All language subtitles for Deported.2020.Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,024 --> 00:00:09,986 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:20,562 --> 00:00:22,063 ¡Sí, mira, es una fiesta! 3 00:00:22,147 --> 00:00:24,274 Genial, ¡Feliz Halloween! 4 00:00:24,357 --> 00:00:25,900 Sí, hombre, ¿quieres una cerveza? 5 00:00:25,984 --> 00:00:27,485 ¡Aquí tienes! 6 00:00:27,569 --> 00:00:29,904 -Aquí tienes, ¿cómo estás? -¡Douglas, Douglas, Douglas! 7 00:00:29,988 --> 00:00:32,949 No podemos hacer eso, son para los clientes. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,118 Alguien pagó por eso y no fuiste tú. 9 00:00:35,201 --> 00:00:36,995 -Los clientes... -Escúchame, dientes de lata. 10 00:00:37,746 --> 00:00:39,289 Ten más espíritu de Halloween, ¿sí? 11 00:00:39,748 --> 00:00:40,582 ¡Oh, ay! 12 00:00:44,210 --> 00:00:45,253 Oh, 13 00:00:45,337 --> 00:00:46,838 Sí, hombre, geniales disfraces. 14 00:00:46,921 --> 00:00:49,466 Hombre, que buenos disfraces. 15 00:00:49,549 --> 00:00:51,509 Estos no son disfraces, vinimos a entregar abarrotes... 16 00:00:51,593 --> 00:00:53,720 Um, sí, sí, por supuesto que son disfraces. 17 00:00:53,803 --> 00:00:55,472 Mi hijo solo tiene 16 años. 18 00:00:55,555 --> 00:00:57,307 Se compenetra mucho en su personaje. 19 00:00:58,558 --> 00:01:00,185 Él es tú hijo. 20 00:01:00,268 --> 00:01:01,978 Sí, se parecen. 21 00:01:02,062 --> 00:01:03,813 Tienen las mismas viseras. 22 00:01:04,856 --> 00:01:08,360 Pero ¿por qué traes a tu hijo a una fiesta, hombre? 23 00:01:09,361 --> 00:01:12,447 No está bien, hombre, tienes que ser responsable. 24 00:01:12,530 --> 00:01:15,742 Tienes que ser un padre responsable, hombre. 25 00:01:15,825 --> 00:01:18,661 Mira, sé que debes sentirte muy tensionado 26 00:01:18,745 --> 00:01:20,455 tratando de ser un papá genial y todo eso, 27 00:01:20,538 --> 00:01:23,291 pero solo le haces daño a él. 28 00:01:23,375 --> 00:01:24,918 Sí. 29 00:01:25,001 --> 00:01:28,588 Mire, verán, mi hijo, bueno... 30 00:01:28,672 --> 00:01:30,423 Oh, ¿sabes qué hago con mi hijo? 31 00:01:30,507 --> 00:01:31,758 Lo dejo en casa, carajo. 32 00:01:31,841 --> 00:01:34,761 Sí, se un padre, no un amigo. 33 00:01:36,137 --> 00:01:38,139 Está bien, chicos, seré honesto con ustedes. 34 00:01:38,223 --> 00:01:41,226 Me afeité las bolas para venir esta noche. 35 00:01:41,309 --> 00:01:43,812 Así que, por favor, déjennos entrar. 36 00:01:43,895 --> 00:01:46,356 Mucha información, hombre. 37 00:01:46,439 --> 00:01:49,317 -Muchísima. ¿Se te irritaron? -Por favor, déjennos entrar. 38 00:01:49,401 --> 00:01:50,485 Haré cualquier cosa. 39 00:01:53,988 --> 00:01:55,281 Mierda, danos la cerveza, hombre. 40 00:01:55,365 --> 00:01:57,492 -Sí. -¿Puedo pasar? 41 00:01:57,575 --> 00:01:59,077 ¡Tenemos que continuar la fiesta! 42 00:01:59,160 --> 00:02:00,161 Vamos, entra, entra. 43 00:02:07,502 --> 00:02:09,921 Sabes, esto de los disfraces reveladores de Halloween 44 00:02:10,005 --> 00:02:11,589 se nos fue de las manos. 45 00:02:11,673 --> 00:02:12,799 Bueno, es mi fiesta, 46 00:02:12,882 --> 00:02:14,676 Así que tendrás que lidiar con eso. 47 00:02:14,759 --> 00:02:19,764 Porque a mamá osa le gusta su avena ma, ma, ma, ma. 48 00:02:21,683 --> 00:02:25,186 Espera, espera. Vamos, hombre, ¿qué clase de disfraz es ese? 49 00:02:25,270 --> 00:02:27,814 -Um, Apuesto. -¿Cuál es tu disfraz? 50 00:02:27,897 --> 00:02:29,649 Soy muy sensual. 51 00:02:30,483 --> 00:02:31,526 Yo voy a tener sexo. 52 00:02:32,485 --> 00:02:35,488 Este tipo está disfrazado como alguien que quiere tener sexo. 53 00:02:35,572 --> 00:02:37,282 Parece alguien que va a tener sexo. 54 00:02:38,408 --> 00:02:39,242 ¡Dios! 55 00:02:39,325 --> 00:02:41,286 ¿Cuándo llegaste? 56 00:02:41,369 --> 00:02:43,830 Oh, hace solo un par de minutos. 57 00:02:43,913 --> 00:02:45,415 Porque tenía que prepárame. 58 00:02:45,498 --> 00:02:46,916 Qué divertido, porque solo llevas 59 00:02:47,000 --> 00:02:48,418 una camiseta y un gorro. 60 00:02:50,295 --> 00:02:52,005 Soy una policía. 61 00:02:54,090 --> 00:02:55,175 Es un chiste. 62 00:02:57,927 --> 00:03:00,180 Ah. 63 00:03:02,223 --> 00:03:04,142 Dios, eres tan lindo. 64 00:03:05,101 --> 00:03:06,144 -Gracias. -Dime que soy linda. 65 00:03:06,227 --> 00:03:07,062 Eres hermosa. 66 00:03:07,145 --> 00:03:08,646 Dios mío, gracias. 67 00:03:08,730 --> 00:03:10,732 Es tan dulce de tu parte. 68 00:03:10,815 --> 00:03:12,776 Bueno, tú sabes, me dijiste que lo hiciera... 69 00:03:12,859 --> 00:03:15,487 No es verdad. Voy a arrestarte. 70 00:03:15,570 --> 00:03:16,696 A ti y a tu abuela. 71 00:03:18,490 --> 00:03:20,367 Dios mío, mis galletas de Halloween están listas. 72 00:03:20,450 --> 00:03:21,951 Ten, sostén esto. 73 00:03:22,035 --> 00:03:23,286 Oh, van a estar buenísimas. 74 00:03:23,370 --> 00:03:24,954 Estoy tan emocionada. 75 00:03:25,038 --> 00:03:27,499 Dios mío, me quemé la puta mano. 76 00:03:27,582 --> 00:03:29,417 -Madre santa, Dios. -¿Qué carajo? 77 00:03:29,501 --> 00:03:32,003 ¿Qué casa de mierda 78 00:03:32,087 --> 00:03:34,839 solo tiene un maldito guante de horno? 79 00:03:34,923 --> 00:03:35,965 ¿Estás bien? 80 00:03:36,049 --> 00:03:37,509 -¿Estás bien? -¡Tú cállate carajo! 81 00:03:37,592 --> 00:03:40,428 ¡No me mires! 82 00:03:40,512 --> 00:03:43,056 ¡No me mires, mierda! 83 00:03:43,139 --> 00:03:45,975 Tu disfraz es raro, no encajas aquí. 84 00:03:48,436 --> 00:03:49,854 Permiso, bip, bip. 85 00:03:49,938 --> 00:03:51,690 -Voy a pasar. -Dios mío. 86 00:03:52,565 --> 00:03:53,692 Tienes un disfraz de verdad. 87 00:03:53,775 --> 00:03:56,403 Un brindis, hombre, por darle al Día de Todos los Muertos 88 00:03:56,486 --> 00:03:58,029 el respeto que se merece. 89 00:03:58,113 --> 00:03:59,114 Muy bien. 90 00:04:00,156 --> 00:04:02,242 Oh, espera, te ayudo. 91 00:04:02,325 --> 00:04:03,493 Sé lo difícil que puede ser. 92 00:04:03,576 --> 00:04:05,161 Una vez me vestí de banana. 93 00:04:05,245 --> 00:04:07,288 No podía llegar a nada debajo de la cascara. 94 00:04:07,372 --> 00:04:08,748 Es genial, hombre. 95 00:04:08,832 --> 00:04:10,709 Yo hice mi propio disfraz. 96 00:04:10,792 --> 00:04:13,545 Sabes, construí este disfraz con cosas 97 00:04:13,628 --> 00:04:15,463 que encontré en mi propia casa. 98 00:04:15,547 --> 00:04:17,716 Amigo, tienes un verdadero don 99 00:04:17,799 --> 00:04:19,759 por hacer que la gente parezca una verga. 100 00:04:19,843 --> 00:04:20,969 Ha, ha, ha, ha, ha. 101 00:04:23,430 --> 00:04:26,433 Es el mejor cumplido que me hayan hecho en toda mi vida. 102 00:04:27,350 --> 00:04:28,226 Gracias, hombre. 103 00:04:29,185 --> 00:04:30,562 Realmente me entiendes. 104 00:04:30,645 --> 00:04:32,439 Cuanto más presionamos al futuro, 105 00:04:32,522 --> 00:04:34,274 menos nos divertimos en el presente. 106 00:04:34,357 --> 00:04:36,943 Sabes, recientemente me di cuenta de que la gente está obsesionada 107 00:04:37,027 --> 00:04:39,029 con el compromiso, sin importar a qué se dediquen. 108 00:04:39,112 --> 00:04:41,156 Sabes, fui a comprar un nuevo teléfono celular 109 00:04:41,239 --> 00:04:42,532 y el tipo trataba 110 00:04:42,615 --> 00:04:44,659 de encajarme un plan de dos años. 111 00:04:44,743 --> 00:04:46,369 Yo le dije: "Discúlpeme, señor. 112 00:04:46,453 --> 00:04:50,540 Dos años, um, ¿acaso le parezco un loco? 113 00:04:50,623 --> 00:04:53,960 ¿Quién se compromete a un plan de telefonía de dos años? 114 00:04:54,044 --> 00:04:56,129 Um, todo el mundo. 115 00:04:56,212 --> 00:04:57,047 ¿Qué? 116 00:04:58,381 --> 00:05:01,092 Está bien, hay muchas buenas opciones ahí afuera. 117 00:05:02,886 --> 00:05:04,596 Estoy jodiendo, hombre. 118 00:05:04,679 --> 00:05:07,682 Soy de Canadá y nos gusta que las cosas sean muy canadienses ahí. 119 00:05:11,311 --> 00:05:12,854 ¿Eres de Canadá? 120 00:05:14,898 --> 00:05:17,067 Eso hace que ser tu amigo sea muy difícil, hombre. 121 00:05:17,150 --> 00:05:18,276 Ni siquiera seríamos amigos... 122 00:05:18,360 --> 00:05:20,111 ¡Vete a la mierda! 123 00:05:20,195 --> 00:05:23,323 Este tipo se me metió a la fiesta. 124 00:05:23,406 --> 00:05:25,658 Lo siento, me voy, solo necesito encontrar a mi jefe. 125 00:05:26,493 --> 00:05:27,744 Está bien, bueno. 126 00:05:27,827 --> 00:05:30,246 Ni siquiera puedo disfrutar esto, tenemos 35 minutos de retraso. 127 00:05:30,330 --> 00:05:31,164 Lo siento. 128 00:05:32,415 --> 00:05:33,375 ¡Váyanse! 129 00:05:35,919 --> 00:05:39,714 Para que quede claro, las entregas a domicilio son un derecho no un privilegio. 130 00:05:39,798 --> 00:05:42,592 Y usted señor, ha perdido ese puto privilegio. 131 00:05:42,676 --> 00:05:46,012 -Es señora, váyanse. -Valoramos a nuestros clientes. 132 00:05:46,096 --> 00:05:48,264 Está bien, gracias por elegirnos. 133 00:05:48,932 --> 00:05:49,724 ¡Vaya! 134 00:05:50,684 --> 00:05:53,520 Como aguantaste el golpe. Eres bien macho. 135 00:05:53,603 --> 00:05:55,939 No, hombre, gracias por ayudarme, tú eres el macho. 136 00:05:56,022 --> 00:05:59,526 -No, tú eres macho. -No, tú eres macho. 137 00:06:01,069 --> 00:06:02,320 ¿Qué carajo? 138 00:06:08,118 --> 00:06:10,078 Ves, tú eres el macho. 139 00:06:11,955 --> 00:06:13,331 ¡Dios santo! 140 00:06:16,251 --> 00:06:17,419 -Lista. -Sí. 141 00:06:17,502 --> 00:06:18,503 Hagámoslo. 142 00:06:19,671 --> 00:06:20,672 -Está caliente. -Pero no va a quemar. 143 00:06:20,755 --> 00:06:22,382 No va a quemar. 144 00:06:22,465 --> 00:06:23,967 -Está bien. -Espera, espera un poco. 145 00:06:24,050 --> 00:06:25,760 Está muy bien. 146 00:06:25,844 --> 00:06:27,887 -¿Qué? -Parece que son almas gemelas. 147 00:06:27,971 --> 00:06:30,015 Oh, no, solo nos acostamos juntos. 148 00:06:30,932 --> 00:06:33,351 No me contradigas. 149 00:06:33,435 --> 00:06:35,311 No te atrevas. 150 00:06:35,395 --> 00:06:37,480 -Quizás deberíamos irnos. -Tengo miedo. 151 00:06:37,564 --> 00:06:39,065 Sí, gracias. 152 00:06:39,941 --> 00:06:43,111 Ay, los tacos son lo peor. 153 00:06:44,738 --> 00:06:46,489 -¿Te duelen los pies? -Sí. 154 00:06:46,573 --> 00:06:49,576 Déjame atarte una fuente a la cintura, será lindo. 155 00:06:49,659 --> 00:06:50,827 Ah, jugo de abeja. 156 00:06:59,461 --> 00:07:01,463 ¿Qué? Es mi comida, quiero sacarle fotos. 157 00:07:01,546 --> 00:07:04,466 Oh no, va a publicar una foto de su comida. 158 00:07:08,178 --> 00:07:09,971 ¿Qué diablos es eso? 159 00:07:10,055 --> 00:07:11,806 -Eres tú. -No, es cierto. 160 00:07:11,890 --> 00:07:13,058 Sí, lo es. 161 00:07:13,141 --> 00:07:14,434 Ross primero y Ross segundo. 162 00:07:21,775 --> 00:07:22,609 Despierta. 163 00:07:31,451 --> 00:07:33,370 No puedo creer que te vas a la India por una semana. 164 00:07:33,453 --> 00:07:35,789 -Es mucho tiempo. -Lo sé, tengo que hacer 165 00:07:35,872 --> 00:07:37,290 un par de talleres más para poder ir 166 00:07:37,374 --> 00:07:40,043 de aprendiz de chef a chef de verdad. 167 00:07:40,126 --> 00:07:42,045 Qué elegante. 168 00:07:42,128 --> 00:07:44,422 Bajé unas cuantas películas en tu iPad. 169 00:07:44,506 --> 00:07:46,633 Hay baterías extra en tu bolso 170 00:07:46,716 --> 00:07:47,926 para tus auriculares. 171 00:07:48,009 --> 00:07:49,886 -Dios mío, eres el mejor. -No es problema. 172 00:07:49,969 --> 00:07:52,389 Oh, oh, dejé mi pasaporte, olvidé mi pasaporte. 173 00:07:52,472 --> 00:07:54,015 Oh no, está aquí mismo. 174 00:07:54,099 --> 00:07:55,141 Junto a tu visa. 175 00:07:55,225 --> 00:07:56,267 ¿Qué? 176 00:07:56,351 --> 00:07:58,311 Bebé, gracias. 177 00:07:58,395 --> 00:08:00,814 ¿Estás segura de que no quieres que te lleve al aeropuerto? 178 00:08:00,897 --> 00:08:02,232 Es muy dulce, pero ya pedí un Uber. 179 00:08:02,315 --> 00:08:03,233 Está bien. 180 00:08:07,070 --> 00:08:09,280 -Adiós. -Te veo en una semana. 181 00:08:11,324 --> 00:08:13,910 Solo para que lo sepas, no estoy saliendo con nadie más. 182 00:08:16,329 --> 00:08:17,163 Genial. 183 00:08:20,208 --> 00:08:23,169 Bromeo, bromeo, tampoco yo. 184 00:08:24,337 --> 00:08:25,797 -¿Se supone que diga eso? -Sí. 185 00:08:25,880 --> 00:08:27,841 Está bien. 186 00:08:29,551 --> 00:08:31,886 Es un lindo lugar para besar. 187 00:08:34,723 --> 00:08:36,224 Te veré en una semana. 188 00:08:38,893 --> 00:08:40,645 Adiós. 189 00:09:00,206 --> 00:09:02,959 -¡Hola! -¡Hola, mamá! 190 00:09:03,043 --> 00:09:04,127 Gracias por venir. 191 00:09:04,210 --> 00:09:06,087 Sí, sabes que tus auriculares 192 00:09:06,171 --> 00:09:08,506 no están conectados, ¿verdad? 193 00:09:08,590 --> 00:09:09,758 ¿Qué? 194 00:09:09,841 --> 00:09:12,635 Oh, no los uso para escuchar música. 195 00:09:12,719 --> 00:09:14,262 Reducen el ruido. 196 00:09:14,346 --> 00:09:16,473 Hace dos semanas que no escucho la respiración flemosa 197 00:09:16,556 --> 00:09:17,682 de tu padre. 198 00:09:17,766 --> 00:09:20,226 Quisiera que tuviera una etiqueta de 57 en la cara 199 00:09:20,310 --> 00:09:23,855 para pegarle hasta que se le aclare la garganta. 200 00:09:25,440 --> 00:09:27,525 ¿Dónde está la vieja botella de kétchup? 201 00:09:27,609 --> 00:09:28,443 ¿Qué? 202 00:09:29,778 --> 00:09:31,279 ¿Dónde está papá? 203 00:09:31,363 --> 00:09:33,782 Oh, está en su guarida. 204 00:09:33,865 --> 00:09:34,699 ¿Guarida? 205 00:09:34,783 --> 00:09:36,993 ¿Ahora tiene una guarida masculina? 