All language subtitles for Death_Walks_on_High_Heels_(1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,530 --> 00:00:39,570 - Who's there? - Passport check. We're near the frontier. 2 00:01:09,230 --> 00:01:15,690 DEATH WALKS ON HIGH HEELS 3 00:03:02,260 --> 00:03:03,920 - Good morning. - Good morning. 4 00:03:04,050 --> 00:03:06,180 - Good morning. - So... 5 00:03:07,680 --> 00:03:10,930 Chief, you know I work at night and sleep during the day. 6 00:03:11,060 --> 00:03:16,730 Frankly, I find it quite depressing to spend my mornings with you. 7 00:03:16,860 --> 00:03:19,780 I'd also rather meet someone else. 8 00:03:19,900 --> 00:03:22,030 - But I accept my lot. - You're paid too, right? 9 00:03:22,610 --> 00:03:25,950 Couldn't you come alone, just once, for a change? 10 00:03:26,080 --> 00:03:28,920 We've been living together for two years now, Chief. 11 00:03:29,040 --> 00:03:30,630 I've already told you that. 12 00:03:31,460 --> 00:03:34,760 Ah, yes... 'In good times and in bad'. 13 00:03:34,880 --> 00:03:37,800 There's this morning's quip - where do you find them? 14 00:03:39,590 --> 00:03:41,750 By mixing with bad elements, Mister Aumont. 15 00:03:42,430 --> 00:03:44,730 Thieves, murderers, pimps... 16 00:03:44,840 --> 00:03:47,050 Cool it, Michel. It's not worth it. 17 00:03:47,180 --> 00:03:50,390 Well, let's get to the point, now. 18 00:03:50,520 --> 00:03:53,150 More than 700 million French francs worth of diamonds 19 00:03:53,270 --> 00:03:57,560 have been stolen from the safe of a dealer here in Paris. 20 00:03:57,690 --> 00:03:59,900 Your father, Miss, a real specialist in breaking safes, 21 00:04:00,030 --> 00:04:06,080 has been murdered on a train by someone who tried to get hold of the diamonds. 22 00:04:06,660 --> 00:04:08,960 My father had left the scene long ago. 23 00:04:09,080 --> 00:04:11,330 You don't have a shred of proof against him. 24 00:04:11,450 --> 00:04:15,500 He left because he was tired. He needed a vacation. 25 00:04:15,620 --> 00:04:18,290 I warn you, Miss. You'd better tell me all you know. 26 00:04:18,420 --> 00:04:20,500 Listen, I'll say it again: 27 00:04:20,630 --> 00:04:24,500 if by any chance your father has given you those diamonds, 28 00:04:24,630 --> 00:04:27,550 - then you're in danger. - He gave me nothing. 29 00:04:28,390 --> 00:04:31,480 The last time I saw my father was long ago. 30 00:04:32,180 --> 00:04:35,520 Maybe... maybe two months before he died. 31 00:04:36,190 --> 00:04:40,030 He was tired. He needed a vacation. 32 00:04:42,110 --> 00:04:44,650 I'm sure you're on the wrong track, Chief. 33 00:04:44,780 --> 00:04:47,070 No, it is you who's making a mistake. 34 00:04:47,200 --> 00:04:50,660 I only hope that it won't be too late when you realise it. 35 00:04:50,790 --> 00:04:55,340 Listen... if the sermon's over, I guess we'll be off. 36 00:04:58,040 --> 00:04:59,500 Well, you can go, 37 00:04:59,630 --> 00:05:02,840 but don't leave Paris without giving me your address. 38 00:05:04,010 --> 00:05:06,180 - Goodbye, Chief. - Goodbye. 39 00:05:09,640 --> 00:05:13,690 I'm sorry, I don't act as you do, I like to choose my men. 40 00:05:13,810 --> 00:05:15,970 - Nicole, telephone! - I'm coming. 41 00:05:18,270 --> 00:05:21,520 - There you go. - Hello, who's speaking? 42 00:05:21,650 --> 00:05:24,690 A friend who'd like 43 00:05:24,820 --> 00:05:27,480 to have a little chat with you. 44 00:05:27,610 --> 00:05:31,320 I must see you privately, as soon as possible. 45 00:05:31,450 --> 00:05:34,450 Listen, stop breaking my balls. 46 00:05:34,580 --> 00:05:38,290 My performance over here at the Crazy starts in two minutes, 47 00:05:38,420 --> 00:05:39,970 and I'm naked! 48 00:05:40,080 --> 00:05:42,580 In the meantime, you can go to hell! 49 00:07:35,820 --> 00:07:38,450 - Can you tell me what's that girl's name? - Nicole Rochard. 50 00:07:38,580 --> 00:07:41,380 Do you think she'd join me at my table? 51 00:07:41,500 --> 00:07:44,760 I doubt it. After this, she has another show at the Kit Kat. 52 00:08:50,650 --> 00:08:52,520 Why not try and surprise me by knocking, darling? 53 00:08:52,650 --> 00:08:54,440 You're right, sorry. 54 00:08:56,030 --> 00:09:00,410 - Can I? - Yes. Come on in, silly! 55 00:09:00,530 --> 00:09:02,820 - I like you when you're all black. - Really? 56 00:09:03,870 --> 00:09:05,830 Give me that, I'll help you. 57 00:09:06,670 --> 00:09:08,840 You know what happens when you do it. 58 00:09:10,460 --> 00:09:12,210 Exactly. 59 00:10:10,850 --> 00:10:14,690 - Nicole, the boss wants to speak with you. - Say I've gone out. 60 00:10:18,450 --> 00:10:20,540 I tell you, they were huge! 61 00:10:20,660 --> 00:10:22,750 - Jean, call me a taxi. - Right away, Nicole! 62 00:10:22,870 --> 00:10:24,580 Bye, love. 63 00:10:24,700 --> 00:10:29,330 Wait. Do we have to make out only between shows? 64 00:10:29,460 --> 00:10:33,090 Listen, darling... Someone has to work to keep things going, 65 00:10:33,210 --> 00:10:37,130 while you wait to be offered a position as an ambassador. 66 00:10:37,260 --> 00:10:40,010 So in the meantime, it's all up to me. 67 00:10:41,260 --> 00:10:42,920 You're not funny. 68 00:10:43,050 --> 00:10:45,220 Oh, come on, don't put up that face! 69 00:10:45,350 --> 00:10:48,400 - You know I like you just the way you are. - The taxi's here! 70 00:10:48,520 --> 00:10:52,360 Coming! Bye love, see you later at home. 71 00:10:52,480 --> 00:10:54,640 - Yeah. - And try not to drink too much! 72 00:12:05,470 --> 00:12:08,550 - Good evening, Miss. - Good evening. 73 00:12:09,680 --> 00:12:11,470 Well, you'll forgive the intrusion... 74 00:12:11,600 --> 00:12:16,180 I think I'm messing this all up, really, that's for sure. 75 00:12:16,770 --> 00:12:20,690 I mean, I wouldn't know how to go about this, it's awkward. 76 00:12:21,780 --> 00:12:25,660 'Awkward'? How so? Who are you, by the way? 77 00:12:25,780 --> 00:12:28,570 Well, I'm the one who sent all these flowers. 78 00:12:28,700 --> 00:12:30,780 I'm truly pleased to meet you. 79 00:12:30,910 --> 00:12:33,540 All right, thank you for the flowers. 80 00:12:33,660 --> 00:12:37,210 - Now I have to change, if you don't mind. - Oh, sure! 81 00:12:37,330 --> 00:12:39,750 I just hope I'll see you again soon. 82 00:12:40,550 --> 00:12:42,640 If you'll let me, of course. 83 00:12:43,510 --> 00:12:47,270 Listen, I do this job for a living, but that's it. 84 00:12:47,890 --> 00:12:50,480 So, I suggest you don't waste any of your time. 85 00:12:50,600 --> 00:12:52,230 Would you mind? 86 00:12:53,350 --> 00:12:56,930 - I liked your show, I'll see you again. - Really? 87 00:12:57,690 --> 00:12:59,690 - If you don't mind. - Thanks. 88 00:12:59,820 --> 00:13:01,780 - Goodbye. - Goodbye. 89 00:13:25,420 --> 00:13:26,420 Yes? 90 00:13:26,550 --> 00:13:31,590 If you don't want to end up like your father did, 91 00:13:31,720 --> 00:13:35,050 tell me where the diamonds are. 92 00:13:35,180 --> 00:13:39,100 - But... who is this? - Where have you hidden them? 93 00:13:39,860 --> 00:13:42,950 I don't know anything. I don't know anything! 94 00:13:43,070 --> 00:13:46,530 If you don't talk, I'll kill you. 95 00:13:46,650 --> 00:13:51,150 You'll see, you'll recover your memory very soon. 96 00:14:29,280 --> 00:14:30,990 Hey, darling... 97 00:14:31,110 --> 00:14:33,110 You got a light on you, please? 98 00:14:35,450 --> 00:14:37,280 So rude! 99 00:15:06,940 --> 00:15:09,610 - Hi, Nicole. - Hi. 100 00:15:10,400 --> 00:15:12,490 Since you're so good at throwing knives, 101 00:15:12,610 --> 00:15:14,860 why don't you get a job with a circus? 102 00:15:14,990 --> 00:15:17,870 Well, did you wiggle nicely tonight, eh? 103 00:15:18,830 --> 00:15:20,660 You got them all high. 104 00:15:20,790 --> 00:15:24,580 And you got excited watching them being so high, right? 105 00:15:24,710 --> 00:15:28,210 Come on, do it for me! I like to see you shake it! 106 00:15:28,340 --> 00:15:31,550 - You've been drinking again. - Yeah! On your dough... 107 00:15:31,680 --> 00:15:33,980 You wiggle your ass around to bring in the money, 108 00:15:34,090 --> 00:15:36,590 and I drink it all to your health! 109 00:15:38,060 --> 00:15:41,690 - To the health of your ass! - Stop it, stop drinking! 110 00:15:44,560 --> 00:15:47,650 - Oh, please Michel! - "Oh, please Michel. 111 00:15:47,770 --> 00:15:50,440 "That's enough, Michel. 112 00:15:50,570 --> 00:15:52,940 "I implore you, Michel... Oh!" 113 00:15:54,740 --> 00:15:56,530 You're a beautiful woman, Nicole. 114 00:15:56,660 --> 00:15:59,910 But I can manage without you, your money and your ass! 115 00:16:01,080 --> 00:16:03,700 I'm fed up being scorned by all those people! 116 00:16:03,830 --> 00:16:06,620 They say, "Look, it's Nicole's pimp!" 117 00:16:07,960 --> 00:16:11,290 I'm tired of waiting for you at home all night! 118 00:16:13,260 --> 00:16:15,800 I can manage very well without you. 119 00:16:18,260 --> 00:16:21,100 I'm fed up to the back teeth, am I clear? 120 00:16:25,020 --> 00:16:26,430 Damn! 121 00:17:44,470 --> 00:17:45,850 No! 122 00:17:45,980 --> 00:17:48,610 No! No! No! 123 00:18:12,380 --> 00:18:14,720 With this razor, 124 00:18:14,840 --> 00:18:17,420 you won't feel the pain right away, 125 00:18:17,550 --> 00:18:21,880 but it will leave your body covered with horrible scars. 126 00:18:22,010 --> 00:18:24,590 What have I done to you? What do you want from me? 127 00:18:24,720 --> 00:18:29,220 Tell me where the diamonds are, and I'll leave. 