Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,422 --> 00:00:06,015
Als mensen mij vragen: "Wat is de magie?"
2
00:00:06,063 --> 00:00:08,282
Ik ben geneigd om gewoon iets make-up.
3
00:00:08,352 --> 00:00:09,651
Maar hier is de waarheid ...
4
00:00:09,653 --> 00:00:13,554
magie is misleiding.
5
00:00:14,224 --> 00:00:16,358
Laten we beginnen met iets simpels.
6
00:00:16,432 --> 00:00:17,936
Kies een kaart.
7
00:00:18,029 --> 00:00:19,288
Richt bij het.
8
00:00:19,335 --> 00:00:22,918
Weet je wat?
Aanraken van het scherm.
9
00:00:23,098 --> 00:00:25,631
Ik snap het? Mooi zo.
10
00:00:25,785 --> 00:00:28,776
Nu, stel je je kaart in je geest
11
00:00:29,136 --> 00:00:31,635
terwijl ik het ...
12
00:00:31,766 --> 00:00:34,648
♪♪
13
00:00:34,650 --> 00:00:36,183
[Uitademt STERK]
14
00:00:36,185 --> 00:00:38,085
...verdwijnen.
15
00:00:38,361 --> 00:00:39,403
Zien?
16
00:00:39,488 --> 00:00:42,879
Uw kaart is verdwenen.
17
00:00:42,992 --> 00:00:44,124
Zoals dat?
18
00:00:44,126 --> 00:00:45,258
Mooi zo.
19
00:00:45,362 --> 00:00:46,895
Want we zijn net begonnen.
20
00:00:47,043 --> 00:00:50,563
U ziet, zijn er
twee soorten van misleiding.
21
00:00:50,885 --> 00:00:52,752
Er is dit ...
22
00:00:54,969 --> 00:00:56,436
... waar ik je te misleiden.
23
00:00:56,519 --> 00:00:58,735
En dan is er nog de andere soort
24
00:00:58,807 --> 00:01:00,707
waar je jezelf te misleiden.
25
00:01:00,752 --> 00:01:02,551
Ik bedoel, we doen het allemaal.
26
00:01:02,553 --> 00:01:06,329
"Vandaag gaat beter
dan gisteren."
27
00:01:06,490 --> 00:01:07,790
Is het?
28
00:01:07,926 --> 00:01:10,320
Of dat argument
dat je had met je vriend,
29
00:01:10,345 --> 00:01:12,954
het was ... het was allemaal hun schuld.
30
00:01:13,079 --> 00:01:14,512
Was het?
31
00:01:14,632 --> 00:01:17,229
En, natuurlijk, mijn ...
mijn persoonlijke favoriet ...
32
00:01:17,254 --> 00:01:18,620
"Ik hoef niet naar de dokter.
33
00:01:18,645 --> 00:01:20,769
Ik ben ... Ik ben in orde."
34
00:01:20,771 --> 00:01:22,198
Ga naar de verdomde arts.
35
00:01:22,223 --> 00:01:25,851
U ziet, onze geest te misleiden ons elke dag.
36
00:01:25,967 --> 00:01:30,318
Ze buigen werkelijkheid te laten
worden wat we willen dat het is,
37
00:01:30,349 --> 00:01:32,614
wat we nodig hebben dat het is ...
38
00:01:34,398 --> 00:01:40,102
... of gewoon om het allemaal te maken
zinvol ...
39
00:01:41,158 --> 00:01:42,723
... zelfs als dat gebeurt niet.
40
00:01:44,727 --> 00:01:47,672
Dames en heren, ik ben Cameron Black.
41
00:01:47,735 --> 00:01:51,672
We komen je live vanuit Las Vegas!
42
00:01:51,716 --> 00:01:54,649
[Gejuich en applaus]
43
00:01:54,695 --> 00:01:56,461
Dit is...
44
00:01:56,854 --> 00:01:58,379
"Bedrog."
45
00:02:00,259 --> 00:02:01,792
Omroeper: We zijn terug wonen
in 60 seconden.
46
00:02:01,817 --> 00:02:03,659
Ah, Dina. Je zou kunnen zeggen ...
47
00:02:03,661 --> 00:02:05,526
je bent geschokt
door hoe goed dit gaat.
48
00:02:05,551 --> 00:02:07,865
Ik ben een once-in-a-generatie
soort talent,
49
00:02:07,867 --> 00:02:09,171
- nationale schat, echt waar.
- Hey, richten alsjeblieft, schat.
50
00:02:09,196 --> 00:02:11,663
Cameron, je hebt nog steeds
de Houdini ontsnapping.
51
00:02:11,665 --> 00:02:13,367
Nu, Jordanië gaf je
de nieuwe signalen, toch?
52
00:02:13,392 --> 00:02:14,510
Omdat je deed het verkeerd in repetitie.
53
00:02:14,535 --> 00:02:16,168
[SIGHS] Je weet wel,
een beetje positieve bekrachtiging
54
00:02:16,170 --> 00:02:17,602
van tijd tot tijd zou een lange weg te gaan.
55
00:02:17,604 --> 00:02:18,578
[Grinnikt] Met je ego?
56
00:02:18,603 --> 00:02:20,338
- Ik denk het niet.
- Ik hou van een peptalk.
57
00:02:20,340 --> 00:02:21,506
Ah, Gunter!
58
00:02:21,508 --> 00:02:22,907
- Cameron!
- Je kunt het zeggen ...
59
00:02:22,909 --> 00:02:24,742
je bent geschokt
door hoe goed dit gaat.
60
00:02:24,744 --> 00:02:26,110
Ik ben een fenomenale talent.
61
00:02:26,112 --> 00:02:27,667
Ze sneden mijn veiligheidscontrole kort.
62
00:02:27,692 --> 00:02:29,417
Als slechts een van die branders is uitgeschakeld
63
00:02:29,442 --> 00:02:31,059
door één centimeter,
weet je wat er gebeurt!
64
00:02:31,106 --> 00:02:32,638
Wacht. Wat?
Wat bedoelt u? Wat gebeurt er?
65
00:02:32,640 --> 00:02:33,719
Hij kon vallen en sterven.
66
00:02:33,744 --> 00:02:34,808
Dat gaat niet gebeuren.
67
00:02:34,810 --> 00:02:35,975
Maak je geen zorgen. Dat gaat niet gebeuren.
68
00:02:35,977 --> 00:02:37,610
Maak je geen zorgen? Ik ben de producent.
69
00:02:37,612 --> 00:02:38,878
Waarom heb je me vertellen?
70
00:02:38,880 --> 00:02:40,914
Ik deed. Hij wil het onmogelijke.
71
00:02:40,916 --> 00:02:43,716
Hey, niets is onmogelijk.
72
00:02:43,718 --> 00:02:45,150
Kom op. Dit gebeurt elke keer.
73
00:02:45,152 --> 00:02:46,497
Ik komen met een truc,
je schreeuwt, je schreeuwen,
74
00:02:46,522 --> 00:02:48,053
u lock jezelf in
uw werkplaats voor een paar maanden,
75
00:02:48,055 --> 00:02:49,655
en dan, voilà, het mogelijk is.
76
00:02:49,680 --> 00:02:52,302
Hey, doe je niet "voilà" me,
je gladstrijken pauw.
77
00:02:52,327 --> 00:02:53,737
Jordan, is hij ingesteld?
78
00:02:53,762 --> 00:02:55,928
Makkelijk, Gunter. Je maakt een gezicht.
79
00:02:55,930 --> 00:02:57,162
Wat? Welke?
80
00:02:57,164 --> 00:02:58,130
Gestoorde moordenaar, kwaad gevangenis bewaker.
81
00:02:58,132 --> 00:03:00,032
Het is een dubbeltje op zijn kant. Hij is ingesteld!
82
00:03:00,034 --> 00:03:01,066
Je hebt dit, baas.
83
00:03:01,068 --> 00:03:02,634
Daar gaan we. Dank je.
84
00:03:02,636 --> 00:03:04,302
Uh, maar ... maar als je sterven doet,
85
00:03:04,304 --> 00:03:05,938
kan ik uw originele
"Buried Alive" poster?
86
00:03:05,940 --> 00:03:08,306
Oke. Team bijeenkomst van morgen
87
00:03:08,308 --> 00:03:11,009
om positieve versterking te bespreken.
88
00:03:11,011 --> 00:03:12,277
Onze peptalks zuigen.
89
00:03:12,279 --> 00:03:17,282
Omroeper: Leef om lucht in 5, 4, 3, 2 ...
90
00:03:17,284 --> 00:03:19,917
Vanavond zal ik hetzelfde ontsnappingspoging
91
00:03:19,919 --> 00:03:23,154
uitgevoerd door Harry Houdini
in New York City
92
00:03:23,156 --> 00:03:26,124
100 jaar geleden tot op de dag.
93
00:03:26,126 --> 00:03:28,727
Die doet me denken ... hello, New York!
94
00:03:28,729 --> 00:03:29,927
[Gejuich en applaus]
95
00:03:29,929 --> 00:03:33,631
We zijn live vanuit Las Vegas.
96
00:03:33,633 --> 00:03:35,066
Nu, met alle respect voor Harry,
97
00:03:35,068 --> 00:03:37,068
Ik ga de moeilijkheidsgraad.
98
00:03:37,070 --> 00:03:39,703
Ik zal geblinddoekt, uiteraard,
99
00:03:39,705 --> 00:03:43,440
en we hebben ook verbonden met deze
handige branders om de draden,
100
00:03:43,442 --> 00:03:47,642
geeft me precies twee minuten
om mezelf te bevrijden.
101
00:03:48,414 --> 00:03:51,315
Want als ik niet naar buiten
voordat die draden smelten ...
102
00:03:51,317 --> 00:03:54,785
♪♪
103
00:03:54,787 --> 00:03:56,987
... nou ja, dat zal een dijk van een verhaal
104
00:03:56,989 --> 00:03:58,522
voor de kleinkinderen.
105
00:03:58,524 --> 00:03:59,723
[GELACH]
106
00:03:59,725 --> 00:04:02,125
♪♪
107
00:04:02,127 --> 00:04:03,594
Gunter.
108
00:04:03,596 --> 00:04:05,061
[TOESCHOUWERS SCHREEUW]
109
00:04:05,063 --> 00:04:12,669
♪♪
110
00:04:12,671 --> 00:04:13,703
[GEGROM]
111
00:04:13,705 --> 00:04:17,540
♪♪
112
00:04:17,542 --> 00:04:20,543
[Grunting]
113
00:04:20,545 --> 00:04:24,213
[Gejuich en applaus]
114
00:04:24,215 --> 00:04:26,182
[MONITOR Beeping]
115
00:04:26,184 --> 00:04:29,084
GUNTER: De brander
is niet in de lijn!
116
00:04:29,086 --> 00:04:30,520
Cameron, ik ga dit te stoppen.
117
00:04:30,522 --> 00:04:31,987
Niet doen. Ik heb het nog steeds!
118
00:04:31,989 --> 00:04:33,189
Gunter, breng hem naar beneden.
119
00:04:33,191 --> 00:04:34,490
Gunter, we moeten dit nu stoppen.
120
00:04:34,492 --> 00:04:35,558
Wacht even, wacht even, wacht even.
121
00:04:35,560 --> 00:04:36,759
[TOESCHOUWERS GASP]
122
00:04:36,761 --> 00:04:38,994
[Grunting]
123
00:04:38,996 --> 00:04:41,430
[Gejuich en applaus]
124
00:04:41,432 --> 00:04:43,098
[Grunting]
125
00:04:43,100 --> 00:04:44,599
De draad brandt te snel.
126
00:04:44,601 --> 00:04:45,600
Het gaat breken.
127
00:04:45,602 --> 00:04:47,703
[Grunting]
128
00:04:48,605 --> 00:04:50,605
[TOESCHOUWERS SCHREEUW]
129
00:04:50,607 --> 00:04:59,648
♪♪
130
00:04:59,650 --> 00:05:01,249
[TOESCHOUWERS GILT]
131
00:05:01,251 --> 00:05:04,553
♪♪
132
00:05:04,555 --> 00:05:06,888
Cameron!
133
00:05:06,890 --> 00:05:10,658
[TOESCHOUWERS Murmureren]
134
00:05:10,660 --> 00:05:12,626
- Heeft hij zelfs ... val?
- Oh man.
