507 00:29:41,777 --> 00:29:44,097 Don't take any deep breaths. 508 00:29:45,137 --> 00:29:47,256 'Cause they ain't gonna come. 509 00:29:47,257 --> 00:29:49,857 - We've been stranded in space before. - Yeah. 510 00:29:53,697 --> 00:29:55,096 Here we go. 511 00:29:55,097 --> 00:29:56,297 Yeah. 512 00:30:12,017 --> 00:30:13,377 Aah! 513 00:30:14,737 --> 00:30:16,977 Aaagh! Aaagh! 514 00:30:23,447 --> 00:30:24,807 Aagh! 515 00:30:28,337 --> 00:30:29,857 We landed. 516 00:30:31,857 --> 00:30:33,857 I think we did. 517 00:30:40,977 --> 00:30:42,576 Look at the size of this place. 518 00:30:42,577 --> 00:30:45,016 We must have come in through the docking bay entrance. 519 00:30:45,017 --> 00:30:46,817 Good job they left the doors open. 520 00:30:51,097 --> 00:30:53,936 We triggered automation sensors as we came in. 521 00:30:53,937 --> 00:30:55,497 Set everything going again. 522 00:30:56,777 --> 00:30:58,336 You two are lucky. 523 00:30:58,337 --> 00:30:59,896 We're not lucky, sunshine. 524 00:30:59,897 --> 00:31:02,016 We're persistent. We never give up. 525 00:31:02,017 --> 00:31:03,577 Luckily for you. 526 00:31:05,497 --> 00:31:07,817 - Let's have a look around. - Alright, then. 527 00:31:18,737 --> 00:31:21,016 Exiting warp, Leader. 528 00:31:21,017 --> 00:31:24,816 The trail of the human craft ends here. 529 00:31:24,817 --> 00:31:29,336 Human life signs registering on carrier ship. 530 00:31:29,337 --> 00:31:30,777 Yes. 531 00:31:31,817 --> 00:31:34,176 The Cyberium sees all. 532 00:31:34,177 --> 00:31:38,016 Their destiny and ours intertwined. 533 00:31:38,017 --> 00:31:40,976 The site of our greatest defeat, 534 00:31:40,977 --> 00:31:46,257 and soon, a shrine for our rebirth. 535 00:31:48,377 --> 00:31:50,216 Shuttle calling Ko Sharmus. 536 00:31:50,217 --> 00:31:51,896 Anyone hear me? 537 00:31:51,897 --> 00:31:54,016 Anyone there, at Ko Sharmus? 538 00:31:54,017 --> 00:31:56,056 Talk to me. Please? 539 00:31:56,057 --> 00:31:57,976 What I'd give for a friendly voice right now. 540 00:31:57,977 --> 00:31:59,656 Go on. Please... 541 00:31:59,657 --> 00:32:02,577 Shuttle calling Ko Sharmus. 542 00:32:05,817 --> 00:32:08,096 Ko Sharmus responding. 543 00:32:08,097 --> 00:32:10,216 Hello? Hello? 544 00:32:10,217 --> 00:32:12,016 We've made it. 545 00:32:12,017 --> 00:32:13,736 This is the Doctor. Who's that? 546 00:32:13,737 --> 00:32:16,736 I've told you. This is Ko Sharmus. 547 00:32:16,737 --> 00:32:18,656 Ko Sharmus? 548 00:32:18,657 --> 00:32:20,496 You're a person, not a planet? 549 00:32:20,497 --> 00:32:23,816 Who... who are you? What do you want? 550 00:32:23,817 --> 00:32:26,776 We're human and we've come to cross the Boundary. 551 00:32:26,777 --> 00:32:28,856 No, I... I don't think so. 552 00:32:28,857 --> 00:32:31,576 - What do you mean? - There are no more humans. 553 00:32:31,577 --> 00:32:33,056 Well, we've got news for you. 554 00:32:33,057 --> 00:32:34,976 First things first, we're on a stolen Cyber ship 555 00:32:34,977 --> 00:32:37,516 but we're not Cybermen, we're friendly and there's more on the way. 556 00:32:37,517 --> 00:32:39,256 Very much looking forward to meeting you. 557 00:32:39,257 --> 00:32:42,200 Now, forgive me. I need to jump off. Have to land this thing properly. 558 00:32:44,977 --> 00:32:46,737 I'll just park this thing over the ridge. 