206 00:09:42,332 --> 00:09:43,541 Hola, hijo. 207 00:09:43,625 --> 00:09:46,252 Vaya, papá, linda guarida. 208 00:09:46,336 --> 00:09:47,921 Me gusta como lo has decorado. 209 00:09:48,004 --> 00:09:50,965 No es una guarida, ahora vivo aquí. 210 00:09:51,049 --> 00:09:52,759 Sí, hasta tengo mi propia dirección de correo. 211 00:09:52,842 --> 00:09:54,219 Avenida Verga Grande 47. 212 00:09:55,387 --> 00:09:58,181 Deberías llamarme antes, no vengas de imprevisto. 213 00:09:58,264 --> 00:09:59,724 Sí, tú deberías cambiar la dirección, 214 00:09:59,808 --> 00:10:01,643 porque es una increíble mentira. 215 00:10:01,726 --> 00:10:04,270 Muy bien, ¿por qué carajo siguen juntos? 216 00:10:05,230 --> 00:10:10,068 Es como que accedimos a discrepar. Estamos contentos en nuestra infelicidad. 217 00:10:10,151 --> 00:10:12,779 A fin de cuentas, no podemos vivir el uno sin el otro. 218 00:10:12,862 --> 00:10:14,906 Yo le administro la inyección de insulina 219 00:10:14,989 --> 00:10:16,408 y ella accede tener sexo con odio conmigo 220 00:10:16,491 --> 00:10:19,160 una vez a la semana por mi próstata. 221 00:10:19,244 --> 00:10:20,954 Sí, es verdad, no había visto a tu padre 222 00:10:21,037 --> 00:10:22,997 desde la sesión de sexo con odio del martes a las 7 am. 223 00:10:23,081 --> 00:10:25,333 Técnicamente, los martes puedo hacerlo dos veces. 224 00:10:25,417 --> 00:10:29,838 Dios, eso es horrible. Hay como 9000 razones. 225 00:10:29,921 --> 00:10:30,839 Eso es el matrimonio. 226 00:10:30,922 --> 00:10:33,383 Bum. 227 00:10:33,466 --> 00:10:35,760 ¿Y cómo va tú vida sexual? 228 00:10:37,554 --> 00:10:38,763 Bien, a decir verdad. 229 00:10:38,847 --> 00:10:40,348 ¡Ese es mi hijo! 230 00:10:40,432 --> 00:10:42,726 -¿Cuántas chicas este mes? -Una sola. 231 00:10:42,809 --> 00:10:44,144 -¿Una? -Pero es increíble. 232 00:10:44,227 --> 00:10:45,228 Hoy viaja 233 00:10:45,311 --> 00:10:46,980 para un taller de cocina en India. 234 00:10:47,063 --> 00:10:48,106 Quiere ser chef. 235 00:10:48,189 --> 00:10:49,065 ¿Tiene un punto? 236 00:10:49,149 --> 00:10:51,109 No tiene punto. 237 00:10:51,192 --> 00:10:52,527 No puedo esperar a verla. 238 00:10:52,610 --> 00:10:54,529 Eso es bueno, hijo. 239 00:10:54,612 --> 00:10:56,281 Yo también solía decir estupideces así 240 00:10:56,364 --> 00:10:58,533 sobre tu padre en los viejos días. 241 00:10:58,616 --> 00:11:01,786 Oh, aún dices esas estupideces. No te preocupes, aún tienes el toque. 242 00:11:01,870 --> 00:11:05,290 Bien, sabes qué, ha sido un placer. 243 00:11:05,373 --> 00:11:07,042 -Llévate a tu madre, ¿sí? -¡Está bien! 244 00:11:07,125 --> 00:11:08,960 Y no vuelvas a estacionar tu auto en mi sala de estar. 245 00:11:09,044 --> 00:11:11,129 Deja de estacionar tu auto en mi puerta trasera. 246 00:11:11,212 --> 00:11:12,756 ¡Bueno! 247 00:11:12,839 --> 00:11:14,424 Fue suficiente. 248 00:11:14,507 --> 00:11:15,800 Vamos. 249 00:11:20,347 --> 00:11:23,266 Hola, sí, este es el buzón de voz de Harper. 250 00:11:23,350 --> 00:11:25,810 Obviamente no puedo contestar ahora, 251 00:11:25,894 --> 00:11:29,647 así que te devolveré la llamada, o envíame un mensaje, adiós. 252 00:11:40,158 --> 00:11:41,701 Oye, estoy en LAX. 253 00:11:43,286 --> 00:11:45,914 Estoy un poco preocupado. Dice que tu vuelo aterrizó hace un rato. 254 00:11:45,997 --> 00:11:48,708 Llámame. 255 00:11:48,792 --> 00:11:50,126 Espero que todo esté bien. 256 00:12:10,230 --> 00:12:12,107 Ey, ¿está todo bien? 257 00:12:12,190 --> 00:12:15,193 Estoy en Canadá, ahora, en la casa de mis padres. 258 00:12:16,986 --> 00:12:18,780 ¿Qué? ¿Por qué? 259 00:12:18,863 --> 00:12:20,949 Muy bien, ¿recuerdas cuando me despedía? 260 00:12:21,032 --> 00:12:23,576 Dejé mi pasaporte, olvidé mi pasaporte. 261 00:12:23,660 --> 00:12:26,871 Oh no, está aquí mismo, junto a tu visa. 262 00:12:26,955 --> 00:12:29,332 Esa visa se venció. 263 00:12:29,416 --> 00:12:31,334 ¿Esperas que me crea eso? 264 00:12:32,377 --> 00:12:34,587 Cuando pasé por la aduana, se volvieron locos 265 00:12:34,671 --> 00:12:36,673 creyeron que trataba de escabullirme 266 00:12:36,756 --> 00:12:39,259 así que me deportaron y no puedo regresar 267 00:12:39,342 --> 00:12:41,344 a los Estados Unidos hasta pasados cinco años. 268 00:12:41,428 --> 00:12:43,680 -¡Carajo! -Sí, estoy enojadísima, 269 00:12:43,763 --> 00:12:45,598 mi vida finalmente estaba acomodada allí. 270 00:12:45,682 --> 00:12:47,100 Me gusta mi trabajo. 271 00:12:47,183 --> 00:12:48,309 Me gustan mis amigos. 272 00:12:48,393 --> 00:12:49,269 Me gustas tú. 273 00:12:49,352 --> 00:12:51,021 Mira, todo va a salir bien, 274 00:12:51,104 --> 00:12:54,065 lo resolveremos, te ayudaré. 275 00:12:54,149 --> 00:12:56,776 Es decir, hay una manera 276 00:12:56,860 --> 00:12:58,903 de regresar a Estados Unidos permanentemente. 277 00:12:58,987 --> 00:13:01,364 ¿En serio? Genial. ¿Cómo? 278 00:13:03,366 --> 00:13:04,200 Podría casarme. 279 00:13:04,284 --> 00:13:05,160 ¿Con quién? 280 00:13:05,243 --> 00:13:06,870 ¡Contigo, idiota! 281 00:13:09,289 --> 00:13:11,041 Eres consiente de que una de las funciones 282 00:13:11,124 --> 00:13:13,626 de FaceTime, es que puedo ver tu cara, ¿no? 283 00:13:13,710 --> 00:13:17,172 Lo siento, lo siento, sí. 284 00:13:17,255 --> 00:13:18,715 No, lo sé. 285 00:13:18,798 --> 00:13:21,217 Es solo que... Dios mío. 286 00:13:21,301 --> 00:13:23,219 Acabo de ver la foto de Drake en la silla de ruedas 287 00:13:23,303 --> 00:13:25,930 detrás tuyo en la pared. ¡Impactante! 288 00:13:26,014 --> 00:13:29,059 No importa, Ross, no te preocupes, de verdad. 289 00:13:29,142 --> 00:13:32,771 Creí que estábamos de acuerdo 290 00:13:32,854 --> 00:13:35,607 en que esto era algo casual. 291 00:13:36,900 --> 00:13:38,818 Es decir, no llevamos tanto tiempo saliendo. 292 00:13:38,902 --> 00:13:41,780 No estaríamos casados de verdad. Tampoco quiero eso. 293 00:13:41,863 --> 00:13:43,323 No aún, solo sería para 294 00:13:43,406 --> 00:13:45,408 que pudiera seguir viviendo en Estados Unidos 295 00:13:45,492 --> 00:13:48,453 y continuar mi carrera, ver a mis amigos y verte a ti. 296 00:13:52,749 --> 00:13:55,502 ¿Te parece bien si lo consulto con la almohada? 297 00:13:58,588 --> 00:13:59,714 Sí, está bien. 298 00:14:03,426 --> 00:14:05,637 -¿Ross? -¿Sí? 299 00:14:06,930 --> 00:14:08,640 ¿Podemos ir a dormir con la llamada abierta esta noche? 300 00:14:08,723 --> 00:14:10,100 Así es como si estuviéramos juntos. 301 00:14:11,851 --> 00:14:12,769 Sí, por supuesto. 302 00:14:31,121 --> 00:14:32,831 No sé, me entienden. 303 00:14:32,914 --> 00:14:36,710 -¿Qué hago? ¿Debería casarme con ella? -No, en lo absoluto. 304 00:14:37,502 --> 00:14:40,922 Este es el mayor engaño que he visto. 305 00:14:41,006 --> 00:14:42,340 Estás envejeciendo. 306 00:14:42,424 --> 00:14:44,467 Tu valor está en alta, sí, no te conviene 307 00:14:44,551 --> 00:14:45,552 poner todos tus huevos en una canasta. 308 00:14:45,635 --> 00:14:50,015 No hay tal cosa como un matrimonio falso en una relación real. 309 00:14:50,098 --> 00:14:53,560 ¿Ella dijo, casémonos y luego nos divorciamos en seis meses? 310 00:14:53,643 --> 00:14:56,604 No hay porqué atolondrarse como lo hicimos nosotros. 311 00:14:56,688 --> 00:15:00,150 Si te casas con ella, te casas con ella. 312 00:15:00,233 --> 00:15:01,901 El matrimonio es una cadena perpetua. 313 00:15:01,985 --> 00:15:03,069 Más bien es la pena capital, 314 00:15:03,153 --> 00:15:05,113 pero muero un poco cada día en lugar de hacerlo de una sola vez. 315 00:15:05,196 --> 00:15:06,823 ¿Por qué se casaron? 316 00:15:06,906 --> 00:15:08,533 Por tú culpa. 317 00:15:08,616 --> 00:15:10,952 Sí, para ti es deportación para nosotros aborto. 318 00:15:11,036 --> 00:15:12,662 No cometas los mismos errores. 319 00:15:12,746 --> 00:15:14,539 Deporta y aborta. 320 00:15:14,622 --> 00:15:16,916 No uses la vieja excusa de acabar afuera. 321 00:15:17,000 --> 00:15:18,501 Nunca funciona. 322 00:15:18,585 --> 00:15:20,712 Lo hice, la saqué, solo no lo hice a tiempo. 323 00:15:20,795 --> 00:15:22,881 Es eyaculador precoz. 324 00:15:22,964 --> 00:15:25,091 Tengo un prepucio sensible. 325 00:15:26,051 --> 00:15:26,885 ¡Guau! 326 00:15:39,105 --> 00:15:40,398 Quiero escuchar. 327 00:15:45,445 --> 00:15:47,655 -¡Hola! -Hola, soy yo, Ross. 328 00:15:47,739 --> 00:15:49,616 Hola, me alegra que llamaras, 329 00:15:49,699 --> 00:15:51,534 me sentía tan rara después de hablar contigo ayer 330 00:15:51,618 --> 00:15:52,827 no quiero que pienses que trato 331 00:15:52,911 --> 00:15:54,204 de forzarte a hacer esto. 332 00:15:54,287 --> 00:15:57,457 Tú sabes, es una situación alocada. 333 00:15:57,540 --> 00:15:59,292 -No. -Está mintiendo. 334 00:15:59,376 --> 00:16:01,211 -Es una completa mentira. -Cállate. 335 00:16:01,294 --> 00:16:05,006 No, es que, bueno... 336 00:16:06,091 --> 00:16:07,634 no sé si es buena idea 337 00:16:07,717 --> 00:16:10,804 que nos casemos. 338 00:16:10,887 --> 00:16:13,390 Solo salimos desde hace un par de meses. 339 00:16:13,473 --> 00:16:14,766 La gente que se casa tan rápido, 340 00:16:14,849 --> 00:16:16,101 terminan odiándose, 341 00:16:16,184 --> 00:16:17,936 no quiero terminar odiándote. 342 00:16:18,019 --> 00:16:19,020 ¡Buen chico! 343 00:16:19,104 --> 00:16:21,064 No, no quiero eso. Pero no pienso que vaya a pasar, 344 00:16:21,147 --> 00:16:22,691 porque no estaríamos casados de verdad. 345 00:16:22,774 --> 00:16:24,984 Sería un matrimonio falso por una tarjeta verde. 346 00:16:25,068 --> 00:16:28,780 Claro, pero estamos saliendo, así que no sería falso. 347 00:16:30,198 --> 00:16:33,076 El matrimonio pone mucha presión en una relación 348 00:16:33,159 --> 00:16:35,995 y solo hemos salido un par de meses. 349 00:16:36,079 --> 00:16:39,833 No quiero poner esa presión en nuestra relación. 350 00:16:39,916 --> 00:16:42,335 Sí, entiendo eso. 351 00:16:43,420 --> 00:16:45,505 Quisiera que hubiera otra manera de traerte de vuelta. 352 00:16:48,216 --> 00:16:51,845 Bueno, no iba a decirte nada pero 353 00:16:51,928 --> 00:16:54,347 mi amigo Loren se ofreció a casarse conmigo. 354 00:16:55,265 --> 00:16:56,975 Bien, Ross conoce a Loren, 355 00:16:57,058 --> 00:16:58,560 está en mi equipo de día de campo para adultos. 356 00:16:58,643 --> 00:17:01,563 No voy a mentir, él es muy sensual, 357 00:17:01,646 --> 00:17:02,814 el otro día, él simplemente dijo: 358 00:17:02,897 --> 00:17:04,566 Me casaría contigo sin siquiera pensarlo. 359 00:17:06,735 --> 00:17:09,112 Dejemos lo de Loren para después. 360 00:17:09,195 --> 00:17:12,490 Idea correcta, tipo equivocado. 361 00:17:12,991 --> 00:17:15,827 Ross, solo somos amigos, él es un chico muy dulce, 362 00:17:15,910 --> 00:17:18,163 le estaba explicando la situación y él dijo: 363 00:17:18,246 --> 00:17:20,415 "Oh, me encantaría hacer todo lo posible por ayudar". 364 00:17:20,498 --> 00:17:22,584 Te encontraré a alguien bueno. 365 00:17:22,667 --> 00:17:23,501 ¿Quién? 366 00:17:24,377 --> 00:17:25,962 Te encontraré a alguien muy bueno. 367 00:17:26,046 --> 00:17:27,922 ¡No quiero casarme con un desconocido! 368 00:17:28,006 --> 00:17:32,385 Tengo candidatos que estarían completamente dispuestos. 369 00:17:32,469 --> 00:17:36,097 graduados de la universidad, usan ropa de J. Crew, 370 00:17:36,181 --> 00:17:37,265 tú sabes, buenos chicos. 371 00:17:37,349 --> 00:17:39,851 Solo necesito un par de días para resolverlo. 372 00:17:41,394 --> 00:17:42,979 Supongo que está bien. 373 00:17:53,740 --> 00:17:55,575 Estás en problemas. 374 00:18:00,705 --> 00:18:02,457 Está bien, solo respira. 375 00:18:02,540 --> 00:18:04,918 Respira aire fresco, se siente bien salir. 376 00:18:08,922 --> 00:18:11,091 Eres mi mejor amigo, 377 00:18:11,174 --> 00:18:15,178 pero a veces eres un completo idiota. 378 00:18:15,261 --> 00:18:16,930 Este día fue una locura. 379 00:18:19,808 --> 00:18:21,476 Necesito a un tipo terrible. 380 00:18:21,559 --> 00:18:22,977 Alguien con cero atractivo sexual. 381 00:18:23,061 --> 00:18:25,939 Alguien tenga la vida patas para arriba. 382 00:18:26,398 --> 00:18:29,150 ¡Sal de aquí, estás despedido! 383 00:18:29,234 --> 00:18:30,527 Ey, vamos. Vaya, vaya. 384 00:18:30,610 --> 00:18:32,904 Te llevaré a una película para adultos. No me despidas. 385 00:18:32,987 --> 00:18:36,032 No, es muy tarde. Ahora soy el gran pingüino, nene. 386 00:18:36,116 --> 00:18:36,991 Muy tarde. 387 00:18:37,075 --> 00:18:38,827 Estás imposible desde que recibiste 388 00:18:38,910 --> 00:18:40,745 esa mamada, hijo de puta. 389 00:18:40,829 --> 00:18:42,622 No te atrevas a hablarme... 390 00:18:44,124 --> 00:18:45,792 -Sal de aquí. -¡No! 391 00:18:47,585 --> 00:18:49,254 Oye, oye ¡Ah! 392 00:18:58,471 --> 00:19:01,808 ¿No es ese el hijo de puta que se metió a mi fiesta? 393 00:19:03,018 --> 00:19:05,145 ¡No se te va a arreglar la mandíbula sin estos! 394 00:19:05,228 --> 00:19:06,146 ¡Hijo de puta! 395 00:19:08,148 --> 00:19:09,149 Es perfecto. 396 00:19:11,359 --> 00:19:14,070 Te convertiste en una niñita. 397 00:19:15,613 --> 00:19:17,073 Necesito un nuevo mejor amigo. 398 00:19:18,533 --> 00:19:21,036 Será genial, lo único que tienes que hacer es ir a Canadá. 399 00:19:21,119 --> 00:19:24,247 Casarte con ella, hacer la entrevista con inmigración. 