All language subtitles for Deception S01E01 Pilot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,422 --> 00:00:06,015 Als mensen mij vragen: "Wat is de magie?" 2 00:00:06,063 --> 00:00:08,282 Ik ben geneigd om gewoon iets make-up. 3 00:00:08,352 --> 00:00:09,651 Maar hier is de waarheid ... 4 00:00:09,653 --> 00:00:13,554 magie is misleiding. 5 00:00:14,224 --> 00:00:16,358 Laten we beginnen met iets simpels. 6 00:00:16,432 --> 00:00:17,936 Kies een kaart. 7 00:00:18,029 --> 00:00:19,288 Richt bij het. 8 00:00:19,335 --> 00:00:22,918 Weet je wat? Aanraken van het scherm. 9 00:00:23,098 --> 00:00:25,631 Ik snap het? Mooi zo. 10 00:00:25,785 --> 00:00:28,776 Nu, stel je je kaart in je geest 11 00:00:29,136 --> 00:00:31,635 terwijl ik het ... 12 00:00:31,766 --> 00:00:34,648 ♪♪ 13 00:00:34,650 --> 00:00:36,183 [Uitademt STERK] 14 00:00:36,185 --> 00:00:38,085 ...verdwijnen. 15 00:00:38,361 --> 00:00:39,403 Zien? 16 00:00:39,488 --> 00:00:42,879 Uw kaart is verdwenen. 17 00:00:42,992 --> 00:00:44,124 Zoals dat? 18 00:00:44,126 --> 00:00:45,258 Mooi zo. 19 00:00:45,362 --> 00:00:46,895 Want we zijn net begonnen. 20 00:00:47,043 --> 00:00:50,563 U ziet, zijn er twee soorten van misleiding. 21 00:00:50,885 --> 00:00:52,752 Er is dit ... 22 00:00:54,969 --> 00:00:56,436 ... waar ik je te misleiden. 23 00:00:56,519 --> 00:00:58,735 En dan is er nog de andere soort 24 00:00:58,807 --> 00:01:00,707 waar je jezelf te misleiden. 25 00:01:00,752 --> 00:01:02,551 Ik bedoel, we doen het allemaal. 26 00:01:02,553 --> 00:01:06,329 "Vandaag gaat beter dan gisteren." 27 00:01:06,490 --> 00:01:07,790 Is het? 28 00:01:07,926 --> 00:01:10,320 Of dat argument dat je had met je vriend, 29 00:01:10,345 --> 00:01:12,954 het was ... het was allemaal hun schuld. 30 00:01:13,079 --> 00:01:14,512 Was het? 31 00:01:14,632 --> 00:01:17,229 En, natuurlijk, mijn ... mijn persoonlijke favoriet ... 32 00:01:17,254 --> 00:01:18,620 "Ik hoef niet naar de dokter. 33 00:01:18,645 --> 00:01:20,769 Ik ben ... Ik ben in orde." 34 00:01:20,771 --> 00:01:22,198 Ga naar de verdomde arts. 35 00:01:22,223 --> 00:01:25,851 U ziet, onze geest te misleiden ons elke dag. 36 00:01:25,967 --> 00:01:30,318 Ze buigen werkelijkheid te laten worden wat we willen dat het is, 37 00:01:30,349 --> 00:01:32,614 wat we nodig hebben dat het is ... 38 00:01:34,398 --> 00:01:40,102 ... of gewoon om het allemaal te maken zinvol ... 39 00:01:41,158 --> 00:01:42,723 ... zelfs als dat gebeurt niet. 40 00:01:44,727 --> 00:01:47,672 Dames en heren, ik ben Cameron Black. 41 00:01:47,735 --> 00:01:51,672 We komen je live vanuit Las Vegas! 42 00:01:51,716 --> 00:01:54,649 [Gejuich en applaus] 43 00:01:54,695 --> 00:01:56,461 Dit is... 44 00:01:56,854 --> 00:01:58,379 "Bedrog." 45 00:02:00,259 --> 00:02:01,792 Omroeper: We zijn terug wonen in 60 seconden. 46 00:02:01,817 --> 00:02:03,659 Ah, Dina. Je zou kunnen zeggen ... 47 00:02:03,661 --> 00:02:05,526 je bent geschokt door hoe goed dit gaat. 48 00:02:05,551 --> 00:02:07,865 Ik ben een once-in-a-generatie soort talent, 49 00:02:07,867 --> 00:02:09,171 - nationale schat, echt waar. - Hey, richten alsjeblieft, schat. 50 00:02:09,196 --> 00:02:11,663 Cameron, je hebt nog steeds de Houdini ontsnapping. 51 00:02:11,665 --> 00:02:13,367 Nu, Jordanië gaf je de nieuwe signalen, toch? 52 00:02:13,392 --> 00:02:14,510 Omdat je deed het verkeerd in repetitie. 53 00:02:14,535 --> 00:02:16,168 [SIGHS] Je weet wel, een beetje positieve bekrachtiging 54 00:02:16,170 --> 00:02:17,602 van tijd tot tijd zou een lange weg te gaan. 55 00:02:17,604 --> 00:02:18,578 [Grinnikt] Met je ego? 56 00:02:18,603 --> 00:02:20,338 - Ik denk het niet. - Ik hou van een peptalk. 57 00:02:20,340 --> 00:02:21,506 Ah, Gunter! 58 00:02:21,508 --> 00:02:22,907 - Cameron! - Je kunt het zeggen ... 59 00:02:22,909 --> 00:02:24,742 je bent geschokt door hoe goed dit gaat. 60 00:02:24,744 --> 00:02:26,110 Ik ben een fenomenale talent. 61 00:02:26,112 --> 00:02:27,667 Ze sneden mijn veiligheidscontrole kort. 62 00:02:27,692 --> 00:02:29,417 Als slechts een van die branders is uitgeschakeld 63 00:02:29,442 --> 00:02:31,059 door één centimeter, weet je wat er gebeurt! 64 00:02:31,106 --> 00:02:32,638 Wacht. Wat? Wat bedoelt u? Wat gebeurt er? 65 00:02:32,640 --> 00:02:33,719 Hij kon vallen en sterven. 66 00:02:33,744 --> 00:02:34,808 Dat gaat niet gebeuren. 67 00:02:34,810 --> 00:02:35,975 Maak je geen zorgen. Dat gaat niet gebeuren. 68 00:02:35,977 --> 00:02:37,610 Maak je geen zorgen? Ik ben de producent. 69 00:02:37,612 --> 00:02:38,878 Waarom heb je me vertellen? 70 00:02:38,880 --> 00:02:40,914 Ik deed. Hij wil het onmogelijke. 71 00:02:40,916 --> 00:02:43,716 Hey, niets is onmogelijk. 72 00:02:43,718 --> 00:02:45,150 Kom op. Dit gebeurt elke keer. 73 00:02:45,152 --> 00:02:46,497 Ik komen met een truc, je schreeuwt, je schreeuwen, 74 00:02:46,522 --> 00:02:48,053 u lock jezelf in uw werkplaats voor een paar maanden, 75 00:02:48,055 --> 00:02:49,655 en dan, voilà, het mogelijk is. 76 00:02:49,680 --> 00:02:52,302 Hey, doe je niet "voilà" me, je gladstrijken pauw. 77 00:02:52,327 --> 00:02:53,737 Jordan, is hij ingesteld? 78 00:02:53,762 --> 00:02:55,928 Makkelijk, Gunter. Je maakt een gezicht. 79 00:02:55,930 --> 00:02:57,162 Wat? Welke? 80 00:02:57,164 --> 00:02:58,130 Gestoorde moordenaar, kwaad gevangenis bewaker. 81 00:02:58,132 --> 00:03:00,032 Het is een dubbeltje op zijn kant. Hij is ingesteld! 82 00:03:00,034 --> 00:03:01,066 Je hebt dit, baas. 83 00:03:01,068 --> 00:03:02,634 Daar gaan we. Dank je. 84 00:03:02,636 --> 00:03:04,302 Uh, maar ... maar als je sterven doet, 85 00:03:04,304 --> 00:03:05,938 kan ik uw originele "Buried Alive" poster? 86 00:03:05,940 --> 00:03:08,306 Oke. Team bijeenkomst van morgen 87 00:03:08,308 --> 00:03:11,009 om positieve versterking te bespreken. 88 00:03:11,011 --> 00:03:12,277 Onze peptalks zuigen. 89 00:03:12,279 --> 00:03:17,282 Omroeper: Leef om lucht in 5, 4, 3, 2 ... 90 00:03:17,284 --> 00:03:19,917 Vanavond zal ik hetzelfde ontsnappingspoging 91 00:03:19,919 --> 00:03:23,154 uitgevoerd door Harry Houdini in New York City 92 00:03:23,156 --> 00:03:26,124 100 jaar geleden tot op de dag. 93 00:03:26,126 --> 00:03:28,727 Die doet me denken ... hello, New York! 94 00:03:28,729 --> 00:03:29,927 [Gejuich en applaus] 95 00:03:29,929 --> 00:03:33,631 We zijn live vanuit Las Vegas. 96 00:03:33,633 --> 00:03:35,066 Nu, met alle respect voor Harry, 97 00:03:35,068 --> 00:03:37,068 Ik ga de moeilijkheidsgraad. 98 00:03:37,070 --> 00:03:39,703 Ik zal geblinddoekt, uiteraard, 99 00:03:39,705 --> 00:03:43,440 en we hebben ook verbonden met deze handige branders om de draden, 100 00:03:43,442 --> 00:03:47,642 geeft me precies twee minuten om mezelf te bevrijden. 101 00:03:48,414 --> 00:03:51,315 Want als ik niet naar buiten voordat die draden smelten ... 102 00:03:51,317 --> 00:03:54,785 ♪♪ 103 00:03:54,787 --> 00:03:56,987 ... nou ja, dat zal een dijk van een verhaal 104 00:03:56,989 --> 00:03:58,522 voor de kleinkinderen. 105 00:03:58,524 --> 00:03:59,723 [GELACH] 106 00:03:59,725 --> 00:04:02,125 ♪♪ 107 00:04:02,127 --> 00:04:03,594 Gunter. 108 00:04:03,596 --> 00:04:05,061 [TOESCHOUWERS SCHREEUW] 109 00:04:05,063 --> 00:04:12,669 ♪♪ 110 00:04:12,671 --> 00:04:13,703 [GEGROM] 111 00:04:13,705 --> 00:04:17,540 ♪♪ 112 00:04:17,542 --> 00:04:20,543 [Grunting] 113 00:04:20,545 --> 00:04:24,213 [Gejuich en applaus] 114 00:04:24,215 --> 00:04:26,182 [MONITOR Beeping] 115 00:04:26,184 --> 00:04:29,084 GUNTER: De brander is niet in de lijn! 116 00:04:29,086 --> 00:04:30,520 Cameron, ik ga dit te stoppen. 117 00:04:30,522 --> 00:04:31,987 Niet doen. Ik heb het nog steeds! 118 00:04:31,989 --> 00:04:33,189 Gunter, breng hem naar beneden. 119 00:04:33,191 --> 00:04:34,490 Gunter, we moeten dit nu stoppen. 120 00:04:34,492 --> 00:04:35,558 Wacht even, wacht even, wacht even. 121 00:04:35,560 --> 00:04:36,759 [TOESCHOUWERS GASP] 122 00:04:36,761 --> 00:04:38,994 [Grunting] 123 00:04:38,996 --> 00:04:41,430 [Gejuich en applaus] 124 00:04:41,432 --> 00:04:43,098 [Grunting] 125 00:04:43,100 --> 00:04:44,599 De draad brandt te snel. 126 00:04:44,601 --> 00:04:45,600 Het gaat breken. 127 00:04:45,602 --> 00:04:47,703 [Grunting] 128 00:04:48,605 --> 00:04:50,605 [TOESCHOUWERS SCHREEUW] 129 00:04:50,607 --> 00:04:59,648 ♪♪ 130 00:04:59,650 --> 00:05:01,249 [TOESCHOUWERS GILT] 131 00:05:01,251 --> 00:05:04,553 ♪♪ 132 00:05:04,555 --> 00:05:06,888 Cameron! 133 00:05:06,890 --> 00:05:10,658 [TOESCHOUWERS Murmureren] 134 00:05:10,660 --> 00:05:12,626 - Heeft hij zelfs ... val? - Oh man. 135 00:05:12,628 --> 00:05:21,102 ♪♪ 136 00:05:23,139 --> 00:05:25,806 Er is een woord dat goochelaars niet meer gebruikt, 137 00:05:25,808 --> 00:05:29,109 maar ik wilde altijd om het te proberen. 