135
00:05:12,628 --> 00:05:21,102
♪♪
136
00:05:23,139 --> 00:05:25,806
Er is een woord dat goochelaars
niet meer gebruikt,
137
00:05:25,808 --> 00:05:29,109
maar ik wilde altijd om het te proberen.
138
00:05:29,111 --> 00:05:30,644
Ta ...
139
00:05:30,646 --> 00:05:31,712
van!
140
00:05:31,714 --> 00:05:34,114
[Gejuich en applaus]
141
00:05:34,116 --> 00:05:38,686
♪♪
142
00:05:38,688 --> 00:05:40,421
[LACHT]
143
00:05:40,423 --> 00:05:41,455
Whoo!
144
00:05:41,457 --> 00:05:43,323
Ja!
145
00:05:43,325 --> 00:05:46,226
CAMERON: Wacht niet voor mij, Vegas.
146
00:05:46,228 --> 00:05:49,062
[SOULWAX'S "Wilt u
OM in de problemen gekomen?" TONEELSTUKKEN]
147
00:05:49,064 --> 00:05:56,403
♪♪
148
00:05:56,405 --> 00:05:58,405
♪ wil je, wil je ♪
149
00:05:58,407 --> 00:06:01,908
♪ Wil je in de problemen? ♪
150
00:06:04,880 --> 00:06:06,780
♪ wil je, wil je ♪
151
00:06:06,782 --> 00:06:11,518
- ♪ Wil je in de problemen? ♪
- [piepende banden]
152
00:06:11,520 --> 00:06:13,352
Vertel het me...
153
00:06:13,354 --> 00:06:14,854
Hoe heb je dat gedaan?
154
00:06:14,856 --> 00:06:17,551
[Grinnikt] Het is magie.
Ik kan mijn geheim niet onthullen.
155
00:06:17,598 --> 00:06:19,798
Ik weet dat je wil.
156
00:06:19,800 --> 00:06:21,334
♪ Is het altijd op tijd? ♪
157
00:06:21,336 --> 00:06:22,835
Je ogen zijn...
158
00:06:22,837 --> 00:06:24,203
verschillend.
159
00:06:24,205 --> 00:06:27,373
[HORN schalt, METAL CRASHES]
160
00:06:29,610 --> 00:06:32,011
[LOUD aankloppen]
161
00:06:32,013 --> 00:06:35,313
- Niet storen!
- [SNEL VERPLETTERENDE]
162
00:06:35,315 --> 00:06:38,383
Het bord zegt: "niet storen."
163
00:06:38,385 --> 00:06:42,220
- [Stampende VERDER]
- [GEEUWT] Kom op. Respecteer het bord.
164
00:06:42,222 --> 00:06:43,622
- Whoa!
- Ga op de grond liggen!
165
00:06:43,624 --> 00:06:44,890
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
Wat is er gaande...
166
00:06:44,892 --> 00:06:47,026
Ow! Ow! Wat is dit?!
167
00:06:47,028 --> 00:06:48,794
Je vernield uw Jaguar
laatste nacht in New York.
168
00:06:48,796 --> 00:06:50,862
Did you really think you could
run from the crime scene?
169
00:06:50,864 --> 00:06:52,230
Look, whatever happened,
I can deal with it.
170
00:06:52,232 --> 00:06:53,532
Would you just ease up, man?!
171
00:06:53,534 --> 00:06:55,967
What about her, the woman you killed?
172
00:06:55,969 --> 00:06:58,236
You're under arrest.
173
00:06:58,238 --> 00:06:59,804
What? No, it's... it's not...
174
00:06:59,806 --> 00:07:01,806
It's not what?
175
00:07:01,808 --> 00:07:03,508
That's you. Look.
176
00:07:03,510 --> 00:07:07,445
♪♪
177
00:07:07,447 --> 00:07:08,713
Take him away.
178
00:07:08,715 --> 00:07:10,381
It's not me.
179
00:07:11,685 --> 00:07:14,085
The man in the photo... it's not me.
180
00:07:14,087 --> 00:07:16,253
You're lying. That's you.
181
00:07:16,255 --> 00:07:17,555
Look.
182
00:07:17,557 --> 00:07:21,258
♪♪
183
00:07:21,260 --> 00:07:24,128
It's my brother.
184
00:07:24,130 --> 00:07:26,763
My twin.
185
00:07:26,765 --> 00:07:29,866
Jonathan Black.
186
00:07:29,868 --> 00:07:31,969
CAMERON: It's everywhere.
Everyone knows.
187
00:07:31,971 --> 00:07:33,070
We keep a secret 30 years,
188
00:07:33,072 --> 00:07:35,406
and it falls apart in a night.
189
00:07:35,408 --> 00:07:37,274
Why would you run?
190
00:07:37,276 --> 00:07:38,968
Running from an accident
just makes it worse.
191
00:07:39,023 --> 00:07:40,321
It wasn't an accident.
192
00:07:40,323 --> 00:07:41,866
John, a woman's dead.
193
00:07:41,913 --> 00:07:43,279
I know.
194
00:07:43,281 --> 00:07:45,315
But it's the wrong woman.
195
00:07:45,317 --> 00:07:48,417
De vrouw in de auto met mij
hadden verschillende kleuren ogen.
196
00:07:49,354 --> 00:07:50,386
Oh!
197
00:07:53,358 --> 00:07:55,858
Na het wrak, ik vond haar.
Er was bloed.
198
00:07:55,860 --> 00:07:57,292
II probeerde om haar te redden,
199
00:07:57,294 --> 00:07:59,261
wat je moet doen,
maar ze was al dood.
200
00:07:59,263 --> 00:08:01,364
Cam, was ze niet de vrouw uit de auto.
201
00:08:01,366 --> 00:08:03,265
Dit lichaam was een andere vrouw.
202
00:08:03,267 --> 00:08:06,068
Haar ogen waren ze dezelfde kleur.
203
00:08:06,070 --> 00:08:08,537
Dat is waarom ik liep.
204
00:08:08,539 --> 00:08:10,673
Ik wist dat het geen ongeluk was.
Ik werd opgericht.
205
00:08:10,675 --> 00:08:11,774
Wie zou dat doen?
206
00:08:11,776 --> 00:08:13,141
We konden.
207
00:08:13,143 --> 00:08:15,210
Gewoon een klassieke misleiding
in een lichaam swap.
208
00:08:15,212 --> 00:08:17,012
Je zegt dat een illusionist je set-up?
209
00:08:17,014 --> 00:08:19,748
Geen camera.
210
00:08:19,750 --> 00:08:21,783
Niet ik.
211
00:08:21,785 --> 00:08:24,286
Niemand wist zelfs ik bestond.
212
00:08:24,288 --> 00:08:28,023
Ze waren nadat u of ...
213
00:08:28,025 --> 00:08:29,557
Ik weet het niet.
214
00:08:33,062 --> 00:08:34,295
Kijk naar me.
215
00:08:35,699 --> 00:08:38,966
Je kent me beter dan wie ook.
Ben ik liegen?
216
00:08:40,336 --> 00:08:43,505
Help me, Cam. Alstublieft.
217
00:08:43,507 --> 00:08:48,009
♪♪
218
00:08:48,011 --> 00:08:50,177
Ik zal je eruit te komen van hier. Ik beloof.
219
00:08:50,179 --> 00:08:52,246
Het geheim is uit. Al decenia,
220
00:08:52,248 --> 00:08:53,847
Cameron en Jonathan Black
leefde als een persoon.
221
00:08:53,849 --> 00:08:56,450
The People vs. Jonathan Black
is snel wereldnieuws geworden.
222
00:08:56,452 --> 00:08:58,319
- De details ...
- Mensen houden van tovenaars.
223
00:08:58,321 --> 00:08:59,921
Ik bedoel, uh, vermaken we hen,
224
00:08:59,923 --> 00:09:01,755
we ... we hen te misleiden, gek we hen,
225
00:09:01,757 --> 00:09:05,091
maar het enige wat we nooit doen
is liegen tegen hen.
226
00:09:05,093 --> 00:09:07,728
Jonathan Black beweert dat
het ongeval was een setup
227
00:09:07,730 --> 00:09:09,296
- en wordt beschuldigd van moord.
- Vandaag heeft de jury het niet eens
228
00:09:09,298 --> 00:09:11,131
en veroordeelde hem
van onvrijwillige doodslag.
229
00:09:11,133 --> 00:09:12,900
Mijn broer, Jonathan, onschuldig is.
230
00:09:12,902 --> 00:09:14,635
Hij vertelde de waarheid.
Iemand heeft dit voor hem.
231
00:09:14,637 --> 00:09:18,471
Ik weet niet wie, ik weet niet
waarom, maar ik zal ze vinden.
232
00:09:19,760 --> 00:09:23,555
_
233
00:09:25,713 --> 00:09:32,919
♪♪
234
00:09:33,138 --> 00:09:35,722
_
235
00:09:35,823 --> 00:09:38,862
_
236
00:09:38,916 --> 00:09:42,378
_
237
00:09:42,402 --> 00:09:44,632
_
238
00:09:44,656 --> 00:09:45,999
_
239
00:09:46,935 --> 00:09:49,502
Wil je niet om mij te leren kennen?
240
00:09:49,504 --> 00:09:52,404
Oke, Felix.
241
00:09:52,406 --> 00:09:53,538
Vertel me dit.
242
00:09:53,540 --> 00:09:56,608
Je bent een kartel commandant,
een van de beste.
243
00:09:56,610 --> 00:09:58,143
Je hebt geen fouten maken.
244
00:09:58,145 --> 00:10:01,213
Je hoeft niet gearresteerd.
245
00:10:01,215 --> 00:10:02,714
Waarom ben je eigenlijk hier?
246
00:10:02,716 --> 00:10:06,618
♪♪
247
00:10:06,620 --> 00:10:08,219
[SIRENS LOEIENDE]
248
00:10:08,221 --> 00:10:10,922
[Politieradio BABBELBUS]
249
00:10:10,924 --> 00:10:14,960
♪♪
250
00:10:14,962 --> 00:10:16,194
Hoe is onze gast?
251
00:10:16,196 --> 00:10:18,029
Spraakzaam. Laten we hem verscholen in.
252
00:10:18,031 --> 00:10:19,531
- Ja.
- [Beeping]
253
00:10:19,533 --> 00:10:21,099
[GEGROM, SCREAMS]
254
00:10:21,101 --> 00:10:22,734
[Beeping]
255
00:10:22,736 --> 00:10:23,602
Actie!
256
00:10:23,604 --> 00:10:24,902
Bevestig het vliegtuig!
257
00:10:24,904 --> 00:10:26,861
- [knorrend]
- Wat is er aan de hand ?!
258
00:10:26,886 --> 00:10:29,273
- Terugvallen!
- [GILLEN]
259
00:10:29,275 --> 00:10:31,075
Let op de perimeter!
260
00:10:31,077 --> 00:10:32,377
[GEGROM]
261
00:10:32,379 --> 00:10:33,712
Iedereen uit!
262
00:10:33,759 --> 00:10:35,759
Verplaatsen, verplaatsen! Terugvallen!
263
00:10:35,761 --> 00:10:36,960
[Geweervuur]
264
00:10:36,962 --> 00:10:39,584
Staakt het vuren!
Het vliegtuig wordt geladen met brandstof!
265
00:10:39,609 --> 00:10:41,198
Wie is afvuren ?!
266
00:10:41,200 --> 00:10:47,270
♪♪
267
00:10:49,842 --> 00:10:51,208
[Kreunt]
268
00:10:55,247 --> 00:11:04,087
♪♪
269
00:11:04,089 --> 00:11:05,622
[Kreunt]
270
00:11:05,624 --> 00:11:07,757
Hoe hebben ze de bar in mijn slaapkamer te krijgen?
271
00:11:07,759 --> 00:11:09,226
Ik geef je Cameron Black,
272
00:11:09,228 --> 00:11:11,261
grootste bar tovenaar die ooit geleefd heeft.
273
00:11:11,263 --> 00:11:12,962
Helaas, Bob.
274
00:11:12,964 --> 00:11:14,597
Is dit uw kaart?
275
00:11:14,599 --> 00:11:17,767
4 van diamanten. Ongelooflijk.
276
00:11:17,769 --> 00:11:19,368
Ik heb nog nooit wakker in een bar eerder.