400 00:19:24,330 --> 00:19:25,915 Y vivir con ella seis meses 401 00:19:25,999 --> 00:19:27,751 hasta que le den la tarjeta verde. 402 00:19:27,834 --> 00:19:29,836 Y eso es todo, habrías terminado y te vas. 403 00:19:29,919 --> 00:19:31,421 Te vas y vives tu vida. 404 00:19:31,504 --> 00:19:33,256 Sí, dinero rápido, umm. 405 00:19:33,340 --> 00:19:35,342 Lo tienes en la bolsa, vamos, vamos. 406 00:19:37,218 --> 00:19:39,387 -¿Tienes una foto de ella? -Es hermosa, hombre. 407 00:19:40,638 --> 00:19:42,515 -Te encantará. -Es superlinda. 408 00:19:45,060 --> 00:19:46,478 Muy bien, estoy muy interesado. 409 00:19:46,561 --> 00:19:49,356 Mi tarifa es de $500 por semana, además quiero una tarjeta de crédito. 410 00:19:49,439 --> 00:19:51,441 -¿Por qué tienes una tarifa? -Porque sí. 411 00:19:51,524 --> 00:19:54,194 Son como 10 000 dólares, hombre. No tengo ese dinero. 412 00:19:54,277 --> 00:19:55,987 El amor es muy muy costoso. 413 00:19:56,071 --> 00:19:58,823 Está bien, te daré 200 dólares al mes 414 00:19:58,907 --> 00:20:01,785 y esta tarjeta de regalo de Old Navy. 415 00:20:01,868 --> 00:20:03,828 Tiene como $25 dólares. 416 00:20:03,912 --> 00:20:06,623 Vamos viejo, son unas tres camisetas, 417 00:20:06,706 --> 00:20:09,125 que claramente te hacen falta. 418 00:20:09,209 --> 00:20:10,794 ¿Cuántas chancletas compra eso? 419 00:20:13,296 --> 00:20:14,798 ¿Cinco chancletas? 420 00:20:16,341 --> 00:20:17,842 ¿Cinco pares o cinco en total? 421 00:20:17,926 --> 00:20:19,511 ¡Te conseguiré cinco pares de chancletas! 422 00:20:19,594 --> 00:20:22,555 Eso es demasiado. 423 00:20:22,639 --> 00:20:24,265 ¿Quién quiere cinco pares de chancletas? 424 00:20:29,604 --> 00:20:31,064 Son demasiadas. 425 00:20:31,147 --> 00:20:32,816 Demasiadas chancletas. 426 00:20:41,282 --> 00:20:43,910 No me había dado cuenta de que te gustaban tanto los gatos. 427 00:20:43,993 --> 00:20:46,746 Me siento como una novia por correo Rusa. 428 00:20:46,830 --> 00:20:49,666 Te prometo que si accedes al trato, 429 00:20:49,749 --> 00:20:52,794 valdrá la pena y serás recompensada. 430 00:20:55,005 --> 00:20:56,006 Doug, ven aquí. 431 00:20:57,507 --> 00:20:59,217 Mira, tengo acento escoses. 432 00:20:59,300 --> 00:21:04,389 Soy de Escocia, hombre, por Dios. 433 00:21:04,931 --> 00:21:06,725 No sabía que estábamos haciendo acentos. 434 00:21:06,808 --> 00:21:08,101 Tu acento es una mierda. 435 00:21:08,184 --> 00:21:09,394 ¿Cómo estás? 436 00:21:09,477 --> 00:21:14,524 Mi nombre es Douglas Labinski, digo Labanski, Lapinski. 437 00:21:14,607 --> 00:21:17,110 ¿Te cuesta decir tu propio apellido? 438 00:21:19,237 --> 00:21:20,447 Es un trabalenguas. 439 00:21:21,448 --> 00:21:23,033 No está en orden alfabético. 440 00:21:23,616 --> 00:21:25,910 -¿Cómo te atreves a humillarme? -Claro. 441 00:21:26,911 --> 00:21:29,622 Ross, ¿puedo hablar contigo en el baño un segundo? 442 00:21:29,706 --> 00:21:30,790 ¿Quieres verme a mí también? 443 00:21:30,874 --> 00:21:32,083 No solo a Ross 444 00:21:32,500 --> 00:21:34,252 ¿Quieres que vaya contigo? 445 00:21:34,336 --> 00:21:35,545 Solo un minuto, gracias. 446 00:21:35,628 --> 00:21:36,838 Está bien, estaré aquí mismo. 447 00:21:36,921 --> 00:21:38,923 -Está bien. -No tocaré nada. 448 00:21:40,508 --> 00:21:42,719 ¿Quieres que me case con el loco de Halloween? 449 00:21:42,802 --> 00:21:45,347 -¿Tratas de decir que es mejor que Loren? -Es un buen tipo en verdad 450 00:21:45,430 --> 00:21:47,807 -cuando puede decir su apellido. -¿No había nadie normal? 451 00:21:47,891 --> 00:21:50,685 No es fácil convencer a alguien, es un matrimonio 452 00:21:50,769 --> 00:21:52,896 sin nada de sexo y toda la charla, 453 00:21:52,979 --> 00:21:53,855 ¿quién quiere eso? 454 00:21:54,939 --> 00:21:56,691 Lo siento, no debí haber dicho eso. 455 00:21:56,775 --> 00:21:59,861 Él es, él es parte del plan, 456 00:21:59,944 --> 00:22:01,696 lo único que tuve que hacer fue darle 7000 dólares. 457 00:22:01,780 --> 00:22:04,657 Dios mío, ¿le pagaste para que se case conmigo? 458 00:22:04,741 --> 00:22:06,910 Necesita el dinero, dijo que no haría de otro modo. 459 00:22:06,993 --> 00:22:09,412 Está bien, si le vas a pagar 7000, 460 00:22:09,496 --> 00:22:10,789 yo quiero 10 000. 461 00:22:10,872 --> 00:22:12,874 Tengo otras maneras de pagarte. 462 00:22:12,957 --> 00:22:14,876 No hay nada que puedas hacer que valga 10 000. 463 00:22:14,959 --> 00:22:18,046 Escúchame, saldrá bien, de verdad. 464 00:22:18,129 --> 00:22:20,465 Él ni siquiera pasa el tiempo en su casa. 465 00:22:20,548 --> 00:22:23,468 Dijo que tiene un barco a donde va todos los días. 466 00:22:23,551 --> 00:22:24,386 ¿De verdad? 467 00:22:24,469 --> 00:22:27,222 Sí, él hará su vida, 468 00:22:27,305 --> 00:22:30,517 y nosotros haremos de las nuestras, juntos. 469 00:22:32,185 --> 00:22:33,728 Eso sería casi romántico 470 00:22:33,812 --> 00:22:36,481 si no estuvieras tratando de convencerme para que me case con un desconocido, 471 00:22:36,564 --> 00:22:38,149 que seguramente es autista. 472 00:22:46,700 --> 00:22:47,534 ¡Hola! 473 00:22:50,120 --> 00:22:52,497 -Me despertaste. -Lo siento. 474 00:22:58,378 --> 00:22:59,754 ¿Podemos hablar en el baño? 475 00:23:02,757 --> 00:23:03,591 Está bien. 476 00:23:08,722 --> 00:23:09,931 Estoy un poco enojado, 477 00:23:10,015 --> 00:23:12,100 -no me dijiste que Harper era molesta. -¡Shh! 478 00:23:12,183 --> 00:23:14,811 No es molesta, hombre. Ella es genial. ¿De qué hablas? 479 00:23:14,894 --> 00:23:17,814 No la soporto ni a ella ni a su cabello pretensioso. Tendrás que pagarme más. 480 00:23:17,897 --> 00:23:19,190 Te daré mil dólares más, hombre, 481 00:23:19,274 --> 00:23:20,233 pero es todo lo que tengo. 482 00:23:20,316 --> 00:23:22,110 Está bien, pero no me alegra. 483 00:23:22,193 --> 00:23:23,820 Solo te daré un 85 por ciento. 484 00:23:23,903 --> 00:23:26,990 Es posible que no te hayas dado cuenta aún, pero soy un romántico. 485 00:23:27,073 --> 00:23:30,160 Me doy cuenta, porque caen pétalos de rosa de tu culo. 486 00:23:30,243 --> 00:23:32,328 -¿Pétalos de rosa caen de mi qué? -¡Tu culo! 487 00:23:33,121 --> 00:23:34,914 -No me insultes. -¡Me golpeaste! 488 00:23:34,998 --> 00:23:36,583 ¿Ya has pensado dónde será? 489 00:23:36,666 --> 00:23:38,960 Me imaginaba algo cerca del océano, quizás una piñata. 490 00:23:39,794 --> 00:23:41,838 No quiero escatimar porque estos recuerdos son para toda la vida. 491 00:23:41,921 --> 00:23:44,549 ¡Meses, Doug, seis meses! 492 00:23:44,632 --> 00:23:47,552 No cuando odias a tu esposa, el tiempo va muy lento, carajo. 493 00:23:48,219 --> 00:23:50,472 Haremos la boda aquí, sus padres no estarán el fin de semana, 494 00:23:50,555 --> 00:23:51,681 es gratis, es perfecto. 495 00:23:51,765 --> 00:23:54,309 Está bien, olvidaré la boda idílica, 496 00:23:55,185 --> 00:23:56,936 -si me das tus medias. -¿Qué? 497 00:23:57,020 --> 00:23:58,813 Dame tus medias. 498 00:23:58,897 --> 00:23:59,981 ¿Qué le pasó a las tuyas? 499 00:24:00,732 --> 00:24:01,608 Se cayeron. 500 00:24:10,825 --> 00:24:12,452 No tenía que ser tan difícil, Ross. 501 00:24:23,380 --> 00:24:26,216 ¿Por qué no empiezan de cero? 502 00:24:26,299 --> 00:24:27,342 Gran idea. 503 00:24:27,425 --> 00:24:28,551 Hola, soy Doug L. 504 00:24:28,635 --> 00:24:32,514 Hola, Doug L, soy Harper R. 505 00:24:32,597 --> 00:24:33,556 Hmm. 506 00:24:33,640 --> 00:24:34,724 Es muy dulce. 507 00:24:37,143 --> 00:24:39,604 Querida, ¿te casarías con él? 508 00:24:42,190 --> 00:24:45,151 Lo haré, mal que me pese. 509 00:24:51,991 --> 00:24:55,412 Sí, este lugar se ve bastante bien, ¿no? Estará bien. 510 00:24:55,495 --> 00:24:57,497 Se ve horrible, los globos se están cayendo, 511 00:24:57,580 --> 00:24:59,374 ni siquiera tienen suficiente aire. 512 00:24:59,457 --> 00:25:02,711 ¿Te pusiste un traje de Estados Unidos en Canadá? 513 00:25:02,794 --> 00:25:04,629 Porque no quemas la bandera también. 514 00:25:04,713 --> 00:25:05,588 Muy buena amigo. 515 00:25:06,506 --> 00:25:08,091 ¿Viste el informe que recopilé? 516 00:25:08,174 --> 00:25:11,553 Tienen que saberse hasta el último detalle de la vida del otro, 517 00:25:11,636 --> 00:25:13,263 porque los van a entrevistar en cuanto aterricen. 518 00:25:13,346 --> 00:25:15,265 -No leo. -¿Por qué? 519 00:25:15,348 --> 00:25:16,891 Aprendo de manera visual. 520 00:25:18,143 --> 00:25:19,644 Está bien, te lo leeré. 521 00:25:19,728 --> 00:25:22,105 Cállate, no puedo lidiar con tu mierda 522 00:25:22,188 --> 00:25:23,064 el día de mi boda. 523 00:25:23,148 --> 00:25:24,607 -De todos los días, Ross. -Lo siento. 524 00:25:24,691 --> 00:25:27,193 De todos los días. Es el día de mi boda, carajo. 525 00:25:27,277 --> 00:25:29,863 Una vez al año, una vez en la vida. 526 00:25:29,946 --> 00:25:31,698 Mi día, no el tuyo. 527 00:25:32,240 --> 00:25:34,743 Pero no te preocupes, amigo, siempre me las arreglo. 528 00:25:35,785 --> 00:25:37,871 Soy muy maduro para mi edad. 529 00:25:37,954 --> 00:25:38,788 Está bien. 530 00:25:40,498 --> 00:25:41,666 Ah, sí. 531 00:25:41,750 --> 00:25:46,921 Estoy aquí para la boda de Doug y Harper L. 532 00:25:47,005 --> 00:25:49,007 Sí, es el lugar correcto, amigo mío, 533 00:25:49,090 --> 00:25:51,259 vas del lado del novio, a la izquierda. 534 00:25:51,343 --> 00:25:53,053 Por ahí, amigo. 535 00:25:53,136 --> 00:25:54,137 ¿Qué mierda es esto? 536 00:25:54,220 --> 00:25:56,556 ¿Puedes explicarme qué hace esta gente aquí? 537 00:25:56,639 --> 00:25:57,557 ¿Quiénes son estos? 538 00:25:57,640 --> 00:26:00,935 Son mis amigos. 539 00:26:02,062 --> 00:26:04,773 A decir verdad, publiqué un aviso en internet, 540 00:26:04,856 --> 00:26:07,192 pastel gratis en la boda. 541 00:26:07,275 --> 00:26:09,527 Doug, esta es la casa de mis padre, 542 00:26:09,611 --> 00:26:10,570 no puedes hacer eso. 543 00:26:10,653 --> 00:26:12,697 Ahí está mi pequeño Dougie. 544 00:26:12,781 --> 00:26:13,990 ¡Mamá! 545 00:26:14,074 --> 00:26:15,450 ¿Invitó a su familia? 546 00:26:15,533 --> 00:26:16,618 Juro que no tenía idea. 547 00:26:16,701 --> 00:26:18,536 Voy a casarme, ¿cómo no iba a invitar a mi familia? 548 00:26:18,620 --> 00:26:20,413 Estoy tan orgullosa de ti. 549 00:26:20,497 --> 00:26:22,290 Nunca pensé que te casarías. 550 00:26:22,374 --> 00:26:27,754 Y esperaste hasta dos días antes para decirme. 551 00:26:29,881 --> 00:26:30,757 ¿Qué carajo? 552 00:26:30,840 --> 00:26:34,094 -Ahora, ¿dónde está Harper? -Hola, soy yo. 553 00:26:34,177 --> 00:26:36,930 ¿Vas a casarte con mi hijo? 554 00:26:37,806 --> 00:26:40,558 -Sí. -Ya lo creo. 555 00:26:40,642 --> 00:26:42,769 ¡Carajo, qué bien! 556 00:26:43,728 --> 00:26:46,898 Hiciste las cosas muy bien esta vez. 557 00:26:46,981 --> 00:26:49,651 ¿Quién es este hijo puta? 558 00:26:49,734 --> 00:26:52,696 Qué bueno que preguntaste, Norm. 559 00:26:52,779 --> 00:26:55,115 Ross es hermano de Harper. 560 00:26:55,198 --> 00:27:00,286 Ella siempre está a su lado porque es suicida. 561 00:27:00,370 --> 00:27:02,580 -¿Él es qué? -Suicida. 562 00:27:02,664 --> 00:27:05,166 Ella no quiere dejarlo solo. 563 00:27:05,250 --> 00:27:07,502 Sí, él tiene razón. 564 00:27:07,585 --> 00:27:12,590 Es decir, solo quiero... 565 00:27:13,633 --> 00:27:14,801 Bien, ¿dónde está el resto de la familia? 566 00:27:14,884 --> 00:27:18,513 Están todos muertos. Suicidio, Norm. 567 00:27:18,596 --> 00:27:19,514 Gracias por preguntar. 568 00:27:20,306 --> 00:27:22,142 Vaya, es sí que es doloroso. 569 00:27:25,937 --> 00:27:27,272 Mis votos. 570 00:27:27,355 --> 00:27:29,691 Juro hacer estos votos. 571 00:27:29,774 --> 00:27:32,694 Juro dejarte ver lo que quieras en la televisión 572 00:27:32,777 --> 00:27:35,655 cuando no esté la lucha libre. 573 00:27:35,739 --> 00:27:37,782 Prometo hacer promesas. 574 00:27:37,866 --> 00:27:39,659 Juro permitirte... 575 00:27:39,743 --> 00:27:41,036 ¿Quién diablos eres tú? 576 00:27:41,119 --> 00:27:42,787 ...tu privacidad. 577 00:27:42,871 --> 00:27:45,623 Soy un modelo en internet. 578 00:27:45,707 --> 00:27:48,626 -Ah, estoy muy impresionado. -¿Me veo bien? 579 00:27:48,710 --> 00:27:50,879 Pareces un maldito pervertido. 580 00:27:50,962 --> 00:27:54,466 La gente gasta dinero, es una ocasión especial, 581 00:27:54,549 --> 00:27:57,385 una boda, y tú vienes con pantalones cortos. 582 00:27:57,469 --> 00:28:01,181 Eres tan desconsiderado. 583 00:28:01,264 --> 00:28:04,893 Carajo, ¿por qué no... ¿Por qué no te vas a algún lado a cogerte a un burro? 584 00:28:05,852 --> 00:28:08,021 ¿Quién hizo tu chaqueta? Me gusta. 585 00:28:09,606 --> 00:28:11,983 El hombre que se coge a tu madre. 586 00:28:12,817 --> 00:28:16,196 ¡Quizás es el mismo hombre que te hace comer mierda! 587 00:28:16,279 --> 00:28:18,365 Te daré sexo oral todos los martes. 588 00:28:18,448 --> 00:28:19,282 Que grosero. 589 00:28:20,700 --> 00:28:22,452 Tu madre es una puta 590 00:28:23,328 --> 00:28:25,413 y si no te portas bien, tú sabes. 591 00:28:25,497 --> 00:28:28,041 ¿Ves al negro durmiendo ahí? 592 00:28:28,124 --> 00:28:30,752 Míralo, lo soltaré como a un perro. 593 00:28:30,835 --> 00:28:33,213 Te doblará para darte gusto. 594 00:28:33,296 --> 00:28:35,256 Está listo para ti, hijo de puta. 595 00:28:36,424 --> 00:28:38,510 Sí, lo siento, hombre. Yo... 596 00:28:38,593 --> 00:28:40,136 ¿Quién te pidió que te sentaras a mi lado? 597 00:28:40,220 --> 00:28:43,139 ¿Quién asignó los asientos? 