All language subtitles for Dark Shadows 01x01 ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,180 --> 00:00:22,132 1x01 "DARK SHADOWS" Subtitles subXpacio 2 00:00:31,880 --> 00:00:33,800 My name is Victoria Winters. 3 00:00:35,240 --> 00:00:37,600 My journey is just beginning. 4 00:00:37,640 --> 00:00:42,360 A journey that I am hoping will somehow begin to reveal the mysteries of my past. 5 00:00:44,440 --> 00:00:48,720 It is a journey that will bring me to a strange and dark place. 6 00:00:48,760 --> 00:00:51,200 To a house high atop a stormy cliff... 7 00:00:51,240 --> 00:00:53,200 at the edge of the sea. 8 00:00:56,120 --> 00:01:00,840 To a house called Collinwood. 9 00:01:00,880 --> 00:01:04,680 To a world I've never known, with people I've never met. 10 00:01:04,720 --> 00:01:09,760 People who, tonight, are still only vague shadows in my mind. 11 00:01:10,240 --> 00:01:13,600 But who will soon fill all the days and nights of my tomorrows. 12 00:01:20,040 --> 00:01:23,360 I've done everything I can to make it comfortable. 13 00:01:23,400 --> 00:01:27,720 Those Turkish pillows in the storage room. Perhaps a few on the sofa? 14 00:01:28,200 --> 00:01:29,600 I hope she likes it. 15 00:01:29,640 --> 00:01:31,520 A young woman from New York. 16 00:01:31,560 --> 00:01:34,600 It will feel odd having a stranger in the house. 17 00:01:34,640 --> 00:01:36,760 Forgive me for saying so, Mrs. Stoddard. 18 00:01:36,800 --> 00:01:38,880 I'm sure you made the right decision. 19 00:01:39,400 --> 00:01:40,800 You can say that again. 20 00:01:40,840 --> 00:01:42,240 I hope she brings a whip and a chair. 21 00:01:42,380 --> 00:01:44,680 That's about the only thing I haven't tried with David. 22 00:01:44,720 --> 00:01:46,600 Carolyn, you don't really mean that. 23 00:01:46,640 --> 00:01:48,000 You're right, mother, 24 00:01:48,040 --> 00:01:50,920 I haven't tried wringing his neck. 25 00:01:51,400 --> 00:01:54,740 Aunt Elizabeth, there is a folder with the household checks and estimated tax... 26 00:01:54,760 --> 00:01:56,000 down in the study. 27 00:01:56,040 --> 00:01:59,040 Well, thank God there's one practical Collins in this world. 28 00:01:59,280 --> 00:02:01,040 I have to go down to the Blue Whale, now. 29 00:02:01,220 --> 00:02:04,160 I'm going over Sam's books, too. So I'll be back early. 30 00:02:04,200 --> 00:02:05,600 What is this? 31 00:02:06,260 --> 00:02:07,960 I didn't put this here. 32 00:02:08,000 --> 00:02:12,880 Ooh, uh, I wouldn't open that, unless someone has a shotgun handy. 33 00:02:12,920 --> 00:02:15,840 Oh, nonsense. Hand it here, Mrs. Johnson. 34 00:02:22,800 --> 00:02:24,320 Oh, Dod! 35 00:02:26,240 --> 00:02:28,640 David's "welcome to Collinwood. " 36 00:02:28,680 --> 00:02:29,840 Where is he, Carolyn? 37 00:02:29,880 --> 00:02:31,040 Don't bother, mother. 38 00:02:31,520 --> 00:02:33,000 You're not going to find him 39 00:02:33,960 --> 00:02:36,320 Poor Victoria Winters. 40 00:02:36,760 --> 00:02:39,560 David did what? A rat in a shoebox? 41 00:02:40,580 --> 00:02:43,224 Elizabeth, we don't need a governess, we need a psychiatrist. 42 00:02:43,359 --> 00:02:44,603 Oh, Roger, please. 43 00:02:44,638 --> 00:02:48,280 Well, we haven't met this girl, since she was hired by our lawyer. 44 00:02:48,460 --> 00:02:51,160 It doesn't matter. I have absolute faith in his judgment. 45 00:02:51,340 --> 00:02:53,080 She's a 25-year-old girl. 46 00:02:53,120 --> 00:02:54,920 She's highly qualified. 47 00:02:57,269 --> 00:02:59,145 All right. 48 00:02:59,820 --> 00:03:03,480 But since I haven't been able to convince you that boarding school is the answer, 49 00:03:03,520 --> 00:03:06,400 let's at least try to get him back into the town school. 50 00:03:08,400 --> 00:03:10,720 Why do you continue to deny the fact, 51 00:03:10,880 --> 00:03:14,080 that after what happened, they never will take him back? 52 00:04:34,400 --> 00:04:36,760 Yes, Mrs. Johnson, she's right here. 53 00:04:37,474 --> 00:04:39,369 She walked from the train station. 54 00:04:39,680 --> 00:04:41,600 Thank you, Daphne, I'll take care of it. 55 00:04:42,080 --> 00:04:45,920 Please, tell her that someone will be there very soon, 56 00:04:45,960 --> 00:04:47,560 goodbye. 57 00:05:02,720 --> 00:05:04,120 Yes, Mrs. Johnson? 58 00:05:04,160 --> 00:05:05,560 I'm sorry, Mrs. Stoddard, 59 00:05:05,600 --> 00:05:08,000 but the governess is down at the Blue Whale. 60 00:05:08,040 --> 00:05:09,480 And Willie hasn't picked her up? 61 00:05:09,520 --> 00:05:11,360 Well, I'm sure he's on his way. 62 00:05:15,200 --> 00:05:17,120 I don't know what I'm going to do with him, Mrs. Stoddard. 63 00:05:17,412 --> 00:05:19,601 He just can't seem to get anything right. 64 00:05:26,520 --> 00:05:30,640 "3 graces spin high above. " 65 00:05:30,680 --> 00:05:34,760 "Lion looks at the dove. " 66 00:05:35,800 --> 00:05:39,160 "3 graces spin" 67 00:05:39,640 --> 00:05:40,120 "high... " 68 00:05:41,560 --> 00:05:42,520 "above. " 69 00:05:43,440 --> 00:05:46,360 "Lion looks at the dove" 70 00:05:50,200 --> 00:05:52,800 "Lion looks at the dove. " 71 00:05:54,040 --> 00:05:55,920 Loomis! 72 00:05:57,840 --> 00:05:59,280 Why aren't you at the station? 73 00:05:59,620 --> 00:06:03,160 - I was just getting ready to go. - I've told you about this! 74 00:06:06,040 --> 00:06:08,440 Hey! You've got no right to do that! 75 00:06:08,480 --> 00:06:11,500 I'm warning you, straighten up your act right now, 76 00:06:11,920 --> 00:06:13,360 or you're out of here. 77 00:06:13,600 --> 00:06:14,760 And what is all this? 78 00:06:14,800 --> 00:06:17,640 I'm straightening out my act, Mr. Collins. Just like you said. 79 00:06:18,120 --> 00:06:19,640 I mean, you're an educated man. 80 00:06:19,680 --> 00:06:21,160 And how'd you get that way? 81 00:06:21,200 --> 00:06:22,560 By reading, right? 82 00:06:22,600 --> 00:06:24,040 Well, that's what I'm doing, reading. 83 00:06:24,080 --> 00:06:26,280 And I'm starting out with the old books, because like you said... 84 00:06:26,520 --> 00:06:28,040 Get down there! Get in that truck. 85 00:06:28,080 --> 00:06:29,960 And pick up that girl! 86 00:06:58,160 --> 00:06:59,560 I don't want any trouble, Willie. 87 00:06:59,600 --> 00:07:03,440 Me, neither, Sambo. Just a little glass of your 90 proof. 88 00:07:03,480 --> 00:07:04,840 Sorry. 89 00:07:04,880 --> 00:07:05,758 What do you mean? 90 00:07:05,793 --> 00:07:07,680 What do I mean? You know what I mean. 91 00:07:08,240 --> 00:07:09,680 Why don't you just blow, Willie? 92 00:07:09,720 --> 00:07:11,560 Kiss off, Maggie! 93 00:07:11,600 --> 00:07:13,520 Ooh, I love it when you talk sweet to me. 94 00:07:14,080 --> 00:07:16,320 Willie, Miss Winters is here. 95 00:07:16,680 --> 00:07:19,760 So am I. Maybe we should get together... 96 00:07:19,800 --> 00:07:21,840 after I have me a drink. 97 00:07:21,880 --> 00:07:23,947 Oh, that's charming, Willie, that's really charming. 98 00:07:24,082 --> 00:07:25,846 Who asked you, anyway?! 99 00:07:25,881 --> 00:07:28,860 Why don't you just sit down over there with your lover-boy?! 100 00:07:28,958 --> 00:07:33,440 Hey, Willie! Just take it easy and get the hell out of here. 101 00:07:35,840 --> 00:07:39,000 I'll take it anyway I can get it, Sam-Boy. 102 00:07:39,040 --> 00:07:42,320 Ok, the man asked you to leave. 103 00:07:42,760 --> 00:07:45,260 I got business here. You want to try and make me? 104 00:07:45,295 --> 00:07:48,160 - I'd be glad to. - That won't be necessary. 105 00:07:51,520 --> 00:07:54,800 I'd like to go to Collinwood now, if that's all right. 106 00:07:55,760 --> 00:07:57,580 Look, you don't have to ride with this guy. 107 00:07:57,620 --> 00:08:00,720 I'm going to be leaving he in a few minutes. I'll give you a lift. 108 00:08:04,500 --> 00:08:06,520 I think it'll be just fine. 109 00:08:13,360 --> 00:08:15,280 Thank you for all your help. 110 00:08:15,320 --> 00:08:16,340 Sure. 111 00:09:03,240 --> 00:09:06,120 Some dump, huh? Come on. 112 00:09:21,200 --> 00:09:24,658 Hello. Welcome to Collinwood. 