Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,180 --> 00:00:22,132
1x01 "DARK SHADOWS"
Subtitles subXpacio
2
00:00:31,880 --> 00:00:33,800
My name is Victoria Winters.
3
00:00:35,240 --> 00:00:37,600
My journey is just beginning.
4
00:00:37,640 --> 00:00:42,360
A journey that I am hoping will somehow
begin to reveal the mysteries of my past.
5
00:00:44,440 --> 00:00:48,720
It is a journey that will bring me
to a strange and dark place.
6
00:00:48,760 --> 00:00:51,200
To a house high atop a stormy cliff...
7
00:00:51,240 --> 00:00:53,200
at the edge of the sea.
8
00:00:56,120 --> 00:01:00,840
To a house called Collinwood.
9
00:01:00,880 --> 00:01:04,680
To a world I've never known,
with people I've never met.
10
00:01:04,720 --> 00:01:09,760
People who, tonight, are still
only vague shadows in my mind.
11
00:01:10,240 --> 00:01:13,600
But who will soon fill all the days
and nights of my tomorrows.
12
00:01:20,040 --> 00:01:23,360
I've done everything I can
to make it comfortable.
13
00:01:23,400 --> 00:01:27,720
Those Turkish pillows in the storage
room. Perhaps a few on the sofa?
14
00:01:28,200 --> 00:01:29,600
I hope she likes it.
15
00:01:29,640 --> 00:01:31,520
A young woman from New York.
16
00:01:31,560 --> 00:01:34,600
It will feel odd having
a stranger in the house.
17
00:01:34,640 --> 00:01:36,760
Forgive me for saying so, Mrs. Stoddard.
18
00:01:36,800 --> 00:01:38,880
I'm sure you made
the right decision.
19
00:01:39,400 --> 00:01:40,800
You can say that again.
20
00:01:40,840 --> 00:01:42,240
I hope she brings
a whip and a chair.
21
00:01:42,380 --> 00:01:44,680
That's about the only thing
I haven't tried with David.
22
00:01:44,720 --> 00:01:46,600
Carolyn, you don't
really mean that.
23
00:01:46,640 --> 00:01:48,000
You're right, mother,
24
00:01:48,040 --> 00:01:50,920
I haven't tried wringing his neck.
25
00:01:51,400 --> 00:01:54,740
Aunt Elizabeth, there is a folder with
the household checks and estimated tax...
26
00:01:54,760 --> 00:01:56,000
down in the study.
27
00:01:56,040 --> 00:01:59,040
Well, thank God there's one
practical Collins in this world.
28
00:01:59,280 --> 00:02:01,040
I have to go down
to the Blue Whale, now.
29
00:02:01,220 --> 00:02:04,160
I'm going over Sam's books, too.
So I'll be back early.
30
00:02:04,200 --> 00:02:05,600
What is this?
31
00:02:06,260 --> 00:02:07,960
I didn't put this here.
32
00:02:08,000 --> 00:02:12,880
Ooh, uh, I wouldn't open that,
unless someone has a shotgun handy.
33
00:02:12,920 --> 00:02:15,840
Oh, nonsense.
Hand it here, Mrs. Johnson.
34
00:02:22,800 --> 00:02:24,320
Oh, Dod!
35
00:02:26,240 --> 00:02:28,640
David's "welcome to Collinwood. "
36
00:02:28,680 --> 00:02:29,840
Where is he, Carolyn?
37
00:02:29,880 --> 00:02:31,040
Don't bother, mother.
38
00:02:31,520 --> 00:02:33,000
You're not going to find him
39
00:02:33,960 --> 00:02:36,320
Poor Victoria Winters.
40
00:02:36,760 --> 00:02:39,560
David did what?
A rat in a shoebox?
41
00:02:40,580 --> 00:02:43,224
Elizabeth, we don't need a governess,
we need a psychiatrist.
42
00:02:43,359 --> 00:02:44,603
Oh, Roger, please.
43
00:02:44,638 --> 00:02:48,280
Well, we haven't met this girl,
since she was hired by our lawyer.
44
00:02:48,460 --> 00:02:51,160
It doesn't matter.
I have absolute faith in his judgment.
45
00:02:51,340 --> 00:02:53,080
She's a 25-year-old girl.
46
00:02:53,120 --> 00:02:54,920
She's highly qualified.
47
00:02:57,269 --> 00:02:59,145
All right.
48
00:02:59,820 --> 00:03:03,480
But since I haven't been able to convince
you that boarding school is the answer,
49
00:03:03,520 --> 00:03:06,400
let's at least try to get him back
into the town school.
50
00:03:08,400 --> 00:03:10,720
Why do you continue
to deny the fact,
51
00:03:10,880 --> 00:03:14,080
that after what happened,
they never will take him back?
52
00:04:34,400 --> 00:04:36,760
Yes, Mrs. Johnson,
she's right here.
53
00:04:37,474 --> 00:04:39,369
She walked from the train station.
54
00:04:39,680 --> 00:04:41,600
Thank you, Daphne,
I'll take care of it.
55
00:04:42,080 --> 00:04:45,920
Please, tell her that someone
will be there very soon,
56
00:04:45,960 --> 00:04:47,560
goodbye.
57
00:05:02,720 --> 00:05:04,120
Yes, Mrs. Johnson?
58
00:05:04,160 --> 00:05:05,560
I'm sorry, Mrs. Stoddard,
59
00:05:05,600 --> 00:05:08,000
but the governess is down
at the Blue Whale.
60
00:05:08,040 --> 00:05:09,480
And Willie hasn't picked her up?
61
00:05:09,520 --> 00:05:11,360
Well, I'm sure he's on his way.
62
00:05:15,200 --> 00:05:17,120
I don't know what I'm going
to do with him, Mrs. Stoddard.
63
00:05:17,412 --> 00:05:19,601
He just can't seem
to get anything right.
64
00:05:26,520 --> 00:05:30,640
"3 graces spin high above. "
65
00:05:30,680 --> 00:05:34,760
"Lion looks at the dove. "
66
00:05:35,800 --> 00:05:39,160
"3 graces spin"
67
00:05:39,640 --> 00:05:40,120
"high... "
68
00:05:41,560 --> 00:05:42,520
"above. "
69
00:05:43,440 --> 00:05:46,360
"Lion looks at the dove"
70
00:05:50,200 --> 00:05:52,800
"Lion looks at the dove. "
71
00:05:54,040 --> 00:05:55,920
Loomis!
72
00:05:57,840 --> 00:05:59,280
Why aren't you at the station?
73
00:05:59,620 --> 00:06:03,160
- I was just getting ready to go.
- I've told you about this!
74
00:06:06,040 --> 00:06:08,440
Hey! You've got no right to do that!
75
00:06:08,480 --> 00:06:11,500
I'm warning you, straighten up
your act right now,
76
00:06:11,920 --> 00:06:13,360
or you're out of here.
77
00:06:13,600 --> 00:06:14,760
And what is all this?
78
00:06:14,800 --> 00:06:17,640
I'm straightening out my act,
Mr. Collins. Just like you said.
79
00:06:18,120 --> 00:06:19,640
I mean, you're an educated man.
80
00:06:19,680 --> 00:06:21,160
And how'd you get that way?
81
00:06:21,200 --> 00:06:22,560
By reading, right?
82
00:06:22,600 --> 00:06:24,040
Well, that's what I'm doing, reading.
83
00:06:24,080 --> 00:06:26,280
And I'm starting out with the old
books, because like you said...
84
00:06:26,520 --> 00:06:28,040
Get down there!
Get in that truck.
85
00:06:28,080 --> 00:06:29,960
And pick up that girl!
86
00:06:58,160 --> 00:06:59,560
I don't want any trouble, Willie.
87
00:06:59,600 --> 00:07:03,440
Me, neither, Sambo.
Just a little glass of your 90 proof.
88
00:07:03,480 --> 00:07:04,840
Sorry.
89
00:07:04,880 --> 00:07:05,758
What do you mean?
90
00:07:05,793 --> 00:07:07,680
What do I mean?
You know what I mean.
91
00:07:08,240 --> 00:07:09,680
Why don't you just blow, Willie?
92
00:07:09,720 --> 00:07:11,560
Kiss off, Maggie!
93
00:07:11,600 --> 00:07:13,520
Ooh, I love it when you talk sweet to me.
94
00:07:14,080 --> 00:07:16,320
Willie, Miss Winters is here.
95
00:07:16,680 --> 00:07:19,760
So am I.
Maybe we should get together...
96
00:07:19,800 --> 00:07:21,840
after I have me a drink.
97
00:07:21,880 --> 00:07:23,947
Oh, that's charming, Willie,
that's really charming.
98
00:07:24,082 --> 00:07:25,846
Who asked you, anyway?!
99
00:07:25,881 --> 00:07:28,860
Why don't you just sit down
over there with your lover-boy?!
100
00:07:28,958 --> 00:07:33,440
Hey, Willie! Just take it easy
and get the hell out of here.
101
00:07:35,840 --> 00:07:39,000
I'll take it anyway
I can get it, Sam-Boy.
102
00:07:39,040 --> 00:07:42,320
Ok, the man asked you to leave.
103
00:07:42,760 --> 00:07:45,260
I got business here.
You want to try and make me?
104
00:07:45,295 --> 00:07:48,160
- I'd be glad to.
- That won't be necessary.
105
00:07:51,520 --> 00:07:54,800
I'd like to go to Collinwood now,
if that's all right.
106
00:07:55,760 --> 00:07:57,580
Look, you don't have
to ride with this guy.
107
00:07:57,620 --> 00:08:00,720
I'm going to be leaving he in a
few minutes. I'll give you a lift.
108
00:08:04,500 --> 00:08:06,520
I think it'll be just fine.
109
00:08:13,360 --> 00:08:15,280
Thank you for all your help.
110
00:08:15,320 --> 00:08:16,340
Sure.
111
00:09:03,240 --> 00:09:06,120
Some dump, huh?
Come on.
112
00:09:21,200 --> 00:09:24,658
Hello.
Welcome to Collinwood.
113
00:09:24,693 --> 00:09:27,196
I'm Elizabeth Collins Stoddard.
114
00:09:27,231 --> 00:09:28,400
Thank you, Mrs. Stoddard.
115
00:09:28,440 --> 00:09:30,320
I'm so sorry you had to wait.
116
00:09:30,360 --> 00:09:33,200
Oh, no, that's no problem,
I'm just glad to be here.
117
00:09:33,240 --> 00:09:36,120
Oh, my daughter, Carolyn.
Victoria Winters.
118
00:09:36,160 --> 00:09:38,000
Hi, Vicki, glad to meet you.
119
00:09:38,040 --> 00:09:40,260
Willie, take Miss Winters' bag upstairs.
