All language subtitles for Dede.2017.HDTV.x264.5rFF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:01:26,075 --> 00:01:27,670 Rapazes, venham! 5 00:02:00,175 --> 00:02:01,475 O que aconteceu? 6 00:02:02,334 --> 00:02:04,209 Por que ele parou? 7 00:02:04,914 --> 00:02:07,349 Problemas com o motor novamente. 8 00:02:07,914 --> 00:02:09,789 O que estamos fazendo? 9 00:02:22,074 --> 00:02:23,374 Liga! 10 00:02:25,794 --> 00:02:27,094 Espere! 11 00:02:27,450 --> 00:02:28,930 Vou tentar uma coisa. 12 00:02:32,730 --> 00:02:34,130 O que foi? 13 00:02:35,957 --> 00:02:37,432 Deixe eu tentar. 14 00:02:41,517 --> 00:02:43,492 Comece quando eu disser. 15 00:02:44,710 --> 00:02:46,209 Tente agora! 16 00:02:50,470 --> 00:02:51,805 Vamos! 17 00:02:54,577 --> 00:02:56,212 N�o esque�am as armas. 18 00:03:18,660 --> 00:03:22,055 Qual � o problema agora? O que foi? 19 00:03:23,520 --> 00:03:25,515 Acho que o caminh�o pifou de vez. 20 00:03:27,000 --> 00:03:28,400 Voc� tem f�sforos? 21 00:03:30,680 --> 00:03:32,579 � melhor irmos pegar os touros, 22 00:03:32,580 --> 00:03:34,735 sen�o ficaremos presos aqui pra sempre. 23 00:03:43,760 --> 00:03:45,545 Voc� � um homem de sorte! 24 00:03:46,080 --> 00:03:48,395 Sua noiva espera por voc�. 25 00:03:49,640 --> 00:03:51,835 Ent�o, vamos chegar na aldeia, 26 00:03:52,300 --> 00:03:54,195 e depois do meu casamento, 27 00:03:55,000 --> 00:03:57,100 n�s vamos encontrar a sua princesa. 28 00:03:57,500 --> 00:03:58,800 Sim... 29 00:03:59,460 --> 00:04:02,935 N�o sei o que est� havendo. N�o consigo esquecer isso. 30 00:04:03,800 --> 00:04:06,115 Ele nem me disse qual � o nome dela. 31 00:04:07,080 --> 00:04:09,435 Por que n�o perguntou a ela onde ela mora? 32 00:04:10,520 --> 00:04:13,535 Eu juro que n�o sei o que est� havendo. 33 00:04:13,800 --> 00:04:15,885 Eu perguntei, mas ele n�o me contou. 34 00:04:17,480 --> 00:04:19,735 Eu entendo, voc� est� apaixonado, 35 00:04:20,680 --> 00:04:23,459 mas devemos descobrir de que tipo de fam�lia ele vem, 36 00:04:23,460 --> 00:04:25,079 que parentes ele tem. 37 00:04:25,280 --> 00:04:27,959 Se eu encontrasse, tudo ficaria claro. 38 00:04:28,160 --> 00:04:33,255 N�o se preocupe, vamos ach�-lo. Svaneti n�o � t�o grande assim. 39 00:04:33,939 --> 00:04:35,538 N�s vamos encontr�-lo. 40 00:04:36,259 --> 00:04:38,254 �, mas se ele n�o gostar mais de mim? 41 00:04:39,439 --> 00:04:43,478 Quem se importa? Voc� a ama e isso � tudo que importa! 42 00:04:43,779 --> 00:04:45,574 N�s vamos sequestr�-la! 43 00:04:48,899 --> 00:04:51,194 N�o, eu n�o quero sequestrar minha esposa. 44 00:04:51,759 --> 00:04:53,902 Irm�o, ela est� apaixonada por voc�. 45 00:04:53,903 --> 00:04:55,528 N�o teremos que sequestr�-la. 46 00:05:03,163 --> 00:05:04,693 A �gua est� muito fria! 47 00:05:13,189 --> 00:05:14,604 Meninas! 48 00:05:16,603 --> 00:05:19,218 Os rapazes voltaram da guerra! 49 00:05:19,983 --> 00:05:22,198 Dina, o David voltou! 50 00:05:39,703 --> 00:05:41,798 Ol�! Como voc� est�? 51 00:05:42,163 --> 00:05:44,338 Estou feliz em ver voc�! 52 00:05:45,163 --> 00:05:47,258 Gra�as a Deus que voc� voltou! 53 00:05:48,462 --> 00:05:49,762 Cad� meu filho? 54 00:05:49,963 --> 00:05:52,538 Gra�as a Deus voc� voltou vivo e trouxe comida! 55 00:05:53,523 --> 00:05:56,498 Conte cada saco. Metade � para Kala. 56 00:05:59,683 --> 00:06:02,722 Pela vontade do Senhor, voc� escapou com vida! 57 00:06:02,723 --> 00:06:04,598 Obrigado... 58 00:06:09,242 --> 00:06:13,361 Pela vontade do Senhor, todos voc�s escaparam com vida! 59 00:06:13,362 --> 00:06:15,520 Seu filho me deu uma carta para voc�. 60 00:06:15,521 --> 00:06:16,821 Mas onde ele est�? 61 00:06:16,822 --> 00:06:18,434 Gra�as a Deus, ele est� vivo. 62 00:06:18,435 --> 00:06:20,341 Ele falou para entregar esta carta. 63 00:06:20,342 --> 00:06:22,577 Ele foi se juntar ao ex�rcito do presidente. 64 00:06:24,442 --> 00:06:25,742 Como voc� est�? 65 00:06:59,671 --> 00:07:01,810 Este � Gegi, meu grande amigo. 66 00:07:01,811 --> 00:07:03,686 Sou Nestor. Prazer em conhec�-lo. 67 00:07:04,971 --> 00:07:07,046 Gegi, deixe eu apresent�-lo ao meu pai. 68 00:07:08,851 --> 00:07:11,226 Gra�as a Deus que voc� voltou. 69 00:07:12,131 --> 00:07:14,217 Ele salvou minha vida na batalha! 70 00:07:14,218 --> 00:07:15,606 Deus te aben�oe! 71 00:07:16,131 --> 00:07:18,206 - Qual � o seu sobrenome? - Bendeliani. 72 00:07:18,207 --> 00:07:19,507 Boa fam�lia. 73 00:07:40,364 --> 00:07:42,459 Dina, por que est� descal�a? 74 00:07:45,424 --> 00:07:47,839 Troque de roupa, vai se resfriar! 75 00:07:48,384 --> 00:07:50,159 Vov�, o David est� de volta. 76 00:07:51,344 --> 00:07:53,848 Gra�as a Deus que os rapazes trouxeram farinha. 