598 00:28:44,641 --> 00:28:45,558 Lo siento. 599 00:28:47,477 --> 00:28:49,729 Te honraré y berenjenaré. 600 00:28:52,524 --> 00:28:54,776 Buen trabajo, Doug, es un día especial. 601 00:28:56,111 --> 00:28:57,946 ¿Tienes armas contigo, suicidita? 602 00:28:59,239 --> 00:29:00,990 ¿Quieres ser egoísta y quitarte la vida? 603 00:29:01,074 --> 00:29:02,826 Está bien, pero no hoy. 604 00:29:03,743 --> 00:29:06,579 ¿Qué es esto? ¿Un alfiler? ¿Es un alfiler? 605 00:29:06,663 --> 00:29:08,665 ¿Te quitarás la vida igual que tu estúpida familia? 606 00:29:08,748 --> 00:29:09,958 Cobardes, ¡jódete! 607 00:29:11,126 --> 00:29:14,754 No importa, mis planes suicidas son a largo plazo. 608 00:29:14,838 --> 00:29:17,340 ¡Cierra la boca, están dando los votos! 609 00:29:24,014 --> 00:29:26,516 Bien, Doug Lipinski, 610 00:29:26,599 --> 00:29:29,561 ¿aceptas a esta mujer como tu legítima esposa? 611 00:29:29,644 --> 00:29:30,478 Acepto. 612 00:29:31,855 --> 00:29:34,232 Y tú, Harper Reynolds, 613 00:29:34,315 --> 00:29:40,321 ¿aceptas a este hombre como tu legítimo esposo? 614 00:29:42,824 --> 00:29:43,658 Piénsalo bien. 615 00:29:48,997 --> 00:29:49,831 Acepto. 616 00:29:49,914 --> 00:29:50,957 ¿Segura? 617 00:29:51,958 --> 00:29:53,335 Está segura, hombre. 618 00:29:54,544 --> 00:29:56,379 Bien, por el poder que me ha sido otorgado 619 00:29:56,463 --> 00:29:58,673 por la provincia de Columbia Británica, 620 00:29:58,757 --> 00:30:00,467 los declaro marido y mujer, 621 00:30:00,550 --> 00:30:02,719 puede besar a la novia. 622 00:30:09,976 --> 00:30:13,897 Bésala de una vez. 623 00:30:13,980 --> 00:30:17,108 Tengo el cuchillo, voy a apuñalarme 624 00:30:17,192 --> 00:30:18,777 con este puto cuchillo. 625 00:30:18,860 --> 00:30:19,819 ¡Oh, gracias a Dios! 626 00:30:19,903 --> 00:30:21,571 ¡Bastardo egoísta! 627 00:30:26,826 --> 00:30:28,286 Uh, damas y caballeros, 628 00:30:28,370 --> 00:30:31,289 Les presento al Sr. y Sra. Doug Lipinski. 629 00:30:38,296 --> 00:30:40,757 ¿Viste el informe que preparé? 630 00:30:40,840 --> 00:30:43,259 Los van a entrevistar en la aduana en cuanto aterricemos. 631 00:30:44,636 --> 00:30:46,179 Me las puedo arreglar, Rossy. 632 00:30:46,262 --> 00:30:47,222 Sí, lo prometo. 633 00:30:52,977 --> 00:30:55,063 Muy bien, Sra. Lobowsky. 634 00:30:55,146 --> 00:30:56,439 Es Lipinski. 635 00:30:56,523 --> 00:30:57,607 Labinsky. 636 00:30:57,691 --> 00:30:58,775 Lipinski. 637 00:30:58,858 --> 00:31:00,985 Es muy difícil de pronunciar. 638 00:31:01,069 --> 00:31:01,903 -Sí. -Sí. 639 00:31:01,986 --> 00:31:03,697 Sí, pero no le estaba hablando a usted. 640 00:31:05,490 --> 00:31:09,119 Sra. Lipinski, tuvo un puntaje perfecto 50 de 50. 641 00:31:10,662 --> 00:31:11,663 Gracias. 642 00:31:13,832 --> 00:31:19,004 Y el sr. Lipinski, Lapinski, desafortunadamente 643 00:31:19,087 --> 00:31:21,548 obtuvo tres de 50, 644 00:31:21,631 --> 00:31:22,674 tres de 50. 645 00:31:23,842 --> 00:31:26,678 Desafortunadamente para usted, wafle no es la respuesta 646 00:31:26,761 --> 00:31:29,431 de las diez primeras preguntas. 647 00:31:29,514 --> 00:31:32,851 Incluida la fecha de nacimiento de su mujer. 648 00:31:34,811 --> 00:31:36,479 No quería dejarlo en blanco, 649 00:31:36,563 --> 00:31:38,023 -porque es mejor no hacerlo. -No. 650 00:31:39,107 --> 00:31:40,358 ¿Cuándo nació su mujer? 651 00:31:40,442 --> 00:31:41,359 Solo la fecha. 652 00:31:43,570 --> 00:31:44,404 Wafle. 653 00:31:48,950 --> 00:31:50,493 Si nos permiten por un minuto, 654 00:31:50,577 --> 00:31:52,287 el agente Buckle y yo debemos hablar. 655 00:32:01,171 --> 00:32:04,466 Dios mío, solo obtuviste tres de 50. ¿Qué mierda? 656 00:32:04,549 --> 00:32:06,426 Creí que iba a ser opción múltiple. 657 00:32:06,509 --> 00:32:07,469 ¡Dios! 658 00:32:07,552 --> 00:32:10,597 Los exámenes estandarizados no prueban la inteligencia. 659 00:32:10,680 --> 00:32:11,556 así que está bien. 660 00:32:29,908 --> 00:32:32,619 Bien, pueden seguir. 661 00:32:32,702 --> 00:32:34,537 -¿De verdad? -Felicitaciones. 662 00:32:34,621 --> 00:32:36,831 -Bienvenidos a los Estados Unidos. -Muchísimas gracias. 663 00:32:37,290 --> 00:32:39,084 Pero deben saber que es posible que pasemos 664 00:32:39,167 --> 00:32:41,586 por su domicilio de vez en cuando. 665 00:32:41,670 --> 00:32:43,254 Y si todo sale bien, 666 00:32:43,338 --> 00:32:45,298 recibirá una tarjeta verde permanente. 667 00:32:45,382 --> 00:32:47,634 Gracias, hombre, gracias. 668 00:32:47,717 --> 00:32:48,843 Eso es genial. 669 00:32:48,927 --> 00:32:49,803 Sí, sí. 670 00:32:49,886 --> 00:32:53,139 Ey, pene flaco, pasé el examen. 671 00:32:55,266 --> 00:32:56,184 Sí, sí. 672 00:33:00,647 --> 00:33:02,315 Es una locura, pero funcionó. 673 00:33:08,154 --> 00:33:10,115 Funcionó, estoy tan contenta. 674 00:33:10,198 --> 00:33:11,866 Oh, no puedo creer que funcionó. 675 00:33:12,325 --> 00:33:14,285 Debes quedarte conmigo, entiendes. 676 00:33:14,369 --> 00:33:17,580 Ross el Jefe, se sabe todas las jugadas. 677 00:33:17,664 --> 00:33:19,457 De hecho, solo te usaba para llegar a Doug. 678 00:33:19,541 --> 00:33:20,417 ¿Doug? Un gusto trabajar contigo. 679 00:33:20,500 --> 00:33:21,835 No, bromeo 680 00:33:26,548 --> 00:33:29,300 ♪ B-E-S-A-N-D-O-S-E ♪ 681 00:33:29,384 --> 00:33:32,220 ¿Dónde aprendiste a besar, Ross? 682 00:33:32,303 --> 00:33:34,889 Puedo darte lecciones si quieres. 683 00:33:34,973 --> 00:33:36,391 Soy un besador profesional. 684 00:33:56,369 --> 00:33:59,330 Ahí está, hogar dulce hogar. 685 00:34:02,584 --> 00:34:04,336 Espera, ¿vives en una casa flotante? 686 00:34:04,419 --> 00:34:07,213 No, vivimos en una casa flotante. 687 00:34:07,297 --> 00:34:10,300 Juro por Dios que no sabía. 688 00:34:10,383 --> 00:34:13,762 Sí, básicamente la compré en los 80s. 689 00:34:13,845 --> 00:34:15,764 Estaba prácticamente nueva. 690 00:34:15,847 --> 00:34:16,973 Realmente vivo yo solo. 691 00:34:17,057 --> 00:34:19,851 Pueden entrar hasta 25 personas si quieres. 692 00:34:19,934 --> 00:34:21,811 Los tres estaremos muy cómodos. 693 00:34:21,895 --> 00:34:24,647 ¿Funciona de verdad? 694 00:34:24,731 --> 00:34:26,649 Sí, no, es genial, vuela. 695 00:34:26,733 --> 00:34:29,694 Hay mucha gente que dice que el barco se coge las olas. 696 00:34:29,778 --> 00:34:30,862 Puede realmente, puede... 697 00:34:30,945 --> 00:34:32,322 Pon el equipaje ahí. 698 00:34:32,405 --> 00:34:34,532 Ah, tengo algunas cosas que... 699 00:34:34,616 --> 00:34:36,659 -Métela ahí rápido. -Gracias. 700 00:34:36,743 --> 00:34:38,870 No te preocupes el barco es viejo, no saldrá lastimado. 701 00:34:38,953 --> 00:34:42,916 Solo da un salto y metete, deja que te ayude. 702 00:34:42,999 --> 00:34:44,376 Vamos, hay... 703 00:34:45,377 --> 00:34:46,461 Bien, bien. 704 00:34:46,544 --> 00:34:49,506 Tenemos todos los servicios estándar. 705 00:34:49,589 --> 00:34:54,719 Y una televisión, kétchup y por supuesto mayonesa. 706 00:34:55,220 --> 00:34:58,848 Oh, y un cono de tráfico. 707 00:34:58,932 --> 00:35:01,518 Es el único barco en el muelle con un cono de tráfico. 708 00:35:01,601 --> 00:35:04,145 Solía haber otro que tenía uno, pero ahora soy el único. 709 00:35:05,980 --> 00:35:07,065 Genial. 710 00:35:07,148 --> 00:35:11,695 Y aquí está la mejor parte, este es el pequeño Weesy. 711 00:35:11,778 --> 00:35:14,364 Este es mi pequeño primer oficial. 712 00:35:14,447 --> 00:35:15,532 Lo adopté. 713 00:35:15,615 --> 00:35:19,577 Estaba en el compactador de basura, yo lo salvé. 714 00:35:19,661 --> 00:35:20,620 -¡Ugh! -Ey, Doug. 715 00:35:21,871 --> 00:35:24,082 ¿Esos son tú y tu novia? 716 00:35:24,165 --> 00:35:26,459 Ah sí, eso quisiera, hombre, esa es Crystal. 717 00:35:26,543 --> 00:35:28,003 Voy a verla en una reunión. 718 00:35:28,086 --> 00:35:32,090 Será emocionante verla en carne y hueso y ponerlos al día. 719 00:35:32,173 --> 00:35:34,009 -Bien, Doug. -¡Dios mío! 720 00:35:34,092 --> 00:35:37,429 -¿Por qué no le muestras a Harper su cuarto? -Ah, sí. 721 00:35:37,512 --> 00:35:39,639 Te reservé el mejor cuarto de la casa. 722 00:35:39,723 --> 00:35:41,558 Solía ser mi cementerio de mascotas. 723 00:35:43,309 --> 00:35:44,436 Ven a verlo. 724 00:35:46,438 --> 00:35:49,774 Es un proyecto de decoración en el que estoy trabajando. 725 00:35:49,858 --> 00:35:51,985 Sí que tienes lava. 726 00:35:52,068 --> 00:35:54,154 Sí, se las compré a un vendedor ambulante, 727 00:35:54,237 --> 00:35:56,364 dijo que la lava venía de todas partes de mundo. 728 00:35:56,448 --> 00:35:58,116 Y le creí porque 729 00:35:58,199 --> 00:36:00,702 tenía un tatuaje de una granada en la cara. 730 00:36:01,494 --> 00:36:03,038 ¡Oh, mierda! 731 00:36:05,707 --> 00:36:09,127 Siempre es buena idea tener un rollo de cinta a bordo. 732 00:36:09,210 --> 00:36:13,131 Para las perdidas y para depilarme. 733 00:36:14,257 --> 00:36:16,468 Genial, ¿no, chicos? Tenemos nuestra propia agua. 734 00:36:16,551 --> 00:36:21,264 En fin, dejaré el rollo aquí. 735 00:36:21,348 --> 00:36:22,349 Lo necesitaran. 736 00:36:22,432 --> 00:36:23,475 Creo que no se depilas 737 00:36:23,558 --> 00:36:25,560 la línea de bikini, amigo. 738 00:36:25,643 --> 00:36:27,812 Un abrazo. 739 00:36:28,646 --> 00:36:30,565 Muy bien, hasta luego. Pásenla bien. 740 00:36:30,648 --> 00:36:32,025 Oigan, ¿saben qué? 741 00:36:32,108 --> 00:36:34,861 Siento que podríamos hacer esto más seis meses, sí. 742 00:36:42,869 --> 00:36:45,705 -Está bien, ¿no? -No, todo esto está bien jodido. 743 00:36:45,789 --> 00:36:47,582 Me casé con un enfermo mental por ti, 744 00:36:47,665 --> 00:36:49,918 -¿ibas a dejarme sola aquí? -No iba dejarte sola aquí. 745 00:36:50,001 --> 00:36:52,045 Vendré todas las noches, solo no quiero mudarme aquí. 746 00:36:52,128 --> 00:36:53,713 Siento que al menos te podría importar 747 00:36:53,797 --> 00:36:55,256 -una mierda mi bienestar. -Me importa. 748 00:36:55,340 --> 00:36:58,843 No, solo te preocupas de ti, tu vida, tu mundo. 749 00:36:58,927 --> 00:37:00,679 ¿Qué hay de mí? Nunca te esforzaste 750 00:37:00,762 --> 00:37:02,430 -en conocer a mis amigas. -Invita a tus amigas. 751 00:37:03,139 --> 00:37:05,016 -Invítalas a venir. -No voy a invitar a mis amigas. 752 00:37:05,100 --> 00:37:07,936 Invítalas , haremos una fiesta, pueden ver la nueva casa, será genial. 753 00:37:08,019 --> 00:37:11,231 Haré lo que tú quieras, puedo cocinar para ellas. 754 00:37:11,314 --> 00:37:14,317 Me aprenderé sus nombres. 755 00:37:14,401 --> 00:37:15,235 Será divertido. 756 00:37:16,403 --> 00:37:19,364 Una alarmante nueva moda se ha instalado entre los adolescentes. 757 00:37:19,447 --> 00:37:22,742 Los jóvenes con ganas de emborracharse empapan tampones en vodka 758 00:37:22,826 --> 00:37:25,745 y los insertan en sus rectos para emborracharse más rápidamente 759 00:37:25,829 --> 00:37:29,332 y sentir los efectos del alcohol de manera más intensa. 760 00:37:29,416 --> 00:37:31,960 La práctica se conoce como tomar por el culo. 761 00:37:32,043 --> 00:37:35,463 -Es la cosa más asquerosa que he visto. -De verdad. 762 00:37:37,215 --> 00:37:38,174 -Gracias. -Gracias. 763 00:37:38,258 --> 00:37:39,384 Aquí tienen. 764 00:37:39,467 --> 00:37:41,094 Me alegra que hayan podido venir, ¿saben? 765 00:37:41,177 --> 00:37:43,054 Es un placer conocerlas. 766 00:37:43,138 --> 00:37:45,390 Harper, él es genial. 767 00:37:45,473 --> 00:37:46,349 Gracias. 768 00:37:46,433 --> 00:37:49,269 ¡Ah, me quema, me quema, me quema! 769 00:37:55,233 --> 00:37:57,819 Dios mío, ¿ese es mío? 770 00:37:57,902 --> 00:37:59,654 Este tipo está loco. 771 00:37:59,738 --> 00:38:02,949 Se metió un tampón lleno de vodka en el culo. 772 00:38:03,033 --> 00:38:04,492 Ah sí, tomar por el culo. 773 00:38:04,576 --> 00:38:06,453 No hay forma de que duren seis meses. 774 00:38:06,536 --> 00:38:08,747 Ella se irá o me dejará. 775 00:38:08,830 --> 00:38:10,415 O tendré que casarme yo con ella, 776 00:38:10,498 --> 00:38:12,125 para que pueda escapar de él. 777 00:38:12,208 --> 00:38:16,046 ¿Cómo puedo saber qué en verdad ella es para mí? 778 00:38:16,129 --> 00:38:18,798 Has una lista de pros, cosas que te gustan de ella, 779 00:38:18,882 --> 00:38:20,717 y cons, lo que no te gusta de ella. 780 00:38:21,343 --> 00:38:24,429 Es superinteligente, divertida y hermosa. 781 00:38:24,512 --> 00:38:26,639 Nunca me había divertido tanto con alguien en toda mi vida. 782 00:38:26,723 --> 00:38:28,725 Es solo que... ¿cómo puedo estar seguro? 783 00:38:28,808 --> 00:38:30,894 Déjame preguntarte algo. ¿Alguna vez le has dicho que no? 784 00:38:32,103 --> 00:38:34,439 No aún, no he tenido que hacerlo. 785 00:38:34,522 --> 00:38:38,777 Ross, todas las mujeres son un amor si les dices que sí. 786 00:38:38,860 --> 00:38:41,404 Nunca sabrás cómo es ella en verdad hasta que le digas que no. 787 00:38:42,030 --> 00:38:44,574 Walter, ¿vas a sacar la basura? 788 00:38:47,911 --> 00:38:51,456 Jódete, viejo estúpido de mierda. 789 00:38:51,539 --> 00:38:54,000 Si le dices sí, a las mujeres, es cuestión de tiempo 790 00:38:54,084 --> 00:38:56,086 para que le digas sí a las drogas. 791 00:38:56,169 --> 00:38:58,213 Es un hecho científico. 792 00:38:59,422 --> 00:39:00,256 Interesante. 793 00:39:01,508 --> 00:39:02,550 Leo mucho. 