120
00:09:42,160 --> 00:09:44,280
Oh, your aunt wanted to see you.
121
00:09:45,720 --> 00:09:48,120
Hope you like this freak
palace, Miss Winters.
122
00:09:49,560 --> 00:09:50,960
Ciao.
123
00:09:51,000 --> 00:09:54,360
Don't let him bother you.
He's weird, but harmless.
124
00:09:54,400 --> 00:09:57,420
Mr. Collins will be down soon.
May I offer you a cup of tea?
125
00:09:57,560 --> 00:09:59,500
That would be very nice.
126
00:09:59,580 --> 00:10:01,320
And, David, is he asleep?
127
00:10:01,660 --> 00:10:03,136
He'd better be.
128
00:10:08,320 --> 00:10:10,240
You wanted to see me, auntie?
129
00:10:10,280 --> 00:10:12,160
Yes, Willie, I did.
130
00:10:12,200 --> 00:10:13,560
Mmm.
131
00:10:13,600 --> 00:10:14,560
Mmm! Not bad!
132
00:10:16,440 --> 00:10:19,800
Willie, why do you always have
to make things so difficult?
133
00:10:20,280 --> 00:10:22,560
Well, it ain't always my fault.
134
00:10:23,120 --> 00:10:24,040
What do you expect me to do?
135
00:10:24,080 --> 00:10:26,440
Bow down and kiss that guy's feet?
136
00:10:26,480 --> 00:10:28,240
Everything was all right
before he came here.
137
00:10:28,280 --> 00:10:31,720
- No, it wasn't.
- Well, it don't make no difference anyways.
138
00:10:31,760 --> 00:10:33,360
- I figured it out.
- Figured what out?
139
00:10:33,920 --> 00:10:34,980
The jewels.
140
00:10:35,060 --> 00:10:37,320
I know where the jewels are.
We're going to be rich!
141
00:10:37,360 --> 00:10:39,440
Willie, where do you
get these crazy ideas?
142
00:10:39,480 --> 00:10:41,360
They're not crazy!
143
00:10:42,400 --> 00:10:44,760
I found these books, ok?
And...
144
00:10:44,800 --> 00:10:47,696
only they're all in these
codes and weird poems.
145
00:10:47,731 --> 00:10:49,330
But I figured it out.
146
00:10:49,365 --> 00:10:51,993
The stuff is in a secret room,
in the family tomb.
147
00:10:52,180 --> 00:10:53,640
I don't want to hear any more of this.
148
00:10:53,680 --> 00:10:55,120
I'm telling you!
149
00:10:55,160 --> 00:10:58,520
The jewels were buried by one them
guys in them pictures out there!
150
00:10:58,560 --> 00:10:59,880
It was during the revolution.
151
00:10:59,920 --> 00:11:02,880
That's this big war we had,
back in the 1700s?
152
00:11:02,920 --> 00:11:04,840
Well, anyway, this guy Barn...
153
00:11:04,880 --> 00:11:06,760
Barnabas, and his old man,
154
00:11:06,800 --> 00:11:10,160
they buried the family jewels
to keep them safe,
155
00:11:10,200 --> 00:11:11,720
in the tomb!
156
00:11:11,760 --> 00:11:15,333
Willie, I just wish you'd do what
you're supposed to do around here,
157
00:11:15,368 --> 00:11:18,072
instead of acting like a fool
with all these schemes.
158
00:11:18,107 --> 00:11:19,560
It'll only lead to trouble.
159
00:11:19,600 --> 00:11:21,320
Ok. Ok.
160
00:11:21,580 --> 00:11:25,720
But when I blow this joint on a pile
of dough, we'll see who's laughing.
161
00:12:00,480 --> 00:12:02,520
"3 graces spin"
162
00:12:03,000 --> 00:12:05,040
"High above. "
163
00:12:52,520 --> 00:12:53,960
"Dove. "
164
00:12:54,920 --> 00:12:56,608
Dove!
165
00:13:01,640 --> 00:13:05,480
"Lion looks at the dove. "
166
00:13:21,720 --> 00:13:25,520
"Lion looks at dove. "
167
00:13:52,360 --> 00:13:53,707
Bats.
168
00:13:54,280 --> 00:13:55,549
What a place.
169
00:14:07,160 --> 00:14:10,720
The jewels. I knew it!
170
00:14:42,440 --> 00:14:44,840
Breakfast is at 7:00.
En famille.
171
00:14:44,880 --> 00:14:46,220
You'll meet David then.
172
00:14:46,360 --> 00:14:48,160
And school begins at 9:00.
173
00:14:48,300 --> 00:14:50,600
Now, you have a good
night's sleep, Victoria.
174
00:14:50,640 --> 00:14:52,520
Thank you, Mrs. Stoddard.
175
00:14:52,560 --> 00:14:54,440
Follow me, Vicki.
176
00:14:55,400 --> 00:14:57,280
This place is huge!
177
00:14:57,320 --> 00:14:58,760
How many rooms are there?
178
00:14:59,720 --> 00:15:01,600
I don't think
anyone really knows.
179
00:15:01,640 --> 00:15:04,040
Anyway, most of them are
closed off now, but, uh,
180
00:15:04,080 --> 00:15:05,480
there're a lot of them.
181
00:16:28,920 --> 00:16:30,140
David!
182
00:16:30,840 --> 00:16:32,880
David, my god.
183
00:16:32,920 --> 00:16:34,240
I scared you, didn't I?
184
00:16:34,280 --> 00:16:36,200
You certainly did.
185
00:16:36,240 --> 00:16:38,160
I don't want you here.
186
00:16:38,200 --> 00:16:39,240
What?
187
00:16:39,280 --> 00:16:42,440
I don't want you here.
188
00:16:42,480 --> 00:16:43,880
Don't touch me.
189
00:16:44,720 --> 00:16:46,300
David!
190
00:16:46,540 --> 00:16:48,200
I am not here to hurt you.
191
00:16:49,720 --> 00:16:51,720
You'd better open that door.
192
00:16:55,280 --> 00:16:57,200
All right, David.
193
00:16:58,160 --> 00:17:00,280
Let's go to your room.
194
00:17:30,920 --> 00:17:32,840
I'm going to scare you again.
195
00:17:33,800 --> 00:17:35,160
And again.
196
00:17:37,080 --> 00:17:40,640
David, I'm here to be your friend.
197
00:17:44,920 --> 00:17:46,800
Now, go to sleep.
198
00:17:46,840 --> 00:17:48,760
I'll see you in the morning.
199
00:18:10,800 --> 00:18:12,960
Well, Sam, as usual,
200
00:18:13,000 --> 00:18:15,480
the government owes you.
201
00:18:15,520 --> 00:18:17,960
Ah. You're a genius, Daph.
202
00:18:18,000 --> 00:18:19,920
Without you, I'd be in jail.
203
00:18:20,360 --> 00:18:22,077
That's for sure.
204
00:18:29,200 --> 00:18:31,120
I keep telling you, Daph,
fishermen that go to bed early...
205
00:18:31,160 --> 00:18:32,840
don't make for a very
exciting love life.
206
00:18:33,040 --> 00:18:35,960
Oh, well.
He's the best I can do.
207
00:18:36,000 --> 00:18:37,400
Where'd you put
your car, sweetheart
208
00:18:37,440 --> 00:18:39,326
Oh, it's over at Rotolo's.
I had to get it charged.
209
00:18:39,361 --> 00:18:40,320
Oh.
210
00:18:41,280 --> 00:18:42,720
Thank you again.
211
00:18:42,760 --> 00:18:44,120
Ooh! Thank you, Sam.
212
00:18:44,160 --> 00:18:46,560
- See you later, Maggie.
- Bye.
213
00:20:48,760 --> 00:20:50,120
Excuse me.
214
00:20:50,160 --> 00:20:53,160
I called Joe.
Mrs. Stoddard is on her way.
215
00:20:54,200 --> 00:20:55,680
How is she?
216
00:21:23,880 --> 00:21:25,760
Is she gonna make it?
217
00:21:25,800 --> 00:21:27,800
Don't know. She lost a lot of blood.
218
00:21:29,320 --> 00:21:30,800
What do you think did this?
219
00:21:30,840 --> 00:21:32,280
You tell us.
220
00:21:32,320 --> 00:21:35,440
Looks like some kind of wild animal
tried to tear her throat out.
221
00:21:36,520 --> 00:21:37,400
That her car?
222
00:21:37,440 --> 00:21:38,440
Yeah.
223
00:21:54,160 --> 00:21:56,080
Where did it all go?
224
00:21:56,120 --> 00:21:58,000
Where did what go?
225
00:21:58,040 --> 00:21:59,564
The blood.
226
00:22:00,400 --> 00:22:02,800
I don't see any blood around here.
227
00:22:03,240 --> 00:22:05,780
If she lost all that blood,
where did it go?
228
00:22:28,240 --> 00:22:31,120
Hyram. How is she?
229
00:22:32,460 --> 00:22:33,960
We've got her stabilized.
230
00:22:34,000 --> 00:22:36,880
We're pumping whole blood back
into her as fast as we can.
231
00:22:36,920 --> 00:22:38,440
Has she told you anything?
232
00:22:38,480 --> 00:22:39,960
She's pretty heavily sedated.
233
00:22:40,000 --> 00:22:42,480
Can't the police do something?
I mean, who did this to her?
234
00:22:42,520 --> 00:22:43,920
D. We don't know how it happened.
235
00:22:43,960 --> 00:22:46,320
Is she going to be all...
236
00:22:47,760 --> 00:22:49,453
I hope so.
237
00:22:50,520 --> 00:22:51,600
Can we see her?
238
00:22:51,640 --> 00:22:53,320
Joe's in there with her now.
239
00:24:05,760 --> 00:24:07,200
Hyram.
240
00:24:08,400 --> 00:24:12,280
Oh, I'm sorry. I didn't see
you standing there, George.
241
00:24:12,320 --> 00:24:14,200
How's the girl this morning?
242
00:24:14,680 --> 00:24:16,080
The same.
243
00:24:16,120 --> 00:24:18,000
That's not good.
244
00:24:18,040 --> 00:24:19,440
I've got a bunch of trackers,
245
00:24:19,480 --> 00:24:21,500
and half the town out with
shotguns looking for this thing,
246
00:24:21,602 --> 00:24:23,320
whatever it is.
247
00:24:23,500 --> 00:24:25,240
Nobody's seen a damn thing.
248
00:24:25,520 --> 00:24:28,080
No tracks, nothing.
249
00:24:28,120 --> 00:24:31,000
Well, you can stop
looking for an animal.
250
00:24:31,040 --> 00:24:32,312
What do you mean?
251
00:24:35,320 --> 00:24:37,720
I found traces of human
saliva in the wound.
252
00:24:53,920 --> 00:24:58,240
Professor, what is this?