138 00:05:29,111 --> 00:05:30,644 Ta ... 139 00:05:30,646 --> 00:05:31,712 van! 140 00:05:31,714 --> 00:05:34,114 [Gejuich en applaus] 141 00:05:34,116 --> 00:05:38,686 ♪♪ 142 00:05:38,688 --> 00:05:40,421 [LACHT] 143 00:05:40,423 --> 00:05:41,455 Whoo! 144 00:05:41,457 --> 00:05:43,323 Ja! 145 00:05:43,325 --> 00:05:46,226 CAMERON: Wacht niet voor mij, Vegas. 146 00:05:46,228 --> 00:05:49,062 [SOULWAX'S "Wilt u OM in de problemen gekomen?" TONEELSTUKKEN] 147 00:05:49,064 --> 00:05:56,403 ♪♪ 148 00:05:56,405 --> 00:05:58,405 ♪ wil je, wil je ♪ 149 00:05:58,407 --> 00:06:01,908 ♪ Wil je in de problemen? ♪ 150 00:06:04,880 --> 00:06:06,780 ♪ wil je, wil je ♪ 151 00:06:06,782 --> 00:06:11,518 - ♪ Wil je in de problemen? ♪ - [piepende banden] 152 00:06:11,520 --> 00:06:13,352 Vertel het me... 153 00:06:13,354 --> 00:06:14,854 Hoe heb je dat gedaan? 154 00:06:14,856 --> 00:06:17,551 [Grinnikt] Het is magie. Ik kan mijn geheim niet onthullen. 155 00:06:17,598 --> 00:06:19,798 Ik weet dat je wil. 156 00:06:19,800 --> 00:06:21,334 ♪ Is het altijd op tijd? ♪ 157 00:06:21,336 --> 00:06:22,835 Je ogen zijn... 158 00:06:22,837 --> 00:06:24,203 verschillend. 159 00:06:24,205 --> 00:06:27,373 [HORN schalt, METAL CRASHES] 160 00:06:29,610 --> 00:06:32,011 [LOUD aankloppen] 161 00:06:32,013 --> 00:06:35,313 - Niet storen! - [SNEL VERPLETTERENDE] 162 00:06:35,315 --> 00:06:38,383 Het bord zegt: "niet storen." 163 00:06:38,385 --> 00:06:42,220 - [Stampende VERDER] - [GEEUWT] Kom op. Respecteer het bord. 164 00:06:42,222 --> 00:06:43,622 - Whoa! - Ga op de grond liggen! 165 00:06:43,624 --> 00:06:44,890 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! Wat is er gaande... 166 00:06:44,892 --> 00:06:47,026 Ow! Ow! Wat is dit?! 167 00:06:47,028 --> 00:06:48,794 Je vernield uw Jaguar laatste nacht in New York. 168 00:06:48,796 --> 00:06:50,862 Did you really think you could run from the crime scene? 169 00:06:50,864 --> 00:06:52,230 Look, whatever happened, I can deal with it. 170 00:06:52,232 --> 00:06:53,532 Would you just ease up, man?! 171 00:06:53,534 --> 00:06:55,967 What about her, the woman you killed? 172 00:06:55,969 --> 00:06:58,236 You're under arrest. 173 00:06:58,238 --> 00:06:59,804 What? No, it's... it's not... 174 00:06:59,806 --> 00:07:01,806 It's not what? 175 00:07:01,808 --> 00:07:03,508 That's you. Look. 176 00:07:03,510 --> 00:07:07,445 ♪♪ 177 00:07:07,447 --> 00:07:08,713 Take him away. 178 00:07:08,715 --> 00:07:10,381 It's not me. 179 00:07:11,685 --> 00:07:14,085 The man in the photo... it's not me. 180 00:07:14,087 --> 00:07:16,253 You're lying. That's you. 181 00:07:16,255 --> 00:07:17,555 Look. 182 00:07:17,557 --> 00:07:21,258 ♪♪ 183 00:07:21,260 --> 00:07:24,128 It's my brother. 184 00:07:24,130 --> 00:07:26,763 My twin. 185 00:07:26,765 --> 00:07:29,866 Jonathan Black. 186 00:07:29,868 --> 00:07:31,969 CAMERON: It's everywhere. Everyone knows. 187 00:07:31,971 --> 00:07:33,070 We keep a secret 30 years, 188 00:07:33,072 --> 00:07:35,406 and it falls apart in a night. 189 00:07:35,408 --> 00:07:37,274 Why would you run? 190 00:07:37,276 --> 00:07:38,968 Running from an accident just makes it worse. 191 00:07:39,023 --> 00:07:40,321 It wasn't an accident. 192 00:07:40,323 --> 00:07:41,866 John, a woman's dead. 193 00:07:41,913 --> 00:07:43,279 I know. 194 00:07:43,281 --> 00:07:45,315 But it's the wrong woman. 195 00:07:45,317 --> 00:07:48,417 De vrouw in de auto met mij hadden verschillende kleuren ogen. 196 00:07:49,354 --> 00:07:50,386 Oh! 197 00:07:53,358 --> 00:07:55,858 Na het wrak, ik vond haar. Er was bloed. 198 00:07:55,860 --> 00:07:57,292 II probeerde om haar te redden, 199 00:07:57,294 --> 00:07:59,261 wat je moet doen, maar ze was al dood. 200 00:07:59,263 --> 00:08:01,364 Cam, was ze niet de vrouw uit de auto. 201 00:08:01,366 --> 00:08:03,265 Dit lichaam was een andere vrouw. 202 00:08:03,267 --> 00:08:06,068 Haar ogen waren ze dezelfde kleur. 203 00:08:06,070 --> 00:08:08,537 Dat is waarom ik liep. 204 00:08:08,539 --> 00:08:10,673 Ik wist dat het geen ongeluk was. Ik werd opgericht. 205 00:08:10,675 --> 00:08:11,774 Wie zou dat doen? 206 00:08:11,776 --> 00:08:13,141 We konden. 207 00:08:13,143 --> 00:08:15,210 Gewoon een klassieke misleiding in een lichaam swap. 208 00:08:15,212 --> 00:08:17,012 Je zegt dat een illusionist je set-up? 209 00:08:17,014 --> 00:08:19,748 Geen camera. 210 00:08:19,750 --> 00:08:21,783 Niet ik. 211 00:08:21,785 --> 00:08:24,286 Niemand wist zelfs ik bestond. 212 00:08:24,288 --> 00:08:28,023 Ze waren nadat u of ... 213 00:08:28,025 --> 00:08:29,557 Ik weet het niet. 214 00:08:33,062 --> 00:08:34,295 Kijk naar me. 215 00:08:35,699 --> 00:08:38,966 Je kent me beter dan wie ook. Ben ik liegen? 216 00:08:40,336 --> 00:08:43,505 Help me, Cam. Alstublieft. 217 00:08:43,507 --> 00:08:48,009 ♪♪ 218 00:08:48,011 --> 00:08:50,177 Ik zal je eruit te komen van hier. Ik beloof. 219 00:08:50,179 --> 00:08:52,246 Het geheim is uit. Al decenia, 220 00:08:52,248 --> 00:08:53,847 Cameron en Jonathan Black leefde als een persoon. 221 00:08:53,849 --> 00:08:56,450 The People vs. Jonathan Black is snel wereldnieuws geworden. 222 00:08:56,452 --> 00:08:58,319 - De details ... - Mensen houden van tovenaars. 223 00:08:58,321 --> 00:08:59,921 Ik bedoel, uh, vermaken we hen, 224 00:08:59,923 --> 00:09:01,755 we ... we hen te misleiden, gek we hen, 225 00:09:01,757 --> 00:09:05,091 maar het enige wat we nooit doen is liegen tegen hen. 226 00:09:05,093 --> 00:09:07,728 Jonathan Black beweert dat het ongeval was een setup 227 00:09:07,730 --> 00:09:09,296 - en wordt beschuldigd van moord. - Vandaag heeft de jury het niet eens 228 00:09:09,298 --> 00:09:11,131 en veroordeelde hem van onvrijwillige doodslag. 229 00:09:11,133 --> 00:09:12,900 Mijn broer, Jonathan, onschuldig is. 230 00:09:12,902 --> 00:09:14,635 Hij vertelde de waarheid. Iemand heeft dit voor hem. 231 00:09:14,637 --> 00:09:18,471 Ik weet niet wie, ik weet niet waarom, maar ik zal ze vinden. 232 00:09:19,760 --> 00:09:23,555 _ 233 00:09:25,713 --> 00:09:32,919 ♪♪ 234 00:09:33,138 --> 00:09:35,722 _ 235 00:09:35,823 --> 00:09:38,862 _ 236 00:09:38,916 --> 00:09:42,378 _ 237 00:09:42,402 --> 00:09:44,632 _ 238 00:09:44,656 --> 00:09:45,999 _ 239 00:09:46,935 --> 00:09:49,502 Wil je niet om mij te leren kennen? 240 00:09:49,504 --> 00:09:52,404 Oke, Felix. 241 00:09:52,406 --> 00:09:53,538 Vertel me dit. 242 00:09:53,540 --> 00:09:56,608 Je bent een kartel commandant, een van de beste. 243 00:09:56,610 --> 00:09:58,143 Je hebt geen fouten maken. 244 00:09:58,145 --> 00:10:01,213 Je hoeft niet gearresteerd. 245 00:10:01,215 --> 00:10:02,714 Waarom ben je eigenlijk hier? 246 00:10:02,716 --> 00:10:06,618 ♪♪ 247 00:10:06,620 --> 00:10:08,219 [SIRENS LOEIENDE] 248 00:10:08,221 --> 00:10:10,922 [Politieradio BABBELBUS] 249 00:10:10,924 --> 00:10:14,960 ♪♪ 250 00:10:14,962 --> 00:10:16,194 Hoe is onze gast? 251 00:10:16,196 --> 00:10:18,029 Spraakzaam. Laten we hem verscholen in. 252 00:10:18,031 --> 00:10:19,531 - Ja. - [Beeping] 253 00:10:19,533 --> 00:10:21,099 [GEGROM, SCREAMS] 254 00:10:21,101 --> 00:10:22,734 [Beeping] 255 00:10:22,736 --> 00:10:23,602 Actie! 256 00:10:23,604 --> 00:10:24,902 Bevestig het vliegtuig! 257 00:10:24,904 --> 00:10:26,861 - [knorrend] - Wat is er aan de hand ?! 258 00:10:26,886 --> 00:10:29,273 - Terugvallen! - [GILLEN] 259 00:10:29,275 --> 00:10:31,075 Let op de perimeter! 260 00:10:31,077 --> 00:10:32,377 [GEGROM] 261 00:10:32,379 --> 00:10:33,712 Iedereen uit! 262 00:10:33,759 --> 00:10:35,759 Verplaatsen, verplaatsen! Terugvallen! 263 00:10:35,761 --> 00:10:36,960 [Geweervuur] 264 00:10:36,962 --> 00:10:39,584 Staakt het vuren! Het vliegtuig wordt geladen met brandstof! 265 00:10:39,609 --> 00:10:41,198 Wie is afvuren ?! 266 00:10:41,200 --> 00:10:47,270 ♪♪ 267 00:10:49,842 --> 00:10:51,208 [Kreunt] 268 00:10:55,247 --> 00:11:04,087 ♪♪ 269 00:11:04,089 --> 00:11:05,622 [Kreunt] 270 00:11:05,624 --> 00:11:07,757 Hoe hebben ze de bar in mijn slaapkamer te krijgen? 271 00:11:07,759 --> 00:11:09,226 Ik geef je Cameron Black, 272 00:11:09,228 --> 00:11:11,261 grootste bar tovenaar die ooit geleefd heeft. 273 00:11:11,263 --> 00:11:12,962 Helaas, Bob. 274 00:11:12,964 --> 00:11:14,597 Is dit uw kaart? 275 00:11:14,599 --> 00:11:17,767 4 van diamanten. Ongelooflijk. 276 00:11:17,769 --> 00:11:19,368 Ik heb nog nooit wakker in een bar eerder. 277 00:11:19,370 --> 00:11:20,669 Dit is niet een goed teken. 278 00:11:20,671 --> 00:11:23,172 Nou, maak je geen zorgen. Uw vriend belde. 279 00:11:23,174 --> 00:11:24,707 Wat, Dina? 280 00:11:24,709 --> 00:11:26,743 Je hebt haar niet vertellen waar ik was, heb je? 281 00:11:32,116 --> 00:11:33,815 Wat is er gebeurd? 