77 00:07:53,849 --> 00:07:55,783 Tinha acabado tudo. 78 00:07:56,347 --> 00:07:58,362 Aqui, pegue. 79 00:07:58,887 --> 00:08:01,042 Voc� � um bom vizinho... 80 00:08:07,854 --> 00:08:09,453 Dina, voc� � linda! 81 00:08:09,654 --> 00:08:11,149 Ficou assustada, n�o �? 82 00:08:11,534 --> 00:08:12,865 O que aconteceu? 83 00:08:15,810 --> 00:08:17,185 David est� de volta. 84 00:08:18,650 --> 00:08:20,560 Voc� n�o esperou por ele? 85 00:08:24,850 --> 00:08:27,045 Girshel, fale com meu av�, por favor. 86 00:08:29,512 --> 00:08:31,127 Eu n�o quero me casar. 87 00:08:32,200 --> 00:08:33,500 Venha, Dina! 88 00:08:38,690 --> 00:08:42,625 - Traga as balan�as do David. - Eu n�o vou pra l�. 89 00:08:42,826 --> 00:08:44,325 Fa�a o que eu digo! 90 00:08:54,234 --> 00:09:00,009 Givi, voc� � um bom vizinho. Ent�o a metade aqui � sua. 91 00:09:00,914 --> 00:09:03,144 - Muito bem. - Obrigado! 92 00:09:16,574 --> 00:09:17,874 Gegi! 93 00:09:19,514 --> 00:09:20,829 Depressa! 94 00:09:21,094 --> 00:09:22,686 Estou indo agora, David. 95 00:09:38,211 --> 00:09:42,970 Nos reunimos aqui para glorificar o Seu nome. 96 00:09:42,971 --> 00:09:46,866 Obrigado, Senhor, porque Voc� salvou meu filho. 97 00:09:46,867 --> 00:09:51,042 N�s sacrificamos esta ovelha em Sua honra! 98 00:09:51,707 --> 00:09:53,663 Nossa gratid�o eterna! 99 00:09:54,064 --> 00:09:55,364 Am�m! 100 00:09:55,816 --> 00:09:59,191 Obrigado pelas coisas que o Senhor faz por n�s! 101 00:10:00,799 --> 00:10:05,014 Aceite este sacrif�cio e nos d� Sua prote��o! 102 00:10:05,699 --> 00:10:06,999 Am�m! 103 00:10:16,996 --> 00:10:19,431 Estou indo at� o David. Diga a Dina para vir. 104 00:10:40,616 --> 00:10:43,751 Voc� � muito bonita, minha filha. 105 00:10:46,596 --> 00:10:49,331 Quero dar a ele este punhal do meu irm�o. 106 00:10:49,332 --> 00:10:50,927 Que o Senhor o aben�oe! 107 00:10:51,956 --> 00:10:55,023 Se ele n�o tivesse salvado a minha vida, 108 00:10:55,224 --> 00:10:57,351 hoje voc�s estariam chorando por mim. 109 00:10:57,896 --> 00:10:59,711 Gegi, pegue este punhal. 110 00:11:01,056 --> 00:11:03,251 Por nossa amizade! 111 00:11:04,156 --> 00:11:05,556 Boa sorte! 112 00:11:57,941 --> 00:12:00,156 O destino fez a gente se encontrar. 113 00:12:03,941 --> 00:12:06,041 Espero que diga seu nome desta vez. 114 00:12:19,441 --> 00:12:22,236 Irm�o, vejo que voc� conheceu a minha noiva. 115 00:12:24,690 --> 00:12:26,890 Gegi foi meu melhor amigo na guerra. 116 00:12:34,921 --> 00:12:37,216 Vamos l� com os outros. 117 00:13:05,921 --> 00:13:07,416 Eu n�o amo o David. 118 00:13:20,961 --> 00:13:23,059 Estava noiva dele quando nos conhecemos? 119 00:13:27,884 --> 00:13:29,184 Sim... 120 00:13:35,524 --> 00:13:38,319 Mas eu fui for�ada a noivar. Eu n�o amo o David. 121 00:13:51,597 --> 00:13:53,497 Isso j� n�o importa mais. 122 00:14:02,476 --> 00:14:03,776 Gegi! 123 00:14:11,877 --> 00:14:13,682 Queria que voc� n�o soubesse. 124 00:14:17,399 --> 00:14:19,249 Onde esteve? Vamos comer. 125 00:14:26,197 --> 00:14:28,382 - David, tenho que ir. - Aonde? 126 00:14:28,917 --> 00:14:30,632 Pra minha aldeia. J� � hora. 127 00:14:30,633 --> 00:14:32,732 Mas como? A estrada est� bloqueada. 128 00:14:34,137 --> 00:14:37,176 A cavalo. Trar�o os suprimentos aos rapazes quando puderem. 129 00:14:37,177 --> 00:14:38,898 Eu posso trazer os suprimentos, 130 00:14:38,899 --> 00:14:40,952 mas n�o vai ficar pro meu casamento? 131 00:14:44,837 --> 00:14:46,592 Desculpe, eu n�o posso. 132 00:14:47,037 --> 00:14:49,597 Se � t�o urgente, deixo o casamento e vou com voc�. 133 00:14:49,598 --> 00:14:51,556 N�o. Eu tenho que ir. 134 00:14:51,557 --> 00:14:53,332 Fique ou eu vou com voc�! 135 00:15:35,090 --> 00:15:36,965 Eu tenho que dizer a ele. 136 00:15:40,465 --> 00:15:42,200 Se ele n�o estiver em casa? 137 00:15:46,232 --> 00:15:47,532 Deus me ajude! 138 00:15:49,852 --> 00:15:52,290 Eu tenho que encontr�-lo e dizer a ele. 139 00:16:03,975 --> 00:16:06,734 David, cancele o casamento! Por favor! 140 00:16:06,735 --> 00:16:08,035 Por qu�? 141 00:16:08,036 --> 00:16:09,336 Eu n�o te amo! 142 00:16:10,455 --> 00:16:12,350 Eu n�o vou cancelar o casamento! 143 00:16:13,375 --> 00:16:15,954 Eu tamb�m n�o vou te amar no futuro! 144 00:16:15,955 --> 00:16:17,270 Certo! 145 00:16:19,100 --> 00:16:20,695 N�o pode amar � for�a. 146 00:16:24,735 --> 00:16:27,329 O amor n�o tem nada a ver com isso! 147 00:16:29,135 --> 00:16:31,126 Se eu n�o te amo, por que me for�a? 148 00:16:31,127 --> 00:16:32,574 Vamos cancelar! 149 00:16:32,575 --> 00:16:36,070 Mesmo se me odiar a vida toda, voc� ainda ser� minha esposa! 150 00:16:36,655 --> 00:16:38,846 N�o vou fazer a aldeia rir de mim! 151 00:16:47,471 --> 00:16:48,771 Entrem! 