253
00:24:58,320 --> 00:25:01,160
It's a Maraves fertility vessel.
254
00:25:01,400 --> 00:25:04,960
A repository for the souls
of tribal elders.
255
00:25:05,920 --> 00:25:07,320
Any left?
256
00:25:07,560 --> 00:25:09,480
Hmm, very likely.
257
00:25:14,960 --> 00:25:18,320
I'm dreadfully sorry to
hear about that Collins girl.
258
00:25:20,240 --> 00:25:22,000
How can I help?
259
00:25:22,040 --> 00:25:23,720
Plain and simple.
260
00:25:23,760 --> 00:25:27,120
I've got a madman out there I don't
know where to begin looking for him.
261
00:25:27,600 --> 00:25:29,920
And the girl was able
to tell you nothing.
262
00:25:29,960 --> 00:25:31,141
Nothing.
263
00:25:31,168 --> 00:25:34,600
And what's worse, Hyram is afraid
she may never remember anything.
264
00:25:34,640 --> 00:25:37,000
You say the girl
lost a good deal of blood.
265
00:25:37,480 --> 00:25:38,540
Exactly how much?
266
00:25:38,620 --> 00:25:40,320
Over 2 liters.
267
00:25:40,360 --> 00:25:43,200
Almost half her blood volume.
268
00:25:43,240 --> 00:25:46,720
And your theory is that whoever
did this took it with him?
269
00:25:46,760 --> 00:25:49,600
I know.
It sounds crazy.
270
00:25:49,640 --> 00:25:51,560
Not necessarily.
271
00:25:51,600 --> 00:25:55,040
There have been documented
cases of unbalanced people...
272
00:25:55,080 --> 00:25:58,620
who came to believe
themselves to be vampires,
273
00:25:58,760 --> 00:26:00,840
and actually drank human blood.
274
00:26:02,760 --> 00:26:04,500
2 liters?
275
00:26:05,400 --> 00:26:07,740
Well, whatever it is,
I need an answer, fast.
276
00:26:08,200 --> 00:26:10,320
I got to have some clue
of what I'm looking for here.
277
00:26:11,080 --> 00:26:14,480
That's a full report.
All the details.
278
00:26:15,920 --> 00:26:18,120
I'll get on it right away.
279
00:26:18,160 --> 00:26:20,620
As always, I appreciate it.
280
00:26:50,920 --> 00:26:52,058
Yes?
281
00:26:52,193 --> 00:26:53,760
Good evening.
282
00:26:53,800 --> 00:26:55,720
Is Mrs. Collins at home?
283
00:26:55,860 --> 00:26:57,700
Who might I say is calling?
284
00:26:57,740 --> 00:27:00,280
You may tell her
it is her cousin.
285
00:27:00,320 --> 00:27:02,920
Barnabas Collins,
from England.
286
00:27:03,200 --> 00:27:06,760
From England?
Uh, yes, sir, please. Come in.
287
00:27:13,000 --> 00:27:14,400
They're having dinner.
288
00:27:14,440 --> 00:27:16,360
I'll tell them you're here.
289
00:27:16,400 --> 00:27:17,800
Thank you.
290
00:27:59,560 --> 00:28:01,640
Barnabas Collins, from England?
291
00:28:02,860 --> 00:28:04,734
Welcome to Collinwood.
292
00:28:04,780 --> 00:28:06,520
Thank you, dear cousin.
293
00:28:08,440 --> 00:28:12,140
I've been looking forward
to this moment for so long.
294
00:28:12,280 --> 00:28:16,160
I can't get over it. You look
exactly like the man in the portrait.
295
00:28:17,280 --> 00:28:19,160
It is amazing, isn't it?
296
00:28:19,200 --> 00:28:22,320
Well, the Collins blood does have
a rather persistent strength.
297
00:28:22,560 --> 00:28:27,760
And I must admit, I myself have always
been quite fascinated by the resemblance.
298
00:28:27,800 --> 00:28:31,560
You'll recognize this ring, of course,
in the portrait and this cane.
299
00:28:32,540 --> 00:28:35,400
They're my most
treasured possessions.
300
00:28:36,360 --> 00:28:39,200
Oh, this is so extraordinary.
301
00:28:39,240 --> 00:28:42,300
We knew, of course, according
to all the various journals,
302
00:28:42,340 --> 00:28:46,360
that the original Barnabas
went to England in the 1700s,
303
00:28:46,400 --> 00:28:48,280
just after the election of John Adams.
304
00:28:48,320 --> 00:28:49,960
The man he helped to elect.
305
00:28:50,000 --> 00:28:52,560
Along with Thomas Jefferson
as Vice President.
306
00:28:53,040 --> 00:28:54,100
Yes.
307
00:28:54,960 --> 00:28:57,120
What- whatever brought you
to Collinwood?
308
00:28:57,680 --> 00:29:00,205
I recently arrived
in Boston on some business, and...
309
00:29:00,240 --> 00:29:02,960
knowing I was so close,
I couldn't resist coming.
310
00:29:02,995 --> 00:29:04,840
What kind of business?
311
00:29:04,880 --> 00:29:07,240
I'm investing
in a shipbuilding firm.
312
00:29:07,280 --> 00:29:10,820
If the business environment
proves beneficial, I may stay on.
313
00:29:10,960 --> 00:29:12,584
Where in London
did you live?
314
00:29:13,520 --> 00:29:15,110
Cadogan square.
315
00:29:15,200 --> 00:29:17,040
Really?
316
00:29:17,080 --> 00:29:18,560
Roger's just got back from London.
317
00:29:18,800 --> 00:29:21,080
You don't happen to know the
Bromleys? They lived at number 33-
318
00:29:21,120 --> 00:29:22,579
I'm afraid I don't, no.
319
00:29:22,680 --> 00:29:24,794
My business has always been rather...
320
00:29:24,800 --> 00:29:26,413
consuming.
321
00:29:29,920 --> 00:29:33,340
I've heard so much about
Collinwood over the years.
322
00:29:33,380 --> 00:29:35,360
What do you think of it?
323
00:29:35,400 --> 00:29:37,240
It's just as I remember.
324
00:29:37,280 --> 00:29:39,760
What do you mean, "remember"?
325
00:29:39,800 --> 00:29:41,640
It's the stories.
326
00:29:41,680 --> 00:29:43,386
The stories were so...
327
00:29:43,600 --> 00:29:45,480
so vivid.
328
00:29:45,520 --> 00:29:48,580
It almost seems
I actually have been here.
329
00:29:48,920 --> 00:29:51,800
Collinwood was first built
on the moors, near Lyme Regis,
330
00:29:51,840 --> 00:29:54,680
on the southwest coast of England.
331
00:29:55,160 --> 00:29:59,480
The truss and cherrywood railings
were hand-carved in Germany.
332
00:29:59,520 --> 00:30:01,780
The marble floors, cut from the finest...
333
00:30:01,820 --> 00:30:03,800
Tuscan quarries in Carrara.
334
00:30:03,840 --> 00:30:07,300
The windows were purchased from the
grandest baronial estates of Europe.
335
00:30:09,120 --> 00:30:13,920
It was all transported, piece by piece,
on a sailing vessel to Boston,
336
00:30:13,960 --> 00:30:15,640
Then dragged along this rocky coast...
337
00:30:15,720 --> 00:30:18,834
by ox-drawn cart
to be reassembled here.
338
00:30:19,500 --> 00:30:22,760
I thought I was an expert
on our family history.
339
00:30:22,800 --> 00:30:24,360
But cousin Barnabas,
340
00:30:24,400 --> 00:30:28,040
your knowledge of our heritage
is extraordinary.
341
00:30:28,880 --> 00:30:30,839
- Can I get you a drink?
- Oh, no, thank you.
342
00:30:30,874 --> 00:30:34,120
As a matter of fact, I have an engagement
I've taken enough of your time.
343
00:30:34,160 --> 00:30:38,480
But, there is one other matter
I should like to discuss.
344
00:30:38,520 --> 00:30:40,880
It concerns the family's first home.
345
00:30:42,320 --> 00:30:44,240
The old house?
346
00:30:44,280 --> 00:30:45,640
Yes.
347
00:30:45,680 --> 00:30:49,000
You know, of course, the
original Barnabas was born there.
348
00:30:49,040 --> 00:30:52,080
I took the liberty of
visiting it this afternoon.
349
00:30:54,180 --> 00:30:56,479
This may seem presumptuous, but...
350
00:30:56,860 --> 00:31:00,800
I'd love the opportunity to
restore it to its original condition.
351
00:31:00,840 --> 00:31:03,480
It would cost a fortune.
The place is a complete wreck.
352
00:31:03,760 --> 00:31:06,360
The, uh, money is of no consequence.
353
00:31:10,200 --> 00:31:13,680
But, of course, you must
have time to consider my proposal.
354
00:31:14,720 --> 00:31:16,120
Oh.
355
00:31:16,160 --> 00:31:19,240
Roger, I have no objection. Do you?
356
00:31:20,200 --> 00:31:22,888
No, no, not if he wants
to take it on.
357
00:31:23,560 --> 00:31:26,110
Good. Then it's settled.
358
00:31:26,960 --> 00:31:29,360
I can't believe it.
359
00:31:29,540 --> 00:31:31,760
Our family's
first home in America,
360
00:31:33,200 --> 00:31:34,673
come back to life.
361
00:31:35,680 --> 00:31:37,374
Yes.
362
00:31:39,080 --> 00:31:40,480
David!
363
00:31:40,520 --> 00:31:43,300
I'm sorry, I didn't mean to
interrupt. Come along, David.
364
00:31:43,340 --> 00:31:44,720
Come in, Victoria.
365
00:31:44,760 --> 00:31:47,120
Let me introduce Barnabas Collins.
366
00:31:47,160 --> 00:31:50,640
David, this is your cousin
from England.
367
00:31:50,680 --> 00:31:53,560
And this is Victoria Winters,
David's governess.
368
00:31:53,600 --> 00:31:55,220
Barnabas Collins?
369
00:31:55,480 --> 00:31:57,600
Barnabas is a ghost.
370
00:31:57,840 --> 00:32:00,960
He knows the portrait
in the hallway.
371
00:32:01,200 --> 00:32:04,560
Cousin Barnabas is going to
restore the old house, David.
372
00:32:04,600 --> 00:32:06,880
So you'll have to find
somewhere else to play.
373
00:32:07,320 --> 00:32:08,578
No, I can't!
374
00:32:08,613 --> 00:32:11,240
- He can't! That's where Sarah lives!
- David!
375
00:32:11,280 --> 00:32:13,200
Cousin Barnabas doesn't want
to hear that story.
376
00:32:13,240 --> 00:32:15,200
On the contrary.
377
00:32:17,120 --> 00:32:20,120
What story are we talking
about, young man?