277
00:11:19,370 --> 00:11:20,669
Dit is niet een goed teken.
278
00:11:20,671 --> 00:11:23,172
Nou, maak je geen zorgen. Uw vriend belde.
279
00:11:23,174 --> 00:11:24,707
Wat, Dina?
280
00:11:24,709 --> 00:11:26,743
Je hebt haar niet vertellen waar ik was,
heb je?
281
00:11:32,116 --> 00:11:33,815
Wat is er gebeurd?
282
00:11:34,552 --> 00:11:37,253
Ik zou het een magische bender noemen.
283
00:11:37,255 --> 00:11:39,388
Dat is 23 trips in 12 maanden.
284
00:11:39,390 --> 00:11:40,889
Het zoeken naar de illusionist Jonathan's
285
00:11:40,891 --> 00:11:42,891
is verpest je.
286
00:11:42,893 --> 00:11:44,126
[SIGHS]
287
00:11:44,128 --> 00:11:45,427
Je moet weer aan het werk.
288
00:11:45,429 --> 00:11:47,328
Je moet een show, oké?
Je hebt een comeback.
289
00:11:47,330 --> 00:11:48,864
Niet zolang Johnny zit in de gevangenis.
290
00:11:48,866 --> 00:11:50,365
Kijk, ik snap het, oké?
291
00:11:50,367 --> 00:11:52,267
Ik mis hem ook.
292
00:11:52,269 --> 00:11:53,401
Werkelijk?
293
00:11:53,403 --> 00:11:55,203
Na wat hij heeft gedaan?
294
00:11:55,205 --> 00:11:56,571
Wat had ik verwachten?
295
00:11:56,573 --> 00:11:58,406
Je valt voor een tovenaar,
296
00:11:58,408 --> 00:12:01,276
je valt voor al zijn trucs.
297
00:12:01,278 --> 00:12:03,110
Ik moet Gunter en Jordanië vertellen
iets
298
00:12:03,135 --> 00:12:04,779
omdat ze krijgen andere aanbiedingen.
299
00:12:04,781 --> 00:12:05,813
Van wie?
300
00:12:05,815 --> 00:12:07,749
Criss Angel, Takayama.
301
00:12:07,751 --> 00:12:08,683
Even David.
302
00:12:08,685 --> 00:12:10,151
Copperfield? Nee, dat kunnen ze niet ...
303
00:12:10,153 --> 00:12:11,319
ze kunnen me niet verlaten voor hem,
niet voor David.
304
00:12:11,321 --> 00:12:12,820
Zij hebben behoefte aan een tovenaar met een show.
305
00:12:12,822 --> 00:12:15,590
Nou, vertel hen dat ik de proppen komen
met nieuwe ideeën,
306
00:12:15,592 --> 00:12:18,859
spannende dingen ... niet meer afleiding.
307
00:12:18,861 --> 00:12:20,327
Wat is dat?
308
00:12:20,329 --> 00:12:21,962
Een straal opgeblazen in Westchester ...
309
00:12:21,964 --> 00:12:23,264
sommige drug-dealer guy.
310
00:12:23,266 --> 00:12:24,765
Waarom is er rode rook?
311
00:12:25,935 --> 00:12:27,434
Dat is een Learjet 55.
312
00:12:27,436 --> 00:12:28,936
Learjet 55, rode rook.
313
00:12:28,938 --> 00:12:30,938
Kijk, ze zelfs vermoord
de lichten. Ring elke klokken?
314
00:12:30,940 --> 00:12:32,139
Onze ABC special.
315
00:12:32,141 --> 00:12:34,341
- U wilt een ander netwerk speciaals doen?
- Waar is het volume?
316
00:12:34,343 --> 00:12:35,676
Kom op, Cameron. Het is niet een podium.
317
00:12:35,678 --> 00:12:37,411
MAN: FBI bronnen vertellen ons de vliegtuigbemanning
318
00:12:37,413 --> 00:12:39,145
en de hoge waarde gevangenen werden gedood,
319
00:12:39,147 --> 00:12:41,418
maar er waren geen dodelijke slachtoffers
op de grond.
320
00:12:41,443 --> 00:12:43,550
Nou, dat is gewoon verkeerd.
AA vliegtuig dat grote ontploft,
321
00:12:43,552 --> 00:12:44,884
het zou iedereen in de hangar te doden.
322
00:12:44,886 --> 00:12:46,920
De dader was een illusionist.
323
00:12:46,922 --> 00:12:48,087
Wat zeg jij?
324
00:12:48,089 --> 00:12:49,523
Hij had een publiek.
325
00:12:49,525 --> 00:12:54,694
♪♪
326
00:12:54,696 --> 00:12:56,462
Geen teken van de lichamen nog niet.
327
00:12:56,464 --> 00:12:58,764
Lab techs moet een paar uur.
328
00:12:58,766 --> 00:13:00,766
Het spijt me, Kay.
Ik weet dat dit betekende veel.
329
00:13:00,768 --> 00:13:03,703
Dit is fout ...
de granaten, de rode rook.
330
00:13:03,705 --> 00:13:04,838
Vertel me erover.
331
00:13:04,840 --> 00:13:07,340
Tactical jongens zeggen
niemand schoot een ronde.
332
00:13:07,342 --> 00:13:08,875
- Ik bedoel, het is bijna ...
- Ongelooflijk.
333
00:13:08,877 --> 00:13:10,743
We hebben allemaal gehoord van de geweervuur.
334
00:13:10,745 --> 00:13:12,110
Wie is dat?
335
00:13:13,320 --> 00:13:14,835
Pardon.
336
00:13:14,930 --> 00:13:16,415
Dit is een actieve plaats delict.
337
00:13:16,417 --> 00:13:18,751
MIKE: Meneer, kunt u hier niet zijn.
338
00:13:18,753 --> 00:13:20,886
Je bent Cameron Black.
339
00:13:20,888 --> 00:13:22,187
Hij is Cameron Black.
340
00:13:22,189 --> 00:13:24,289
Ja, ik heb dat.
Wat doe jij hier?
341
00:13:24,291 --> 00:13:26,358
Op zoek naar de proscenium.
342
00:13:26,360 --> 00:13:29,346
Het is het perfecte kader
waarin een illusie te geven.
343
00:13:29,417 --> 00:13:33,052
Nu, als ik gelijk heb, dat je
recht rond staan ...
344
00:13:34,355 --> 00:13:35,587
...hier.
345
00:13:35,589 --> 00:13:37,223
Nu, dit gaat klinkt gek,
346
00:13:37,225 --> 00:13:40,559
maar je vliegtuig ontplofte niet.
347
00:13:42,196 --> 00:13:44,295
Het verdween.
348
00:13:44,297 --> 00:13:45,664
Dat is geweldig. Haal hem hier weg.
349
00:13:45,666 --> 00:13:47,799
Hij is Cameron Black.
350
00:13:47,801 --> 00:13:49,968
Rechtsaf. Meneer, vertrek je.
351
00:13:49,970 --> 00:13:51,069
- Steve.
- Wacht.
352
00:13:51,071 --> 00:13:52,938
- Stuur hem weg.
- Wacht. Nee wacht. Wacht.
353
00:13:52,940 --> 00:13:54,006
Wilt u wachten ?!
354
00:13:54,008 --> 00:13:56,775
Ik maakte een vliegtuig verdwijnen op live TV.
355
00:13:56,777 --> 00:13:58,376
Ik weet hoe ze het deden.
356
00:13:59,612 --> 00:14:01,446
Hij deed. Het was ongelooflijk.
357
00:14:01,448 --> 00:14:02,947
Ik moet hebben op het lette 20 keer
met mijn jongens.
358
00:14:02,949 --> 00:14:05,050
Ik heb nog steeds geen idee
hoe hij trok het uit.
359
00:14:06,653 --> 00:14:08,386
Laat het mij eens zien.
360
00:14:09,222 --> 00:14:11,356
Sta mij toe om te demonstreren.
361
00:14:11,358 --> 00:14:12,924
Wat is dat?
362
00:14:12,926 --> 00:14:14,092
Nou, het is magie.
363
00:14:14,094 --> 00:14:17,161
U ziet, ik leerde deze truc
toen ik vijf jaar oud was.
364
00:14:17,163 --> 00:14:19,363
Houd uw ogen op de kaart.
365
00:14:19,365 --> 00:14:20,565
Oh, is het anders.
366
00:14:20,567 --> 00:14:21,899
Het heet een dek flip.
367
00:14:21,901 --> 00:14:23,200
Kijk, als mijn hand niet in de weg was geweest,
368
00:14:23,202 --> 00:14:26,051
je zou hebben gezien ... dit.
369
00:14:26,113 --> 00:14:27,662
Whoa, whoa, whoa. Nu je het verpest.
370
00:14:27,664 --> 00:14:29,363
Ik bedoel, je moet ons te waarschuwen
voordat je dat doet.
371
00:14:29,365 --> 00:14:32,466
Gisteravond, iemand speelde
een dek flip met je vliegtuig.
372
00:14:32,468 --> 00:14:33,867
Het vliegtuig de bovenste kaart,
373
00:14:33,869 --> 00:14:35,902
de rook, het vuur, dat alles,
dat mijn hand was,
374
00:14:35,904 --> 00:14:39,273
en het wrak, dit alles,
dat is het te onthullen.
375
00:14:39,275 --> 00:14:42,576
Dus je zegt dat iemand
geruild een 7-ton vliegtuig
376
00:14:42,578 --> 00:14:44,611
met valse wrakstukken in, wat, minuten?
377
00:14:44,613 --> 00:14:47,047
Yep. Ze schoof het.
378
00:14:47,049 --> 00:14:49,049
♪♪
379
00:14:49,051 --> 00:14:50,817
Het was allemaal op een platform.
380
00:14:50,819 --> 00:14:53,419
Als je, uh, het opruimen van
een deel van dit middel,
381
00:14:53,421 --> 00:14:56,589
vindt u ...
382
00:14:56,591 --> 00:14:58,524
groeven in de vloer.
383
00:14:58,526 --> 00:14:59,993
We zagen het vliegtuig ontploffen.
384
00:14:59,995 --> 00:15:01,995
Dat was gewoon vuurwerk, een gas bom
385
00:15:01,997 --> 00:15:04,397
om u te geven
dat mooie, grote vuurbal effect.
386
00:15:04,399 --> 00:15:06,065
Het vliegtuig was al weg.
387
00:15:06,067 --> 00:15:08,000
Nu, Mr. Black, is er maar één manier
388
00:15:08,002 --> 00:15:09,202
in of uit deze hangar.
389
00:15:09,204 --> 00:15:11,770
Gisteravond, de helft van mijn agenten
werden blokkeert.
390
00:15:11,772 --> 00:15:15,741
Illusion is misdirection...
391
00:15:15,743 --> 00:15:19,278
dat wil zeggen, waardoor
het publiek op één kant op te kijken
392
00:15:19,280 --> 00:15:24,083
terwijl de echte truc
gebeurt ergens anders.
393
00:15:24,085 --> 00:15:25,184
In dit geval...
394
00:15:25,186 --> 00:15:26,618
Ah!
395
00:15:26,620 --> 00:15:30,055
... dit was de echte truc.
396
00:15:30,057 --> 00:15:31,857
[METAL clanking]
397
00:15:34,528 --> 00:15:37,963
A secret door.
398
00:15:37,965 --> 00:15:39,030
Ta-da!
399
00:15:47,474 --> 00:15:48,740
Pardon.
400
00:15:48,742 --> 00:15:50,875
Ik vroeg Ta-da'd.
401
00:15:50,877 --> 00:15:56,881
♪♪
402
00:15:56,883 --> 00:15:58,549
Dat is hoe je een vliegtuig te laten verdwijnen.
403
00:15:59,185 --> 00:16:01,318
Haal me Air Traffic Control, toren logs.
404
00:16:01,320 --> 00:16:02,519
Alert lokale politie.
405
00:16:02,521 --> 00:16:04,455
Mike, vertel FAA we hebben
een vermiste vliegtuig.
406
00:16:04,457 --> 00:16:05,757
- Yep.
- Luister!
407
00:16:05,759 --> 00:16:07,792
Dit is nu een klopjacht op Felix Ruiz.
408
00:16:07,794 --> 00:16:09,026
Wacht wacht wacht.
Hoe zit het met de rode rook,
409
00:16:09,028 --> 00:16:10,694
- the Learjet 55?