128 00:18:29,350 --> 00:18:32,390 I don't know! I don't know if my father had them! 129 00:18:32,520 --> 00:18:35,270 - I don't know! - So much the worse for you. 130 00:18:53,960 --> 00:18:56,960 Think it over well, Nicole. 131 00:18:57,880 --> 00:19:00,210 The next time, 132 00:19:00,340 --> 00:19:04,630 I'll use the sharp edge of the blade. 133 00:19:30,330 --> 00:19:32,500 Wait here. Have you seen Michel? 134 00:19:32,620 --> 00:19:34,750 Yes, a couple of hours ago. I'm sorry. 135 00:19:35,540 --> 00:19:38,880 Ah, Miss Nicole! I have no intention of wasting your time, 136 00:19:39,010 --> 00:19:41,560 but it's going to be a perfect day, tomorrow. I mean, today. 137 00:19:41,680 --> 00:19:43,600 We could take a plane and... 138 00:19:43,720 --> 00:19:46,300 - Sorry, I have to go. - No, wait, I'm a little drunk, 139 00:19:46,430 --> 00:19:49,100 - but I won't be later, I assure you. - Let me go! 140 00:19:49,220 --> 00:19:52,680 My name's Robert Matthews, I'm at the Hotel Ambassador. 141 00:19:52,810 --> 00:19:56,600 If we had breakfast you might improve your opinion of me... 142 00:20:00,190 --> 00:20:01,820 - Oh, my good friend... - Yes? 143 00:20:01,950 --> 00:20:04,910 - Call me a taxi for the Ambassador. - Right away, sir. 144 00:20:05,030 --> 00:20:06,280 You're a genius. 145 00:20:08,620 --> 00:20:11,830 - Michel... Michel! - What is it, Nicole? 146 00:20:14,250 --> 00:20:15,580 What's going on? 147 00:20:15,710 --> 00:20:18,120 Oh, Michel! After you went away, a masked man came in. 148 00:20:18,250 --> 00:20:21,250 He had a razor, he wanted to slash me! 149 00:20:22,300 --> 00:20:25,720 - Oh, and what was the film's title? - I'm serious! 150 00:20:25,840 --> 00:20:29,140 - Once I dreamt I was being hanged. - It was no dream! 151 00:20:30,060 --> 00:20:31,860 He threatened me. 152 00:20:32,730 --> 00:20:35,110 He thinks I know where the diamonds are. 153 00:20:36,190 --> 00:20:39,450 - He says he'll kill me if I don't talk. - Well, then tell him. 154 00:20:39,570 --> 00:20:41,820 But you know that I haven't got those diamonds! 155 00:20:41,940 --> 00:20:45,150 Even if you did know, you wouldn't tell me for sure. 156 00:20:45,280 --> 00:20:48,900 No. You know I don't have them, otherwise I'd tell you. 157 00:20:52,620 --> 00:20:55,870 I'm sorry about before. I drank too much. 158 00:20:57,250 --> 00:20:59,580 And I'm tired of never finding the job I want. 159 00:20:59,710 --> 00:21:03,000 And I'm fed up that everybody thinks I'm a pimp! 160 00:21:04,130 --> 00:21:07,130 It's a fixation, I guess. But I do love you. 161 00:22:22,960 --> 00:22:25,210 Reservations, please. This is the Hotel Ambassador. 162 00:22:25,340 --> 00:22:27,420 - Excuse me. - I'll be with you in a moment. 163 00:22:27,550 --> 00:22:31,760 Yes, I need two tickets for Brussels from Paris, for Friday. 164 00:22:34,680 --> 00:22:36,640 For Mrs and Mr Wright... 165 00:22:37,180 --> 00:22:39,180 Yes, Evelyn and Jack Wright. 166 00:22:39,770 --> 00:22:41,520 Good morning, Miss Nicole. 167 00:22:41,650 --> 00:22:43,650 - What brings you here? - Good morning. 168 00:22:43,770 --> 00:22:46,900 Don't tell me this is a coincidence, I wouldn't believe it. 169 00:22:47,030 --> 00:22:48,950 - It's not. - Even better. 170 00:22:49,070 --> 00:22:50,820 Shall we have breakfast together? 171 00:22:50,950 --> 00:22:52,410 - Where? - Well, wherever you like. 172 00:22:52,530 --> 00:22:56,700 The only trouble is this wire, prompting me to go back to London right away. 173 00:22:56,830 --> 00:23:00,830 But the flight leaves at half past three, so we've got all the time in the world. 174 00:23:00,960 --> 00:23:04,590 Choose the restaurant, and make it one you really like. 175 00:23:04,710 --> 00:23:07,540 Now listen, Matthews. I know you like me, 176 00:23:07,670 --> 00:23:10,920 so take me with you, or we'll never meet again. 177 00:23:11,050 --> 00:23:13,970 Nicole, what's this all about? 178 00:23:15,390 --> 00:23:17,720 I only want to leave Paris... 179 00:23:19,310 --> 00:23:21,220 ...no matter what. 180 00:24:52,690 --> 00:24:54,320 So what do you think? 181 00:24:55,320 --> 00:24:57,360 They're beautiful. 182 00:24:57,490 --> 00:24:59,780 These are the ones you liked, aren't they? 183 00:25:10,590 --> 00:25:12,800 I was expecting you to ask me questions. 184 00:25:12,920 --> 00:25:15,090 - You take cream? - Thank you. 185 00:25:15,220 --> 00:25:18,770 You're the least curious person I've ever met. 186 00:25:18,890 --> 00:25:21,060 You know, I used to be very curious, 187 00:25:21,180 --> 00:25:24,220 I wanted to know absolutely everything about everyone. 188 00:25:25,060 --> 00:25:28,180 But then, I discovered that every question begged a reply 189 00:25:28,310 --> 00:25:31,520 and every reply belied a disappointment, and so... 190 00:25:32,650 --> 00:25:37,320 So I decided to stop asking so many questions. That's it. 191 00:25:37,450 --> 00:25:41,750 You don't strike me as someone who'd take home a stripper. 192 00:25:43,080 --> 00:25:44,710 I'm just a good doctor 193 00:25:44,830 --> 00:25:47,580 who got married in accordance with the usual bourgeois conventions, 194 00:25:47,710 --> 00:25:52,760 someone who, after years of a stupid, monotonous marriage, 195 00:25:54,260 --> 00:25:57,560 has managed to find the first woman he ever really liked. 196 00:25:57,680 --> 00:26:01,020 Who, as it turns out, happens to be a striptease artist! 197 00:26:01,140 --> 00:26:04,810 But Robert, I don't understand why you don't divorce, then. 198 00:26:04,930 --> 00:26:07,180 She's dead set against it. 199 00:26:07,310 --> 00:26:10,520 I might get a divorce if I gave her back all of her money. 200 00:26:10,650 --> 00:26:14,240 I owe everything to Vanessa's money, including the clinic. 201 00:26:14,900 --> 00:26:18,360 Her name's Vanessa? It's a pretty name. 202 00:26:18,490 --> 00:26:22,070 Yes, yes, beautiful. But let's change the subject, right? 203 00:26:22,950 --> 00:26:25,320 Thank you, Robert, for everything you bought me. 204 00:26:25,450 --> 00:26:29,040 - You're very sweet. - You're very welcome. 205 00:26:29,170 --> 00:26:32,670 - Don't you have any regrets? - No! 206 00:26:32,790 --> 00:26:35,960 - I never look back on any decision I make. - I'm happy. 207 00:26:36,760 --> 00:26:40,430 The first time I saw you at the Crazy Horse, I said to myself, 208 00:26:41,340 --> 00:26:45,090 "So there's something else in this world. Wake up, Robert! 209 00:26:45,720 --> 00:26:48,180 "You must not miss this chance." 210 00:26:49,230 --> 00:26:52,740 - But you don't know me at all yet. - What's the difference? 211 00:26:52,860 --> 00:26:56,700 You're here with me, and I like you very much. That's it. 212 00:26:59,030 --> 00:27:01,150 Isn't that enough for starters? 213 00:27:05,990 --> 00:27:08,450 - Undo my dress, would you? - Yes, darling. 214 00:27:28,430 --> 00:27:32,390 Robert, would you please help me take these boots off? 215 00:27:34,560 --> 00:27:36,520 Don't take them off. 216 00:27:36,650 --> 00:27:40,270 I like it all... just like that. 217 00:27:41,860 --> 00:27:44,570 - Do you mind? - No. 218 00:27:44,700 --> 00:27:46,740 I don't mind at all. 219 00:28:28,700 --> 00:28:31,070 Come on, think hard, it's important. 220 00:28:31,200 --> 00:28:34,580 Yes, I remember this guy very well, he was the last to go. 221 00:28:34,710 --> 00:28:39,300 He spoke with Nicole and asked for a taxi after she left. 222 00:28:39,420 --> 00:28:43,750 - Anything else? - He was tall, distinguished and drunk. 223 00:28:43,880 --> 00:28:46,420 I'm sorry, that's all I can tell you. 224 00:28:47,390 --> 00:28:49,900 No, wait a minute! He was going to... 225 00:28:50,010 --> 00:28:52,180 to the Hotel Ambassador! 226 00:29:01,150 --> 00:29:04,440 It's about four miles from here, Vanessa doesn't know about it. 227 00:29:04,570 --> 00:29:08,490 - You'll see, you'll like the cottage. - I'm sure, Robert. 228 00:29:08,620 --> 00:29:11,170 The caretaker, Hallory, is waiting for us at the local pub. 229 00:29:11,290 --> 00:29:14,960 There it is. It's where all the local gossips gather. 230 00:29:22,420 --> 00:29:24,960 Oh, by the way. Hallory has a false hand. 231 00:29:25,090 --> 00:29:28,970 Pretend not to notice it, he's sensitive, you know. 232 00:29:29,100 --> 00:29:30,980 One more thing... 233 00:29:31,100 --> 00:29:34,650 You know what small towns are like - we'll tell everyone you're my wife. 234 00:29:34,770 --> 00:29:36,530 You don't mind, right? 235 00:29:36,640 --> 00:29:38,640 On the contrary. 236 00:29:43,820 --> 00:29:45,650 Shall we go? 237 00:30:01,170 --> 00:30:03,130 Hello Hallory, hello Peggy! 238 00:30:03,250 --> 00:30:05,000 - Good morning. - Good morning, Dr Matthews. 239 00:30:05,130 --> 00:30:08,260 This is my wife, Nicole. And these are Hallory and Peggy. 240 00:30:08,380 --> 00:30:11,220 - Something to drink, my dear? - No, thank you, Robert. 241 00:30:11,350 --> 00:30:13,310 I'll have a whisky, Peggy. 242 00:30:14,890 --> 00:30:18,390 Well, Hallory. Is everything all right over at the cottage? 243 00:30:18,520 --> 00:30:20,310 - Yes, sir. - Good. 244 00:30:45,800 --> 00:30:48,760 I got the keys with me. We can go there whenever you want. 245 00:31:08,610 --> 00:31:10,110 You like it? 246 00:31:10,240 --> 00:31:13,660 It's the only spot on the coast where the sun comes out... sometimes! 247 00:31:14,450 --> 00:31:16,660 I know I shall just love being here. 248 00:31:18,120 --> 00:31:20,290 - Is that motorboat yours? - Yes. 249 00:31:21,080 --> 00:31:24,290 But it's too small. I want to buy a bigger one. 250 00:31:25,380 --> 00:31:28,960 It's beautiful, Robert. I needed a place just like this. 251 00:31:35,470 --> 00:31:38,470 - Good morning, Mr Matthews. - Good morning, Philip. How are you? 252 00:31:39,100 --> 00:31:41,470 - Good enough, sir. - And your fishing? 