All language subtitles for Die Screaming Marianne (1971) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,429 --> 00:00:42,308 - OK, chief. - How's that? 2 00:00:42,392 --> 00:00:44,232 - I'm on my way. - You can say that again, bud. 3 00:01:03,936 --> 00:01:06,217 - Is it that Late? - You're under arrest. You a peace nut? 4 00:01:08,279 --> 00:01:10,033 No, sir! 5 00:02:07,275 --> 00:02:09,405 - Buenos Dias. - Buenos Dias. 6 00:02:09,489 --> 00:02:11,049 - Senorita Marianne... - No. No, no, no. 7 00:02:12,661 --> 00:02:15,334 Si! Si! Inside! Inside! 8 00:02:21,722 --> 00:02:24,310 Francisco Alberto! 9 00:02:24,395 --> 00:02:26,147 Fuera, Fuera! 10 00:02:53,873 --> 00:02:58,590 ♪ Every day I move away ♪ 11 00:02:59,383 --> 00:03:03,475 ♪ From all I really am ♪ 12 00:03:04,185 --> 00:03:06,398 ♪ And Love keeps whispering ♪ 13 00:03:07,108 --> 00:03:08,987 ♪ And it's true ♪ 14 00:03:09,070 --> 00:03:12,703 ♪ "I'm not for you, Marianne" ♪ 15 00:03:13,747 --> 00:03:15,907 ♪ Oh, Love, Can't you see that my heart will grow old ♪ 16 00:03:18,422 --> 00:03:23,433 ♪ Without you to hold in my hand? ♪ 17 00:03:24,560 --> 00:03:29,112 ♪ You'll see me fly along some street ♪ 18 00:03:29,195 --> 00:03:33,662 ♪ So catch me if you can ♪ 19 00:03:34,623 --> 00:03:38,505 ♪ Love and I will never meet ♪ 20 00:03:39,174 --> 00:03:43,516 ♪ Love's not for you, Marianne ♪ 21 00:03:44,143 --> 00:03:48,276 ♪ Love's not for you, Marianne ♪ 22 00:03:49,278 --> 00:03:53,621 ♪ Love and I will never meet ♪ 23 00:03:54,414 --> 00:04:00,092 ♪ Love's not for you, Marianne ♪ 24 00:04:06,688 --> 00:04:09,237 You bloody idiot! 25 00:04:15,165 --> 00:04:17,211 What's your game, then? 26 00:04:17,294 --> 00:04:19,423 Sorry, it was a bloody accident! 27 00:04:19,508 --> 00:04:22,012 You nearly had me over the cliff! 28 00:04:22,097 --> 00:04:24,601 Thanks, you've been a great help! 29 00:04:28,568 --> 00:04:30,613 - Oi! - What? 30 00:04:32,158 --> 00:04:34,204 You all right? 31 00:04:35,456 --> 00:04:37,503 - Yes, thanks. - Want a Lift? 32 00:04:42,137 --> 00:04:44,142 Come on. 33 00:04:47,440 --> 00:04:49,640 I don't know if I'm doing the right thing. 34 00:04:50,739 --> 00:04:53,077 - Running away? - Running? 35 00:04:53,160 --> 00:04:55,917 Motoring then. Driving away. 36 00:04:55,999 --> 00:04:57,799 Taking this Lift. There's something about you. 37 00:05:00,133 --> 00:05:02,304 You were watching. 38 00:05:02,387 --> 00:05:04,068 So I'm watching. Don't men watch you? 39 00:05:05,854 --> 00:05:07,858 What's wrong with you? 40 00:05:07,942 --> 00:05:10,822 Something on the Left side of your face I haven't noticed? Old war wound? 41 00:05:14,204 --> 00:05:15,844 Take it from me, Marianne "Hips" McDonald. 42 00:05:18,422 --> 00:05:20,382 Somebody who's made a living out of being watched. 43 00:05:23,222 --> 00:05:27,690 This is wrong. This car. You. 44 00:05:28,818 --> 00:05:32,285 - Where the hell are you going, anyway? - Madrid. Lyon. Paris. 45 00:05:34,370 --> 00:05:38,503 Calais. Dover. London. Home. 46 00:05:38,588 --> 00:05:41,803 What about you? All the way? 47 00:05:41,887 --> 00:05:43,932 Why not? 48 00:05:44,809 --> 00:05:46,645 All the way. 49 00:08:15,495 --> 00:08:20,255 Married? You have to be kidding. 50 00:08:20,338 --> 00:08:23,063 - What's wrong with marriage? - Nothing. It's just not me. 51 00:08:28,147 --> 00:08:30,610 I Love you. 52 00:08:30,693 --> 00:08:32,740 You don't even know me. 53 00:08:32,823 --> 00:08:35,023 - Besides, when I met you... - It really doesn't matter. 54 00:08:36,623 --> 00:08:38,667 You're crazy. 55 00:08:39,544 --> 00:08:42,176 - Anyway... - You need a friend, right? 56 00:08:42,259 --> 00:08:44,419 Yeah. But nobody's ever asked me to get married before. 57 00:08:46,476 --> 00:08:49,399 I'm asking you. Today. 58 00:08:49,483 --> 00:08:51,243 - You can't just get married today. - We can. 59 00:08:53,532 --> 00:08:56,572 I fixed it up Last Monday. We go in, Sign the book, pay the money, thank you. 60 00:08:58,543 --> 00:09:00,715 Oh, now just a minute. 61 00:09:03,804 --> 00:09:05,850 Why do you want to marry me? 62 00:09:05,934 --> 00:09:07,974 My... mother was a Methodist. 63 00:09:11,069 --> 00:09:13,157 Really. 64 00:09:13,239 --> 00:09:15,369 - Oh, it's Eli. - Who? 65 00:09:15,453 --> 00:09:17,540 Eli Frome, my oldest friend. 66 00:09:19,378 --> 00:09:21,258 Alto saxophone. A fortune in the Lips. 67 00:09:22,802 --> 00:09:25,474 - You'll Love him. - Just a minute... 68 00:09:26,476 --> 00:09:28,678 - What is this marriage thing? - Well, why not? 69 00:09:30,107 --> 00:09:32,388 I don't know. It won't Last Long. I know it can't. 70 00:09:34,575 --> 00:09:36,535 It might. Come on, get dressed. The man's waiting. 71 00:09:55,244 --> 00:09:57,724 Did a grand job with the ribbons. Eli, Marianne. Marianne, Eli. 72 00:09:58,944 --> 00:10:01,658 - Hello, Marianne. - Ring, here you go. 73 00:10:01,741 --> 00:10:04,141 - You're serious, aren't you? - Course he is. Rings Monday... 74 00:10:05,659 --> 00:10:08,179 Never mind that. Onward, Carruthers. Don't spare the horsepower. 75 00:10:18,519 --> 00:10:21,315 What's up? 76 00:10:21,399 --> 00:10:22,959 - Battery. Borrowed one. - He nicked it. 77 00:10:24,614 --> 00:10:27,094 Borrowed it, from a friend of mine. I'll give it back tomorrow. 78 00:10:29,041 --> 00:10:30,961 Tell that to the judge. 79 00:10:32,005 --> 00:10:33,807 - Where will you live? - My place. 80 00:11:01,649 --> 00:11:03,736 Here we go, then. 81 00:11:06,617 --> 00:11:09,124 - Cold feet, Love? - What? 82 00:11:09,206 --> 00:11:11,295 Cold feet. Come on, Love. 83 00:11:11,378 --> 00:11:13,674 Stop calling me "Love". 84 00:11:15,261 --> 00:11:16,981 - Do we have to go through with this? - Why? 85 00:11:18,142 --> 00:11:20,939 I... I don't think I Love you. 86 00:11:21,024 --> 00:11:23,068 Course you do. 87 00:11:23,153 --> 00:11:25,197 What about the Last two weeks? 88 00:11:26,284 --> 00:11:29,624 Look... I wanna look after you. 89 00:11:32,004 --> 00:11:33,706 Kids, it's time to go in. If you're going. 90 00:11:39,019 --> 00:11:41,023 What's wrong? 91 00:11:42,400 --> 00:11:44,613 I don't know. Probably nothing. 92 00:11:45,866 --> 00:11:47,828 Come on. 93 00:11:53,130 --> 00:11:55,177 Come on, it won't kill you. 94 00:11:55,261 --> 00:11:57,341 - Come on. We go, yes? - No, we need another witness. 95 00:12:02,358 --> 00:12:04,571 Come on, Love. 96 00:12:22,902 --> 00:12:25,342 The registrar won't be a moment. If you'd care to take a seat. 97 00:12:45,114 --> 00:12:47,368 Mr. Sebastian Smith? 98 00:12:48,830 --> 00:12:51,836 And Miss Marianne Evans? 99 00:12:55,134 --> 00:12:57,681 Would you approach the desk, please? 