152 00:16:49,131 --> 00:16:51,986 Acalme-se. N�o fique t�o bravo! 153 00:16:53,371 --> 00:16:55,085 Por que negar o David? 154 00:16:55,286 --> 00:16:57,906 Ele � o melhor homem de toda a aldeia. 155 00:17:00,551 --> 00:17:02,100 Eu n�o amo ele. 156 00:17:02,670 --> 00:17:04,370 O que sabe sobre o amor? 157 00:17:05,751 --> 00:17:10,486 Estou com a palavra do seu pai e a promessa desta fam�lia! 158 00:17:14,671 --> 00:17:16,886 � isso que eu deveria amar? 159 00:17:18,031 --> 00:17:21,186 Quero ver voc� casada em uma boa fam�lia antes de eu morrer! 160 00:17:21,900 --> 00:17:23,635 Voc� se casar� com David! 161 00:17:24,931 --> 00:17:27,626 Os meus pais amavam um ao outro! 162 00:17:31,091 --> 00:17:32,612 O que posso dizer? 163 00:17:33,113 --> 00:17:35,806 Por que n�o posso casar por amor? 164 00:18:10,177 --> 00:18:13,232 Dina n�o ama o David. N�o a force. 165 00:18:15,137 --> 00:18:16,737 Cancele o casamento. 166 00:18:21,137 --> 00:18:24,072 N�o estrague a sua vida, for�ando-a a casar com David! 167 00:18:27,077 --> 00:18:28,657 Eu tamb�m sei... 168 00:18:29,358 --> 00:18:31,496 que existiram casamentos arranjados... 169 00:18:31,796 --> 00:18:33,631 mas vivemos novos tempos. 170 00:18:42,336 --> 00:18:43,901 David � um bom homem. 171 00:18:45,856 --> 00:18:47,358 Demos nossa palavra. 172 00:18:48,359 --> 00:18:49,871 N�o se pode mudar. 173 00:18:50,780 --> 00:18:53,815 E n�o vai mudar. O casamento ser� feito. 174 00:18:55,396 --> 00:18:57,786 Eu entendo, mas pense de novo. 175 00:18:57,987 --> 00:19:01,451 Manter isso poderia arruinar sua sobrinha. 176 00:19:08,346 --> 00:19:10,703 Voc� tem tempo amanh� para me ajudar 177 00:19:10,704 --> 00:19:13,460 com os preparativos para o casamento? 178 00:19:13,844 --> 00:19:16,244 N�o, eu estou indo ca�ar. 179 00:19:17,109 --> 00:19:19,009 Me d� o machado aqui. 180 00:19:20,533 --> 00:19:21,833 Este daqui? 181 00:19:21,834 --> 00:19:24,884 Sim. Venha me ajudar com isso. 182 00:19:34,370 --> 00:19:37,195 Se Dina n�o me quer, eu tamb�m n�o a quero! 183 00:19:38,447 --> 00:19:42,206 Deixe as emo��es de lado! O av� dela resolver� tudo. 184 00:19:42,207 --> 00:19:43,866 Mas quando isso acontecer�? 185 00:19:43,867 --> 00:19:46,488 N�o podemos retirar a nossa palavra, 186 00:19:46,489 --> 00:19:49,102 caso contr�rio, rir�o de n�s na aldeia. 187 00:19:53,807 --> 00:19:55,602 Do que estamos falando aqui? 188 00:19:56,927 --> 00:19:58,646 Voc� j� est� comprometido. 189 00:19:58,947 --> 00:20:00,542 � da nossa conta! 190 00:20:02,927 --> 00:20:04,954 Uma mulher n�o tem que dizer nada! 191 00:20:07,099 --> 00:20:08,634 Eu compreendo. 192 00:20:21,578 --> 00:20:23,473 Eu a perdoo por ontem. 193 00:20:28,338 --> 00:20:30,113 Nosso casamento ser� em breve. 194 00:20:35,550 --> 00:20:37,770 Estou falando com voc�! N�o entende? 195 00:20:40,658 --> 00:20:42,033 Eu amo Gegi! 196 00:20:43,270 --> 00:20:44,590 Quem � Gegi? 197 00:20:45,138 --> 00:20:46,573 O seu amigo. 198 00:21:15,058 --> 00:21:16,653 N�s vamos ca�ar. 199 00:21:17,538 --> 00:21:19,118 Espero voc� l� fora. 200 00:22:09,610 --> 00:22:10,910 Gegi! 201 00:22:14,754 --> 00:22:16,284 Por que voc� me traiu? 202 00:22:16,894 --> 00:22:18,253 O que est� dizendo? 203 00:22:18,254 --> 00:22:20,804 Por que n�o disse que a garota que voc� ama � Dina? 204 00:22:43,930 --> 00:22:45,259 Pegue o meu. 205 00:22:45,684 --> 00:22:47,683 Ele certamente vai atirar. 206 00:23:55,034 --> 00:23:59,229 Gegi, voc� � acusado de ter matado o David. 207 00:24:00,814 --> 00:24:02,140 Ele se suicidou. 208 00:24:02,141 --> 00:24:04,189 Meu irm�o n�o se suicidaria! 209 00:24:04,934 --> 00:24:07,989 Nestor, sente-se! Sente-se... 210 00:24:20,574 --> 00:24:22,533 H� outras testemunhas al�m de voc�? 211 00:24:22,534 --> 00:24:24,209 Eu vi eles. 212 00:24:24,810 --> 00:24:26,493 Eu estava l�. 213 00:24:26,494 --> 00:24:29,933 Gegi n�o matou David. Infelizmente, David se suicidou. 214 00:24:29,934 --> 00:24:31,934 Eu n�o acredito nisso! 215 00:24:33,734 --> 00:24:37,569 Eu juro que digo a verdade... segundo nossa tradi��o. 216 00:24:44,334 --> 00:24:47,373 Neste caso, seguiremos � igreja 217 00:24:47,374 --> 00:24:50,259 e veremos qual � a verdade. 218 00:24:51,260 --> 00:24:54,095 Sim, vamos descobrir a verdade! 219 00:24:55,054 --> 00:24:59,829 Whip, voc� jura aquilo que acabou de testemunhar? 220 00:25:00,634 --> 00:25:04,169 Juro pela imagem de S�o Jorge. 221 00:25:14,924 --> 00:25:18,173 Obrigado, S�o Jorge! Aben�oe a todos n�s. 222 00:25:18,174 --> 00:25:20,413 Eu vim aqui atr�s de justi�a. 223 00:25:20,414 --> 00:25:24,389 Um homem de nossa aldeia, David, morreu sob condi��es suspeitas. 224 00:25:24,694 --> 00:25:27,047 Pode pegar a imagem... 225 00:25:27,448 --> 00:25:32,585 para podermos provar que ele n�o o matou? 