253 00:31:42,140 --> 00:31:46,310 I was up at the crack of dawn, so now I've got the coast's freshest fish! 254 00:31:46,440 --> 00:31:50,110 Now, tell me, which are the two freshest fish you've got? 255 00:31:50,240 --> 00:31:52,200 - That one, and that one there, sir. - These two? 256 00:31:52,320 --> 00:31:54,240 - All right. You like them? - They're perfect! 257 00:31:54,370 --> 00:31:56,540 All right! Put them on my account then. 258 00:31:56,660 --> 00:31:58,320 Aren't they great? 259 00:31:58,450 --> 00:32:00,620 - After you, Madame! - Thank you. 260 00:34:03,830 --> 00:34:07,490 Must you really go away, Robert? I'm scared to be here all alone at night. 261 00:34:07,620 --> 00:34:10,250 But there's nothing to be afraid of! 262 00:34:10,380 --> 00:34:12,720 I'll be back from London just as soon as I possibly can. 263 00:34:12,840 --> 00:34:14,970 Besides, there's Hallory. 264 00:34:15,090 --> 00:34:17,460 He lives nearby, on the hill. 265 00:34:17,590 --> 00:34:19,970 If you need anything, just call him. 266 00:34:20,090 --> 00:34:22,050 His phone number is written in the address book. 267 00:34:22,180 --> 00:34:25,220 - But he frightens me. - Who? Hallory? 268 00:34:26,020 --> 00:34:28,480 He makes a bad impression, but he's all right. 269 00:34:28,600 --> 00:34:30,230 He's reliable. 270 00:34:30,770 --> 00:34:33,350 Anyway, if you feel that you're really in danger, 271 00:34:33,480 --> 00:34:36,480 then just go over to the fireplace, push this side, 272 00:34:37,650 --> 00:34:40,820 and you'll be able to defend yourself... with this. 273 00:34:45,240 --> 00:34:48,620 Believe me, Nicole, nothing ever happens around this village. 274 00:34:48,750 --> 00:34:52,420 You know, they still think that tango is a sinful dance! 275 00:34:52,540 --> 00:34:55,630 - Don't stay away long. - Go back inside, it's cold here. 276 00:35:00,090 --> 00:35:02,340 - Bye. - Bye! 277 00:35:14,020 --> 00:35:16,480 - Morning, Mrs Matthews. - Hi, Peggy. 278 00:36:12,040 --> 00:36:15,660 - Well, I'll be leaving now, madam. - OK. Goodbye, Hallory. 279 00:37:07,930 --> 00:37:10,930 - Good morning Mr Matthews! - Good morning, Philip. 280 00:37:12,270 --> 00:37:14,360 If you want to buy some fish, now's your chance. 281 00:37:14,480 --> 00:37:16,530 Today, I'm the only one who caught them. 282 00:37:16,650 --> 00:37:19,030 Of course... Fish ask around, 283 00:37:19,150 --> 00:37:23,020 and if they find out that the nets are yours, they fight their way in! 284 00:37:23,570 --> 00:37:24,570 Robert! 285 00:37:48,680 --> 00:37:52,690 Yes, that's right, Captain. I want to buy a bigger boat. 286 00:37:52,810 --> 00:37:55,730 My wife will be here for some time, so she'll be needing it. 287 00:37:55,850 --> 00:37:58,770 - Shall we meet at the pub in... - Half an hour. 288 00:37:58,900 --> 00:38:00,700 In an hour, all right? 289 00:38:19,330 --> 00:38:23,170 See those two idiots? I'm sure they're talking about us. 290 00:38:23,300 --> 00:38:25,140 He never mentioned his wife before! 291 00:38:25,260 --> 00:38:26,720 - Really? - Sure! 292 00:38:26,840 --> 00:38:29,710 - Greetings, Dr Matthews. - Oh, good evening, Captain! 293 00:38:29,840 --> 00:38:32,630 I want you to meet my wife. Nicole, this is Captain Lenny. 294 00:38:32,760 --> 00:38:35,510 - How do you do? - Have you brought along the photos? 295 00:38:35,640 --> 00:38:39,640 - Yes, I've got them right here. - Good, we can all go over there, 296 00:38:39,770 --> 00:38:42,390 we'll be more comfortable. Shall we go, dear? 297 00:38:48,450 --> 00:38:51,160 Hallory says they make love all day! 298 00:38:51,280 --> 00:38:53,360 I wonder what they do at night! 299 00:38:54,370 --> 00:38:56,740 If you want a boat, this one is a real bargain. 300 00:38:56,870 --> 00:38:58,620 It's a really cheap cruiser, look. 301 00:38:59,290 --> 00:39:01,790 And you don't even know what they do on the reef! 302 00:39:06,760 --> 00:39:11,390 Is it ready? Are there any any repairs that need doing? 303 00:39:11,510 --> 00:39:16,300 Good morning, my dear. Where have you been hiding? 304 00:39:16,430 --> 00:39:21,180 I've been looking for you for a very long time. 305 00:39:21,310 --> 00:39:23,600 I wanted to tell you about the sermon 306 00:39:23,730 --> 00:39:27,110 which will be delivered next Saturday. 307 00:39:27,230 --> 00:39:29,360 What about the paperwork? 308 00:39:29,490 --> 00:39:31,620 There's only the registration. 309 00:39:31,740 --> 00:39:33,570 Robert, take me home. 310 00:39:33,700 --> 00:39:36,950 - What's wrong, dear? - I can't stay here any longer. 311 00:39:38,160 --> 00:39:39,830 I'll be outside. 312 00:39:39,960 --> 00:39:41,960 I'll come right away. 313 00:39:44,920 --> 00:39:48,840 Excuse me, I'll have to leave now. My wife's not feeling well. 314 00:39:48,960 --> 00:39:53,260 Look, I'll be back tomorrow, we can talk about the boat then. 315 00:39:53,390 --> 00:39:57,850 It's all right. Though, you really ought to take it. 316 00:40:07,070 --> 00:40:09,200 - Nicole... - Take me home. 317 00:40:10,030 --> 00:40:12,580 - Take me home. - As you wish. 318 00:40:25,500 --> 00:40:27,500 I just can't take it anymore, Robert. 319 00:40:27,630 --> 00:40:29,540 Take me back to London. 320 00:40:29,670 --> 00:40:32,550 I can't stay alone in this house any longer. 321 00:40:33,300 --> 00:40:35,380 In this small town, 322 00:40:35,510 --> 00:40:37,970 which seems like a village of the dead! 323 00:40:38,100 --> 00:40:40,860 Please Nicole, be patient. 324 00:40:40,970 --> 00:40:43,890 I'll ask Vanessa for a divorce, and then we can be married. 325 00:40:44,020 --> 00:40:45,850 Now, try to calm down. 326 00:40:46,730 --> 00:40:50,150 You... you really want to marry me? 327 00:40:50,280 --> 00:40:54,910 Of course. Why shouldn't I? You know very well that I love you. 328 00:41:04,250 --> 00:41:08,160 I'll be back tomorrow to discuss the boat with Captain Lenny. 329 00:41:08,290 --> 00:41:10,250 But then I'll have to rush off again 330 00:41:10,380 --> 00:41:13,540 as I have to do a pretty delicate operation on a poor soul. 331 00:41:13,670 --> 00:41:15,630 I'll be here waiting, Robert. 332 00:41:16,430 --> 00:41:20,100 And... I'm sorry I made such a scene tonight at the pub. 333 00:41:20,220 --> 00:41:21,800 Forget it. 334 00:43:47,160 --> 00:43:50,240 - Hello Hallory, how are you? - Good morning, Dr Matthews. 335 00:43:51,040 --> 00:43:53,790 - May I help you, sir? - No, thank you very much. 336 00:43:53,920 --> 00:43:58,140 - Are you staying? - No, I just came to meet Captain Lenny. 337 00:43:58,260 --> 00:44:02,470 But I'll be back in a couple of days to stay the whole weekend, or longer I hope. 338 00:44:02,590 --> 00:44:05,170 - Would you turn around the car, please? - Yes, sir. 339 00:44:09,640 --> 00:44:48,970 Nicole! 340 00:44:58,270 --> 00:45:00,480 Why didn't you tell me my wife wasn't here? 341 00:45:00,610 --> 00:45:02,230 Where is she? 342 00:45:02,360 --> 00:45:04,070 I don't know. I didn't see her leave. 343 00:45:04,200 --> 00:45:06,950 In fact, I haven't seen her since yesterday. 344 00:45:18,460 --> 00:45:20,290 What happened? 345 00:45:21,710 --> 00:45:23,750 The lady didn't sleep at home last night. 346 00:45:25,630 --> 00:45:29,590 It isn't news. We already knew she wasn't your wife, Doctor. 347 00:45:30,510 --> 00:45:31,720 Did you hear that? 348 00:45:31,850 --> 00:45:34,220 Keep your voice down, if you don't mind. 349 00:45:34,350 --> 00:45:37,980 The village is too small to hide certain things. 350 00:45:38,100 --> 00:45:41,600 And people like to gossip, which is worse. 351 00:45:41,730 --> 00:45:45,980 The bed was properly made, evidently she slept outside. 352 00:45:46,700 --> 00:45:49,120 You may learn many things in ten years, 353 00:45:49,240 --> 00:45:52,820 and yet ten lifetimes wouldn't be enough to understand a woman. 354 00:45:54,120 --> 00:45:56,370 Do me a favour, Captain. 355 00:45:56,500 --> 00:46:00,960 I'm sure that Nicole will be back, tonight or tomorrow. 356 00:46:01,090 --> 00:46:04,890 When she returns, tell her to call me at once in London. 357 00:46:05,010 --> 00:46:08,520 Here. This is the phone number of my clinic. 358 00:46:09,640 --> 00:46:10,770 All right, Doctor. 359 00:46:21,230 --> 00:46:24,020 Still not even a glimmer, Smith? 360 00:46:24,150 --> 00:46:26,480 Nothing, Doctor. 361 00:46:26,610 --> 00:46:28,150 Nothing. 362 00:46:45,420 --> 00:46:47,630 The treatment is going just fine. 363 00:46:47,760 --> 00:46:50,430 Just a bit longer, and you'll be able to see again... 364 00:46:51,390 --> 00:46:53,140 ...perfectly. 365 00:46:53,260 --> 00:46:55,390 Thanks to you, Doctor. 366 00:46:55,520 --> 00:46:58,110 I don't know how to express my gratitude. 367 00:47:35,930 --> 00:47:39,100 Don't move. This will take just a moment. 368 00:47:45,360 --> 00:47:48,280 Here. That's it, all done. 369 00:47:50,150 --> 00:47:53,860 Remember, you must not take this bandage off for any reason. 370 00:48:15,550 --> 00:48:17,090 Yes, who is it? 371 00:48:28,900 --> 00:48:30,020 Doctor! 372 00:48:47,290 --> 00:48:48,710 Doctor... 373 00:49:29,130 --> 00:49:31,510 What did you say his name was? 374 00:49:31,630 --> 00:49:34,920 Matthews, Inspector. Robert Matthews. 375 00:49:35,880 --> 00:49:39,050 - There's his Mrs downstairs. - Very well. 376 00:49:39,180 --> 00:49:42,220 Let's get to work, Bergson. Come along. 