100 00:13:10,624 --> 00:13:13,380 - Now, is there a ring? - Yes. 101 00:13:13,464 --> 00:13:16,511 Err, good. 102 00:13:16,595 --> 00:13:19,356 No union between two people is more completely binding than matrimony. 103 00:13:21,646 --> 00:13:24,606 It is not a union to be entered into lightly for it is a contract for Life. 104 00:13:26,366 --> 00:13:29,206 The man and the woman undertake to Love and to cherish the one the other 105 00:13:31,334 --> 00:13:33,505 so long as they both shall live. 106 00:13:33,588 --> 00:13:36,349 It is a union no less honorable, no Less sacred for being entered into 107 00:13:38,473 --> 00:13:41,691 in a civil ceremony than if the couple had sought the blessing of the church. 108 00:13:44,277 --> 00:13:47,158 - May we have the ring? - Yeah, he's... 109 00:13:55,216 --> 00:13:58,017 Oh, dear. Well, Mr. Smith, p-perhaps you would like to kiss your bride? 110 00:14:11,667 --> 00:14:15,625 Yes... Well, may I wish you both every happiness. 111 00:14:16,010 --> 00:14:18,056 Ta. 112 00:14:19,308 --> 00:14:21,687 - Well, that was painless. - Yeah. 113 00:14:22,815 --> 00:14:25,055 It's, err, all down the boozer then. Fancy a drink, love? 114 00:14:26,949 --> 00:14:28,869 - Ooh, thanks. - I bet you do. What you drinking? 115 00:14:30,623 --> 00:14:33,754 May I have some details, please? 116 00:14:40,143 --> 00:14:44,212 I know it's a stupid question - it is... it is that gentleman to whom you're married? 117 00:14:51,959 --> 00:14:54,005 - Congratulations. - Ta. 118 00:14:54,088 --> 00:14:56,134 - Chin chin. - Thank you, love. 119 00:14:56,218 --> 00:14:57,978 - All the best. - I don't feel married. 120 00:14:59,474 --> 00:15:01,562 - Neither do I. - Hey! 121 00:15:01,645 --> 00:15:04,401 - What? - The, err, the certificate. 122 00:15:04,484 --> 00:15:06,865 - Marianne got it. - Did you, love? 123 00:15:06,949 --> 00:15:08,589 - What? - The certificate. Did you get it? 124 00:15:11,290 --> 00:15:13,587 - Yeah. - Let's have a look then. 125 00:15:15,751 --> 00:15:18,032 Mrs. Sebastian Smith. Lovely. I never thought she'd do it. 126 00:15:19,884 --> 00:15:21,444 Have you found it? Stop rummaging about. 127 00:15:22,808 --> 00:15:24,568 There you go - till death do us part. Ta-daa! 128 00:15:31,534 --> 00:15:34,540 - What? - Jesus bloody Christ. 129 00:15:38,171 --> 00:15:40,176 What is it? 130 00:15:43,224 --> 00:15:46,105 - Y-You seem to be married to me. - Oh. 131 00:15:48,234 --> 00:15:50,114 Yeah, well, er, let's go back and change it, eh? 132 00:15:51,867 --> 00:15:53,987 - Well, it's a mistake. - I should say it bleeding is! 133 00:15:55,583 --> 00:15:57,503 You're only married to the wrong geezer! Come on. 134 00:16:00,301 --> 00:16:02,141 - Let me finish my drink. - Drink up, let's go. 135 00:16:19,591 --> 00:16:22,352 I see. So we get you a divorce from Eli and then we get married again. 136 00:16:24,393 --> 00:16:26,437 Next time he'll marry her! 137 00:16:26,523 --> 00:16:29,403 We can do that if you want. It's not a divorce, it's a special annulment. 138 00:16:31,950 --> 00:16:33,750 We just sign a bit of paper, it's very quick. 139 00:16:35,206 --> 00:16:37,420 Not bloody quick enough. 140 00:16:38,548 --> 00:16:40,174 Come on. 141 00:16:45,520 --> 00:16:48,818 Oh, congratulations. 142 00:16:48,901 --> 00:16:50,740 See you. 143 00:16:59,089 --> 00:17:01,344 Right... 144 00:17:01,427 --> 00:17:03,892 What's it all about then? 145 00:17:03,974 --> 00:17:06,103 Nothing. Leave me alone. 146 00:17:06,188 --> 00:17:08,268 - You did it deliberately, you cow. - No loving chat? 147 00:17:13,786 --> 00:17:15,999 I loved you. I really did. 148 00:17:16,083 --> 00:17:18,630 Hm. Past tense. Fickle, aren't you? 149 00:17:27,439 --> 00:17:29,959 Where you going? Christ, we were gonna get married this morning. 150 00:17:31,991 --> 00:17:34,538 - Fate intervened. - Fate? 151 00:17:38,462 --> 00:17:40,862 - I must be goin' round the twist. - It wouldn't have worked. 152 00:17:42,804 --> 00:17:44,444 I am going mad. Why did you say yes, then? 153 00:17:48,399 --> 00:17:50,599 Oh, boy. That was a really cruel thing to do. Thank you. 154 00:17:53,368 --> 00:17:55,528 Look, mate, I've looked after myself the last six years 155 00:17:57,250 --> 00:17:58,930 and yours was the most amateur attempt yet. 156 00:18:08,190 --> 00:18:10,630 - Do you want to sing soprano? - Marianne... what have I done? 157 00:18:12,366 --> 00:18:15,080 - You bore me. - Oh, boy. 158 00:18:15,163 --> 00:18:17,963 - You need help. You really need help. - Not from you I don't. 159 00:18:20,090 --> 00:18:21,718 Adios. 160 00:18:27,230 --> 00:18:29,275 Thanks for the wedding. 161 00:18:30,946 --> 00:18:32,992 Take it easy. 162 00:18:36,624 --> 00:18:38,671 What's going on? 163 00:18:38,753 --> 00:18:41,134 Get out. Leave me alone. 164 00:20:35,419 --> 00:20:37,139 You know, I've never felt like this before. 165 00:20:40,513 --> 00:20:42,141 Married. 166 00:20:42,226 --> 00:20:44,688 It'll scrub off in a couple of weeks. 167 00:20:44,772 --> 00:20:46,776 Sure. 168 00:20:48,071 --> 00:20:50,367 I know it's none of my business... 169 00:20:50,450 --> 00:20:52,450 - but I just don't know what's going on. - Nothing. 170 00:20:55,795 --> 00:20:57,925 Are you in some kind of trouble? 171 00:20:58,007 --> 00:21:00,388 Who isn't? 172 00:21:00,471 --> 00:21:03,102 Have you left him? Sebastian. 173 00:21:04,354 --> 00:21:07,527 Have you got bread? 174 00:21:07,610 --> 00:21:09,866 What's so funny? 175 00:21:14,000 --> 00:21:17,841 Look, if... if you've no place to go... 176 00:21:17,924 --> 00:21:20,226 you can use my pad. Till you get fixed up. 177 00:21:23,226 --> 00:21:25,355 Sebastian won't know. 178 00:21:26,567 --> 00:21:27,569 OK. 179 00:22:43,917 --> 00:22:45,754 Hey. 180 00:23:04,417 --> 00:23:06,254 Thanks. 181 00:23:23,707 --> 00:23:25,669 What is it? 182 00:23:26,755 --> 00:23:28,801 I don't know. Are you...? 183 00:23:31,306 --> 00:23:33,352 Don't you like girls? 184 00:23:33,435 --> 00:23:35,481 - Sure. - Oh. 185 00:23:38,279 --> 00:23:40,239 You're asking... why haven't I made a pass at you? 186 00:23:41,618 --> 00:23:43,738 Well, you have let me stay here for the past ten days. 187 00:23:45,501 --> 00:23:48,258 - I haven't paid you anything. - Melon. 188 00:23:51,849 --> 00:23:54,228 It wouldn't be unreasonable. 189 00:23:54,313 --> 00:23:56,357 Payment in kind. 190 00:23:57,359 --> 00:23:59,999 It wouldn't be unreasonable. Your mother isn't a Methodist, is she? 191 00:24:17,820 --> 00:24:20,032 Well, Marianne? 192 00:24:24,124 --> 00:24:26,169 Yes, Eli? 193 00:24:31,431 --> 00:24:33,978 I understand you want to pay the rent. 194 00:24:44,917 --> 00:24:46,962 Your place or mine? 195 00:25:29,008 --> 00:25:30,511 Yes? 196 00:25:30,593 --> 00:25:32,353 Buenos Dias. I'd like to speak to the Judge. 197 00:25:35,062 --> 00:25:37,108 What is your name? 198 00:25:39,154 --> 00:25:41,450 Tell him I bring news of Marianne. 