All language subtitles for Deathstalker .1983. 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,120 --> 00:02:02,121 No! No! 2 00:02:48,668 --> 00:02:51,503 No! God, no! 3 00:02:52,005 --> 00:02:52,796 No! 4 00:03:40,511 --> 00:03:42,095 That's my horse. 5 00:03:57,946 --> 00:04:00,656 Our fight is not with you. 6 00:05:03,011 --> 00:05:04,761 I've taken some treasure here. 7 00:05:05,013 --> 00:05:07,180 And a girl from the valley. I'll share them with you. 8 00:05:07,181 --> 00:05:09,308 The one who lives here won't be very pleased. 9 00:05:10,226 --> 00:05:12,060 Let him fight for it, then. 10 00:05:15,148 --> 00:05:17,941 Take it all. It's yours. 11 00:05:17,942 --> 00:05:19,026 Take it! 12 00:05:20,278 --> 00:05:21,445 I intend to. 13 00:05:41,674 --> 00:05:43,508 This just isn't your day, is it? 14 00:07:06,634 --> 00:07:07,843 What do you want? 15 00:07:08,219 --> 00:07:09,261 Your name. 16 00:07:14,392 --> 00:07:15,350 Outside... 17 00:07:16,102 --> 00:07:17,394 Wait for me there. 18 00:07:22,567 --> 00:07:23,358 Fuck. 19 00:07:28,573 --> 00:07:29,948 This isn't my day, either. 20 00:08:12,700 --> 00:08:13,533 Get any poorer. 21 00:08:13,910 --> 00:08:15,327 You're gonna have to eat that dog. 22 00:08:16,412 --> 00:08:19,372 I hope it'll be as tasty as the one you're enjoying. 23 00:08:20,875 --> 00:08:22,501 Real kings Iive in castles. 24 00:08:22,877 --> 00:08:24,294 Like Lord Munkar. 25 00:08:24,295 --> 00:08:25,879 Munkar was my magician. 26 00:08:26,088 --> 00:08:28,381 That castle was mine and will be again. 27 00:08:30,301 --> 00:08:31,301 It is said that once 28 00:08:31,302 --> 00:08:32,552 an entire army marched against him. 29 00:08:34,138 --> 00:08:35,180 A real army. 30 00:08:35,806 --> 00:08:36,973 Munkar waved his hand 31 00:08:36,974 --> 00:08:38,892 and turned the whole army into a flock of sheep. 32 00:08:40,144 --> 00:08:41,645 An army isn't the way. 33 00:08:42,104 --> 00:08:44,898 A brave man could get inside Munkar's castle 34 00:08:45,483 --> 00:08:46,650 and kill him. 35 00:08:47,902 --> 00:08:48,985 You need a fool. 36 00:08:49,278 --> 00:08:50,237 No. 37 00:08:50,530 --> 00:08:51,530 A hero. 38 00:09:01,541 --> 00:09:02,958 Heroes and fools... 39 00:09:04,085 --> 00:09:05,335 ...are the same thing. 40 00:09:05,878 --> 00:09:07,712 I'll offer you anything you like! 41 00:09:08,589 --> 00:09:10,674 Even all this isn't worth much to a sheep. 42 00:09:11,008 --> 00:09:12,551 I'll give you position. 43 00:09:13,261 --> 00:09:15,262 You can stop living like an outlaw. 44 00:09:15,596 --> 00:09:17,222 An outlaw is free. 45 00:09:17,598 --> 00:09:19,683 He's taken my daughter from me. 46 00:09:21,561 --> 00:09:24,229 In olden times, there were great heroes. 47 00:09:24,522 --> 00:09:26,523 Men who'd ride off to save a maiden 48 00:09:26,524 --> 00:09:28,358 with never a thought to their own lives. 49 00:09:29,026 --> 00:09:30,360 Well, those days are gone. 50 00:09:31,237 --> 00:09:33,238 I steal and kill to stay aIive. 