377 00:49:53,150 --> 00:49:55,320 - Mrs Matthews? - Yes? 378 00:49:57,110 --> 00:50:00,700 Baxter, Scotland Yard. My assistant, Bergson. 379 00:50:01,870 --> 00:50:04,120 You have my sympathy, madam. 380 00:50:41,990 --> 00:50:44,950 Sir, in your opinion, who tried to murder him? 381 00:50:46,040 --> 00:50:49,460 Why, my granny, Bergson. 382 00:50:55,130 --> 00:50:56,840 Robert! 383 00:50:57,470 --> 00:50:59,220 Nicole... 384 00:51:00,680 --> 00:51:02,430 Nicole! 385 00:51:06,810 --> 00:51:10,600 I beg your pardon, madam. Is Nicole your first name? 386 00:51:10,730 --> 00:51:13,480 No, Inspector. My name's Vanessa. 387 00:51:13,610 --> 00:51:15,740 Then who could this Nicole be? 388 00:51:17,240 --> 00:51:19,200 No one that I know. 389 00:51:22,320 --> 00:51:23,990 - Hello there, Baxter. - Hello. 390 00:51:24,120 --> 00:51:25,880 Matthews was lucky. 391 00:51:25,990 --> 00:51:28,530 The bullet didn't damage any vital organ. 392 00:51:28,660 --> 00:51:30,080 Thanks, Jack. 393 00:51:31,000 --> 00:51:33,080 All right, go on. 394 00:51:33,210 --> 00:51:36,170 I just heard some footsteps. 395 00:51:36,300 --> 00:51:40,760 A woman's footsteps, wearing heels... Quite heavy steps, too. 396 00:51:41,840 --> 00:51:45,680 You know, it could have been a man wearing a woman's shoes. 397 00:51:46,470 --> 00:51:51,970 Maybe not, maybe... maybe it was just a very determined woman. 398 00:51:52,100 --> 00:51:56,230 You know, Inspector, if you are determined about something, 399 00:51:56,360 --> 00:51:58,870 it's bound to come out in the way you walk. 400 00:51:58,990 --> 00:52:00,490 Hmm. 401 00:52:01,280 --> 00:52:04,240 - Then what happened? - Matthews asked, "Who is it?" 402 00:52:04,370 --> 00:52:07,500 The reply was a pistol shot. 403 00:52:07,620 --> 00:52:10,490 And afterwards I heard the sound of footsteps again. 404 00:52:11,290 --> 00:52:15,620 Someone was running away - the steps were much lighter. 405 00:52:15,750 --> 00:52:17,830 Of course, that doesn't mean a thing, 406 00:52:17,960 --> 00:52:21,710 because when you run you actually walk on tiptoe, 407 00:52:21,840 --> 00:52:25,380 and so... the steps are inevitably always lighter. 408 00:52:25,510 --> 00:52:27,640 Did you know that, Inspector? 409 00:52:27,760 --> 00:52:32,560 Yes, Smith. They teach us many things at the police college! 410 00:52:34,230 --> 00:52:38,690 How long have you received treatment under Dr Matthews? 411 00:52:38,820 --> 00:52:40,740 Quite some time. 412 00:52:47,330 --> 00:52:51,290 And did you ever hear Matthews telephone, talk about 413 00:52:51,410 --> 00:52:54,910 or make any reference to a woman called Nicole? 414 00:52:55,670 --> 00:52:57,720 Nicole? 415 00:52:59,000 --> 00:53:02,920 No... I've never heard that name. 416 00:53:33,080 --> 00:53:36,330 - Inspector? The tapes are ready. - All right, I'm coming. 417 00:53:45,010 --> 00:53:47,210 What are you doing? You want to start all over again? 418 00:53:47,340 --> 00:53:50,130 Yes, yes, I do. Pull over here a bit. 419 00:53:50,260 --> 00:53:53,680 - Like this? You like it? - Yeah, yeah... Uh! 420 00:53:53,810 --> 00:53:55,890 - What's the matter? - That was your heel. 421 00:53:56,020 --> 00:54:00,190 Oh, sorry, Robert. You wanted me to keep the boots on. 422 00:54:00,310 --> 00:54:03,020 - I brought you your coffee. - Oh, thank you. 423 00:54:07,950 --> 00:54:09,790 - Inspector? - Hmm? 424 00:54:09,910 --> 00:54:12,460 I wrote down the inventory of the dresses. 425 00:54:18,460 --> 00:54:21,330 Inspector, wait until you take a look at this. 426 00:54:24,670 --> 00:54:26,960 Remind me to screen it. 427 00:54:30,050 --> 00:54:32,380 Inspector! 428 00:54:34,140 --> 00:54:35,890 - What now? - Look what we've found. 429 00:54:41,810 --> 00:54:44,190 And who would this gentleman be? 430 00:54:44,320 --> 00:54:46,780 He's French, like the dead woman. 431 00:54:46,900 --> 00:54:49,940 Like more than 40 million other French, Bergson. 432 00:54:50,070 --> 00:54:52,400 I caught him at Miss Peggy's pub. 433 00:54:52,530 --> 00:54:55,700 He was smashing everything, even the customers' heads. 434 00:54:59,960 --> 00:55:01,760 Then we shall cool him down a bit. 435 00:55:15,770 --> 00:55:17,190 Take that. 436 00:55:17,310 --> 00:55:19,470 Drink this. Go on, drink it! 437 00:55:22,480 --> 00:55:23,890 Go on... 438 00:55:29,820 --> 00:55:31,940 - Take him outside now. - To get some fresh air? 439 00:55:32,070 --> 00:55:34,240 No, to throw up, Bergson. 440 00:55:39,080 --> 00:55:41,500 Please, sit down. Miss Pennypacker? 441 00:55:57,680 --> 00:55:59,720 - Feeling any better now? - Yes. 442 00:56:02,400 --> 00:56:05,490 He arrived yesterday and immediately began making calls. 443 00:56:05,610 --> 00:56:07,530 - Who to? - I don't know, he was speaking in French, 444 00:56:07,650 --> 00:56:10,770 but I'm sure he wasn't happy. He began to drink and play cards, 445 00:56:10,900 --> 00:56:12,400 but always going back to the telephone. 446 00:56:12,530 --> 00:56:13,860 - Go on. - Shall I go on? 447 00:56:13,990 --> 00:56:16,740 He went on playing all night until he collapsed on a sofa, 448 00:56:16,870 --> 00:56:18,530 and I left him there to sleep. 449 00:56:18,660 --> 00:56:22,200 He woke up when they found and brought in Miss Nicole's body. 450 00:56:22,330 --> 00:56:24,580 He asked what was going on, so I said that she drowned. 451 00:56:24,710 --> 00:56:28,460 He put his hands around my throat, shouting like a madman. 452 00:56:28,590 --> 00:56:30,670 - Shall I go on, Inspector? - No, no, please! 453 00:56:30,800 --> 00:56:33,960 Miss Pennypacker, would you take her out for some air? 454 00:56:38,100 --> 00:56:41,020 Inspector, he seems a bit more sober now. 455 00:56:43,310 --> 00:56:45,600 That English bastard killed her. 456 00:56:45,730 --> 00:56:48,650 Which one? There are 50 million of us on this island. 457 00:56:48,770 --> 00:56:53,030 His name's Matthews. Robert Matthews. He owns this house. 458 00:56:53,740 --> 00:56:55,400 I don't know how he did it. 459 00:56:55,530 --> 00:56:57,320 Nicole Rochard was my woman. 460 00:56:57,450 --> 00:57:01,070 We had some problems, like everyone, but he took her away! 461 00:57:02,080 --> 00:57:04,330 I'm afraid your suspicion is unfounded. 462 00:57:04,460 --> 00:57:07,760 Doctor Matthews is at the hospital. He was shot last night. 463 00:57:09,250 --> 00:57:14,090 In fact, how come you knew that this house belongs to him? 464 00:57:14,220 --> 00:57:17,980 - Have you been here before? - No, never before. 465 00:57:18,100 --> 00:57:19,810 I wanted to come by this morning. 466 00:57:19,930 --> 00:57:23,510 I tried to phone all night, but nobody answered. 467 00:57:23,640 --> 00:57:26,560 How did you get the address? Did Miss Rochard tell you? 468 00:57:26,690 --> 00:57:28,570 Well, yes... 469 00:57:28,690 --> 00:57:31,900 She phoned me in Paris and told me to get over here. 470 00:57:32,030 --> 00:57:35,490 I see. Mr Hallory, could you get me a cup of coffee, please? 471 00:57:39,200 --> 00:57:41,200 Please, sit down. 472 00:57:46,870 --> 00:57:49,750 What will you do... with Nicole? 473 00:57:50,750 --> 00:57:55,340 The body will be taken to London and submitted to a thorough examination. 474 00:57:55,470 --> 00:57:58,730 Superficially, it would seem she died during the night, 475 00:57:58,840 --> 00:58:02,300 a few hours before the fishermen found her caught in their net. 476 00:58:03,270 --> 00:58:05,730 I wonder if she meant to commit suicide. 477 00:58:05,850 --> 00:58:08,930 No, she didn't do that, she was murdered. 478 00:58:09,060 --> 00:58:12,770 Miss Rochard drowned, and there wasn't a mark on her body. 479 00:58:12,900 --> 00:58:14,860 We found her with a dress on and nothing under it. 480 00:58:14,990 --> 00:58:19,080 She wasn't accustomed to underwear, because of her job. 481 00:58:20,240 --> 00:58:24,070 - May I see your passport? - Of course. It's in order. 482 00:58:24,200 --> 00:58:27,700 I don't doubt it, but I'll have to keep it for now. 483 00:58:27,830 --> 00:58:32,170 I'm afraid you'll have to stay here until we settle things. 484 00:58:32,300 --> 00:58:37,010 Don't worry, I won't leave until I see Nicole's murderer dead. 485 00:58:38,260 --> 00:58:40,970 And now, if you don't mind, I'll go out for a bit of air. 486 00:58:41,720 --> 00:58:44,050 All right, I don't mind. 487 00:58:47,310 --> 00:58:48,520 Inspector, your coffee. 488 00:58:48,640 --> 00:58:51,890 Hallory, you're responsible for all the house's articles. 489 00:58:52,020 --> 00:58:54,270 Here's a copy of the list. 490 00:58:56,900 --> 00:58:59,440 Well, looks pretty clear I'd say, Inspector. 491 00:58:59,570 --> 00:59:02,780 The girl drops her lover in Paris and takes an Englishman. 492 00:59:02,910 --> 00:59:07,660 After a search, the Frenchman finds her, comes here... and drowns her. 493 00:59:07,790 --> 00:59:12,000 Of course! And then he decides to stay on and get completely drunk. 494 00:59:13,630 --> 00:59:15,890 Inspector, a call for you from Scotland Yard. 495 00:59:17,920 --> 00:59:20,170 Bloody hell! 496 00:59:23,470 --> 00:59:25,550 Stop! 497 00:59:25,680 --> 00:59:27,600 Why were you watching? 498 00:59:30,730 --> 00:59:33,270 You're inquisitive, eh? What are you looking for? 499 00:59:33,400 --> 00:59:36,110 - Let me go! - Tell me everything you know! 500 00:59:36,230 --> 00:59:39,570 - Let go! - Talk, or I'll push you over. 501 00:59:47,450 --> 00:59:48,870 Miss Pennypacker... 502 00:59:49,000 --> 00:59:51,800 - Tell Brown to get himself clean. - Yes, Inspector. 