199 00:26:35,338 --> 00:26:37,938 That's all I needed. You better have a good reason for being here. 200 00:26:41,017 --> 00:26:43,417 - We didn't always need a reason, darling. - Shut your mouth. 201 00:26:52,457 --> 00:26:54,502 Surprised to see me? 202 00:27:10,494 --> 00:27:13,542 Hello, Judge. Well, I, er... 203 00:27:14,920 --> 00:27:16,549 You. 204 00:27:18,845 --> 00:27:20,890 What do you want? 205 00:27:24,021 --> 00:27:25,859 Smoke? 206 00:27:26,986 --> 00:27:28,823 Mm-mm. 207 00:27:39,262 --> 00:27:41,558 My father was a judge. 208 00:27:41,642 --> 00:27:44,021 I should've worn my black cap. 209 00:27:52,289 --> 00:27:54,892 It's a long story. I want to tell you about it. 210 00:27:56,297 --> 00:27:58,344 Long long story, is it? 211 00:27:59,346 --> 00:28:02,894 - Mm. - Forget it. 212 00:28:09,574 --> 00:28:12,866 Hildegarde doesn't take it. I'm sure you won't mind it going the wrong way. 213 00:28:14,951 --> 00:28:18,099 Saves a journey. 214 00:28:28,739 --> 00:28:30,499 Oh, I'm so sorry. Would you care for a cigar? 215 00:28:32,079 --> 00:28:34,793 He's not the cigar-smoking sort. 216 00:28:35,879 --> 00:28:38,384 I always think they look so vulgar... 217 00:28:39,470 --> 00:28:41,307 On younger people. 218 00:28:42,977 --> 00:28:45,022 So... 219 00:28:48,321 --> 00:28:50,022 That's where she is. My poor little girl. 220 00:28:52,163 --> 00:28:53,923 It's funny, she doesn't look a bit like you. 221 00:28:55,295 --> 00:28:58,669 She's my half-sister, the little tramp. I suppose you had to find each other. 222 00:29:00,555 --> 00:29:03,058 - I'd give a great deal to have her back. - I bet you would! 223 00:29:06,150 --> 00:29:08,070 I don't believe him. Such a lying little bastard. 224 00:29:10,283 --> 00:29:13,003 Hildegarde, really. He'd hardly have come here for... social reasons. 225 00:29:16,004 --> 00:29:19,050 Oh, it's money. He wants money. 226 00:29:20,470 --> 00:29:22,475 And you don't? 227 00:29:23,227 --> 00:29:26,108 No, of course, you'd prefer... 228 00:29:29,031 --> 00:29:31,111 Anyway... we do not mention money at my dinner table. 229 00:29:38,717 --> 00:29:40,930 Do tell me... 230 00:29:41,013 --> 00:29:43,977 Did you fornicate with Marianne? 231 00:29:58,716 --> 00:30:00,553 Daddy. 232 00:30:02,098 --> 00:30:03,727 Hildegarde. 233 00:30:19,594 --> 00:30:22,224 Two weeks and she'll be 21. 234 00:30:23,226 --> 00:30:25,898 - Don't tug. - Sorry. 235 00:30:25,981 --> 00:30:27,621 Ruth may be dead but she'll beat you yet. 236 00:30:29,113 --> 00:30:31,117 Ruth... 237 00:30:32,871 --> 00:30:35,251 Her mother was a beautiful woman. 238 00:30:35,335 --> 00:30:37,297 And mine? 239 00:30:39,969 --> 00:30:42,975 - Your mother. - Sorry, Daddy. 240 00:30:44,061 --> 00:30:45,730 Hm. 241 00:30:46,857 --> 00:30:48,817 And Marianne was growing up in her mother's image. 242 00:30:51,075 --> 00:30:52,955 You could see it in her eyes, the way she moved. 243 00:30:55,376 --> 00:30:57,421 She couldn't help herself. 244 00:30:59,802 --> 00:31:01,848 Ruth was very beautiful. 245 00:31:03,015 --> 00:31:05,230 One must be fair. 246 00:31:05,313 --> 00:31:07,818 Fair? She ruined you. 247 00:31:10,949 --> 00:31:16,545 Then again, I... want Marianne out here. 248 00:31:18,340 --> 00:31:20,386 Forget the past. 249 00:31:20,470 --> 00:31:22,097 How? 250 00:31:22,182 --> 00:31:24,644 She hates me more than she hates you. 251 00:31:24,729 --> 00:31:27,024 Oh, we shall win her heart. 252 00:31:29,405 --> 00:31:32,744 Oh, don't you worry, Hildegarde, 253 00:31:33,454 --> 00:31:37,505 My dear supine little daughter. 254 00:31:39,675 --> 00:31:42,279 We shall indulge in an orgy of repentance. 255 00:31:45,271 --> 00:31:47,317 When will you kill her? 256 00:31:47,401 --> 00:31:49,738 Don't talk nonsense. 257 00:31:50,906 --> 00:31:53,106 We must kill her, Dad, we must. It's not just the money. 258 00:31:54,707 --> 00:31:56,467 You really are a jealous little half-sister. 259 00:32:01,220 --> 00:32:03,600 What about your lust for revenge? 260 00:32:04,686 --> 00:32:08,235 Don't be fanciful. No... 261 00:32:08,319 --> 00:32:11,992 sweetness and Love are our weapons. 262 00:32:12,075 --> 00:32:15,374 Sweetness and Love. 263 00:32:16,793 --> 00:32:18,673 I've often had thoughts about taking you to bed. 264 00:32:21,928 --> 00:32:24,608 That's not such an unusual thought. It's been a long, fierce summer. 265 00:32:28,401 --> 00:32:32,534 Strange, obscene thoughts, in detail. 266 00:32:33,621 --> 00:32:35,381 - I really ought to spank you soundly. - Yes. 267 00:32:37,002 --> 00:32:39,591 - I knew you'd like it. - Yes... 268 00:32:39,675 --> 00:32:41,804 Please, please! 269 00:32:41,887 --> 00:32:44,309 Stop it. Stop it! 270 00:32:49,362 --> 00:32:52,201 You'd only be disappointed. 271 00:32:52,285 --> 00:32:58,414 Oh, it isn't that I have any thoughts about incest as a crime one way or another... 272 00:33:01,929 --> 00:33:03,609 If you can't control your baser instincts. 273 00:33:06,396 --> 00:33:08,276 Then I suggest you make use of our young friend. 274 00:33:09,653 --> 00:33:11,782 He satisfied you once before. 275 00:33:11,866 --> 00:33:15,534 Besides, he... might make up for tonight's rudeness. 276 00:33:54,872 --> 00:33:56,917 Mm... 277 00:34:03,181 --> 00:34:06,953 I'm still frightened to say it. 278 00:34:13,286 --> 00:34:16,350 I must be confused, about Sebastian, and the wedding. 279 00:34:19,423 --> 00:34:21,260 Eli? 280 00:35:05,852 --> 00:35:08,023 He will ask you to bring her back. 281 00:35:08,107 --> 00:35:10,307 Got no chance. We've chased her halfway round the world. 282 00:35:12,616 --> 00:35:16,984 He wants his family around him. He's mellowed. Don't misjudge his motives. 283 00:35:19,881 --> 00:35:22,136 What about your motives? 284 00:35:23,597 --> 00:35:26,018 £700,000. 285 00:35:27,062 --> 00:35:29,109 And Marianne. 286 00:35:31,154 --> 00:35:33,660 May I ask an indelicate question? 287 00:35:35,289 --> 00:35:37,334 He'll offer you a grand. 288 00:35:38,461 --> 00:35:40,507 What will you offer? 289 00:35:40,590 --> 00:35:42,928 Darling, we are getting ambitious. 290 00:35:45,016 --> 00:35:48,022 I'll split the nest egg and the nest. 291 00:35:50,320 --> 00:35:52,240 A grand. 292 00:35:52,324 --> 00:35:54,369 A happy thousand. 293 00:35:56,080 --> 00:35:58,280 - It'll take that to get her unhitched from Eli. - What? 294 00:36:00,882 --> 00:36:02,970 Nothing. 295 00:36:06,228 --> 00:36:08,273 Rodriguez inmediatamente. 296 00:36:10,486 --> 00:36:12,686 I'll have to try and persuade her. But, er, don't worry, 297 00:36:14,828 --> 00:36:17,208 I'll get her back. 298 00:36:18,378 --> 00:36:20,218 My guest appears to be withholding information. 