559 00:33:01,057 --> 00:33:02,656 Oh, it's so cold in here. 560 00:33:02,657 --> 00:33:06,216 Ah, see. That is because you're alive and breathing, 'cause of us. 561 00:33:06,217 --> 00:33:08,016 Are you gonna keep going on about that? 562 00:33:08,017 --> 00:33:09,616 Yes. Every hour, on the hour. 563 00:33:11,617 --> 00:33:13,016 What are you laughing at? 564 00:33:13,017 --> 00:33:14,656 You. 565 00:33:14,657 --> 00:33:16,216 What about me? 566 00:33:16,217 --> 00:33:18,656 You've come a long way, Graham O'Brien. 567 00:33:18,657 --> 00:33:20,256 Thanks, Yaz. 568 00:33:20,257 --> 00:33:22,256 I raided one of these carriers once. 569 00:33:22,257 --> 00:33:24,336 Nearly got fried to death. 570 00:33:24,337 --> 00:33:25,817 Good times. 571 00:33:27,257 --> 00:33:29,576 Cyber control should be just down here. 572 00:33:29,577 --> 00:33:32,256 Wait. Is this a Cyber ship? 573 00:33:32,257 --> 00:33:34,016 War carrier. 574 00:33:34,017 --> 00:33:36,936 We get this working, it can get us to Ko Sharmus. 575 00:33:36,937 --> 00:33:39,536 Maybe even find your friends. 576 00:33:39,537 --> 00:33:41,257 War carrier? 577 00:33:42,937 --> 00:33:44,696 Are you thinking what I'm thinking? 578 00:33:44,697 --> 00:33:46,377 What was it carrying? 579 00:33:54,417 --> 00:33:56,377 This is the control deck, alright. 580 00:33:58,217 --> 00:34:00,417 The system's still intact. 581 00:34:04,217 --> 00:34:08,016 Full power banks. This'll get us to Ko Sharmus. 582 00:34:08,017 --> 00:34:10,057 We could even use it to cross the Boundary. 583 00:34:11,337 --> 00:34:14,718 Use it as a settlement ship. Till we find the best habitable planet. 584 00:34:14,719 --> 00:34:15,776 That could work. 585 00:34:15,777 --> 00:34:18,576 Ooh, careful, son. You sounded slightly positive there, for a sec. 586 00:34:18,577 --> 00:34:20,936 I'm gonna take a look around the rest of the carrier. 587 00:34:20,937 --> 00:34:23,056 See what else is here. 588 00:34:23,057 --> 00:34:24,576 I'll come with you. Be safer with two. 589 00:34:24,577 --> 00:34:25,896 Go careful! 590 00:34:25,897 --> 00:34:27,136 I was born careful. 591 00:34:27,137 --> 00:34:29,416 That's actually true. 592 00:34:29,417 --> 00:34:31,416 It's gonna take a while to reboot. 593 00:34:31,417 --> 00:34:34,336 Have to go one section at a time. 594 00:34:41,817 --> 00:34:43,976 Level 139. 595 00:34:43,977 --> 00:34:46,056 It's always been my favourite level. 596 00:34:46,057 --> 00:34:47,737 It's as good as any. 597 00:34:49,217 --> 00:34:51,097 At least he's got the power back on, though, eh? 598 00:34:54,657 --> 00:34:56,297 Aah! 599 00:34:58,097 --> 00:35:00,496 - They must have got us moving. - Yeah. 600 00:35:02,017 --> 00:35:03,416 You know, I'm starting to think 601 00:35:03,417 --> 00:35:05,816 we're in with a good chance of surviving today. 602 00:35:05,817 --> 00:35:08,376 Oh, not just today. You've still got a lot of life ahead of you. 603 00:35:08,377 --> 00:35:09,897 Yeah, well, I hope you're right. 604 00:35:12,217 --> 00:35:14,056 How do you reckon we get in? 605 00:35:19,217 --> 00:35:21,297 Right. Let's have a butcher's. 606 00:35:25,137 --> 00:35:27,217 Butcher's hook? Look? 607 00:35:28,617 --> 00:35:30,816 It's Cockney rhyming slang... 608 00:35:30,817 --> 00:35:32,696 No, don't worry about it. 609 00:35:32,697 --> 00:35:34,656 You are really strange. 610 00:35:34,657 --> 00:35:37,536 Excuse me! I'm the most normal bloke you're ever gonna meet! 611 00:35:37,537 --> 00:35:39,457 No, strange is a compliment. 612 00:35:41,297 --> 00:35:43,096 I like strange. 613 00:35:43,097 --> 00:35:44,417 Oh? 614 00:35:46,257 --> 00:35:48,337 Oh... Oh. 615 00:36:07,657 --> 00:36:09,216 What do you reckon these are, then? 616 00:36:10,977 --> 00:36:12,737 Oh. Hello. 617 00:36:37,057 --> 00:36:38,976 This was a troop carrier... 