- Thank you, Mr. Black.
410
00:16:10,696 --> 00:16:12,195
- You've been very helpful.
- No, you don't understand.
411
00:16:12,197 --> 00:16:13,664
- He's calling me out.
- Who?
412
00:16:13,666 --> 00:16:15,132
The illusionist who did all this.
413
00:16:15,134 --> 00:16:16,900
I'll bet everything I've got
the guy who made
414
00:16:16,902 --> 00:16:20,237
your plane disappear
framed my brother for murder.
415
00:16:20,239 --> 00:16:22,673
All that matters is you're
looking for a drug dealer,
416
00:16:22,675 --> 00:16:24,508
I'm looking for the magician
who helped him get away.
417
00:16:24,510 --> 00:16:26,143
Please.
418
00:16:26,145 --> 00:16:28,711
Let me help you find your plane.
419
00:16:30,924 --> 00:16:34,361
Let me get this straight...
We lost a plane, Felix Ruiz,
420
00:16:34,401 --> 00:16:36,100
two DEA agents,
421
00:16:36,125 --> 00:16:37,835
and we know this
because a magician told us?
422
00:16:37,838 --> 00:16:39,939
Just stop me when I say something crazy.
423
00:16:39,941 --> 00:16:42,307
They were waiting for us.
We walked into a trap.
424
00:16:42,309 --> 00:16:44,476
Technically, flew into a trap.
425
00:16:44,478 --> 00:16:46,511
Sorry. Cameron Black.
426
00:16:46,513 --> 00:16:48,646
Kay, what are you doing?
427
00:16:48,648 --> 00:16:50,682
Felix Ruiz has been off grid
for eight hours.
428
00:16:50,684 --> 00:16:53,151
If Cameron Black can help me
find him, he's worth it.
429
00:16:53,153 --> 00:16:55,687
Okay. You got him.
430
00:16:56,423 --> 00:16:57,722
Be careful.
431
00:16:59,325 --> 00:17:02,226
FAA think the perpetrators took off,
432
00:17:02,228 --> 00:17:04,996
deactivated the transponder,
and stayed under radar.
433
00:17:04,998 --> 00:17:07,966
Well, Felix Ruiz is
in Southern Mexico by now.
434
00:17:07,968 --> 00:17:09,467
He's gone.
435
00:17:09,469 --> 00:17:12,336
Kay, you're the Felix expert.
What do you think?
436
00:17:12,338 --> 00:17:13,972
Why would he run?
437
00:17:13,974 --> 00:17:16,240
Felix was on the wrong side
of the cartel power struggle.
438
00:17:16,242 --> 00:17:17,541
They wanted him dead.
439
00:17:17,543 --> 00:17:19,076
Going home wasn't an option.
440
00:17:19,078 --> 00:17:22,713
What if getting arrested...
the plane, the hangar...
441
00:17:22,715 --> 00:17:24,181
what if it was all part of his plan?
442
00:17:24,183 --> 00:17:26,717
- To do what?
- Disappear.
443
00:17:26,719 --> 00:17:28,419
Felix couldn't simply go on the run,
444
00:17:28,421 --> 00:17:30,621
not with us and the cartel after him.
445
00:17:30,623 --> 00:17:31,688
In order to get away clean...
446
00:17:31,690 --> 00:17:33,256
Everyone has to think he's dead...
447
00:17:33,258 --> 00:17:34,625
the cartel and the FBI.
448
00:17:34,627 --> 00:17:37,094
- What else do we know?
- Felix needs money.
449
00:17:37,096 --> 00:17:39,663
Three days ago, we intercepted
a call between him
450
00:17:39,665 --> 00:17:41,464
and this man, Dominic Prince.
451
00:17:41,466 --> 00:17:43,700
Dominic controls
Felix's offshore accounts.
452
00:17:43,702 --> 00:17:44,768
He's his banker.
453
00:17:44,770 --> 00:17:46,369
They planned to meet here in New York.
454
00:17:46,371 --> 00:17:49,005
But that didn't happen.
Felix flew away on your plane.
455
00:17:49,007 --> 00:17:52,057
What if he never took off?
What if he's still here?
456
00:17:52,082 --> 00:17:53,843
You're grasping at straws, Daniels.
457
00:17:53,845 --> 00:17:55,378
CAMERON: She's right.
458
00:17:58,150 --> 00:17:59,982
[Wist KEEL] Ze is ... recht.
459
00:17:59,984 --> 00:18:01,117
Ze, uh, reed hij weg.
460
00:18:01,119 --> 00:18:02,118
Wat? Wie is dit in godsnaam?
461
00:18:02,120 --> 00:18:03,319
Dat is Cameron Black.
462
00:18:03,321 --> 00:18:05,521
Iets te voegen, Mr. Black?
463
00:18:05,523 --> 00:18:08,057
Ja. Kijk, het probleem
met het maken van een vliegtuig verdwijnen
464
00:18:08,059 --> 00:18:11,226
is niet de illusie ...
dat is waar om het te verbergen.
465
00:18:11,228 --> 00:18:14,530
Vliegtuigen zijn ... groot en luid
466
00:18:14,532 --> 00:18:15,998
als ze opstijgen.
467
00:18:16,000 --> 00:18:19,535
Maar de ventweg achter de hangar,
468
00:18:19,537 --> 00:18:20,469
het heeft voldoende ruimte.
469
00:18:20,471 --> 00:18:21,870
Zie je? Precies daar.
470
00:18:21,872 --> 00:18:24,039
♪♪
471
00:18:24,041 --> 00:18:25,440
Ze reed weg.
472
00:18:25,442 --> 00:18:27,342
Dit magazijn wijk
kon hen dekking geven.
473
00:18:27,344 --> 00:18:28,644
Het is een kijkje waard.
474
00:18:28,646 --> 00:18:30,479
Voer het naar beneden.
Ik wil dat de verslagen over de half-uur.
475
00:18:30,481 --> 00:18:33,392
Als we het vliegtuig kunnen vinden,
kunnen we Felix vinden.
476
00:18:33,424 --> 00:18:34,757
Grijp uw cape.
477
00:18:36,126 --> 00:18:37,703
Dat was een grapje, toch?
478
00:18:37,728 --> 00:18:39,227
Ik bedoel, je weet dat
ik eigenlijk niet dragen capes
479
00:18:39,229 --> 00:18:40,891
of hoge hoeden of wat dan ook.
480
00:18:40,916 --> 00:18:42,297
- Je hebt mijn specials gezien.
- Nee.
481
00:18:42,299 --> 00:18:43,498
Ernstig? Geen van hen?
482
00:18:43,500 --> 00:18:45,800
Onze focus ligt Felix Ruiz, Mr. Black.
483
00:18:45,825 --> 00:18:46,940
Nou, ja, II krijgen dat,
484
00:18:46,965 --> 00:18:48,469
maar we moeten leren kennen
elkaar, toch?
485
00:18:48,471 --> 00:18:50,831
Ik bedoel, bijvoorbeeld,
je bent de expert op het gebied Felix Ruiz.
486
00:18:50,856 --> 00:18:52,740
- Hoe zou dat gebeuren?
- Het is mijn werk.
487
00:18:52,742 --> 00:18:54,209
Waarom bent u de magie expert?
488
00:18:54,211 --> 00:18:55,710
Ik ben geboren in.
489
00:18:55,712 --> 00:18:57,878
Mijn vader was de Grote Sebastian Black.
490
00:18:57,880 --> 00:18:59,980
Ik en Johnny waren zijn grote finale,
491
00:18:59,982 --> 00:19:01,516
"The Disappearing Boy."
492
00:19:01,518 --> 00:19:03,351
Reisde de wereld met het,
het leven op de weg.
493
00:19:03,353 --> 00:19:05,953
Magic was ons leven.
494
00:19:05,955 --> 00:19:07,388
Hoe zou dit de jouwe?
495
00:19:07,390 --> 00:19:09,056
Niemand wist dat er twee van u was?
496
00:19:09,058 --> 00:19:10,991
Het was ons geheim.
497
00:19:10,993 --> 00:19:13,593
Dat klinkt eenzaam.
498
00:19:13,595 --> 00:19:15,896
Nee, dat was het niet. Het was leuk.
499
00:19:15,898 --> 00:19:17,031
Ik had Johnny.
500
00:19:17,033 --> 00:19:20,901
♪♪
501
00:19:20,903 --> 00:19:22,536
Okee. Dus, heb je natuurlijk je
gaat me niet vertellen
502
00:19:22,538 --> 00:19:25,772
iets over jezelf,
dus hier is een vraag.
503
00:19:25,774 --> 00:19:27,774
Heb je echt nooit mijn show gezien?
504
00:19:27,776 --> 00:19:30,644
Jij bent het niet. Ik hou niet van magie.
505
00:19:32,548 --> 00:19:34,614
[Scoffs] Goed.
506
00:19:34,950 --> 00:19:37,217
Dat is twee convenience stores,
een gentlemen's club,
507
00:19:37,219 --> 00:19:38,352
en een Mr. Softee magazijn.
508
00:19:38,354 --> 00:19:39,919
Niemand zag onze jet.
509
00:19:39,921 --> 00:19:41,722
Deze jongens
waren bij het krieken van de dageraad.
510
00:19:41,724 --> 00:19:44,023
Het vliegtuig kwam op deze manier,
een van hen zag.
511
00:19:45,861 --> 00:19:47,050
Pardon.
512
00:19:47,129 --> 00:19:49,566
Was iedereen hier vanmorgen
rond 4:00?
513
00:19:49,591 --> 00:19:53,033
Heeft iemand iets vreemds?
514
00:19:53,035 --> 00:19:55,602
Misschien een grote vrachtwagen roll door middel van?
515
00:19:56,505 --> 00:19:58,672
Heren, we zijn van de FBI.
516
00:19:58,674 --> 00:20:00,006
[SLURPS]
517
00:20:03,205 --> 00:20:04,611
- Dat was een vergissing, hè?
- Ja.
518
00:20:04,613 --> 00:20:06,369
Ze gaan niet ons iets te vertellen.
519
00:20:06,394 --> 00:20:08,041
Okee. Ik heb een plan.
520
00:20:08,066 --> 00:20:09,849
Nee, geloof me. Deze jongens, ze
willen niet kaarttrucs te zien.
521
00:20:09,851 --> 00:20:11,785
[Grinnikt] Je bent zo verkeerd.
522
00:20:11,787 --> 00:20:14,220
Er is niets
als echt goede magie ...
523
00:20:14,222 --> 00:20:15,388
Behalve misschien geweldige sex.
524
00:20:15,390 --> 00:20:16,623
We hebben het niet over dit.
525
00:20:16,625 --> 00:20:18,157
Wat, geslacht? Nee, wat ik zeg
526
00:20:18,159 --> 00:20:20,693
- is magie is intiem.
- [SIGHS]
527
00:20:20,695 --> 00:20:22,595
Als ik optreed, kan ik vertellen
u wat elk lid
528
00:20:22,597 --> 00:20:23,662
van mijn publiek denkt ...
529
00:20:23,664 --> 00:20:25,465
die gelukkig is, die is triest, die bang is.
530
00:20:25,467 --> 00:20:26,665
Ze in de steek gelaten hun hoede,
531
00:20:26,667 --> 00:20:30,035
en hun gezichten te onthullen alles.
532
00:20:30,037 --> 00:20:32,972
Laat me een truc doen voor hen.
Het zal ons iets vertellen.
533
00:20:33,539 --> 00:20:35,438
Oke. Bewijs het.
534
00:20:39,346 --> 00:20:41,046
[Lacht] Whoa!
535
00:20:41,048 --> 00:20:42,314
[APPLAUS]
536
00:20:42,316 --> 00:20:43,816
Oh! Mens!
537
00:20:43,818 --> 00:20:46,151
Okee. Nu, uh, Sunny,
wat was uw kaart opnieuw?
538
00:20:46,153 --> 00:20:49,722
♪♪
539
00:20:49,724 --> 00:20:51,590
[Lacht] Whoa!
540
00:20:51,592 --> 00:20:53,391
6 van de clubs! Hij heeft het!
541
00:20:53,393 --> 00:20:54,493
[APPLAUS]
542
00:20:54,495 --> 00:20:55,893
- Whoa!
- Okee.