299 00:36:21,676 --> 00:36:24,036 Would you be so kind as to prepare him for my next question? 300 00:36:35,246 --> 00:36:36,665 Ah! 301 00:37:05,056 --> 00:37:07,729 Now, darling, who is Eli? 302 00:37:16,413 --> 00:37:18,093 She's married to a bloke called Eli Frome. 303 00:37:33,199 --> 00:37:35,244 Morning, Judge. 304 00:37:35,328 --> 00:37:37,624 Morning. How do you feel? 305 00:37:37,708 --> 00:37:40,028 - Fine, providing I rise at the trot. - I am not surprised. 306 00:37:41,925 --> 00:37:43,845 Young man... 307 00:37:43,929 --> 00:37:46,849 I'm prepared to pay you £3,000 to bring Marianne here before her birthday. 308 00:37:50,233 --> 00:37:52,433 - Which is? - Rodriguez will give you £500 for expenses. 309 00:37:54,868 --> 00:37:56,748 You will leave at six. Her birthday is the 14th. 310 00:37:58,709 --> 00:38:00,349 - What about Eli? - He's not to be harmed. 311 00:38:03,052 --> 00:38:05,333 Bring him with you. She would hardly trust you by herself. 312 00:38:07,186 --> 00:38:11,403 - 13 days. - Your arithmetic is good. 313 00:38:12,405 --> 00:38:14,701 Unlucky for some, 13. 314 00:38:16,036 --> 00:38:17,666 - Thank you. - OK, buddy, bye. 315 00:38:17,748 --> 00:38:19,795 Take care. 316 00:38:32,279 --> 00:38:34,867 - What's this? - We're police, sir. 317 00:38:34,951 --> 00:38:37,624 - My car? - Come with us, sir. 318 00:38:37,706 --> 00:38:39,794 Just a minute, what's going on? 319 00:38:39,878 --> 00:38:42,425 - Young lady, er... - Miss Evans. 320 00:38:42,508 --> 00:38:44,188 - You may know her as McDonald. - Marianne? 321 00:38:45,931 --> 00:38:48,019 You better come with us, sir. 322 00:38:58,124 --> 00:39:00,337 - In here? - If you please, sir. 323 00:39:29,022 --> 00:39:31,066 Take a seat, sir. 324 00:39:34,032 --> 00:39:36,076 What is this? 325 00:39:36,162 --> 00:39:38,624 - Smoke? - Thanks. 326 00:39:39,919 --> 00:39:41,639 Listen, what's going on, am I being pinched? 327 00:39:47,517 --> 00:39:49,564 Nothing to worry about, sir. 328 00:43:17,817 --> 00:43:19,822 Hello, lover! 329 00:43:27,211 --> 00:43:29,257 God, its dark in here. 330 00:43:36,022 --> 00:43:38,234 Mm... What is it? 331 00:43:38,319 --> 00:43:40,531 What's the matter? 332 00:43:44,789 --> 00:43:48,005 - You're hurt. - No. Not me. 333 00:43:51,429 --> 00:43:53,475 You've been in a fight. 334 00:44:03,828 --> 00:44:06,335 Do you want a cup of tea? 335 00:44:07,462 --> 00:44:09,799 - What happened? - I don't know. 336 00:44:09,883 --> 00:44:12,179 Two men tried to wipe me out. 337 00:44:25,247 --> 00:44:28,129 No, Eli, these men... 338 00:44:28,212 --> 00:44:30,212 It was a mistake, they thought I was somebody else. 339 00:44:33,432 --> 00:44:35,392 Balls. You're married to me. They have a contract. 340 00:44:37,733 --> 00:44:39,778 They have a what? 341 00:44:44,705 --> 00:44:46,265 - What if this guy dies? - He won't die. 342 00:44:47,921 --> 00:44:49,965 Not by the sound of things. 343 00:44:51,637 --> 00:44:54,099 It must have been the Judge. 344 00:44:54,183 --> 00:44:56,269 Who is this "Judge"? 345 00:45:00,028 --> 00:45:02,074 He's my father. 346 00:45:05,414 --> 00:45:07,418 Listen... 347 00:45:07,503 --> 00:45:09,503 whatever this trouble is - the Judge, the wedding - 348 00:45:12,178 --> 00:45:14,338 if you wanna tell me, fine, but wait till you're ready. 349 00:45:17,565 --> 00:45:19,610 I won't be going anywhere. 350 00:45:30,174 --> 00:45:35,477 ♪ Every day I move away ♪ 351 00:45:36,228 --> 00:45:40,946 ♪ From all I really am ♪ 352 00:45:42,575 --> 00:45:45,706 ♪ And love keeps whispering ♪ 353 00:45:45,790 --> 00:45:47,668 ♪ And it's true ♪ 354 00:45:48,252 --> 00:45:53,138 ♪ "I'm not for you, Marianne" ♪ 355 00:45:53,222 --> 00:45:56,357 ♪ Oh, love, can't you see that my heart will grow old ♪ 356 00:45:59,944 --> 00:46:05,204 ♪ Without you to hold in my hand? ♪ 357 00:46:05,998 --> 00:46:11,927 ♪ You'll see me fly along some street ♪ 358 00:46:12,010 --> 00:46:16,979 ♪ So catch me if you can ♪ 359 00:46:18,316 --> 00:46:22,949 ♪ Love and I will never meet ♪ 360 00:46:23,951 --> 00:46:28,754 ♪ Love's not for you, Marianne ♪ 361 00:46:29,881 --> 00:46:34,807 ♪ Love's not for you, Marianne ♪ 362 00:47:08,711 --> 00:47:14,432 ♪ You'll see me fly along some street ♪ 363 00:47:15,099 --> 00:47:20,276 ♪ So catch me if you can ♪ 364 00:47:21,821 --> 00:47:25,704 ♪ Love and I will never meet ♪ 365 00:47:27,166 --> 00:47:35,767 ♪ Love's not for you, Marianne ♪ 366 00:47:46,915 --> 00:47:48,875 - How's married Life? - What the hell do you want? 367 00:47:50,464 --> 00:47:52,511 Charming, what have I done? 368 00:47:52,593 --> 00:47:54,847 Oh, nothing, I suppose. Come in. 369 00:48:01,904 --> 00:48:04,200 And where's the Lovely Mrs. Frome? 370 00:48:04,284 --> 00:48:06,764 Damned if I know. Must be in the loo. What the hell time is it? 371 00:48:08,836 --> 00:48:10,840 About eight. 372 00:48:11,633 --> 00:48:15,015 - So how is married life? - What? Oh... 373 00:48:16,436 --> 00:48:18,481 You making tea? 374 00:48:21,529 --> 00:48:23,575 What's up? 375 00:48:25,745 --> 00:48:27,123 Marianne. 376 00:48:29,337 --> 00:48:31,137 - Sure this is all right? - Yes, thanks a lot. 377 00:48:59,106 --> 00:49:02,028 - Well, you should be pleased. - Why? 378 00:49:02,112 --> 00:49:04,159 Well, you wanted to marry her. 379 00:49:05,828 --> 00:49:09,044 Well... you seem pretty happy together. 380 00:49:09,127 --> 00:49:11,173 What? 381 00:49:11,256 --> 00:49:13,595 I had you figured differently. 382 00:49:13,678 --> 00:49:15,518 No hard feelings. Marriage? I must've been mad. 383 00:49:18,270 --> 00:49:20,650 So, what do you wanna do about it? 384 00:49:21,779 --> 00:49:24,074 Would you help me to look for her? 385 00:49:24,158 --> 00:49:26,078 Sure. 386 00:49:26,162 --> 00:49:27,582 Thanks. 387 00:49:38,480 --> 00:49:40,692 - Er... - What? 388 00:49:40,776 --> 00:49:42,736 Listen, there's something very dangerous going on. 389 00:49:44,492 --> 00:49:46,492 - What? - Yesterday two blokes tried to rub me out. 390 00:49:50,963 --> 00:49:52,723 - What's that supposed to mean? - Rub me out. 391 00:49:54,095 --> 00:49:56,099 - Kill me. - By accident? 392 00:49:56,182 --> 00:49:59,356 With a rope, mate. A bloody rope! 393 00:50:00,817 --> 00:50:02,863 Something to do with a judge. 394 00:50:03,949 --> 00:50:05,829 Yeah. Well, er... We better find her, hadn't we? 395 00:50:08,082 --> 00:50:10,127 Where've you been? 396 00:50:11,297 --> 00:50:13,302 In Portugal, with the Judge. 397 00:50:24,492 --> 00:50:26,496 Maybe we should use two cars. 398 00:50:27,873 --> 00:50:29,502 No. 399 00:50:47,956 --> 00:50:50,253 I don't know about go-go dancing. 400 00:50:53,174 --> 00:50:55,221 Got a costume? 401 00:50:55,305 --> 00:50:57,385 No. I usually work in my bikini. I'm quite suntanned. 