378
00:32:20,160 --> 00:32:23,560
He claims to have a little friend,
Sarah, who lives down there.
379
00:32:24,640 --> 00:32:27,960
I'll make you sorry
if you take my house.
380
00:32:28,000 --> 00:32:29,360
I'm not going to let you!
381
00:32:30,400 --> 00:32:32,400
And who is this... Sarah?
382
00:32:32,440 --> 00:32:34,664
I'll show you.
383
00:32:37,280 --> 00:32:38,720
It's her.
384
00:32:48,160 --> 00:32:50,760
Don't let it disturb you, Barnabas.
385
00:32:51,000 --> 00:32:53,920
David has a very active imagination.
386
00:32:54,160 --> 00:32:56,520
David, it's time for us to go upstairs.
387
00:32:57,090 --> 00:32:59,136
It's nice to meet you,
Mr. Collins.
388
00:32:59,171 --> 00:33:01,080
And so very nice
to meet you, Miss.
389
00:33:01,460 --> 00:33:02,653
Winters.
390
00:33:14,520 --> 00:33:16,720
I hope I haven't
upset the boy.
391
00:33:16,760 --> 00:33:18,477
He'll get over it.
392
00:33:22,960 --> 00:33:26,320
I'm so looking forward to
restoring the original house.
393
00:34:20,000 --> 00:34:21,920
Father.
394
00:34:24,320 --> 00:34:26,440
I have come home.
395
00:34:44,400 --> 00:34:47,160
The capital of Utah
is Salt Lake City.
396
00:34:47,200 --> 00:34:49,040
The capital of New York...
397
00:34:49,080 --> 00:34:51,960
David, what is the capital
of New York?
398
00:34:52,920 --> 00:34:53,840
David!
399
00:34:54,360 --> 00:34:56,280
We only have 10 more minutes.
400
00:34:56,320 --> 00:34:58,200
Please try to pay attention.
401
00:35:00,780 --> 00:35:04,080
David, what is in that desk
that is so fascinating?
402
00:35:04,120 --> 00:35:06,040
It's nothing.
403
00:35:06,080 --> 00:35:09,040
It's obviously not nothing.
Now, come on.
404
00:35:09,520 --> 00:35:11,540
Show and tell.
405
00:35:11,580 --> 00:35:14,920
I really don't think you
want to know what's in here.
406
00:35:14,960 --> 00:35:16,760
Open the desk, David.
407
00:35:17,040 --> 00:35:18,000
Ok.
408
00:35:24,400 --> 00:35:26,178
What's in there?
409
00:35:27,253 --> 00:35:29,260
Are you sure you want to see?
410
00:35:29,600 --> 00:35:31,600
Open it, David.
411
00:35:32,080 --> 00:35:33,520
Ok.
412
00:35:35,400 --> 00:35:36,960
Oh, God.
413
00:35:38,280 --> 00:35:40,080
Close it!
414
00:35:40,560 --> 00:35:42,180
I told you.
415
00:35:42,340 --> 00:35:45,560
Where did you get that, David?
That... that's very dangerous!
416
00:35:45,600 --> 00:35:46,480
Nah.
417
00:35:46,520 --> 00:35:48,008
Not if you don't get it mad.
418
00:35:48,043 --> 00:35:49,360
I got a whole
bunch of them.
419
00:35:49,400 --> 00:35:52,040
This one's named Harry.
I catch them down in the woodpile...
420
00:35:52,080 --> 00:35:54,140
in back of the barn.
421
00:35:54,480 --> 00:35:56,800
David, the lesson is over.
422
00:35:56,840 --> 00:35:59,720
T- Take that thing
out of here right now,
423
00:35:59,760 --> 00:36:01,160
and get rid of it.
424
00:36:01,200 --> 00:36:03,160
Yes, Miss Winters.
425
00:36:05,920 --> 00:36:07,840
It would be awful,
wouldn't it, if one night,
426
00:36:07,880 --> 00:36:10,720
one of these ended up in your bed.
427
00:36:18,920 --> 00:36:20,420
I saw him tear his butt out of here.
428
00:36:20,460 --> 00:36:22,520
That means trouble.
What did he do now?
429
00:36:22,560 --> 00:36:24,000
Oh.
430
00:36:24,040 --> 00:36:26,440
Just another one of his little pranks.
431
00:36:26,480 --> 00:36:27,840
His little ones aren't so bad.
432
00:36:27,880 --> 00:36:30,720
It's the heart-stoppers
you've got to watch out for.
433
00:36:30,760 --> 00:36:32,800
Don't let him get to you.
434
00:36:32,940 --> 00:36:35,240
Don't worry. He won't.
435
00:36:35,280 --> 00:36:37,500
You look like you could
use some cheering up.
436
00:36:38,160 --> 00:36:39,560
I know. You like riding?
437
00:36:39,600 --> 00:36:40,560
Love it.
438
00:36:40,600 --> 00:36:42,500
We... we have these great horses
down at the stables.
439
00:36:42,540 --> 00:36:45,440
Why don't you go down, take
a ride, get some fresh air?
440
00:36:45,480 --> 00:36:47,520
I'd like that.
Will you join me?
441
00:36:47,560 --> 00:36:50,440
I can't right now. I promised
Joe I'd meet him at the hospital.
442
00:36:50,480 --> 00:36:52,680
But, um, come on,
I'll drive you.
443
00:36:52,720 --> 00:36:55,428
Ok. Just give me
a minute to change.
444
00:36:55,440 --> 00:36:56,480
Ok.
445
00:37:03,200 --> 00:37:04,600
Hi.
446
00:37:04,840 --> 00:37:06,480
Hey, there.
447
00:37:09,040 --> 00:37:10,640
Hi, Carolyn!
448
00:37:10,680 --> 00:37:11,940
Hi!
449
00:37:15,760 --> 00:37:17,920
Oh, you like that, don't you?
450
00:37:19,640 --> 00:37:20,969
Willie.
451
00:37:21,840 --> 00:37:25,020
Don't be afraid, Miss Winters.
I ain't going to hurt you.
452
00:37:25,560 --> 00:37:28,700
Where have you been, Willie?
Everybody's looking for you.
453
00:37:29,480 --> 00:37:30,600
Why?
454
00:37:32,200 --> 00:37:35,440
They think you had something to
do with what happened to Daphne.
455
00:37:35,680 --> 00:37:39,140
Daphne? What happened to Daphne?
456
00:37:40,520 --> 00:37:42,440
She's in the hospital.
457
00:37:43,400 --> 00:37:45,320
Someone attacked her.
458
00:37:46,280 --> 00:37:48,545
It wasn't me, Miss Winters.
459
00:37:48,580 --> 00:37:50,440
I would never do nothing like that.
460
00:37:51,760 --> 00:37:53,561
Willie, did you hurt yourself?
461
00:37:54,040 --> 00:37:55,000
Huh?
462
00:37:55,960 --> 00:37:57,400
Oh, y-yeah.
463
00:37:58,320 --> 00:38:00,055
I... I fell.
464
00:38:02,440 --> 00:38:04,840
Willie, I think you'd
better talk to someone.
465
00:38:05,000 --> 00:38:07,320
Oh, no, I don't wanna do that.
466
00:38:14,840 --> 00:38:17,320
Loomis! Where have you been?
467
00:38:17,360 --> 00:38:20,240
I... I ain't been nowhere.
I swear, Mr. Collins! No, please...
468
00:38:20,280 --> 00:38:21,420
He's just hurt, Mr. Collins!
469
00:38:21,460 --> 00:38:23,415
- Stay out of this, Miss Winters!
- He's not well!
470
00:38:23,480 --> 00:38:25,200
- There's no need to be that rough!
- He's only drunk!
471
00:38:25,240 --> 00:38:27,320
The sheriff wants to talk to you.
472
00:38:31,200 --> 00:38:34,520
All right, Willie, after you dropped off
Miss Winters, where did you go?
473
00:38:34,560 --> 00:38:35,840
I didn't go nowhere.
474
00:38:35,880 --> 00:38:38,760
I just came back to the
stables and got drunk.
475
00:38:39,720 --> 00:38:41,680
What are you so nervous about, Willie?
476
00:38:46,000 --> 00:38:47,480
I'm not nervous. I just...
477
00:38:47,640 --> 00:38:50,440
Ok, Willie, where were you
the last 3 days?
478
00:38:54,360 --> 00:38:56,368
Working. I was working.
479
00:38:56,460 --> 00:38:57,320
Not here, you weren't.
480
00:38:57,360 --> 00:38:59,054
I was working somewhere else!
481
00:38:59,089 --> 00:39:01,225
George. How much longer are
you going to put up with this?
482
00:39:01,400 --> 00:39:02,880
Excuse me, I know it's
none of my business...
483
00:39:02,932 --> 00:39:04,500
That's absolutely correct, Miss Winters.
484
00:39:04,540 --> 00:39:06,040
How do you know he's
not telling the truth?
485
00:39:06,080 --> 00:39:08,160
Please, I am telling the truth.
486
00:39:08,640 --> 00:39:09,880
I don't feel too good.
487
00:39:09,920 --> 00:39:11,360
Ok, Willie,
488
00:39:12,080 --> 00:39:13,920
Where were you working?
489
00:39:14,300 --> 00:39:16,320
He was working for me, sheriff.
490
00:39:18,800 --> 00:39:22,540
Uh, Sheriff Patterson,
Barnabas Collins, our cousin.
491
00:39:22,680 --> 00:39:24,760
Mr. Collins.
492
00:39:25,240 --> 00:39:27,640
I'm terribly sorry, but when
no one answered the front door,
493
00:39:27,680 --> 00:39:30,520
I took the liberty
of letting myself in.
494
00:39:30,560 --> 00:39:33,400
Willie is indeed
telling the truth.
495
00:39:33,880 --> 00:39:36,200
He was pointed out in town as
someone who knew the property...
496
00:39:36,240 --> 00:39:38,200
and who could of be
of great help to me.
497
00:39:38,240 --> 00:39:41,480
If I've created a problem,
I beg your forgiveness.
498
00:39:41,840 --> 00:39:44,000
It would have been nice
if someone had told us.
499
00:39:44,040 --> 00:39:46,440
I'm sorry, I should have told you.
500
00:39:46,480 --> 00:39:49,520
I... I know I ain't been
much good around here,
501
00:39:49,560 --> 00:39:52,520
getting drunk and
all the stuff like that.
502
00:39:52,560 --> 00:39:56,400
Mr. Collins, he... he never
did like me very much,
503
00:39:56,440 --> 00:39:58,280
and I don't really blame him...
504
00:39:58,320 --> 00:40:00,720
but I knew he was going to fire me,
505
00:40:00,800 --> 00:40:02,840
and that's why I took the job.