543
00:20:55,895 --> 00:20:57,395
Now, I'm gonna shuffle
some of these 6 of clubs
544
00:20:57,397 --> 00:20:59,864
back into the deck,
but, in the meantime,
545
00:20:59,866 --> 00:21:01,299
I'm gonna need a knife.
546
00:21:01,301 --> 00:21:02,934
Does anyone have a knife?
547
00:21:02,936 --> 00:21:04,802
All right. Just gonna need the one.
548
00:21:04,804 --> 00:21:06,904
Now, Sunny, throw these cards
up in the air
549
00:21:06,906 --> 00:21:08,606
- on the count of three.
- Can I ask you a few questions?
550
00:21:08,608 --> 00:21:11,042
- CAMERON: Ready? 1...
- Uh, sure.
551
00:21:11,044 --> 00:21:12,043
...2...
552
00:21:12,045 --> 00:21:13,277
3!
553
00:21:13,279 --> 00:21:14,478
[GRUNTS]
554
00:21:14,480 --> 00:21:15,312
ALL: Whoa!
555
00:21:15,314 --> 00:21:17,157
[APPLAUSE]
556
00:21:17,182 --> 00:21:18,214
Do it again.
557
00:21:18,239 --> 00:21:19,821
- You okay?
- Yeah, man!
558
00:21:19,846 --> 00:21:20,743
Uh-huh.
559
00:21:20,768 --> 00:21:23,164
You saw the plane, didn't you?
560
00:21:23,189 --> 00:21:24,821
- 1...
- Look, you can talk to me.
561
00:21:24,823 --> 00:21:25,722
- ...2...
- You're not in any trouble.
562
00:21:25,724 --> 00:21:27,691
- ...3.
- Stop!
563
00:21:27,693 --> 00:21:28,992
[GASPS]
564
00:21:28,994 --> 00:21:32,763
Come on. Nobody leaves my show early.
565
00:21:32,765 --> 00:21:34,298
Start talking.
566
00:21:34,300 --> 00:21:35,666
Where's the plane?
567
00:21:35,668 --> 00:21:38,902
♪♪
568
00:21:38,904 --> 00:21:40,837
The witness led us to a factory nearby.
569
00:21:40,839 --> 00:21:42,906
There's an armed man outside.
570
00:21:44,643 --> 00:21:46,043
We'll wait for backup.
571
00:21:48,213 --> 00:21:49,345
Those men have guns.
572
00:21:49,347 --> 00:21:52,115
That's Andrei Stanislav,
Felix's right hand.
573
00:21:52,117 --> 00:21:55,285
Felix must be here. They're moving him.
574
00:21:55,287 --> 00:21:58,120
♪♪
575
00:21:58,122 --> 00:21:59,589
If you're going in, I'm coming, too.
576
00:21:59,591 --> 00:22:00,956
No, you're staying here.
577
00:22:00,958 --> 00:22:01,991
No, the illusionist could be in there.
578
00:22:01,993 --> 00:22:03,326
You could need help. I have to go.
579
00:22:03,328 --> 00:22:05,295
Kay, my brother's been stuck
in jail for a year.
580
00:22:05,297 --> 00:22:07,497
Fine. Grab the radio.
581
00:22:09,467 --> 00:22:10,833
[METAL CLICKS]
582
00:22:14,338 --> 00:22:15,953
I know a few tricks, too.
583
00:22:16,015 --> 00:22:21,310
♪♪
584
00:22:21,312 --> 00:22:26,515
♪♪
585
00:22:26,517 --> 00:22:27,649
They're stooges.
586
00:22:27,651 --> 00:22:29,751
What the hell are you doing?
587
00:22:29,753 --> 00:22:31,186
DEA agents from the plane, right?
588
00:22:31,188 --> 00:22:32,887
They'd have to be in on the trick.
589
00:22:32,889 --> 00:22:33,888
How did you get in here?
590
00:22:33,890 --> 00:22:35,524
Handcuffs? Really?
591
00:22:35,526 --> 00:22:37,559
I'm an accomplished escape artist.
592
00:22:37,561 --> 00:22:39,060
Also, I found something.
593
00:22:39,062 --> 00:22:45,967
♪♪
594
00:22:45,969 --> 00:22:48,502
That's how you make a plane disappear.
595
00:22:50,774 --> 00:22:52,607
Let's go. We need backup.
596
00:22:55,645 --> 00:22:57,078
Felix.
597
00:22:57,080 --> 00:22:58,113
Hallo.
598
00:22:58,115 --> 00:22:59,313
Naar beneden!
599
00:22:59,315 --> 00:23:02,416
[Geweervuur]
600
00:23:02,418 --> 00:23:04,017
Maak kennis met de auto.
601
00:23:04,019 --> 00:23:07,788
♪♪
602
00:23:07,790 --> 00:23:09,089
[GEGROM]
603
00:23:09,091 --> 00:23:11,792
♪♪
604
00:23:11,794 --> 00:23:13,494
Ga Ga Ga Ga Ga!
605
00:23:13,496 --> 00:23:19,032
♪♪
606
00:23:19,034 --> 00:23:23,742
♪♪
607
00:23:23,767 --> 00:23:25,133
Oke! Oke! Wacht even.
608
00:23:25,158 --> 00:23:27,664
Wacht wacht wacht.
Uh, wacht even. Wacht.
609
00:23:27,711 --> 00:23:28,777
Wacht maar tot ik er klaar voor ben.
610
00:23:28,779 --> 00:23:30,579
Wat? Wie ben je?
611
00:23:30,581 --> 00:23:31,844
Ik ben een tovenaar.
612
00:23:31,883 --> 00:23:33,715
Bracht een maand in Boedapest
te leren hoe je een kogel te vangen,
613
00:23:33,717 --> 00:23:35,651
dus gewoon te bereiden op versteld staan.
614
00:23:35,653 --> 00:23:38,053
Nu, neem de tijd.
615
00:23:38,055 --> 00:23:41,023
Ik heb liever een hoofd geschoten als dat mogelijk is.
616
00:23:41,025 --> 00:23:43,158
- [schot]
- [GEGROM]
617
00:23:43,160 --> 00:23:44,192
Oh.
618
00:23:44,194 --> 00:23:45,861
[GEGROM]
619
00:23:45,863 --> 00:23:48,130
[SIREN LOEIENDE]
620
00:23:48,132 --> 00:23:49,731
[Kreunt]
621
00:23:49,733 --> 00:23:52,733
[ZWAAR ADEMEN]
622
00:23:52,735 --> 00:23:55,436
- U kunt een kogel niet vangen.
- Natuurlijk kan ik niet.
623
00:23:55,438 --> 00:23:57,705
Weet jij hoeveel goochelaars
zijn gestorven probeert te vangen kogels?
624
00:23:57,707 --> 00:23:59,274
Lots. Dat was gewoon menigte werk.
625
00:23:59,276 --> 00:24:01,609
Ik wist dat hij zou aarzelen.
626
00:24:01,611 --> 00:24:02,644
Wat?
627
00:24:02,646 --> 00:24:03,878
Felix weggekomen.
628
00:24:03,880 --> 00:24:05,913
Ik zei dat je te wachten in de auto.
629
00:24:05,915 --> 00:24:07,182
Oké, werden fouten gemaakt, maar ...
630
00:24:07,184 --> 00:24:09,083
Wat gebeurt er als u
een fout maakt op het podium?
631
00:24:09,085 --> 00:24:10,918
- Dat gebeurt niet.
- Nou, hier, als je verpesten,
632
00:24:10,920 --> 00:24:12,619
een moordenaar zoals Felix wegkomt.
633
00:24:12,621 --> 00:24:14,388
Whoa, Kay. We zullen hem krijgen.
Ik bedoel, impo niets is ...
634
00:24:14,390 --> 00:24:16,290
Niets is onmogelijk?
635
00:24:16,292 --> 00:24:19,060
Ik heb jarenlang bezig geweest met het proberen om Felix krijgen.
636
00:24:19,062 --> 00:24:20,394
Ik weet meer over zijn kartel weten
637
00:24:20,396 --> 00:24:23,630
dan sommige mensen weten
over hun eigen familie.
638
00:24:23,632 --> 00:24:25,732
Dit is mijn leven.
639
00:24:25,734 --> 00:24:28,134
We verloren hem, Cameron.
640
00:24:28,136 --> 00:24:29,236
Show's over.
641
00:24:29,238 --> 00:24:35,742
♪♪
642
00:24:38,096 --> 00:24:39,986
Jordanië. Jordan, zult u niet geloven.
643
00:24:40,026 --> 00:24:41,170
Ik vond de ... Whoa.
644
00:24:41,195 --> 00:24:42,461
Wat is dit? Wat is er aan de hand?
645
00:24:42,463 --> 00:24:43,474
JORDAN: Moet ik het uit te spellen?
646
00:24:43,499 --> 00:24:45,396
Zoals, mijn koffers zijn letterlijk verpakt.
647
00:24:45,398 --> 00:24:47,013
- Wat?
- Ja, opgelost je dat mysterie.
648
00:24:47,053 --> 00:24:48,385
DINA: Gunter, dan kunt u gewoon luisteren.
649
00:24:48,387 --> 00:24:49,686
GUNTER: Don't you dare lecture me, Dina.
650
00:24:49,688 --> 00:24:51,889
It's done. It's over.
My mind is made up.
651
00:24:51,891 --> 00:24:53,158
Our minds!
652
00:24:53,183 --> 00:24:54,683
Our minds are made up.
653
00:24:54,685 --> 00:24:57,236
- What the hell is this?
- They're signing with Criss Angel.
654
00:24:57,261 --> 00:24:59,440
What?! You're leaving me
for the "Mindfreak"?
655
00:24:59,479 --> 00:25:00,736
His offer is generous
656
00:25:00,761 --> 00:25:02,626
and the benefits package exemplary.
657
00:25:02,651 --> 00:25:04,014
And the Mindfreak has a show.
658
00:25:04,016 --> 00:25:05,416
We do have a new show.
659
00:25:05,418 --> 00:25:06,850
Cameron, go and tell them
about the new show.
660
00:25:06,852 --> 00:25:07,949
No, no, no, this is better.
661
00:25:07,974 --> 00:25:09,987
Look, I found the illusionist
who framed Jonathan.
662
00:25:09,989 --> 00:25:12,022
He helped Felix Ruiz
escape from the FBI.
663
00:25:12,024 --> 00:25:13,458
This is real. You can ask the FBI.
664
00:25:13,460 --> 00:25:15,126
I am an official observer.
665
00:25:15,128 --> 00:25:17,061
- Oh, Cameron.
- What?
666
00:25:17,063 --> 00:25:19,797
Of all the things.
Running around with the FBI.
667
00:25:19,799 --> 00:25:20,998
Are you a child?
668
00:25:21,000 --> 00:25:22,466
And here comes the yelling.
669
00:25:22,468 --> 00:25:24,935
Geen tovenaar
heeft mij nooit behandeld als dit.
670
00:25:24,937 --> 00:25:26,336
Doug Henning, Siegfried & Roy ...
671
00:25:26,338 --> 00:25:27,972
ze alle respect voor de talent.
672
00:25:27,974 --> 00:25:29,439
- Me!
- Us.
673
00:25:29,441 --> 00:25:31,842
En, uh, FYI, je klinkt
nu super oud.
674
00:25:31,844 --> 00:25:33,744
Wat dan ook. Ik ben woedend.
675
00:25:33,746 --> 00:25:34,844
Je bent een illusionist.
676
00:25:34,846 --> 00:25:37,247
De FBI heeft je niet nodig.
677
00:25:37,249 --> 00:25:38,648
We hebben u nodig!
678
00:25:38,650 --> 00:25:40,049
Kijk, we hebben u nodig, Cameron.
679
00:25:40,051 --> 00:25:42,185
- We hebben een show.
- Hoe zit het met Jonathan?
680
00:25:42,187 --> 00:25:44,421
Dude, we allemaal wensen Jonathan
was hier ... hij de familie ...
681
00:25:44,423 --> 00:25:46,356
- maar u legit gek klinken.
- [CELLPHONE CHIMES]
682
00:25:46,358 --> 00:25:48,191
Kijk, Criss Angel texting me nu.
683
00:25:48,193 --> 00:25:50,059
Heeft zijn eigen emoji. Laten we gaan.
684
00:25:50,061 --> 00:25:51,828
Nee nee nee nee nee. Gewoon gewoon...