794 00:39:04,386 --> 00:39:06,721 Mi equipo de día de campo de adultos hoy tiene un torneo. 795 00:39:07,305 --> 00:39:09,265 Loren se desgarró el ligamento y necesitamos a alguien 796 00:39:09,349 --> 00:39:11,017 que lo reemplace o quedaremos descalificados. 797 00:39:11,101 --> 00:39:14,354 Loren, oh, qué mal. 798 00:39:14,437 --> 00:39:17,691 ¿Cómo pudo haberse lastimado? Él es tan perfecto. 799 00:39:23,113 --> 00:39:24,364 ¿Quieres reemplazarlo? 800 00:39:26,449 --> 00:39:27,992 -No. -¿Por qué? 801 00:39:29,077 --> 00:39:31,162 Sin motivo, solo no. 802 00:39:31,246 --> 00:39:32,163 -¿Estás seguro? -¡No! 803 00:39:33,248 --> 00:39:34,249 Bien, estoy confundida. 804 00:39:34,332 --> 00:39:35,500 -¿Qué quieres? -No. 805 00:39:35,583 --> 00:39:38,169 -¿Por qué sigues diciendo no... -Quiero decir no hoy. 806 00:39:38,920 --> 00:39:39,754 Digo no. 807 00:39:40,839 --> 00:39:41,798 -Está bien. -¡No! 808 00:39:42,882 --> 00:39:48,888 Nuh-uh, nuh-uh, nop, hoy no, lo siento, nop. 809 00:39:48,972 --> 00:39:50,765 ¡A veces la gente quiere decir no! 810 00:39:51,599 --> 00:39:54,436 Así que voy a decirte, no, ¿está bien? 811 00:39:54,519 --> 00:39:56,688 No, puedes conseguirte a otro, 812 00:39:56,771 --> 00:39:59,691 porque hoy voy a decir no, ¿sí? 813 00:40:01,568 --> 00:40:04,696 Oye, soy exactamente lo que necesitas 814 00:40:04,779 --> 00:40:06,156 para tu pequeño día de campo. 815 00:40:07,782 --> 00:40:09,117 Oh sí, nena. 816 00:40:10,118 --> 00:40:11,161 Bien hecho. 817 00:40:17,584 --> 00:40:20,795 Se parece a una versión más vieja de ti ahora mismo. 818 00:40:20,879 --> 00:40:22,255 Sí, es apuesto. 819 00:40:31,014 --> 00:40:32,599 -¿Listos? -I'm ready. 820 00:40:33,224 --> 00:40:34,142 ¿Qué, listos para qué? 821 00:40:49,532 --> 00:40:51,201 Voy a quedarme aquí un momento. 822 00:40:52,077 --> 00:40:53,495 Solo voy a acostarme un rato. 823 00:41:04,047 --> 00:41:05,215 Eres muy peludo, hombre. 824 00:41:06,049 --> 00:41:06,883 No es cierto. 825 00:41:07,550 --> 00:41:09,094 Pareces un rodillo para pelusa usado. 826 00:41:09,177 --> 00:41:12,263 Tu vello corporal no tiene simetría. Tampoco tu cara. 827 00:41:12,847 --> 00:41:15,058 -Sí, ¿qué le pasó a tu camiseta? -¡Se cayó! 828 00:41:15,141 --> 00:41:16,434 ¿Qué quieres decir con que se cayó? 829 00:41:16,518 --> 00:41:18,561 Por allí, estaba caminando y se cayó, pff. 830 00:41:18,645 --> 00:41:20,146 -Sí, ¿cómo? -¡Solo pasó! 831 00:41:20,230 --> 00:41:22,691 Está bien, te toca, ve, ve. 832 00:41:22,774 --> 00:41:25,694 Bien, denle espacio al profesional. 833 00:41:32,033 --> 00:41:35,036 ¡Oh! 834 00:41:42,419 --> 00:41:43,253 Oh, ey. 835 00:41:44,129 --> 00:41:45,088 Una lástima. 836 00:41:45,839 --> 00:41:47,507 Quisiera haber podido ayudar, pero, umm... 837 00:41:49,134 --> 00:41:50,468 Me siento como un gordo de mierda. 838 00:41:51,428 --> 00:41:55,473 Hace como dos días que no hago un salto de cajón de CrossFit. 839 00:41:55,557 --> 00:41:56,850 Te ves genial. 840 00:41:56,933 --> 00:41:59,019 Sí, claro, si como una barra de granola 841 00:41:59,102 --> 00:42:00,145 voy a necesitar una lipo. 842 00:42:01,021 --> 00:42:02,814 Es una locura, te ves genial. 843 00:42:03,481 --> 00:42:04,441 Gracias. 844 00:42:04,524 --> 00:42:07,652 ¿Tu novio Ross entrena? 845 00:42:07,736 --> 00:42:09,779 No, ese no es Ross, es Doug. 846 00:42:09,863 --> 00:42:12,699 Es un tipo que Ross consiguió para que nos casemos. 847 00:42:12,782 --> 00:42:13,700 Espera, ¿es en serio? 848 00:42:13,783 --> 00:42:14,784 Sí. 849 00:42:14,868 --> 00:42:17,954 ¿Ross no cambió de parecer y se casó contigo él mismo? 850 00:42:20,081 --> 00:42:20,915 Uh, no. 851 00:42:21,666 --> 00:42:23,126 Eso me enoja. 852 00:42:23,209 --> 00:42:24,711 ¡Eso me enoja! 853 00:42:25,211 --> 00:42:26,796 Es terrible, es decir. 854 00:42:29,549 --> 00:42:31,509 ¿Sabes qué? Honestamente pienso 855 00:42:31,593 --> 00:42:33,928 que si me sentará en el banco de pesas, rompería mi propio record. 856 00:42:35,013 --> 00:42:37,640 Estoy tratando de ser paciente con Ross, 857 00:42:37,724 --> 00:42:39,434 porque es un chico muy bueno, 858 00:42:39,517 --> 00:42:41,728 pero tiene problemas tomando decisiones, 859 00:42:41,811 --> 00:42:43,730 está trabajando en ello. 860 00:42:43,813 --> 00:42:45,023 Si no puede tomar una decisión en cuanto a ti, 861 00:42:45,106 --> 00:42:47,233 no es miedo a tomar decisiones, 862 00:42:48,151 --> 00:42:49,277 simplemente es un idiota. 863 00:42:51,738 --> 00:42:55,158 Si cambias de decisión, sabes a quién llamar. 864 00:42:57,202 --> 00:42:58,203 O sea, yo. 865 00:42:59,037 --> 00:43:00,121 Y si no contesto, 866 00:43:00,205 --> 00:43:02,415 es probablemente porque mi pierna mejoró 867 00:43:02,499 --> 00:43:04,042 y volví a la clase de spinning. 868 00:43:04,125 --> 00:43:07,212 Dios, la música sí que está fuerte, ¿eh? 869 00:43:07,295 --> 00:43:09,172 La música está fuerte, tengo que volver ahí. 870 00:43:10,632 --> 00:43:11,466 Sí. 871 00:43:12,926 --> 00:43:15,136 En fin, espero que pronto te sientas mejor. 872 00:43:19,933 --> 00:43:21,434 Bueno, supongo que aprendí algo 873 00:43:21,518 --> 00:43:23,269 importante el día de hoy. 874 00:43:23,353 --> 00:43:26,314 Perder con un equipo es mejor que ganar solo. 875 00:43:26,398 --> 00:43:28,149 ¿Alguna vez has ganado algo? 876 00:43:28,233 --> 00:43:31,152 Me gané una orden de alejamiento una vez. 877 00:43:31,236 --> 00:43:33,154 ¿Puedes ganar esas cosas? No sé. 878 00:43:33,238 --> 00:43:35,198 Guau, ¿cuál es tu puto problema? 879 00:43:35,281 --> 00:43:37,826 Sí, si la vienes la próxima, me retiraré carajo. 880 00:43:37,909 --> 00:43:38,868 ¿Por qué, Jay? 881 00:43:38,952 --> 00:43:41,121 Porque eres un puto desastre. 882 00:43:41,204 --> 00:43:42,163 Está bien, supongo 883 00:43:42,247 --> 00:43:43,873 que regresaré con mi esposa, Harper. 884 00:43:43,957 --> 00:43:48,211 Espera, ¿Harper es tu esposa? Es increíble. 885 00:43:49,129 --> 00:43:50,463 Sí, uh... 886 00:43:50,547 --> 00:43:51,923 Sí, estoy casado y todo. 887 00:43:52,007 --> 00:43:55,301 Las mismas historias de siempre todas las noches, bla, bla, bla. 888 00:43:55,385 --> 00:43:58,304 Consigamos un cachorro, bla, bla, bla. 889 00:43:58,388 --> 00:44:00,390 Tenemos que tomar decisiones juntos, 890 00:44:00,473 --> 00:44:02,183 tú sabes, toda esa mierda, 891 00:44:02,267 --> 00:44:05,103 mujer, marido, tú sabes. 892 00:44:05,186 --> 00:44:06,021 Eso me gusta. 893 00:44:07,731 --> 00:44:08,606 ¿Sí? 894 00:44:08,690 --> 00:44:10,483 Sí, es sensual. 895 00:44:10,567 --> 00:44:12,861 Tienes una esposa. 896 00:44:12,944 --> 00:44:14,154 ¿Puedo ver el anillo? 897 00:44:22,412 --> 00:44:24,289 Espera, ¿está tu mujer en casa? 898 00:44:24,372 --> 00:44:26,708 -¿Está tu mujer en casa? -Sí. 899 00:44:27,584 --> 00:44:28,543 ¡Lotería! 900 00:44:30,462 --> 00:44:31,588 He hecho todo por ti 901 00:44:31,671 --> 00:44:33,298 y ni siquiera te vienes a vivir conmigo. 902 00:44:33,381 --> 00:44:35,550 Estoy aquí casi todo el tiempo. Básicamente vivo aquí. 903 00:44:35,633 --> 00:44:36,676 Mentira, eso es mentira. 904 00:44:36,760 --> 00:44:38,636 ¿Sabes qué? No tienes problemas para tomar decisiones, 905 00:44:38,720 --> 00:44:39,637 simplemente eres un cobarde. 906 00:44:39,721 --> 00:44:41,931 Y no voy a quedarme en este asqueroso barco de mierda 907 00:44:42,015 --> 00:44:43,850 contigo y ese loco un segundo más. 908 00:44:48,271 --> 00:44:50,774 No es un loco, ¿está bien? Es un poco especial. 909 00:44:51,274 --> 00:44:53,109 Lava su ropa interior en la licuadora 910 00:44:53,193 --> 00:44:54,694 y la mete al microondas a secar. 911 00:45:03,745 --> 00:45:06,122 Es un asco, su inodoro no tiene asiento. 912 00:45:06,206 --> 00:45:07,749 Es porque él es minimalista. 913 00:45:07,832 --> 00:45:09,334 Es una decisión estilística. 914 00:45:09,417 --> 00:45:11,127 No puede decir su propio nombre. 915 00:45:11,211 --> 00:45:13,254 Escuché todo lo que dijiste. 916 00:45:13,338 --> 00:45:14,756 -No me importa. -No lo dijo en serio. 917 00:45:14,839 --> 00:45:16,132 -Fue en serio. -Solo bromeaba. 918 00:45:16,216 --> 00:45:17,842 Um, sí fue, cada palabra fue en serio. 919 00:45:17,926 --> 00:45:20,178 Adivina, ¿qué te parece esto? Quiero el divorcio. 920 00:45:20,261 --> 00:45:22,847 Oh, no, no, si te divorcias, 921 00:45:22,931 --> 00:45:24,516 yo me voy. 922 00:45:24,599 --> 00:45:26,184 Los hombres solteros son tan inseguros. 923 00:45:27,644 --> 00:45:29,562 Dejemos lo del divorcio de lado 924 00:45:29,646 --> 00:45:32,857 por un minuto porque les diré cómo lo arreglaremos. 925 00:45:32,941 --> 00:45:33,817 Eres tan candente. 926 00:45:33,900 --> 00:45:36,528 Estoy harto de que la gente lo diga. 927 00:45:36,611 --> 00:45:37,654 Bum. 928 00:45:37,737 --> 00:45:38,947 Dios mío. 929 00:45:39,030 --> 00:45:40,949 Dios, Doug, en verdad estoy haciendo 930 00:45:41,032 --> 00:45:42,075 méritos por ti hombre. 931 00:45:42,158 --> 00:45:44,202 Eso es mucha cocaína. 932 00:45:44,285 --> 00:45:45,495 Es muy ilegal. 933 00:45:45,578 --> 00:45:48,790 Es una cantidad de cocaína muy ilegal, Doug. 934 00:45:48,873 --> 00:45:51,626 No es ilegal, estamos en aguas internacionales, 935 00:45:51,710 --> 00:45:54,295 -las leyes no pueden tocarme. -Estamos a un metro del muelle. 936 00:45:54,379 --> 00:45:55,296 Mm-hmm, mm-hmm. 937 00:45:56,089 --> 00:45:57,257 ¿En serio? Mierda. 938 00:45:57,340 --> 00:45:59,551 Lo siento, lo que hice estuvo muy jodido. 939 00:45:59,634 --> 00:46:02,178 No vamos a tomar cocaína por ahora. 940 00:46:02,262 --> 00:46:03,805 ¿Sabes qué? Me mudo, diviértanse. 941 00:46:03,888 --> 00:46:05,306 No, ¿a dónde va? 942 00:46:05,390 --> 00:46:06,224 Aguafiestas. 943 00:46:08,435 --> 00:46:09,936 Por favor, no te vayas así. 944 00:46:10,020 --> 00:46:11,688 Bien hecho, Harper, ella se fue. 945 00:46:13,815 --> 00:46:15,275 Un gusto verla, Sra. Lapinski. 946 00:46:15,358 --> 00:46:16,484 Hubiéramos venido antes, 947 00:46:16,568 --> 00:46:18,820 pero es muy difícil rastrear una casa flotante. 948 00:46:18,903 --> 00:46:20,530 ¿A dónde va? 949 00:46:20,613 --> 00:46:22,032 Me voy a mi luna de miel, 950 00:46:22,115 --> 00:46:23,366 por mi cuenta al hotel aquí cerca. 951 00:46:23,450 --> 00:46:25,577 Porque tienen habitaciones sin ratas que se masturban, 952 00:46:25,660 --> 00:46:26,870 así que haré eso. 953 00:46:26,953 --> 00:46:28,038 Pero si quieren entrevistar a mi esposo 954 00:46:28,121 --> 00:46:29,914 sean bienvenidos porque él no está invitado. 955 00:46:29,998 --> 00:46:32,667 Estamos pasando por un mal momento. 956 00:46:32,751 --> 00:46:34,294 Todo va a salir bien. 957 00:46:34,961 --> 00:46:35,795 ¿Quién diablos eres tú? 958 00:46:35,879 --> 00:46:38,548 ¿Yo? Soy el consejero matrimonial. 959 00:46:38,631 --> 00:46:40,967 Debes ser genial. 960 00:46:41,051 --> 00:46:43,511 Eso fue sarcasmo, parece que tienes 12 años. 961 00:46:44,971 --> 00:46:46,973 No hay ni una foto de la pareja casada. 962 00:46:47,474 --> 00:46:48,892 ¿Piensa que quiero una foto con este mierda? 963 00:46:48,975 --> 00:46:50,852 Me he sacado fotos con mierda 964 00:46:50,935 --> 00:46:52,062 y no se parece en nada a mí. 965 00:46:52,145 --> 00:46:55,148 Sentimientos, discusión, eso es bueno, son cosas buenas. 966 00:46:55,231 --> 00:46:56,232 Es terapéutico, ¿saben? 967 00:46:56,316 --> 00:46:57,650 Doug, ¿porque no le haces saber 968 00:46:57,734 --> 00:46:59,444 a Harper cómo te sientes? 969 00:47:02,572 --> 00:47:05,909 Te odio, eres cruel e insensible. 970 00:47:05,992 --> 00:47:06,993 Bien hecho. 971 00:47:07,911 --> 00:47:08,787 Se sintió genial. 972 00:47:08,870 --> 00:47:10,789 Bien, bien. ¿Ven? Progreso. 973 00:47:10,872 --> 00:47:14,125 Progreso para un consejero matrimonial, no para nosotros. 974 00:47:14,209 --> 00:47:16,586 Verán, las parejas separadas son una señal de alarma. 975 00:47:16,670 --> 00:47:18,797 ¿Acaso es su trabajo hacer que la gente se divorcie? 976 00:47:18,880 --> 00:47:21,800 No, mi trabajo es informarles 977 00:47:21,883 --> 00:47:24,010 que el fraude matrimonial es un delito muy grave. 978 00:47:24,094 --> 00:47:25,762 De ocho a diez años de prisión. 979 00:47:25,845 --> 00:47:26,971 Quizás hasta nueve. 980 00:47:27,055 --> 00:47:30,100 ¡Cállate! Si tienen algo que confesar, háganlo ahora. 981 00:47:30,183 --> 00:47:32,310 -Como plantas. -¿Qué? 982 00:47:33,186 --> 00:47:34,646 ¡Confiesen ahora mismo! 983 00:47:35,563 --> 00:47:38,733 ¡Confiesen! ¡Confiesen! 984 00:47:38,817 --> 00:47:41,152 -Está bien, esto fue todo idea... -Es real, todo es real. 985 00:47:41,236 --> 00:47:43,405 Es decir, es real, no hicimos fraude matrimonial. 986 00:47:43,488 --> 00:47:45,740 Sabe lo que dicen, solo puedes odiar 987 00:47:45,824 --> 00:47:47,283 a los que amas, ¿verdad? 988 00:47:47,367 --> 00:47:49,869 -No. -Bueno, ¡en verdad odio a Doug! 989 00:47:55,000 --> 00:47:57,377 Algo huele muy mal aquí y lo vamos a descubrir. 990 00:47:57,460 --> 00:47:58,628 Lo descubriremos, lo descubriremos. 991 00:47:58,712 --> 00:48:00,005 -Cálmate. -Está bien. 992 00:48:01,798 --> 00:48:03,049 Que tengan un buen día. 993 00:48:08,179 --> 00:48:09,723 Ocho a diez años. 994 00:48:09,806 --> 00:48:12,350 Dios, es como toda la secundaria. 995 00:48:12,434 --> 00:48:15,270 Lo siento, Harper todo esto es mi culpa. 