226 00:25:33,210 --> 00:25:36,269 Eu oro para que a verdade traga paz! 227 00:25:36,270 --> 00:25:40,385 N�s juramos que Gegi diz a verdade! Ele � inocente. 228 00:25:46,770 --> 00:25:48,409 Apaz�gue, S�o Jorge! 229 00:25:48,410 --> 00:25:51,060 Juro diante de S�o Jorge que diremos a verdade! 230 00:25:52,451 --> 00:25:56,786 O nosso homem � inocente. 231 00:25:57,251 --> 00:26:01,866 O nosso homem... ele � inocente. 232 00:26:05,051 --> 00:26:07,866 E eu tamb�m juro... 233 00:26:12,871 --> 00:26:15,646 Eu juro. Eu acredito em Gegi. 234 00:26:32,071 --> 00:26:34,526 Eu juro diante da imagem que n�o matei David. 235 00:26:53,491 --> 00:26:54,791 Gegi. 236 00:27:02,690 --> 00:27:04,400 N�o me deixe aqui, Gegi. 237 00:27:08,311 --> 00:27:10,600 Fui obrigada a me unir com o David. 238 00:27:10,601 --> 00:27:13,301 Me for�ar�o a casar com outro, de novo. 239 00:27:15,581 --> 00:27:17,676 David cometeu suic�dio, Dina. 240 00:29:04,310 --> 00:29:06,085 Dina, parab�ns! 241 00:29:08,310 --> 00:29:10,885 Parab�ns minha querida, voc� estava maravilhosa! 242 00:29:15,225 --> 00:29:17,100 Pai, eu quero cavalgar. 243 00:29:17,865 --> 00:29:21,060 - Eu quero cavalgar... - Tenha um pouco de paci�ncia. 244 00:29:22,145 --> 00:29:24,684 Quero cavalgar agora! 245 00:29:24,885 --> 00:29:26,185 Seja paciente. 246 00:29:26,765 --> 00:29:29,544 N�s vamos cavalgar, mas o cavalo precisa descansar. 247 00:29:29,545 --> 00:29:32,384 Dina, meus parab�ns! 248 00:29:32,385 --> 00:29:34,684 Papai, por favor... 249 00:29:34,685 --> 00:29:37,700 Voc� quer cavalgar agora? Agora mesmo? 250 00:29:38,425 --> 00:29:40,620 Vamos pegar aquele branco. 251 00:29:45,545 --> 00:29:47,940 - Ol�! - Tudo bem? 252 00:29:48,825 --> 00:29:51,160 - Parab�ns, Dina. - Obrigada. 253 00:30:48,380 --> 00:30:49,680 Dina! 254 00:30:58,620 --> 00:30:59,920 Girshel! 255 00:31:03,160 --> 00:31:04,560 Como vai voc�, Dina? 256 00:31:06,060 --> 00:31:08,475 - Bem, e voc�? - �timo, obrigado. 257 00:31:08,840 --> 00:31:13,055 N�s est�vamos por perto e eu disse para ir at� voc�. 258 00:31:23,070 --> 00:31:24,370 Vem. 259 00:31:27,680 --> 00:31:30,075 D� � minha av�, mas sem meu av� ver. 260 00:31:30,076 --> 00:31:31,579 Est� bem. 261 00:31:31,980 --> 00:31:34,024 Como minha av� est�? 262 00:31:34,025 --> 00:31:37,524 Ela est� bem... fazendo as coisas dela. 263 00:31:37,820 --> 00:31:39,140 E o meu av�? 264 00:31:39,580 --> 00:31:42,275 Um pouco doente, mas agora est� tudo bem. 265 00:31:43,500 --> 00:31:47,299 Que Deus os aben�oe! 266 00:31:47,500 --> 00:31:50,075 Mose, que Deus aben�oe a sua av�! 267 00:31:53,276 --> 00:31:54,576 Que seja aben�oado. 268 00:31:54,577 --> 00:31:56,977 Que todos possamos ter sa�de. 269 00:32:01,299 --> 00:32:02,799 Feche os olhos. 270 00:32:36,270 --> 00:32:37,570 Voc� gosta? 271 00:32:43,567 --> 00:32:44,967 Me mostre de novo. 272 00:32:48,887 --> 00:32:50,202 Diga que gostou. 273 00:32:57,027 --> 00:32:58,327 N�o sei. 274 00:32:58,907 --> 00:33:00,342 Voc� n�o sabe? 275 00:33:01,447 --> 00:33:03,062 N�o lembra quem comprou? 276 00:33:11,817 --> 00:33:13,452 Por que est� rindo de mim? 277 00:34:49,207 --> 00:34:52,662 - Oi! Voc�s s�o daqui? - Sim. 278 00:34:55,447 --> 00:34:59,762 Pode nos dizer como chegamos a Kvemo Svaneti? 279 00:35:09,787 --> 00:35:13,662 - Me solta! - Parada a�! 280 00:35:17,147 --> 00:35:18,762 N�o me toque! 281 00:35:41,600 --> 00:35:44,075 - Voc� vai ficar comigo. - Nunca! 282 00:35:47,726 --> 00:35:49,026 N�o seja crian�a. 283 00:35:49,027 --> 00:35:52,026 Pense bem. Voc� vai ficar aqui comigo. 284 00:35:55,026 --> 00:35:56,481 Voc� vai ficar comigo. 285 00:35:57,266 --> 00:35:59,341 Eu n�o vou ficar. Nunca! 286 00:36:00,866 --> 00:36:03,825 Voc� est� na minha casa. Somos uma fam�lia. 287 00:36:03,826 --> 00:36:07,585 Sua �nica preocupa��o agora � nossa vida juntos. Entende? 288 00:36:07,786 --> 00:36:09,681 Eu n�o quero voc�! 289 00:36:10,766 --> 00:36:13,805 N�o importa o que voc� quer. Agora voc� � minha esposa! 290 00:36:13,806 --> 00:36:15,905 Isso nunca vai acontecer. 291 00:36:16,466 --> 00:36:18,185 Voc� n�o sair� da minha casa! 292 00:36:18,186 --> 00:36:20,481 Eu n�o te deixarei, sou seu marido! 293 00:36:40,999 --> 00:36:42,299 Tire as m�os! 294 00:36:58,690 --> 00:37:00,075 A fam�lia dela veio. 295 00:37:00,454 --> 00:37:05,189 - Acalme-se! A sua m�e vir�. - Deixe eu ir, por favor! 296 00:37:13,394 --> 00:37:15,729 Minha querida, voc� precisa ficar aqui. 297 00:37:16,734 --> 00:37:19,693 Voc� tem que se acalmar e pensar direito. 298 00:37:20,694 --> 00:37:23,469 Raciocine bem antes de agir. 299 00:37:23,774 --> 00:37:25,853 Calma! Ela est� bem e feliz! 