685
00:25:51,830 --> 00:25:52,996
- [gromt]
- Oké, gewoon ...
686
00:25:52,998 --> 00:25:53,997
geef me nog een dag.
687
00:25:53,999 --> 00:25:55,932
Een laatste illusie.
688
00:25:55,934 --> 00:25:57,900
Oke ik snap het. Het spijt me.
689
00:25:57,902 --> 00:25:59,035
Ik heb niet ...
Ik heb er niet voor je geweest,
690
00:25:59,037 --> 00:26:00,503
en ik kan moeilijk zijn
691
00:26:00,505 --> 00:26:02,304
en misschien gewoon
een beetje narcistisch,
692
00:26:02,306 --> 00:26:03,940
maar dit kan helpen Jonathan.
693
00:26:03,942 --> 00:26:05,608
En je hebt gelijk ...
de FBI heeft mij niet nodig.
694
00:26:05,610 --> 00:26:07,909
Ze moeten ons.
695
00:26:07,911 --> 00:26:10,646
Jonathan heeft ons nodig.
696
00:26:10,648 --> 00:26:17,819
♪♪
697
00:26:17,821 --> 00:26:19,488
MIKE: Je hebt Felix's rechterhand.
698
00:26:19,490 --> 00:26:23,125
We weten dat je betaald uit
de DEA-agenten, Andrei.
699
00:26:23,127 --> 00:26:26,028
Je weet dat de deal.
Praat met ons, en je bent veilig.
700
00:26:26,030 --> 00:26:29,031
Felix wilde verdwijnen,
maar hij geld nodig heeft.
701
00:26:29,033 --> 00:26:33,001
Dat is waarom hij nog steeds hier ...
om Dominic Prince zien.
702
00:26:33,003 --> 00:26:35,037
Waar is hij?
703
00:26:35,039 --> 00:26:38,339
Oke. Als je niet weet
waar de Felix is, geef me Dominic.
704
00:26:38,341 --> 00:26:40,808
Dominic? Mijn vriend?
705
00:26:40,810 --> 00:26:42,743
Denk je dat ik hem geven?
706
00:26:42,745 --> 00:26:44,479
Nooit.
707
00:26:46,082 --> 00:26:47,948
I will find him, Andrei.
708
00:26:47,950 --> 00:26:50,218
Where is Dominic Prince?
709
00:26:50,220 --> 00:26:52,320
♪♪
710
00:26:52,322 --> 00:26:54,322
Dominic Prince is here.
711
00:26:55,825 --> 00:26:58,959
My relationship with Felix Ruiz
712
00:26:58,961 --> 00:27:01,729
has recently deteriorated.
713
00:27:01,731 --> 00:27:03,211
I'd like to offer you my services
714
00:27:03,236 --> 00:27:04,328
to help you find him.
715
00:27:04,353 --> 00:27:06,096
In exchange for what, Dominic?
716
00:27:06,143 --> 00:27:08,867
Full immunity and protection.
717
00:27:08,892 --> 00:27:10,279
You're the cartel's banker.
718
00:27:10,281 --> 00:27:12,147
Are you really telling us
you can't afford protection?
719
00:27:12,149 --> 00:27:14,916
Do you want my help or not?
720
00:27:14,918 --> 00:27:17,118
All right. We're interested.
721
00:27:17,120 --> 00:27:20,254
Mr. Prince,
how long have you known Felix?
722
00:27:20,256 --> 00:27:22,123
15 years, give or take.
723
00:27:22,125 --> 00:27:23,792
You attended
his sister's wedding last year.
724
00:27:23,794 --> 00:27:24,926
Where was that?
725
00:27:24,928 --> 00:27:26,928
Guadalajara. Anything else?
726
00:27:26,930 --> 00:27:29,197
- What are you doing?
- One last question.
727
00:27:29,199 --> 00:27:30,383
Where'd you get that suit?
728
00:27:30,438 --> 00:27:31,670
Tell me how is this relevant.
729
00:27:31,672 --> 00:27:33,238
It's the wrong suit.
730
00:27:33,240 --> 00:27:34,706
That's Brooks Brothers.
731
00:27:34,708 --> 00:27:36,808
Cartel bankers don't dress
like real bankers.
732
00:27:36,810 --> 00:27:38,344
Who are you?
733
00:27:39,746 --> 00:27:41,947
I'm...
734
00:27:43,650 --> 00:27:44,850
...impressed.
735
00:27:44,852 --> 00:27:46,751
- You're good, Kay.
- Cameron?
736
00:27:46,753 --> 00:27:48,520
Wait. Who the hell is this?
737
00:27:48,522 --> 00:27:49,754
It's Cameron Black!
738
00:27:49,756 --> 00:27:51,022
What are you doing here?
739
00:27:51,024 --> 00:27:52,591
Proof of concept.
740
00:27:52,593 --> 00:27:55,560
Felix hired a master illusionist
to help him escape.
741
00:27:55,562 --> 00:28:00,699
I propose you use your own
master of illusion to catch him.
742
00:28:00,701 --> 00:28:01,900
That would be me. I'm talking about me.
743
00:28:01,902 --> 00:28:02,868
Was that not clear?
744
00:28:02,870 --> 00:28:04,135
Get him out of here.
745
00:28:04,137 --> 00:28:05,903
None of this leaves the room.
746
00:28:05,905 --> 00:28:07,938
- Bu...
- Kay, with me.
747
00:28:08,674 --> 00:28:10,241
[SIGHS]
748
00:28:10,243 --> 00:28:11,809
Maybe this wasn't the best idea.
749
00:28:11,811 --> 00:28:13,577
Yeah.
750
00:28:13,579 --> 00:28:15,880
Still, great disguise.
751
00:28:15,882 --> 00:28:17,248
He made us look like fools.
752
00:28:17,250 --> 00:28:19,017
Really thought I could help her.
753
00:28:19,019 --> 00:28:20,718
Oh, it's not you.
754
00:28:20,720 --> 00:28:23,320
Well, it's not only you.
755
00:28:23,322 --> 00:28:25,088
Kay knows what Felix
and these guys can do.
756
00:28:25,090 --> 00:28:27,357
For her, it's personal.
757
00:28:27,359 --> 00:28:36,033
♪♪
758
00:28:36,035 --> 00:28:37,501
- Can I touch it?
- Yeah.
759
00:28:37,503 --> 00:28:43,273
♪♪
760
00:28:43,275 --> 00:28:46,709
You made the right choice.
We can protect you.
761
00:28:46,711 --> 00:28:48,845
Dominic?
762
00:28:48,847 --> 00:28:50,080
Don't say anything, Mr. Prince.
763
00:28:50,082 --> 00:28:51,448
Get him down to WITSEC.
764
00:28:51,450 --> 00:28:53,550
- Let's go.
- Dominic, what are you doing?
765
00:28:53,552 --> 00:28:54,651
Wh... Dominic!
766
00:28:56,387 --> 00:28:59,022
Dominic knows what happens
when you let Felix down.
767
00:28:59,024 --> 00:29:00,322
If you want the same deal he got,
768
00:29:00,324 --> 00:29:02,458
I suggest you start talking now.
769
00:29:02,460 --> 00:29:04,561
Where's Felix?
770
00:29:04,563 --> 00:29:06,395
♪♪
771
00:29:06,397 --> 00:29:09,032
- Yo, Houdini.
- What happened?
772
00:29:09,034 --> 00:29:11,504
Andrei gave us everything.
Felix is still in New York.
773
00:29:11,536 --> 00:29:13,370
He's meeting with Dominic Prince
tomorrow.
774
00:29:13,372 --> 00:29:15,838
Well, that's great. My disguise worked.
You can catch him.
775
00:29:15,840 --> 00:29:17,607
The problem is, Felix stays mobile,
776
00:29:17,609 --> 00:29:20,143
met een klein leger van huurlingen
hem te beschermen.
777
00:29:20,145 --> 00:29:21,978
Het zal een bloedbad.
778
00:29:21,980 --> 00:29:23,680
Niet noodzakelijk.
779
00:29:23,682 --> 00:29:25,815
Mijn magic team heeft gewerkt aan een plan
780
00:29:25,817 --> 00:29:28,117
Felix te vangen
met de Dominicus verhullen.
781
00:29:28,119 --> 00:29:29,385
Je hebt een magische team?
782
00:29:29,387 --> 00:29:30,619
Ja natuurlijk.
783
00:29:30,621 --> 00:29:32,021
Nu, ik geloof dat u met uw intel
784
00:29:32,023 --> 00:29:34,356
en op slechts een zekere mate
van steun en middelen,
785
00:29:34,358 --> 00:29:36,659
we kunnen Felix vangen
zonder een schot afgevuurd.
786
00:29:36,661 --> 00:29:37,660
Nee.
787
00:29:37,662 --> 00:29:38,727
Wacht. Je hebt niet eens gehoord van de ...
788
00:29:38,729 --> 00:29:40,196
Dit is de FBI, Mr. Black.
789
00:29:40,198 --> 00:29:42,098
Ik heb het vertrouwen van iedereen
die werkt voor mij.
790
00:29:42,100 --> 00:29:44,132
Op basis van wat ik heb gezien, ik niet.
791
00:29:44,134 --> 00:29:45,367
Wacht.
792
00:29:45,369 --> 00:29:47,169
Hij kan de "Master of Deception" zijn,
793
00:29:47,171 --> 00:29:49,237
maar hij eerlijk wil helpen.
794
00:29:49,239 --> 00:29:51,540
Ik denk dat we hem horen.
795
00:29:55,646 --> 00:29:58,447
Als we waren om dit te doen,
796
00:29:58,449 --> 00:30:00,348
wat zou je nodig?
797
00:30:00,350 --> 00:30:02,951
Okee. Ik zou moeten
sommige politieagenten,
798
00:30:02,953 --> 00:30:05,386
sommige auto's, een aantal gecontroleerde explosieven,
799
00:30:05,388 --> 00:30:06,788
geld ... veel van.
800
00:30:06,790 --> 00:30:09,090
In feite, mijn producer, Dina,
hierbij een budget.
801
00:30:09,092 --> 00:30:10,525
En er is nog een ding.
802
00:30:10,527 --> 00:30:11,693
Ik ga wat hulp nodig afronding van
803
00:30:11,695 --> 00:30:13,361
een deel van de randen van het plan.
804
00:30:13,363 --> 00:30:15,663
Er is aa vent.
805
00:30:15,665 --> 00:30:16,731
Welke gast?
806
00:30:16,733 --> 00:30:17,632
[Chuckles]
807
00:30:17,634 --> 00:30:19,767
Een andere meester van misleiding.
808
00:30:19,769 --> 00:30:22,470
♪♪
809
00:30:22,472 --> 00:30:24,939
[DOOR CLOSES]
810
00:30:24,941 --> 00:30:33,415
♪♪
811
00:30:33,440 --> 00:30:34,930
Ta-da.
812
00:30:40,017 --> 00:30:41,891
CAMERON: Het plan is voor mij
om te poseren als Dominic Prince
813
00:30:41,931 --> 00:30:43,394
to trap Felix Ruiz.
814
00:30:43,442 --> 00:30:45,449
Het is een "Auto-Slydini"
in een "Pepper's Ghost"
815
00:30:45,503 --> 00:30:47,058
maar ik mis iets.
816
00:30:49,145 --> 00:30:50,378
Dit kan helpen je uit.
817
00:30:50,457 --> 00:30:51,924
Ik heb al een plan voor dat,
818
00:30:51,926 --> 00:30:53,425
maar je blijft nee zeggen.
819
00:30:53,427 --> 00:30:54,826
Ik ben niet het breken van je uit, man.
820
00:30:54,828 --> 00:30:56,728
Ze na ons komen,
zou ons leven voorbij zijn.
821
00:30:56,730 --> 00:30:59,364
- De show ...
- Ik ben hier als gevolg van de show.
822
00:30:59,366 --> 00:31:01,533
Doe dit niet, Johnny. Wil je gewoon ...
823
00:31:01,535 --> 00:31:02,900
Wil je me vertellen
wat er mis is met het plan?
824
00:31:02,902 --> 00:31:04,902
Je was nooit goed met schuld, Cam.
825
00:31:04,904 --> 00:31:07,712
[LACHT] Goed. Dit is zelfs niet over mij.