506
00:40:02,880 --> 00:40:05,520
You don't know what you're
taking on, Barnabas.
507
00:40:05,660 --> 00:40:07,160
Perhaps.
508
00:40:07,640 --> 00:40:10,880
But I somehow feel that Willie
truly wants to make a new start.
509
00:40:12,820 --> 00:40:16,080
- Don't you, Willie?
- Yeah. I do.
510
00:40:16,360 --> 00:40:18,120
That's fine, Willie.
511
00:40:18,160 --> 00:40:22,000
And helping mister Collins,
here, is a good way to begin.
512
00:40:22,040 --> 00:40:25,880
Now, if you have no more for him,
we have much work to do.
513
00:40:27,800 --> 00:40:30,520
All right, Mr. Collins,
you can take him with you.
514
00:40:30,560 --> 00:40:32,040
Thank you.
515
00:40:33,000 --> 00:40:34,920
Come along, Willie.
516
00:40:41,200 --> 00:40:43,680
And by the way,
you'll be amazed...
517
00:40:43,720 --> 00:40:46,120
at the progress we've been making.
518
00:40:46,160 --> 00:40:48,560
I've actually been able to move in.
519
00:40:49,960 --> 00:40:52,020
You must all come
to see it for yourselves.
520
00:40:57,640 --> 00:40:59,480
Good evening.
521
00:41:01,200 --> 00:41:05,520
All I can say is, Barnabas Collins
must be a wonderful man.
522
00:41:21,880 --> 00:41:24,240
But why can't you
play with me?
523
00:41:24,280 --> 00:41:26,160
Because I'm supposed to be asleep.
524
00:41:26,200 --> 00:41:28,120
I never have to go to sleep.
525
00:41:28,200 --> 00:41:30,000
Then where do you go?
526
00:41:30,040 --> 00:41:33,020
I don't know.
I just keep looking.
527
00:41:35,800 --> 00:41:37,240
- David?
- Yes?
528
00:41:42,920 --> 00:41:44,840
David, were you talking to someone?
529
00:41:44,880 --> 00:41:45,760
Yes.
530
00:41:45,800 --> 00:41:47,400
Who were you talking to?
531
00:41:47,440 --> 00:41:49,040
I was talking to Sarah.
532
00:41:50,480 --> 00:41:52,600
But, David there's no one here.
533
00:41:53,560 --> 00:41:54,920
There was.
534
00:41:58,060 --> 00:42:00,640
If Sarah was here,
where did she go?
535
00:42:00,680 --> 00:42:02,560
Where she always goes. Just...
536
00:42:02,600 --> 00:42:04,012
away.
537
00:42:04,120 --> 00:42:05,180
Oh.
538
00:42:07,480 --> 00:42:10,176
I thought, maybe tomorrow morning,
it would be nice to take a walk
539
00:42:10,260 --> 00:42:13,920
over to the old house, and see what
Willie and Barnabas have been doing.
540
00:42:13,960 --> 00:42:15,360
Would you like that, David?
541
00:42:15,400 --> 00:42:16,800
He's evil.
542
00:42:16,880 --> 00:42:18,720
- Who's evil?
- Cousin Barnabas.
543
00:42:18,760 --> 00:42:21,000
I saw him here tonight.
544
00:42:21,040 --> 00:42:22,960
David, why would you say that?
545
00:42:23,000 --> 00:42:26,760
- He's a very nice man.
- Because Sarah told me.
546
00:42:26,800 --> 00:42:28,672
Maybe sometimes your
friend Sarah is wrong.
547
00:42:28,707 --> 00:42:29,960
She's not wrong!
548
00:42:30,000 --> 00:42:31,960
Sarah would never lie to me!
549
00:42:34,920 --> 00:42:36,940
Maybe someday you'll
introduce me to Sarah.
550
00:42:37,320 --> 00:42:39,140
Would you do that, David?
551
00:42:39,320 --> 00:42:40,929
You're just pretending!
552
00:42:40,960 --> 00:42:42,711
You don't really
believe she's real.
553
00:42:42,820 --> 00:42:46,680
That's not true.
I'm sure she is real.
554
00:42:46,720 --> 00:42:49,722
Certainly she's real to you
and that's what counts.
555
00:42:51,920 --> 00:42:55,160
Ok. Time to go to sleep.
556
00:43:01,120 --> 00:43:04,600
We're going to be good
friends, David. You'll see.
557
00:43:10,820 --> 00:43:12,740
Sleep tight.
558
00:43:32,960 --> 00:43:36,800
Oh, it's going to beautiful,
isn't it, David?
559
00:43:37,080 --> 00:43:39,020
It's going to be awful.
560
00:43:39,480 --> 00:43:40,740
Come on.
561
00:43:45,920 --> 00:43:47,360
Is Mr. Collins inside?
562
00:43:47,400 --> 00:43:49,280
Mr. Loomis is.
563
00:44:00,080 --> 00:44:01,960
Willie!
564
00:44:02,000 --> 00:44:03,400
Miss Winters!
565
00:44:03,440 --> 00:44:06,000
I... I didn't see
you standing over there.
566
00:44:06,040 --> 00:44:10,160
Is there, uh, s-something
I can do for you?
567
00:44:10,200 --> 00:44:13,040
David and I just wanted to come by
and see how things were coming along.
568
00:44:13,080 --> 00:44:14,140
Oh.
569
00:44:14,180 --> 00:44:16,880
Well, uh, they're... they're
coming along pretty good.
570
00:44:16,920 --> 00:44:19,280
Yes, it certainly looks that way.
571
00:44:19,560 --> 00:44:21,160
Hi, Davey.
572
00:44:21,200 --> 00:44:22,640
Is Mr. Collins here?
573
00:44:23,120 --> 00:44:26,480
No. Uh, he ain't,
Miss Winters.
574
00:44:26,960 --> 00:44:27,920
He's, uh...
575
00:44:29,360 --> 00:44:32,680
he's, uh, in Portland today,
576
00:44:32,720 --> 00:44:34,120
- ... buying some stuff we need.
- Mmm-Hmm.
577
00:44:34,160 --> 00:44:36,320
Yeah, that's where he is,
all right, in Portland...
578
00:44:36,360 --> 00:44:38,480
How many people do you have
working with you, Willie?
579
00:44:38,520 --> 00:44:40,880
Oh, uh, we got about,
580
00:44:41,360 --> 00:44:43,380
8 guys working with us.
581
00:44:44,720 --> 00:44:47,600
What a magnificent home
Barnabas is going to have.
582
00:44:47,880 --> 00:44:49,480
Yeah.
583
00:44:49,520 --> 00:44:51,920
Yeah, it's going to be ok.
584
00:45:47,440 --> 00:45:48,840
Davey!
585
00:45:48,880 --> 00:45:51,440
What are you doing?
You can't go down there!
586
00:45:51,480 --> 00:45:54,000
I can! Let me go!
I can go where I want!
587
00:45:54,040 --> 00:45:55,920
David!
588
00:45:55,960 --> 00:45:58,701
David, Willie's only concerned
you might hurt yourself.
589
00:45:58,880 --> 00:46:00,240
It's dark down there.
590
00:46:00,280 --> 00:46:02,720
Now, come on,
let's go back upstairs.
591
00:46:06,520 --> 00:46:08,880
Willie, I'm sorry.
592
00:46:08,920 --> 00:46:10,710
I'm sure David
didn't mean to upset you
593
00:46:10,745 --> 00:46:14,680
Uh, that... that's ok. I just
don't want nothing to happen to him.
594
00:46:44,040 --> 00:46:45,520
"Every night"
595
00:46:45,560 --> 00:46:46,960
"About this time"
596
00:46:47,000 --> 00:46:50,360
"I can't get you off my mind"
597
00:46:50,400 --> 00:46:52,280
"Midnight hour"
598
00:46:52,320 --> 00:46:54,160
"Dark and late"
599
00:46:54,200 --> 00:46:57,080
"Keep your love, honey, sweet and safe"
600
00:46:57,120 --> 00:46:59,960
"Every night, baby"
601
00:47:00,000 --> 00:47:02,840
"Yeah, every night"
602
00:47:03,800 --> 00:47:06,600
"Every night, baby"
603
00:47:06,640 --> 00:47:10,040
"Yeah, every night, every night"
604
00:47:34,320 --> 00:47:36,040
Move it.
605
00:47:39,800 --> 00:47:41,680
"Every night"
606
00:47:41,720 --> 00:47:43,117
What happened to, uh...
607
00:47:43,160 --> 00:47:44,920
He's taking a rest.
608
00:47:47,480 --> 00:47:49,600
Anybody ever tell you you got a...
609
00:47:49,640 --> 00:47:51,760
fine set of wheels?
610
00:47:51,800 --> 00:47:53,240
Oh, yeah.
611
00:47:53,280 --> 00:47:56,640
Hundreds of times.
And you know what?
612
00:47:56,760 --> 00:47:59,200
You're never going to ride them.
613
00:48:00,160 --> 00:48:02,800
"Every night, baby"
614
00:48:03,080 --> 00:48:04,840
"Yeah, every night"
615
00:48:10,480 --> 00:48:12,400
Where are you going!
616
00:48:12,440 --> 00:48:13,840
Bug off!
617
00:48:15,680 --> 00:48:17,680
Have a nice hike, Gloria!
618
00:48:32,120 --> 00:48:35,685
Boy, did you scare me.
619
00:48:35,720 --> 00:48:39,280
I'm terribly sorry,
I didn't mean to startle you.
620
00:48:39,315 --> 00:48:41,200
Hey, where are you from?
621
00:48:41,640 --> 00:48:43,920
You talk kind of funny.
622
00:48:44,360 --> 00:48:47,240
I've never seen you
around here before.
623
00:48:47,760 --> 00:48:51,600
Has anyone ever told you,
you're a very pretty young lady?
624
00:48:51,640 --> 00:48:55,440
Yeah, just about everybody
right before they hit on me.
625
00:48:56,480 --> 00:48:58,100
"Hit" on you?
626
00:48:59,920 --> 00:49:01,840
Yeah, you know,
627
00:49:02,320 --> 00:49:05,280
like when all they
want you for is your body.
628
00:49:09,180 --> 00:49:13,120
But you don't seem like
that kind of guy to me.
629
00:49:13,160 --> 00:49:15,720
I'll bet you're a real gentleman.
630
00:49:18,480 --> 00:49:20,840
So what do you say, good lookin'?
631
00:49:20,980 --> 00:49:24,000
How about givin' a lady a lift home?
632
00:49:26,320 --> 00:49:28,480
I'd be happy to.
633
00:49:28,720 --> 00:49:31,880
Hey, can't you wait
until we get into the car?
634
00:50:21,480 --> 00:50:23,720
Same wounds as the Collins girl.