402 00:51:00,357 --> 00:51:02,110 Oh. 403 00:51:02,194 --> 00:51:04,114 Are you now? 404 00:51:04,198 --> 00:51:07,121 So the Judge is really her father? 405 00:51:09,000 --> 00:51:11,480 - Maybe she's in the drugstore. - She said he tried to kill me. 406 00:51:15,597 --> 00:51:17,643 No. No, it wasn't him. 407 00:51:19,187 --> 00:51:20,867 He wants you and Marianne to go out there. 408 00:51:23,070 --> 00:51:24,699 If we ever find her. 409 00:51:32,214 --> 00:51:35,214 I can pay you three pounds a night. That includes the, er, dancing, as well. 410 00:51:41,443 --> 00:51:43,724 If you're short of a few bob right now I expect I could... 411 00:51:45,409 --> 00:51:47,580 find a bit somewhere, you know. 412 00:51:53,257 --> 00:51:55,577 Well, when are we, er... gonna see you in this bikini then? 413 00:51:58,561 --> 00:52:01,149 Have a look at the goods, as it were. 414 00:52:07,204 --> 00:52:09,626 I think we'll forget it. 415 00:53:13,575 --> 00:53:16,539 Darling... I'm back. 416 00:53:17,834 --> 00:53:19,797 I need you. 417 00:53:19,880 --> 00:53:22,804 - How very touching. - Oh, Christ, you. 418 00:53:23,888 --> 00:53:25,808 Charming. Almost the same words your father used. 419 00:53:28,314 --> 00:53:30,360 You're a bastard. 420 00:53:33,117 --> 00:53:35,161 You're a bloody little fool. 421 00:53:36,163 --> 00:53:38,167 Get some clothes on. 422 00:53:39,839 --> 00:53:41,879 That's all I need, for Eli to come home and find us. 423 00:53:51,989 --> 00:53:53,701 Here. 424 00:53:55,619 --> 00:53:57,666 Sorry, Love. 425 00:53:57,750 --> 00:54:00,297 It's been one of those weeks. 426 00:54:03,470 --> 00:54:05,767 I-I went to Portugal for you. 427 00:54:06,435 --> 00:54:08,480 The Judge. That bitch. 428 00:54:12,572 --> 00:54:14,576 I got beaten up for my pains. 429 00:54:15,662 --> 00:54:17,374 Get out. 430 00:54:19,628 --> 00:54:21,674 Oh, Marianne. Not again. 431 00:54:21,758 --> 00:54:23,398 - Marianne? - Thank God you're back. 432 00:54:25,140 --> 00:54:27,729 I'm back? Where did you get to? 433 00:54:27,813 --> 00:54:30,773 Never mind that. Can you get rid of this? I've got some things to tell you. 434 00:54:34,034 --> 00:54:36,038 - How about some tea? - What? 435 00:54:36,121 --> 00:54:38,375 Come on, fill the kettle. 436 00:54:39,502 --> 00:54:41,182 Oh, for Christ's sake, this is ridiculous. 437 00:54:42,676 --> 00:54:45,432 You... you don't know about him? 438 00:54:45,515 --> 00:54:47,195 Maybe not. Why don't you let him tell you? 439 00:54:48,605 --> 00:54:50,237 - Do you believe him? - No. I don't know. 440 00:54:53,824 --> 00:54:55,944 The Judge was done out of half a million by my mother. 441 00:54:57,497 --> 00:54:58,710 Your mother? 442 00:54:58,792 --> 00:55:01,392 Mm. Then she disappeared, and later she died of something strange. 443 00:55:04,347 --> 00:55:06,976 The Judge took me away from school 444 00:55:07,061 --> 00:55:09,461 and I lived with him for a while, and everything seemed fine. 445 00:55:10,317 --> 00:55:12,529 Then things got very weird. 446 00:55:14,785 --> 00:55:16,745 - So I took off. - Look, we can't go on like this. 447 00:55:18,084 --> 00:55:19,884 Let's go and see the Judge. Get it over with. 448 00:55:21,130 --> 00:55:22,850 "We"? Darling, it's nothing to do with you. 449 00:55:24,764 --> 00:55:27,728 You're kidding? After yesterday? 450 00:55:27,812 --> 00:55:29,532 I've been terrified for the last six years. 451 00:55:30,818 --> 00:55:32,864 And now? 452 00:55:34,408 --> 00:55:35,954 I'm scared. 453 00:56:14,241 --> 00:56:15,841 Senorita Marianne. Nice to see you again. 454 00:56:18,249 --> 00:56:21,338 - Fine. Which car? - Hello, Rodriguez. 455 00:56:23,260 --> 00:56:25,420 Er... My car, my own car, it's coming on another plane. 456 00:56:29,689 --> 00:56:32,904 It's already at the villa, your car. 457 00:56:32,988 --> 00:56:35,910 Oh. Terrific. Right. 458 00:57:08,937 --> 00:57:10,984 Shall we go in? 459 00:57:12,403 --> 00:57:14,282 Memories? 460 00:57:15,409 --> 00:57:17,129 Jesus, I wish we'd never come here. 461 00:57:38,498 --> 00:57:40,294 Funny. 462 00:57:56,534 --> 00:57:58,373 Hello? 463 00:58:20,377 --> 00:58:22,422 What do you think? 464 00:58:22,506 --> 00:58:25,262 - Probably out. - I'm not so sure. 465 00:58:27,057 --> 00:58:29,228 Is he really a judge? 466 00:58:30,689 --> 00:58:32,970 Was. He was unfrocked, or whatever they do to bent judges. 467 00:58:35,950 --> 00:58:38,038 "Un" them. 468 00:58:38,122 --> 00:58:40,961 You "un" them. 469 00:58:41,044 --> 00:58:44,635 Anyway, it was a very boring existence. 470 00:58:45,888 --> 00:58:48,309 I imagine you must be Eli. 471 00:58:48,392 --> 00:58:51,566 I'm very pleased to meet you, Eli. 472 00:58:51,649 --> 00:58:53,729 There, you see I... I'm not an ogre. Am I, Rodriguez? 473 00:58:56,828 --> 00:58:59,456 No... sir. 474 00:58:59,541 --> 00:59:01,461 Are you glad to see my daughter again, Rodriguez? 475 00:59:06,556 --> 00:59:08,893 Drinks now, please. 476 00:59:15,282 --> 00:59:16,922 I don't know what to say. You've grown up. 477 00:59:19,623 --> 00:59:22,172 Why did you try to kill Eli? 478 00:59:22,254 --> 00:59:24,174 Every time I hear that name I think of the Bible. 479 00:59:26,263 --> 00:59:29,269 Or was that Esau? Kill him? 480 00:59:29,353 --> 00:59:32,686 Oh, no, no. It was just, I thought, a perfect piece of play-acting. 481 00:59:35,573 --> 00:59:38,533 No harm was intended, it was just meant to appeal to a chivalrous instinct. 482 00:59:40,752 --> 00:59:42,872 Instincts lacking, I may say, in our friend Sebastian, 483 00:59:45,386 --> 00:59:48,106 to whom I'm paying, er... £3,000 to make sure that you both got here. 484 00:59:50,354 --> 00:59:52,358 We had to be certain, you see. 485 00:59:54,278 --> 00:59:56,078 No, no... I didn't want you killed in London. 486 00:59:58,831 --> 01:00:02,254 Pieces of silver. 487 01:00:02,964 --> 01:00:05,725 Oh, on the contrary, I think you'll find he's been a very good friend. 488 01:00:11,474 --> 01:00:14,814 Oh, don't worry, Eli, it isn't poison. 489 01:00:15,983 --> 01:00:18,572 Or would you care to try mine? 490 01:00:20,200 --> 01:00:22,360 And how much have you told your husband about yourself? 491 01:00:25,294 --> 01:00:27,798 Practically everything. 492 01:00:27,883 --> 01:00:30,597 - About Ruth? - Your wife? 493 01:00:30,680 --> 01:00:33,920 No, we were never married. She left me after a little while, as you probably know. 494 01:00:37,736 --> 01:00:41,953 Shortly afterwards she died. Tragically. 495 01:00:42,037 --> 01:00:44,318 Then I got Marianne to come and live with both of us here, 496 01:00:45,795 --> 01:00:48,550 and after a few months she ran away. 497 01:00:48,634 --> 01:00:51,543 I got the craziest notion that you were both... particularly my sister, 498 01:00:54,229 --> 01:00:56,316 Trying to kill me. 499 01:00:58,320 --> 01:01:00,360 Hello, darling. I hear you've scored with Sebastian. 