300 00:37:25,854 --> 00:37:29,473 - Onde est� minha irm�? - Eu quero ver a minha filha! 301 00:37:29,474 --> 00:37:31,259 Ela est� feliz e quer ficar! 302 00:37:36,714 --> 00:37:41,413 Traga ela aqui! Traga a minha irm�! 303 00:37:41,414 --> 00:37:45,229 Abaixe a sua arma! Ele � irm�o da Nina! 304 00:37:46,494 --> 00:37:49,723 Acalmem-se! Voc�s s�o parentes agora! 305 00:37:50,124 --> 00:37:52,589 Eu quero ver minha irm�! 306 00:37:59,894 --> 00:38:01,589 M�e, me tire daqui... 307 00:38:12,494 --> 00:38:14,173 Voc� tem que ficar. 308 00:38:14,374 --> 00:38:17,589 Se voc� sair, sangue ser� derramado em nossas fam�lias. 309 00:38:56,734 --> 00:38:58,229 Parab�ns! 310 00:39:02,694 --> 00:39:05,109 O filme come�ar� em um minuto. 311 00:39:15,694 --> 00:39:19,129 � um filme muito bom, de Eldar Shengelaia... 312 00:39:21,434 --> 00:39:23,869 Eu n�o consigo ser forte como voc�, Dina. 313 00:39:27,834 --> 00:39:29,729 Voc� n�o precisa ficar l�. 314 00:39:30,254 --> 00:39:32,429 O que foi? Assistam ao filme! 315 00:39:36,374 --> 00:39:38,789 Eles teriam se matado. 316 00:39:46,474 --> 00:39:48,174 Tente n�o pensar nisso. 317 00:39:48,894 --> 00:39:51,109 Eu n�o conseguiria me matar. 318 00:39:52,814 --> 00:39:54,573 Voc� n�o teve escolha. 319 00:39:54,574 --> 00:39:56,500 Eles teriam matado um ao outro. 320 00:39:57,401 --> 00:39:58,829 Com certeza. 321 00:40:01,054 --> 00:40:02,909 Eu n�o poderia permitir isso. 322 00:40:05,380 --> 00:40:07,115 - Vamos! - Suba! 323 00:40:20,554 --> 00:40:23,449 Que hora para acabar a luz! 324 00:40:25,754 --> 00:40:29,949 Venham amanh� � noite para ver mais filme. 325 00:40:31,094 --> 00:40:32,789 Vamos, crian�as! 326 00:41:31,514 --> 00:41:34,549 - O que est� fazendo? - Voc� deveria usar isso. 327 00:41:35,774 --> 00:41:37,753 - N�o sou crian�a. - Tive um sonho ruim. 328 00:41:37,754 --> 00:41:40,069 - N�o preciso disso. - Ele ir� te proteger. 329 00:41:41,674 --> 00:41:44,409 - Voc� tamb�m devia usar um. - Eu vou usar. 330 00:41:45,894 --> 00:41:48,193 Gegi! 331 00:41:51,915 --> 00:41:53,215 Quem �? 332 00:42:03,454 --> 00:42:06,233 Se o seu av� quisesse saber sobre a morte da sua av�, 333 00:42:06,234 --> 00:42:07,729 n�s ter�amos falado. 334 00:42:10,424 --> 00:42:11,924 � uma pena ele n�o ir. 335 00:42:18,404 --> 00:42:20,319 Minha pobre av�... 336 00:42:23,154 --> 00:42:27,069 - Lamento trazer m�s not�cias. - N�s vamos indo. 337 00:42:38,840 --> 00:42:41,440 Eu vou at� a sua aldeia e falarei com o seu av�. 338 00:42:42,334 --> 00:42:44,129 A fam�lia de David est� l�. 339 00:42:47,334 --> 00:42:49,549 N�o quero que nada aconte�a com voc�... 340 00:43:53,260 --> 00:43:54,875 Se quiser, vou com voc�. 341 00:43:56,324 --> 00:43:59,039 N�o, voc� deve ficar aqui. 342 00:43:59,924 --> 00:44:01,864 Se o av� n�o deix�-lo entrar na casa? 343 00:44:01,865 --> 00:44:04,143 Nesse caso, n�o vai poder me expulsar. 344 00:44:04,478 --> 00:44:07,273 Eu vou primeiro, depois pegarei a Dina. 345 00:44:08,530 --> 00:44:09,880 Cuide-se! 346 00:45:06,906 --> 00:45:09,621 Pobre Gegi... O que houve? 347 00:45:16,290 --> 00:45:18,345 Como eu vou viver agora? 348 00:45:21,866 --> 00:45:24,681 Pobre Gegi... 349 00:45:28,786 --> 00:45:31,061 Como isso aconteceu? 350 00:45:38,946 --> 00:45:40,981 �gua, r�pido! 351 00:45:41,246 --> 00:45:43,581 Dina! 352 00:45:47,966 --> 00:45:49,601 Deus nos ajude! 353 00:45:51,866 --> 00:45:56,901 Meu pobre Gegi... 354 00:45:57,526 --> 00:46:02,884 Voc� morreu cedo demais 355 00:46:03,085 --> 00:46:09,084 Quem vai tomar conta do seu filho e da sua esposa? 356 00:46:09,925 --> 00:46:15,264 Voc� morreu muito jovem 357 00:46:15,465 --> 00:46:19,460 N�o ver� seu menino crescer 358 00:46:19,805 --> 00:46:24,440 Nosso pobre Gegi... 359 00:46:25,085 --> 00:46:31,084 Voc� morreu r�pido demais 360 00:46:32,105 --> 00:46:37,520 Voc� morreu muito jovem, Gegi... 361 00:46:38,005 --> 00:46:44,000 N�o ver� seu menino crescer 362 00:49:57,146 --> 00:49:59,921 - Aben�oe-me, padre. - Seja aben�oado, Girshel. 363 00:50:01,746 --> 00:50:04,801 - Quero pedir sua permiss�o. - Estou escutando. 364 00:50:06,806 --> 00:50:10,601 Eu amo Dina desde crian�a... e quero me casar com ela. 365 00:50:11,226 --> 00:50:13,805 Girshel, de fato, � nossa tradi��o, 366 00:50:13,806 --> 00:50:15,401 mas os tempos mudaram. 367 00:50:16,466 --> 00:50:19,401 A vida era dura. Havia poucas mulheres. 368 00:50:20,866 --> 00:50:24,381 Era algo necess�rio para se sobreviver. 369 00:50:24,686 --> 00:50:26,185 N�o havia outra maneira. 370 00:50:26,386 --> 00:50:29,681 Algumas tradi��es s�o boas, outras devem ser esquecidas. 371 00:50:31,690 --> 00:50:34,245 Pense bem e mude de ideia, por favor. 