826
00:31:07,737 --> 00:31:08,673
Nee, je hebt gelijk.
827
00:31:08,675 --> 00:31:12,377
Vader was het oorspronkelijke monster,
dwingen ons om één persoon.
828
00:31:12,379 --> 00:31:14,712
Je was maar al te blij
om zijn rol te spelen.
829
00:31:14,714 --> 00:31:17,482
En toen ik wilde uit,
je smeekte me om te blijven.
830
00:31:17,484 --> 00:31:19,584
"Nog één tour. Een meer bijzonder."
831
00:31:19,586 --> 00:31:21,752
Ik zat gevangen in je leven,
832
00:31:21,754 --> 00:31:23,688
en je zou me niet laten gaan.
833
00:31:23,690 --> 00:31:25,823
Dat is waarom ik was in New York.
834
00:31:25,825 --> 00:31:27,524
Dat is waarom ik ben hier nu.
835
00:31:27,526 --> 00:31:30,728
Er is maar één schuldige
in deze kamer, Cam,
836
00:31:30,730 --> 00:31:32,529
en ik ben het niet.
837
00:31:34,667 --> 00:31:36,266
Dat was geweldig. Dat was een geweldige toespraak.
838
00:31:36,268 --> 00:31:37,667
- Je werkt op het?
- Ja, ongeveer zes maanden.
839
00:31:37,669 --> 00:31:39,321
Wat heb je denken aan de
"gevangen in je leven" deel?
840
00:31:39,346 --> 00:31:41,213
- ik gewoon een soort voegde eraan toe dat in.
- Improvisatie?
841
00:31:41,238 --> 00:31:43,107
Wow, je echt
niet nodig hebt me helemaal niet, hè?
842
00:31:43,109 --> 00:31:44,441
[SIGHS]
843
00:31:46,345 --> 00:31:48,912
Wat wil je dat ik zeg, Johnny?
844
00:31:48,914 --> 00:31:50,447
Ik ben niet goed zonder jou?
845
00:31:51,617 --> 00:31:53,583
John, elke truc, elke ontsnapping,
846
00:31:53,585 --> 00:31:55,451
elk groot ding dat we ooit heb gedaan,
847
00:31:55,453 --> 00:31:58,554
ontwierpen we ze samen als één persoon.
848
00:31:58,556 --> 00:32:01,725
Ik kon naar je kijken,
en ik weet dat het zou werken.
849
00:32:03,929 --> 00:32:05,662
Ik heb je nodig.
850
00:32:05,664 --> 00:32:07,664
Laat me je helpen.
851
00:32:07,666 --> 00:32:14,903
♪♪
852
00:32:14,905 --> 00:32:16,772
Dit zal u helpen met uw swap.
853
00:32:16,774 --> 00:32:21,444
♪♪
854
00:32:21,446 --> 00:32:23,246
Toon dit aan Gunter.
855
00:32:25,249 --> 00:32:26,581
Dank je.
856
00:32:26,583 --> 00:32:28,917
En voilà, ze rendez-vous daar.
857
00:32:28,919 --> 00:32:31,020
Stop zweten.
858
00:32:31,022 --> 00:32:32,721
Je gaat verpesten.
859
00:32:32,723 --> 00:32:35,117
Aww, a Dina pep talk. I knew I
was feeling too good about this.
860
00:32:35,142 --> 00:32:36,664
Okay, look. Cameron,
you've got this, all right?
861
00:32:36,689 --> 00:32:38,193
You're just pissed
you didn't come up with it.
862
00:32:38,195 --> 00:32:39,528
No, I'm just disappointed in myself
863
00:32:39,530 --> 00:32:41,463
that I didn't realize
what a moron you were!
864
00:32:41,465 --> 00:32:42,397
I can't work with this guy.
865
00:32:42,399 --> 00:32:43,431
Makes two of us!
866
00:32:43,433 --> 00:32:44,866
KAY: Okay, guys, listen.
867
00:32:44,868 --> 00:32:47,169
Dominic Prince
is scheduled to meet Felix Ruiz.
868
00:32:47,171 --> 00:32:48,836
We need to be ready to make the swap.
869
00:32:48,838 --> 00:32:52,940
♪♪
870
00:32:52,942 --> 00:32:55,577
Okay, that's him. We have eyes
on the real Dominic.
871
00:32:55,579 --> 00:33:02,150
♪♪
872
00:33:02,152 --> 00:33:08,723
♪♪
873
00:33:08,725 --> 00:33:10,224
Oh! Excusez-moi.
874
00:33:10,226 --> 00:33:11,659
- [SPEAKING FRENCH]
- [GRUNTS]
875
00:33:11,661 --> 00:33:12,840
Maybe you'll take picture for... for me?
876
00:33:12,865 --> 00:33:14,495
- Get out of my way.
- It's for my profile.
877
00:33:14,497 --> 00:33:15,796
Uh, the beautiful lighting
878
00:33:15,798 --> 00:33:17,898
en misschien krijgt het gebouw
uit het noorden?
879
00:33:17,900 --> 00:33:19,567
Pardon.
880
00:33:19,569 --> 00:33:25,772
♪♪
881
00:33:25,774 --> 00:33:31,778
♪♪
882
00:33:31,780 --> 00:33:34,547
Target krijgen in het voertuig.
Volg op veilige afstand.
883
00:33:34,549 --> 00:33:42,956
♪♪
884
00:33:42,958 --> 00:33:44,858
[DETECTOR snort]
885
00:33:44,860 --> 00:33:52,832
♪♪
886
00:33:52,834 --> 00:33:54,500
Ik ben in positie.
887
00:33:54,502 --> 00:33:56,669
Okee. Target voertuig
heeft de bestemming bereikt.
888
00:33:56,671 --> 00:33:59,067
Stand naar beneden totdat we hebben ogen op Felix.
889
00:33:59,207 --> 00:34:03,809
♪♪
890
00:34:03,811 --> 00:34:05,211
[CAR DOOR OPENS]
891
00:34:07,248 --> 00:34:08,781
[CAR DOOR CLOSES]
892
00:34:10,284 --> 00:34:12,151
Hallo, Dominic.
893
00:34:12,153 --> 00:34:14,319
[MOTOR Revving]
894
00:34:14,321 --> 00:34:15,821
Want, look.
895
00:34:19,127 --> 00:34:20,792
We hebben drie doelgroepen voertuigen.
896
00:34:20,794 --> 00:34:21,926
Er mag slechts één.
897
00:34:21,928 --> 00:34:22,861
Wie moeten we volgen?
898
00:34:22,863 --> 00:34:23,962
Volg ze allemaal.
899
00:34:23,964 --> 00:34:25,697
Herhaling. Volg ze allemaal.
900
00:34:25,699 --> 00:34:28,133
Felix moeten in één van hen.
901
00:34:28,135 --> 00:34:32,937
♪♪
902
00:34:32,939 --> 00:34:35,774
Je ziet er ziek, Dominic.
903
00:34:35,776 --> 00:34:39,077
[DEEP VOICE] Het is een koude.
Kan het niet bewegen.
904
00:34:39,079 --> 00:34:41,045
Bracht de middelen die u aangevraagd.
905
00:34:41,047 --> 00:34:43,114
Wat heb je de FBI verteld?
906
00:34:45,018 --> 00:34:47,051
Ik weet niet waar je het over hebt.
907
00:34:47,053 --> 00:34:50,021
Lieg niet tegen me, Dominic.
908
00:34:50,023 --> 00:34:51,089
Nee!
909
00:34:51,091 --> 00:34:53,191
[GEGROM] Nee, nee. Nee.
910
00:34:53,193 --> 00:34:55,293
Je gaat me alles vertellen,
911
00:34:55,295 --> 00:34:57,295
of ik ga je geen pijn doen, totdat je doet.
912
00:34:57,297 --> 00:34:58,962
[NORMAL VOICE] Ik ben niet Dominic!
913
00:34:59,599 --> 00:35:01,832
Wie ben jij in hemelsnaam?
914
00:35:01,834 --> 00:35:04,568
[SIGHS] Ik ben een tovenaar.
915
00:35:04,570 --> 00:35:05,903
[GEGROM]
916
00:35:05,905 --> 00:35:07,137
[Grunting]
917
00:35:07,139 --> 00:35:08,872
[Kreunt]
918
00:35:08,874 --> 00:35:11,241
♪♪
919
00:35:11,243 --> 00:35:12,375
[ENGINE START]
920
00:35:12,377 --> 00:35:14,311
Stap uit de auto! Ik schiet!
921
00:35:14,313 --> 00:35:16,079
[GEGROM]
922
00:35:16,081 --> 00:35:17,281
Dat klonk slecht.
923
00:35:17,283 --> 00:35:18,982
[BANDEN SQUEAL]
924
00:35:18,984 --> 00:35:21,018
♪♪
925
00:35:21,020 --> 00:35:22,252
[GEGROM]
926
00:35:22,254 --> 00:35:24,254
♪♪
927
00:35:24,256 --> 00:35:25,666
- Je gaat ons vermoorden!
- Werkelijk?
928
00:35:25,691 --> 00:35:26,723
Denk je dat ik ben bezig met vrij groot.
929
00:35:26,725 --> 00:35:29,592
♪♪
930
00:35:29,594 --> 00:35:30,860
Mijn fout.
931
00:35:30,862 --> 00:35:32,195
Ik schiet je neer!
932
00:35:32,197 --> 00:35:33,430
Dat is niet een geweldig idee bij deze snelheid.
933
00:35:33,432 --> 00:35:35,365
Vertel me wat ik moet doen ... links of rechts.
934
00:35:35,367 --> 00:35:36,399
Links of rechts?!
935
00:35:36,401 --> 00:35:38,267
- Links.
- [BANDEN KREET]
936
00:35:38,269 --> 00:35:40,903
♪♪
937
00:35:40,905 --> 00:35:42,238
Rechtsaf!
938
00:35:42,240 --> 00:35:43,772
[HORN Schetterende]
939
00:35:43,774 --> 00:35:45,308
Links!
940
00:35:46,244 --> 00:35:48,878
- Rechtsaf!
- Je doet het geweldig!
941
00:35:48,880 --> 00:35:50,880
Links! Afslag naar links!
942
00:35:50,882 --> 00:35:52,548
[GEGROM]
943
00:35:52,550 --> 00:35:54,750
- Hoi hoi hoi!
- Kijk uit!
944
00:35:54,752 --> 00:35:57,253
- Kijk uit helpt me niet.
- Nee!
945
00:35:57,255 --> 00:36:06,962
♪♪
946
00:36:06,964 --> 00:36:10,766
[GEGROM]
947
00:36:10,768 --> 00:36:12,000
A.
948
00:36:12,002 --> 00:36:14,135
[SIRENS LOEIENDE]
949
00:36:14,137 --> 00:36:21,442
♪♪
950
00:36:21,444 --> 00:36:23,205
Oké, oké, oké, oké.
951
00:36:23,230 --> 00:36:24,212
Actie.
952
00:36:24,214 --> 00:36:26,198
Je iemand ingehuurd
om het vliegtuig verdwijnen.
953
00:36:26,223 --> 00:36:27,143
Wie was het?
954
00:36:27,168 --> 00:36:28,367
[GEGROM]
955
00:36:28,369 --> 00:36:30,536
Was het een goochelaar? Een illusionist?
956
00:36:30,538 --> 00:36:32,171
Hoe heb je hem gevonden?
957
00:36:32,173 --> 00:36:33,872
Geef me een naam!
958
00:36:33,874 --> 00:36:39,044
♪♪
959
00:36:39,046 --> 00:36:41,379
We noemen het de "Illusion of Choice."
960
00:36:43,850 --> 00:36:45,917
The garage...
961
00:36:45,919 --> 00:36:48,186
de SUV ...
962
00:36:48,188 --> 00:36:49,420
links, rechts, links.
963
00:36:50,956 --> 00:36:53,891
Denk je dat je hebt al deze keuzes,
maar, echt ...
964
00:36:53,893 --> 00:36:56,427
[Rumbling]
965
00:36:56,429 --> 00:36:57,995
... u niet.
966
00:36:57,997 --> 00:37:00,565
Want ze leiden allemaal naar dezelfde plaats
967
00:37:00,567 --> 00:37:01,999
en een enkele keuze ...
968
00:37:03,203 --> 00:37:04,535
opgeven.
969
00:37:08,207 --> 00:37:09,673
Of dat te doen.