503 00:59:51,920 --> 00:59:54,170 If the fellow can't hold his liquor, so much worse for him. 504 00:59:54,290 --> 00:59:57,380 It's not a question of liquor, it's just not logical. 505 00:59:57,510 --> 01:00:01,930 The girl was killed, and Dr Matthews is alive by a miracle. 506 01:00:02,050 --> 01:00:05,220 To my mind there's some connection between these two facts. 507 01:00:05,350 --> 01:00:08,190 Perhaps. But the Frenchman should be held for now. 508 01:00:14,940 --> 01:00:17,440 You know, some people still support the notion 509 01:00:17,570 --> 01:00:20,490 that everyone is 'innocent until proven guilty'. 510 01:00:20,610 --> 01:00:22,900 - Miss Pennypacker, call the others. - Yes, Inspector. 511 01:00:23,030 --> 01:00:25,820 - Get him, we're going back to London. - Very good, sir. 512 01:00:29,040 --> 01:00:30,460 Mr Aumont! 513 01:00:30,580 --> 01:00:32,990 - Mr Aumont! - That's all I know. 514 01:01:18,460 --> 01:01:21,880 - This is your hotel, right? - Yes, you're right. 515 01:01:22,010 --> 01:01:24,220 Well, you know where to find me if you should need me. 516 01:01:24,340 --> 01:01:26,630 And if you should need me, just call Scotland Yard. 517 01:01:26,760 --> 01:01:29,930 - The number's in the telephone book. - That's funny. 518 01:01:59,630 --> 01:02:01,380 I shot it myself in Paris. 519 01:02:01,500 --> 01:02:04,090 Nicole didn't even know she had been filmed. 520 01:02:04,220 --> 01:02:08,560 In fact, at that time... she didn't even know I existed. 521 01:02:08,680 --> 01:02:10,850 Now I just wish she never met me. 522 01:02:10,970 --> 01:02:14,050 Did you know she was living with another man in Paris? 523 01:02:14,180 --> 01:02:16,010 A certain Michel Aumont. 524 01:02:16,140 --> 01:02:19,890 It seems she left him abruptly to come over here with you. 525 01:02:20,020 --> 01:02:23,730 I never asked her about her past, nor did she ever tell me. 526 01:02:23,860 --> 01:02:27,820 Aumont was in the village, but his alibi is pretty perfect. 527 01:02:27,950 --> 01:02:31,120 But... but how did he get there in the first place? 528 01:02:32,080 --> 01:02:34,790 Apparently, Miss Rochard phoned and asked him to come. 529 01:02:34,910 --> 01:02:38,040 That's impossible! We had decided to get married. 530 01:02:38,170 --> 01:02:43,260 Listen, Matthews, you can speak freely. I've seen all sorts of things. 531 01:02:43,380 --> 01:02:45,630 Perhaps you two had a fight? 532 01:02:45,760 --> 01:02:49,430 No, Inspector. We got along just fine. 533 01:02:49,550 --> 01:02:52,800 Strange, because the next day Nicole had vanished, 534 01:02:52,930 --> 01:02:55,260 someone tried to kill you in your clinic, 535 01:02:55,390 --> 01:02:58,890 and the blind man says that the footsteps were a woman's. 536 01:02:59,020 --> 01:03:01,520 Can you rule out that it was Nicole who fired the shot? 537 01:03:01,650 --> 01:03:04,530 - Absolutely, Inspector. - Why, you saw your attacker? 538 01:03:04,650 --> 01:03:08,110 - No, I only saw the boots. - It all looks quite simple. 539 01:03:08,240 --> 01:03:10,830 You two have a scene, so you break up with your mistress. 540 01:03:10,950 --> 01:03:14,280 She decides to murder you, comes to London and shoots you. 541 01:03:14,410 --> 01:03:16,870 But then she commits suicide in despair and remorse. 542 01:03:17,000 --> 01:03:18,920 That's absolute nonsense! 543 01:03:19,040 --> 01:03:22,040 Maybe, but the pistol is a French one, as was Nicole. 544 01:03:22,170 --> 01:03:24,680 Impossible! Nicole would never... 545 01:03:24,800 --> 01:03:27,760 - We never quarrelled, never! - Calm down, calm down! 546 01:03:27,880 --> 01:03:30,760 I hate to upset you, but this is myjob. 547 01:03:30,880 --> 01:03:34,260 - Try to understand me. - You're right, I'm sorry. 548 01:03:34,390 --> 01:03:36,050 Avenge her? 549 01:03:36,970 --> 01:03:40,850 Why avenge a crazy bitch who tried to kill the one who was keeping her, 550 01:03:40,980 --> 01:03:43,890 - all for no reason? - Don't you dare talk about her! 551 01:03:45,860 --> 01:03:48,730 Come here... come, or I'll strangle you! 552 01:03:48,860 --> 01:03:51,440 Someone saw you in the village the night before the murder. 553 01:03:51,570 --> 01:03:53,610 You went to your husband's cottage! 554 01:03:54,580 --> 01:03:57,170 I've never been to that brothel! 555 01:03:57,290 --> 01:04:00,630 - I didn't even know it existed! - Oh, yes, you did! 556 01:04:00,750 --> 01:04:03,540 A woman was seen there, and it can only have been you! You! 557 01:04:03,670 --> 01:04:07,430 - Let me go! You're crazy! - Stop it! 558 01:04:11,300 --> 01:04:12,510 Come here. 559 01:04:21,440 --> 01:04:23,230 What's your name? 560 01:04:23,350 --> 01:04:26,850 My name's Aumont. Michel Aumont. I'm a French citizen. 561 01:04:35,160 --> 01:04:37,750 The report here says that you beat and threatened her. 562 01:04:37,870 --> 01:04:39,620 I lost control. 563 01:04:39,750 --> 01:04:42,210 Aumont, I suggest you talk to me. 564 01:04:46,880 --> 01:04:50,470 I went to see Mrs Matthews because someone had seen an unknown woman 565 01:04:50,590 --> 01:04:52,460 the night before Nicole disappeared. 566 01:04:52,590 --> 01:04:55,130 May I suggest you leave this sort of thing to the police? 567 01:04:55,260 --> 01:04:59,140 If they can spare just you, the killer will never be caught! 568 01:04:59,260 --> 01:05:01,550 Since you're so eager to get things going, 569 01:05:01,680 --> 01:05:05,730 tell me what made Nicole drop you in such a damn bloody hurry? 570 01:05:09,270 --> 01:05:10,480 We had a fight. 571 01:05:10,610 --> 01:05:14,820 I suppose you had your share of fighting in two years. 572 01:05:16,240 --> 01:05:19,070 She told me something the night before she left Paris, 573 01:05:19,200 --> 01:05:21,280 but I didn't pay attention to her. 574 01:05:21,410 --> 01:05:23,370 She was frightened. 575 01:05:23,500 --> 01:05:26,420 - Someone had threatened her. - Someone... 576 01:05:27,330 --> 01:05:29,500 It's always 'someone'. 577 01:05:30,250 --> 01:05:32,960 Go back to your hotel and don't trouble anyone again. 578 01:05:33,090 --> 01:05:35,260 Otherwise, next time I'll put you in jail. 579 01:05:44,480 --> 01:05:47,940 Who told you about the unknown woman at the village? 580 01:05:48,060 --> 01:05:51,270 A guy lurking around the cottage the day you came. 581 01:05:51,400 --> 01:05:53,610 He claims to be a former Navy Captain. 582 01:05:53,740 --> 01:05:54,740 Bergson. 583 01:05:55,950 --> 01:05:57,290 Yes, sir? 584 01:05:57,410 --> 01:05:59,910 Call Mrs Matthews, and invite her to picnic. 585 01:06:00,030 --> 01:06:03,030 - To picnic? - Just call her, Bergson. 586 01:06:03,160 --> 01:06:05,160 Whatever you say, Inspector. 587 01:06:17,630 --> 01:06:19,090 I can't swear to it, 588 01:06:19,220 --> 01:06:22,720 but I don't think it was Mrs Matthews I saw that night. 589 01:06:22,850 --> 01:06:24,300 You see, Inspector? 590 01:06:24,430 --> 01:06:27,770 It's not wise to listen to people like this gentleman. 591 01:06:27,900 --> 01:06:30,150 Well, so much better for you, Mrs Matthews. 592 01:06:30,270 --> 01:06:35,270 I'd like to show you something, if I may. It's quite nearby. 593 01:06:43,740 --> 01:06:45,240 Mrs Matthews. 594 01:06:47,620 --> 01:06:52,540 An attempted murder with a blind man as a witness - now, that's unusual. 595 01:06:52,670 --> 01:06:54,920 Maybe the killer was counting on it. 596 01:06:55,710 --> 01:06:57,670 My husband was Miss Rochard's companion. 597 01:06:57,800 --> 01:07:00,720 Maybe he got tired and she decided to make him pay. 598 01:07:01,970 --> 01:07:03,550 After you, madam. 599 01:07:05,770 --> 01:07:10,490 Since it's evident you're accustomed to this house and its gate, 600 01:07:10,600 --> 01:07:12,770 let's get inside and have a little chat. 601 01:07:17,650 --> 01:07:20,190 Please, open the door for me. 602 01:07:23,030 --> 01:07:24,240 What do you want? 603 01:07:25,200 --> 01:07:27,330 I'm Vanessa Matthews. 604 01:07:28,000 --> 01:07:30,460 Mrs Matthews. 605 01:07:31,040 --> 01:07:33,250 Please, come in. 606 01:07:39,840 --> 01:07:41,550 Take a seat. 607 01:07:42,850 --> 01:07:45,270 The reason for my visit is quite simple. 608 01:07:47,310 --> 01:07:49,820 I'd like you to leave my husband. 609 01:07:49,940 --> 01:07:52,570 You think he's rich. He's not. 610 01:07:52,690 --> 01:07:54,810 All of this belongs to me. 611 01:07:55,690 --> 01:07:58,610 So let him go. I mean, you're barking up the wrong tree. 612 01:08:01,280 --> 01:08:03,440 There's £5,000 here. 613 01:08:03,570 --> 01:08:05,280 Take it. 614 01:08:07,790 --> 01:08:09,130 Just take it and be gone! 615 01:08:10,210 --> 01:08:16,300 Once she got paid, she would vanish - I was more than sure of it. 616 01:08:16,420 --> 01:08:19,000 - May I, Inspector? - Oh, sure. 617 01:08:20,630 --> 01:08:25,050 I'm sorry, but I'd like to know how did you manage 618 01:08:25,180 --> 01:08:28,180 to learn about your husband's affair with that woman? 619 01:08:28,310 --> 01:08:32,780 Suppose it's not true that Miss Rochard rang up her former lover, 620 01:08:32,900 --> 01:08:34,280 begging him to come over to meet her. 621 01:08:34,400 --> 01:08:36,530 Listen Inspector, she called me like I said! 622 01:08:36,650 --> 01:08:39,190 I said I'm only supposing, dear sir. 623 01:08:39,320 --> 01:08:45,360 I think it wouldn't be so difficult to obtain Dr Matthews' whereabouts, even in Paris. 624 01:08:45,490 --> 01:08:48,490 The problem would be to find out where he'd taken Nicole, 625 01:08:48,620 --> 01:08:52,540 but then again, it would be easy to get to his wife, 626 01:08:52,660 --> 01:08:55,370 and then to rattle her jealousy, 627 01:08:55,500 --> 01:08:58,790 thus finally getting one step closer to the fugitive. 