282 00:11:34,552 --> 00:11:37,253 Ik zou het een magische bender noemen. 283 00:11:37,255 --> 00:11:39,388 Dat is 23 trips in 12 maanden. 284 00:11:39,390 --> 00:11:40,889 Het zoeken naar de illusionist Jonathan's 285 00:11:40,891 --> 00:11:42,891 is verpest je. 286 00:11:42,893 --> 00:11:44,126 [SIGHS] 287 00:11:44,128 --> 00:11:45,427 Je moet weer aan het werk. 288 00:11:45,429 --> 00:11:47,328 Je moet een show, oké? Je hebt een comeback. 289 00:11:47,330 --> 00:11:48,864 Niet zolang Johnny zit in de gevangenis. 290 00:11:48,866 --> 00:11:50,365 Kijk, ik snap het, oké? 291 00:11:50,367 --> 00:11:52,267 Ik mis hem ook. 292 00:11:52,269 --> 00:11:53,401 Werkelijk? 293 00:11:53,403 --> 00:11:55,203 Na wat hij heeft gedaan? 294 00:11:55,205 --> 00:11:56,571 Wat had ik verwachten? 295 00:11:56,573 --> 00:11:58,406 Je valt voor een tovenaar, 296 00:11:58,408 --> 00:12:01,276 je valt voor al zijn trucs. 297 00:12:01,278 --> 00:12:03,110 Ik moet Gunter en Jordanië vertellen iets 298 00:12:03,135 --> 00:12:04,779 omdat ze krijgen andere aanbiedingen. 299 00:12:04,781 --> 00:12:05,813 Van wie? 300 00:12:05,815 --> 00:12:07,749 Criss Angel, Takayama. 301 00:12:07,751 --> 00:12:08,683 Even David. 302 00:12:08,685 --> 00:12:10,151 Copperfield? Nee, dat kunnen ze niet ... 303 00:12:10,153 --> 00:12:11,319 ze kunnen me niet verlaten voor hem, niet voor David. 304 00:12:11,321 --> 00:12:12,820 Zij hebben behoefte aan een tovenaar met een show. 305 00:12:12,822 --> 00:12:15,590 Nou, vertel hen dat ik de proppen komen met nieuwe ideeën, 306 00:12:15,592 --> 00:12:18,859 spannende dingen ... niet meer afleiding. 307 00:12:18,861 --> 00:12:20,327 Wat is dat? 308 00:12:20,329 --> 00:12:21,962 Een straal opgeblazen in Westchester ... 309 00:12:21,964 --> 00:12:23,264 sommige drug-dealer guy. 310 00:12:23,266 --> 00:12:24,765 Waarom is er rode rook? 311 00:12:25,935 --> 00:12:27,434 Dat is een Learjet 55. 312 00:12:27,436 --> 00:12:28,936 Learjet 55, rode rook. 313 00:12:28,938 --> 00:12:30,938 Kijk, ze zelfs vermoord de lichten. Ring elke klokken? 314 00:12:30,940 --> 00:12:32,139 Onze ABC special. 315 00:12:32,141 --> 00:12:34,341 - U wilt een ander netwerk speciaals doen? - Waar is het volume? 316 00:12:34,343 --> 00:12:35,676 Kom op, Cameron. Het is niet een podium. 317 00:12:35,678 --> 00:12:37,411 MAN: FBI bronnen vertellen ons de vliegtuigbemanning 318 00:12:37,413 --> 00:12:39,145 en de hoge waarde gevangenen werden gedood, 319 00:12:39,147 --> 00:12:41,418 maar er waren geen dodelijke slachtoffers op de grond. 320 00:12:41,443 --> 00:12:43,550 Nou, dat is gewoon verkeerd. AA vliegtuig dat grote ontploft, 321 00:12:43,552 --> 00:12:44,884 het zou iedereen in de hangar te doden. 322 00:12:44,886 --> 00:12:46,920 De dader was een illusionist. 323 00:12:46,922 --> 00:12:48,087 Wat zeg jij? 324 00:12:48,089 --> 00:12:49,523 Hij had een publiek. 325 00:12:49,525 --> 00:12:54,694 ♪♪ 326 00:12:54,696 --> 00:12:56,462 Geen teken van de lichamen nog niet. 327 00:12:56,464 --> 00:12:58,764 Lab techs moet een paar uur. 328 00:12:58,766 --> 00:13:00,766 Het spijt me, Kay. Ik weet dat dit betekende veel. 329 00:13:00,768 --> 00:13:03,703 Dit is fout ... de granaten, de rode rook. 330 00:13:03,705 --> 00:13:04,838 Vertel me erover. 331 00:13:04,840 --> 00:13:07,340 Tactical jongens zeggen niemand schoot een ronde. 332 00:13:07,342 --> 00:13:08,875 - Ik bedoel, het is bijna ... - Ongelooflijk. 333 00:13:08,877 --> 00:13:10,743 We hebben allemaal gehoord van de geweervuur. 334 00:13:10,745 --> 00:13:12,110 Wie is dat? 335 00:13:13,320 --> 00:13:14,835 Pardon. 336 00:13:14,930 --> 00:13:16,415 Dit is een actieve plaats delict. 337 00:13:16,417 --> 00:13:18,751 MIKE: Meneer, kunt u hier niet zijn. 338 00:13:18,753 --> 00:13:20,886 Je bent Cameron Black. 339 00:13:20,888 --> 00:13:22,187 Hij is Cameron Black. 340 00:13:22,189 --> 00:13:24,289 Ja, ik heb dat. Wat doe jij hier? 341 00:13:24,291 --> 00:13:26,358 Op zoek naar de proscenium. 342 00:13:26,360 --> 00:13:29,346 Het is het perfecte kader waarin een illusie te geven. 343 00:13:29,417 --> 00:13:33,052 Nu, als ik gelijk heb, dat je recht rond staan ... 344 00:13:34,355 --> 00:13:35,587 ...hier. 345 00:13:35,589 --> 00:13:37,223 Nu, dit gaat klinkt gek, 346 00:13:37,225 --> 00:13:40,559 maar je vliegtuig ontplofte niet. 347 00:13:42,196 --> 00:13:44,295 Het verdween. 348 00:13:44,297 --> 00:13:45,664 Dat is geweldig. Haal hem hier weg. 349 00:13:45,666 --> 00:13:47,799 Hij is Cameron Black. 350 00:13:47,801 --> 00:13:49,968 Rechtsaf. Meneer, vertrek je. 351 00:13:49,970 --> 00:13:51,069 - Steve. - Wacht. 352 00:13:51,071 --> 00:13:52,938 - Stuur hem weg. - Wacht. Nee wacht. Wacht. 353 00:13:52,940 --> 00:13:54,006 Wilt u wachten ?! 354 00:13:54,008 --> 00:13:56,775 Ik maakte een vliegtuig verdwijnen op live TV. 355 00:13:56,777 --> 00:13:58,376 Ik weet hoe ze het deden. 356 00:13:59,612 --> 00:14:01,446 Hij deed. Het was ongelooflijk. 357 00:14:01,448 --> 00:14:02,947 Ik moet hebben op het lette 20 keer met mijn jongens. 358 00:14:02,949 --> 00:14:05,050 Ik heb nog steeds geen idee hoe hij trok het uit. 359 00:14:06,653 --> 00:14:08,386 Laat het mij eens zien. 360 00:14:09,222 --> 00:14:11,356 Sta mij toe om te demonstreren. 361 00:14:11,358 --> 00:14:12,924 Wat is dat? 362 00:14:12,926 --> 00:14:14,092 Nou, het is magie. 363 00:14:14,094 --> 00:14:17,161 U ziet, ik leerde deze truc toen ik vijf jaar oud was. 364 00:14:17,163 --> 00:14:19,363 Houd uw ogen op de kaart. 365 00:14:19,365 --> 00:14:20,565 Oh, is het anders. 366 00:14:20,567 --> 00:14:21,899 Het heet een dek flip. 367 00:14:21,901 --> 00:14:23,200 Kijk, als mijn hand niet in de weg was geweest, 368 00:14:23,202 --> 00:14:26,051 je zou hebben gezien ... dit. 369 00:14:26,113 --> 00:14:27,662 Whoa, whoa, whoa. Nu je het verpest. 370 00:14:27,664 --> 00:14:29,363 Ik bedoel, je moet ons te waarschuwen voordat je dat doet. 371 00:14:29,365 --> 00:14:32,466 Gisteravond, iemand speelde een dek flip met je vliegtuig. 372 00:14:32,468 --> 00:14:33,867 Het vliegtuig de bovenste kaart, 373 00:14:33,869 --> 00:14:35,902 de rook, het vuur, dat alles, dat mijn hand was, 374 00:14:35,904 --> 00:14:39,273 en het wrak, dit alles, dat is het te onthullen. 375 00:14:39,275 --> 00:14:42,576 Dus je zegt dat iemand geruild een 7-ton vliegtuig 376 00:14:42,578 --> 00:14:44,611 met valse wrakstukken in, wat, minuten? 377 00:14:44,613 --> 00:14:47,047 Yep. Ze schoof het. 378 00:14:47,049 --> 00:14:49,049 ♪♪ 379 00:14:49,051 --> 00:14:50,817 Het was allemaal op een platform. 380 00:14:50,819 --> 00:14:53,419 Als je, uh, het opruimen van een deel van dit middel, 381 00:14:53,421 --> 00:14:56,589 vindt u ... 382 00:14:56,591 --> 00:14:58,524 groeven in de vloer. 383 00:14:58,526 --> 00:14:59,993 We zagen het vliegtuig ontploffen. 384 00:14:59,995 --> 00:15:01,995 Dat was gewoon vuurwerk, een gas bom 385 00:15:01,997 --> 00:15:04,397 om u te geven dat mooie, grote vuurbal effect. 386 00:15:04,399 --> 00:15:06,065 Het vliegtuig was al weg. 387 00:15:06,067 --> 00:15:08,000 Nu, Mr. Black, is er maar één manier 388 00:15:08,002 --> 00:15:09,202 in of uit deze hangar. 389 00:15:09,204 --> 00:15:11,770 Gisteravond, de helft van mijn agenten werden blokkeert. 390 00:15:11,772 --> 00:15:15,741 Illusion is misdirection... 391 00:15:15,743 --> 00:15:19,278 dat wil zeggen, waardoor het publiek op één kant op te kijken 392 00:15:19,280 --> 00:15:24,083 terwijl de echte truc gebeurt ergens anders. 393 00:15:24,085 --> 00:15:25,184 In dit geval... 394 00:15:25,186 --> 00:15:26,618 Ah! 395 00:15:26,620 --> 00:15:30,055 ... dit was de echte truc. 396 00:15:30,057 --> 00:15:31,857 [METAL clanking] 397 00:15:34,528 --> 00:15:37,963 A secret door. 398 00:15:37,965 --> 00:15:39,030 Ta-da! 399 00:15:47,474 --> 00:15:48,740 Pardon. 400 00:15:48,742 --> 00:15:50,875 Ik vroeg Ta-da'd. 401 00:15:50,877 --> 00:15:56,881 ♪♪ 402 00:15:56,883 --> 00:15:58,549 Dat is hoe je een vliegtuig te laten verdwijnen. 403 00:15:59,185 --> 00:16:01,318 Haal me Air Traffic Control, toren logs. 404 00:16:01,320 --> 00:16:02,519 Alert lokale politie. 405 00:16:02,521 --> 00:16:04,455 Mike, vertel FAA we hebben een vermiste vliegtuig. 406 00:16:04,457 --> 00:16:05,757 - Yep. - Luister! 407 00:16:05,759 --> 00:16:07,792 Dit is nu een klopjacht op Felix Ruiz. 408 00:16:07,794 --> 00:16:09,026 Wacht wacht wacht. Hoe zit het met de rode rook, 409 00:16:09,028 --> 00:16:10,694 - the Learjet 55? - Thank you, Mr. Black. 410 00:16:10,696 --> 00:16:12,195 - You've been very helpful. - No, you don't understand. 411 00:16:12,197 --> 00:16:13,664 - He's calling me out. - Who? 412 00:16:13,666 --> 00:16:15,132 The illusionist who did all this. 413 00:16:15,134 --> 00:16:16,900 I'll bet everything I've got the guy who made 414 00:16:16,902 --> 00:16:20,237 your plane disappear framed my brother for murder. 