996 00:48:15,353 --> 00:48:16,771 Solo regresaré a Canadá. 997 00:48:16,855 --> 00:48:17,981 No hagas eso. 998 00:48:18,481 --> 00:48:20,358 ¿Por qué debería quedarme? ¿Por qué hacerlo? 999 00:48:20,442 --> 00:48:22,110 He hecho literalmente todo por esta relación, 1000 00:48:22,193 --> 00:48:23,737 tú no has hecho nada. 1001 00:48:23,820 --> 00:48:28,283 Voy a, voy a cambiar. 1002 00:48:28,366 --> 00:48:29,743 Está bien, pero no te creo. 1003 00:48:29,826 --> 00:48:33,246 Lo haré. Tengo que, porque si no lo hago, voy a perderte. 1004 00:48:33,329 --> 00:48:35,331 Lamento que me haya tomado tanto tiempo darme cuenta 1005 00:48:35,415 --> 00:48:37,542 lo importante que eres y mi suerte por tenerte. 1006 00:48:37,625 --> 00:48:41,296 Pero ahora lo sé, sí, voy a cambiar. 1007 00:48:42,672 --> 00:48:44,591 ¿Qué vamos a hacer con Inmigración? 1008 00:48:44,674 --> 00:48:46,092 Saben lo que hicimos. 1009 00:48:46,176 --> 00:48:47,344 Ya lo resolveré. 1010 00:48:47,427 --> 00:48:49,137 Haré que esto funcione. 1011 00:48:49,220 --> 00:48:51,806 Haremos que esto parezca un matrimonio real. 1012 00:48:54,642 --> 00:48:56,603 -No. -¿No? 1013 00:48:57,979 --> 00:48:58,813 No. 1014 00:49:00,190 --> 00:49:01,107 ¿Por qué? 1015 00:49:02,484 --> 00:49:04,194 No sé, porque a veces la gente 1016 00:49:04,277 --> 00:49:06,654 tiene ganas de decir que no. 1017 00:49:06,738 --> 00:49:07,989 Bien, veo lo que estás haciendo. 1018 00:49:08,073 --> 00:49:09,741 Te imito diciendo no. 1019 00:49:09,824 --> 00:49:10,742 Entendí que me imitabas, 1020 00:49:10,825 --> 00:49:13,828 cada vez que una mujer me imita, 1021 00:49:13,912 --> 00:49:16,956 nunca hacen como... 1022 00:49:17,040 --> 00:49:18,083 como hacen con otros hombres. 1023 00:49:18,166 --> 00:49:20,585 Siempre es... 1024 00:49:20,669 --> 00:49:23,129 -Porque es la octava correcta. -Sí, es la octava correcta. 1025 00:49:24,631 --> 00:49:26,508 Lo merezco, lo siento. 1026 00:49:26,591 --> 00:49:30,512 Lo prometo, Harper, si te quedas, haré que esto funcione. 1027 00:49:31,930 --> 00:49:35,350 -No hagas que me arrepienta. -Está bien, no lo haré. 1028 00:49:38,395 --> 00:49:40,563 Tengo que darle a Ross crédito. 1029 00:49:40,647 --> 00:49:43,066 Se mudó conmigo y pensó con mucho esfuerzo 1030 00:49:43,149 --> 00:49:44,943 en cómo engañar a Inmigraciones. 1031 00:49:46,194 --> 00:49:48,154 En verdad pensó mucho. 1032 00:49:49,364 --> 00:49:50,532 Quizás demasiado. 1033 00:49:50,615 --> 00:49:52,575 No vamos a adoptar a nadie. 1034 00:49:52,659 --> 00:49:55,453 Solo vinimos a llenar los papeles, 1035 00:49:55,537 --> 00:49:58,081 dejamos un rastro para que la aduana lo encuentre y nada más. 1036 00:49:58,164 --> 00:49:59,499 No voy a darle falsas esperanzas a estos chicos. 1037 00:49:59,582 --> 00:50:01,918 Oh, hola. 1038 00:50:02,002 --> 00:50:03,336 ¿Les gustaría conocer a los niños? 1039 00:50:03,420 --> 00:50:05,463 Vamos niños, formen una línea, en línea. 1040 00:50:05,547 --> 00:50:07,799 No solo queríamos completar los papeles preliminares. 1041 00:50:07,882 --> 00:50:09,676 Esto solo tomará un segundo. 1042 00:50:09,759 --> 00:50:12,220 Digan: "Hola, visitantes". 1043 00:50:12,303 --> 00:50:14,180 Hola, visitantes. 1044 00:50:18,685 --> 00:50:20,895 ¿Podemos hacer un par de fotos que los hagan ver 1045 00:50:20,979 --> 00:50:22,522 como un pareja que quiere niños? 1046 00:50:23,773 --> 00:50:26,484 No hacemos ese tipo de fotografía aquí, 1047 00:50:26,568 --> 00:50:28,570 pero si vienen a mi casa, 1048 00:50:28,653 --> 00:50:31,031 les mostraré el lente de gran angular. 1049 00:50:32,323 --> 00:50:35,410 Esta es Natalie, está recién llegada 1050 00:50:35,493 --> 00:50:37,162 y es una niña muy animada. 1051 00:50:37,245 --> 00:50:39,748 Oh, hola Natalie. 1052 00:50:39,831 --> 00:50:41,833 Soy Harper, este es mi esposo Doug. 1053 00:50:42,876 --> 00:50:44,961 Ustedes no parecen estar casados. 1054 00:50:45,045 --> 00:50:46,796 Pues lo están, así que. 1055 00:50:47,714 --> 00:50:49,632 Creo que no. 1056 00:50:49,716 --> 00:50:51,217 Sí, lo están. 1057 00:50:51,301 --> 00:50:52,135 No, lo están. 1058 00:50:52,218 --> 00:50:53,762 Sí, lo están. ¿Sí? 1059 00:50:53,845 --> 00:50:55,889 ¿Tú qué sabes? Eres solo una niña. 1060 00:50:55,972 --> 00:50:59,142 Sé de química, ustedes dos no la tienen. 1061 00:50:59,225 --> 00:51:00,185 ¿Quién carajos eres tú? 1062 00:51:00,268 --> 00:51:03,938 Uh, soy Ross, ¿tú quién eres? 1063 00:51:04,022 --> 00:51:06,399 Soy la chica que sabe que algo raro está pasando aquí. 1064 00:51:34,594 --> 00:51:36,805 Gracias por hacer literalmente todo el trabajo. 1065 00:51:36,888 --> 00:51:38,181 De nada. 1066 00:51:39,015 --> 00:51:40,058 Se ve muy bien. 1067 00:51:40,141 --> 00:51:41,309 -Gracias. -Yeah. 1068 00:51:41,810 --> 00:51:44,020 Deberías agregarlo a tu libro de cocina. 1069 00:51:44,104 --> 00:51:44,938 ¿Qué libro de cocina? 1070 00:51:46,272 --> 00:51:48,149 El que escribirás algún día. 1071 00:51:50,151 --> 00:51:51,695 ¿Qué es esto? 1072 00:51:51,778 --> 00:51:53,029 Un pequeño presente. 1073 00:51:53,738 --> 00:51:55,156 Tienes que llenar las páginas. 1074 00:51:55,240 --> 00:51:57,909 Ross, esto es increíble, lo amo. 1075 00:51:59,744 --> 00:52:00,954 Y yo te amo. 1076 00:52:04,833 --> 00:52:06,292 ¿Acabas de decir "te amo"? 1077 00:52:06,376 --> 00:52:08,336 -Así es. -¿Acabas de decir "te amo"? 1078 00:52:09,754 --> 00:52:12,465 Perdón, perdón. También te amo. 1079 00:52:13,758 --> 00:52:15,677 Fiu, bien. 1080 00:52:15,760 --> 00:52:17,178 Creo que deberíamos besarnos. 1081 00:52:46,458 --> 00:52:47,834 ¡Oh, mierda! 1082 00:52:49,002 --> 00:52:50,503 Muévanse, voy a entrar. 1083 00:52:50,587 --> 00:52:52,464 -Vete de aquí, hombre. -¿Qué estás haciendo? 1084 00:52:52,547 --> 00:52:54,424 Los agentes están ahí afuera viéndolos 1085 00:52:54,507 --> 00:52:56,343 copular como dos putas. 1086 00:52:56,426 --> 00:52:58,762 Solo hay una opción. 1087 00:52:58,845 --> 00:53:00,764 Tiene que parecer que es un trio. 1088 00:53:01,389 --> 00:53:02,515 Doug, no. 1089 00:53:02,599 --> 00:53:03,475 Sí. 1090 00:53:03,558 --> 00:53:04,642 No. 1091 00:53:06,811 --> 00:53:09,481 -No, no. -Hagámoslo, nene. 1092 00:53:09,564 --> 00:53:13,735 No, no, vete a la mierda, hombre. 1093 00:53:13,818 --> 00:53:14,986 Bien, solo quiero remarcar 1094 00:53:15,070 --> 00:53:16,696 que si esto no parece un trio, 1095 00:53:16,780 --> 00:53:18,073 todos vamos a ir a la cárcel. 1096 00:53:18,156 --> 00:53:20,325 Dios, es ridículo. 1097 00:53:22,327 --> 00:53:24,579 Hasta están sacando fotos, ahora mismo. 1098 00:53:24,662 --> 00:53:27,207 Vamos, has algo. 1099 00:53:27,290 --> 00:53:28,541 Has algo, cobarde. 1100 00:53:28,625 --> 00:53:29,834 Mierda. 1101 00:53:29,918 --> 00:53:31,169 Carajo, hagámoslo. 1102 00:53:34,339 --> 00:53:36,549 Vamos, bésame, ven aquí. 1103 00:53:38,718 --> 00:53:41,304 Um, esto aún no parece un trio. 1104 00:53:43,682 --> 00:53:45,600 No, no. 1105 00:53:49,854 --> 00:53:53,191 -¿Qué carajo? -¿Qué carajo? 1106 00:53:53,274 --> 00:53:54,609 ¿Qué carajo, hombre? 1107 00:53:54,693 --> 00:53:57,153 Pusiste tus tetas contra mi cuerpo, ¿qué esperabas? 1108 00:53:57,237 --> 00:53:59,864 -¿Y? -Se me pone dura, sentí tetas. 1109 00:53:59,948 --> 00:54:00,990 Es completamente natural. 1110 00:54:01,074 --> 00:54:03,535 No me estés echando la culpa de tu erección, carajo. 1111 00:54:03,618 --> 00:54:05,120 Digo, ¿ustedes me necesitan? 1112 00:54:05,203 --> 00:54:07,747 Están sacando fotos ahora mismo, así que trae ese ombligo aquí. 1113 00:54:07,831 --> 00:54:10,583 ¡No, no, Dios! 1114 00:54:11,167 --> 00:54:12,836 ¿Se la está poniendo en el ombligo? 1115 00:54:13,920 --> 00:54:14,796 Oh, Dios, no. 1116 00:54:18,550 --> 00:54:21,928 Debería estar enojada contigo, técnicamente me engañaste. 1117 00:54:22,012 --> 00:54:24,055 Mi obligo perdió la virginidad. 1118 00:54:25,015 --> 00:54:27,976 Pero él nos salvó, no puedes enojarte tanto. 1119 00:54:29,269 --> 00:54:30,353 Supongo. 1120 00:54:31,312 --> 00:54:33,440 Oh, ¿qué mierda, hombre? 1121 00:54:33,523 --> 00:54:35,150 -¿Qué? -Me besaste. 1122 00:54:35,233 --> 00:54:37,068 Vamos, no seas mojigato. 1123 00:54:37,152 --> 00:54:39,070 Oigan, sé cómo pueden recompensarme 1124 00:54:39,154 --> 00:54:40,613 por mi genial idea del trio. 1125 00:54:40,697 --> 00:54:42,198 ¿Con un par de pantalones? 1126 00:54:44,075 --> 00:54:47,662 Mañana es la reunión anual de la familia Lipinski. 1127 00:54:47,746 --> 00:54:50,165 Van a venir Lipinskis 1128 00:54:50,248 --> 00:54:51,541 de todo el país. 1129 00:54:52,584 --> 00:54:55,170 Estoy un poco nervioso, pero la idea de ir con una belleza, 1130 00:54:55,253 --> 00:54:59,382 como mi mujer, y ver a cuatro generaciones de Lipinskis 1131 00:54:59,466 --> 00:55:02,302 cagándose encima me interesa, 1132 00:55:02,385 --> 00:55:03,720 ¿saben de qué hablo? 1133 00:55:03,803 --> 00:55:06,056 ¿Qué dicen? Hagámoslo. 1134 00:55:07,557 --> 00:55:09,100 Doug, es lo menos que podemos hacer. 1135 00:55:09,184 --> 00:55:10,060 Iré, totalmente. 1136 00:55:10,143 --> 00:55:11,644 Sí, sí. 1137 00:55:13,355 --> 00:55:15,774 Bailo mejor los lentos si tengo una compañera. 1138 00:55:17,525 --> 00:55:19,277 Genial. Tienes que venir. 1139 00:55:19,361 --> 00:55:20,403 Sí. 1140 00:55:20,487 --> 00:55:22,113 -No. -Basta. 1141 00:55:22,197 --> 00:55:24,324 Tu hermano va a darme una paliza si voy. 1142 00:55:24,407 --> 00:55:26,076 No lo hará. 1143 00:55:26,159 --> 00:55:28,328 Arréglalo con mi mamá, baila con ella, 1144 00:55:28,411 --> 00:55:30,038 dime idiota. Antes de que te des cuenta, volverás 1145 00:55:30,121 --> 00:55:32,415 al círculo de la confianza familiar. 1146 00:55:38,129 --> 00:55:39,005 Está bien, iré. 1147 00:55:39,964 --> 00:55:40,924 Sí. 1148 00:55:41,007 --> 00:55:42,509 Ahora ve a ponerte unos malditos pantalones. 1149 00:55:43,218 --> 00:55:44,260 Ni hablar. 1150 00:55:49,641 --> 00:55:52,352 Ahí estás, con tu hermosa mujer. 1151 00:55:52,852 --> 00:55:54,312 Estoy tan orgullosa de ti. 1152 00:55:54,396 --> 00:55:55,355 ¡Gracias, mamá! 1153 00:55:56,231 --> 00:55:57,816 Hola, Sra. Lipinski. 1154 00:55:58,358 --> 00:55:59,359 Se ve maravillosa. 1155 00:56:01,361 --> 00:56:04,948 Um, lamento cómo me comporté en la boda. 1156 00:56:05,031 --> 00:56:06,533 Fuiste un imbécil. 1157 00:56:06,616 --> 00:56:08,952 Completamente, un imbécil. 1158 00:56:09,035 --> 00:56:11,788 Estaba pensando, ¿me permitiría reparar el daño 1159 00:56:11,871 --> 00:56:13,081 sacándola a bailar? 1160 00:56:16,793 --> 00:56:17,627 Muy bien. 1161 00:56:22,841 --> 00:56:23,717 ¿Cómo estás? 1162 00:56:24,509 --> 00:56:28,013 Te lo devolveré cuando te lo hayas ganado. 1163 00:56:28,096 --> 00:56:29,931 Hay muchos árboles por aquí. 1164 00:56:36,396 --> 00:56:37,313 ¿Vamos a bailar? 1165 00:56:56,041 --> 00:56:59,252 Si me pisas una vez más, la próxima no será tan gentil. 1166 00:56:59,336 --> 00:57:01,046 Mira a tu pareja. 1167 00:57:02,047 --> 00:57:03,089 Sí, señora. 1168 00:57:04,674 --> 00:57:06,468 Ah, hombre, esto es genial. 1169 00:57:07,677 --> 00:57:11,431 Oh, mierda, ahí está Crystal McAllister, en persona. 1170 00:57:11,514 --> 00:57:13,099 Rápido, quítate esto, pareces una puta. 1171 00:57:13,183 --> 00:57:16,603 Ay, Dios, ¿por qué es tan importante? ¿Quién es Crystal? 1172 00:57:16,686 --> 00:57:18,813 ¿No era tu enamorada de la secundaria? ¿Qué hace aquí? 1173 00:57:18,897 --> 00:57:20,190 Es mi prima. 1174 00:57:20,273 --> 00:57:22,108 -¿Qué? -Sí, lo sé. 1175 00:57:22,192 --> 00:57:23,651 Te imaginarías que así es más fácil, ¿no? 1176 00:57:23,735 --> 00:57:25,028 Pero es sorprendentemente difícil. 1177 00:57:25,695 --> 00:57:26,988 En verdad no sé qué decir ahora mismo. 1178 00:57:27,072 --> 00:57:29,366 -Se mi esposa compinche. -No. 1179 00:57:29,449 --> 00:57:30,950 No somos consanguíneos. 1180 00:57:31,034 --> 00:57:33,286 No te creo, creo que quieres acostarte con tu prima. 1181 00:57:33,370 --> 00:57:35,747 -No, se casó con mi primo. -¿Por qué no está él aquí? 1182 00:57:35,830 --> 00:57:39,542 Murió, en un accidente de barco con su familia secreta. 1183 00:57:39,626 --> 00:57:41,378 No sé, es extraño. 1184 00:57:41,461 --> 00:57:43,380 Mierda, aquí viene, actúa natural. 1185 00:57:43,463 --> 00:57:44,881 Dios mío. 1186 00:57:44,964 --> 00:57:48,259 Doug, Dios mío. 1187 00:57:53,264 --> 00:57:55,767 ¿Tú debes ser la esposa de Doug? 1188 00:57:55,850 --> 00:57:59,729 Esa soy yo, este es el mejor esposo del mundo. 1189 00:57:59,813 --> 00:58:01,231 Me lo imaginaba. 1190 00:58:01,314 --> 00:58:03,733 Los mensajes que me pasaba en clase 1191 00:58:03,817 --> 00:58:04,901 me daban asco y miedo, 1192 00:58:04,984 --> 00:58:07,112 pero también eran algo dulces. 1193 00:58:07,195 --> 00:58:09,447 ¿Te parecieron dulces? 1194 00:58:09,531 --> 00:58:12,325 Mis pensamientos eran completamente asquerosos. 1195 00:58:19,749 --> 00:58:23,086 Bien, fue bueno verte Doug. 1196 00:58:26,673 --> 00:58:27,924 Y fue un gusto conocerte. 1197 00:58:28,008 --> 00:58:28,842 A ti también. 1198 00:58:38,643 --> 00:58:39,978 Detente por favor. 1199 00:58:42,605 --> 00:58:43,898 Muchísimas gracias. 1200 00:58:44,566 --> 00:58:45,692 No. 1201 00:58:52,490 --> 00:58:54,367 ¿Por qué me miras así? 1202 00:58:54,451 --> 00:58:55,827 ¡Usted me dijo que la mirara! 