628 01:08:58,920 --> 01:09:00,590 That's just nonsense. 629 01:09:00,710 --> 01:09:02,960 No, madam, I'm only supposing. 630 01:09:04,890 --> 01:09:06,350 Good evening, madam. 631 01:09:06,470 --> 01:09:09,010 - Hello, Vanessa! - Hello, Robert! 632 01:09:09,140 --> 01:09:11,850 I've been waiting for you. How are you, darling? 633 01:09:11,980 --> 01:09:15,150 I'm sorry I'm late, but I didn't think you would be home. 634 01:09:15,270 --> 01:09:17,350 I feel fine now. 635 01:09:17,480 --> 01:09:21,610 - By the way, where have you been? - Inspector Baxter sent for me. 636 01:09:21,740 --> 01:09:24,370 How so? Something wrong? 637 01:09:24,490 --> 01:09:28,200 Something I haven't told you yet. For what it's worth... 638 01:09:29,370 --> 01:09:32,330 I knew about your affair with the Frenchwoman. 639 01:09:33,290 --> 01:09:35,660 - Who told you? - That's not important. 640 01:09:36,540 --> 01:09:41,170 When I found out, I went one evening to that seaside nest of yours, 641 01:09:41,300 --> 01:09:44,970 and I gave her £5,000 to have you back. 642 01:09:45,090 --> 01:09:46,970 And she took it? 643 01:09:47,090 --> 01:09:50,180 Ever seen anyone refuse £5,000? 644 01:09:51,260 --> 01:09:54,890 - I would have never imagined. - Oh, Robert! 645 01:09:55,020 --> 01:09:58,230 What happened to you? We were so close. 646 01:09:59,690 --> 01:10:02,270 Vanessa... please forgive me. 647 01:10:03,280 --> 01:10:06,580 I just... I lost my head to that woman. 648 01:10:07,490 --> 01:10:08,860 I understand. 649 01:10:09,740 --> 01:10:13,070 But I didn't want to share you with another woman. 650 01:10:13,200 --> 01:10:15,030 I don't want to lose you. 651 01:10:16,000 --> 01:10:18,500 Just as you don't want to lose me. 652 01:10:25,050 --> 01:10:27,590 Go to bed, you look tired. See you tomorrow. 653 01:10:28,430 --> 01:10:30,560 Vanessa... 654 01:10:30,680 --> 01:10:33,260 Do you still want me around? 655 01:10:34,520 --> 01:10:37,900 Well... we'll talk about it some other time. 656 01:10:38,020 --> 01:10:42,060 Good night. 657 01:10:45,240 --> 01:10:47,870 Thank you Liz. Turn that light out, please. 658 01:10:47,990 --> 01:10:49,690 Certainly, sir. 659 01:10:53,540 --> 01:10:55,880 - Good night, sir. - Good night, Liz. 660 01:12:36,260 --> 01:12:39,680 No! No! No! 661 01:13:11,420 --> 01:13:13,380 Ma'am? Ma'am! 662 01:13:20,810 --> 01:13:24,190 - What is it? What happened? - She's dead! She's dead! 663 01:13:39,080 --> 01:13:40,880 What a butchery! 664 01:13:40,990 --> 01:13:43,910 The post-mortem is as good as done for us. 665 01:13:44,040 --> 01:13:45,620 Jack, take a look at Matthews. 666 01:13:45,750 --> 01:13:49,500 He could use your assistance more than this poor soul. 667 01:13:53,510 --> 01:13:56,100 Inspector, who do you think did it this time? 668 01:13:56,220 --> 01:14:00,180 Sorry, Bergson, but I left my crystal ball at home. 669 01:14:13,360 --> 01:14:15,360 Now that's a great help, Inspector. 670 01:14:16,700 --> 01:14:19,250 Considering how many short-sighted people there are around. 671 01:14:20,780 --> 01:14:23,030 Of course, Bergson, of course. 672 01:14:24,040 --> 01:14:26,050 - Miss Pennypacker? - Yes, Inspector? 673 01:14:26,160 --> 01:14:28,750 - Take the lens to the laboratory. - Right away, sir. 674 01:14:28,880 --> 01:14:30,840 Bergson. 675 01:14:43,640 --> 01:14:45,600 Do you know this gentleman? 676 01:14:46,560 --> 01:14:50,520 - Come on, speak up. - He threatened Mrs Matthews once. 677 01:14:50,650 --> 01:14:53,240 I even had to call the police. 678 01:14:53,360 --> 01:14:56,440 Yes, I know that. Did you ever see him before that? 679 01:14:57,950 --> 01:15:02,000 Two or three days before. He talked to her for hours. 680 01:15:02,120 --> 01:15:05,420 I remember it clearly. When he left, Mrs Matthews went to her room. 681 01:15:05,540 --> 01:15:08,210 She was very upset and didn't talk. 682 01:15:08,330 --> 01:15:11,500 - Miss Pennypacker, take her out. - Yes, Inspector. 683 01:15:12,540 --> 01:15:13,580 Let's go. 684 01:15:13,710 --> 01:15:17,590 This means... that your supposition was indeed correct, Inspector. 685 01:15:17,720 --> 01:15:20,890 Funny, I never guess right. Well, hardly ever... 686 01:15:21,010 --> 01:15:23,840 Well, Baxter... I've given him an injection. 687 01:15:23,970 --> 01:15:26,800 He's resting now. It was a terrible shock. 688 01:15:26,930 --> 01:15:28,390 When will you do the autopsy? 689 01:15:28,520 --> 01:15:30,770 The day after tomorrow, as soon as I get the authorisation. 690 01:15:30,900 --> 01:15:32,450 For what it's worth. 691 01:15:32,560 --> 01:15:35,480 Remember, Doctor, no stone should ever remain unturned. 692 01:15:35,610 --> 01:15:37,650 Let's go, Bergson. 693 01:15:37,780 --> 01:15:39,870 I'd like to ask you something, Jack. 694 01:15:39,990 --> 01:15:42,650 Miss Pennypacker, don't forget to send a wire off to Paris 695 01:15:42,780 --> 01:15:44,740 to check if the Frenchman wore contact lenses. 696 01:15:44,870 --> 01:15:46,660 Yes, sir. 697 01:15:52,750 --> 01:15:54,540 Well, I warned you, Inspector. 698 01:15:54,670 --> 01:15:56,880 The autopsy was completely useless. 699 01:15:57,010 --> 01:16:00,100 Listen, Jack. I would have the killer, 700 01:16:00,220 --> 01:16:04,350 but the night when, as you say, the French girl was killed, 701 01:16:04,470 --> 01:16:07,640 he spent it in the local pub with at least four witnesses. 702 01:16:07,770 --> 01:16:10,940 She died no more than six hours before her body was found. 703 01:16:11,060 --> 01:16:13,100 What if you're wrong, by only 24 hours? 704 01:16:13,230 --> 01:16:16,520 Then you should find a corpse that doesn't follow the laws of medicine. 705 01:16:16,650 --> 01:16:19,980 Part of her body was still soft. 706 01:16:20,110 --> 01:16:22,570 Rigor mortis was onlyjust setting in. 707 01:16:22,700 --> 01:16:25,460 So... six hours at the most. 708 01:16:25,580 --> 01:16:28,420 I don't understand. This one, I mean Mrs Matthews... 709 01:16:28,540 --> 01:16:31,920 She's been dead for over 24 hours, and she's not rigid. 710 01:16:32,040 --> 01:16:35,410 So what? Decomposition is held up while in the freezer. 711 01:16:35,540 --> 01:16:39,170 You see, we put all of our clients on ice. 712 01:16:40,050 --> 01:16:42,170 On ice... I see. 713 01:16:51,390 --> 01:16:54,100 - It's not too far. - That's good. 714 01:16:54,230 --> 01:16:56,100 How long would it take me to get there? 715 01:16:56,230 --> 01:16:58,810 - Oh, I'd say roughly half an hour. - Thank you, my angel. 716 01:16:58,940 --> 01:17:02,320 - Always in a hurry? - Ah, that's the nature of our work! 717 01:17:05,700 --> 01:17:07,910 As soon as I get some time off, I'll take you out. 718 01:17:08,660 --> 01:17:09,870 Hey, what did you say? 719 01:17:09,990 --> 01:17:12,200 I'll phone you! Bye! 720 01:17:53,580 --> 01:17:57,790 We only serve butchers, restaurants, 721 01:17:57,920 --> 01:18:01,090 many bars, but most of all fishermen. 722 01:18:01,210 --> 01:18:04,710 Rarely private customers, and then only during the summer. 723 01:18:04,840 --> 01:18:08,300 And you didn't serve anyone else five or six days ago? 724 01:18:08,430 --> 01:18:11,800 No one in their senses is going to buy ice with this cold. 725 01:18:11,930 --> 01:18:16,560 Anyway, if you need more information, you could send your assistant, alone. 726 01:18:16,690 --> 01:18:19,200 He looks so bright and alert to me. 727 01:18:19,310 --> 01:18:22,270 Yes, I'll do just that. Good day, madam. 728 01:18:35,790 --> 01:18:37,910 Is there another wharf? 729 01:18:38,040 --> 01:18:40,210 Yes, on the other side of the house. 730 01:18:58,350 --> 01:19:00,600 Something on your mind, Inspector? 731 01:19:00,730 --> 01:19:03,900 Just the hat, Bergson. The hat. 732 01:19:20,790 --> 01:19:22,920 What are you doing, Inspector? 733 01:19:23,040 --> 01:19:25,670 Just give me a hand. 734 01:19:25,800 --> 01:19:27,970 Yes, of course, right away. 735 01:20:27,820 --> 01:20:32,080 Hmm. Blocks of ice would fit here nicely with the body. 736 01:20:32,200 --> 01:20:35,960 You mean... to delay the process of decomposition? 737 01:20:36,080 --> 01:20:40,250 Yes, exactly. A most ingenious way of creating an alibi. 738 01:20:40,370 --> 01:20:42,830 Evidently, it was someone who knew the victim quite well. 739 01:20:42,960 --> 01:20:45,550 Very good, Bergson, bravo! 740 01:20:45,670 --> 01:20:47,750 Now free yourself. 741 01:21:27,790 --> 01:21:30,420 So you spied on her! 742 01:21:30,550 --> 01:21:33,100 You must have been drooling all over, watching her! 743 01:21:33,220 --> 01:21:35,390 You pig! 744 01:22:06,830 --> 01:22:09,710 Where did you get all this money, eh? 745 01:22:09,840 --> 01:22:11,510 Where? 746 01:22:11,630 --> 01:22:15,210 You saw who killed Nicole, didn't you? Didn't you? 747 01:22:15,340 --> 01:22:17,510 Talk... talk! 748 01:22:18,260 --> 01:22:21,180 Yes... I saw someone. 749 01:22:21,310 --> 01:22:23,900 He was dressed in black, but I didn't recognise him. 750 01:22:25,060 --> 01:22:27,980 I couldn't see a thing, it was pouring rain. 751 01:22:28,100 --> 01:22:30,480 It could have been anyone... even you! 752 01:23:15,230 --> 01:23:16,650 Hey, you! Stop! 753 01:23:27,500 --> 01:23:30,340 Inspector, that French son of a bitch just stole our car! 754 01:23:30,460 --> 01:23:32,830 Keep calm, Bergson, keep calm! 755 01:23:34,500 --> 01:23:36,590 What's this? 756 01:23:37,470 --> 01:23:39,310 Where did you get it? 757 01:23:39,430 --> 01:23:41,680 I couldn't resist, Inspector. 