113 00:09:24,693 --> 00:09:27,196 I'm Elizabeth Collins Stoddard. 114 00:09:27,231 --> 00:09:28,400 Thank you, Mrs. Stoddard. 115 00:09:28,440 --> 00:09:30,320 I'm so sorry you had to wait. 116 00:09:30,360 --> 00:09:33,200 Oh, no, that's no problem, I'm just glad to be here. 117 00:09:33,240 --> 00:09:36,120 Oh, my daughter, Carolyn. Victoria Winters. 118 00:09:36,160 --> 00:09:38,000 Hi, Vicki, glad to meet you. 119 00:09:38,040 --> 00:09:40,260 Willie, take Miss Winters' bag upstairs. 120 00:09:42,160 --> 00:09:44,280 Oh, your aunt wanted to see you. 121 00:09:45,720 --> 00:09:48,120 Hope you like this freak palace, Miss Winters. 122 00:09:49,560 --> 00:09:50,960 Ciao. 123 00:09:51,000 --> 00:09:54,360 Don't let him bother you. He's weird, but harmless. 124 00:09:54,400 --> 00:09:57,420 Mr. Collins will be down soon. May I offer you a cup of tea? 125 00:09:57,560 --> 00:09:59,500 That would be very nice. 126 00:09:59,580 --> 00:10:01,320 And, David, is he asleep? 127 00:10:01,660 --> 00:10:03,136 He'd better be. 128 00:10:08,320 --> 00:10:10,240 You wanted to see me, auntie? 129 00:10:10,280 --> 00:10:12,160 Yes, Willie, I did. 130 00:10:12,200 --> 00:10:13,560 Mmm. 131 00:10:13,600 --> 00:10:14,560 Mmm! Not bad! 132 00:10:16,440 --> 00:10:19,800 Willie, why do you always have to make things so difficult? 133 00:10:20,280 --> 00:10:22,560 Well, it ain't always my fault. 134 00:10:23,120 --> 00:10:24,040 What do you expect me to do? 135 00:10:24,080 --> 00:10:26,440 Bow down and kiss that guy's feet? 136 00:10:26,480 --> 00:10:28,240 Everything was all right before he came here. 137 00:10:28,280 --> 00:10:31,720 - No, it wasn't. - Well, it don't make no difference anyways. 138 00:10:31,760 --> 00:10:33,360 - I figured it out. - Figured what out? 139 00:10:33,920 --> 00:10:34,980 The jewels. 140 00:10:35,060 --> 00:10:37,320 I know where the jewels are. We're going to be rich! 141 00:10:37,360 --> 00:10:39,440 Willie, where do you get these crazy ideas? 142 00:10:39,480 --> 00:10:41,360 They're not crazy! 143 00:10:42,400 --> 00:10:44,760 I found these books, ok? And... 144 00:10:44,800 --> 00:10:47,696 only they're all in these codes and weird poems. 145 00:10:47,731 --> 00:10:49,330 But I figured it out. 146 00:10:49,365 --> 00:10:51,993 The stuff is in a secret room, in the family tomb. 147 00:10:52,180 --> 00:10:53,640 I don't want to hear any more of this. 148 00:10:53,680 --> 00:10:55,120 I'm telling you! 149 00:10:55,160 --> 00:10:58,520 The jewels were buried by one them guys in them pictures out there! 150 00:10:58,560 --> 00:10:59,880 It was during the revolution. 151 00:10:59,920 --> 00:11:02,880 That's this big war we had, back in the 1700s? 152 00:11:02,920 --> 00:11:04,840 Well, anyway, this guy Barn... 153 00:11:04,880 --> 00:11:06,760 Barnabas, and his old man, 154 00:11:06,800 --> 00:11:10,160 they buried the family jewels to keep them safe, 155 00:11:10,200 --> 00:11:11,720 in the tomb! 156 00:11:11,760 --> 00:11:15,333 Willie, I just wish you'd do what you're supposed to do around here, 157 00:11:15,368 --> 00:11:18,072 instead of acting like a fool with all these schemes. 158 00:11:18,107 --> 00:11:19,560 It'll only lead to trouble. 159 00:11:19,600 --> 00:11:21,320 Ok. Ok. 160 00:11:21,580 --> 00:11:25,720 But when I blow this joint on a pile of dough, we'll see who's laughing. 161 00:12:00,480 --> 00:12:02,520 "3 graces spin" 162 00:12:03,000 --> 00:12:05,040 "High above. " 163 00:12:52,520 --> 00:12:53,960 "Dove. " 164 00:12:54,920 --> 00:12:56,608 Dove! 165 00:13:01,640 --> 00:13:05,480 "Lion looks at the dove. " 166 00:13:21,720 --> 00:13:25,520 "Lion looks at dove. " 167 00:13:52,360 --> 00:13:53,707 Bats. 168 00:13:54,280 --> 00:13:55,549 What a place. 169 00:14:07,160 --> 00:14:10,720 The jewels. I knew it! 170 00:14:42,440 --> 00:14:44,840 Breakfast is at 7:00. En famille. 171 00:14:44,880 --> 00:14:46,220 You'll meet David then. 172 00:14:46,360 --> 00:14:48,160 And school begins at 9:00. 173 00:14:48,300 --> 00:14:50,600 Now, you have a good night's sleep, Victoria. 174 00:14:50,640 --> 00:14:52,520 Thank you, Mrs. Stoddard. 175 00:14:52,560 --> 00:14:54,440 Follow me, Vicki. 176 00:14:55,400 --> 00:14:57,280 This place is huge! 177 00:14:57,320 --> 00:14:58,760 How many rooms are there? 178 00:14:59,720 --> 00:15:01,600 I don't think anyone really knows. 179 00:15:01,640 --> 00:15:04,040 Anyway, most of them are closed off now, but, uh, 180 00:15:04,080 --> 00:15:05,480 there're a lot of them. 181 00:16:28,920 --> 00:16:30,140 David! 182 00:16:30,840 --> 00:16:32,880 David, my god. 183 00:16:32,920 --> 00:16:34,240 I scared you, didn't I? 184 00:16:34,280 --> 00:16:36,200 You certainly did. 185 00:16:36,240 --> 00:16:38,160 I don't want you here. 186 00:16:38,200 --> 00:16:39,240 What? 187 00:16:39,280 --> 00:16:42,440 I don't want you here. 188 00:16:42,480 --> 00:16:43,880 Don't touch me. 189 00:16:44,720 --> 00:16:46,300 David! 190 00:16:46,540 --> 00:16:48,200 I am not here to hurt you. 191 00:16:49,720 --> 00:16:51,720 You'd better open that door. 192 00:16:55,280 --> 00:16:57,200 All right, David. 193 00:16:58,160 --> 00:17:00,280 Let's go to your room. 194 00:17:30,920 --> 00:17:32,840 I'm going to scare you again. 195 00:17:33,800 --> 00:17:35,160 And again. 196 00:17:37,080 --> 00:17:40,640 David, I'm here to be your friend. 197 00:17:44,920 --> 00:17:46,800 Now, go to sleep. 198 00:17:46,840 --> 00:17:48,760 I'll see you in the morning. 199 00:18:10,800 --> 00:18:12,960 Well, Sam, as usual, 200 00:18:13,000 --> 00:18:15,480 the government owes you. 201 00:18:15,520 --> 00:18:17,960 Ah. You're a genius, Daph. 202 00:18:18,000 --> 00:18:19,920 Without you, I'd be in jail. 203 00:18:20,360 --> 00:18:22,077 That's for sure. 204 00:18:29,200 --> 00:18:31,120 I keep telling you, Daph, fishermen that go to bed early... 205 00:18:31,160 --> 00:18:32,840 don't make for a very exciting love life. 206 00:18:33,040 --> 00:18:35,960 Oh, well. He's the best I can do. 207 00:18:36,000 --> 00:18:37,400 Where'd you put your car, sweetheart 208 00:18:37,440 --> 00:18:39,326 Oh, it's over at Rotolo's. I had to get it charged. 209 00:18:39,361 --> 00:18:40,320 Oh. 210 00:18:41,280 --> 00:18:42,720 Thank you again. 211 00:18:42,760 --> 00:18:44,120 Ooh! Thank you, Sam. 212 00:18:44,160 --> 00:18:46,560 - See you later, Maggie. - Bye. 213 00:20:48,760 --> 00:20:50,120 Excuse me. 214 00:20:50,160 --> 00:20:53,160 I called Joe. Mrs. Stoddard is on her way. 215 00:20:54,200 --> 00:20:55,680 How is she? 216 00:21:23,880 --> 00:21:25,760 Is she gonna make it? 217 00:21:25,800 --> 00:21:27,800 Don't know. She lost a lot of blood. 218 00:21:29,320 --> 00:21:30,800 What do you think did this? 219 00:21:30,840 --> 00:21:32,280 You tell us. 220 00:21:32,320 --> 00:21:35,440 Looks like some kind of wild animal tried to tear her throat out. 221 00:21:36,520 --> 00:21:37,400 That her car? 222 00:21:37,440 --> 00:21:38,440 Yeah. 223 00:21:54,160 --> 00:21:56,080 Where did it all go? 224 00:21:56,120 --> 00:21:58,000 Where did what go? 225 00:21:58,040 --> 00:21:59,564 The blood. 226 00:22:00,400 --> 00:22:02,800 I don't see any blood around here. 227 00:22:03,240 --> 00:22:05,780 If she lost all that blood, where did it go? 228 00:22:28,240 --> 00:22:31,120 Hyram. How is she? 229 00:22:32,460 --> 00:22:33,960 We've got her stabilized. 230 00:22:34,000 --> 00:22:36,880 We're pumping whole blood back into her as fast as we can. 231 00:22:36,920 --> 00:22:38,440 Has she told you anything? 232 00:22:38,480 --> 00:22:39,960 She's pretty heavily sedated. 233 00:22:40,000 --> 00:22:42,480 Can't the police do something? I mean, who did this to her? 234 00:22:42,520 --> 00:22:43,920 D. We don't know how it happened. 