500 01:01:01,995 --> 01:01:05,001 - How sweet. - Bless you, my children. 501 01:01:05,836 --> 01:01:08,173 Sebastian, come into the garden. 502 01:01:08,257 --> 01:01:09,897 These homecoming parties are such a bore. 503 01:01:23,540 --> 01:01:25,340 - I don't like it. - You could have fooled me. 504 01:01:27,548 --> 01:01:30,068 He complicates matters. Knows all about the money, it's obvious. 505 01:01:31,388 --> 01:01:33,669 The question is, my darling, does he know about the notes? 506 01:01:35,690 --> 01:01:39,113 Notes? You were talking about cash. 507 01:01:40,241 --> 01:01:42,620 Look, love, I know about the notes. 508 01:01:42,704 --> 01:01:45,627 Question is... does Marianne? 509 01:01:45,710 --> 01:01:47,710 But if you and Marianne's mother were on the crook, 510 01:01:49,593 --> 01:01:52,098 how could you be a judge as well? 511 01:01:52,181 --> 01:01:54,421 Your husband has the most charming way of putting things. 512 01:01:56,232 --> 01:01:58,432 You see, my boy, the chicken came before the golden egg. 513 01:02:00,616 --> 01:02:03,377 I got rather tired of servicing people who had more money than we had. 514 01:02:05,418 --> 01:02:07,839 But they caught you, didn't they? 515 01:02:07,922 --> 01:02:09,642 - Eventually. - Why didn't you go to prison? 516 01:02:12,347 --> 01:02:14,147 I think perhaps that's enough for one evening. 517 01:02:16,649 --> 01:02:18,695 Dinner is at 8.30. 518 01:02:25,000 --> 01:02:26,560 - Where's our room? - Follow me. Please. 519 01:02:34,143 --> 01:02:36,424 I don't understand, he couldn't wait to get them out here. 520 01:02:38,235 --> 01:02:40,281 After all we've been through. 521 01:02:40,364 --> 01:02:42,724 Yeah, well, perhaps he's got his own plans. For both of 'em. 522 01:02:44,582 --> 01:02:46,462 No. I think he actually likes the little bitch. 523 01:02:51,805 --> 01:02:53,685 - Do you know how he got his half million? - No. 524 01:02:56,397 --> 01:02:58,917 He charged ten grand for every year he took off their sentences. 525 01:03:00,699 --> 01:03:03,162 - Something like that. - Ten grand? 526 01:03:04,330 --> 01:03:06,770 'Then two bent financers who were up for fraud wouldn't play.' 527 01:03:08,507 --> 01:03:11,136 - He had them disposed of. - Jesus. 528 01:03:11,220 --> 01:03:13,476 Why didn't he hang? 529 01:03:14,392 --> 01:03:16,440 Not enough to convict him. 530 01:03:16,522 --> 01:03:18,762 Besides, it was hushed up in the name of British justice. 531 01:03:20,950 --> 01:03:23,036 Oh, my God. 532 01:03:24,499 --> 01:03:26,539 - Well, what are we doing here? - He wants a number. 533 01:03:28,047 --> 01:03:29,884 Number? 534 01:03:31,471 --> 01:03:33,517 Of a Swiss bank account. 535 01:03:33,600 --> 01:03:36,000 Ruth - my mother - she had the money under a numbered account 536 01:03:39,070 --> 01:03:41,866 - with the documents. - What documents? 537 01:03:41,951 --> 01:03:45,289 Notes... that could convict the Judge. 538 01:03:46,794 --> 01:03:48,434 It was a way of her reassuring my safety. 539 01:03:52,138 --> 01:03:55,058 I know the number, but it can't be collected until the 14th of this month. 540 01:03:57,483 --> 01:03:59,529 My 21st birthday. 541 01:03:59,613 --> 01:04:02,577 Two days. Well, then what? 542 01:04:04,748 --> 01:04:06,793 I won't let him near you. 543 01:04:07,879 --> 01:04:10,844 It's not him, it's Hildegarde. 544 01:04:16,188 --> 01:04:17,868 All right, my children, don't wait for me. 545 01:04:44,121 --> 01:04:46,040 Hello. 546 01:05:38,886 --> 01:05:41,265 Eli, would you do something for me? 547 01:05:41,348 --> 01:05:43,388 - Yes, of course. - Drive into town for some claret? 548 01:05:45,315 --> 01:05:47,361 A case would do. 549 01:05:47,444 --> 01:05:49,574 Claret? Now? 550 01:05:49,657 --> 01:05:51,377 Oh, no, no, no. Some time tomorrow will do. 551 01:05:52,622 --> 01:05:54,667 What sort do you want? 552 01:05:54,752 --> 01:05:57,152 Well, you seem to be a young man who knows about such things. 553 01:05:58,968 --> 01:06:00,968 They do have some excellent Pichon-Longueville '55. 554 01:06:04,981 --> 01:06:07,195 Oh, don't worry about Marianne. 555 01:06:08,404 --> 01:06:10,124 Oh, I admit I'm trying to get rid of you... 556 01:06:12,789 --> 01:06:14,749 I would like just a little while with my daughter. 557 01:06:16,213 --> 01:06:18,413 Only to talk. Something we haven't done for a long time. 558 01:06:22,226 --> 01:06:24,270 And maybe we should have. 559 01:06:26,067 --> 01:06:27,867 It would be nice... just to be a family again. 560 01:06:33,164 --> 01:06:34,792 Marianne? 561 01:06:38,509 --> 01:06:40,346 I'll be OK. 562 01:06:57,589 --> 01:07:01,138 - Where you going? - Into town. Coming? 563 01:07:01,222 --> 01:07:04,062 No, er... Take the Healey if you like. 564 01:07:04,145 --> 01:07:05,865 - I'm not sure... - You'll get back quicker. 565 01:07:08,028 --> 01:07:09,614 Thanks. 566 01:07:24,103 --> 01:07:26,108 I will drive you. 567 01:07:26,190 --> 01:07:28,237 What? 568 01:07:28,319 --> 01:07:30,366 I will drive you in. 569 01:07:30,448 --> 01:07:32,088 It's all right, I prefer to drive myself. 570 01:07:35,919 --> 01:07:40,344 El Judge, he say I... Look after you. 571 01:07:40,429 --> 01:07:42,629 - You know? - I know, and it's very kind of the El Judge 572 01:07:44,769 --> 01:07:47,735 but I'd rather drive. Thank you. 573 01:07:49,572 --> 01:07:51,618 Push that. 574 01:07:51,701 --> 01:07:53,901 - That's the brake, yes? - Yes, the brake, yes. Push it. 575 01:08:00,011 --> 01:08:02,599 You follow me. I drive, eh? 576 01:08:13,622 --> 01:08:15,668 Maybe it was nothing. 577 01:08:16,963 --> 01:08:19,592 It was probably nothing. 578 01:08:19,676 --> 01:08:21,847 Anyway, thanks. 579 01:08:58,048 --> 01:09:00,134 Watch the sun. 580 01:09:00,219 --> 01:09:02,849 It can really hurt on a day like this. 581 01:09:04,560 --> 01:09:06,200 Why don't you find your own little corner? 582 01:09:07,608 --> 01:09:09,648 You know, the Judge is really soft on you this time. 583 01:09:11,699 --> 01:09:14,122 - You know my trouble? - What? 584 01:09:22,245 --> 01:09:24,605 I really want to believe we can live like this. I really do. 585 01:09:26,378 --> 01:09:29,427 So? We're living like this. 586 01:09:31,389 --> 01:09:34,356 Yeah, but all the heavy stuff. All you really want is the money. 587 01:09:36,984 --> 01:09:38,784 Look around, does it look like we're starving? 588 01:09:43,205 --> 01:09:45,669 But if only Ruth had left the money. 589 01:09:46,754 --> 01:09:49,114 Ruth took more than the money. Maybe you'll bring that back. 590 01:09:53,476 --> 01:09:55,563 What can I say? 591 01:09:57,401 --> 01:09:59,601 Nothing, I suppose. Anyway, I'm gonna take a steam bath. 592 01:10:01,451 --> 01:10:04,206 What? In this heat? 593 01:10:05,293 --> 01:10:07,373 Just what you need, it sweats out all the blackheads. 