51 00:09:33,614 --> 00:09:35,282 Not for the luxury of glory. 52 00:10:07,690 --> 00:10:10,275 Things have changed since your father's reign. 53 00:10:10,276 --> 00:10:12,694 Haven't they, Princess? 54 00:11:53,295 --> 00:11:54,796 I want the sword. 55 00:11:59,510 --> 00:12:00,844 I am Kang. 56 00:12:01,804 --> 00:12:04,222 General of the great Lord Munkar. 57 00:12:04,223 --> 00:12:06,266 It's your duty to give up the sword. 58 00:12:06,267 --> 00:12:07,183 Be on your way. 59 00:12:07,184 --> 00:12:08,893 I will not give you the sword. 60 00:12:09,645 --> 00:12:10,729 My Lord! 61 00:12:13,941 --> 00:12:15,400 Hyah! Hyah! 62 00:12:15,401 --> 00:12:17,944 Taste of my magic, Kang. 63 00:12:26,912 --> 00:12:27,704 Hyah! 64 00:12:54,190 --> 00:12:56,816 Your powers are nothing without the sword, Kang. 65 00:12:56,817 --> 00:12:58,151 Or is it, Munkar? 66 00:13:05,075 --> 00:13:08,870 With this amuIet, the life blood of generations, 67 00:13:08,871 --> 00:13:12,707 I change my form and slip your grasp. 68 00:13:25,262 --> 00:13:26,513 Get the amulet. 69 00:13:26,847 --> 00:13:28,473 -He is heIpless without it- 70 00:13:28,474 --> 00:13:29,641 Hurry! 71 00:13:33,646 --> 00:13:37,273 Lord Munkar's sorcery-.- reaches even here. 72 00:13:45,282 --> 00:13:46,616 What was that amulet? 73 00:13:48,577 --> 00:13:50,995 It is one of the Three Powers of Creation. 74 00:13:51,330 --> 00:13:53,206 Munkar controls two powers. 75 00:13:53,582 --> 00:13:55,875 He came here as Kang to get the sword. 76 00:13:56,627 --> 00:13:57,669 The sword? 77 00:14:00,464 --> 00:14:03,633 Join three things separate to be the power. 78 00:14:09,890 --> 00:14:11,933 More powerful than Munkar. 79 00:14:13,227 --> 00:14:15,520 Toralva, don't talk to me in riddles. 80 00:14:15,729 --> 00:14:17,939 Just as the amulet is the key to life 81 00:14:18,232 --> 00:14:21,150 so the sword is the instrument of justice. 82 00:14:21,443 --> 00:14:23,194 I will tell you how to find it. 83 00:14:23,863 --> 00:14:26,614 With your strength and courage, Deathstalker, 84 00:14:26,615 --> 00:14:28,533 you can use the power in the sword 85 00:14:28,534 --> 00:14:29,576 to get the amulet. 86 00:14:30,160 --> 00:14:32,745 He who wears it cannot die. 87 00:14:33,330 --> 00:14:35,164 With sword and amulet, 88 00:14:35,165 --> 00:14:36,583 you can take the chalice, 89 00:14:36,584 --> 00:14:39,460 and reunite the Three Powers of Creation. 90 00:14:39,837 --> 00:14:42,005 Look! Let me show you. 91 00:14:46,760 --> 00:14:49,804 Munkar already holds the first two powers. 92 00:14:50,055 --> 00:14:53,057 The Amulet of Life and the Chalice of Magic. 93 00:14:57,229 --> 00:15:00,523 You are very close now to the power, Deathstalker. 94 00:15:02,776 --> 00:15:05,236 But it will not be yours for long. 95 00:15:09,658 --> 00:15:13,536 The power wiIl come to he who becomes a chiId. 