235 00:22:43,960 --> 00:22:46,320 Is she going to be all... 236 00:22:47,760 --> 00:22:49,453 I hope so. 237 00:22:50,520 --> 00:22:51,600 Can we see her? 238 00:22:51,640 --> 00:22:53,320 Joe's in there with her now. 239 00:24:05,760 --> 00:24:07,200 Hyram. 240 00:24:08,400 --> 00:24:12,280 Oh, I'm sorry. I didn't see you standing there, George. 241 00:24:12,320 --> 00:24:14,200 How's the girl this morning? 242 00:24:14,680 --> 00:24:16,080 The same. 243 00:24:16,120 --> 00:24:18,000 That's not good. 244 00:24:18,040 --> 00:24:19,440 I've got a bunch of trackers, 245 00:24:19,480 --> 00:24:21,500 and half the town out with shotguns looking for this thing, 246 00:24:21,602 --> 00:24:23,320 whatever it is. 247 00:24:23,500 --> 00:24:25,240 Nobody's seen a damn thing. 248 00:24:25,520 --> 00:24:28,080 No tracks, nothing. 249 00:24:28,120 --> 00:24:31,000 Well, you can stop looking for an animal. 250 00:24:31,040 --> 00:24:32,312 What do you mean? 251 00:24:35,320 --> 00:24:37,720 I found traces of human saliva in the wound. 252 00:24:53,920 --> 00:24:58,240 Professor, what is this? 253 00:24:58,320 --> 00:25:01,160 It's a Maraves fertility vessel. 254 00:25:01,400 --> 00:25:04,960 A repository for the souls of tribal elders. 255 00:25:05,920 --> 00:25:07,320 Any left? 256 00:25:07,560 --> 00:25:09,480 Hmm, very likely. 257 00:25:14,960 --> 00:25:18,320 I'm dreadfully sorry to hear about that Collins girl. 258 00:25:20,240 --> 00:25:22,000 How can I help? 259 00:25:22,040 --> 00:25:23,720 Plain and simple. 260 00:25:23,760 --> 00:25:27,120 I've got a madman out there I don't know where to begin looking for him. 261 00:25:27,600 --> 00:25:29,920 And the girl was able to tell you nothing. 262 00:25:29,960 --> 00:25:31,141 Nothing. 263 00:25:31,168 --> 00:25:34,600 And what's worse, Hyram is afraid she may never remember anything. 264 00:25:34,640 --> 00:25:37,000 You say the girl lost a good deal of blood. 265 00:25:37,480 --> 00:25:38,540 Exactly how much? 266 00:25:38,620 --> 00:25:40,320 Over 2 liters. 267 00:25:40,360 --> 00:25:43,200 Almost half her blood volume. 268 00:25:43,240 --> 00:25:46,720 And your theory is that whoever did this took it with him? 269 00:25:46,760 --> 00:25:49,600 I know. It sounds crazy. 270 00:25:49,640 --> 00:25:51,560 Not necessarily. 271 00:25:51,600 --> 00:25:55,040 There have been documented cases of unbalanced people... 272 00:25:55,080 --> 00:25:58,620 who came to believe themselves to be vampires, 273 00:25:58,760 --> 00:26:00,840 and actually drank human blood. 274 00:26:02,760 --> 00:26:04,500 2 liters? 275 00:26:05,400 --> 00:26:07,740 Well, whatever it is, I need an answer, fast. 276 00:26:08,200 --> 00:26:10,320 I got to have some clue of what I'm looking for here. 277 00:26:11,080 --> 00:26:14,480 That's a full report. All the details. 278 00:26:15,920 --> 00:26:18,120 I'll get on it right away. 279 00:26:18,160 --> 00:26:20,620 As always, I appreciate it. 280 00:26:50,920 --> 00:26:52,058 Yes? 281 00:26:52,193 --> 00:26:53,760 Good evening. 282 00:26:53,800 --> 00:26:55,720 Is Mrs. Collins at home? 283 00:26:55,860 --> 00:26:57,700 Who might I say is calling? 284 00:26:57,740 --> 00:27:00,280 You may tell her it is her cousin. 285 00:27:00,320 --> 00:27:02,920 Barnabas Collins, from England. 286 00:27:03,200 --> 00:27:06,760 From England? Uh, yes, sir, please. Come in. 287 00:27:13,000 --> 00:27:14,400 They're having dinner. 288 00:27:14,440 --> 00:27:16,360 I'll tell them you're here. 289 00:27:16,400 --> 00:27:17,800 Thank you. 290 00:27:59,560 --> 00:28:01,640 Barnabas Collins, from England? 291 00:28:02,860 --> 00:28:04,734 Welcome to Collinwood. 292 00:28:04,780 --> 00:28:06,520 Thank you, dear cousin. 293 00:28:08,440 --> 00:28:12,140 I've been looking forward to this moment for so long. 294 00:28:12,280 --> 00:28:16,160 I can't get over it. You look exactly like the man in the portrait. 295 00:28:17,280 --> 00:28:19,160 It is amazing, isn't it? 296 00:28:19,200 --> 00:28:22,320 Well, the Collins blood does have a rather persistent strength. 297 00:28:22,560 --> 00:28:27,760 And I must admit, I myself have always been quite fascinated by the resemblance. 298 00:28:27,800 --> 00:28:31,560 You'll recognize this ring, of course, in the portrait and this cane. 299 00:28:32,540 --> 00:28:35,400 They're my most treasured possessions. 300 00:28:36,360 --> 00:28:39,200 Oh, this is so extraordinary. 301 00:28:39,240 --> 00:28:42,300 We knew, of course, according to all the various journals, 302 00:28:42,340 --> 00:28:46,360 that the original Barnabas went to England in the 1700s, 303 00:28:46,400 --> 00:28:48,280 just after the election of John Adams. 304 00:28:48,320 --> 00:28:49,960 The man he helped to elect. 305 00:28:50,000 --> 00:28:52,560 Along with Thomas Jefferson as Vice President. 306 00:28:53,040 --> 00:28:54,100 Yes. 307 00:28:54,960 --> 00:28:57,120 What- whatever brought you to Collinwood? 308 00:28:57,680 --> 00:29:00,205 I recently arrived in Boston on some business, and... 309 00:29:00,240 --> 00:29:02,960 knowing I was so close, I couldn't resist coming. 310 00:29:02,995 --> 00:29:04,840 What kind of business? 311 00:29:04,880 --> 00:29:07,240 I'm investing in a shipbuilding firm. 312 00:29:07,280 --> 00:29:10,820 If the business environment proves beneficial, I may stay on. 313 00:29:10,960 --> 00:29:12,584 Where in London did you live? 314 00:29:13,520 --> 00:29:15,110 Cadogan square. 315 00:29:15,200 --> 00:29:17,040 Really? 316 00:29:17,080 --> 00:29:18,560 Roger's just got back from London. 317 00:29:18,800 --> 00:29:21,080 You don't happen to know the Bromleys? They lived at number 33- 318 00:29:21,120 --> 00:29:22,579 I'm afraid I don't, no. 319 00:29:22,680 --> 00:29:24,794 My business has always been rather... 320 00:29:24,800 --> 00:29:26,413 consuming. 321 00:29:29,920 --> 00:29:33,340 I've heard so much about Collinwood over the years. 322 00:29:33,380 --> 00:29:35,360 What do you think of it? 323 00:29:35,400 --> 00:29:37,240 It's just as I remember. 324 00:29:37,280 --> 00:29:39,760 What do you mean, "remember"? 325 00:29:39,800 --> 00:29:41,640 It's the stories. 326 00:29:41,680 --> 00:29:43,386 The stories were so... 327 00:29:43,600 --> 00:29:45,480 so vivid. 328 00:29:45,520 --> 00:29:48,580 It almost seems I actually have been here. 329 00:29:48,920 --> 00:29:51,800 Collinwood was first built on the moors, near Lyme Regis, 330 00:29:51,840 --> 00:29:54,680 on the southwest coast of England. 331 00:29:55,160 --> 00:29:59,480 The truss and cherrywood railings were hand-carved in Germany. 332 00:29:59,520 --> 00:30:01,780 The marble floors, cut from the finest... 333 00:30:01,820 --> 00:30:03,800 Tuscan quarries in Carrara. 334 00:30:03,840 --> 00:30:07,300 The windows were purchased from the grandest baronial estates of Europe. 335 00:30:09,120 --> 00:30:13,920 It was all transported, piece by piece, on a sailing vessel to Boston, 336 00:30:13,960 --> 00:30:15,640 Then dragged along this rocky coast... 337 00:30:15,720 --> 00:30:18,834 by ox-drawn cart to be reassembled here. 338 00:30:19,500 --> 00:30:22,760 I thought I was an expert on our family history. 339 00:30:22,800 --> 00:30:24,360 But cousin Barnabas, 340 00:30:24,400 --> 00:30:28,040 your knowledge of our heritage is extraordinary. 341 00:30:28,880 --> 00:30:30,839 - Can I get you a drink? - Oh, no, thank you. 342 00:30:30,874 --> 00:30:34,120 As a matter of fact, I have an engagement I've taken enough of your time. 343 00:30:34,160 --> 00:30:38,480 But, there is one other matter I should like to discuss. 344 00:30:38,520 --> 00:30:40,880 It concerns the family's first home. 345 00:30:42,320 --> 00:30:44,240 The old house? 346 00:30:44,280 --> 00:30:45,640 Yes. 347 00:30:45,680 --> 00:30:49,000 You know, of course, the original Barnabas was born there. 348 00:30:49,040 --> 00:30:52,080 I took the liberty of visiting it this afternoon. 349 00:30:54,180 --> 00:30:56,479 This may seem presumptuous, but... 350 00:30:56,860 --> 00:31:00,800 I'd love the opportunity to restore it to its original condition. 