372 00:50:35,366 --> 00:50:36,666 N�o fa�a isso. 373 00:50:38,666 --> 00:50:42,001 Dina sofre, ela precisa do filho. Pense bem. 374 00:50:43,886 --> 00:50:45,781 Pense antes de agir. 375 00:50:47,266 --> 00:50:49,081 Eu j� me decidi! 376 00:50:50,546 --> 00:50:53,281 Eu farei qualquer coisa por Dina! 377 00:50:55,166 --> 00:50:57,857 Se eu n�o fizer, outro far�. 378 00:51:26,491 --> 00:51:27,946 Dina e eu estamos noivos! 379 00:52:24,980 --> 00:52:27,078 N�s precisamos conversar. 380 00:52:29,351 --> 00:52:32,586 N�o posso defend�-la. Eles n�o v�o ceder. 381 00:52:38,711 --> 00:52:42,106 Se eu fizer, haver� derramamento de sangue. 382 00:52:45,691 --> 00:52:48,946 O beb� � sangue do meu sangue. Ser� sempre da nossa fam�lia. 383 00:53:06,671 --> 00:53:08,786 Tente manter a calma. 384 00:53:09,811 --> 00:53:11,926 A crian�a precisa de quem cuide dela. 385 00:53:16,711 --> 00:53:20,006 � tudo que nos sobrou do meu filho. 386 00:53:23,231 --> 00:53:25,426 � a vontade do Senhor. 387 00:53:26,071 --> 00:53:27,456 O que podemos fazer? 388 00:53:38,291 --> 00:53:39,706 Voc� deve ser forte. 389 00:53:42,071 --> 00:53:43,966 Tudo est� na vontade de Deus. 390 00:53:49,270 --> 00:53:51,670 Voc� tem muita vida para ter outros filhos. 391 00:54:29,194 --> 00:54:31,633 Vamos orar pela alma de Gegi. 392 00:54:31,634 --> 00:54:33,963 Que Deus o tenha no C�u. 393 00:54:36,048 --> 00:54:37,983 Que assim seja! 394 00:54:42,748 --> 00:54:45,647 O que eu digo ao Mose quando ele acordar? 395 00:54:45,848 --> 00:54:48,187 - Nada. - � muito f�cil falar. 396 00:54:48,188 --> 00:54:51,423 Quando ele crescer, vai procurar a m�e, se quiser. 397 00:54:52,108 --> 00:54:55,723 S� que � agora que ele precisa da m�e! 398 00:54:56,508 --> 00:54:59,065 As mulheres � que s�o culpadas disso. 399 00:54:59,466 --> 00:55:00,946 Tudo por causa da mulher. 400 00:55:03,900 --> 00:55:07,255 Nada vai mudar. � a nossa tradi��o! 401 00:55:08,951 --> 00:55:11,646 � f�cil culpar as mulheres por tudo... 402 00:55:12,951 --> 00:55:14,950 - Calada! - e ser sedento por sangue! 403 00:55:14,951 --> 00:55:17,646 Deus o aben�oe, meu pobre filho! 404 00:56:15,031 --> 00:56:16,531 Para onde voc� vai? 405 00:56:25,790 --> 00:56:27,129 Para onde voc� vai? 406 00:56:27,390 --> 00:56:28,690 Onde est� Mose? 407 00:56:31,750 --> 00:56:34,629 N�o posso deixar Mose ir com voc�. 408 00:56:34,630 --> 00:56:35,960 Onde est� meu beb�? 409 00:56:38,630 --> 00:56:40,489 Mose � tudo que tenho de Gegi... 410 00:56:40,490 --> 00:56:41,865 Traga o Mose! 411 00:56:43,750 --> 00:56:48,050 Voc� pode ir, mas n�o permitirei que leve o Mose. 412 00:56:50,050 --> 00:56:51,520 Traga j� o Mose! 413 00:56:52,900 --> 00:56:54,274 Voc� n�o pode nos defender! 414 00:56:54,275 --> 00:56:56,474 Partiremos e nos defenderemos sozinhos! 415 00:57:01,670 --> 00:57:03,145 Traga o meu beb�! 416 00:57:04,599 --> 00:57:07,249 Est� num lugar seguro. N�o o deixarei em risco. 417 00:57:33,392 --> 00:57:35,112 Aonde irei sem meu filho? 418 00:58:33,852 --> 00:58:37,207 USHGULI, GE�RGIA TR�S MESES DEPOIS 419 00:59:39,170 --> 00:59:40,470 Dina! 420 00:59:41,705 --> 00:59:43,005 Dina... 421 00:59:47,625 --> 00:59:48,925 Dina! 422 00:59:53,225 --> 00:59:54,800 Me deixe sozinha! 423 00:59:57,705 --> 00:59:59,320 Dina... 424 01:00:01,785 --> 01:00:04,080 Est� congelando. Venha, Dina... 425 01:00:04,781 --> 01:00:06,081 Venha, Dina... 426 01:02:40,470 --> 01:02:42,005 Me deixe sozinha! 427 01:02:49,985 --> 01:02:51,785 Eu alguma vez maltratei voc�? 428 01:03:03,020 --> 01:03:04,565 Eu fa�o tudo por voc�! 429 01:03:16,340 --> 01:03:18,105 Voc� me tomou � for�a! 430 01:03:19,150 --> 01:03:21,025 Me obrigou a abandonar meu beb�! 431 01:03:22,465 --> 01:03:25,315 Usa as tradi��es quando quer e para o que bem quer! 432 01:03:27,405 --> 01:03:29,270 Fez minha vida ser insuport�vel! 433 01:03:40,585 --> 01:03:42,240 N�o entende que te amo? 434 01:03:44,150 --> 01:03:45,565 Voc� � minha vida! 435 01:03:46,600 --> 01:03:48,355 Eu fa�o tudo por voc�! 436 01:03:49,370 --> 01:03:50,969 N�o sei viver sem voc�. 437 01:04:04,585 --> 01:04:05,885 Aonde vai? 438 01:04:07,985 --> 01:04:09,985 Aonde vai, o que vai fazer? 439 01:04:11,110 --> 01:04:12,710 - Ca�ar. - Onde? 440 01:04:13,505 --> 01:04:16,405 N�o v�! Est� muito frio! 441 01:04:26,465 --> 01:04:29,770 � culpa sua se der algo errado. Isso � hora de ca�ar? 442 01:04:31,425 --> 01:04:35,520 Se por acaso algo der errado, ent�o o que vai fazer? 443 01:04:36,665 --> 01:04:39,154 A sua alma j� carrega dois fardos... 444 01:04:39,655 --> 01:04:41,740 a morte de dois homens. 445 01:04:42,485 --> 01:04:45,400 Voc� quer que Girshel seja o terceiro? 446 01:05:28,985 --> 01:05:30,564 Por que n�o dormiu, m�e? 447 01:05:30,865 --> 01:05:32,465 Como dormir com voc� fora? 448 01:05:33,440 --> 01:05:34,840 Onde esteve tanto tempo? 