635
00:50:23,760 --> 00:50:27,600
Yeah, except there is
one difference,
636
00:50:27,640 --> 00:50:29,440
these two are dead.
637
00:50:36,400 --> 00:50:39,240
The same traces of human saliva.
638
00:50:44,120 --> 00:50:46,040
There is something else.
639
00:50:46,520 --> 00:50:50,000
I didn't mention it to you earlier
because I wasn't really sure what it was.
640
00:50:52,120 --> 00:50:56,240
I discovered a very strange cell
in Daphne's blood sample.
641
00:50:56,280 --> 00:50:57,325
What kind of cell?
642
00:50:57,422 --> 00:51:00,364
I can't answer that. I've never
seen anything like it before.
643
00:51:00,860 --> 00:51:04,280
I sent it to Boston, but
they can't identify it either.
644
00:51:04,320 --> 00:51:06,925
I found the identical cell...
645
00:51:07,160 --> 00:51:09,560
in the blood samples
of the 2 new victims.
646
00:51:09,600 --> 00:51:11,445
So what have I got here?
647
00:51:11,480 --> 00:51:14,800
Some kind of lunatic
with a weird blood disease?
648
00:51:14,835 --> 00:51:17,905
I don't know what you got,
George, that's the problem.
649
00:51:18,140 --> 00:51:21,160
We're stumbling about in the
dark, gentlemen. We need help.
650
00:51:21,440 --> 00:51:22,995
Any suggestions, professor?
651
00:51:23,030 --> 00:51:26,360
It happens I know an expert in the field
who might shed some light on this.
652
00:51:26,840 --> 00:51:28,453
Down at New York university.
653
00:51:28,760 --> 00:51:31,800
Well, let's get him on the phone.
654
00:51:32,280 --> 00:51:34,720
Her name is Julia Hoffman.
655
00:51:53,920 --> 00:51:55,710
Julia!
656
00:52:03,480 --> 00:52:05,160
Michael.
657
00:52:05,200 --> 00:52:07,120
I appreciate you comin'
on such short notice.
658
00:52:07,160 --> 00:52:08,520
It's very good of you.
659
00:52:08,560 --> 00:52:11,580
On the contrary,
I'm quite intrigued.
660
00:52:11,920 --> 00:52:14,800
I got you a room at the Collinsport Inn.
661
00:52:14,840 --> 00:52:16,573
It's rather charming.
662
00:52:16,608 --> 00:52:19,720
I hope that some of that charm
comes in a tall glass.
663
00:52:19,760 --> 00:52:21,325
It does.
664
00:52:21,460 --> 00:52:23,520
- It's been a long day.
- Yeah.
665
00:52:27,460 --> 00:52:29,040
When do I see the girl?
666
00:52:29,080 --> 00:52:30,680
In the morning.
667
00:52:32,360 --> 00:52:35,280
I can't explain it, but
she's suddenly much better.
668
00:52:35,320 --> 00:52:38,200
Sittin' up, chattin' away,
even wants to go home.
669
00:52:38,680 --> 00:52:42,040
But, as I feared, still absolutely
no memory of what happened.
670
00:52:43,960 --> 00:52:46,840
Elizabeth, say hello to
Dr. Julia Hoffman.
671
00:52:46,880 --> 00:52:48,280
Thank you so much
for coming, doctor.
672
00:52:48,320 --> 00:52:49,264
Well, how do you do?
673
00:52:49,299 --> 00:52:51,958
Hyram tells me
she seems much improved.
674
00:52:51,993 --> 00:52:54,100
Do you think it might be
possible to take her home soon?
675
00:52:54,235 --> 00:52:56,485
Yeah, let's get her
out of here, huh?
676
00:52:56,520 --> 00:52:59,880
Well, Dr. Hoffman has
just begun her examination.
677
00:52:59,920 --> 00:53:01,720
Oh, I'm aware of that,
678
00:53:01,760 --> 00:53:05,720
but what's to prevent he r from
completing it at Collinwood?
679
00:53:05,760 --> 00:53:07,700
We can arrange for you
to stay there.
680
00:53:07,740 --> 00:53:09,440
Well, let's see how she is tomorrow.
681
00:53:09,480 --> 00:53:12,440
Uh, if she's still improving,
and Dr. Hoffman has no objection...
682
00:53:12,480 --> 00:53:14,650
I don't see why she can't go home then.
683
00:53:14,685 --> 00:53:17,991
Perhaps. But now if you'll excuse me,
I must run these tests.
684
00:53:21,440 --> 00:53:22,880
Intense.
685
00:53:23,360 --> 00:53:24,502
Thank you, Hyram.
686
00:53:24,537 --> 00:53:26,862
Daphne will be
thrilled for the news.
687
00:53:27,120 --> 00:53:28,715
Thank you.
688
00:53:47,000 --> 00:53:49,880
Well, I see there's definitely
been some improvement.
689
00:53:50,720 --> 00:53:53,240
Yeah, I guess.
I guess you could say that.
690
00:54:00,920 --> 00:54:02,965
Oh, not again, please.
691
00:54:03,000 --> 00:54:05,840
Every vein in my body
has a hole in it.
692
00:54:05,880 --> 00:54:08,480
How long is this
going to go on, anyway?
693
00:54:08,720 --> 00:54:11,240
Until you're 100% better.
694
00:54:12,560 --> 00:54:14,880
What is it that you're giving me?
695
00:54:14,920 --> 00:54:17,400
Something that's
obviously working.
696
00:54:18,720 --> 00:54:21,560
Well, can this one wait?
Just a little bit?
697
00:54:23,080 --> 00:54:24,699
Please?
698
00:54:24,734 --> 00:54:26,172
All right.
699
00:54:27,400 --> 00:54:29,222
I imagine it can.
700
00:54:35,560 --> 00:54:37,642
Nice work.
701
00:55:16,440 --> 00:55:17,800
Hello!
702
00:55:20,960 --> 00:55:22,400
Barnabas!
703
00:55:32,760 --> 00:55:34,290
Anybody here?
704
00:55:39,200 --> 00:55:40,506
Willie!
705
00:55:45,880 --> 00:55:47,302
Willie!
706
00:55:47,840 --> 00:55:49,240
Miss Winters!
707
00:55:49,280 --> 00:55:53,030
I was just down in the cellar
doin's-somethin'.
708
00:55:53,780 --> 00:55:56,480
I'm sorry, but nobody
answered when I knocked.
709
00:55:56,520 --> 00:55:58,250
I'm looking for David.
Have you seen him?
710
00:55:58,400 --> 00:56:00,020
You know how this place fascinates him.
711
00:56:00,060 --> 00:56:02,240
Uh, no. He ain't here, Miss Winters.
712
00:56:04,360 --> 00:56:06,912
You and Barnabas have
certainly done wonders here.
713
00:56:07,040 --> 00:56:09,233
Oh, yeah, we've be
en workin' real hard.
714
00:56:09,720 --> 00:56:12,280
Uh, Miss Winters,
it's almost dark out.
715
00:56:12,320 --> 00:56:15,160
Uh, maybe this ain't a good
time for you to be visitin'?
716
00:56:15,200 --> 00:56:20,200
Uh, you know, what with everythin'
that's been going on and all.
717
00:56:42,000 --> 00:56:44,120
What a beautiful piece.
718
00:56:44,600 --> 00:56:46,340
Uh, Miss Winters...
719
00:56:46,380 --> 00:56:48,920
Willie. Please call me, Vicki.
720
00:56:48,960 --> 00:56:50,656
Yeah. Yeah.
721
00:56:50,691 --> 00:56:54,165
Vicki. Uh, I just wanted to say, uh,
722
00:56:54,200 --> 00:56:56,874
I didn't get a chance
last time you was here, but...
723
00:56:56,909 --> 00:56:58,965
I... I just wanted to thank you...
724
00:56:59,000 --> 00:57:01,880
'cause you believed me
when nobody else did.
725
00:57:02,120 --> 00:57:04,355
There's no need to thank me, Willie.
726
00:57:04,590 --> 00:57:07,700
Anyway, I think it's all working out.
727
00:57:08,140 --> 00:57:10,948
Where's Barnabas? Is he busy?
728
00:57:11,360 --> 00:57:14,200
Yeah.
Yeah, oh, he's real busy.
729
00:57:14,440 --> 00:57:17,080
But, uh... uh, I'll tell him
that you was here.
730
00:57:17,220 --> 00:57:20,020
Uh, now I still think that
you ought to get goin'.
731
00:57:20,160 --> 00:57:22,273
And why is that, Willie?
732
00:57:25,840 --> 00:57:28,430
Welcome to the old house, Victoria.
733
00:57:29,800 --> 00:57:32,449
Please don't let Willie alarm you.
734
00:57:32,484 --> 00:57:34,647
His concern for your
well-being is admirable,
735
00:57:34,800 --> 00:57:37,484
however, I'm sure there's
nothing for you to worry about.
736
00:57:43,640 --> 00:57:45,397
You may go now, Willie.
737
00:57:45,880 --> 00:57:47,285
Yeah.
738
00:57:47,320 --> 00:57:49,162
Yeah, sure, Barnabas.
739
00:57:52,120 --> 00:57:55,445
Well, how fortuitous for me
that you chose just now to visit.
740
00:57:55,580 --> 00:57:57,680
I was just about to send
Willie with a message to you...
741
00:57:57,720 --> 00:58:00,240
that there was something
I wanted to show you.
742
00:58:00,280 --> 00:58:01,640
Oh.
743
00:58:01,880 --> 00:58:03,576
What is that?
744
00:58:05,600 --> 00:58:07,108
Thank you, Willie!
745
00:58:07,143 --> 00:58:08,919
If you're needed, I'll call.
746
00:58:14,960 --> 00:58:17,775
I believe you've made
a conquest, Victoria.
747
00:58:18,000 --> 00:58:20,760
Willie seems quite smitten with you.
748
00:58:21,600 --> 00:58:23,679
Willie's not so bad.
749
00:58:23,714 --> 00:58:26,525
Hmm. As a matter of fact
he's been rather helpful.
750
00:58:29,760 --> 00:58:31,200
I should be going.
751
00:58:32,640 --> 00:58:35,560
Oh, I'm sure you can spare a moment.
752
00:58:35,600 --> 00:58:37,480
Well, I guess, a moment.
753
00:58:39,400 --> 00:58:40,758
Good.
754
00:58:42,960 --> 00:58:44,424
Come.
755
00:58:49,200 --> 00:58:50,200
Please.
756
00:58:54,600 --> 00:58:58,340
Willie and I were working
up here on the 3rd floor,
757
00:58:58,480 --> 00:59:00,840
when we uncovered this door.
758
00:59:06,600 --> 00:59:09,480
You're going to be quite
surprised when you see this.
759
00:59:19,560 --> 00:59:21,400
I know I was.