351 00:31:00,840 --> 00:31:03,480 It would cost a fortune. The place is a complete wreck. 352 00:31:03,760 --> 00:31:06,360 The, uh, money is of no consequence. 353 00:31:10,200 --> 00:31:13,680 But, of course, you must have time to consider my proposal. 354 00:31:14,720 --> 00:31:16,120 Oh. 355 00:31:16,160 --> 00:31:19,240 Roger, I have no objection. Do you? 356 00:31:20,200 --> 00:31:22,888 No, no, not if he wants to take it on. 357 00:31:23,560 --> 00:31:26,110 Good. Then it's settled. 358 00:31:26,960 --> 00:31:29,360 I can't believe it. 359 00:31:29,540 --> 00:31:31,760 Our family's first home in America, 360 00:31:33,200 --> 00:31:34,673 come back to life. 361 00:31:35,680 --> 00:31:37,374 Yes. 362 00:31:39,080 --> 00:31:40,480 David! 363 00:31:40,520 --> 00:31:43,300 I'm sorry, I didn't mean to interrupt. Come along, David. 364 00:31:43,340 --> 00:31:44,720 Come in, Victoria. 365 00:31:44,760 --> 00:31:47,120 Let me introduce Barnabas Collins. 366 00:31:47,160 --> 00:31:50,640 David, this is your cousin from England. 367 00:31:50,680 --> 00:31:53,560 And this is Victoria Winters, David's governess. 368 00:31:53,600 --> 00:31:55,220 Barnabas Collins? 369 00:31:55,480 --> 00:31:57,600 Barnabas is a ghost. 370 00:31:57,840 --> 00:32:00,960 He knows the portrait in the hallway. 371 00:32:01,200 --> 00:32:04,560 Cousin Barnabas is going to restore the old house, David. 372 00:32:04,600 --> 00:32:06,880 So you'll have to find somewhere else to play. 373 00:32:07,320 --> 00:32:08,578 No, I can't! 374 00:32:08,613 --> 00:32:11,240 - He can't! That's where Sarah lives! - David! 375 00:32:11,280 --> 00:32:13,200 Cousin Barnabas doesn't want to hear that story. 376 00:32:13,240 --> 00:32:15,200 On the contrary. 377 00:32:17,120 --> 00:32:20,120 What story are we talking about, young man? 378 00:32:20,160 --> 00:32:23,560 He claims to have a little friend, Sarah, who lives down there. 379 00:32:24,640 --> 00:32:27,960 I'll make you sorry if you take my house. 380 00:32:28,000 --> 00:32:29,360 I'm not going to let you! 381 00:32:30,400 --> 00:32:32,400 And who is this... Sarah? 382 00:32:32,440 --> 00:32:34,664 I'll show you. 383 00:32:37,280 --> 00:32:38,720 It's her. 384 00:32:48,160 --> 00:32:50,760 Don't let it disturb you, Barnabas. 385 00:32:51,000 --> 00:32:53,920 David has a very active imagination. 386 00:32:54,160 --> 00:32:56,520 David, it's time for us to go upstairs. 387 00:32:57,090 --> 00:32:59,136 It's nice to meet you, Mr. Collins. 388 00:32:59,171 --> 00:33:01,080 And so very nice to meet you, Miss. 389 00:33:01,460 --> 00:33:02,653 Winters. 390 00:33:14,520 --> 00:33:16,720 I hope I haven't upset the boy. 391 00:33:16,760 --> 00:33:18,477 He'll get over it. 392 00:33:22,960 --> 00:33:26,320 I'm so looking forward to restoring the original house. 393 00:34:20,000 --> 00:34:21,920 Father. 394 00:34:24,320 --> 00:34:26,440 I have come home. 395 00:34:44,400 --> 00:34:47,160 The capital of Utah is Salt Lake City. 396 00:34:47,200 --> 00:34:49,040 The capital of New York... 397 00:34:49,080 --> 00:34:51,960 David, what is the capital of New York? 398 00:34:52,920 --> 00:34:53,840 David! 399 00:34:54,360 --> 00:34:56,280 We only have 10 more minutes. 400 00:34:56,320 --> 00:34:58,200 Please try to pay attention. 401 00:35:00,780 --> 00:35:04,080 David, what is in that desk that is so fascinating? 402 00:35:04,120 --> 00:35:06,040 It's nothing. 403 00:35:06,080 --> 00:35:09,040 It's obviously not nothing. Now, come on. 404 00:35:09,520 --> 00:35:11,540 Show and tell. 405 00:35:11,580 --> 00:35:14,920 I really don't think you want to know what's in here. 406 00:35:14,960 --> 00:35:16,760 Open the desk, David. 407 00:35:17,040 --> 00:35:18,000 Ok. 408 00:35:24,400 --> 00:35:26,178 What's in there? 409 00:35:27,253 --> 00:35:29,260 Are you sure you want to see? 410 00:35:29,600 --> 00:35:31,600 Open it, David. 411 00:35:32,080 --> 00:35:33,520 Ok. 412 00:35:35,400 --> 00:35:36,960 Oh, God. 413 00:35:38,280 --> 00:35:40,080 Close it! 414 00:35:40,560 --> 00:35:42,180 I told you. 415 00:35:42,340 --> 00:35:45,560 Where did you get that, David? That... that's very dangerous! 416 00:35:45,600 --> 00:35:46,480 Nah. 417 00:35:46,520 --> 00:35:48,008 Not if you don't get it mad. 418 00:35:48,043 --> 00:35:49,360 I got a whole bunch of them. 419 00:35:49,400 --> 00:35:52,040 This one's named Harry. I catch them down in the woodpile... 420 00:35:52,080 --> 00:35:54,140 in back of the barn. 421 00:35:54,480 --> 00:35:56,800 David, the lesson is over. 422 00:35:56,840 --> 00:35:59,720 T- Take that thing out of here right now, 423 00:35:59,760 --> 00:36:01,160 and get rid of it. 424 00:36:01,200 --> 00:36:03,160 Yes, Miss Winters. 425 00:36:05,920 --> 00:36:07,840 It would be awful, wouldn't it, if one night, 426 00:36:07,880 --> 00:36:10,720 one of these ended up in your bed. 427 00:36:18,920 --> 00:36:20,420 I saw him tear his butt out of here. 428 00:36:20,460 --> 00:36:22,520 That means trouble. What did he do now? 429 00:36:22,560 --> 00:36:24,000 Oh. 430 00:36:24,040 --> 00:36:26,440 Just another one of his little pranks. 431 00:36:26,480 --> 00:36:27,840 His little ones aren't so bad. 432 00:36:27,880 --> 00:36:30,720 It's the heart-stoppers you've got to watch out for. 433 00:36:30,760 --> 00:36:32,800 Don't let him get to you. 434 00:36:32,940 --> 00:36:35,240 Don't worry. He won't. 435 00:36:35,280 --> 00:36:37,500 You look like you could use some cheering up. 436 00:36:38,160 --> 00:36:39,560 I know. You like riding? 437 00:36:39,600 --> 00:36:40,560 Love it. 438 00:36:40,600 --> 00:36:42,500 We... we have these great horses down at the stables. 439 00:36:42,540 --> 00:36:45,440 Why don't you go down, take a ride, get some fresh air? 440 00:36:45,480 --> 00:36:47,520 I'd like that. Will you join me? 441 00:36:47,560 --> 00:36:50,440 I can't right now. I promised Joe I'd meet him at the hospital. 442 00:36:50,480 --> 00:36:52,680 But, um, come on, I'll drive you. 443 00:36:52,720 --> 00:36:55,428 Ok. Just give me a minute to change. 444 00:36:55,440 --> 00:36:56,480 Ok. 445 00:37:03,200 --> 00:37:04,600 Hi. 446 00:37:04,840 --> 00:37:06,480 Hey, there. 447 00:37:09,040 --> 00:37:10,640 Hi, Carolyn! 448 00:37:10,680 --> 00:37:11,940 Hi! 449 00:37:15,760 --> 00:37:17,920 Oh, you like that, don't you? 450 00:37:19,640 --> 00:37:20,969 Willie. 451 00:37:21,840 --> 00:37:25,020 Don't be afraid, Miss Winters. I ain't going to hurt you. 452 00:37:25,560 --> 00:37:28,700 Where have you been, Willie? Everybody's looking for you. 453 00:37:29,480 --> 00:37:30,600 Why? 454 00:37:32,200 --> 00:37:35,440 They think you had something to do with what happened to Daphne. 455 00:37:35,680 --> 00:37:39,140 Daphne? What happened to Daphne? 456 00:37:40,520 --> 00:37:42,440 She's in the hospital. 457 00:37:43,400 --> 00:37:45,320 Someone attacked her. 458 00:37:46,280 --> 00:37:48,545 It wasn't me, Miss Winters. 459 00:37:48,580 --> 00:37:50,440 I would never do nothing like that. 460 00:37:51,760 --> 00:37:53,561 Willie, did you hurt yourself? 461 00:37:54,040 --> 00:37:55,000 Huh? 462 00:37:55,960 --> 00:37:57,400 Oh, y-yeah. 463 00:37:58,320 --> 00:38:00,055 I... I fell. 464 00:38:02,440 --> 00:38:04,840 Willie, I think you'd better talk to someone. 465 00:38:05,000 --> 00:38:07,320 Oh, no, I don't wanna do that. 466 00:38:14,840 --> 00:38:17,320 Loomis! Where have you been? 467 00:38:17,360 --> 00:38:20,240 I... I ain't been nowhere. I swear, Mr. Collins! No, please... 468 00:38:20,280 --> 00:38:21,420 He's just hurt, Mr. Collins! 469 00:38:21,460 --> 00:38:23,415 - Stay out of this, Miss Winters! - He's not well! 470 00:38:23,480 --> 00:38:25,200 - There's no need to be that rough! - He's only drunk! 471 00:38:25,240 --> 00:38:27,320 The sheriff wants to talk to you. 472 00:38:31,200 --> 00:38:34,520 All right, Willie, after you dropped off Miss Winters, where did you go? 473 00:38:34,560 --> 00:38:35,840 I didn't go nowhere. 