449 01:05:36,905 --> 01:05:38,205 Ca�ando. 450 01:05:40,806 --> 01:05:42,106 Sente-se. 451 01:05:51,465 --> 01:05:53,140 Voc� n�o precisa de Dina! 452 01:05:54,325 --> 01:05:55,700 Confie em mim, filho! 453 01:05:58,705 --> 01:06:00,560 H� muitas outras mulheres! 454 01:06:02,665 --> 01:06:04,685 N�o v� que ela ainda chora pelo marido? 455 01:06:04,686 --> 01:06:07,440 Ela s� usa preto. Voc�s n�o ter�o filhos! 456 01:06:08,105 --> 01:06:10,040 Voc� n�o precisa dela! 457 01:06:12,405 --> 01:06:14,100 Eu n�o quero falar disso. 458 01:06:16,770 --> 01:06:18,169 Eu amo ela. 459 01:06:33,625 --> 01:06:35,024 Venha c�, m�e. 460 01:06:38,170 --> 01:06:39,705 Vai ficar tudo bem. 461 01:06:51,545 --> 01:06:56,680 Feliz Ano Novo! Que tudo bom possa acontecer! 462 01:06:57,205 --> 01:07:00,380 Felicidade para todos! 463 01:07:01,005 --> 01:07:02,580 Boa sorte! 464 01:07:27,425 --> 01:07:28,725 Dina. 465 01:07:32,604 --> 01:07:34,159 Venha, � Ano Novo. 466 01:08:30,231 --> 01:08:32,831 Que Jesus e os esp�ritos ancestrais nos protejam. 467 01:08:33,291 --> 01:08:36,286 Temos que tomar conta dos mortos. 468 01:08:37,091 --> 01:08:38,966 Agora corte aqui. 469 01:08:42,431 --> 01:08:43,731 Bom. 470 01:08:45,351 --> 01:08:46,826 E aqui tamb�m. 471 01:08:48,331 --> 01:08:49,631 Bom. 472 01:08:50,651 --> 01:08:53,626 Que Cristo tenha piedade de n�s. 473 01:08:54,951 --> 01:08:57,106 Agora estamos prontos... 474 01:08:57,670 --> 01:08:59,569 para os esp�ritos dos ancestrais. 475 01:08:59,970 --> 01:09:02,365 - Fizemos como quer o Senhor. - Tio Onise. 476 01:09:03,211 --> 01:09:07,485 Os esp�ritos v�m... e ficam conosco por uma semana. 477 01:09:08,170 --> 01:09:09,905 Temos que respeit�-los. 478 01:09:11,970 --> 01:09:14,025 Como os antigos me diziam, 479 01:09:15,330 --> 01:09:18,005 nesta semana, as pessoas se perdoam. 480 01:09:19,150 --> 01:09:21,025 Por favor, receba Dina. 481 01:09:23,430 --> 01:09:26,520 Ela � quem tem que me pedir perd�o, 482 01:09:26,521 --> 01:09:30,340 por ter se casado sem a minha devida permiss�o. 483 01:09:30,670 --> 01:09:32,575 N�o perdoarei a trai��o � fam�lia! 484 01:09:33,930 --> 01:09:38,145 Voc� fez muitas coisas boas, � um homem respeitado. 485 01:09:39,530 --> 01:09:41,385 Por favor, pense nisso. 486 01:09:42,050 --> 01:09:44,669 Ela ainda � sua neta, afinal. 487 01:09:44,670 --> 01:09:46,570 Por favor, eu a perdoei. 488 01:09:47,170 --> 01:09:49,125 Ela est� muito infeliz. 489 01:09:50,670 --> 01:09:55,325 Muitas coisas ruins aconteceram. Ela s� tem voc� agora. 490 01:09:55,550 --> 01:09:58,739 Os esp�ritos ficar�o felizes se perdo�-la e falar com ela. 491 01:10:02,140 --> 01:10:03,840 Eu n�o posso fazer isso. 492 01:10:06,530 --> 01:10:07,932 N�o farei isso. 493 01:10:14,297 --> 01:10:17,152 Girshel... eu disse para n�o fazer. 494 01:10:18,157 --> 01:10:20,532 Tente se p�r no lugar dela. Seja paciente. 495 01:10:22,397 --> 01:10:24,112 Diga a ela que quero v�-la. 496 01:10:24,597 --> 01:10:29,332 Ela sente falta do beb�... e ainda chora por Gegi. 497 01:10:31,077 --> 01:10:33,179 Sei que fez isso por amor... 498 01:10:34,110 --> 01:10:35,842 mas precisa ser paciente. 499 01:10:36,437 --> 01:10:38,037 Tudo ficar� bem. 500 01:10:40,157 --> 01:10:42,432 Deve entender tudo que se passou. 501 01:11:26,756 --> 01:11:30,315 Voc� falou a ela para n�o usar mais preto? 502 01:11:30,316 --> 01:11:33,035 Eu falei, mas quem disse que ela escuta? 503 01:11:33,036 --> 01:11:37,015 Ela n�o deve se lamentar pelo primeiro marido nessa casa. 504 01:11:37,416 --> 01:11:40,555 - Eu sei muito bem disso! - Preto traz azar! 505 01:11:40,556 --> 01:11:42,860 Tem que ser alegre, 506 01:11:42,861 --> 01:11:47,543 usar vestidos mais coloridos, e gerar logo um filho. 507 01:11:49,768 --> 01:11:52,123 N�o sei quem nos amaldi�oou assim. 508 01:12:36,188 --> 01:12:37,688 Onde est� a Dina? 509 01:12:39,399 --> 01:12:40,699 L� dentro. 510 01:12:59,888 --> 01:13:01,188 Por que voc� veio? 511 01:13:02,618 --> 01:13:03,918 Como est� Mose? 512 01:13:04,748 --> 01:13:06,318 Ele est� bem? 513 01:13:08,554 --> 01:13:09,927 Ele ficou doente. 514 01:13:09,928 --> 01:13:12,183 - Est� vivo? - Sim, mas... 515 01:13:17,568 --> 01:13:19,883 Me leve ao meu filho! Agora! 516 01:14:41,488 --> 01:14:43,323 Infelizmente, ele n�o melhora. 517 01:14:44,468 --> 01:14:46,067 O que est� fazendo � bobagem. 518 01:14:46,068 --> 01:14:48,883 N�o ajuda, e � perigoso para as crian�as. 519 01:14:49,108 --> 01:14:50,727 Leve-os para fora! 520 01:14:50,728 --> 01:14:55,919 N�o devia fazer isso! Ele precisa de medicamentos! 521 01:14:55,920 --> 01:14:59,239 Posso cur�-lo como nossos ancestrais. 