618 00:36:38,977 --> 00:36:40,977 bringing soldiers to the front. 619 00:36:42,257 --> 00:36:44,457 Fresh Cybermen, ready to fight. 620 00:36:47,057 --> 00:36:48,497 Warrior class. 621 00:36:53,497 --> 00:36:56,056 There's got to be over a thousand Cybermen in here. 622 00:36:56,057 --> 00:36:58,216 I counted 10 doors on each level. 623 00:36:58,217 --> 00:37:00,376 How many levels on this ship? 624 00:37:00,377 --> 00:37:02,136 Several hundred. 625 00:37:02,137 --> 00:37:04,457 And we're in the middle of stealing it. 626 00:37:14,257 --> 00:37:16,096 We are home. 627 00:37:16,097 --> 00:37:19,576 The Cyberium has called me to this task. 628 00:37:19,577 --> 00:37:23,136 And now its vision shall be fulfilled. 629 00:37:23,137 --> 00:37:25,497 Hail the Cyberium! 630 00:37:29,537 --> 00:37:32,136 Afternoon! Or is it morning? 631 00:37:32,137 --> 00:37:33,857 Loving the coastline. 632 00:37:35,078 --> 00:37:36,421 Three of you. 633 00:37:36,422 --> 00:37:39,342 Not just one, but... three of you. 634 00:37:40,817 --> 00:37:42,336 I don't believe it. 635 00:37:42,337 --> 00:37:44,896 There's me, having lost all hope. 636 00:37:44,897 --> 00:37:46,736 Consider us your hope restored. 637 00:37:46,737 --> 00:37:49,336 I'm the Doctor. This is Ryan and Ethan. 638 00:37:49,337 --> 00:37:51,336 Do you mind if I have a shufti round? 639 00:37:51,337 --> 00:37:52,976 How are your defences here? 640 00:37:52,977 --> 00:37:54,577 Come on. 641 00:37:56,097 --> 00:37:58,016 Did this settlement start with you? 642 00:37:58,017 --> 00:37:59,376 Yes. 643 00:37:59,377 --> 00:38:01,857 Myself and a handful of others. 644 00:38:03,097 --> 00:38:05,297 Fleeing the Cyber camps. 645 00:38:07,057 --> 00:38:09,416 So, you fought in the war? 646 00:38:09,417 --> 00:38:10,936 Yes. 647 00:38:10,937 --> 00:38:12,576 For a long time. 648 00:38:12,577 --> 00:38:14,016 Then I was captured 649 00:38:14,017 --> 00:38:17,336 and held in a human internment camp for processing. 650 00:38:17,337 --> 00:38:19,456 Sent for upgrade. 651 00:38:19,457 --> 00:38:22,337 I was one of the lucky ones. Got away. 652 00:38:23,497 --> 00:38:25,776 We had heard tell of this place. 653 00:38:25,777 --> 00:38:28,896 We didn't really believe it, but we managed to get here. 654 00:38:28,897 --> 00:38:32,096 The war hadn't made it this far, so we built shelter 655 00:38:32,097 --> 00:38:34,096 and, uh, over time, others came. 656 00:38:34,097 --> 00:38:35,736 The word spread. 657 00:38:35,737 --> 00:38:38,336 So... where's everyone else? 658 00:38:38,337 --> 00:38:40,897 There's only me. 659 00:38:42,537 --> 00:38:44,977 I helped everyone else through the Boundary. 660 00:38:46,417 --> 00:38:48,977 And then, 'cause I'm an idiot... 661 00:38:50,137 --> 00:38:53,977 ... I felt like it was my duty to... wait... 662 00:38:55,017 --> 00:38:56,616 ... in case others came. 663 00:38:56,617 --> 00:38:58,137 Hmm! 664 00:38:59,977 --> 00:39:01,697 But it's been a long time. 665 00:39:02,857 --> 00:39:06,416 You sacrificed your own life on the chance others were still out there. 666 00:39:06,417 --> 00:39:09,136 You make it sound more noble than it is. 667 00:39:09,137 --> 00:39:11,056 So, it's true. 668 00:39:11,057 --> 00:39:13,656 The Boundary, it's real. 669 00:39:13,657 --> 00:39:16,056 Of course it's real. 670 00:39:16,057 --> 00:39:17,857 Will you show us? 671 00:39:23,577 --> 00:39:25,577 I think this is trying to tell us something. 672 00:39:28,857 --> 00:39:30,816 Oh, no. 673 00:39:30,817 --> 00:39:32,896 We've been boarded. 