415 00:16:20,239 --> 00:16:22,673 All that matters is you're looking for a drug dealer, 416 00:16:22,675 --> 00:16:24,508 I'm looking for the magician who helped him get away. 417 00:16:24,510 --> 00:16:26,143 Please. 418 00:16:26,145 --> 00:16:28,711 Let me help you find your plane. 419 00:16:30,924 --> 00:16:34,361 Let me get this straight... We lost a plane, Felix Ruiz, 420 00:16:34,401 --> 00:16:36,100 two DEA agents, 421 00:16:36,125 --> 00:16:37,835 and we know this because a magician told us? 422 00:16:37,838 --> 00:16:39,939 Just stop me when I say something crazy. 423 00:16:39,941 --> 00:16:42,307 They were waiting for us. We walked into a trap. 424 00:16:42,309 --> 00:16:44,476 Technically, flew into a trap. 425 00:16:44,478 --> 00:16:46,511 Sorry. Cameron Black. 426 00:16:46,513 --> 00:16:48,646 Kay, what are you doing? 427 00:16:48,648 --> 00:16:50,682 Felix Ruiz has been off grid for eight hours. 428 00:16:50,684 --> 00:16:53,151 If Cameron Black can help me find him, he's worth it. 429 00:16:53,153 --> 00:16:55,687 Okay. You got him. 430 00:16:56,423 --> 00:16:57,722 Be careful. 431 00:16:59,325 --> 00:17:02,226 FAA think the perpetrators took off, 432 00:17:02,228 --> 00:17:04,996 deactivated the transponder, and stayed under radar. 433 00:17:04,998 --> 00:17:07,966 Well, Felix Ruiz is in Southern Mexico by now. 434 00:17:07,968 --> 00:17:09,467 He's gone. 435 00:17:09,469 --> 00:17:12,336 Kay, you're the Felix expert. What do you think? 436 00:17:12,338 --> 00:17:13,972 Why would he run? 437 00:17:13,974 --> 00:17:16,240 Felix was on the wrong side of the cartel power struggle. 438 00:17:16,242 --> 00:17:17,541 They wanted him dead. 439 00:17:17,543 --> 00:17:19,076 Going home wasn't an option. 440 00:17:19,078 --> 00:17:22,713 What if getting arrested... the plane, the hangar... 441 00:17:22,715 --> 00:17:24,181 what if it was all part of his plan? 442 00:17:24,183 --> 00:17:26,717 - To do what? - Disappear. 443 00:17:26,719 --> 00:17:28,419 Felix couldn't simply go on the run, 444 00:17:28,421 --> 00:17:30,621 not with us and the cartel after him. 445 00:17:30,623 --> 00:17:31,688 In order to get away clean... 446 00:17:31,690 --> 00:17:33,256 Everyone has to think he's dead... 447 00:17:33,258 --> 00:17:34,625 the cartel and the FBI. 448 00:17:34,627 --> 00:17:37,094 - What else do we know? - Felix needs money. 449 00:17:37,096 --> 00:17:39,663 Three days ago, we intercepted a call between him 450 00:17:39,665 --> 00:17:41,464 and this man, Dominic Prince. 451 00:17:41,466 --> 00:17:43,700 Dominic controls Felix's offshore accounts. 452 00:17:43,702 --> 00:17:44,768 He's his banker. 453 00:17:44,770 --> 00:17:46,369 They planned to meet here in New York. 454 00:17:46,371 --> 00:17:49,005 But that didn't happen. Felix flew away on your plane. 455 00:17:49,007 --> 00:17:52,057 What if he never took off? What if he's still here? 456 00:17:52,082 --> 00:17:53,843 You're grasping at straws, Daniels. 457 00:17:53,845 --> 00:17:55,378 CAMERON: She's right. 458 00:17:58,150 --> 00:17:59,982 [Wist KEEL] Ze is ... recht. 459 00:17:59,984 --> 00:18:01,117 Ze, uh, reed hij weg. 460 00:18:01,119 --> 00:18:02,118 Wat? Wie is dit in godsnaam? 461 00:18:02,120 --> 00:18:03,319 Dat is Cameron Black. 462 00:18:03,321 --> 00:18:05,521 Iets te voegen, Mr. Black? 463 00:18:05,523 --> 00:18:08,057 Ja. Kijk, het probleem met het maken van een vliegtuig verdwijnen 464 00:18:08,059 --> 00:18:11,226 is niet de illusie ... dat is waar om het te verbergen. 465 00:18:11,228 --> 00:18:14,530 Vliegtuigen zijn ... groot en luid 466 00:18:14,532 --> 00:18:15,998 als ze opstijgen. 467 00:18:16,000 --> 00:18:19,535 Maar de ventweg achter de hangar, 468 00:18:19,537 --> 00:18:20,469 het heeft voldoende ruimte. 469 00:18:20,471 --> 00:18:21,870 Zie je? Precies daar. 470 00:18:21,872 --> 00:18:24,039 ♪♪ 471 00:18:24,041 --> 00:18:25,440 Ze reed weg. 472 00:18:25,442 --> 00:18:27,342 Dit magazijn wijk kon hen dekking geven. 473 00:18:27,344 --> 00:18:28,644 Het is een kijkje waard. 474 00:18:28,646 --> 00:18:30,479 Voer het naar beneden. Ik wil dat de verslagen over de half-uur. 475 00:18:30,481 --> 00:18:33,392 Als we het vliegtuig kunnen vinden, kunnen we Felix vinden. 476 00:18:33,424 --> 00:18:34,757 Grijp uw cape. 477 00:18:36,126 --> 00:18:37,703 Dat was een grapje, toch? 478 00:18:37,728 --> 00:18:39,227 Ik bedoel, je weet dat ik eigenlijk niet dragen capes 479 00:18:39,229 --> 00:18:40,891 of hoge hoeden of wat dan ook. 480 00:18:40,916 --> 00:18:42,297 - Je hebt mijn specials gezien. - Nee. 481 00:18:42,299 --> 00:18:43,498 Ernstig? Geen van hen? 482 00:18:43,500 --> 00:18:45,800 Onze focus ligt Felix Ruiz, Mr. Black. 483 00:18:45,825 --> 00:18:46,940 Nou, ja, II krijgen dat, 484 00:18:46,965 --> 00:18:48,469 maar we moeten leren kennen elkaar, toch? 485 00:18:48,471 --> 00:18:50,831 Ik bedoel, bijvoorbeeld, je bent de expert op het gebied Felix Ruiz. 486 00:18:50,856 --> 00:18:52,740 - Hoe zou dat gebeuren? - Het is mijn werk. 487 00:18:52,742 --> 00:18:54,209 Waarom bent u de magie expert? 488 00:18:54,211 --> 00:18:55,710 Ik ben geboren in. 489 00:18:55,712 --> 00:18:57,878 Mijn vader was de Grote Sebastian Black. 490 00:18:57,880 --> 00:18:59,980 Ik en Johnny waren zijn grote finale, 491 00:18:59,982 --> 00:19:01,516 "The Disappearing Boy." 492 00:19:01,518 --> 00:19:03,351 Reisde de wereld met het, het leven op de weg. 493 00:19:03,353 --> 00:19:05,953 Magic was ons leven. 494 00:19:05,955 --> 00:19:07,388 Hoe zou dit de jouwe? 495 00:19:07,390 --> 00:19:09,056 Niemand wist dat er twee van u was? 496 00:19:09,058 --> 00:19:10,991 Het was ons geheim. 497 00:19:10,993 --> 00:19:13,593 Dat klinkt eenzaam. 498 00:19:13,595 --> 00:19:15,896 Nee, dat was het niet. Het was leuk. 499 00:19:15,898 --> 00:19:17,031 Ik had Johnny. 500 00:19:17,033 --> 00:19:20,901 ♪♪ 501 00:19:20,903 --> 00:19:22,536 Okee. Dus, heb je natuurlijk je gaat me niet vertellen 502 00:19:22,538 --> 00:19:25,772 iets over jezelf, dus hier is een vraag. 503 00:19:25,774 --> 00:19:27,774 Heb je echt nooit mijn show gezien? 504 00:19:27,776 --> 00:19:30,644 Jij bent het niet. Ik hou niet van magie. 505 00:19:32,548 --> 00:19:34,614 [Scoffs] Goed. 506 00:19:34,950 --> 00:19:37,217 Dat is twee convenience stores, een gentlemen's club, 507 00:19:37,219 --> 00:19:38,352 en een Mr. Softee magazijn. 508 00:19:38,354 --> 00:19:39,919 Niemand zag onze jet. 509 00:19:39,921 --> 00:19:41,722 Deze jongens waren bij het krieken van de dageraad. 510 00:19:41,724 --> 00:19:44,023 Het vliegtuig kwam op deze manier, een van hen zag. 511 00:19:45,861 --> 00:19:47,050 Pardon. 512 00:19:47,129 --> 00:19:49,566 Was iedereen hier vanmorgen rond 4:00? 513 00:19:49,591 --> 00:19:53,033 Heeft iemand iets vreemds? 514 00:19:53,035 --> 00:19:55,602 Misschien een grote vrachtwagen roll door middel van? 515 00:19:56,505 --> 00:19:58,672 Heren, we zijn van de FBI. 516 00:19:58,674 --> 00:20:00,006 [SLURPS] 517 00:20:03,205 --> 00:20:04,611 - Dat was een vergissing, hè? - Ja. 518 00:20:04,613 --> 00:20:06,369 Ze gaan niet ons iets te vertellen. 519 00:20:06,394 --> 00:20:08,041 Okee. Ik heb een plan. 520 00:20:08,066 --> 00:20:09,849 Nee, geloof me. Deze jongens, ze willen niet kaarttrucs te zien. 521 00:20:09,851 --> 00:20:11,785 [Grinnikt] Je bent zo verkeerd. 522 00:20:11,787 --> 00:20:14,220 Er is niets als echt goede magie ... 523 00:20:14,222 --> 00:20:15,388 Behalve misschien geweldige sex. 524 00:20:15,390 --> 00:20:16,623 We hebben het niet over dit. 525 00:20:16,625 --> 00:20:18,157 Wat, geslacht? Nee, wat ik zeg 526 00:20:18,159 --> 00:20:20,693 - is magie is intiem. - [SIGHS] 527 00:20:20,695 --> 00:20:22,595 Als ik optreed, kan ik vertellen u wat elk lid 528 00:20:22,597 --> 00:20:23,662 van mijn publiek denkt ... 529 00:20:23,664 --> 00:20:25,465 die gelukkig is, die is triest, die bang is. 530 00:20:25,467 --> 00:20:26,665 Ze in de steek gelaten hun hoede, 531 00:20:26,667 --> 00:20:30,035 en hun gezichten te onthullen alles. 532 00:20:30,037 --> 00:20:32,972 Laat me een truc doen voor hen. Het zal ons iets vertellen. 533 00:20:33,539 --> 00:20:35,438 Oke. Bewijs het. 534 00:20:39,346 --> 00:20:41,046 [Lacht] Whoa! 535 00:20:41,048 --> 00:20:42,314 [APPLAUS] 536 00:20:42,316 --> 00:20:43,816 Oh! Mens! 537 00:20:43,818 --> 00:20:46,151 Okee. Nu, uh, Sunny, wat was uw kaart opnieuw? 538 00:20:46,153 --> 00:20:49,722 ♪♪ 539 00:20:49,724 --> 00:20:51,590 [Lacht] Whoa! 540 00:20:51,592 --> 00:20:53,391 6 van de clubs! Hij heeft het! 541 00:20:53,393 --> 00:20:54,493 [APPLAUS] 542 00:20:54,495 --> 00:20:55,893 - Whoa! - Okee. 543 00:20:55,895 --> 00:20:57,395 Now, I'm gonna shuffle some of these 6 of clubs 544 00:20:57,397 --> 00:20:59,864 back into the deck, but, in the meantime, 545 00:20:59,866 --> 00:21:01,299 I'm gonna need a knife. 