1203 00:58:55,910 --> 00:58:58,329 ¡Dije que mires a tu pareja, no que la desvistas con los ojos! 1204 00:58:58,413 --> 00:58:59,956 Solo estoy mirándola, 1205 00:59:00,040 --> 00:59:01,624 no estoy desvistiendo a nadie. 1206 00:59:01,708 --> 00:59:04,085 Necesitas un balde de agua fría en la cabeza, 1207 00:59:04,169 --> 00:59:05,920 controla tus ojos libidinosos. 1208 00:59:07,422 --> 00:59:08,673 ¿Por qué no tomamos algo? 1209 00:59:08,757 --> 00:59:11,593 Ah, ahora quieres emborracharme, violador. 1210 00:59:11,676 --> 00:59:13,470 Aléjate de mi mamá, carajo. 1211 00:59:13,553 --> 00:59:15,096 Aléjate de ella, ¿sí? 1212 00:59:15,180 --> 00:59:19,100 ¿Sabes qué? Aquí tienes tu cinturón, hermano. Vuélvete loco. 1213 00:59:26,316 --> 00:59:27,317 -¿Ves al tipo de ahí? -Sí. 1214 00:59:27,400 --> 00:59:30,236 Es Paul, es el tipo más genial de la familia. 1215 00:59:30,320 --> 00:59:32,614 Doug, pensé que ya estarías en la cárcel o en rehabilitación. 1216 00:59:32,697 --> 00:59:34,407 ¿Cómo carajos la conseguiste? 1217 00:59:34,491 --> 00:59:36,284 Es que tiene una verga de tamaño de una trompa. 1218 00:59:36,368 --> 00:59:38,036 Y escucha muy atentamente. 1219 00:59:39,537 --> 00:59:41,873 Vaya, Doug, bien hecho, hombre. 1220 00:59:42,791 --> 00:59:44,084 ¿Estás casado, Paul? 1221 00:59:45,168 --> 00:59:47,295 Uh, sí, ella está por ahí. 1222 00:59:47,379 --> 00:59:48,338 ¡Querida! 1223 00:59:48,421 --> 00:59:50,006 ¡Ugh, suficiente, Dios! 1224 00:59:50,090 --> 00:59:53,677 Aplasta, aplasta, aplasta. 1225 00:59:53,760 --> 00:59:55,595 Oh, sí, eso fue perfecto. 1226 00:59:55,679 --> 00:59:58,098 -¿Puedes venir? -¡Vete a la mierda! 1227 01:00:00,684 --> 01:00:03,770 -Vete a la mierda, hombre. -Vete a la mierda. 1228 01:00:05,313 --> 01:00:08,525 Aplastó todo un paquete de 30 anoche. 1229 01:00:08,608 --> 01:00:12,487 En fin, felicitaciones, ustedes se ven muy felices. 1230 01:00:12,570 --> 01:00:14,239 Me voy. 1231 01:00:14,322 --> 01:00:16,282 Oh, Dios, me encanta estar casado contigo. 1232 01:00:16,908 --> 01:00:20,870 -¡Me encanta, me encanta! -Sí. 1233 01:00:21,955 --> 01:00:24,374 ¿Sabes, Doug? A mí también me encanta. 1234 01:00:24,457 --> 01:00:27,419 Esto nos ha unido mucho a Ross y a mí. 1235 01:00:27,502 --> 01:00:29,170 Así que, un brindis, por nosotros. 1236 01:00:29,754 --> 01:00:30,714 Por nosotros. 1237 01:00:33,591 --> 01:00:34,926 Oh, gracias. 1238 01:00:35,343 --> 01:00:37,512 Qué suerte tuvimos contigo. 1239 01:00:37,595 --> 01:00:39,639 Chicos, ¿quieren? 1240 01:00:48,273 --> 01:00:51,317 Rossy, ella es increíble. Una chica genial. 1241 01:00:52,110 --> 01:00:54,195 Lo sé, hombre. Eso estaba pensando. 1242 01:00:55,321 --> 01:00:58,700 Dios, es decir, mira esto. Mira dónde estamos. 1243 01:00:58,783 --> 01:01:00,660 Mira todo lo que ha hecho por mí. 1244 01:01:00,744 --> 01:01:02,454 Cuidado. 1245 01:01:03,329 --> 01:01:06,958 Esta locura me hizo darme cuenta lo que siento por ella. 1246 01:01:08,335 --> 01:01:09,878 Voy a pedirle que se case conmigo pronto. 1247 01:01:11,838 --> 01:01:14,382 Y gracias, muchísimas gracias, desde... 1248 01:01:30,023 --> 01:01:33,318 Voy a pedirle un baile, como hermanos. 1249 01:01:33,401 --> 01:01:34,569 Cuida mi maíz. 1250 01:01:55,965 --> 01:01:58,009 Oh, Weesy, no hoy. 1251 01:02:20,031 --> 01:02:21,533 Merci beaucoup. 1252 01:02:22,242 --> 01:02:23,076 Guau. 1253 01:02:24,786 --> 01:02:25,620 ¿Todo bien, Doug? 1254 01:02:25,704 --> 01:02:28,581 -Sí, claro. -¿Qué es eso? 1255 01:02:28,665 --> 01:02:31,459 ¿Esto? Nada. No es nada. 1256 01:02:31,543 --> 01:02:33,086 ¿Qué es esto? ¿Qué estás ocultando? 1257 01:02:33,169 --> 01:02:34,004 ¿Es una carta de amor de Crystal? 1258 01:02:34,087 --> 01:02:38,091 Mierda. ¿Qué carajo, Doug? La había tirado. 1259 01:02:38,675 --> 01:02:40,552 Bebé, lo siento tanto. 1260 01:02:40,635 --> 01:02:42,053 Escribí eso hace mucho tiempo. 1261 01:02:42,137 --> 01:02:43,847 Genial, yo me caso con un loco por ti 1262 01:02:43,930 --> 01:02:46,057 y tú escribes una lista de cosas que no te gustan de mí. 1263 01:02:46,141 --> 01:02:48,768 Pero los pros, mira todos esos pros. 1264 01:02:48,852 --> 01:02:49,936 Loco es muy ofensivo. 1265 01:02:50,020 --> 01:02:51,646 ¡Carajo, tu cierra la boca, Doug! 1266 01:02:51,730 --> 01:02:54,232 "Mis ravioles tienen mucho queso. 1267 01:02:54,315 --> 01:02:57,110 Me gusta el dubstep, es de Canadá. 1268 01:02:57,193 --> 01:03:01,489 Besó hombres además de mí, pezones muy oscuros, 1269 01:03:01,573 --> 01:03:03,116 Tengo nudillos grandes", no es cierto. 1270 01:03:03,199 --> 01:03:04,325 "Me gustas demasiado". 1271 01:03:04,409 --> 01:03:06,286 Está bien, genial, ya no tienes que preocuparte de eso, 1272 01:03:06,369 --> 01:03:07,704 Ross, vete a la mierda. 1273 01:03:07,787 --> 01:03:09,956 Mira, fue hace mucho tiempo. 1274 01:03:10,040 --> 01:03:13,084 Ni siquiera entiendo qué significan esas cosas. 1275 01:03:13,168 --> 01:03:14,002 ¿Te parece correcto 1276 01:03:14,085 --> 01:03:15,920 hacer una lista de los defectos de una persona? 1277 01:03:16,004 --> 01:03:17,464 No, fue estúpido. 1278 01:03:17,547 --> 01:03:19,090 Está bien, genial. Déjame hacerlo a mí. 1279 01:03:19,174 --> 01:03:20,925 No puedes decidirte por nada, 1280 01:03:21,009 --> 01:03:22,302 ni siquiera tienes un plan de telefonía, 1281 01:03:22,385 --> 01:03:23,595 porque eres un cobarde. 1282 01:03:23,678 --> 01:03:25,347 ¡Está bien, guau! 1283 01:03:25,430 --> 01:03:28,016 Tus piernas son muy largas y tu torso muy corto. 1284 01:03:28,099 --> 01:03:30,518 Tienes un acento sureño, pero eres de Baltimore. 1285 01:03:30,602 --> 01:03:32,771 Cuando sonríes parece que tienes un piano en la boca 1286 01:03:32,854 --> 01:03:35,190 y tu cara es genérica y sosa 1287 01:03:35,273 --> 01:03:37,776 que ni siquiera puedo decirle a mis amigas cómo te ves. 1288 01:03:37,859 --> 01:03:39,652 Tu cabello parece que te acabas de sacar el casco. 1289 01:03:39,736 --> 01:03:42,030 Tu verga parece que estuviera circuncidada por la mitad, no lo entiendo. 1290 01:03:42,113 --> 01:03:44,824 No eres divertido y sí tienes tetas de hombre, Ross. 1291 01:03:44,908 --> 01:03:45,909 Sé que dije que no las tenías, 1292 01:03:45,992 --> 01:03:48,912 pero las tienes, carajo, y son inmensas, chico tetón. 1293 01:03:51,164 --> 01:03:55,043 Me alegra que nos hayamos sacado ese peso de encima. 1294 01:03:57,087 --> 01:03:59,464 Escúchame, Harper, no estaba seguro... 1295 01:03:59,547 --> 01:04:00,840 Claro, sé que no estabas seguro. 1296 01:04:00,924 --> 01:04:02,342 Ya no tienes que estar seguro, Ross, 1297 01:04:02,425 --> 01:04:03,635 porque esta mierda se terminó. 1298 01:04:03,718 --> 01:04:05,053 Así que, vete a la mierda. 1299 01:04:05,136 --> 01:04:06,179 Tú también, vete. 1300 01:04:06,262 --> 01:04:07,847 Pero es mi casa flotante. 1301 01:04:07,931 --> 01:04:09,015 Vete. 1302 01:04:10,183 --> 01:04:11,476 Por favor, déjame... Vete. 1303 01:04:12,102 --> 01:04:13,728 Y el dubstep es divertido. 1304 01:04:43,216 --> 01:04:45,635 No puedo creer que mi matrimonio se terminó. 1305 01:04:45,719 --> 01:04:48,346 ¿Crees que se quedará con el 50 por ciento de la casa flotante? 1306 01:04:48,430 --> 01:04:49,889 Solo tenemos custodia compartida. 1307 01:04:49,973 --> 01:04:51,141 ¿Me estás jodiendo, hombre? 1308 01:04:52,559 --> 01:04:55,478 La amo y tú lo arruinaste. 1309 01:04:55,562 --> 01:04:56,938 ¿Por qué me hiciste eso? 1310 01:04:57,022 --> 01:04:58,106 Lo siento, me paralicé. 1311 01:04:58,189 --> 01:05:00,483 Tú viste como me miraba la gente con Harper, 1312 01:05:00,567 --> 01:05:03,528 una chica así de linda e inteligente casada conmigo. 1313 01:05:03,611 --> 01:05:05,447 Es decir, se sintió increíble. 1314 01:05:05,530 --> 01:05:06,489 Finalmente sentí que podía decirle a mi mamá: 1315 01:05:06,573 --> 01:05:10,160 "Vete a la mierda, no soy un perdedor, te equivocaste conmigo". 1316 01:05:10,243 --> 01:05:14,080 Yo te mentí en esto, hombre, no es tu culpa. 1317 01:05:14,164 --> 01:05:17,000 Tienes que hacerle frente, tu mamá es una bruja. 1318 01:05:17,083 --> 01:05:18,835 Ella debería estar orgullosa de ti. 1319 01:05:18,918 --> 01:05:20,628 A veces quisiera ser como tú. 1320 01:05:20,712 --> 01:05:24,215 Quizás si fuera como tú, esta mierda 1321 01:05:24,299 --> 01:05:26,176 con Harper nunca hubiera sucedido. 1322 01:05:28,386 --> 01:05:30,180 Soy un idiota de mierda. 1323 01:05:38,855 --> 01:05:40,607 Fue suficiente. 1324 01:05:40,690 --> 01:05:41,566 ¿Qué? 1325 01:05:41,649 --> 01:05:44,903 Llamé a tu papá y a tu sensual mamá 1326 01:05:44,986 --> 01:05:46,821 para hacer una intervención. 1327 01:05:46,905 --> 01:05:48,573 Solo estoy deprimido, no tomo heroína. 1328 01:05:48,656 --> 01:05:50,950 Esta intervención es por una sustancia 1329 01:05:51,034 --> 01:05:53,703 que no estás consumiendo, vagina fresca. 1330 01:05:55,789 --> 01:05:59,084 Mira, es la única manera en la que vas a olvidar a Harper y seguir tu vida. 1331 01:05:59,167 --> 01:06:02,921 No quiero olvidar a Harper. La amo. 1332 01:06:06,299 --> 01:06:08,385 Mira, sé que estás triste, pero confía en nosotros, 1333 01:06:08,468 --> 01:06:11,179 esquivaste una bala quejumbrosa. 1334 01:06:12,013 --> 01:06:13,264 Es como si hubieras olvidado 1335 01:06:13,348 --> 01:06:16,518 cómo te quejabas de Harper, todo el tiempo. 1336 01:06:16,601 --> 01:06:19,646 ¿Recuerdas cómo publicaba fotos de su comida? 1337 01:06:19,729 --> 01:06:21,022 No sé si debes casarte con alguien así. 1338 01:06:21,106 --> 01:06:23,274 Sí, tienes que seguir tu vida. 1339 01:06:24,609 --> 01:06:27,696 Tienes que estar soltero. ¿Sabes cuánto tiempo debes estar soltero? 1340 01:06:27,779 --> 01:06:28,655 Por siempre. 1341 01:06:29,656 --> 01:06:32,826 Por siempre. Tú no empieces. 1342 01:06:33,702 --> 01:06:36,830 Hijo, te daré un consejo. 1343 01:06:39,124 --> 01:06:41,292 No quiero tus consejos de mierda. 1344 01:06:41,376 --> 01:06:43,712 No sé por qué les hago caso a ustedes tres en primer lugar. 1345 01:06:43,795 --> 01:06:45,714 Lo único que da miedo del compromiso 1346 01:06:45,797 --> 01:06:48,550 es cuando se tiene mal juicio, como ustedes. 1347 01:06:48,633 --> 01:06:50,760 No tengo miedo de amar a Harper. 1348 01:06:50,844 --> 01:06:52,095 Quiero estar con ella. 1349 01:06:53,513 --> 01:06:54,431 Quiero casarme con ella. 1350 01:07:07,277 --> 01:07:08,278 ¡Hola, cariño! 1351 01:07:09,237 --> 01:07:11,740 -¿Dónde está Harper? -Es por eso que vine, 1352 01:07:11,823 --> 01:07:13,241 la cosa no funciona entre nosotros. 1353 01:07:13,324 --> 01:07:16,369 Bueno, entonces tienes que arreglarlas, 1354 01:07:16,453 --> 01:07:19,622 Conseguirla fue una suerte. 1355 01:07:20,582 --> 01:07:23,835 Ross no es hermano de Harper, es su novio, 1356 01:07:23,918 --> 01:07:26,755 él me pagó para que me casara con ella... 1357 01:07:26,838 --> 01:07:29,090 Sabía que ella era muy buena para ti. 1358 01:07:30,091 --> 01:07:32,844 ¡No te mereces ser madre! 1359 01:07:32,927 --> 01:07:34,721 ¿Cómo te atreves? 1360 01:07:34,804 --> 01:07:35,764 Lo tienes merecido. 1361 01:07:35,847 --> 01:07:37,223 Eres una bravucona. 1362 01:07:37,307 --> 01:07:39,392 Porque Harper no se quiere casar conmigo de verdad, 1363 01:07:39,476 --> 01:07:40,894 no significa que no hay quien sí quiera. 1364 01:07:41,478 --> 01:07:43,605 Sí, claro. 1365 01:07:43,688 --> 01:07:45,106 ¡Ay! 1366 01:07:45,190 --> 01:07:46,274 Qué mierda, mamá. 1367 01:07:48,818 --> 01:07:50,403 Lo siento, mamá. Tuve que hacerlo. 1368 01:07:50,487 --> 01:07:51,780 Necesitabas un puñetazo. 1369 01:07:57,285 --> 01:07:58,119 Mira esto. 1370 01:08:01,289 --> 01:08:04,042 Harper, déjame entrar, tengo que hablar contigo. 1371 01:08:04,918 --> 01:08:07,587 Déjame entra, quiero hablar contigo, vamos. 1372 01:08:08,129 --> 01:08:10,298 -Oye, amigo. -Hola, hombre. 1373 01:08:10,382 --> 01:08:12,175 ¿Por qué estás tan feliz? 1374 01:08:12,258 --> 01:08:15,053 ¿Qué haces aquí? No quiero hablar contigo. 1375 01:08:15,136 --> 01:08:17,013 Lo arruine, ¿sí, Harper? 1376 01:08:17,097 --> 01:08:18,181 Te amo. 1377 01:08:18,264 --> 01:08:20,725 No me importa, eres un mentiroso. 1378 01:08:20,809 --> 01:08:22,102 Ni siquiera sé que es esto, no es una relación. 1379 01:08:22,185 --> 01:08:24,604 Además, en cinco minutos viene Loren para llevarme al aeropuerto. 1380 01:08:24,688 --> 01:08:27,607 Así que deberías irte antes de que llegue, no le caes muy bien. 1381 01:08:28,608 --> 01:08:31,194 -¿Loren? -Sí, Loren, el único que se preocupó 1382 01:08:31,277 --> 01:08:33,988 por mí todo este tiempo, no como ustedes, hijos de puta. 1383 01:08:34,072 --> 01:08:36,408 Bien, ¿quieren hacerlo por las buenas o por las malas? 1384 01:08:36,491 --> 01:08:38,243 Buenas o malas, su decisión. 1385 01:08:38,910 --> 01:08:39,911 Arréstalos. 1386 01:08:40,829 --> 01:08:43,289 Muy bien, chicos, están bajo arresto. 1387 01:08:43,373 --> 01:08:45,041 Lo siento tanto. 1388 01:08:45,125 --> 01:08:47,085 ¿Quieres ir por las buenas o por las malas? 1389 01:09:04,561 --> 01:09:05,687 Soy un idiota. 1390 01:09:06,813 --> 01:09:08,940 Lamento haberte metido en esto, Doug. 1391 01:09:11,192 --> 01:09:12,110 Está bien. 1392 01:09:13,570 --> 01:09:15,822 Pude ser genial durante cuatro meses. 