760
00:59:33,440 --> 00:59:35,158
You found it this way?
761
00:59:35,160 --> 00:59:37,240
Yes.
762
00:59:37,280 --> 00:59:41,600
Exactly the way it must have
been almost 200 years ago.
763
00:59:48,720 --> 00:59:50,534
It's incredible.
764
01:00:15,480 --> 01:00:18,360
You do see the resemblance,
don't you?
765
01:00:20,980 --> 01:00:22,641
Yes.
766
01:00:23,280 --> 01:00:25,080
- She...
- Yes.
767
01:00:28,360 --> 01:00:30,729
She's very much like you.
768
01:00:33,640 --> 01:00:35,999
Her name was Josette Dupres.
769
01:00:39,040 --> 01:00:43,020
There is much about her
in the family journals.
770
01:00:43,360 --> 01:00:46,240
She came from the West
Indian island of Martinique.
771
01:00:48,160 --> 01:00:52,000
A creature as delicate and warm
as the trade winds of the Caribe.
772
01:00:53,920 --> 01:00:57,124
The original Barnabas Collins
met her there,
773
01:00:57,340 --> 01:01:01,120
while on a business excursion of
his family's shipping interest.
774
01:01:02,080 --> 01:01:04,000
He was...
775
01:01:05,440 --> 01:01:07,793
quite taken by her beauty.
776
01:01:09,280 --> 01:01:12,160
And her feelings for him
were similarly tender.
777
01:01:14,080 --> 01:01:19,280
They became paramours
and intended to marry.
778
01:01:23,200 --> 01:01:26,080
Until her untimely death
shattered their dream.
779
01:01:28,200 --> 01:01:30,200
What happened to her?
780
01:01:31,160 --> 01:01:33,080
It was a tragic...
781
01:01:35,960 --> 01:01:37,400
accident.
782
01:01:39,800 --> 01:01:43,480
She fell from the cliff at Widow's Hill.
783
01:01:43,520 --> 01:01:46,560
Just a few hundred yards
from where we are now.
784
01:01:50,120 --> 01:01:51,821
It broke my...
785
01:01:54,720 --> 01:01:56,863
my ancestor's heart.
786
01:02:00,840 --> 01:02:02,448
How terrible.
787
01:02:09,720 --> 01:02:12,640
I really should be getting back.
788
01:02:14,560 --> 01:02:16,480
Yes, yes, of course.
789
01:02:17,360 --> 01:02:19,456
How unthinking of me.
790
01:02:21,400 --> 01:02:22,846
Come.
791
01:02:38,560 --> 01:02:40,321
Willie!
792
01:02:44,160 --> 01:02:45,960
Yeah, Barnabas?
793
01:02:47,120 --> 01:02:48,907
What is it?
794
01:02:48,960 --> 01:02:52,125
Come down here, Willie.
795
01:02:54,360 --> 01:02:57,652
Come down here, now.
796
01:03:00,904 --> 01:03:02,726
Well, what's the matter, Barnabas?
797
01:03:02,761 --> 01:03:04,804
I... I... I... I ain't done nothing.
798
01:03:11,640 --> 01:03:14,120
You warned her, Willie.
799
01:03:14,160 --> 01:03:15,080
No.
800
01:03:16,520 --> 01:03:18,432
Why did you do that?
801
01:03:18,467 --> 01:03:20,120
I didn't, Barnabas.
802
01:03:20,360 --> 01:03:22,440
I didn't do nothin', I swear.
803
01:03:22,780 --> 01:03:26,640
Yes, you did, Willie.
You warned her.
804
01:03:28,600 --> 01:03:31,200
- No, Barnabas!
- Why did you do that?
805
01:03:31,640 --> 01:03:32,649
Why?
806
01:03:32,684 --> 01:03:34,172
- No, Barnabas!
- Why?
807
01:04:01,520 --> 01:04:03,359
Josette,
808
01:04:05,360 --> 01:04:07,380
you have come back to me.
809
01:04:11,120 --> 01:04:15,014
I will not lose you again.
810
01:04:54,640 --> 01:04:56,320
Has Daphne said anything yet?
811
01:04:56,360 --> 01:04:58,440
No, she still remembers nothing.
812
01:04:58,480 --> 01:05:00,297
Well, we found another one this morning.
813
01:05:00,480 --> 01:05:02,600
Floating in the surf below Widow's Hill
814
01:05:02,840 --> 01:05:05,261
Really?
The same circumstances?
815
01:05:05,296 --> 01:05:06,458
Yup.
816
01:05:06,520 --> 01:05:08,108
4 victims.
817
01:05:08,440 --> 01:05:11,400
The only one who's still alive
can't remember a thing.
818
01:05:12,840 --> 01:05:15,920
But there might be a way
to get her to remember.
819
01:05:17,160 --> 01:05:19,760
I think she's stable enough
now to try it.
820
01:05:20,520 --> 01:05:22,360
It just might work.
821
01:05:26,080 --> 01:05:28,960
Keep watching the crystal, Daphne.
822
01:05:29,000 --> 01:05:30,887
Keep watching it.
823
01:05:31,840 --> 01:05:35,200
Now your eyelids
are getting heavier...
824
01:05:35,680 --> 01:05:37,520
and heavier.
825
01:05:37,800 --> 01:05:40,240
Let them close, Daphne.
826
01:05:40,275 --> 01:05:42,279
Let them close.
827
01:05:42,800 --> 01:05:45,160
That's good, Daphne.
828
01:05:45,200 --> 01:05:48,404
Now you will sleep
until I awaken you.
829
01:05:51,640 --> 01:05:53,800
I want you to think back...
830
01:05:53,840 --> 01:05:56,360
to the night that you were hurt.
831
01:05:58,160 --> 01:06:00,432
Are you back there, Daphne?
832
01:06:01,520 --> 01:06:03,104
Yes.
833
01:06:03,139 --> 01:06:04,767
All right.
834
01:06:05,360 --> 01:06:09,640
Now you have just finished
doing the books at the Blue Whale...
835
01:06:09,780 --> 01:06:13,560
and are walking along
the dark street to your car.
836
01:06:13,600 --> 01:06:15,045
Yes.
837
01:06:15,280 --> 01:06:17,680
Tell us what is happening, Daphne.
838
01:06:21,420 --> 01:06:23,438
Someone's following me.
839
01:06:24,400 --> 01:06:25,591
My car
840
01:06:25,640 --> 01:06:27,080
I have to get to my car.
841
01:06:27,120 --> 01:06:28,200
Who is it, Daphne?
842
01:06:28,240 --> 01:06:30,320
Someone's... no. No.
843
01:06:30,520 --> 01:06:32,600
- I have to lock the other door.
- Do you see this person?
844
01:06:32,640 --> 01:06:34,520
No. Yes!
845
01:06:34,560 --> 01:06:36,480
Oh, God, I see him!
846
01:06:36,960 --> 01:06:38,400
Oh, please don't! Don't!
847
01:06:38,440 --> 01:06:39,840
Do you recognize him?
848
01:06:39,880 --> 01:06:41,889
Yes! Yes!
849
01:06:44,100 --> 01:06:45,360
Have you seen him before?
850
01:06:45,400 --> 01:06:48,280
Yes. He... he, uh...
851
01:06:48,320 --> 01:06:51,220
I... I don't know where.
He's...
852
01:06:51,560 --> 01:06:52,960
What does he look like, Daphne?
853
01:06:53,320 --> 01:06:55,320
What does he look like?
854
01:06:55,360 --> 01:06:57,410
Oh, his eyes,
855
01:06:57,445 --> 01:06:59,200
his eyes are red!
856
01:06:59,240 --> 01:07:01,080
Oh, God, his teeth!
857
01:07:01,560 --> 01:07:03,560
No! Oh, his teeth!
858
01:07:03,600 --> 01:07:07,000
No! No, please don't!
859
01:07:07,040 --> 01:07:09,040
- No!
- It's all right, Daphne.
860
01:07:09,080 --> 01:07:10,965
It's all right, you're safe.
861
01:07:11,000 --> 01:07:13,365
You're quite safe, now.
Calm down.
862
01:07:13,400 --> 01:07:15,360
It's all right.
No one is going to hurt you.
863
01:07:15,400 --> 01:07:16,840
No one will hurt you.
864
01:07:16,880 --> 01:07:21,700
You will be all right, Daphne.
Calm down. Yes, there.
865
01:07:22,160 --> 01:07:23,930
You can go to sleep.
866
01:07:26,800 --> 01:07:28,561
You're quite safe.
867
01:07:33,520 --> 01:07:35,920
There, Daphne, go to sleep.
868
01:07:39,200 --> 01:07:40,640
We were so close.
869
01:07:41,120 --> 01:07:44,440
She's got to be able to tell us more.
When can we try this again?
870
01:07:44,480 --> 01:07:46,880
Maybe tomorrow.
Let's see how she is.
871
01:07:46,920 --> 01:07:48,280
Right now she needs
some rest.
872
01:07:48,320 --> 01:07:51,680
All that stuff about teeth and red eyes,
873
01:07:52,160 --> 01:07:53,812
what does that mean?
874
01:07:56,840 --> 01:08:01,826
George, since Daphne is
the only one Who can identify the,
875
01:08:01,861 --> 01:08:04,423
uh, person who did this,
876
01:08:04,480 --> 01:08:07,221
is it not safe to assume that...
877
01:08:07,256 --> 01:08:09,709
that person might come back?
878
01:08:09,800 --> 01:08:11,365
Exactly what
I've been thinking.
879
01:08:11,700 --> 01:08:14,760
I know it would be all right with
Elizabeth if you put a deputy here,
880
01:08:14,800 --> 01:08:18,165
at least for the next few nights.
881
01:08:18,200 --> 01:08:20,565
Well, probably make
everybody feel safer,
882
01:08:20,600 --> 01:08:23,200
if that's possible the way
things have been going.
883
01:08:30,600 --> 01:08:33,165
"Humpty dumpty
smiled contemptuously. "
884
01:08:33,200 --> 01:08:35,411
"Of course you don't, till I tell you. "
885
01:08:35,480 --> 01:08:38,325
"I meant there's a nice
knock-Down argument for you. "
886
01:08:38,360 --> 01:08:40,760
But Glory doesn't mean a nice
knock-down argument, Alice... "
887
01:08:41,240 --> 01:08:43,160
Here comes weird Willie.
888
01:08:43,200 --> 01:08:44,620
Hi, Miss Winters.
889
01:08:44,660 --> 01:08:47,078
I mean, uh, Vicki.
890
01:08:47,113 --> 01:08:48,194
Oh, hi, Davey.
891
01:08:48,240 --> 01:08:49,880
Oh, God, Willie
what happened to you?
892
01:08:49,920 --> 01:08:51,192
Nothin'. Nothin'.