96 00:15:13,913 --> 00:15:14,704 Toralva, 97 00:15:15,247 --> 00:15:17,248 you're sending me into battle against sorcery. 98 00:15:17,249 --> 00:15:19,125 Would you stop talking to me in riddles? 99 00:15:19,126 --> 00:15:22,045 Power is nothing if it is given to you. 100 00:15:22,630 --> 00:15:25,381 Go! Reunite the Three Powers. 101 00:15:25,382 --> 00:15:26,799 And after they're together? 102 00:15:26,800 --> 00:15:27,926 You can do anything. 103 00:15:28,427 --> 00:15:30,678 You will be the power. 104 00:16:22,398 --> 00:16:23,982 Deathstalker! 105 00:16:25,901 --> 00:16:29,153 Your thirst should be only for the First Power. 106 00:16:30,406 --> 00:16:31,447 Enough riddles. 107 00:16:31,448 --> 00:16:33,116 I'll just take my chances with my sword. 108 00:16:33,784 --> 00:16:34,951 Look behind you! 109 00:16:35,285 --> 00:16:36,869 Salmaron waits there. 110 00:16:36,870 --> 00:16:39,038 The keeper of the Sword of Justice. 111 00:16:39,039 --> 00:16:40,039 Why didn't you just... 112 00:16:40,749 --> 00:16:41,958 ...say so? 113 00:17:37,973 --> 00:17:40,183 Salmaron? 114 00:17:45,481 --> 00:17:47,106 I was sent by Toralva. 115 00:17:47,733 --> 00:17:49,942 She gave you something to safeguard for me. 116 00:17:51,862 --> 00:17:55,281 I live in this damp cave, trapped, 117 00:17:55,282 --> 00:17:57,825 eating mice, moss, bugs. 118 00:17:57,826 --> 00:18:00,369 And you come here looking for gifts? 119 00:18:18,764 --> 00:18:21,641 Move it, move it, rats! Cockroaches got 'em. 120 00:18:29,358 --> 00:18:30,608 Stalker! 121 00:18:30,859 --> 00:18:31,901 Stalker! 122 00:18:32,361 --> 00:18:33,444 Catch! 123 00:18:40,911 --> 00:18:42,370 The Third Power. 124 00:18:48,043 --> 00:18:49,669 Oh, what now? 125 00:18:54,800 --> 00:18:55,842 -Uh-uh-uh! 126 00:19:03,559 --> 00:19:05,184 You don't have anything to eat, do you? 127 00:19:06,645 --> 00:19:08,688 No, I didn't think so. 128 00:19:09,356 --> 00:19:11,566 It-- It cut through stone! 129 00:19:11,567 --> 00:19:13,234 You must take me with you. 130 00:19:15,195 --> 00:19:16,362 I don't think so. 131 00:19:17,156 --> 00:19:19,365 I'm a victim of Munkar's curse. 132 00:19:20,200 --> 00:19:22,201 I was once a man like you. 133 00:19:22,619 --> 00:19:24,412 A warrior. Brave. 134 00:19:24,872 --> 00:19:25,830 Dashing. 135 00:19:26,248 --> 00:19:29,375 Every spell carries with it a way out... 136 00:19:31,503 --> 00:19:33,254 ...that is no way out. 137 00:19:33,755 --> 00:19:35,715 Your riddles remind me of Toralva. 138 00:19:36,466 --> 00:19:38,968 I can only be led to freedom by a boy 139 00:19:39,553 --> 00:19:41,470 who is not a boy. 140 00:19:43,015 --> 00:19:46,851 With the power in this sword, you can set me free. 141 00:20:22,596 --> 00:20:24,722 You know, I'm not accustomed to the Iight. 142 00:20:25,724 --> 00:20:27,308 Been in this cave for 30 years. 143 00:20:27,935 --> 00:20:29,310 Oh, it's bright- 144 00:20:37,069 --> 00:20:39,070 Take my hand- I can't see anything. 145 00:20:39,821 --> 00:20:41,113 Ah! That's better. 