674 00:39:36,377 --> 00:39:38,697 - Open the comms channel. - Yeah, yeah, yeah, I'm doing it. 675 00:39:43,097 --> 00:39:47,176 Graham, Ravio, head to the control deck. Cybermen just boarded. 676 00:39:47,177 --> 00:39:50,296 Graham, Ravio, this is Yaz. 677 00:39:50,297 --> 00:39:52,736 Cybermen have boarded and are on your level. 678 00:39:52,737 --> 00:39:54,856 Get back here as quick as you can. 679 00:39:54,857 --> 00:39:57,376 Yaz calling Graham and Ravio, can you hear me? 680 00:39:57,377 --> 00:39:59,017 Yes, thank you! 681 00:40:10,937 --> 00:40:12,377 Wait. 682 00:40:37,657 --> 00:40:40,057 Abandoned no longer. 683 00:40:42,177 --> 00:40:44,336 Ascension... 684 00:40:44,337 --> 00:40:46,177 ... is near! 685 00:40:48,297 --> 00:40:50,216 No wonder they almost wiped us out. 686 00:40:50,217 --> 00:40:53,816 The systems on this ship are the most advanced I've ever seen. 687 00:40:53,817 --> 00:40:56,096 Have you seen the speed we're going at? 688 00:40:56,097 --> 00:40:58,576 Would barely take us any time to get to Ko Sharmus. 689 00:40:58,577 --> 00:41:01,296 Yeah, bringing hundreds of thousands of dormant Cybermen with us. 690 00:41:01,297 --> 00:41:03,256 We can't do that. 691 00:41:03,257 --> 00:41:06,097 We cannot take Cybermen to the Boundary. 692 00:41:06,902 --> 00:41:08,976 What are our other options? 693 00:41:08,977 --> 00:41:10,896 Surrender this ship? 694 00:41:10,897 --> 00:41:14,096 Land on another planet and set the Cybermen loose there? 695 00:41:14,097 --> 00:41:16,296 We're gonna keep all of you safe, 696 00:41:16,297 --> 00:41:18,056 we're gonna find the Doctor, 697 00:41:18,057 --> 00:41:20,097 and we're gonna take them Cybermen down. 698 00:41:21,257 --> 00:41:22,577 Aren't we, Graham? 699 00:41:24,377 --> 00:41:25,856 Yes, we are, Yaz. 700 00:41:25,857 --> 00:41:27,536 Totally. Very much so. 701 00:41:27,537 --> 00:41:30,656 That's some high-level self-delusion. 702 00:41:30,657 --> 00:41:33,096 None of us are giving up, eh? Not now. 703 00:41:33,097 --> 00:41:34,977 Glass half full, right? 704 00:41:37,617 --> 00:41:39,616 What do you think they're doing down there? 705 00:41:39,617 --> 00:41:42,176 Let me activate the obs system. 706 00:41:42,177 --> 00:41:44,257 They've opened up those containers. 707 00:42:00,737 --> 00:42:04,136 Awaken, my soldiers. 708 00:42:07,417 --> 00:42:10,377 The ascension shall begin. 709 00:42:17,617 --> 00:42:20,137 Aaagh! 710 00:42:27,057 --> 00:42:29,656 We're carrying a Cyberman 711 00:42:29,657 --> 00:42:32,936 that makes other Cybermen scream. 712 00:42:32,937 --> 00:42:35,096 So, where's this Boundary? 713 00:42:35,097 --> 00:42:36,856 'Cause that's just the sea. 714 00:42:36,857 --> 00:42:39,976 This is where it starts. Every time. 715 00:42:39,977 --> 00:42:42,017 But I've seen people go through... 716 00:42:43,497 --> 00:42:46,056 ... and I hope they're alive and well elsewhere. 717 00:42:46,057 --> 00:42:48,256 That's quite a risk everyone's taking. 718 00:42:48,257 --> 00:42:50,376 A leap to the unknown. 719 00:42:50,377 --> 00:42:53,817 It was preferable to the alternative. 720 00:42:55,817 --> 00:42:58,776 If you want to see it, step closer. 721 00:42:58,777 --> 00:43:00,577 It responds to proximity. 722 00:43:04,657 --> 00:43:06,176 A bit further... 723 00:43:06,177 --> 00:43:08,217 ... and it will respond. 724 00:43:17,417 --> 00:43:19,617 Here it comes. 725 00:43:21,737 --> 00:43:23,856 How is that possible? 726 00:43:23,857 --> 00:43:25,736 I don't know, but... 727 00:43:25,737 --> 00:43:27,297 ... it's good, isn't it? 728 00:43:30,617 --> 00:43:33,497 It's the last way out of this galaxy. 