546 00:21:01,301 --> 00:21:02,934 Does anyone have a knife? 547 00:21:02,936 --> 00:21:04,802 All right. Just gonna need the one. 548 00:21:04,804 --> 00:21:06,904 Now, Sunny, throw these cards up in the air 549 00:21:06,906 --> 00:21:08,606 - on the count of three. - Can I ask you a few questions? 550 00:21:08,608 --> 00:21:11,042 - CAMERON: Ready? 1... - Uh, sure. 551 00:21:11,044 --> 00:21:12,043 ...2... 552 00:21:12,045 --> 00:21:13,277 3! 553 00:21:13,279 --> 00:21:14,478 [GRUNTS] 554 00:21:14,480 --> 00:21:15,312 ALL: Whoa! 555 00:21:15,314 --> 00:21:17,157 [APPLAUSE] 556 00:21:17,182 --> 00:21:18,214 Do it again. 557 00:21:18,239 --> 00:21:19,821 - You okay? - Yeah, man! 558 00:21:19,846 --> 00:21:20,743 Uh-huh. 559 00:21:20,768 --> 00:21:23,164 You saw the plane, didn't you? 560 00:21:23,189 --> 00:21:24,821 - 1... - Look, you can talk to me. 561 00:21:24,823 --> 00:21:25,722 - ...2... - You're not in any trouble. 562 00:21:25,724 --> 00:21:27,691 - ...3. - Stop! 563 00:21:27,693 --> 00:21:28,992 [GASPS] 564 00:21:28,994 --> 00:21:32,763 Come on. Nobody leaves my show early. 565 00:21:32,765 --> 00:21:34,298 Start talking. 566 00:21:34,300 --> 00:21:35,666 Where's the plane? 567 00:21:35,668 --> 00:21:38,902 ♪♪ 568 00:21:38,904 --> 00:21:40,837 The witness led us to a factory nearby. 569 00:21:40,839 --> 00:21:42,906 There's an armed man outside. 570 00:21:44,643 --> 00:21:46,043 We'll wait for backup. 571 00:21:48,213 --> 00:21:49,345 Those men have guns. 572 00:21:49,347 --> 00:21:52,115 That's Andrei Stanislav, Felix's right hand. 573 00:21:52,117 --> 00:21:55,285 Felix must be here. They're moving him. 574 00:21:55,287 --> 00:21:58,120 ♪♪ 575 00:21:58,122 --> 00:21:59,589 If you're going in, I'm coming, too. 576 00:21:59,591 --> 00:22:00,956 No, you're staying here. 577 00:22:00,958 --> 00:22:01,991 No, the illusionist could be in there. 578 00:22:01,993 --> 00:22:03,326 You could need help. I have to go. 579 00:22:03,328 --> 00:22:05,295 Kay, my brother's been stuck in jail for a year. 580 00:22:05,297 --> 00:22:07,497 Fine. Grab the radio. 581 00:22:09,467 --> 00:22:10,833 [METAL CLICKS] 582 00:22:14,338 --> 00:22:15,953 I know a few tricks, too. 583 00:22:16,015 --> 00:22:21,310 ♪♪ 584 00:22:21,312 --> 00:22:26,515 ♪♪ 585 00:22:26,517 --> 00:22:27,649 They're stooges. 586 00:22:27,651 --> 00:22:29,751 What the hell are you doing? 587 00:22:29,753 --> 00:22:31,186 DEA agents from the plane, right? 588 00:22:31,188 --> 00:22:32,887 They'd have to be in on the trick. 589 00:22:32,889 --> 00:22:33,888 How did you get in here? 590 00:22:33,890 --> 00:22:35,524 Handcuffs? Really? 591 00:22:35,526 --> 00:22:37,559 I'm an accomplished escape artist. 592 00:22:37,561 --> 00:22:39,060 Also, I found something. 593 00:22:39,062 --> 00:22:45,967 ♪♪ 594 00:22:45,969 --> 00:22:48,502 That's how you make a plane disappear. 595 00:22:50,774 --> 00:22:52,607 Let's go. We need backup. 596 00:22:55,645 --> 00:22:57,078 Felix. 597 00:22:57,080 --> 00:22:58,113 Hallo. 598 00:22:58,115 --> 00:22:59,313 Naar beneden! 599 00:22:59,315 --> 00:23:02,416 [Geweervuur] 600 00:23:02,418 --> 00:23:04,017 Maak kennis met de auto. 601 00:23:04,019 --> 00:23:07,788 ♪♪ 602 00:23:07,790 --> 00:23:09,089 [GEGROM] 603 00:23:09,091 --> 00:23:11,792 ♪♪ 604 00:23:11,794 --> 00:23:13,494 Ga Ga Ga Ga Ga! 605 00:23:13,496 --> 00:23:19,032 ♪♪ 606 00:23:19,034 --> 00:23:23,742 ♪♪ 607 00:23:23,767 --> 00:23:25,133 Oke! Oke! Wacht even. 608 00:23:25,158 --> 00:23:27,664 Wacht wacht wacht. Uh, wacht even. Wacht. 609 00:23:27,711 --> 00:23:28,777 Wacht maar tot ik er klaar voor ben. 610 00:23:28,779 --> 00:23:30,579 Wat? Wie ben je? 611 00:23:30,581 --> 00:23:31,844 Ik ben een tovenaar. 612 00:23:31,883 --> 00:23:33,715 Bracht een maand in Boedapest te leren hoe je een kogel te vangen, 613 00:23:33,717 --> 00:23:35,651 dus gewoon te bereiden op versteld staan. 614 00:23:35,653 --> 00:23:38,053 Nu, neem de tijd. 615 00:23:38,055 --> 00:23:41,023 Ik heb liever een hoofd geschoten als dat mogelijk is. 616 00:23:41,025 --> 00:23:43,158 - [schot] - [GEGROM] 617 00:23:43,160 --> 00:23:44,192 Oh. 618 00:23:44,194 --> 00:23:45,861 [GEGROM] 619 00:23:45,863 --> 00:23:48,130 [SIREN LOEIENDE] 620 00:23:48,132 --> 00:23:49,731 [Kreunt] 621 00:23:49,733 --> 00:23:52,733 [ZWAAR ADEMEN] 622 00:23:52,735 --> 00:23:55,436 - U kunt een kogel niet vangen. - Natuurlijk kan ik niet. 623 00:23:55,438 --> 00:23:57,705 Weet jij hoeveel goochelaars zijn gestorven probeert te vangen kogels? 624 00:23:57,707 --> 00:23:59,274 Lots. Dat was gewoon menigte werk. 625 00:23:59,276 --> 00:24:01,609 Ik wist dat hij zou aarzelen. 626 00:24:01,611 --> 00:24:02,644 Wat? 627 00:24:02,646 --> 00:24:03,878 Felix weggekomen. 628 00:24:03,880 --> 00:24:05,913 Ik zei dat je te wachten in de auto. 629 00:24:05,915 --> 00:24:07,182 Oké, werden fouten gemaakt, maar ... 630 00:24:07,184 --> 00:24:09,083 Wat gebeurt er als u een fout maakt op het podium? 631 00:24:09,085 --> 00:24:10,918 - Dat gebeurt niet. - Nou, hier, als je verpesten, 632 00:24:10,920 --> 00:24:12,619 een moordenaar zoals Felix wegkomt. 633 00:24:12,621 --> 00:24:14,388 Whoa, Kay. We zullen hem krijgen. Ik bedoel, impo niets is ... 634 00:24:14,390 --> 00:24:16,290 Niets is onmogelijk? 635 00:24:16,292 --> 00:24:19,060 Ik heb jarenlang bezig geweest met het proberen om Felix krijgen. 636 00:24:19,062 --> 00:24:20,394 Ik weet meer over zijn kartel weten 637 00:24:20,396 --> 00:24:23,630 dan sommige mensen weten over hun eigen familie. 638 00:24:23,632 --> 00:24:25,732 Dit is mijn leven. 639 00:24:25,734 --> 00:24:28,134 We verloren hem, Cameron. 640 00:24:28,136 --> 00:24:29,236 Show's over. 641 00:24:29,238 --> 00:24:35,742 ♪♪ 642 00:24:38,096 --> 00:24:39,986 Jordanië. Jordan, zult u niet geloven. 643 00:24:40,026 --> 00:24:41,170 Ik vond de ... Whoa. 644 00:24:41,195 --> 00:24:42,461 Wat is dit? Wat is er aan de hand? 645 00:24:42,463 --> 00:24:43,474 JORDAN: Moet ik het uit te spellen? 646 00:24:43,499 --> 00:24:45,396 Zoals, mijn koffers zijn letterlijk verpakt. 647 00:24:45,398 --> 00:24:47,013 - Wat? - Ja, opgelost je dat mysterie. 648 00:24:47,053 --> 00:24:48,385 DINA: Gunter, dan kunt u gewoon luisteren. 649 00:24:48,387 --> 00:24:49,686 GUNTER: Don't you dare lecture me, Dina. 650 00:24:49,688 --> 00:24:51,889 It's done. It's over. My mind is made up. 651 00:24:51,891 --> 00:24:53,158 Our minds! 652 00:24:53,183 --> 00:24:54,683 Our minds are made up. 653 00:24:54,685 --> 00:24:57,236 - What the hell is this? - They're signing with Criss Angel. 654 00:24:57,261 --> 00:24:59,440 What?! You're leaving me for the "Mindfreak"? 655 00:24:59,479 --> 00:25:00,736 His offer is generous 656 00:25:00,761 --> 00:25:02,626 and the benefits package exemplary. 657 00:25:02,651 --> 00:25:04,014 And the Mindfreak has a show. 658 00:25:04,016 --> 00:25:05,416 We do have a new show. 659 00:25:05,418 --> 00:25:06,850 Cameron, go and tell them about the new show. 660 00:25:06,852 --> 00:25:07,949 No, no, no, this is better. 661 00:25:07,974 --> 00:25:09,987 Look, I found the illusionist who framed Jonathan. 662 00:25:09,989 --> 00:25:12,022 He helped Felix Ruiz escape from the FBI. 663 00:25:12,024 --> 00:25:13,458 This is real. You can ask the FBI. 664 00:25:13,460 --> 00:25:15,126 I am an official observer. 665 00:25:15,128 --> 00:25:17,061 - Oh, Cameron. - What? 666 00:25:17,063 --> 00:25:19,797 Of all the things. Running around with the FBI. 667 00:25:19,799 --> 00:25:20,998 Are you a child? 668 00:25:21,000 --> 00:25:22,466 And here comes the yelling. 669 00:25:22,468 --> 00:25:24,935 Geen tovenaar heeft mij nooit behandeld als dit. 670 00:25:24,937 --> 00:25:26,336 Doug Henning, Siegfried & Roy ... 671 00:25:26,338 --> 00:25:27,972 ze alle respect voor de talent. 672 00:25:27,974 --> 00:25:29,439 - Me! - Us. 673 00:25:29,441 --> 00:25:31,842 En, uh, FYI, je klinkt nu super oud. 674 00:25:31,844 --> 00:25:33,744 Wat dan ook. Ik ben woedend. 675 00:25:33,746 --> 00:25:34,844 Je bent een illusionist. 676 00:25:34,846 --> 00:25:37,247 De FBI heeft je niet nodig. 677 00:25:37,249 --> 00:25:38,648 We hebben u nodig! 678 00:25:38,650 --> 00:25:40,049 Kijk, we hebben u nodig, Cameron. 679 00:25:40,051 --> 00:25:42,185 - We hebben een show. - Hoe zit het met Jonathan? 680 00:25:42,187 --> 00:25:44,421 Dude, we allemaal wensen Jonathan was hier ... hij de familie ... 