146 00:20:42,324 --> 00:20:43,115 Kid, kid. 147 00:20:43,408 --> 00:20:44,367 Where are you? 148 00:20:44,743 --> 00:20:45,826 Wh-- Uh-oh! 149 00:20:58,215 --> 00:20:59,465 Dashing and handsome. 150 00:20:59,883 --> 00:21:01,759 Are in the eye of the behoIder. 151 00:21:06,932 --> 00:21:08,224 What will you do with it? 152 00:21:09,101 --> 00:21:10,768 Reunite the Three Powers. 153 00:21:11,770 --> 00:21:13,521 And I will be the power. 154 00:21:20,779 --> 00:21:23,197 Munkar will set many traps for you. 155 00:21:23,573 --> 00:21:25,533 Choose your allies well. 156 00:21:31,164 --> 00:21:32,498 Get down- Somebody's coming! 157 00:21:41,049 --> 00:21:42,466 I'll be right back. 158 00:21:42,467 --> 00:21:44,010 Hey, come on. Get here. 159 00:21:44,011 --> 00:21:45,219 Oh, yeah! Come on. 160 00:21:45,971 --> 00:21:46,887 Get him! Get him! 161 00:22:01,028 --> 00:22:02,820 No! No! 162 00:22:17,502 --> 00:22:18,461 Damn! 163 00:22:18,462 --> 00:22:19,837 -Yah! 164 00:22:22,758 --> 00:22:23,966 I know who you are! 165 00:22:23,967 --> 00:22:25,426 Your timing's perfect! 166 00:22:26,553 --> 00:22:27,470 Hyah! 167 00:22:43,779 --> 00:22:46,155 Circle him. He can't fight us all. 168 00:23:55,475 --> 00:23:56,892 I owe you my life. 169 00:23:58,311 --> 00:23:59,687 My name is Oghris. 170 00:24:00,647 --> 00:24:01,605 Stalker. 171 00:24:02,482 --> 00:24:04,859 No. No! 172 00:24:04,860 --> 00:24:06,819 Just running past on my way to Munkar's castle. 173 00:24:06,987 --> 00:24:08,904 If I'd known your allegiance was with Munkar, 174 00:24:08,905 --> 00:24:10,072 I'd have let them kilI you. 175 00:24:10,740 --> 00:24:11,991 It's not loyalty that takes me there 176 00:24:12,492 --> 00:24:13,534 ...but fighting. 177 00:24:14,119 --> 00:24:16,454 This has the makings of the greatest tournament ever. 178 00:24:16,705 --> 00:24:18,164 I don't know a warrior in the land 179 00:24:18,165 --> 00:24:19,498 that's not bound for it. 180 00:24:19,499 --> 00:24:20,791 -The tournament? 181 00:24:22,127 --> 00:24:24,003 Never fought for a prize like this before. 182 00:24:24,754 --> 00:24:26,088 To be made Munkar's heir. 183 00:24:26,673 --> 00:24:27,590 Think of it. 184 00:24:27,966 --> 00:24:29,967 That doesn't sound like much of a prize to me. 185 00:24:30,677 --> 00:24:33,512 lnheriting everything from a sorcerer who never dies. 186 00:24:36,308 --> 00:24:38,434 No one's time lasts forever. 187 00:24:41,563 --> 00:24:43,189 I'Il ride with you to this tournament. 188 00:25:02,417 --> 00:25:04,293 Thirty years of frogs and... 189 00:25:04,794 --> 00:25:07,505 toads, tubes, and... spiders, 190 00:25:07,506 --> 00:25:09,715 and things l don't even know what they were. 191 00:25:12,719 --> 00:25:14,678 That's a... magnificent sword. 192 00:25:16,556 --> 00:25:17,681 May l see it? 193 00:25:23,980 --> 00:25:24,813 Spirits. 194 00:25:26,149 --> 00:25:27,733 Spirits don't make noise. 