522 01:14:59,240 --> 01:15:01,915 N�o, saia! Precisamos de rem�dios. 523 01:16:06,074 --> 01:16:10,409 - N�o d� pra confiar no trator. - Tem raz�o, mas o que faremos? 524 01:16:11,799 --> 01:16:16,014 Diga � sua irm� que o ritual n�o ajuda. 525 01:16:16,794 --> 01:16:19,489 As outras crian�as ficar�o doentes. 526 01:16:19,754 --> 01:16:21,209 O que faremos, ent�o? 527 01:16:22,074 --> 01:16:23,933 V� � cidade trazer rem�dios. 528 01:16:24,234 --> 01:16:27,129 Ontem uma crian�a morreu com os mesmos sintomas. 529 01:16:29,994 --> 01:16:31,352 Por que ainda n�o foi? 530 01:16:31,553 --> 01:16:33,989 O trator quebrou de novo. 531 01:16:34,594 --> 01:16:38,029 Precisa fazer algo... e trazer rem�dio. 532 01:16:39,354 --> 01:16:41,409 E tem que ser logo. 533 01:16:41,634 --> 01:16:45,009 N�o acho que Mose aguentar� mais que uma semana. 534 01:16:56,354 --> 01:16:57,654 N�o se preocupe. 535 01:16:59,214 --> 01:17:00,714 Eu trarei os rem�dios. 536 01:18:00,514 --> 01:18:02,569 Bem-vindos, esp�ritos! 537 01:18:13,594 --> 01:18:17,449 O esp�rito e os ancestrais de Gegi est�o aqui. 538 01:18:26,594 --> 01:18:29,529 Pedimos perd�o. 539 01:18:39,074 --> 01:18:42,275 Hoje ele ir� a Lalkhori. 540 01:18:42,276 --> 01:18:46,009 Rezemos por nossa crian�a! 541 01:18:46,354 --> 01:18:48,089 Que curem Mose. 542 01:18:48,914 --> 01:18:54,849 Sua alma est� aqui, salve nosso menino! 543 01:18:55,754 --> 01:19:00,289 Louvado seja o nosso Senhor! 544 01:19:05,314 --> 01:19:06,829 Virem para a direita. 545 01:19:18,930 --> 01:19:22,030 Agora mais uma vez, vamos virar. 546 01:20:07,014 --> 01:20:09,058 Esp�ritos, n�o o decepcionem... 547 01:20:09,359 --> 01:20:10,789 e n�s tamb�m n�o. 548 01:20:12,794 --> 01:20:14,869 Desejamos-lhe um bom caminho. 549 01:20:16,394 --> 01:20:19,169 Gegi, a sua alma est� aqui agora. 550 01:20:20,594 --> 01:20:26,569 Que voc� possa intervir e curar Mose! 551 01:20:27,714 --> 01:20:31,369 Pai e m�e, est�o aqui hoje entre n�s. 552 01:20:34,874 --> 01:20:36,859 Esp�ritos, n�o o decepcionem... 553 01:20:37,460 --> 01:20:38,969 e n�s tamb�m n�o. 554 01:20:41,774 --> 01:20:45,109 Almas dos ancestrais, tragam-nos paz. 555 01:20:48,234 --> 01:20:51,989 Voc�s est�o todos aqui agora. 556 01:20:55,834 --> 01:20:57,669 Desejamos-lhe um bom caminho. 557 01:20:58,534 --> 01:21:00,509 Esp�ritos, n�o o decepcionem... 558 01:21:00,910 --> 01:21:02,410 e n�s tamb�m n�o. 559 01:21:04,794 --> 01:21:07,109 Tragam-nos paz! 560 01:21:16,634 --> 01:21:19,409 Faz cinco dias que Girshel foi atr�s dos rem�dios. 561 01:21:23,834 --> 01:21:26,049 Se n�o voltar at� a noite, temos que ir. 562 01:21:33,994 --> 01:21:37,849 Ao menos um de n�s o Senhor trar� de volta. 563 01:22:07,717 --> 01:22:11,612 Deve manter suas for�as, coma alguma coisa. 564 01:22:13,370 --> 01:22:14,670 N�o consigo... 565 01:23:18,597 --> 01:23:20,212 Estamos com o rem�dio, Dina! 566 01:23:20,213 --> 01:23:22,518 Ele est� com os dedos congelados. 567 01:23:22,819 --> 01:23:24,143 Traga �gua. 568 01:23:24,700 --> 01:23:26,000 Ponha aqui. 569 01:23:29,532 --> 01:23:31,332 Coloque suas m�os dentro. 570 01:23:35,792 --> 01:23:38,707 N�o dobre os dedos. Deixe esticado. 571 01:23:39,132 --> 01:23:42,767 - Tirem a neve! - Est� no meu bolso... 572 01:23:46,632 --> 01:23:51,027 O menino precisa disso r�pido, me d� logo o rem�dio. 573 01:23:57,804 --> 01:23:59,159 Continue esfregando! 574 01:24:00,060 --> 01:24:01,360 Isso mesmo. 575 01:24:07,361 --> 01:24:08,961 Tire as botas! 576 01:24:08,962 --> 01:24:11,462 Devemos esticar as pernas dele. 577 01:24:12,063 --> 01:24:14,143 Tirem a neve dos p�s! 578 01:24:49,203 --> 01:24:53,698 - Doutora, isso vai ajudar? - Deve faz�-lo melhorar. 579 01:25:44,483 --> 01:25:45,783 Mose! 580 01:25:47,799 --> 01:25:49,099 Meu amor... 581 01:26:12,483 --> 01:26:13,783 Ponha as meias. 582 01:26:19,083 --> 01:26:20,618 R�pido... 583 01:26:25,323 --> 01:26:27,978 - Primeiro esta. - E a segunda. 584 01:26:33,563 --> 01:26:35,082 Nesse p�... 585 01:26:35,083 --> 01:26:36,658 No direito... 586 01:27:17,703 --> 01:27:19,803 Obrigada por salvar o meu filho. 587 01:28:24,900 --> 01:28:26,765 Gegi, eu sempre vou te amar. 588 01:28:30,483 --> 01:28:31,783 Me perdoe... 589 01:28:36,323 --> 01:28:38,298 Como se chama isso? 590 01:28:54,403 --> 01:28:56,338 Minha doen�a foi curada. 591 01:28:57,123 --> 01:28:59,998 N�o foi ele que mexeu, foi a mam�e. 592 01:29:02,160 --> 01:29:03,815 Vou levar meu filho comigo. 593 01:29:22,441 --> 01:29:24,040 Eu entendo. 594 01:29:37,411 --> 01:29:40,611 Viremos visit�-lo no ver�o e pode nos ver quando quiser. 595 01:30:10,243 --> 01:30:11,843 V� as pegadas de raposa? 42325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.