594 01:10:12,390 --> 01:10:14,437 Charming. 595 01:10:14,519 --> 01:10:16,399 Then plunge into a cold bath. It's good for you. 596 01:10:22,369 --> 01:10:24,333 You're kidding. 597 01:10:24,415 --> 01:10:26,419 Come and try it. 598 01:10:30,260 --> 01:10:32,307 Oh, come on, don't be so stupid! 599 01:10:58,277 --> 01:11:00,323 Give us a hand. 600 01:11:02,536 --> 01:11:05,083 If you try anything, I'll cripple you. 601 01:11:05,167 --> 01:11:07,629 I'm not going to give you the chance. 602 01:11:12,975 --> 01:11:15,020 Is he good? 603 01:11:16,064 --> 01:11:18,110 - Who? - Eli. 604 01:11:18,194 --> 01:11:20,239 As good as Sebastian? 605 01:11:22,035 --> 01:11:23,875 Sebastian's inventive but he does lack stamina. 606 01:11:41,032 --> 01:11:42,992 - What are you doing? - Just turning up the steam. 607 01:11:45,960 --> 01:11:48,588 Can't have a steam bath without steam. 608 01:12:10,302 --> 01:12:12,180 Marianne? 609 01:12:12,263 --> 01:12:14,063 Yes, it takes time to get really hot in here. 610 01:12:17,859 --> 01:12:19,904 It's quite cool in here. 611 01:12:22,284 --> 01:12:23,871 Just wait. 612 01:12:31,094 --> 01:12:33,134 Where the hell are you going? You can't go in there. 613 01:12:34,936 --> 01:12:38,735 Why not? They both know me. 614 01:12:40,446 --> 01:12:42,659 Care to join us, Your Honour? 615 01:12:44,246 --> 01:12:46,293 Get out of it. 616 01:12:48,547 --> 01:12:50,147 - Get out of my house. - Piss off, Judge. 617 01:12:51,762 --> 01:12:54,434 It's time for summer recess. 618 01:12:57,023 --> 01:12:59,905 Times they are a-changing, Judgy-fudgy. 619 01:13:01,406 --> 01:13:03,687 On your way. It's question time for the prodigal daughter. 620 01:13:06,793 --> 01:13:08,421 Marianne. 621 01:13:09,131 --> 01:13:10,771 - Marianne! - Go away. Go and read a book. 622 01:13:14,059 --> 01:13:16,659 In a few minutes we'll have the number we've all been waiting for. 623 01:13:20,822 --> 01:13:23,422 And we'll take more care getting it than you took with her mother. 624 01:13:27,086 --> 01:13:29,130 Poor Ruth. 625 01:13:31,260 --> 01:13:33,264 Who told you this? 626 01:13:37,189 --> 01:13:40,487 I forbid you to tell that to Marianne. 627 01:13:42,116 --> 01:13:44,663 I ask you not to. 628 01:13:47,669 --> 01:13:51,093 - Please. - Going soft? 629 01:13:51,177 --> 01:13:53,337 - If she dies... - If she dies we don't get the number. 630 01:13:56,312 --> 01:13:58,232 Look, Love, go and have a Lie down, have a sleep. 631 01:13:59,903 --> 01:14:02,574 When you wake up we'll have the number. 632 01:14:02,658 --> 01:14:04,898 And believe me, I shall know what to do with those notes. 633 01:14:12,137 --> 01:14:14,182 Be careful, young man. 634 01:14:15,894 --> 01:14:19,317 Be very, very careful. 635 01:14:20,654 --> 01:14:22,699 For your own sake. 636 01:14:23,828 --> 01:14:27,294 They've abolished the death penalty, mate. Or didn't anyone tell you? 637 01:14:51,927 --> 01:14:53,765 Rodriguez. 638 01:14:59,358 --> 01:15:01,196 Rodriguez? 639 01:15:04,954 --> 01:15:06,917 Rodriguez! 640 01:15:08,586 --> 01:15:10,256 Rodriguez! 641 01:15:11,342 --> 01:15:12,970 Rodriguez! 642 01:15:38,106 --> 01:15:40,152 Isn't this hot enough? 643 01:15:44,746 --> 01:15:46,826 Try it as Long as you can take it. It's good for you. 644 01:15:50,883 --> 01:15:52,928 Well... 645 01:15:54,139 --> 01:15:55,768 I... 646 01:15:57,604 --> 01:15:59,651 Not so tough, are you? 647 01:16:04,661 --> 01:16:07,041 OK, I'll turn it down. 648 01:17:40,150 --> 01:17:41,987 Hildegarde. 649 01:17:42,070 --> 01:17:44,326 Hildegarde. 650 01:18:34,722 --> 01:18:36,768 H-Hildegarde... 651 01:19:10,394 --> 01:19:12,354 That ought to do it, she'll be as weak as a child. 652 01:19:13,817 --> 01:19:16,137 Get the number. Once we get that I've got one or two ideas. 653 01:19:18,160 --> 01:19:20,080 Yeah, I'm sure you have. 654 01:19:20,164 --> 01:19:23,764 But the Judge'll be just as pleased as us to get his money back. And the notes. 655 01:19:25,550 --> 01:19:27,510 - Don't blow it. - I've waited six years for this! 656 01:19:31,056 --> 01:19:32,475 Outside. 657 01:19:42,016 --> 01:19:44,647 Quickly, before the Judge answers it. 658 01:19:46,817 --> 01:19:48,947 Villa Malieska. 659 01:19:49,031 --> 01:19:51,077 Police? Yes. 660 01:19:53,290 --> 01:19:55,335 Accident? 661 01:19:55,419 --> 01:19:57,256 Healey. 662 01:19:58,383 --> 01:20:00,429 Austin Healey. 663 01:20:01,848 --> 01:20:03,685 Healey. 664 01:20:07,611 --> 01:20:09,448 Hello? 665 01:20:09,530 --> 01:20:12,162 Yeah. Yeah. 666 01:20:12,246 --> 01:20:14,960 Red Austin Healey, yeah. 667 01:20:15,043 --> 01:20:17,090 It belongs to me. 668 01:20:17,172 --> 01:20:20,221 I'm... I'm a guest at the villa. 669 01:20:22,308 --> 01:20:26,483 No. No, the Judge wasn't driving it, no. 670 01:20:29,781 --> 01:20:31,618 Huh? 671 01:20:35,210 --> 01:20:37,047 Yeah. 672 01:20:37,130 --> 01:20:38,926 Well... 673 01:20:39,010 --> 01:20:41,472 We'll be here all afternoon, yeah. 674 01:20:44,186 --> 01:20:46,233 O-OK, thanks. 675 01:20:59,885 --> 01:21:01,722 Jesus. 676 01:21:02,641 --> 01:21:04,646 I've killed the Judge. 677 01:21:21,264 --> 01:21:24,019 Hey... Look, I'm sorry, Love. 678 01:21:26,524 --> 01:21:28,820 They... they're on their way up. 679 01:21:28,904 --> 01:21:30,950 The police. 680 01:21:36,752 --> 01:21:38,799 What about her? 681 01:21:38,883 --> 01:21:41,138 God, I don't know. 682 01:21:43,267 --> 01:21:45,606 There's no time for tears. 683 01:21:45,688 --> 01:21:47,692 I want her... 684 01:21:52,620 --> 01:21:55,667 And one other thing. 685 01:25:38,236 --> 01:25:40,618 I suppose you want a beer? 686 01:26:14,437 --> 01:26:16,065 Hello? 687 01:26:18,237 --> 01:26:21,619 Eli, thank God. Where are you? 688 01:26:24,375 --> 01:26:26,128 What? 689 01:26:26,211 --> 01:26:28,341 Am I in danger? 690 01:26:30,637 --> 01:26:32,933 No. No, no, everybody's gone out. 691 01:26:34,604 --> 01:26:36,232 Sorry? 692 01:26:37,402 --> 01:26:39,447 No, Hildegarde... 693 01:26:40,575 --> 01:26:42,621 Is the Judge with you? 694 01:26:43,748 --> 01:26:45,752 Oh. 695 01:26:47,464 --> 01:26:49,510 Wh... Yeah. 696 01:26:50,345 --> 01:26:52,392 Yes, I do know it. 697 01:26:52,474 --> 01:26:54,729 The ruined nunnery, yes, I do. 698 01:26:55,856 --> 01:26:59,572 All right. Yeah, I'll leave now. 699 01:27:02,244 --> 01:27:05,585 OK. Bye-bye, darling. 700 01:27:05,669 --> 01:27:08,298 Eli...? 701 01:27:11,681 --> 01:27:13,643 I love you. 702 01:28:04,873 --> 01:28:06,711 Eli? 703 01:28:25,248 --> 01:28:26,878 Eli? 704 01:29:03,705 --> 01:29:07,461 - Jesus! - Wrong but flattering. 