195 00:25:43,208 --> 00:25:45,042 Come out and show yourself like a man. 196 00:25:46,044 --> 00:25:47,419 Whoever you are. 197 00:25:58,348 --> 00:26:00,391 Kill him and you'll die before his eyes are closed. 198 00:26:10,151 --> 00:26:11,360 Show yourself. 199 00:26:11,736 --> 00:26:13,237 I'll take his hood off for him 200 00:26:13,238 --> 00:26:14,154 ...and his head. 201 00:26:21,037 --> 00:26:23,581 I had a dream we would meet two men on the road. 202 00:26:24,416 --> 00:26:26,667 I didn't think it meant anything¤ but now... 203 00:26:35,427 --> 00:26:36,635 Two men, huh? 204 00:26:36,636 --> 00:26:38,512 Dreams are not what they used to be! 205 00:26:40,098 --> 00:26:41,390 I may be a woman. 206 00:26:42,142 --> 00:26:44,476 My sword has cut down greater men than you. 207 00:26:45,145 --> 00:26:46,562 And I've dealt with better women, 208 00:26:47,147 --> 00:26:48,397 with a different sword. 209 00:26:48,398 --> 00:26:49,440 Enough! 210 00:26:50,025 --> 00:26:52,234 Save your boasting and your sword for the tournament. 211 00:26:54,321 --> 00:26:55,279 What are you doing here? 212 00:26:55,614 --> 00:26:56,655 I'm Kaira. 213 00:26:57,365 --> 00:26:59,408 I'm on my way to Munkar's tournament as well. 214 00:27:00,076 --> 00:27:01,160 Alone? 215 00:27:04,122 --> 00:27:05,789 You ride the rest of the way with us. 216 00:27:08,335 --> 00:27:10,210 I'll join you until the contest begins, 217 00:27:10,211 --> 00:27:11,629 then I'll stand by no one. 218 00:27:12,088 --> 00:27:13,797 Then it wouId be my pleasure to be the one 219 00:27:13,798 --> 00:27:14,882 you stand against. 220 00:27:15,133 --> 00:27:16,592 Be wary, my friend. 221 00:27:17,719 --> 00:27:19,887 Of what? A dream? 222 00:28:38,174 --> 00:28:39,466 Where's mine? 223 00:29:17,547 --> 00:29:20,549 Deathstalker is camped outside the city, my Lord. 224 00:29:24,971 --> 00:29:25,971 Very good. 225 00:29:40,737 --> 00:29:41,904 --Hmm? 226 00:30:03,176 --> 00:30:04,551 Hmm. 227 00:30:22,195 --> 00:30:23,987 -Hmm- 228 00:30:25,573 --> 00:30:27,282 I feel... 229 00:30:46,928 --> 00:30:48,178 Hmm. 230 00:31:07,991 --> 00:31:11,034 MAN: Mmm- Perfect. 231 00:31:11,035 --> 00:31:14,079 You should put a sparkle in Munkar's eye. 232 00:31:16,416 --> 00:31:19,918 Ah... yes. 233 00:31:28,136 --> 00:31:28,927 Come on! 234 00:31:29,429 --> 00:31:31,013 To the castle. 235 00:32:23,608 --> 00:32:25,233 -Yes- 236 00:32:40,500 --> 00:32:43,001 More wine! More wi... 237 00:33:23,876 --> 00:33:24,918 Mmm. 238 00:33:32,010 --> 00:33:33,593 Gotcha! 239 00:33:55,116 --> 00:33:55,907 Some wine. 240 00:34:18,264 --> 00:34:20,057 Think she likes you. 241 00:35:10,066 --> 00:35:12,400 I bid you welcome to my kingdom. 242 00:35:25,748 --> 00:35:29,292 I have ruled longer than most of you have Iived. 243 00:35:30,878 --> 00:35:32,254 Now l'm old. 244 00:35:32,880 --> 00:35:34,297 My time is near. 245 00:35:36,008 --> 00:35:39,761 But only the strongest will take my place. 