729 00:43:36,017 --> 00:43:38,456 It's a sad day for us all here. 730 00:43:38,457 --> 00:43:41,896 But if any man can be said to have earned a peaceful retirement, 731 00:43:41,897 --> 00:43:43,936 it's our Brendan. 732 00:43:43,937 --> 00:43:46,296 On behalf of the local community, 733 00:43:46,297 --> 00:43:48,696 and everyone past and present you've helped, 734 00:43:48,697 --> 00:43:50,777 we'd like to present you with this memento. 735 00:43:52,097 --> 00:43:54,097 May we all live up to the standards you set us. 736 00:43:55,377 --> 00:43:57,577 - Thank you, Brendan. - Thank you, sir. 737 00:44:19,897 --> 00:44:21,696 Hello, Brendan. 738 00:44:21,697 --> 00:44:24,657 Would you mind coming with us to the back office? 739 00:45:04,217 --> 00:45:06,656 We have to get rid of everything, I'm afraid. 740 00:45:06,657 --> 00:45:07,777 Thank you for your service. 741 00:45:09,577 --> 00:45:11,697 We're sorry you won't remember it. 742 00:45:26,537 --> 00:45:29,217 Coming out of vortex. We're not far away. 743 00:45:30,097 --> 00:45:32,256 Close enough to send a signal, warn 'em we're coming. 744 00:45:32,257 --> 00:45:33,617 I can help you do that. 745 00:45:35,137 --> 00:45:38,137 Guys... they're all waking up down there. 746 00:46:20,777 --> 00:46:23,057 We know you're here. 747 00:46:24,417 --> 00:46:26,337 My warriors are coming for you. 748 00:46:44,977 --> 00:46:48,496 Yaz, looking for the Doctor... all frequencies. 749 00:46:48,497 --> 00:46:50,777 Yaz looking for the Doctor. 750 00:46:51,897 --> 00:46:54,377 Yaz, we can hear you. Can you hear me? 751 00:46:57,017 --> 00:46:58,456 Doctor! 752 00:46:58,457 --> 00:46:59,816 Where are you? 753 00:46:59,817 --> 00:47:02,230 We're on a Cyber battle cruiser with that Cyber guy 754 00:47:02,231 --> 00:47:04,097 and a lot of Cyber troops that are waking up. 755 00:47:07,937 --> 00:47:09,457 They're coming! 756 00:47:12,297 --> 00:47:14,736 They're right outside the door! 757 00:47:14,737 --> 00:47:17,056 Yaz, get off that ship, now. 758 00:47:17,057 --> 00:47:18,936 We can't. 759 00:47:18,937 --> 00:47:21,056 We're trapped and they're about to break in. 760 00:47:26,017 --> 00:47:28,057 Yaz... Yaz! 761 00:47:35,577 --> 00:47:37,137 What is that? 762 00:47:38,937 --> 00:47:41,056 That's not possible. 763 00:47:41,057 --> 00:47:43,336 I've never seen it look like that before. 764 00:47:43,337 --> 00:47:45,337 That's my home planet. 765 00:47:46,977 --> 00:47:49,057 That's Gallifrey. 766 00:47:59,897 --> 00:48:01,777 How is Gallifrey here? 767 00:48:04,017 --> 00:48:06,296 Wow! Oh! 768 00:48:06,297 --> 00:48:09,497 Oh! That's a good entrance, right? 769 00:48:11,737 --> 00:48:13,657 Be afraid, Doctor. 770 00:48:15,217 --> 00:48:18,776 Because everything is about to change... 771 00:48:18,777 --> 00:48:20,417 ... forever. 772 00:48:25,977 --> 00:48:29,977 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 773 00:48:51,457 --> 00:48:54,497 Look upon my work, Doctor, and despair. 774 00:48:58,337 --> 00:48:59,976 We don't stand a chance here. 775 00:48:59,977 --> 00:49:02,416 We are stuck on a ship stacked with Cybermen. 776 00:49:02,417 --> 00:49:04,896 I've told you before that everything you knew was a lie. 777 00:49:04,897 --> 00:49:07,016 Well, now you get to face the truth. 778 00:49:07,017 --> 00:49:09,256 You can be a pacifist tomorrow. 779 00:49:09,257 --> 00:49:12,296 Today... you have to survive. 780 00:49:12,297 --> 00:49:14,736 Set course for Gallifrey. 781 00:49:14,737 --> 00:49:16,337 Brace yourself. 782 00:49:18,777 --> 00:49:20,297 This is going to hurt. 54378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.