1393 01:09:15,905 --> 01:09:17,657 La mayoría ni siquiera consigue eso. 1394 01:09:19,075 --> 01:09:21,536 Además, conseguí tantas chicas estando casado con Harper, 1395 01:09:21,619 --> 01:09:23,747 como una avalancha de chochas. 1396 01:09:25,457 --> 01:09:27,125 ¿No fue solo la chica del día de campo? 1397 01:09:28,168 --> 01:09:30,587 Sí, pero para mí fue una avalancha. 1398 01:09:31,963 --> 01:09:34,049 Debí haberme casado con ella cuando tuve la oportunidad. 1399 01:09:34,507 --> 01:09:36,176 No puedo creer que una chica así realmente estaba interesada en mí 1400 01:09:36,259 --> 01:09:37,218 en primer lugar. 1401 01:09:37,302 --> 01:09:38,553 No me entraba en la cabeza. 1402 01:09:38,636 --> 01:09:40,013 Yo tampoco lo creía. 1403 01:09:40,096 --> 01:09:43,600 Bueno, ahora se terminó, así que. 1404 01:09:44,851 --> 01:09:46,061 Está en Canadá. 1405 01:09:46,144 --> 01:09:47,395 No puede volver. 1406 01:09:47,479 --> 01:09:49,314 Y aquí estoy yo, atrapado. 1407 01:09:49,397 --> 01:09:50,607 No puedo ir, ¿eh? 1408 01:09:52,984 --> 01:09:56,196 Ey, tu amigo Jeremy pagó tu fianza, puedes irte. 1409 01:10:13,797 --> 01:10:16,216 Sin Harper esto es igual a la cárcel. 1410 01:10:18,218 --> 01:10:19,052 ¿Sabes qué? 1411 01:10:19,969 --> 01:10:22,138 A la mierda, no voy a dejar 1412 01:10:22,222 --> 01:10:24,516 que un procesamiento federal me detenga. 1413 01:10:24,599 --> 01:10:27,227 Voy a ir a Canadá y voy a ver a Harper, 1414 01:10:27,310 --> 01:10:28,478 le demostraré que la amo 1415 01:10:28,561 --> 01:10:30,397 y le probaré que he cambiado. 1416 01:10:31,648 --> 01:10:34,734 -Sí, secuestrémosla. Te ayudaré. -¿Qué? 1417 01:10:35,360 --> 01:10:37,237 Es decir, ¡recuperémosla, recuperémosla! 1418 01:10:37,320 --> 01:10:40,073 Sí, muy bien. 1419 01:10:40,907 --> 01:10:42,242 No podemos subirnos a un avión. 1420 01:10:42,325 --> 01:10:43,868 Porque estamos en la lista de exclusión aérea 1421 01:10:43,952 --> 01:10:47,789 y no nos van a dejar cruzar la frontera en coche, así que... 1422 01:10:51,668 --> 01:10:53,336 -Globo de aire caliente. -Barco. 1423 01:10:53,420 --> 01:10:55,130 Ah, iba a decir barco. 1424 01:10:55,213 --> 01:10:59,300 -Estamos en un barco, podemos ir en barco. -Estamos en un barco, estamos en un barco. 1425 01:11:03,221 --> 01:11:04,681 Sí. 1426 01:11:04,764 --> 01:11:05,682 Sí. 1427 01:11:05,765 --> 01:11:07,267 Hombre, tenemos que apurarnos, 1428 01:11:07,350 --> 01:11:09,686 llevaré el motor a 50 nudos, carajo. 1429 01:11:09,769 --> 01:11:11,688 Llegaremos esta noche. 1430 01:11:11,771 --> 01:11:13,523 Estoy tan contento que podría besarte, hombre. 1431 01:11:14,357 --> 01:11:15,233 ¿De verdad? 1432 01:11:16,901 --> 01:11:18,194 Debería ir a aflojar las amarras. 1433 01:11:20,739 --> 01:11:22,240 Apúrate. 1434 01:11:44,512 --> 01:11:46,973 Cinco días, hombre, estoy perdiendo la puta cabeza. 1435 01:11:47,807 --> 01:11:49,351 Harper ya debe haberme olvidado, hombre. 1436 01:11:49,434 --> 01:11:50,769 ¿Qué mierda voy a hacer? 1437 01:11:52,479 --> 01:11:54,272 Bueno, Harper es blanca, ¿no? 1438 01:11:55,023 --> 01:11:56,691 Sí, ella es blanca, Doug. 1439 01:11:58,234 --> 01:11:59,527 Cometiste un gran error. 1440 01:12:00,111 --> 01:12:02,030 Esa no es manera de cortejar a una mujer blanca. 1441 01:12:02,530 --> 01:12:04,199 ¿Lo aprendiste de tu libro? 1442 01:12:04,282 --> 01:12:06,910 Es cuestión de enmendar las cosas, corregir 1443 01:12:06,993 --> 01:12:08,745 tus errores. 1444 01:12:08,828 --> 01:12:10,872 Si quieres arreglar las cosas con Harper, 1445 01:12:12,290 --> 01:12:14,167 tienes que decir perdón de manera impresionante. 1446 01:12:17,128 --> 01:12:19,047 Sabes, tienes razón, Doug. 1447 01:12:19,130 --> 01:12:21,216 Es un muy buen consejo. 1448 01:12:21,299 --> 01:12:23,968 Los hombres asiáticos, tenemos que apoyarnos entre nosotros. 1449 01:12:24,427 --> 01:12:25,720 Tengo que hacer algo que le demuestre a Harper 1450 01:12:25,804 --> 01:12:26,805 que amo todo de ella 1451 01:12:26,888 --> 01:12:29,224 y que puedo tomar decisiones importantes y permanentes. 1452 01:12:37,190 --> 01:12:40,276 Dios mío, ¿qué haces aquí? 1453 01:12:43,154 --> 01:12:45,657 Vine para demostrarte cuánto te amo. 1454 01:12:45,740 --> 01:12:46,991 ¿Está todo bien, bebé? 1455 01:12:47,075 --> 01:12:51,204 ¿quién es el amante de Canadá? 1456 01:12:51,287 --> 01:12:54,624 Soy Ross, no puedes decirle bebé, eso es nuestro. 1457 01:12:56,501 --> 01:12:59,337 Harper, te amé desde que pensé que eras un robot. 1458 01:13:03,675 --> 01:13:05,051 Dios mío, Ross. 1459 01:13:06,469 --> 01:13:08,763 Me dolió, me dolió mucho. 1460 01:13:10,557 --> 01:13:11,516 Solo quería demostrarte 1461 01:13:11,599 --> 01:13:13,810 que puedo tomar decisiones importantes y permanentes. 1462 01:13:13,893 --> 01:13:17,063 Esto es lo más permanente que se me ocurrió. 1463 01:13:17,147 --> 01:13:18,356 Dios mío. 1464 01:13:19,482 --> 01:13:21,276 -Lo siento -Estoy bien. 1465 01:13:21,359 --> 01:13:23,987 "La lista de cosas que amo de Harper. 1466 01:13:25,238 --> 01:13:30,201 Su cabello, sus ojos, sus lindos estornudos, 1467 01:13:30,785 --> 01:13:32,704 su buena gramática, 1468 01:13:34,164 --> 01:13:36,583 la manera en la que cree que los perros le entienden 1469 01:13:36,666 --> 01:13:38,001 cuando les habla". 1470 01:13:38,084 --> 01:13:39,044 Me entienden. 1471 01:13:41,212 --> 01:13:44,257 Amas responder mis preguntas durante las películas. 1472 01:13:44,341 --> 01:13:47,010 Si fueras otra persona, sería insufrible, 1473 01:13:47,093 --> 01:13:50,388 pero como eres tú, me encanta hacerlo. 1474 01:13:50,472 --> 01:13:52,432 -¿De verdad? -Con todo el corazón. 1475 01:13:54,726 --> 01:13:57,395 ¿Sabes qué? Yo hice esto por ti. 1476 01:13:59,939 --> 01:14:01,191 Vaya, es impresionante. 1477 01:14:01,274 --> 01:14:02,734 Mil abdominales todos los días. 1478 01:14:03,651 --> 01:14:06,780 Sí, míralo, está todo mojado, da asco. 1479 01:14:08,656 --> 01:14:10,492 -Fui yo. -Loren, lo siento tanto. 1480 01:14:10,575 --> 01:14:13,036 Oh, vamos, mírame. 1481 01:14:13,119 --> 01:14:14,329 Soy tan apuesto. 1482 01:14:14,412 --> 01:14:16,122 Nunca me sentí atraída 1483 01:14:16,206 --> 01:14:17,832 a gente muy bien parecida. 1484 01:14:17,916 --> 01:14:22,962 Me gustan los desgarbados, medio raros, de grandes dientes. 1485 01:14:23,046 --> 01:14:23,880 No sé. 1486 01:14:23,963 --> 01:14:24,798 Gracias. 1487 01:14:25,882 --> 01:14:28,968 No estoy seguro si era un cumplido, pero sonó dulce. 1488 01:14:32,764 --> 01:14:36,393 Harper, te casarías conmigo. 1489 01:14:39,020 --> 01:14:40,814 No, levántate. 1490 01:14:40,897 --> 01:14:43,566 Eres tan raro, no quiero casarme contigo aún. 1491 01:14:43,650 --> 01:14:45,276 Te hiciste esa idea tú solo. 1492 01:14:45,360 --> 01:14:47,320 Solo quiero ser tu novia. 1493 01:14:47,404 --> 01:14:49,155 Y quizás vivir contigo, 1494 01:14:49,239 --> 01:14:52,117 para poder ver los programas que nos gustan y acurrucarnos. 1495 01:14:54,494 --> 01:14:55,745 Tengo tanta suerte. 1496 01:14:55,829 --> 01:14:57,997 Pero de verdad, tenemos que casarnos, carajo, 1497 01:14:58,081 --> 01:14:59,624 Doug y yo estamos bien, jodidos. 1498 01:14:59,708 --> 01:15:01,084 No podíamos salir del país 1499 01:15:01,167 --> 01:15:02,794 mientras estábamos en libertad bajo fianza. 1500 01:15:02,877 --> 01:15:04,546 Ahora soy un fugitivo, nena. 1501 01:15:04,629 --> 01:15:06,047 Eres un fugitivo. 1502 01:15:06,131 --> 01:15:07,549 Así es, querida. 1503 01:15:07,632 --> 01:15:10,093 No sé por qué, pero eso me atrae. 1504 01:15:10,176 --> 01:15:12,053 Está bien, me casaré contigo, pero solo porque es 1505 01:15:12,137 --> 01:15:13,179 por un bien mayor. 1506 01:15:16,641 --> 01:15:17,600 Necesito kále. 1507 01:15:18,351 --> 01:15:20,687 -Ay. -¡Mierda! 1508 01:15:20,770 --> 01:15:21,730 ¿Qué estás haciendo? 1509 01:15:21,813 --> 01:15:23,314 Este es el momento en el que el perdedor, 1510 01:15:23,398 --> 01:15:25,066 se enoja y quiere darte una paliza, 1511 01:15:25,150 --> 01:15:27,777 así que decidí noquearlo antes de que tuviera la oportunidad. 1512 01:15:28,361 --> 01:15:29,946 -Eso es muy inteligente. -Oh, gracias. 1513 01:15:30,030 --> 01:15:32,615 Oigan, ya que no vamos a estar casados, 1514 01:15:33,867 --> 01:15:35,035 ¿puedo ser padrino de bodas? 1515 01:15:37,245 --> 01:15:41,082 Tammy quedará devastada, pero sí. 1516 01:15:42,625 --> 01:15:45,253 Ross Ruben, ¿aceptas a esta mujer 1517 01:15:45,337 --> 01:15:47,464 como tu legítima esposa? 1518 01:15:48,548 --> 01:15:49,382 Acepto. 1519 01:15:50,633 --> 01:15:53,386 Harper Reynolds, ¿aceptas a este hombre 1520 01:15:53,470 --> 01:15:55,347 como tu legítimo esposo? 1521 01:15:55,430 --> 01:15:57,515 Acepto, mal que me pese. 1522 01:15:58,683 --> 01:16:01,561 Los declaro marido y mujer. Puede besar... 1523 01:16:01,644 --> 01:16:03,938 Mierda, Crystal, ¿qué haces aquí? 1524 01:16:04,022 --> 01:16:05,398 Por favor... 1525 01:16:05,482 --> 01:16:10,403 Oh, Harper me contó que no estaban casados de verdad 1526 01:16:10,487 --> 01:16:13,031 y que no tenían fecha para esta boda, 1527 01:16:13,114 --> 01:16:14,866 así que me di una vuelta. 1528 01:16:17,369 --> 01:16:20,372 ¿Viniste hasta Canadá? 1529 01:16:20,455 --> 01:16:21,289 Sip. 1530 01:16:22,624 --> 01:16:24,626 ¿Vienes con el chico negro? 1531 01:16:24,709 --> 01:16:27,253 No lo conozco, nos encontramos en el estacionamiento. 1532 01:16:28,296 --> 01:16:31,758 -Mierda, sí. -Esposa compinche de por vida. 1533 01:16:31,841 --> 01:16:35,720 Bien, es genial, continuemos, ¿sí? 1534 01:16:35,804 --> 01:16:38,682 Los declaro marido y mujer. 1535 01:16:38,765 --> 01:16:40,100 Puede besar a la novia. 1536 01:16:51,736 --> 01:16:52,862 ¡Sí, guau! 1537 01:16:59,452 --> 01:17:01,454 Ey, ¿quién quiere convertir esta fiesta de bodas 1538 01:17:01,538 --> 01:17:02,914 en una fiesta de sexo? 1539 01:17:06,001 --> 01:17:07,377 ¡Vamos! 1540 01:17:33,820 --> 01:17:36,114 Pregúntale quién hizo su chaqueta. 1541 01:17:36,197 --> 01:17:38,825 Bien, ¿quién hizo tu chaqueta? 1542 01:17:39,826 --> 01:17:42,787 Tú, un hombre, que le da a tu madre por el culo, 1543 01:17:42,871 --> 01:17:45,707 ese es el hombre que la hizo, ¿sí? 1544 01:17:51,713 --> 01:17:53,006 No esperaba eso. 1545 01:17:57,427 --> 01:17:59,679 Dios mío, odio tu risa. 1546 01:17:59,763 --> 01:18:04,184 Ey, perdón, tengo mi propia, conseguí... 1547 01:18:04,267 --> 01:18:05,435 ¡Moscas de mierda! 1548 01:18:06,811 --> 01:18:08,396 Tengo mi propia dirección de correo. 1549 01:18:08,480 --> 01:18:11,524 Quisiera que tuviera una etiqueta de 57 en la cara, 1550 01:18:11,608 --> 01:18:14,235 para pegarle, ay. 1551 01:18:15,028 --> 01:18:17,072 Para poder pegarle, ¿cómo era? 1552 01:18:17,781 --> 01:18:20,700 Um, no creo que esto se parezca a un trio. 1553 01:18:26,206 --> 01:18:27,123 ¡Mierda! 1554 01:18:28,541 --> 01:18:29,918 ¡Hazlo, hombre! 1555 01:18:30,001 --> 01:18:33,755 ¡Cierra la puta boca y muestra respeto, carajo, 1556 01:18:33,838 --> 01:18:35,131 bastardo de mierda! 1557 01:18:38,802 --> 01:18:40,387 No me gusta que salgan palabras de tu boca. 1558 01:18:40,470 --> 01:18:42,138 No me gusta tu estúpido cabello. 1559 01:18:42,972 --> 01:18:43,807 Lo siento. 1560 01:18:49,229 --> 01:18:50,063 Usted. 1561 01:18:54,651 --> 01:18:57,070 Empecemos con la Sra. Lipinski, usted... 1562 01:19:00,240 --> 01:19:01,950 ¿Sabes qué? Es muy divertido, 1563 01:19:02,033 --> 01:19:04,327 pero no te rías mientras lo dices, carajo. 1564 01:19:05,120 --> 01:19:06,913 Deja que el público ría. 1565 01:19:06,996 --> 01:19:08,123 No empieces a reírte, 1566 01:19:08,206 --> 01:19:10,041 arruinas toda la puta escena. 1567 01:19:10,917 --> 01:19:13,294 Todavía estoy un poco verde como actor, ¿sí? 1568 01:19:13,378 --> 01:19:15,046 Eres un pequeño novato, ¿no? 1569 01:19:16,089 --> 01:19:17,424 Me encantan los novatos. 1570 01:19:18,633 --> 01:19:21,594 -¿De verdad? -Puedes patearme en las pelotas, hazlo. 1571 01:19:21,678 --> 01:19:22,846 Sácalo de tu sistema. 1572 01:19:24,973 --> 01:19:26,307 Ay, me dolió. 1573 01:19:27,267 --> 01:19:29,769 ¡Me diste fuerte, mierda! 1574 01:19:32,856 --> 01:19:33,773 ¡Guau! 1575 01:19:35,984 --> 01:19:38,069 ¿Qué mierda es eso? 1576 01:19:39,154 --> 01:19:40,405 Oh, ahí estás. 1577 01:19:40,488 --> 01:19:41,656 Mierda, déjenme sacarlo de aquí. 1578 01:19:42,365 --> 01:19:44,576 De hecho, saben, ¿pueden dejarlo terminar? 1579 01:19:44,659 --> 01:19:47,162 Si no, va a estar de mal humor durante semanas. 1580 01:19:54,711 --> 01:19:56,755 No importa, ya está. 1581 01:20:02,218 --> 01:20:04,095 Detente, no quiero seguir besándote. 1582 01:20:07,140 --> 01:20:08,475 Vámonos a la mierda. 1583 01:20:10,518 --> 01:20:12,979 Maldición, Lil, ¿por qué asustaste al hombre gay? 1584 01:20:13,063 --> 01:20:14,981 Ahora, váyanse. 1585 01:20:15,065 --> 01:20:16,191 Estoy muy decepcionada con ustedes, 1586 01:20:16,274 --> 01:20:18,193 voy a tomarme un trago. 1587 01:20:18,276 --> 01:20:19,110 Hagan silencio. 1588 01:20:19,778 --> 01:20:20,737 Volveré en cinco horas, 1589 01:20:20,820 --> 01:20:22,322 ¿Puedes llevarlos a la cama, Brittany? 1590 01:20:22,405 --> 01:20:23,239 Genial. 1591 01:20:24,213 --> 01:20:29,134 Subtitles by sub.Trader subscene.com 116359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.