681 00:25:44,423 --> 00:25:46,356 - maar u legit gek klinken. - [CELLPHONE CHIMES] 682 00:25:46,358 --> 00:25:48,191 Kijk, Criss Angel texting me nu. 683 00:25:48,193 --> 00:25:50,059 Heeft zijn eigen emoji. Laten we gaan. 684 00:25:50,061 --> 00:25:51,828 Nee nee nee nee nee. Gewoon gewoon... 685 00:25:51,830 --> 00:25:52,996 - [gromt] - Oké, gewoon ... 686 00:25:52,998 --> 00:25:53,997 geef me nog een dag. 687 00:25:53,999 --> 00:25:55,932 Een laatste illusie. 688 00:25:55,934 --> 00:25:57,900 Oke ik snap het. Het spijt me. 689 00:25:57,902 --> 00:25:59,035 Ik heb niet ... Ik heb er niet voor je geweest, 690 00:25:59,037 --> 00:26:00,503 en ik kan moeilijk zijn 691 00:26:00,505 --> 00:26:02,304 en misschien gewoon een beetje narcistisch, 692 00:26:02,306 --> 00:26:03,940 maar dit kan helpen Jonathan. 693 00:26:03,942 --> 00:26:05,608 En je hebt gelijk ... de FBI heeft mij niet nodig. 694 00:26:05,610 --> 00:26:07,909 Ze moeten ons. 695 00:26:07,911 --> 00:26:10,646 Jonathan heeft ons nodig. 696 00:26:10,648 --> 00:26:17,819 ♪♪ 697 00:26:17,821 --> 00:26:19,488 MIKE: Je hebt Felix's rechterhand. 698 00:26:19,490 --> 00:26:23,125 We weten dat je betaald uit de DEA-agenten, Andrei. 699 00:26:23,127 --> 00:26:26,028 Je weet dat de deal. Praat met ons, en je bent veilig. 700 00:26:26,030 --> 00:26:29,031 Felix wilde verdwijnen, maar hij geld nodig heeft. 701 00:26:29,033 --> 00:26:33,001 Dat is waarom hij nog steeds hier ... om Dominic Prince zien. 702 00:26:33,003 --> 00:26:35,037 Waar is hij? 703 00:26:35,039 --> 00:26:38,339 Oke. Als je niet weet waar de Felix is, geef me Dominic. 704 00:26:38,341 --> 00:26:40,808 Dominic? Mijn vriend? 705 00:26:40,810 --> 00:26:42,743 Denk je dat ik hem geven? 706 00:26:42,745 --> 00:26:44,479 Nooit. 707 00:26:46,082 --> 00:26:47,948 I will find him, Andrei. 708 00:26:47,950 --> 00:26:50,218 Where is Dominic Prince? 709 00:26:50,220 --> 00:26:52,320 ♪♪ 710 00:26:52,322 --> 00:26:54,322 Dominic Prince is here. 711 00:26:55,825 --> 00:26:58,959 My relationship with Felix Ruiz 712 00:26:58,961 --> 00:27:01,729 has recently deteriorated. 713 00:27:01,731 --> 00:27:03,211 I'd like to offer you my services 714 00:27:03,236 --> 00:27:04,328 to help you find him. 715 00:27:04,353 --> 00:27:06,096 In exchange for what, Dominic? 716 00:27:06,143 --> 00:27:08,867 Full immunity and protection. 717 00:27:08,892 --> 00:27:10,279 You're the cartel's banker. 718 00:27:10,281 --> 00:27:12,147 Are you really telling us you can't afford protection? 719 00:27:12,149 --> 00:27:14,916 Do you want my help or not? 720 00:27:14,918 --> 00:27:17,118 All right. We're interested. 721 00:27:17,120 --> 00:27:20,254 Mr. Prince, how long have you known Felix? 722 00:27:20,256 --> 00:27:22,123 15 years, give or take. 723 00:27:22,125 --> 00:27:23,792 You attended his sister's wedding last year. 724 00:27:23,794 --> 00:27:24,926 Where was that? 725 00:27:24,928 --> 00:27:26,928 Guadalajara. Anything else? 726 00:27:26,930 --> 00:27:29,197 - What are you doing? - One last question. 727 00:27:29,199 --> 00:27:30,383 Where'd you get that suit? 728 00:27:30,438 --> 00:27:31,670 Tell me how is this relevant. 729 00:27:31,672 --> 00:27:33,238 It's the wrong suit. 730 00:27:33,240 --> 00:27:34,706 That's Brooks Brothers. 731 00:27:34,708 --> 00:27:36,808 Cartel bankers don't dress like real bankers. 732 00:27:36,810 --> 00:27:38,344 Who are you? 733 00:27:39,746 --> 00:27:41,947 I'm... 734 00:27:43,650 --> 00:27:44,850 ...impressed. 735 00:27:44,852 --> 00:27:46,751 - You're good, Kay. - Cameron? 736 00:27:46,753 --> 00:27:48,520 Wait. Who the hell is this? 737 00:27:48,522 --> 00:27:49,754 It's Cameron Black! 738 00:27:49,756 --> 00:27:51,022 What are you doing here? 739 00:27:51,024 --> 00:27:52,591 Proof of concept. 740 00:27:52,593 --> 00:27:55,560 Felix hired a master illusionist to help him escape. 741 00:27:55,562 --> 00:28:00,699 I propose you use your own master of illusion to catch him. 742 00:28:00,701 --> 00:28:01,900 That would be me. I'm talking about me. 743 00:28:01,902 --> 00:28:02,868 Was that not clear? 744 00:28:02,870 --> 00:28:04,135 Get him out of here. 745 00:28:04,137 --> 00:28:05,903 None of this leaves the room. 746 00:28:05,905 --> 00:28:07,938 - Bu... - Kay, with me. 747 00:28:08,674 --> 00:28:10,241 [SIGHS] 748 00:28:10,243 --> 00:28:11,809 Maybe this wasn't the best idea. 749 00:28:11,811 --> 00:28:13,577 Yeah. 750 00:28:13,579 --> 00:28:15,880 Still, great disguise. 751 00:28:15,882 --> 00:28:17,248 He made us look like fools. 752 00:28:17,250 --> 00:28:19,017 Really thought I could help her. 753 00:28:19,019 --> 00:28:20,718 Oh, it's not you. 754 00:28:20,720 --> 00:28:23,320 Well, it's not only you. 755 00:28:23,322 --> 00:28:25,088 Kay knows what Felix and these guys can do. 756 00:28:25,090 --> 00:28:27,357 For her, it's personal. 757 00:28:27,359 --> 00:28:36,033 ♪♪ 758 00:28:36,035 --> 00:28:37,501 - Can I touch it? - Yeah. 759 00:28:37,503 --> 00:28:43,273 ♪♪ 760 00:28:43,275 --> 00:28:46,709 You made the right choice. We can protect you. 761 00:28:46,711 --> 00:28:48,845 Dominic? 762 00:28:48,847 --> 00:28:50,080 Don't say anything, Mr. Prince. 763 00:28:50,082 --> 00:28:51,448 Get him down to WITSEC. 764 00:28:51,450 --> 00:28:53,550 - Let's go. - Dominic, what are you doing? 765 00:28:53,552 --> 00:28:54,651 Wh... Dominic! 766 00:28:56,387 --> 00:28:59,022 Dominic knows what happens when you let Felix down. 767 00:28:59,024 --> 00:29:00,322 If you want the same deal he got, 768 00:29:00,324 --> 00:29:02,458 I suggest you start talking now. 769 00:29:02,460 --> 00:29:04,561 Where's Felix? 770 00:29:04,563 --> 00:29:06,395 ♪♪ 771 00:29:06,397 --> 00:29:09,032 - Yo, Houdini. - What happened? 772 00:29:09,034 --> 00:29:11,504 Andrei gave us everything. Felix is still in New York. 773 00:29:11,536 --> 00:29:13,370 He's meeting with Dominic Prince tomorrow. 774 00:29:13,372 --> 00:29:15,838 Well, that's great. My disguise worked. You can catch him. 775 00:29:15,840 --> 00:29:17,607 The problem is, Felix stays mobile, 776 00:29:17,609 --> 00:29:20,143 met een klein leger van huurlingen hem te beschermen. 777 00:29:20,145 --> 00:29:21,978 Het zal een bloedbad. 778 00:29:21,980 --> 00:29:23,680 Niet noodzakelijk. 779 00:29:23,682 --> 00:29:25,815 Mijn magic team heeft gewerkt aan een plan 780 00:29:25,817 --> 00:29:28,117 Felix te vangen met de Dominicus verhullen. 781 00:29:28,119 --> 00:29:29,385 Je hebt een magische team? 782 00:29:29,387 --> 00:29:30,619 Ja natuurlijk. 783 00:29:30,621 --> 00:29:32,021 Nu, ik geloof dat u met uw intel 784 00:29:32,023 --> 00:29:34,356 en op slechts een zekere mate van steun en middelen, 785 00:29:34,358 --> 00:29:36,659 we kunnen Felix vangen zonder een schot afgevuurd. 786 00:29:36,661 --> 00:29:37,660 Nee. 787 00:29:37,662 --> 00:29:38,727 Wacht. Je hebt niet eens gehoord van de ... 788 00:29:38,729 --> 00:29:40,196 Dit is de FBI, Mr. Black. 789 00:29:40,198 --> 00:29:42,098 Ik heb het vertrouwen van iedereen die werkt voor mij. 790 00:29:42,100 --> 00:29:44,132 Op basis van wat ik heb gezien, ik niet. 791 00:29:44,134 --> 00:29:45,367 Wacht. 792 00:29:45,369 --> 00:29:47,169 Hij kan de "Master of Deception" zijn, 793 00:29:47,171 --> 00:29:49,237 maar hij eerlijk wil helpen. 794 00:29:49,239 --> 00:29:51,540 Ik denk dat we hem horen. 795 00:29:55,646 --> 00:29:58,447 Als we waren om dit te doen, 796 00:29:58,449 --> 00:30:00,348 wat zou je nodig? 797 00:30:00,350 --> 00:30:02,951 Okee. Ik zou moeten sommige politieagenten, 798 00:30:02,953 --> 00:30:05,386 sommige auto's, een aantal gecontroleerde explosieven, 799 00:30:05,388 --> 00:30:06,788 geld ... veel van. 800 00:30:06,790 --> 00:30:09,090 In feite, mijn producer, Dina, hierbij een budget. 801 00:30:09,092 --> 00:30:10,525 En er is nog een ding. 802 00:30:10,527 --> 00:30:11,693 Ik ga wat hulp nodig afronding van 803 00:30:11,695 --> 00:30:13,361 een deel van de randen van het plan. 804 00:30:13,363 --> 00:30:15,663 Er is aa vent. 805 00:30:15,665 --> 00:30:16,731 Welke gast? 806 00:30:16,733 --> 00:30:17,632 [Chuckles] 807 00:30:17,634 --> 00:30:19,767 Een andere meester van misleiding. 808 00:30:19,769 --> 00:30:22,470 ♪♪ 809 00:30:22,472 --> 00:30:24,939 [DOOR CLOSES] 810 00:30:24,941 --> 00:30:33,415 ♪♪ 811 00:30:33,440 --> 00:30:34,930 Ta-da. 812 00:30:40,017 --> 00:30:41,891 CAMERON: Het plan is voor mij om te poseren als Dominic Prince 813 00:30:41,931 --> 00:30:43,394 to trap Felix Ruiz. 814 00:30:43,442 --> 00:30:45,449 Het is een "Auto-Slydini" in een "Pepper's Ghost" 815 00:30:45,503 --> 00:30:47,058 maar ik mis iets. 816 00:30:49,145 --> 00:30:50,378 Dit kan helpen je uit. 817 00:30:50,457 --> 00:30:51,924 Ik heb al een plan voor dat, 818 00:30:51,926 --> 00:30:53,425 maar je blijft nee zeggen. 