474 00:38:35,880 --> 00:38:38,760 I just came back to the stables and got drunk. 475 00:38:39,720 --> 00:38:41,680 What are you so nervous about, Willie? 476 00:38:46,000 --> 00:38:47,480 I'm not nervous. I just... 477 00:38:47,640 --> 00:38:50,440 Ok, Willie, where were you the last 3 days? 478 00:38:54,360 --> 00:38:56,368 Working. I was working. 479 00:38:56,460 --> 00:38:57,320 Not here, you weren't. 480 00:38:57,360 --> 00:38:59,054 I was working somewhere else! 481 00:38:59,089 --> 00:39:01,225 George. How much longer are you going to put up with this? 482 00:39:01,400 --> 00:39:02,880 Excuse me, I know it's none of my business... 483 00:39:02,932 --> 00:39:04,500 That's absolutely correct, Miss Winters. 484 00:39:04,540 --> 00:39:06,040 How do you know he's not telling the truth? 485 00:39:06,080 --> 00:39:08,160 Please, I am telling the truth. 486 00:39:08,640 --> 00:39:09,880 I don't feel too good. 487 00:39:09,920 --> 00:39:11,360 Ok, Willie, 488 00:39:12,080 --> 00:39:13,920 Where were you working? 489 00:39:14,300 --> 00:39:16,320 He was working for me, sheriff. 490 00:39:18,800 --> 00:39:22,540 Uh, Sheriff Patterson, Barnabas Collins, our cousin. 491 00:39:22,680 --> 00:39:24,760 Mr. Collins. 492 00:39:25,240 --> 00:39:27,640 I'm terribly sorry, but when no one answered the front door, 493 00:39:27,680 --> 00:39:30,520 I took the liberty of letting myself in. 494 00:39:30,560 --> 00:39:33,400 Willie is indeed telling the truth. 495 00:39:33,880 --> 00:39:36,200 He was pointed out in town as someone who knew the property... 496 00:39:36,240 --> 00:39:38,200 and who could of be of great help to me. 497 00:39:38,240 --> 00:39:41,480 If I've created a problem, I beg your forgiveness. 498 00:39:41,840 --> 00:39:44,000 It would have been nice if someone had told us. 499 00:39:44,040 --> 00:39:46,440 I'm sorry, I should have told you. 500 00:39:46,480 --> 00:39:49,520 I... I know I ain't been much good around here, 501 00:39:49,560 --> 00:39:52,520 getting drunk and all the stuff like that. 502 00:39:52,560 --> 00:39:56,400 Mr. Collins, he... he never did like me very much, 503 00:39:56,440 --> 00:39:58,280 and I don't really blame him... 504 00:39:58,320 --> 00:40:00,720 but I knew he was going to fire me, 505 00:40:00,800 --> 00:40:02,840 and that's why I took the job. 506 00:40:02,880 --> 00:40:05,520 You don't know what you're taking on, Barnabas. 507 00:40:05,660 --> 00:40:07,160 Perhaps. 508 00:40:07,640 --> 00:40:10,880 But I somehow feel that Willie truly wants to make a new start. 509 00:40:12,820 --> 00:40:16,080 - Don't you, Willie? - Yeah. I do. 510 00:40:16,360 --> 00:40:18,120 That's fine, Willie. 511 00:40:18,160 --> 00:40:22,000 And helping mister Collins, here, is a good way to begin. 512 00:40:22,040 --> 00:40:25,880 Now, if you have no more for him, we have much work to do. 513 00:40:27,800 --> 00:40:30,520 All right, Mr. Collins, you can take him with you. 514 00:40:30,560 --> 00:40:32,040 Thank you. 515 00:40:33,000 --> 00:40:34,920 Come along, Willie. 516 00:40:41,200 --> 00:40:43,680 And by the way, you'll be amazed... 517 00:40:43,720 --> 00:40:46,120 at the progress we've been making. 518 00:40:46,160 --> 00:40:48,560 I've actually been able to move in. 519 00:40:49,960 --> 00:40:52,020 You must all come to see it for yourselves. 520 00:40:57,640 --> 00:40:59,480 Good evening. 521 00:41:01,200 --> 00:41:05,520 All I can say is, Barnabas Collins must be a wonderful man. 522 00:41:21,880 --> 00:41:24,240 But why can't you play with me? 523 00:41:24,280 --> 00:41:26,160 Because I'm supposed to be asleep. 524 00:41:26,200 --> 00:41:28,120 I never have to go to sleep. 525 00:41:28,200 --> 00:41:30,000 Then where do you go? 526 00:41:30,040 --> 00:41:33,020 I don't know. I just keep looking. 527 00:41:35,800 --> 00:41:37,240 - David? - Yes? 528 00:41:42,920 --> 00:41:44,840 David, were you talking to someone? 529 00:41:44,880 --> 00:41:45,760 Yes. 530 00:41:45,800 --> 00:41:47,400 Who were you talking to? 531 00:41:47,440 --> 00:41:49,040 I was talking to Sarah. 532 00:41:50,480 --> 00:41:52,600 But, David there's no one here. 533 00:41:53,560 --> 00:41:54,920 There was. 534 00:41:58,060 --> 00:42:00,640 If Sarah was here, where did she go? 535 00:42:00,680 --> 00:42:02,560 Where she always goes. Just... 536 00:42:02,600 --> 00:42:04,012 away. 537 00:42:04,120 --> 00:42:05,180 Oh. 538 00:42:07,480 --> 00:42:10,176 I thought, maybe tomorrow morning, it would be nice to take a walk 539 00:42:10,260 --> 00:42:13,920 over to the old house, and see what Willie and Barnabas have been doing. 540 00:42:13,960 --> 00:42:15,360 Would you like that, David? 541 00:42:15,400 --> 00:42:16,800 He's evil. 542 00:42:16,880 --> 00:42:18,720 - Who's evil? - Cousin Barnabas. 543 00:42:18,760 --> 00:42:21,000 I saw him here tonight. 544 00:42:21,040 --> 00:42:22,960 David, why would you say that? 545 00:42:23,000 --> 00:42:26,760 - He's a very nice man. - Because Sarah told me. 546 00:42:26,800 --> 00:42:28,672 Maybe sometimes your friend Sarah is wrong. 547 00:42:28,707 --> 00:42:29,960 She's not wrong! 548 00:42:30,000 --> 00:42:31,960 Sarah would never lie to me! 549 00:42:34,920 --> 00:42:36,940 Maybe someday you'll introduce me to Sarah. 550 00:42:37,320 --> 00:42:39,140 Would you do that, David? 551 00:42:39,320 --> 00:42:40,929 You're just pretending! 552 00:42:40,960 --> 00:42:42,711 You don't really believe she's real. 553 00:42:42,820 --> 00:42:46,680 That's not true. I'm sure she is real. 554 00:42:46,720 --> 00:42:49,722 Certainly she's real to you and that's what counts. 555 00:42:51,920 --> 00:42:55,160 Ok. Time to go to sleep. 556 00:43:01,120 --> 00:43:04,600 We're going to be good friends, David. You'll see. 557 00:43:10,820 --> 00:43:12,740 Sleep tight. 558 00:43:32,960 --> 00:43:36,800 Oh, it's going to beautiful, isn't it, David? 559 00:43:37,080 --> 00:43:39,020 It's going to be awful. 560 00:43:39,480 --> 00:43:40,740 Come on. 561 00:43:45,920 --> 00:43:47,360 Is Mr. Collins inside? 562 00:43:47,400 --> 00:43:49,280 Mr. Loomis is. 563 00:44:00,080 --> 00:44:01,960 Willie! 564 00:44:02,000 --> 00:44:03,400 Miss Winters! 565 00:44:03,440 --> 00:44:06,000 I... I didn't see you standing over there. 566 00:44:06,040 --> 00:44:10,160 Is there, uh, s-something I can do for you? 567 00:44:10,200 --> 00:44:13,040 David and I just wanted to come by and see how things were coming along. 568 00:44:13,080 --> 00:44:14,140 Oh. 569 00:44:14,180 --> 00:44:16,880 Well, uh, they're... they're coming along pretty good. 570 00:44:16,920 --> 00:44:19,280 Yes, it certainly looks that way. 571 00:44:19,560 --> 00:44:21,160 Hi, Davey. 572 00:44:21,200 --> 00:44:22,640 Is Mr. Collins here? 573 00:44:23,120 --> 00:44:26,480 No. Uh, he ain't, Miss Winters. 574 00:44:26,960 --> 00:44:27,920 He's, uh... 575 00:44:29,360 --> 00:44:32,680 he's, uh, in Portland today, 576 00:44:32,720 --> 00:44:34,120 - ... buying some stuff we need. - Mmm-Hmm. 577 00:44:34,160 --> 00:44:36,320 Yeah, that's where he is, all right, in Portland... 578 00:44:36,360 --> 00:44:38,480 How many people do you have working with you, Willie? 579 00:44:38,520 --> 00:44:40,880 Oh, uh, we got about, 580 00:44:41,360 --> 00:44:43,380 8 guys working with us. 581 00:44:44,720 --> 00:44:47,600 What a magnificent home Barnabas is going to have. 582 00:44:47,880 --> 00:44:49,480 Yeah. 583 00:44:49,520 --> 00:44:51,920 Yeah, it's going to be ok. 584 00:45:47,440 --> 00:45:48,840 Davey! 585 00:45:48,880 --> 00:45:51,440 What are you doing? You can't go down there! 586 00:45:51,480 --> 00:45:54,000 I can! Let me go! I can go where I want! 587 00:45:54,040 --> 00:45:55,920 David! 588 00:45:55,960 --> 00:45:58,701 David, Willie's only concerned you might hurt yourself. 589 00:45:58,880 --> 00:46:00,240 It's dark down there. 590 00:46:00,280 --> 00:46:02,720 Now, come on, let's go back upstairs. 