705 01:29:09,383 --> 01:29:11,343 - I suppose you're Looking for Eli. - Where is he? 706 01:29:12,890 --> 01:29:15,145 He'll be along. 707 01:29:19,696 --> 01:29:22,075 - Marianne. - What? 708 01:29:23,119 --> 01:29:25,708 You've got to help me. 709 01:29:25,792 --> 01:29:27,952 - Me help you? - I've been a fool. It's all gone wrong. 710 01:29:30,302 --> 01:29:34,837 She's mad, you know. She's quite insane. I-I suddenly realized, she wanted to kill you. 711 01:29:36,523 --> 01:29:38,568 It wasn't just the number. 712 01:29:38,652 --> 01:29:40,412 That's why I got you and Eli to meet me here. 713 01:29:41,908 --> 01:29:43,662 Fascinating. 714 01:29:45,916 --> 01:29:47,596 You really are quite unstable, aren't you? 715 01:29:49,173 --> 01:29:51,173 Look, I only went along with her to get the number. 716 01:29:54,100 --> 01:29:56,146 I wouldn't let her hurt you. 717 01:29:57,022 --> 01:29:59,303 It was... the news of the Judge that really made me think. 718 01:30:04,538 --> 01:30:06,585 What news? 719 01:30:07,469 --> 01:30:09,516 Don't you know? 720 01:30:10,977 --> 01:30:13,566 No. You tell me. 721 01:30:18,827 --> 01:30:20,872 Why me? 722 01:30:24,130 --> 01:30:26,174 The Judge is dead. 723 01:30:27,136 --> 01:30:29,682 He died in a car crash in my car. 724 01:30:33,481 --> 01:30:36,654 You should've Left him alone. 725 01:30:37,907 --> 01:30:39,953 He's just getting old. 726 01:30:42,292 --> 01:30:44,838 You and her are like bloody vultures. 727 01:30:47,178 --> 01:30:49,223 The brakes went. 728 01:30:49,307 --> 01:30:51,811 She wanted to kill you then and there. 729 01:30:51,895 --> 01:30:54,609 Look, Love, just tell me the number. 730 01:30:54,692 --> 01:30:57,698 You still want the number? 731 01:30:57,782 --> 01:31:00,422 What good will it do you? You can't blackmail the Judge, he's dead! 732 01:31:02,125 --> 01:31:04,765 Look, there's more in that Swiss bank account than blackmail notes. 733 01:31:06,925 --> 01:31:09,325 There's files on politicians, gamblers, whole banking houses. 734 01:31:11,394 --> 01:31:13,606 Blank cheques, Marianne. 735 01:31:13,690 --> 01:31:17,406 And 700 grand, Sebastian. 736 01:31:17,490 --> 01:31:20,370 Please don't forget that. 737 01:31:33,230 --> 01:31:35,190 Did you see her when you told her about my father? 738 01:31:36,528 --> 01:31:38,128 - Let's make this quick. - Hold her down. 739 01:31:41,331 --> 01:31:43,960 - I'm going to be sick. - You will be. 740 01:31:45,339 --> 01:31:47,179 - Come on, Love, Let's have that number. - Now! 741 01:31:51,684 --> 01:31:53,940 No! 742 01:31:59,743 --> 01:32:01,957 For Christ's sake, take it easy. 743 01:32:02,039 --> 01:32:04,399 - Shut up and hold her. - Shouldn't we get the number first? 744 01:32:06,257 --> 01:32:07,385 Oh! 745 01:32:56,735 --> 01:32:58,782 Help me... 746 01:32:58,865 --> 01:33:00,661 Please! 747 01:33:00,744 --> 01:33:03,166 Help me! 748 01:33:14,031 --> 01:33:15,450 Senor! 749 01:33:15,534 --> 01:33:18,039 Senor, por favor! 750 01:33:18,123 --> 01:33:20,795 Por favor! Please, take me into town! 751 01:33:20,877 --> 01:33:22,881 Qué Le pasa? 752 01:33:22,967 --> 01:33:26,390 - No argumente. Please, now. - Inglese? 753 01:33:26,473 --> 01:33:28,894 - Si, Anglais. - Senora Frome? 754 01:33:28,979 --> 01:33:30,699 - Yes. - Senora, it is you we have come for. 755 01:33:31,943 --> 01:33:33,990 There's been an accident. 756 01:33:34,072 --> 01:33:35,712 - Si. Si, I know. - Ah. Then come with us. 757 01:33:37,246 --> 01:33:38,665 Yes. 758 01:33:40,669 --> 01:33:42,590 Please, hurry. 759 01:33:56,920 --> 01:33:58,640 - So sorry this should have happened. - Yes. 760 01:34:01,513 --> 01:34:04,268 When did you last see the deceased? 761 01:34:06,523 --> 01:34:09,403 Just before... before midday. 762 01:34:09,488 --> 01:34:11,826 He left a note on his typewriter. 763 01:34:12,828 --> 01:34:15,124 And you did not see him after that? 764 01:34:15,208 --> 01:34:16,836 No. 765 01:34:18,130 --> 01:34:20,176 Please come with me. 766 01:34:25,436 --> 01:34:27,943 - Strange smell. - Formaldehyde. 767 01:34:29,195 --> 01:34:33,030 This will be unpleasant. Just take one Look to confirm the identity and then I'll close it. 768 01:35:01,763 --> 01:35:03,182 No... 769 01:35:03,265 --> 01:35:05,270 No... 770 01:35:07,566 --> 01:35:09,611 Oh, no... 771 01:35:21,344 --> 01:35:23,264 - Thank you. - More police will be here tomorrow. 772 01:35:24,768 --> 01:35:26,772 The circumstances... 773 01:35:26,856 --> 01:35:29,444 - I understand. - We could wait. 774 01:35:30,405 --> 01:35:33,704 - No, please. - Good night, senora. 775 01:36:00,843 --> 01:36:03,556 Listen. Have they gone? 776 01:36:04,726 --> 01:36:07,982 Listen... Listen... 777 01:36:11,073 --> 01:36:13,233 It's just you and me, Rodriguez. We're all that's left. 778 01:36:15,999 --> 01:36:18,671 Now that the Judge is dead, it's us. 779 01:36:21,887 --> 01:36:23,933 We need that number. 780 01:36:24,976 --> 01:36:28,107 Mm. Then we get rid of her. 781 01:36:31,322 --> 01:36:33,369 Father's dead, you know. 782 01:36:34,746 --> 01:36:38,128 Just as well. Just as well. 783 01:36:38,212 --> 01:36:41,510 But her... We get rid of her now! 784 01:36:45,226 --> 01:36:47,626 Her Little boyfriend is dead, you know? Sebastian fixed that. 785 01:36:50,112 --> 01:36:53,034 So now it's... it's her. 786 01:36:54,411 --> 01:36:57,795 Bring her. Bring her to me. 787 01:37:00,049 --> 01:37:02,095 The Judge is dead. 788 01:37:04,140 --> 01:37:06,186 Poor father. 789 01:37:09,694 --> 01:37:11,698 And that Eli. 790 01:37:12,784 --> 01:37:14,788 They'll think he's drowned. 791 01:37:16,124 --> 01:37:18,211 Clever Sebastian. 792 01:37:23,849 --> 01:37:25,893 Rodriguez... 793 01:37:27,898 --> 01:37:29,902 Poor Rodriguez. 794 01:37:31,781 --> 01:37:36,040 These hot... hot nights. 795 01:37:37,375 --> 01:37:39,589 And no one to stroke you. 796 01:37:42,094 --> 01:37:44,767 Hildegarde likes Rodriguez. 797 01:37:47,355 --> 01:37:49,736 Rodriguez... 798 01:38:54,619 --> 01:38:56,164 Senora... 799 01:38:58,168 --> 01:39:00,172 it is morning. 800 01:39:01,801 --> 01:39:04,055 The police will be here soon. 801 01:39:06,017 --> 01:39:09,148 I...may have to go with them. 802 01:39:09,233 --> 01:39:10,993 But before... If there is anything I can do? 803 01:39:31,236 --> 01:39:32,865 No. 804 01:39:34,911 --> 01:39:36,748 Nothing. 805 01:39:41,298 --> 01:39:44,894 ♪ Oh, Love, can't you see that my heart will grow old ♪ 806 01:39:48,480 --> 01:39:55,245 ♪ Without you to hold in my hand? ♪ 807 01:39:56,205 --> 01:40:01,925 ♪ You'll see me fly along some street ♪ 808 01:40:02,720 --> 01:40:08,312 ♪ So catch me if you can ♪ 809 01:40:10,443 --> 01:40:14,702 ♪ Love and I will never meet ♪ 810 01:40:15,954 --> 01:40:22,050 ♪ Love's not for you, Marianne ♪ 58482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.