246 00:35:41,222 --> 00:35:43,849 We shall see in the battles of the next two days 247 00:35:43,850 --> 00:35:46,101 who will claim my kingdom 248 00:35:46,602 --> 00:35:48,186 and whether good... 249 00:35:50,648 --> 00:35:52,065 or evil... 250 00:35:52,316 --> 00:35:53,650 will rule. 251 00:35:53,651 --> 00:35:54,818 Evil! 252 00:35:56,863 --> 00:35:58,280 So I expect. 253 00:35:59,657 --> 00:36:01,491 But the tests begin tomorrow. 254 00:36:01,826 --> 00:36:04,202 Tonight you are my guests. 255 00:36:04,579 --> 00:36:07,205 And aIl that I have is yours to share. 256 00:36:07,582 --> 00:36:09,332 Food, drink... 257 00:36:10,793 --> 00:36:11,835 ...women. 258 00:36:14,046 --> 00:36:16,214 And in honor of this occasion, 259 00:36:16,716 --> 00:36:18,717 the first appearance... 260 00:36:19,385 --> 00:36:22,095 of my newest prize. 261 00:36:57,548 --> 00:37:02,260 Who will stand for the court in this most pleasant bout? 262 00:37:02,470 --> 00:37:03,637 Me! 263 00:37:03,638 --> 00:37:05,347 Me! Let me do it! 264 00:37:08,017 --> 00:37:09,601 Me! 265 00:37:18,069 --> 00:37:19,194 Yes. 266 00:37:20,655 --> 00:37:22,906 You are perfect. 267 00:37:27,954 --> 00:37:29,537 -Hey! -Hey! 268 00:37:45,763 --> 00:37:46,554 No! 269 00:37:48,057 --> 00:37:48,974 Please. 270 00:37:48,975 --> 00:37:50,100 No! 271 00:37:51,060 --> 00:37:52,018 Please let me... 272 00:37:54,313 --> 00:37:57,399 Stop him, please! Stop him, please! 273 00:38:01,362 --> 00:38:04,656 -I'll help you. -Please, stop him! 274 00:38:51,162 --> 00:38:52,912 Oh, oh, oh, oh! 275 00:39:37,917 --> 00:39:38,792 No! 276 00:39:40,836 --> 00:39:42,212 PIease, stop! 277 00:39:44,840 --> 00:39:45,840 Please! 278 00:40:46,944 --> 00:40:49,028 Were you planning to take her with you? 279 00:40:51,282 --> 00:40:52,740 For the night, anyway. 280 00:40:53,451 --> 00:40:55,034 She is mine, you know? 281 00:41:00,666 --> 00:41:02,959 But I think she fancies you. 282 00:41:04,920 --> 00:41:07,046 l'lI have her sent to your chamber, when the... 283 00:41:07,506 --> 00:41:08,923 ...excitement is over. 284 00:41:26,942 --> 00:41:28,067 Oh! 285 00:41:43,334 --> 00:41:44,292 Hello again. 286 00:41:44,293 --> 00:41:45,084 Thank you. 287 00:43:01,662 --> 00:43:03,454 Not again. 288 00:43:28,480 --> 00:43:31,399 My Lord, Deathstalker is alone in his room. 289 00:43:32,151 --> 00:43:34,736 Ah, little Howard. 290 00:43:35,946 --> 00:43:37,822 Here, kitty, kitty-- 291 00:43:38,616 --> 00:43:39,407 Oh. 292 00:43:40,576 --> 00:43:44,078 Deathstalker will not live to compete in the tournament. 293 00:43:44,288 --> 00:43:45,204 Good. 294 00:43:45,205 --> 00:43:47,874 I would hate to see him win and become your heir. 295 00:43:49,627 --> 00:43:50,835 You cretin. 296 00:43:51,587 --> 00:43:53,254 There will be no winner. 297 00:43:53,922 --> 00:43:57,091 And when the contest is over, there will be no warrior alive 298 00:43:57,092 --> 00:43:59,177 strong enough to oppose me. 299 00:43:59,178 --> 00:44:01,804 -Ah! You will kill the winner. -Yes. 300 00:44:03,932 --> 00:44:05,892 And you will kill Deathstalker 301 00:44:05,893 --> 00:44:06,934 ...tonight. 