591 00:46:06,520 --> 00:46:08,880 Willie, I'm sorry. 592 00:46:08,920 --> 00:46:10,710 I'm sure David didn't mean to upset you 593 00:46:10,745 --> 00:46:14,680 Uh, that... that's ok. I just don't want nothing to happen to him. 594 00:46:44,040 --> 00:46:45,520 "Every night" 595 00:46:45,560 --> 00:46:46,960 "About this time" 596 00:46:47,000 --> 00:46:50,360 "I can't get you off my mind" 597 00:46:50,400 --> 00:46:52,280 "Midnight hour" 598 00:46:52,320 --> 00:46:54,160 "Dark and late" 599 00:46:54,200 --> 00:46:57,080 "Keep your love, honey, sweet and safe" 600 00:46:57,120 --> 00:46:59,960 "Every night, baby" 601 00:47:00,000 --> 00:47:02,840 "Yeah, every night" 602 00:47:03,800 --> 00:47:06,600 "Every night, baby" 603 00:47:06,640 --> 00:47:10,040 "Yeah, every night, every night" 604 00:47:34,320 --> 00:47:36,040 Move it. 605 00:47:39,800 --> 00:47:41,680 "Every night" 606 00:47:41,720 --> 00:47:43,117 What happened to, uh... 607 00:47:43,160 --> 00:47:44,920 He's taking a rest. 608 00:47:47,480 --> 00:47:49,600 Anybody ever tell you you got a... 609 00:47:49,640 --> 00:47:51,760 fine set of wheels? 610 00:47:51,800 --> 00:47:53,240 Oh, yeah. 611 00:47:53,280 --> 00:47:56,640 Hundreds of times. And you know what? 612 00:47:56,760 --> 00:47:59,200 You're never going to ride them. 613 00:48:00,160 --> 00:48:02,800 "Every night, baby" 614 00:48:03,080 --> 00:48:04,840 "Yeah, every night" 615 00:48:10,480 --> 00:48:12,400 Where are you going! 616 00:48:12,440 --> 00:48:13,840 Bug off! 617 00:48:15,680 --> 00:48:17,680 Have a nice hike, Gloria! 618 00:48:32,120 --> 00:48:35,685 Boy, did you scare me. 619 00:48:35,720 --> 00:48:39,280 I'm terribly sorry, I didn't mean to startle you. 620 00:48:39,315 --> 00:48:41,200 Hey, where are you from? 621 00:48:41,640 --> 00:48:43,920 You talk kind of funny. 622 00:48:44,360 --> 00:48:47,240 I've never seen you around here before. 623 00:48:47,760 --> 00:48:51,600 Has anyone ever told you, you're a very pretty young lady? 624 00:48:51,640 --> 00:48:55,440 Yeah, just about everybody right before they hit on me. 625 00:48:56,480 --> 00:48:58,100 "Hit" on you? 626 00:48:59,920 --> 00:49:01,840 Yeah, you know, 627 00:49:02,320 --> 00:49:05,280 like when all they want you for is your body. 628 00:49:09,180 --> 00:49:13,120 But you don't seem like that kind of guy to me. 629 00:49:13,160 --> 00:49:15,720 I'll bet you're a real gentleman. 630 00:49:18,480 --> 00:49:20,840 So what do you say, good lookin'? 631 00:49:20,980 --> 00:49:24,000 How about givin' a lady a lift home? 632 00:49:26,320 --> 00:49:28,480 I'd be happy to. 633 00:49:28,720 --> 00:49:31,880 Hey, can't you wait until we get into the car? 634 00:50:21,480 --> 00:50:23,720 Same wounds as the Collins girl. 635 00:50:23,760 --> 00:50:27,600 Yeah, except there is one difference, 636 00:50:27,640 --> 00:50:29,440 these two are dead. 637 00:50:36,400 --> 00:50:39,240 The same traces of human saliva. 638 00:50:44,120 --> 00:50:46,040 There is something else. 639 00:50:46,520 --> 00:50:50,000 I didn't mention it to you earlier because I wasn't really sure what it was. 640 00:50:52,120 --> 00:50:56,240 I discovered a very strange cell in Daphne's blood sample. 641 00:50:56,280 --> 00:50:57,325 What kind of cell? 642 00:50:57,422 --> 00:51:00,364 I can't answer that. I've never seen anything like it before. 643 00:51:00,860 --> 00:51:04,280 I sent it to Boston, but they can't identify it either. 644 00:51:04,320 --> 00:51:06,925 I found the identical cell... 645 00:51:07,160 --> 00:51:09,560 in the blood samples of the 2 new victims. 646 00:51:09,600 --> 00:51:11,445 So what have I got here? 647 00:51:11,480 --> 00:51:14,800 Some kind of lunatic with a weird blood disease? 648 00:51:14,835 --> 00:51:17,905 I don't know what you got, George, that's the problem. 649 00:51:18,140 --> 00:51:21,160 We're stumbling about in the dark, gentlemen. We need help. 650 00:51:21,440 --> 00:51:22,995 Any suggestions, professor? 651 00:51:23,030 --> 00:51:26,360 It happens I know an expert in the field who might shed some light on this. 652 00:51:26,840 --> 00:51:28,453 Down at New York university. 653 00:51:28,760 --> 00:51:31,800 Well, let's get him on the phone. 654 00:51:32,280 --> 00:51:34,720 Her name is Julia Hoffman. 655 00:51:53,920 --> 00:51:55,710 Julia! 656 00:52:03,480 --> 00:52:05,160 Michael. 657 00:52:05,200 --> 00:52:07,120 I appreciate you comin' on such short notice. 658 00:52:07,160 --> 00:52:08,520 It's very good of you. 659 00:52:08,560 --> 00:52:11,580 On the contrary, I'm quite intrigued. 660 00:52:11,920 --> 00:52:14,800 I got you a room at the Collinsport Inn. 661 00:52:14,840 --> 00:52:16,573 It's rather charming. 662 00:52:16,608 --> 00:52:19,720 I hope that some of that charm comes in a tall glass. 663 00:52:19,760 --> 00:52:21,325 It does. 664 00:52:21,460 --> 00:52:23,520 - It's been a long day. - Yeah. 665 00:52:27,460 --> 00:52:29,040 When do I see the girl? 666 00:52:29,080 --> 00:52:30,680 In the morning. 667 00:52:32,360 --> 00:52:35,280 I can't explain it, but she's suddenly much better. 668 00:52:35,320 --> 00:52:38,200 Sittin' up, chattin' away, even wants to go home. 669 00:52:38,680 --> 00:52:42,040 But, as I feared, still absolutely no memory of what happened. 670 00:52:43,960 --> 00:52:46,840 Elizabeth, say hello to Dr. Julia Hoffman. 671 00:52:46,880 --> 00:52:48,280 Thank you so much for coming, doctor. 672 00:52:48,320 --> 00:52:49,264 Well, how do you do? 673 00:52:49,299 --> 00:52:51,958 Hyram tells me she seems much improved. 674 00:52:51,993 --> 00:52:54,100 Do you think it might be possible to take her home soon? 675 00:52:54,235 --> 00:52:56,485 Yeah, let's get her out of here, huh? 676 00:52:56,520 --> 00:52:59,880 Well, Dr. Hoffman has just begun her examination. 677 00:52:59,920 --> 00:53:01,720 Oh, I'm aware of that, 678 00:53:01,760 --> 00:53:05,720 but what's to prevent he r from completing it at Collinwood? 679 00:53:05,760 --> 00:53:07,700 We can arrange for you to stay there. 680 00:53:07,740 --> 00:53:09,440 Well, let's see how she is tomorrow. 681 00:53:09,480 --> 00:53:12,440 Uh, if she's still improving, and Dr. Hoffman has no objection... 682 00:53:12,480 --> 00:53:14,650 I don't see why she can't go home then. 683 00:53:14,685 --> 00:53:17,991 Perhaps. But now if you'll excuse me, I must run these tests. 684 00:53:21,440 --> 00:53:22,880 Intense. 685 00:53:23,360 --> 00:53:24,502 Thank you, Hyram. 686 00:53:24,537 --> 00:53:26,862 Daphne will be thrilled for the news. 687 00:53:27,120 --> 00:53:28,715 Thank you. 688 00:53:47,000 --> 00:53:49,880 Well, I see there's definitely been some improvement. 689 00:53:50,720 --> 00:53:53,240 Yeah, I guess. I guess you could say that. 690 00:54:00,920 --> 00:54:02,965 Oh, not again, please. 691 00:54:03,000 --> 00:54:05,840 Every vein in my body has a hole in it. 692 00:54:05,880 --> 00:54:08,480 How long is this going to go on, anyway? 693 00:54:08,720 --> 00:54:11,240 Until you're 100% better. 694 00:54:12,560 --> 00:54:14,880 What is it that you're giving me? 695 00:54:14,920 --> 00:54:17,400 Something that's obviously working. 696 00:54:18,720 --> 00:54:21,560 Well, can this one wait? Just a little bit? 697 00:54:23,080 --> 00:54:24,699 Please? 698 00:54:24,734 --> 00:54:26,172 All right. 699 00:54:27,400 --> 00:54:29,222 I imagine it can. 700 00:54:35,560 --> 00:54:37,642 Nice work. 701 00:55:16,440 --> 00:55:17,800 Hello! 702 00:55:20,960 --> 00:55:22,400 Barnabas! 703 00:55:32,760 --> 00:55:34,290 Anybody here? 704 00:55:39,200 --> 00:55:40,506 Willie! 705 00:55:45,880 --> 00:55:47,302 Willie! 706 00:55:47,840 --> 00:55:49,240 Miss Winters! 707 00:55:49,280 --> 00:55:53,030 I was just down in the cellar doin's-somethin'. 708 00:55:53,780 --> 00:55:56,480 I'm sorry, but nobody answered when I knocked. 709 00:55:56,520 --> 00:55:58,250 I'm looking for David. Have you seen him? 710 00:55:58,400 --> 00:56:00,020 You know how this place fascinates him. 711 00:56:00,060 --> 00:56:02,240 Uh, no. He ain't here, Miss Winters. 