819 00:30:53,427 --> 00:30:54,826 Ik ben niet het breken van je uit, man. 820 00:30:54,828 --> 00:30:56,728 Ze na ons komen, zou ons leven voorbij zijn. 821 00:30:56,730 --> 00:30:59,364 - De show ... - Ik ben hier als gevolg van de show. 822 00:30:59,366 --> 00:31:01,533 Doe dit niet, Johnny. Wil je gewoon ... 823 00:31:01,535 --> 00:31:02,900 Wil je me vertellen wat er mis is met het plan? 824 00:31:02,902 --> 00:31:04,902 Je was nooit goed met schuld, Cam. 825 00:31:04,904 --> 00:31:07,712 [LACHT] Goed. Dit is zelfs niet over mij. 826 00:31:07,737 --> 00:31:08,673 Nee, je hebt gelijk. 827 00:31:08,675 --> 00:31:12,377 Vader was het oorspronkelijke monster, dwingen ons om één persoon. 828 00:31:12,379 --> 00:31:14,712 Je was maar al te blij om zijn rol te spelen. 829 00:31:14,714 --> 00:31:17,482 En toen ik wilde uit, je smeekte me om te blijven. 830 00:31:17,484 --> 00:31:19,584 "Nog één tour. Een meer bijzonder." 831 00:31:19,586 --> 00:31:21,752 Ik zat gevangen in je leven, 832 00:31:21,754 --> 00:31:23,688 en je zou me niet laten gaan. 833 00:31:23,690 --> 00:31:25,823 Dat is waarom ik was in New York. 834 00:31:25,825 --> 00:31:27,524 Dat is waarom ik ben hier nu. 835 00:31:27,526 --> 00:31:30,728 Er is maar één schuldige in deze kamer, Cam, 836 00:31:30,730 --> 00:31:32,529 en ik ben het niet. 837 00:31:34,667 --> 00:31:36,266 Dat was geweldig. Dat was een geweldige toespraak. 838 00:31:36,268 --> 00:31:37,667 - Je werkt op het? - Ja, ongeveer zes maanden. 839 00:31:37,669 --> 00:31:39,321 Wat heb je denken aan de "gevangen in je leven" deel? 840 00:31:39,346 --> 00:31:41,213 - ik gewoon een soort voegde eraan toe dat in. - Improvisatie? 841 00:31:41,238 --> 00:31:43,107 Wow, je echt niet nodig hebt me helemaal niet, hè? 842 00:31:43,109 --> 00:31:44,441 [SIGHS] 843 00:31:46,345 --> 00:31:48,912 Wat wil je dat ik zeg, Johnny? 844 00:31:48,914 --> 00:31:50,447 Ik ben niet goed zonder jou? 845 00:31:51,617 --> 00:31:53,583 John, elke truc, elke ontsnapping, 846 00:31:53,585 --> 00:31:55,451 elk groot ding dat we ooit heb gedaan, 847 00:31:55,453 --> 00:31:58,554 ontwierpen we ze samen als één persoon. 848 00:31:58,556 --> 00:32:01,725 Ik kon naar je kijken, en ik weet dat het zou werken. 849 00:32:03,929 --> 00:32:05,662 Ik heb je nodig. 850 00:32:05,664 --> 00:32:07,664 Laat me je helpen. 851 00:32:07,666 --> 00:32:14,903 ♪♪ 852 00:32:14,905 --> 00:32:16,772 Dit zal u helpen met uw swap. 853 00:32:16,774 --> 00:32:21,444 ♪♪ 854 00:32:21,446 --> 00:32:23,246 Toon dit aan Gunter. 855 00:32:25,249 --> 00:32:26,581 Dank je. 856 00:32:26,583 --> 00:32:28,917 En voilà, ze rendez-vous daar. 857 00:32:28,919 --> 00:32:31,020 Stop zweten. 858 00:32:31,022 --> 00:32:32,721 Je gaat verpesten. 859 00:32:32,723 --> 00:32:35,117 Aww, a Dina pep talk. I knew I was feeling too good about this. 860 00:32:35,142 --> 00:32:36,664 Okay, look. Cameron, you've got this, all right? 861 00:32:36,689 --> 00:32:38,193 You're just pissed you didn't come up with it. 862 00:32:38,195 --> 00:32:39,528 No, I'm just disappointed in myself 863 00:32:39,530 --> 00:32:41,463 that I didn't realize what a moron you were! 864 00:32:41,465 --> 00:32:42,397 I can't work with this guy. 865 00:32:42,399 --> 00:32:43,431 Makes two of us! 866 00:32:43,433 --> 00:32:44,866 KAY: Okay, guys, listen. 867 00:32:44,868 --> 00:32:47,169 Dominic Prince is scheduled to meet Felix Ruiz. 868 00:32:47,171 --> 00:32:48,836 We need to be ready to make the swap. 869 00:32:48,838 --> 00:32:52,940 ♪♪ 870 00:32:52,942 --> 00:32:55,577 Okay, that's him. We have eyes on the real Dominic. 871 00:32:55,579 --> 00:33:02,150 ♪♪ 872 00:33:02,152 --> 00:33:08,723 ♪♪ 873 00:33:08,725 --> 00:33:10,224 Oh! Excusez-moi. 874 00:33:10,226 --> 00:33:11,659 - [SPEAKING FRENCH] - [GRUNTS] 875 00:33:11,661 --> 00:33:12,840 Maybe you'll take picture for... for me? 876 00:33:12,865 --> 00:33:14,495 - Get out of my way. - It's for my profile. 877 00:33:14,497 --> 00:33:15,796 Uh, the beautiful lighting 878 00:33:15,798 --> 00:33:17,898 en misschien krijgt het gebouw uit het noorden? 879 00:33:17,900 --> 00:33:19,567 Pardon. 880 00:33:19,569 --> 00:33:25,772 ♪♪ 881 00:33:25,774 --> 00:33:31,778 ♪♪ 882 00:33:31,780 --> 00:33:34,547 Target krijgen in het voertuig. Volg op veilige afstand. 883 00:33:34,549 --> 00:33:42,956 ♪♪ 884 00:33:42,958 --> 00:33:44,858 [DETECTOR snort] 885 00:33:44,860 --> 00:33:52,832 ♪♪ 886 00:33:52,834 --> 00:33:54,500 Ik ben in positie. 887 00:33:54,502 --> 00:33:56,669 Okee. Target voertuig heeft de bestemming bereikt. 888 00:33:56,671 --> 00:33:59,067 Stand naar beneden totdat we hebben ogen op Felix. 889 00:33:59,207 --> 00:34:03,809 ♪♪ 890 00:34:03,811 --> 00:34:05,211 [CAR DOOR OPENS] 891 00:34:07,248 --> 00:34:08,781 [CAR DOOR CLOSES] 892 00:34:10,284 --> 00:34:12,151 Hallo, Dominic. 893 00:34:12,153 --> 00:34:14,319 [MOTOR Revving] 894 00:34:14,321 --> 00:34:15,821 Want, look. 895 00:34:19,127 --> 00:34:20,792 We hebben drie doelgroepen voertuigen. 896 00:34:20,794 --> 00:34:21,926 Er mag slechts één. 897 00:34:21,928 --> 00:34:22,861 Wie moeten we volgen? 898 00:34:22,863 --> 00:34:23,962 Volg ze allemaal. 899 00:34:23,964 --> 00:34:25,697 Herhaling. Volg ze allemaal. 900 00:34:25,699 --> 00:34:28,133 Felix moeten in één van hen. 901 00:34:28,135 --> 00:34:32,937 ♪♪ 902 00:34:32,939 --> 00:34:35,774 Je ziet er ziek, Dominic. 903 00:34:35,776 --> 00:34:39,077 [DEEP VOICE] Het is een koude. Kan het niet bewegen. 904 00:34:39,079 --> 00:34:41,045 Bracht de middelen die u aangevraagd. 905 00:34:41,047 --> 00:34:43,114 Wat heb je de FBI verteld? 906 00:34:45,018 --> 00:34:47,051 Ik weet niet waar je het over hebt. 907 00:34:47,053 --> 00:34:50,021 Lieg niet tegen me, Dominic. 908 00:34:50,023 --> 00:34:51,089 Nee! 909 00:34:51,091 --> 00:34:53,191 [GEGROM] Nee, nee. Nee. 910 00:34:53,193 --> 00:34:55,293 Je gaat me alles vertellen, 911 00:34:55,295 --> 00:34:57,295 of ik ga je geen pijn doen, totdat je doet. 912 00:34:57,297 --> 00:34:58,962 [NORMAL VOICE] Ik ben niet Dominic! 913 00:34:59,599 --> 00:35:01,832 Wie ben jij in hemelsnaam? 914 00:35:01,834 --> 00:35:04,568 [SIGHS] Ik ben een tovenaar. 915 00:35:04,570 --> 00:35:05,903 [GEGROM] 916 00:35:05,905 --> 00:35:07,137 [Grunting] 917 00:35:07,139 --> 00:35:08,872 [Kreunt] 918 00:35:08,874 --> 00:35:11,241 ♪♪ 919 00:35:11,243 --> 00:35:12,375 [ENGINE START] 920 00:35:12,377 --> 00:35:14,311 Stap uit de auto! Ik schiet! 921 00:35:14,313 --> 00:35:16,079 [GEGROM] 922 00:35:16,081 --> 00:35:17,281 Dat klonk slecht. 923 00:35:17,283 --> 00:35:18,982 [BANDEN SQUEAL] 924 00:35:18,984 --> 00:35:21,018 ♪♪ 925 00:35:21,020 --> 00:35:22,252 [GEGROM] 926 00:35:22,254 --> 00:35:24,254 ♪♪ 927 00:35:24,256 --> 00:35:25,666 - Je gaat ons vermoorden! - Werkelijk? 928 00:35:25,691 --> 00:35:26,723 Denk je dat ik ben bezig met vrij groot. 929 00:35:26,725 --> 00:35:29,592 ♪♪ 930 00:35:29,594 --> 00:35:30,860 Mijn fout. 931 00:35:30,862 --> 00:35:32,195 Ik schiet je neer! 932 00:35:32,197 --> 00:35:33,430 Dat is niet een geweldig idee bij deze snelheid. 933 00:35:33,432 --> 00:35:35,365 Vertel me wat ik moet doen ... links of rechts. 934 00:35:35,367 --> 00:35:36,399 Links of rechts?! 935 00:35:36,401 --> 00:35:38,267 - Links. - [BANDEN KREET] 936 00:35:38,269 --> 00:35:40,903 ♪♪ 937 00:35:40,905 --> 00:35:42,238 Rechtsaf! 938 00:35:42,240 --> 00:35:43,772 [HORN Schetterende] 939 00:35:43,774 --> 00:35:45,308 Links! 940 00:35:46,244 --> 00:35:48,878 - Rechtsaf! - Je doet het geweldig! 941 00:35:48,880 --> 00:35:50,880 Links! Afslag naar links! 942 00:35:50,882 --> 00:35:52,548 [GEGROM] 943 00:35:52,550 --> 00:35:54,750 - Hoi hoi hoi! - Kijk uit! 944 00:35:54,752 --> 00:35:57,253 - Kijk uit helpt me niet. - Nee! 945 00:35:57,255 --> 00:36:06,962 ♪♪ 946 00:36:06,964 --> 00:36:10,766 [GEGROM] 947 00:36:10,768 --> 00:36:12,000 A. 948 00:36:12,002 --> 00:36:14,135 [SIRENS LOEIENDE] 949 00:36:14,137 --> 00:36:21,442 ♪♪ 950 00:36:21,444 --> 00:36:23,205 Oké, oké, oké, oké. 951 00:36:23,230 --> 00:36:24,212 Actie. 952 00:36:24,214 --> 00:36:26,198 Je iemand ingehuurd om het vliegtuig verdwijnen. 953 00:36:26,223 --> 00:36:27,143 Wie was het? 954 00:36:27,168 --> 00:36:28,367 [GEGROM] 955 00:36:28,369 --> 00:36:30,536 Was het een goochelaar? Een illusionist? 956 00:36:30,538 --> 00:36:32,171 Hoe heb je hem gevonden? 957 00:36:32,173 --> 00:36:33,872 Geef me een naam! 958 00:36:33,874 --> 00:36:39,044 ♪♪ 959 00:36:39,046 --> 00:36:41,379 We noemen het de "Illusion of Choice." 960 00:36:43,850 --> 00:36:45,917 The garage... 961 00:36:45,919 --> 00:36:48,186 de SUV ... 962 00:36:48,188 --> 00:36:49,420 links, rechts, links. 963 00:36:50,956 --> 00:36:53,891 Denk je dat je hebt al deze keuzes, maar, echt ... 