302 00:44:07,686 --> 00:44:09,562 I will take ten of my best men. 303 00:44:09,897 --> 00:44:11,105 You will go alone 304 00:44:12,024 --> 00:44:13,024 ...with this. 305 00:44:14,026 --> 00:44:16,152 Someone he won't suspect must kill him. 306 00:44:17,196 --> 00:44:18,988 He won't suspect me? 307 00:44:19,698 --> 00:44:21,199 He won't suspect... 308 00:44:21,200 --> 00:44:22,992 Princess Codille. 309 00:44:23,869 --> 00:44:25,036 But she would never... 310 00:44:25,954 --> 00:44:29,165 Wait, I know what you're thinking, don't... 311 00:44:29,500 --> 00:44:30,541 No! 312 00:44:32,961 --> 00:44:34,545 Oh... What? 313 00:44:38,384 --> 00:44:39,175 I... 314 00:44:40,719 --> 00:44:42,887 It's... It's gone! 315 00:44:46,767 --> 00:44:49,185 Oh, my Lord. Oh! 316 00:45:11,959 --> 00:45:13,292 Uh-huh. 317 00:45:21,677 --> 00:45:23,094 Oh, my Lord. 318 00:45:23,554 --> 00:45:25,388 This is very uncomfortable. 319 00:45:25,848 --> 00:45:28,015 Then, finish quickly, my princess. 320 00:45:36,483 --> 00:45:39,736 But you must do it when the sword is not in his hand. 321 00:46:11,185 --> 00:46:12,268 Come in. 322 00:46:24,239 --> 00:46:26,032 We have plenty of time. 323 00:46:27,826 --> 00:46:29,702 Until the guards have gone to sleep. 324 00:46:48,680 --> 00:46:49,931 It's coId. 325 00:46:51,642 --> 00:46:52,892 We'll fix that. 326 00:47:24,800 --> 00:47:25,967 Who are you? 327 00:47:26,468 --> 00:47:28,010 I'm Princess Codille. 328 00:47:49,157 --> 00:47:50,116 No! 329 00:48:08,844 --> 00:48:10,386 Yes! 330 00:48:18,896 --> 00:48:19,687 Who...? 331 00:48:20,522 --> 00:48:21,647 What the hell are you? 332 00:48:29,323 --> 00:48:30,698 Get out of here. 333 00:48:33,452 --> 00:48:35,119 Go on! 334 00:49:01,855 --> 00:49:02,647 Shh. 335 00:49:06,234 --> 00:49:07,193 What...? 336 00:49:11,323 --> 00:49:13,407 Let's get you something to wear and get you out of here. 337 00:49:25,295 --> 00:49:26,379 What's wrong with you? 338 00:49:40,852 --> 00:49:42,478 Careful. lf you're hurt... 339 00:49:42,688 --> 00:49:44,855 you won't be as much fun later. 340 00:50:13,468 --> 00:50:14,552 Stalker! 341 00:51:08,398 --> 00:51:10,024 Let the tournament begin. 342 00:56:05,236 --> 00:56:06,195 Oghris! 343 00:56:54,619 --> 00:56:56,036 -What are you about? 344 00:57:24,607 --> 00:57:27,734 I've been waiting 30 years for this. 345 00:57:41,124 --> 00:57:43,208 I trust you're comfortable. 346 00:57:44,627 --> 00:57:45,752 I am not! 347 00:57:46,963 --> 00:57:48,797 And this is no way to treat the man 348 00:57:48,798 --> 00:57:50,090 who brought you Deathstalker. 349 00:58:04,022 --> 00:58:06,148 You could have ordered them to be a little more gentile. 350 00:58:17,160 --> 00:58:18,577 I want him dead. 351 00:58:19,204 --> 00:58:20,412 Well, I can do it. 352 00:58:20,914 --> 00:58:21,955 Not so easily. 