712 00:56:04,360 --> 00:56:06,912 You and Barnabas have certainly done wonders here. 713 00:56:07,040 --> 00:56:09,233 Oh, yeah, we've be en workin' real hard. 714 00:56:09,720 --> 00:56:12,280 Uh, Miss Winters, it's almost dark out. 715 00:56:12,320 --> 00:56:15,160 Uh, maybe this ain't a good time for you to be visitin'? 716 00:56:15,200 --> 00:56:20,200 Uh, you know, what with everythin' that's been going on and all. 717 00:56:42,000 --> 00:56:44,120 What a beautiful piece. 718 00:56:44,600 --> 00:56:46,340 Uh, Miss Winters... 719 00:56:46,380 --> 00:56:48,920 Willie. Please call me, Vicki. 720 00:56:48,960 --> 00:56:50,656 Yeah. Yeah. 721 00:56:50,691 --> 00:56:54,165 Vicki. Uh, I just wanted to say, uh, 722 00:56:54,200 --> 00:56:56,874 I didn't get a chance last time you was here, but... 723 00:56:56,909 --> 00:56:58,965 I... I just wanted to thank you... 724 00:56:59,000 --> 00:57:01,880 'cause you believed me when nobody else did. 725 00:57:02,120 --> 00:57:04,355 There's no need to thank me, Willie. 726 00:57:04,590 --> 00:57:07,700 Anyway, I think it's all working out. 727 00:57:08,140 --> 00:57:10,948 Where's Barnabas? Is he busy? 728 00:57:11,360 --> 00:57:14,200 Yeah. Yeah, oh, he's real busy. 729 00:57:14,440 --> 00:57:17,080 But, uh... uh, I'll tell him that you was here. 730 00:57:17,220 --> 00:57:20,020 Uh, now I still think that you ought to get goin'. 731 00:57:20,160 --> 00:57:22,273 And why is that, Willie? 732 00:57:25,840 --> 00:57:28,430 Welcome to the old house, Victoria. 733 00:57:29,800 --> 00:57:32,449 Please don't let Willie alarm you. 734 00:57:32,484 --> 00:57:34,647 His concern for your well-being is admirable, 735 00:57:34,800 --> 00:57:37,484 however, I'm sure there's nothing for you to worry about. 736 00:57:43,640 --> 00:57:45,397 You may go now, Willie. 737 00:57:45,880 --> 00:57:47,285 Yeah. 738 00:57:47,320 --> 00:57:49,162 Yeah, sure, Barnabas. 739 00:57:52,120 --> 00:57:55,445 Well, how fortuitous for me that you chose just now to visit. 740 00:57:55,580 --> 00:57:57,680 I was just about to send Willie with a message to you... 741 00:57:57,720 --> 00:58:00,240 that there was something I wanted to show you. 742 00:58:00,280 --> 00:58:01,640 Oh. 743 00:58:01,880 --> 00:58:03,576 What is that? 744 00:58:05,600 --> 00:58:07,108 Thank you, Willie! 745 00:58:07,143 --> 00:58:08,919 If you're needed, I'll call. 746 00:58:14,960 --> 00:58:17,775 I believe you've made a conquest, Victoria. 747 00:58:18,000 --> 00:58:20,760 Willie seems quite smitten with you. 748 00:58:21,600 --> 00:58:23,679 Willie's not so bad. 749 00:58:23,714 --> 00:58:26,525 Hmm. As a matter of fact he's been rather helpful. 750 00:58:29,760 --> 00:58:31,200 I should be going. 751 00:58:32,640 --> 00:58:35,560 Oh, I'm sure you can spare a moment. 752 00:58:35,600 --> 00:58:37,480 Well, I guess, a moment. 753 00:58:39,400 --> 00:58:40,758 Good. 754 00:58:42,960 --> 00:58:44,424 Come. 755 00:58:49,200 --> 00:58:50,200 Please. 756 00:58:54,600 --> 00:58:58,340 Willie and I were working up here on the 3rd floor, 757 00:58:58,480 --> 00:59:00,840 when we uncovered this door. 758 00:59:06,600 --> 00:59:09,480 You're going to be quite surprised when you see this. 759 00:59:19,560 --> 00:59:21,400 I know I was. 760 00:59:33,440 --> 00:59:35,158 You found it this way? 761 00:59:35,160 --> 00:59:37,240 Yes. 762 00:59:37,280 --> 00:59:41,600 Exactly the way it must have been almost 200 years ago. 763 00:59:48,720 --> 00:59:50,534 It's incredible. 764 01:00:15,480 --> 01:00:18,360 You do see the resemblance, don't you? 765 01:00:20,980 --> 01:00:22,641 Yes. 766 01:00:23,280 --> 01:00:25,080 - She... - Yes. 767 01:00:28,360 --> 01:00:30,729 She's very much like you. 768 01:00:33,640 --> 01:00:35,999 Her name was Josette Dupres. 769 01:00:39,040 --> 01:00:43,020 There is much about her in the family journals. 770 01:00:43,360 --> 01:00:46,240 She came from the West Indian island of Martinique. 771 01:00:48,160 --> 01:00:52,000 A creature as delicate and warm as the trade winds of the Caribe. 772 01:00:53,920 --> 01:00:57,124 The original Barnabas Collins met her there, 773 01:00:57,340 --> 01:01:01,120 while on a business excursion of his family's shipping interest. 774 01:01:02,080 --> 01:01:04,000 He was... 775 01:01:05,440 --> 01:01:07,793 quite taken by her beauty. 776 01:01:09,280 --> 01:01:12,160 And her feelings for him were similarly tender. 777 01:01:14,080 --> 01:01:19,280 They became paramours and intended to marry. 778 01:01:23,200 --> 01:01:26,080 Until her untimely death shattered their dream. 779 01:01:28,200 --> 01:01:30,200 What happened to her? 780 01:01:31,160 --> 01:01:33,080 It was a tragic... 781 01:01:35,960 --> 01:01:37,400 accident. 782 01:01:39,800 --> 01:01:43,480 She fell from the cliff at Widow's Hill. 783 01:01:43,520 --> 01:01:46,560 Just a few hundred yards from where we are now. 784 01:01:50,120 --> 01:01:51,821 It broke my... 785 01:01:54,720 --> 01:01:56,863 my ancestor's heart. 786 01:02:00,840 --> 01:02:02,448 How terrible. 787 01:02:09,720 --> 01:02:12,640 I really should be getting back. 788 01:02:14,560 --> 01:02:16,480 Yes, yes, of course. 789 01:02:17,360 --> 01:02:19,456 How unthinking of me. 790 01:02:21,400 --> 01:02:22,846 Come. 791 01:02:38,560 --> 01:02:40,321 Willie! 792 01:02:44,160 --> 01:02:45,960 Yeah, Barnabas? 793 01:02:47,120 --> 01:02:48,907 What is it? 794 01:02:48,960 --> 01:02:52,125 Come down here, Willie. 795 01:02:54,360 --> 01:02:57,652 Come down here, now. 796 01:03:00,904 --> 01:03:02,726 Well, what's the matter, Barnabas? 797 01:03:02,761 --> 01:03:04,804 I... I... I... I ain't done nothing. 798 01:03:11,640 --> 01:03:14,120 You warned her, Willie. 799 01:03:14,160 --> 01:03:15,080 No. 800 01:03:16,520 --> 01:03:18,432 Why did you do that? 801 01:03:18,467 --> 01:03:20,120 I didn't, Barnabas. 802 01:03:20,360 --> 01:03:22,440 I didn't do nothin', I swear. 803 01:03:22,780 --> 01:03:26,640 Yes, you did, Willie. You warned her. 804 01:03:28,600 --> 01:03:31,200 - No, Barnabas! - Why did you do that? 805 01:03:31,640 --> 01:03:32,649 Why? 806 01:03:32,684 --> 01:03:34,172 - No, Barnabas! - Why? 807 01:04:01,520 --> 01:04:03,359 Josette, 808 01:04:05,360 --> 01:04:07,380 you have come back to me. 809 01:04:11,120 --> 01:04:15,014 I will not lose you again. 810 01:04:54,640 --> 01:04:56,320 Has Daphne said anything yet? 811 01:04:56,360 --> 01:04:58,440 No, she still remembers nothing. 812 01:04:58,480 --> 01:05:00,297 Well, we found another one this morning. 813 01:05:00,480 --> 01:05:02,600 Floating in the surf below Widow's Hill 814 01:05:02,840 --> 01:05:05,261 Really? The same circumstances? 815 01:05:05,296 --> 01:05:06,458 Yup. 816 01:05:06,520 --> 01:05:08,108 4 victims. 817 01:05:08,440 --> 01:05:11,400 The only one who's still alive can't remember a thing. 818 01:05:12,840 --> 01:05:15,920 But there might be a way to get her to remember. 819 01:05:17,160 --> 01:05:19,760 I think she's stable enough now to try it. 820 01:05:20,520 --> 01:05:22,360 It just might work. 821 01:05:26,080 --> 01:05:28,960 Keep watching the crystal, Daphne. 822 01:05:29,000 --> 01:05:30,887 Keep watching it. 823 01:05:31,840 --> 01:05:35,200 Now your eyelids are getting heavier... 824 01:05:35,680 --> 01:05:37,520 and heavier. 825 01:05:37,800 --> 01:05:40,240 Let them close, Daphne. 826 01:05:40,275 --> 01:05:42,279 Let them close. 827 01:05:42,800 --> 01:05:45,160 That's good, Daphne. 828 01:05:45,200 --> 01:05:48,404 Now you will sleep until I awaken you. 829 01:05:51,640 --> 01:05:53,800 I want you to think back... 830 01:05:53,840 --> 01:05:56,360 to the night that you were hurt. 831 01:05:58,160 --> 01:06:00,432 Are you back there, Daphne? 832 01:06:01,520 --> 01:06:03,104 Yes. 833 01:06:03,139 --> 01:06:04,767 All right. 