758 01:23:41,800 --> 01:23:45,050 I couldn't resist. After all, I'm just a man. 759 01:23:46,310 --> 01:23:50,320 She would undress at night, without drawing the curtain. 760 01:23:51,100 --> 01:23:55,440 And so I... used to watch her with that spyglass. 761 01:23:55,570 --> 01:23:57,070 I couldn't help myself. 762 01:23:57,820 --> 01:24:00,940 She'd wiggle and ride on the floor, half naked, and I... 763 01:24:01,070 --> 01:24:05,280 I thought I'd go mad, watching her move like that. 764 01:24:05,410 --> 01:24:10,830 But I just waited all day for that moment to come at night. 765 01:24:10,960 --> 01:24:13,050 And then, that night... 766 01:24:14,670 --> 01:24:17,420 I saw her put some money into a box. 767 01:24:19,970 --> 01:24:22,180 She seemed quite upset. 768 01:24:23,890 --> 01:24:28,440 It began to rain, and as I moved the spyglass, I saw a man. 769 01:24:31,440 --> 01:24:33,820 I couldn't see as well as before. 770 01:24:34,610 --> 01:24:40,530 But... it looked as if he pushed a cushion down over her face. 771 01:24:40,650 --> 01:24:44,110 By this time, the spyglass lens was covered up by raindrops. 772 01:24:44,240 --> 01:24:46,780 In fact, the rain formed a curtain, 773 01:24:46,910 --> 01:24:50,200 so I just couldn't make anything out clearly. 774 01:24:50,330 --> 01:24:53,750 A few minutes later, that man came out of the house. 775 01:24:54,790 --> 01:24:57,370 He was carrying her body over his shoulder. 776 01:25:01,420 --> 01:25:03,590 I stood there, by the spyglass. 777 01:25:04,090 --> 01:25:05,880 I didn't know what to do. 778 01:25:07,140 --> 01:25:08,970 Sometime later I saw him come back, 779 01:25:09,100 --> 01:25:12,850 He searched around the house, as if looking for something. 780 01:25:20,780 --> 01:25:23,410 He went over to the cupboard and opened it. 781 01:25:24,780 --> 01:25:27,240 Then he bent down and picked something up. 782 01:25:31,790 --> 01:25:34,170 It looked to me like a pair of boots. 783 01:25:34,960 --> 01:25:37,130 Women's shoes, anyway. 784 01:25:37,250 --> 01:25:39,750 Then he moved off suddenly. 785 01:25:40,960 --> 01:25:44,090 I tried to follow him with the spyglass, to see who he was. 786 01:25:48,350 --> 01:25:50,600 But I wasn't able to see, unfortunately. 787 01:25:52,810 --> 01:25:57,520 There was £5,000 in that open and empty house. 788 01:25:57,650 --> 01:26:00,570 I thought, "It's not like you're stealing it, really." 789 01:26:00,690 --> 01:26:05,940 It would have been a huge temptation for anyone. 790 01:26:06,070 --> 01:26:09,660 I took the money meaning to give it back at the right time. 791 01:26:09,780 --> 01:26:13,950 All right, never mind. But the man - who was it? 792 01:26:14,080 --> 01:26:16,700 Can you give us a clue, something? 793 01:26:16,830 --> 01:26:20,540 It was pouring rain, I couldn't make out anything. 794 01:26:20,670 --> 01:26:22,630 It was too dark. 795 01:26:22,760 --> 01:26:26,890 The spyglass magnifies things, but it also reduces brightness. 796 01:26:27,010 --> 01:26:29,090 I've already said this to that Frenchman. 797 01:26:29,220 --> 01:26:32,840 I can make no accusations, I can't testify. 798 01:26:32,970 --> 01:26:34,810 It was too dark. 799 01:26:34,930 --> 01:26:36,640 Was it him, that night? 800 01:26:37,650 --> 01:26:40,110 Well, it could have been him. 801 01:26:40,230 --> 01:26:42,600 Otherwise, how could he have known about the money? 802 01:26:42,730 --> 01:26:44,980 From the newspapers, for instance. 803 01:26:50,450 --> 01:26:52,780 - Thank you very much, Inspector. - A pleasure. 804 01:27:31,280 --> 01:27:33,610 All right, Smith. 805 01:27:33,740 --> 01:27:36,580 We are going to have a little chat. 806 01:27:38,830 --> 01:27:40,750 You can forget the cane. 807 01:27:40,880 --> 01:27:44,180 I'll let you know if there are any other wallets around. 808 01:27:56,430 --> 01:27:58,640 So, the bird has flown. 809 01:28:06,530 --> 01:28:09,740 - I want the truth, Smith! - All right. 810 01:28:09,860 --> 01:28:12,190 I'm recovering. My sight has almost come back. 811 01:28:14,740 --> 01:28:17,370 - Why did you pretend to be blind? - I was blind! 812 01:28:17,500 --> 01:28:19,750 I just went on pretending I couldn't see! 813 01:28:19,870 --> 01:28:22,620 Then I'll smash your face and ring up Scotland Yard! 814 01:28:22,750 --> 01:28:26,080 You won't smash my face, nor will you ring up Scotland Yard! 815 01:28:26,210 --> 01:28:29,040 Listen up, I'm sick of your threats! 816 01:28:40,060 --> 01:28:41,180 Get up. 817 01:28:51,450 --> 01:28:53,200 Who shot Matthews? 818 01:28:53,320 --> 01:28:56,740 I told you already... I was blind then! 819 01:28:56,870 --> 01:28:58,330 Talk! 820 01:28:58,990 --> 01:29:01,080 Enough, please... Please! 821 01:29:01,210 --> 01:29:05,260 Please, it's the truth... Please, I swear it to you! 822 01:29:05,380 --> 01:29:07,880 For a while, I couldn't see. 823 01:29:08,550 --> 01:29:12,390 I had become blind. It was due to an accident at my work. 824 01:29:12,510 --> 01:29:16,050 - What kind of work? - It was a blowtorch. 825 01:29:16,180 --> 01:29:18,720 I was working on a safe. 826 01:29:18,850 --> 01:29:22,760 I swear, if I had been able to see who shot him, 827 01:29:22,890 --> 01:29:25,810 I'd have told it to Inspector Baxter, even if it would have meant going to prison. 828 01:29:25,940 --> 01:29:29,520 That doesn't concern me. I just want to know who shot him! 829 01:29:31,240 --> 01:29:34,540 I just... heard some footsteps. 830 01:29:35,160 --> 01:29:38,830 They seemed like... a woman's footsteps. 831 01:29:45,620 --> 01:29:47,080 Hey! 832 01:29:48,420 --> 01:29:51,380 You're not going to tell all this to Baxter, are you? 833 01:29:51,510 --> 01:29:54,890 Don't worry. The less I see of Baxter, the better. 834 01:30:21,200 --> 01:30:23,620 Hello, Baxter's office. 835 01:30:26,000 --> 01:30:27,120 One moment, please. 836 01:30:27,250 --> 01:30:30,500 For you, Inspector. I don't know who it is, but they say it's urgent. 837 01:30:30,630 --> 01:30:32,460 Yes? Inspector Baxter speaking. 838 01:30:32,590 --> 01:30:36,050 This is a friend, giving you some advice, Inspector. 839 01:30:36,180 --> 01:30:38,930 If you want to find out more about Nicole Rochard's death, 840 01:30:39,050 --> 01:30:42,430 keep an eye on Smith, the blind man Dr Matthews was treating. 841 01:30:42,560 --> 01:30:46,480 That could be a good idea. Thank you, Mr Aumont. 842 01:30:47,560 --> 01:30:49,270 You're welcome. 843 01:30:49,400 --> 01:30:53,870 Oh, about your car, Inspector. Don't worry, I'll bring it back soon. 844 01:30:53,980 --> 01:30:56,020 Goodbye, sir. 845 01:31:32,230 --> 01:31:34,770 We've just got three minutes! Hang on, Smith! 846 01:31:35,440 --> 01:31:39,110 If they catch you, I'm screwed too. Put some light here. 847 01:31:47,000 --> 01:31:49,710 He managed to get me out, then he put me on a train 848 01:31:49,830 --> 01:31:52,120 with a ticket back to London. 849 01:31:53,590 --> 01:31:56,720 A diamond robbery in Paris, a nasty accident, 850 01:31:56,840 --> 01:32:00,550 and a blind fellow in London, recovering at the right time. 851 01:32:00,680 --> 01:32:05,690 My friend said that he would contact me, once the diamonds were safe. 852 01:32:05,810 --> 01:32:08,270 But then, I heard nothing more from him. 853 01:32:08,390 --> 01:32:13,520 I couldn't go looking for him without being able to see. 854 01:32:13,650 --> 01:32:17,950 - And who was this chum of yours? - I'm no informer. 855 01:32:18,070 --> 01:32:20,440 Anyway, that guy took you for a ride... 856 01:32:22,110 --> 01:32:25,160 You're over here in London, without a penny, 857 01:32:25,280 --> 01:32:27,320 while he's somewhere with the loot. 858 01:32:27,450 --> 01:32:31,120 I prefer to believe that he will keep his word. 859 01:32:31,580 --> 01:32:33,870 He'll find me someday somewhere. 860 01:32:34,000 --> 01:32:39,420 Anyway, all those diamonds are worth the risk of a few years in jail. 861 01:32:39,550 --> 01:32:42,460 - Inspector, the telex from Paris. - Thanks. 862 01:32:48,810 --> 01:32:50,820 You're really in trouble, Smith. 863 01:32:50,930 --> 01:32:53,220 Your accomplice was a chap named Rochard, 864 01:32:53,350 --> 01:32:58,360 Ernest Rochard, and he was killed on a train headed to Spain. 865 01:32:58,480 --> 01:33:01,150 He was murdered by a presumed accomplice 866 01:33:01,280 --> 01:33:03,230 who was after those jewels. 867 01:33:03,360 --> 01:33:06,990 Are you trying one of those copper tricks, eh? 868 01:33:07,120 --> 01:33:08,880 Don't you read the news? 869 01:33:08,990 --> 01:33:12,740 I was blind, how the hell could I? 870 01:33:12,870 --> 01:33:14,870 If it's true, I'm sorry. 871 01:33:15,750 --> 01:33:17,830 I'm sorry for Rochard. 872 01:33:17,960 --> 01:33:22,000 - But it wasn't me who murdered him! - That has yet to be proven. 873 01:33:22,130 --> 01:33:26,170 The shot fired at Dr Matthews could have been intended for you. 874 01:33:26,300 --> 01:33:30,640 Maybe someone wanted to avenge Rochard's death and pocket the jewels. 875 01:33:30,770 --> 01:33:32,480 Maybe... 876 01:33:35,810 --> 01:33:38,520 Maybe it was his daughter - 877 01:33:38,650 --> 01:33:41,860 Nicole... Nicole Rochard. 878 01:33:41,990 --> 01:33:43,620 Come again? 879 01:33:44,530 --> 01:33:47,320 - Nicole Rochard? - Yes. 880 01:33:50,490 --> 01:33:53,120 But, as I agreed with Rochard... 881 01:33:56,080 --> 01:33:58,160 ...she had to keep all those diamonds! 882 01:35:49,780 --> 01:35:51,240 You pig! 883 01:36:34,120 --> 01:36:35,620 Stop! 884 01:36:52,300 --> 01:36:55,930 - Bergson, search the Frenchman. - All right, Inspector. 