970
00:37:12,517 --> 00:37:13,689
Felix, kom op.
971
00:37:13,759 --> 00:37:15,859
Vertel me wie je geholpen te ontsnappen.
972
00:37:16,319 --> 00:37:17,885
Geef me een naam. Kom op,
als je gaat me vermoorden,
973
00:37:17,910 --> 00:37:19,762
je kan net zo goed te vertellen me.
974
00:37:20,451 --> 00:37:22,985
Kom op. Felix, geef me een naam.
975
00:37:23,046 --> 00:37:26,848
Sorceress. Met magische ogen.
976
00:37:27,650 --> 00:37:30,518
Wacht. Wat is ... Oh!
977
00:37:31,221 --> 00:37:32,520
- Intrekken!
- Ga Ga Ga!
978
00:37:32,522 --> 00:37:33,654
- Felix, leg het wapen neer!
- Laat het wapen vallen!
979
00:37:33,656 --> 00:37:35,523
- Freeze!
- Intrekken! Bedek hem!
980
00:37:35,525 --> 00:37:37,291
AGENT: Let's Go! Actie!
Ga Ga Ga! Bevriezen!
981
00:37:38,160 --> 00:37:39,993
- Je bent omringd!
- Laat het wapen vallen!
982
00:37:39,995 --> 00:37:42,129
AGENT: Drop it!
983
00:37:42,131 --> 00:37:43,664
[GEGROM]
984
00:37:43,666 --> 00:37:45,265
Je bent te laat.
985
00:37:45,267 --> 00:37:47,405
[Grioansh] ha.
986
00:37:48,323 --> 00:37:49,923
Gah.
987
00:37:50,340 --> 00:37:51,772
Wist je dat niet?
988
00:37:51,774 --> 00:37:54,942
Elke goochelaar kan een kogel op te vangen.
989
00:37:54,944 --> 00:37:57,077
Felix Ruiz, you are under arrest.
990
00:37:57,079 --> 00:37:58,979
Je hebt het recht om te zwijgen.
991
00:37:58,981 --> 00:38:00,447
Laten we gaan, cholo.
992
00:38:04,253 --> 00:38:05,785
Vertelde hij je iets?
993
00:38:05,787 --> 00:38:09,489
Sorceress. Met magische ogen.
994
00:38:09,491 --> 00:38:12,425
De tovenares met de magische ogen.
995
00:38:12,427 --> 00:38:13,626
[SIGHS]
996
00:38:13,628 --> 00:38:16,262
De vrouw in de auto met Jonathan.
997
00:38:16,264 --> 00:38:18,498
Ze was de illusionist langs.
998
00:38:18,500 --> 00:38:20,299
Gefeliciteerd. Je vond haar.
999
00:38:20,301 --> 00:38:23,403
Nou, ik kon het niet gedaan hebben
zonder mijn mooie assistent.
1000
00:38:23,405 --> 00:38:25,371
Niet steeds zeggen dat weer.
1001
00:38:25,373 --> 00:38:29,242
Ja, nah, klonk raar coming out.
1002
00:38:29,244 --> 00:38:30,509
[Chuckles]
1003
00:38:30,511 --> 00:38:32,611
♪ Oh, III ♪
1004
00:38:32,613 --> 00:38:35,614
- ♪ Ik wil verdwalen in de nacht geen ♪
- [gelach, applaus]
1005
00:38:35,616 --> 00:38:37,884
♪ Houd me in het donker,
doe het licht naar beneden ♪
1006
00:38:37,886 --> 00:38:39,051
- [FLUITJES]
- ♪ En geef me je elektrische aanraking ♪
1007
00:38:39,053 --> 00:38:40,819
U bent de echte magische truc, schat.
1008
00:38:40,821 --> 00:38:42,254
[GELACH]
1009
00:38:42,256 --> 00:38:43,589
Wat is dit?
1010
00:38:43,591 --> 00:38:44,990
Nou, het is een wrap party.
1011
00:38:44,992 --> 00:38:46,392
Heb je geen één
als je iemand op te vangen?
1012
00:38:46,394 --> 00:38:48,894
MIKE: Nee, maar we moeten. [LACHT]
1013
00:38:48,896 --> 00:38:51,263
Hey, ik wilde niet
om iets voor te zeggen,
1014
00:38:51,265 --> 00:38:53,331
maar ... Ik ben een grote fan.
1015
00:38:53,333 --> 00:38:55,300
Nou, mijn jongens zijn.
1016
00:38:55,302 --> 00:38:56,535
- Rechtsaf.
- [Chuckles]
1017
00:38:56,537 --> 00:38:58,536
Ik kreeg te vragen ... die kogel vangst,
1018
00:38:58,538 --> 00:39:00,171
Hoe heb je dat gedaan?
1019
00:39:00,173 --> 00:39:01,639
Ik deed het niet.
1020
00:39:01,641 --> 00:39:02,974
Dat was niet echt?
1021
00:39:02,976 --> 00:39:04,042
Uw.
1022
00:39:04,044 --> 00:39:06,611
We hebben geen echte doen. Wij doen illusie.
1023
00:39:06,613 --> 00:39:08,113
- [publiek er vol]
- Do not Worry. Maak je geen zorgen.
1024
00:39:08,115 --> 00:39:10,315
Het is nep, totaal nep.
1025
00:39:10,317 --> 00:39:11,649
Ik ging er door je Felix bestanden.
1026
00:39:11,651 --> 00:39:13,885
Dit is zijn wapen naar keuze ...
1027
00:39:13,887 --> 00:39:16,353
een verzilverde Colt Super.
1028
00:39:16,355 --> 00:39:17,922
Dus gedrukt we een 3-D replica.
1029
00:39:17,924 --> 00:39:20,324
Alle Cameron moest doen was te schakelen dit ...
1030
00:39:21,628 --> 00:39:23,661
... met de echte pistool in Felix's SUV.
1031
00:39:23,663 --> 00:39:25,530
Nou ja, hoe kreeg hij het in de SUV?
1032
00:39:25,532 --> 00:39:27,765
Ah. Voer de aktetas.
1033
00:39:27,767 --> 00:39:30,968
Mooie Saffiano leer,
zilver-tone hardware,
1034
00:39:30,970 --> 00:39:33,404
en een elegante geheim compartiment.
1035
00:39:35,408 --> 00:39:36,907
Maar als je echt wilt indrukwekkend,
1036
00:39:36,909 --> 00:39:39,476
vraag me over hoe we deden
het geblinddoekt rijden
1037
00:39:39,478 --> 00:39:41,211
of verborgen muur in de steeg.
1038
00:39:41,213 --> 00:39:42,479
Dat was geniaal.
1039
00:39:42,481 --> 00:39:44,281
O-Oke, oke, oke. Stop Stop Stop.
1040
00:39:44,283 --> 00:39:45,416
Je bent gewoon verpest magie.
1041
00:39:45,418 --> 00:39:46,984
[GELACH]
1042
00:39:46,986 --> 00:39:50,620
♪ Oh-oh, oh-oh ♪
1043
00:39:50,622 --> 00:39:52,856
♪ En geef me je elektrische aanraking ♪
1044
00:39:52,858 --> 00:39:54,090
♪ Oh-oh ♪
1045
00:39:54,092 --> 00:39:59,896
♪♪
1046
00:39:59,898 --> 00:40:05,668
♪♪
1047
00:40:09,374 --> 00:40:10,773
Wat is het volgende?
1048
00:40:10,775 --> 00:40:13,076
Je gaat na de mysterieuze vrouw
die Jonathan omlijst?
1049
00:40:13,078 --> 00:40:14,910
Ik moet nog bewijzen dat ze het deed.
1050
00:40:14,912 --> 00:40:17,013
Hoe zit het met je show, uw team?
1051
00:40:18,216 --> 00:40:19,615
Toen we kinderen waren,
1052
00:40:19,617 --> 00:40:21,283
Ik was de uitvoerder,
1053
00:40:21,285 --> 00:40:23,118
het podium persona,
1054
00:40:23,120 --> 00:40:24,687
maar Johnny ...
1055
00:40:25,957 --> 00:40:29,024
Johnny was "The Disappearing Boy" ...
1056
00:40:29,026 --> 00:40:31,293
verborgen onder het podium,
achter het gordijn,
1057
00:40:31,295 --> 00:40:34,663
maar hij was er altijd voor mij.
1058
00:40:36,433 --> 00:40:38,555
Ik moet hem eruit te komen, Kay.
1059
00:40:39,436 --> 00:40:41,669
Ik merkte iets.
1060
00:40:41,671 --> 00:40:43,938
Jonathan's illusionist
gekopieerd elk detail
1061
00:40:43,940 --> 00:40:47,909
uit uw verdwijntruc-jet truc
behalve één.
1062
00:40:47,911 --> 00:40:49,411
Je keek naar mijn speciale?
1063
00:40:49,413 --> 00:40:52,214
[LACHEN] Goed.
1064
00:40:52,216 --> 00:40:53,281
Ik zag het.
1065
00:40:53,283 --> 00:40:55,316
Het was fantastisch.
1066
00:40:55,318 --> 00:40:57,519
Fantastisch?
1067
00:40:57,521 --> 00:40:58,786
Wauw.
1068
00:40:58,788 --> 00:41:00,588
Nadat u heeft uw jet verdwijnen,
1069
00:41:00,590 --> 00:41:02,724
je liet iets achter.
1070
00:41:02,726 --> 00:41:04,659
Dek van speelkaarten.
1071
00:41:04,661 --> 00:41:05,660
We moeten terug naar de hangar
1072
00:41:05,662 --> 00:41:07,294
En zorg ervoor dat deed ze niet ...
1073
00:41:07,296 --> 00:41:09,096
[Chuckles]
1074
00:41:09,098 --> 00:41:10,431
Je ging al.
1075
00:41:10,433 --> 00:41:13,901
Dit is waar ik zeg "Ta-da," right?
1076
00:41:13,903 --> 00:41:15,536
Ja. Mag ik?
1077
00:41:15,538 --> 00:41:20,974
♪♪
1078
00:41:20,976 --> 00:41:26,213
♪♪
1079
00:41:26,215 --> 00:41:29,149
[Beeping]
1080
00:41:29,151 --> 00:41:31,418
[RINGING]
1081
00:41:34,723 --> 00:41:35,956
VROUW: Hallo, Cameron.
1082
00:41:35,958 --> 00:41:36,990
Wie ben je?
1083
00:41:36,992 --> 00:41:39,826
Altijd de verkeerde vragen.
1084
00:41:39,828 --> 00:41:41,161
Waarom doe je dit?
1085
00:41:41,163 --> 00:41:42,729
Je weet het niet meer?
1086
00:41:42,731 --> 00:41:45,098
Maak je geen zorgen. Ik je niet kwalijk nemen.
1087
00:41:45,100 --> 00:41:47,767
Maar ik heb nagedacht over jou
en Jonathan al jaren.
1088
00:41:47,769 --> 00:41:51,404
De show gaat over te beginnen ... mijn show.
1089
00:41:51,406 --> 00:41:53,173
Ben je klaar?
1090
00:41:53,175 --> 00:41:57,777
[ Beethovens "Für Elise" SPEELT ]
1091
00:41:57,779 --> 00:42:00,880
Je bent in de Frankfurt
International terminal.
1092
00:42:00,882 --> 00:42:02,715
Bracht de laatste 12 maanden
rond de wereld vliegen,
1093
00:42:02,717 --> 00:42:04,550
en de luchthaven van akoestiek
zijn vrij onderscheidend.
1094
00:42:04,552 --> 00:42:06,852
Plus, Frankfurt pompen Muzak Beethoven
1095
00:42:06,854 --> 00:42:08,955
alsof ze bang dat iemand
zou kunnen vergeten dat hij Duits.
1096
00:42:08,957 --> 00:42:12,524
Vertel eens ... heb je kijkt over
je schouder?
1097
00:42:12,526 --> 00:42:14,493
♪♪
1098
00:42:14,495 --> 00:42:15,828
Tot ziens, Cameron.
1099
00:42:15,830 --> 00:42:19,431
Wen er maar aan te kijken.
We komen voor u.
1100
00:42:19,433 --> 00:42:21,533
♪♪
1101
00:42:21,535 --> 00:42:24,720
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door kinglouisxx
www. addic7ed .com
76608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.