893
01:08:51,320 --> 01:08:54,160
I... I fell while
we was workin'. I'm ok.
894
01:08:54,200 --> 01:08:55,704
Are you sure?
That looks awful.
895
01:08:55,800 --> 01:08:57,240
Oh, yeah,
I'm going to be fine.
896
01:08:57,280 --> 01:09:00,720
Fine, uh, I just got to
learn to be more careful.
897
01:09:01,760 --> 01:09:03,180
For me?
898
01:09:15,280 --> 01:09:17,920
My dearest Victoria,
899
01:09:18,160 --> 01:09:20,040
how fitting it would be if you,
900
01:09:20,080 --> 01:09:22,515
who so closely resembled
the woman who's beauty
901
01:09:22,550 --> 01:09:25,320
graced this home so many years ago,
902
01:09:25,460 --> 01:09:30,120
could honor me by being my first
guest for dinner this evening at 8.
903
01:09:30,160 --> 01:09:34,480
Although, my new home is not yet as
beautiful as when Josette first saw it,
904
01:09:34,520 --> 01:09:37,880
the hospitality will be just as heartfelt.
905
01:09:38,120 --> 01:09:41,300
Your obedient servant,
Barnabas Collins.
906
01:09:44,560 --> 01:09:45,520
Willie, you may tell Barnabas...
907
01:09:46,000 --> 01:09:48,680
I accept his invitation with pleasure.
908
01:09:48,720 --> 01:09:52,040
Yeah. Yeah. Ok, Vicki.
909
01:09:52,520 --> 01:09:54,360
I... I got to go now.
910
01:09:56,200 --> 01:09:59,280
He's a nutball.
Total nutball.
911
01:10:15,040 --> 01:10:17,880
We know the Bombay chest
belonged to Barnabas.
912
01:10:17,920 --> 01:10:20,800
the bust is Isaac Collins
and the clock, I'm afraid,
913
01:10:20,840 --> 01:10:22,167
is still a mystery.
914
01:10:22,240 --> 01:10:24,085
Not a mystery, a wedding gift.
915
01:10:24,320 --> 01:10:26,460
From Andre Dupres,
whose daughter, Josette,
916
01:10:26,500 --> 01:10:28,287
was to marry Barnabas.
917
01:10:28,560 --> 01:10:31,360
Where in the world
did you discover that?
918
01:10:32,320 --> 01:10:34,400
Oh, Dr. Hoffman, uh,
this is, uh,
919
01:10:34,440 --> 01:10:36,660
Barnabas Collins,
my cousin from England.
920
01:10:36,695 --> 01:10:38,418
Well, how do you do?
921
01:10:38,453 --> 01:10:41,440
Dr. Hoffman is staying with us
to help in Daphne's recovery.
922
01:10:41,980 --> 01:10:43,080
My pleasure.
923
01:10:43,720 --> 01:10:45,605
A terrible misfortune.
924
01:10:45,840 --> 01:10:47,816
Will the young lady be all right?
925
01:10:47,851 --> 01:10:50,965
Oh, we're hopeful.
She's sleeping right now.
926
01:10:51,000 --> 01:10:54,980
Unfortunately she still can't
remember exactly what happened.
927
01:10:55,120 --> 01:10:57,480
But things may change.
928
01:10:57,680 --> 01:11:00,520
Today, we almost
broke through her amnesia.
929
01:11:04,440 --> 01:11:06,460
That is good news.
930
01:11:34,920 --> 01:11:37,200
Be very careful with that, Willie.
931
01:11:37,240 --> 01:11:38,875
Ok, Barnabas.
932
01:11:41,040 --> 01:11:43,140
My dear cousin,
thank you very much.
933
01:11:43,420 --> 01:11:45,615
I... I can't tell you
how grateful I am...
934
01:11:45,650 --> 01:11:47,173
Daph?
935
01:11:49,520 --> 01:11:51,679
What are you doing
out of bed?
936
01:11:52,040 --> 01:11:53,994
Hey, are you ok?
937
01:11:56,500 --> 01:11:58,745
Daph! Daph!
938
01:12:00,840 --> 01:12:03,240
Daph! Daph! Daph, come on.
939
01:12:03,280 --> 01:12:04,645
Daph. Daph. Daph.
940
01:12:04,680 --> 01:12:06,600
Hey, come on, come on,
come on.
941
01:12:06,640 --> 01:12:08,520
Hey, come on, wake up.
Daph. Daph.
942
01:12:08,560 --> 01:12:09,925
Wake up, come on.
943
01:12:09,960 --> 01:12:11,400
What's wrong with her?
944
01:12:11,440 --> 01:12:13,400
Daph. Daph.
945
01:12:13,440 --> 01:12:15,320
Hey, hey, hey, hey.
946
01:12:15,360 --> 01:12:16,760
Hey, hey.
Hey, hey, it's ok. It's ok.
947
01:12:16,800 --> 01:12:18,640
I'm here. It's ok. Shh.
It's ok. I'm here.
948
01:12:18,680 --> 01:12:20,937
Now, breathe.
Come on, honey, breathe.
949
01:12:21,040 --> 01:12:22,480
It's ok. It's ok.
950
01:12:22,520 --> 01:12:23,616
Ok.
951
01:12:25,160 --> 01:12:27,640
Ok, come on, come on,
it's okay.
952
01:12:35,320 --> 01:12:37,027
Let's take her to her room.
953
01:12:37,062 --> 01:12:37,925
Come on.
954
01:12:37,960 --> 01:12:41,320
And the first thing we're going to do
is change her room for one downstairs.
955
01:12:45,640 --> 01:12:47,485
I'm sorry, Barnabas.
956
01:12:47,520 --> 01:12:49,149
Of course.
957
01:13:19,000 --> 01:13:22,097
According to the papers I found,
Barnabas Collins purchased this...
958
01:13:22,132 --> 01:13:25,920
for Josette on the day it was
announced they were to wed.
959
01:13:28,320 --> 01:13:29,961
It's lovely.
960
01:13:30,240 --> 01:13:32,617
It's such a beautiful melody.
961
01:13:32,740 --> 01:13:35,480
She would listen to it
for hours.
962
01:13:35,520 --> 01:13:38,638
And claimed its music
would haunt her heart forever.
963
01:13:39,600 --> 01:13:42,582
And the greatest gifts are
always those given with love,
964
01:13:42,617 --> 01:13:44,560
no matter what they might be.
965
01:13:45,520 --> 01:13:47,340
Yes.
966
01:13:51,280 --> 01:13:53,477
"No matter what they might be. "
967
01:14:03,880 --> 01:14:06,645
You know ever since I saw her portrait,
968
01:14:06,680 --> 01:14:10,400
I haven't been able to get
Josette out of my mind.
969
01:14:10,840 --> 01:14:15,280
It's almost as if in some
strange way we're connected.
970
01:14:16,120 --> 01:14:18,500
Across time and the centuries.
971
01:14:19,720 --> 01:14:23,840
I believe that souls from the
past can have eternal rebirth.
972
01:14:24,080 --> 01:14:26,440
The true nature of life
is never-ending.
973
01:14:26,680 --> 01:14:30,240
And time, no matter how precise,
974
01:14:31,240 --> 01:14:34,205
can never defeat it.
975
01:14:34,440 --> 01:14:38,740
Somehow, Barnabas, you always manage
to see the beauty in everything.
976
01:14:39,280 --> 01:14:41,640
You're so optimistic.
977
01:14:41,680 --> 01:14:45,700
To hope and to wait are 2 of life's
most rewarding virtues, Victoria.
978
01:14:47,340 --> 01:14:50,900
Especially if there's something
worth waiting and hoping for.
979
01:14:58,920 --> 01:15:00,723
It's late.
980
01:15:01,320 --> 01:15:03,160
I should be going.
981
01:15:14,960 --> 01:15:16,764
Willie!
982
01:15:26,480 --> 01:15:29,840
I'm taking Miss Winters
to Collinwood now, Willie.
983
01:15:29,880 --> 01:15:31,760
Y- You don't have to
do that, Barnabas.
984
01:15:31,800 --> 01:15:34,160
I... I can take
Miss Winters home.
985
01:15:34,400 --> 01:15:36,000
Thank you, Willie.
986
01:15:37,040 --> 01:15:38,960
That will not be necessary.
987
01:15:57,720 --> 01:16:01,280
I've been thinking the most
extraordinary thoughts this evening.
988
01:16:02,960 --> 01:16:07,085
Your remarkable resemblance
to the portrait of Josette.
989
01:16:07,320 --> 01:16:11,720
And mine, to my ancestor whose
portrait hangs in the great hall.
990
01:16:12,160 --> 01:16:16,000
Would it not be exquisitely romantic
991
01:16:16,040 --> 01:16:19,800
if we were indeed their reincarnations?
992
01:16:21,240 --> 01:16:23,740
You almost make me feel
that we are.
993
01:16:52,940 --> 01:16:54,865
Thank you, Barnabas.
994
01:16:54,900 --> 01:16:56,630
I've had a lovely evening.
995
01:17:01,480 --> 01:17:04,840
I so look forward
to our being together again.
996
01:17:09,920 --> 01:17:11,560
So do I.
997
01:17:23,960 --> 01:17:25,400
Good night.
998
01:19:04,920 --> 01:19:06,560
Barnabas.
999
01:19:08,860 --> 01:19:11,260
Barnabas!
1000
01:19:13,080 --> 01:19:15,480
Barnabas!
1001
01:19:25,280 --> 01:19:26,920
Sarah?
1002
01:19:29,320 --> 01:19:31,125
Is that you?
1003
01:19:31,160 --> 01:19:33,560
You must stop, Barnabas!
1004
01:19:35,000 --> 01:19:36,820
You must stop!
1005
01:19:38,240 --> 01:19:40,204
You've come back.
1006
01:19:49,480 --> 01:19:51,393
No, Sarah!
1007
01:19:51,428 --> 01:19:53,480
Wait!
Don't leave me!
1008
01:19:56,920 --> 01:19:59,120
Sarah! No, Sarah!
1009
01:19:59,160 --> 01:20:01,320
Please don't go away!
1010
01:20:27,160 --> 01:20:28,749
Sarah.
1011
01:20:31,280 --> 01:20:33,005
Sarah.
1012
01:20:34,640 --> 01:20:36,801
My sweet little sister.
1013
01:20:38,960 --> 01:20:40,715
Come back!
1014
01:20:47,420 --> 01:20:49,438
Please don't hate me.
1015
01:20:49,820 --> 01:20:52,142
Please.
1016
01:20:52,400 --> 01:20:55,751
I cannot help myself!
1017
01:21:02,297 --> 01:21:04,840
TO BE CONTINUED
1018
01:21:12,354 --> 01:21:15,369
Subtitles subXpacio and TusSeries
73090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.