885 01:36:56,050 --> 01:36:57,510 Don't try anything smart. 886 01:36:57,640 --> 01:36:59,720 We got you, eh, Frenchie? 887 01:36:59,850 --> 01:37:03,180 You had your fun stealing our car, didn't you? Now what? 888 01:37:04,480 --> 01:37:07,730 - Speechless, eh? - Mister Matthews, forgive me. 889 01:37:07,860 --> 01:37:11,400 I can't help it. It's a vice... a vice! 890 01:37:11,530 --> 01:37:13,280 - Go change yourself. - A vice! 891 01:37:13,410 --> 01:37:17,580 Let's see what you've got in your pockets. Hands up now... 892 01:37:17,700 --> 01:37:21,120 - Brown. Have him change his dress. - Yes, Inspector. 893 01:37:21,250 --> 01:37:23,250 You're not so smart now, eh? 894 01:37:24,420 --> 01:37:26,050 Leave me alone. 895 01:37:26,170 --> 01:37:28,500 I am innocent. 896 01:37:33,760 --> 01:37:35,010 This is all there is, Inspector. 897 01:37:39,680 --> 01:37:41,720 Now, what have we here? 898 01:37:45,310 --> 01:37:47,690 Hmm... interesting. 899 01:37:49,360 --> 01:37:51,230 There's your proof, Bergson. 900 01:37:52,320 --> 01:37:54,440 We certainly don't need any more evidence than this. 901 01:37:55,160 --> 01:37:57,000 - Put the cuffs on him. - Right away, Inspector. 902 01:38:00,370 --> 01:38:05,370 - Nicely done, Inspector! - Funny... it would be a first. 903 01:38:05,500 --> 01:38:07,660 - Ah, Brown... - Yes, Inspector? 904 01:38:07,790 --> 01:38:11,170 Handcuffs for the gentleman. And then take him outside. 905 01:38:12,050 --> 01:38:13,930 Come on, let's go. 906 01:38:17,260 --> 01:38:18,760 Inspector. Inspector! 907 01:38:26,230 --> 01:38:29,440 Magnificent! Just look at them, see the sparkles! 908 01:38:29,560 --> 01:38:31,060 Just as we had agreed, 909 01:38:31,190 --> 01:38:34,570 Rochard had hidden them inside his daughter's necklace and bracelets! 910 01:38:36,950 --> 01:38:39,750 I knew the old man would have kept his word. 911 01:38:40,660 --> 01:38:43,160 That seems to settle it, doesn't it? 912 01:38:43,290 --> 01:38:45,500 And now, a cup of coffee wouldn't be a bad idea. 913 01:38:45,620 --> 01:38:47,750 Certainly, Inspector. 914 01:38:47,870 --> 01:38:49,500 Satisfied? 915 01:38:50,420 --> 01:38:52,710 What an incredible story, Inspector! 916 01:38:52,840 --> 01:38:56,250 It took Michel quite some time to find the girl. 917 01:38:56,380 --> 01:38:59,420 When he did, she still wouldn't talk, so he killed her. 918 01:38:59,550 --> 01:39:02,970 After which, using a flash of genius and two slabs of ice, 919 01:39:03,100 --> 01:39:06,180 he managed to fool the coroner as to the time of her death, 920 01:39:06,310 --> 01:39:08,640 thus creating an excellent alibi. 921 01:39:08,770 --> 01:39:11,140 And let's not forget that he murdered your wife, 922 01:39:11,270 --> 01:39:14,020 who had started to get suspicious since their first encounter. 923 01:39:14,150 --> 01:39:18,900 Then he tried to kill Smith and very nearly killed you. 924 01:39:19,030 --> 01:39:21,030 All the same, Smith was right: 925 01:39:21,160 --> 01:39:25,660 Even men can wear high heels, if they have to, at least sometimes. 926 01:39:27,540 --> 01:39:29,950 I don't want to come back here ever again. 927 01:39:30,080 --> 01:39:34,880 It may be over for you, Inspector. A case among many, but for me... 928 01:39:39,930 --> 01:39:41,730 Good morning, Mr Matthews! 929 01:39:42,260 --> 01:39:45,430 - How are you this morning? - Fine, and you? 930 01:39:45,560 --> 01:39:48,270 I have some wonderful, truly fresh sea bass, 931 01:39:48,390 --> 01:39:52,810 so you won't be needing all that ice you used last time! 932 01:40:10,500 --> 01:40:12,160 There's £5,000 here. 933 01:40:12,710 --> 01:40:14,580 Take it. 934 01:40:15,920 --> 01:40:17,840 Just take it and be gone! 935 01:40:17,960 --> 01:40:21,340 Listen, I certainly don't need £5,000. 936 01:40:21,470 --> 01:40:22,800 Fine. 937 01:40:22,930 --> 01:40:26,300 Then I'll have to tell you something that you'll find rather unpleasant. 938 01:40:26,430 --> 01:40:28,010 Go ahead. 939 01:40:29,100 --> 01:40:33,180 Your father and my husband were business partners. 940 01:40:34,020 --> 01:40:36,600 You know what I mean, don't you? 941 01:40:36,730 --> 01:40:39,190 They'd worked together for many years. 942 01:40:39,320 --> 01:40:41,150 Brains and brawn. 943 01:40:42,030 --> 01:40:45,950 Robert conceived the robberies, and Rochard executed them. 944 01:40:46,080 --> 01:40:49,000 It was Robert who worked out the Paris diamond robbery, 945 01:40:49,120 --> 01:40:52,200 and he was the one who murdered your father to get them. 946 01:40:52,330 --> 01:40:55,870 He'll murder you too to have those diamonds for himself. 947 01:40:56,460 --> 01:40:59,840 And I did... I had no other choice. 948 01:41:01,260 --> 01:41:06,130 I got rid of Rochard on the train, but he didn't have the diamonds with him. 949 01:41:06,930 --> 01:41:09,140 Smith didn't know me. 950 01:41:09,270 --> 01:41:12,440 I lured him into my clinic by offering to treat him for free, 951 01:41:12,560 --> 01:41:14,930 but I couldn't get anything out of him. 952 01:41:40,010 --> 01:41:43,060 I wrapped some slabs of ice around Nicole's body, 953 01:41:43,170 --> 01:41:47,550 and I threw her into the freezing sea to delay decomposition. 954 01:41:49,760 --> 01:41:53,180 Then I went back to the cottage to look for the diamonds, 955 01:41:53,310 --> 01:41:57,890 but I couldn't do anything - that damned Frenchman was there. 956 01:41:59,320 --> 01:42:02,700 He was looking at a pair of boots I had bought for Nicole. 957 01:42:02,820 --> 01:42:06,440 They were just like a pair I had bought for Vanessa. 958 01:42:06,570 --> 01:42:11,320 I fancied them. I liked my women to wear them. 959 01:42:12,370 --> 01:42:14,120 I didn't go back that night. 960 01:42:14,790 --> 01:42:18,790 I planned to return after Nicole's body had been found, 961 01:42:18,920 --> 01:42:23,000 and I had established an utterly foolproof alibi. 962 01:42:23,130 --> 01:42:25,500 But I hadn't taken into account my wife. 963 01:42:25,630 --> 01:42:29,340 First of all, she tried to buy off Nicole with £5,000, 964 01:42:29,470 --> 01:42:33,180 then she tried to kill me and take over the situation. 965 01:42:33,310 --> 01:42:36,560 But she missed, and when she merely wounded me, 966 01:42:36,690 --> 01:42:38,780 she botched her plans, complicating matters, 967 01:42:38,900 --> 01:42:41,700 at the same time handing me an unexpected, iron-clad alibi. 968 01:42:41,820 --> 01:42:44,580 So you recognised your wife as the would be-murderer? 969 01:42:44,690 --> 01:42:46,480 Of course, from the boots. 970 01:42:46,610 --> 01:42:49,990 And although she didn't know I recognised her, I had to kill her, 971 01:42:50,120 --> 01:42:53,380 otherwise she would have blackmailed me for the rest of my life. 972 01:42:53,500 --> 01:42:56,460 Well... since they won't be of any further use to me, 973 01:42:56,580 --> 01:42:58,960 I might as well hand over to you the real jewels. 974 01:43:00,170 --> 01:43:03,500 - The real jewels? - My dear Inspector... 975 01:43:03,630 --> 01:43:07,710 Do you think I'd kill Nicole before I got hold of them? 976 01:43:07,840 --> 01:43:10,260 The diamonds you found are fake. 977 01:43:10,390 --> 01:43:14,020 I replaced the real ones some days after Nicole's death. 978 01:43:14,140 --> 01:43:16,390 So where's all the good stuff, then? 979 01:43:16,520 --> 01:43:20,310 Over there, in the fireplace. They're in a secret drawer. 980 01:43:21,730 --> 01:43:24,230 - Would you like to see them? - Certainly. 981 01:43:29,160 --> 01:43:34,880 I put them here for safekeeping, until I could retrieve them for good. 982 01:43:36,870 --> 01:43:40,160 Here they are, Rochard's diamonds! Get up, Inspector! 983 01:43:40,290 --> 01:43:44,380 - Don't be a fool, Matthews. - You're the fools! 984 01:43:44,500 --> 01:43:47,040 Take your handcuffs and lock yourselves together! 985 01:43:47,170 --> 01:43:48,590 You too! 986 01:43:50,720 --> 01:43:54,510 Go on, hurry up. Don't waste time. 987 01:43:57,100 --> 01:43:58,810 Hurry up! 988 01:44:02,150 --> 01:44:03,700 Goodbye, Inspector. 989 01:44:03,820 --> 01:44:06,620 I hope we shall never meet again. 990 01:44:09,570 --> 01:44:12,110 Try and get up, Aumont! Come on! 991 01:46:07,020 --> 01:46:08,560 I'm afraid I have to apologise, 992 01:46:08,690 --> 01:46:13,150 but when I saw those lenses, I was ready to bet my familyjewels on your guilt! 993 01:46:14,610 --> 01:46:17,280 In Paris, that same morning when Nicole disappeared, 994 01:46:17,410 --> 01:46:19,540 I saw those contact lenses while I was shaving. 995 01:46:20,160 --> 01:46:22,490 I realised that Nicole's story was true. 996 01:46:23,290 --> 01:46:26,370 Matthews had planted them there to make me look guilty. 997 01:46:27,420 --> 01:46:30,010 Yes, and he managed to convince us like that as well. 998 01:46:30,750 --> 01:46:34,040 - You did your best, Inspector. - Oh, a pretty poor best. 999 01:46:34,170 --> 01:46:36,760 Mister Aumont! Hurry! Come on, come on! 1000 01:46:37,930 --> 01:46:41,520 - Well, go... goodbye! - Goodbye, Inspector! 1001 01:46:41,640 --> 01:46:43,390 - So long, old boy! - Goodbye! 1002 01:47:00,200 --> 01:47:02,200 Give me a light, Bergson. 1003 01:47:02,330 --> 01:47:05,130 And now, let's be modest with our senior officers. 1004 01:47:05,250 --> 01:47:08,010 Let's make sure they see it's we who solved the case! 1005 01:47:08,120 --> 01:47:10,250 All right. Don't worry, Inspector! 1006 01:47:19,640 --> 01:47:25,440 THE END 81784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.