353 00:58:22,540 --> 00:58:24,875 With that sword in his hand, he can't be harmed. 354 00:58:25,960 --> 00:58:26,877 Then, I'll get it away from him. 355 00:58:27,420 --> 00:58:28,212 No. 356 00:58:29,964 --> 00:58:31,924 After all, my Lord... 357 00:58:33,259 --> 00:58:34,635 I am his friend. 358 00:58:38,389 --> 00:58:39,723 Do it, then. 359 00:58:55,698 --> 00:58:57,658 Munkar plans to kill you tonight. 360 00:59:01,371 --> 00:59:02,412 Forget the tournament. 361 00:59:03,206 --> 00:59:04,039 Leave. 362 01:01:00,239 --> 01:01:01,698 Good-bye, my friend. 363 01:02:04,095 --> 01:02:05,721 When the sun sets tonight, 364 01:02:06,431 --> 01:02:10,642 one man will stand the greatest warrior of all. 365 01:04:28,364 --> 01:04:30,949 Now watch the man you thought might help you. 366 01:05:46,692 --> 01:05:48,109 The Chalice, 367 01:05:48,486 --> 01:05:49,527 the Amulet, 368 01:05:49,862 --> 01:05:51,112 the power. 369 01:05:51,572 --> 01:05:54,115 You can be the power. 370 01:06:03,793 --> 01:06:06,211 All the power comes from me. 371 01:06:11,676 --> 01:06:12,759 The Chalice, 372 01:06:13,594 --> 01:06:14,844 the Amulet, 373 01:06:15,638 --> 01:06:18,014 and now the Sword. 374 01:06:41,038 --> 01:06:42,539 Alert the troops! 375 01:06:43,541 --> 01:06:44,958 Search everywhere. 376 01:06:50,214 --> 01:06:52,215 I want Stalker dead. 377 01:07:10,401 --> 01:07:12,193 No... No. 378 01:07:37,386 --> 01:07:38,595 Nice. 379 01:08:16,717 --> 01:08:19,344 Behold! The Amulet. 380 01:10:57,503 --> 01:11:02,799 Munkar! 381 01:11:15,145 --> 01:11:17,272 I am here, Deathstalker. 382 01:11:18,190 --> 01:11:20,191 I've been waiting for you. 383 01:11:49,346 --> 01:11:51,514 All the power comes to me. 384 01:11:51,515 --> 01:11:55,768 -AIl the power comes to me. -All the power comes to me. 385 01:13:50,884 --> 01:13:53,177 You have no defense against me. 386 01:13:54,012 --> 01:13:55,430 He does! 387 01:13:56,515 --> 01:14:00,977 Deathstalker, do not alIow iIlusion to become fear. 388 01:14:01,895 --> 01:14:05,565 Embrace the power, take the Chalice! 389 01:14:07,192 --> 01:14:08,609 Deathstalker... 390 01:14:18,412 --> 01:14:21,164 The power is still mine. 391 01:14:28,547 --> 01:14:30,256 I don't want your power. 392 01:14:32,009 --> 01:14:33,843 But I want this world rid of you. 393 01:15:39,243 --> 01:15:41,827 These powers controlIed men too long. 394 01:15:53,257 --> 01:15:54,465 No! 395 01:15:54,841 --> 01:15:56,509 You don't know what you're doing! 396 01:16:01,348 --> 01:16:02,848 You fool. 397 01:16:09,064 --> 01:16:11,315 You've ruined everything. 398 01:16:13,819 --> 01:16:14,902 Kill him! 399 01:16:18,699 --> 01:16:19,782 Get... 400 01:16:22,452 --> 01:16:25,663 Kill him! 401 01:16:38,802 --> 01:16:39,594 No! 402 01:17:19,384 --> 01:17:22,553 All the powers of creation and chaos. 403 01:17:23,555 --> 01:17:24,930 I destroy you. 23891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.