964 00:36:53,893 --> 00:36:56,427 [Rumbling] 965 00:36:56,429 --> 00:36:57,995 ... u niet. 966 00:36:57,997 --> 00:37:00,565 Want ze leiden allemaal naar dezelfde plaats 967 00:37:00,567 --> 00:37:01,999 en een enkele keuze ... 968 00:37:03,203 --> 00:37:04,535 opgeven. 969 00:37:08,207 --> 00:37:09,673 Of dat te doen. 970 00:37:12,517 --> 00:37:13,689 Felix, kom op. 971 00:37:13,759 --> 00:37:15,859 Vertel me wie je geholpen te ontsnappen. 972 00:37:16,319 --> 00:37:17,885 Geef me een naam. Kom op, als je gaat me vermoorden, 973 00:37:17,910 --> 00:37:19,762 je kan net zo goed te vertellen me. 974 00:37:20,451 --> 00:37:22,985 Kom op. Felix, geef me een naam. 975 00:37:23,046 --> 00:37:26,848 Sorceress. Met magische ogen. 976 00:37:27,650 --> 00:37:30,518 Wacht. Wat is ... Oh! 977 00:37:31,221 --> 00:37:32,520 - Intrekken! - Ga Ga Ga! 978 00:37:32,522 --> 00:37:33,654 - Felix, leg het wapen neer! - Laat het wapen vallen! 979 00:37:33,656 --> 00:37:35,523 - Freeze! - Intrekken! Bedek hem! 980 00:37:35,525 --> 00:37:37,291 AGENT: Let's Go! Actie! Ga Ga Ga! Bevriezen! 981 00:37:38,160 --> 00:37:39,993 - Je bent omringd! - Laat het wapen vallen! 982 00:37:39,995 --> 00:37:42,129 AGENT: Drop it! 983 00:37:42,131 --> 00:37:43,664 [GEGROM] 984 00:37:43,666 --> 00:37:45,265 Je bent te laat. 985 00:37:45,267 --> 00:37:47,405 [Grioansh] ha. 986 00:37:48,323 --> 00:37:49,923 Gah. 987 00:37:50,340 --> 00:37:51,772 Wist je dat niet? 988 00:37:51,774 --> 00:37:54,942 Elke goochelaar kan een kogel op te vangen. 989 00:37:54,944 --> 00:37:57,077 Felix Ruiz, you are under arrest. 990 00:37:57,079 --> 00:37:58,979 Je hebt het recht om te zwijgen. 991 00:37:58,981 --> 00:38:00,447 Laten we gaan, cholo. 992 00:38:04,253 --> 00:38:05,785 Vertelde hij je iets? 993 00:38:05,787 --> 00:38:09,489 Sorceress. Met magische ogen. 994 00:38:09,491 --> 00:38:12,425 De tovenares met de magische ogen. 995 00:38:12,427 --> 00:38:13,626 [SIGHS] 996 00:38:13,628 --> 00:38:16,262 De vrouw in de auto met Jonathan. 997 00:38:16,264 --> 00:38:18,498 Ze was de illusionist langs. 998 00:38:18,500 --> 00:38:20,299 Gefeliciteerd. Je vond haar. 999 00:38:20,301 --> 00:38:23,403 Nou, ik kon het niet gedaan hebben zonder mijn mooie assistent. 1000 00:38:23,405 --> 00:38:25,371 Niet steeds zeggen dat weer. 1001 00:38:25,373 --> 00:38:29,242 Ja, nah, klonk raar coming out. 1002 00:38:29,244 --> 00:38:30,509 [Chuckles] 1003 00:38:30,511 --> 00:38:32,611 ♪ Oh, III ♪ 1004 00:38:32,613 --> 00:38:35,614 - ♪ Ik wil verdwalen in de nacht geen ♪ - [gelach, applaus] 1005 00:38:35,616 --> 00:38:37,884 ♪ Houd me in het donker, doe het licht naar beneden ♪ 1006 00:38:37,886 --> 00:38:39,051 - [FLUITJES] - ♪ En geef me je elektrische aanraking ♪ 1007 00:38:39,053 --> 00:38:40,819 U bent de echte magische truc, schat. 1008 00:38:40,821 --> 00:38:42,254 [GELACH] 1009 00:38:42,256 --> 00:38:43,589 Wat is dit? 1010 00:38:43,591 --> 00:38:44,990 Nou, het is een wrap party. 1011 00:38:44,992 --> 00:38:46,392 Heb je geen één als je iemand op te vangen? 1012 00:38:46,394 --> 00:38:48,894 MIKE: Nee, maar we moeten. [LACHT] 1013 00:38:48,896 --> 00:38:51,263 Hey, ik wilde niet om iets voor te zeggen, 1014 00:38:51,265 --> 00:38:53,331 maar ... Ik ben een grote fan. 1015 00:38:53,333 --> 00:38:55,300 Nou, mijn jongens zijn. 1016 00:38:55,302 --> 00:38:56,535 - Rechtsaf. - [Chuckles] 1017 00:38:56,537 --> 00:38:58,536 Ik kreeg te vragen ... die kogel vangst, 1018 00:38:58,538 --> 00:39:00,171 Hoe heb je dat gedaan? 1019 00:39:00,173 --> 00:39:01,639 Ik deed het niet. 1020 00:39:01,641 --> 00:39:02,974 Dat was niet echt? 1021 00:39:02,976 --> 00:39:04,042 Uw. 1022 00:39:04,044 --> 00:39:06,611 We hebben geen echte doen. Wij doen illusie. 1023 00:39:06,613 --> 00:39:08,113 - [publiek er vol] - Do not Worry. Maak je geen zorgen. 1024 00:39:08,115 --> 00:39:10,315 Het is nep, totaal nep. 1025 00:39:10,317 --> 00:39:11,649 Ik ging er door je Felix bestanden. 1026 00:39:11,651 --> 00:39:13,885 Dit is zijn wapen naar keuze ... 1027 00:39:13,887 --> 00:39:16,353 een verzilverde Colt Super. 1028 00:39:16,355 --> 00:39:17,922 Dus gedrukt we een 3-D replica. 1029 00:39:17,924 --> 00:39:20,324 Alle Cameron moest doen was te schakelen dit ... 1030 00:39:21,628 --> 00:39:23,661 ... met de echte pistool in Felix's SUV. 1031 00:39:23,663 --> 00:39:25,530 Nou ja, hoe kreeg hij het in de SUV? 1032 00:39:25,532 --> 00:39:27,765 Ah. Voer de aktetas. 1033 00:39:27,767 --> 00:39:30,968 Mooie Saffiano leer, zilver-tone hardware, 1034 00:39:30,970 --> 00:39:33,404 en een elegante geheim compartiment. 1035 00:39:35,408 --> 00:39:36,907 Maar als je echt wilt indrukwekkend, 1036 00:39:36,909 --> 00:39:39,476 vraag me over hoe we deden het geblinddoekt rijden 1037 00:39:39,478 --> 00:39:41,211 of verborgen muur in de steeg. 1038 00:39:41,213 --> 00:39:42,479 Dat was geniaal. 1039 00:39:42,481 --> 00:39:44,281 O-Oke, oke, oke. Stop Stop Stop. 1040 00:39:44,283 --> 00:39:45,416 Je bent gewoon verpest magie. 1041 00:39:45,418 --> 00:39:46,984 [GELACH] 1042 00:39:46,986 --> 00:39:50,620 ♪ Oh-oh, oh-oh ♪ 1043 00:39:50,622 --> 00:39:52,856 ♪ En geef me je elektrische aanraking ♪ 1044 00:39:52,858 --> 00:39:54,090 ♪ Oh-oh ♪ 1045 00:39:54,092 --> 00:39:59,896 ♪♪ 1046 00:39:59,898 --> 00:40:05,668 ♪♪ 1047 00:40:09,374 --> 00:40:10,773 Wat is het volgende? 1048 00:40:10,775 --> 00:40:13,076 Je gaat na de mysterieuze vrouw die Jonathan omlijst? 1049 00:40:13,078 --> 00:40:14,910 Ik moet nog bewijzen dat ze het deed. 1050 00:40:14,912 --> 00:40:17,013 Hoe zit het met je show, uw team? 1051 00:40:18,216 --> 00:40:19,615 Toen we kinderen waren, 1052 00:40:19,617 --> 00:40:21,283 Ik was de uitvoerder, 1053 00:40:21,285 --> 00:40:23,118 het podium persona, 1054 00:40:23,120 --> 00:40:24,687 maar Johnny ... 1055 00:40:25,957 --> 00:40:29,024 Johnny was "The Disappearing Boy" ... 1056 00:40:29,026 --> 00:40:31,293 verborgen onder het podium, achter het gordijn, 1057 00:40:31,295 --> 00:40:34,663 maar hij was er altijd voor mij. 1058 00:40:36,433 --> 00:40:38,555 Ik moet hem eruit te komen, Kay. 1059 00:40:39,436 --> 00:40:41,669 Ik merkte iets. 1060 00:40:41,671 --> 00:40:43,938 Jonathan's illusionist gekopieerd elk detail 1061 00:40:43,940 --> 00:40:47,909 uit uw verdwijntruc-jet truc behalve één. 1062 00:40:47,911 --> 00:40:49,411 Je keek naar mijn speciale? 1063 00:40:49,413 --> 00:40:52,214 [LACHEN] Goed. 1064 00:40:52,216 --> 00:40:53,281 Ik zag het. 1065 00:40:53,283 --> 00:40:55,316 Het was fantastisch. 1066 00:40:55,318 --> 00:40:57,519 Fantastisch? 1067 00:40:57,521 --> 00:40:58,786 Wauw. 1068 00:40:58,788 --> 00:41:00,588 Nadat u heeft uw jet verdwijnen, 1069 00:41:00,590 --> 00:41:02,724 je liet iets achter. 1070 00:41:02,726 --> 00:41:04,659 Dek van speelkaarten. 1071 00:41:04,661 --> 00:41:05,660 We moeten terug naar de hangar 1072 00:41:05,662 --> 00:41:07,294 En zorg ervoor dat deed ze niet ... 1073 00:41:07,296 --> 00:41:09,096 [Chuckles] 1074 00:41:09,098 --> 00:41:10,431 Je ging al. 1075 00:41:10,433 --> 00:41:13,901 Dit is waar ik zeg "Ta-da," right? 1076 00:41:13,903 --> 00:41:15,536 Ja. Mag ik? 1077 00:41:15,538 --> 00:41:20,974 ♪♪ 1078 00:41:20,976 --> 00:41:26,213 ♪♪ 1079 00:41:26,215 --> 00:41:29,149 [Beeping] 1080 00:41:29,151 --> 00:41:31,418 [RINGING] 1081 00:41:34,723 --> 00:41:35,956 VROUW: Hallo, Cameron. 1082 00:41:35,958 --> 00:41:36,990 Wie ben je? 1083 00:41:36,992 --> 00:41:39,826 Altijd de verkeerde vragen. 1084 00:41:39,828 --> 00:41:41,161 Waarom doe je dit? 1085 00:41:41,163 --> 00:41:42,729 Je weet het niet meer? 1086 00:41:42,731 --> 00:41:45,098 Maak je geen zorgen. Ik je niet kwalijk nemen. 1087 00:41:45,100 --> 00:41:47,767 Maar ik heb nagedacht over jou en Jonathan al jaren. 1088 00:41:47,769 --> 00:41:51,404 De show gaat over te beginnen ... mijn show. 1089 00:41:51,406 --> 00:41:53,173 Ben je klaar? 1090 00:41:53,175 --> 00:41:57,777 [ Beethovens "Für Elise" SPEELT ] 1091 00:41:57,779 --> 00:42:00,880 Je bent in de Frankfurt International terminal. 1092 00:42:00,882 --> 00:42:02,715 Bracht de laatste 12 maanden rond de wereld vliegen, 1093 00:42:02,717 --> 00:42:04,550 en de luchthaven van akoestiek zijn vrij onderscheidend. 1094 00:42:04,552 --> 00:42:06,852 Plus, Frankfurt pompen Muzak Beethoven 1095 00:42:06,854 --> 00:42:08,955 alsof ze bang dat iemand zou kunnen vergeten dat hij Duits. 1096 00:42:08,957 --> 00:42:12,524 Vertel eens ... heb je kijkt over je schouder? 1097 00:42:12,526 --> 00:42:14,493 ♪♪ 1098 00:42:14,495 --> 00:42:15,828 Tot ziens, Cameron. 1099 00:42:15,830 --> 00:42:19,431 Wen er maar aan te kijken. We komen voor u. 1100 00:42:19,433 --> 00:42:21,533 ♪♪ 1101 00:42:21,535 --> 00:42:24,720 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door kinglouisxx www. addic7ed .com 76608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.