834 01:06:05,360 --> 01:06:09,640 Now you have just finished doing the books at the Blue Whale... 835 01:06:09,780 --> 01:06:13,560 and are walking along the dark street to your car. 836 01:06:13,600 --> 01:06:15,045 Yes. 837 01:06:15,280 --> 01:06:17,680 Tell us what is happening, Daphne. 838 01:06:21,420 --> 01:06:23,438 Someone's following me. 839 01:06:24,400 --> 01:06:25,591 My car 840 01:06:25,640 --> 01:06:27,080 I have to get to my car. 841 01:06:27,120 --> 01:06:28,200 Who is it, Daphne? 842 01:06:28,240 --> 01:06:30,320 Someone's... no. No. 843 01:06:30,520 --> 01:06:32,600 - I have to lock the other door. - Do you see this person? 844 01:06:32,640 --> 01:06:34,520 No. Yes! 845 01:06:34,560 --> 01:06:36,480 Oh, God, I see him! 846 01:06:36,960 --> 01:06:38,400 Oh, please don't! Don't! 847 01:06:38,440 --> 01:06:39,840 Do you recognize him? 848 01:06:39,880 --> 01:06:41,889 Yes! Yes! 849 01:06:44,100 --> 01:06:45,360 Have you seen him before? 850 01:06:45,400 --> 01:06:48,280 Yes. He... he, uh... 851 01:06:48,320 --> 01:06:51,220 I... I don't know where. He's... 852 01:06:51,560 --> 01:06:52,960 What does he look like, Daphne? 853 01:06:53,320 --> 01:06:55,320 What does he look like? 854 01:06:55,360 --> 01:06:57,410 Oh, his eyes, 855 01:06:57,445 --> 01:06:59,200 his eyes are red! 856 01:06:59,240 --> 01:07:01,080 Oh, God, his teeth! 857 01:07:01,560 --> 01:07:03,560 No! Oh, his teeth! 858 01:07:03,600 --> 01:07:07,000 No! No, please don't! 859 01:07:07,040 --> 01:07:09,040 - No! - It's all right, Daphne. 860 01:07:09,080 --> 01:07:10,965 It's all right, you're safe. 861 01:07:11,000 --> 01:07:13,365 You're quite safe, now. Calm down. 862 01:07:13,400 --> 01:07:15,360 It's all right. No one is going to hurt you. 863 01:07:15,400 --> 01:07:16,840 No one will hurt you. 864 01:07:16,880 --> 01:07:21,700 You will be all right, Daphne. Calm down. Yes, there. 865 01:07:22,160 --> 01:07:23,930 You can go to sleep. 866 01:07:26,800 --> 01:07:28,561 You're quite safe. 867 01:07:33,520 --> 01:07:35,920 There, Daphne, go to sleep. 868 01:07:39,200 --> 01:07:40,640 We were so close. 869 01:07:41,120 --> 01:07:44,440 She's got to be able to tell us more. When can we try this again? 870 01:07:44,480 --> 01:07:46,880 Maybe tomorrow. Let's see how she is. 871 01:07:46,920 --> 01:07:48,280 Right now she needs some rest. 872 01:07:48,320 --> 01:07:51,680 All that stuff about teeth and red eyes, 873 01:07:52,160 --> 01:07:53,812 what does that mean? 874 01:07:56,840 --> 01:08:01,826 George, since Daphne is the only one Who can identify the, 875 01:08:01,861 --> 01:08:04,423 uh, person who did this, 876 01:08:04,480 --> 01:08:07,221 is it not safe to assume that... 877 01:08:07,256 --> 01:08:09,709 that person might come back? 878 01:08:09,800 --> 01:08:11,365 Exactly what I've been thinking. 879 01:08:11,700 --> 01:08:14,760 I know it would be all right with Elizabeth if you put a deputy here, 880 01:08:14,800 --> 01:08:18,165 at least for the next few nights. 881 01:08:18,200 --> 01:08:20,565 Well, probably make everybody feel safer, 882 01:08:20,600 --> 01:08:23,200 if that's possible the way things have been going. 883 01:08:30,600 --> 01:08:33,165 "Humpty dumpty smiled contemptuously. " 884 01:08:33,200 --> 01:08:35,411 "Of course you don't, till I tell you. " 885 01:08:35,480 --> 01:08:38,325 "I meant there's a nice knock-Down argument for you. " 886 01:08:38,360 --> 01:08:40,760 But Glory doesn't mean a nice knock-down argument, Alice... " 887 01:08:41,240 --> 01:08:43,160 Here comes weird Willie. 888 01:08:43,200 --> 01:08:44,620 Hi, Miss Winters. 889 01:08:44,660 --> 01:08:47,078 I mean, uh, Vicki. 890 01:08:47,113 --> 01:08:48,194 Oh, hi, Davey. 891 01:08:48,240 --> 01:08:49,880 Oh, God, Willie what happened to you? 892 01:08:49,920 --> 01:08:51,192 Nothin'. Nothin'. 893 01:08:51,320 --> 01:08:54,160 I... I fell while we was workin'. I'm ok. 894 01:08:54,200 --> 01:08:55,704 Are you sure? That looks awful. 895 01:08:55,800 --> 01:08:57,240 Oh, yeah, I'm going to be fine. 896 01:08:57,280 --> 01:09:00,720 Fine, uh, I just got to learn to be more careful. 897 01:09:01,760 --> 01:09:03,180 For me? 898 01:09:15,280 --> 01:09:17,920 My dearest Victoria, 899 01:09:18,160 --> 01:09:20,040 how fitting it would be if you, 900 01:09:20,080 --> 01:09:22,515 who so closely resembled the woman who's beauty 901 01:09:22,550 --> 01:09:25,320 graced this home so many years ago, 902 01:09:25,460 --> 01:09:30,120 could honor me by being my first guest for dinner this evening at 8. 903 01:09:30,160 --> 01:09:34,480 Although, my new home is not yet as beautiful as when Josette first saw it, 904 01:09:34,520 --> 01:09:37,880 the hospitality will be just as heartfelt. 905 01:09:38,120 --> 01:09:41,300 Your obedient servant, Barnabas Collins. 906 01:09:44,560 --> 01:09:45,520 Willie, you may tell Barnabas... 907 01:09:46,000 --> 01:09:48,680 I accept his invitation with pleasure. 908 01:09:48,720 --> 01:09:52,040 Yeah. Yeah. Ok, Vicki. 909 01:09:52,520 --> 01:09:54,360 I... I got to go now. 910 01:09:56,200 --> 01:09:59,280 He's a nutball. Total nutball. 911 01:10:15,040 --> 01:10:17,880 We know the Bombay chest belonged to Barnabas. 912 01:10:17,920 --> 01:10:20,800 the bust is Isaac Collins and the clock, I'm afraid, 913 01:10:20,840 --> 01:10:22,167 is still a mystery. 914 01:10:22,240 --> 01:10:24,085 Not a mystery, a wedding gift. 915 01:10:24,320 --> 01:10:26,460 From Andre Dupres, whose daughter, Josette, 916 01:10:26,500 --> 01:10:28,287 was to marry Barnabas. 917 01:10:28,560 --> 01:10:31,360 Where in the world did you discover that? 918 01:10:32,320 --> 01:10:34,400 Oh, Dr. Hoffman, uh, this is, uh, 919 01:10:34,440 --> 01:10:36,660 Barnabas Collins, my cousin from England. 920 01:10:36,695 --> 01:10:38,418 Well, how do you do? 921 01:10:38,453 --> 01:10:41,440 Dr. Hoffman is staying with us to help in Daphne's recovery. 922 01:10:41,980 --> 01:10:43,080 My pleasure. 923 01:10:43,720 --> 01:10:45,605 A terrible misfortune. 924 01:10:45,840 --> 01:10:47,816 Will the young lady be all right? 925 01:10:47,851 --> 01:10:50,965 Oh, we're hopeful. She's sleeping right now. 926 01:10:51,000 --> 01:10:54,980 Unfortunately she still can't remember exactly what happened. 927 01:10:55,120 --> 01:10:57,480 But things may change. 928 01:10:57,680 --> 01:11:00,520 Today, we almost broke through her amnesia. 929 01:11:04,440 --> 01:11:06,460 That is good news. 930 01:11:34,920 --> 01:11:37,200 Be very careful with that, Willie. 931 01:11:37,240 --> 01:11:38,875 Ok, Barnabas. 932 01:11:41,040 --> 01:11:43,140 My dear cousin, thank you very much. 933 01:11:43,420 --> 01:11:45,615 I... I can't tell you how grateful I am... 934 01:11:45,650 --> 01:11:47,173 Daph? 935 01:11:49,520 --> 01:11:51,679 What are you doing out of bed? 936 01:11:52,040 --> 01:11:53,994 Hey, are you ok? 937 01:11:56,500 --> 01:11:58,745 Daph! Daph! 938 01:12:00,840 --> 01:12:03,240 Daph! Daph! Daph, come on. 939 01:12:03,280 --> 01:12:04,645 Daph. Daph. Daph. 940 01:12:04,680 --> 01:12:06,600 Hey, come on, come on, come on. 941 01:12:06,640 --> 01:12:08,520 Hey, come on, wake up. Daph. Daph. 942 01:12:08,560 --> 01:12:09,925 Wake up, come on. 943 01:12:09,960 --> 01:12:11,400 What's wrong with her? 944 01:12:11,440 --> 01:12:13,400 Daph. Daph. 945 01:12:13,440 --> 01:12:15,320 Hey, hey, hey, hey. 946 01:12:15,360 --> 01:12:16,760 Hey, hey. Hey, hey, it's ok. It's ok. 947 01:12:16,800 --> 01:12:18,640 I'm here. It's ok. Shh. It's ok. I'm here. 948 01:12:18,680 --> 01:12:20,937 Now, breathe. Come on, honey, breathe. 949 01:12:21,040 --> 01:12:22,480 It's ok. It's ok. 950 01:12:22,520 --> 01:12:23,616 Ok. 951 01:12:25,160 --> 01:12:27,640 Ok, come on, come on, it's okay. 952 01:12:35,320 --> 01:12:37,027 Let's take her to her room. 953 01:12:37,062 --> 01:12:37,925 Come on. 954 01:12:37,960 --> 01:12:41,320 And the first thing we're going to do is change her room for one downstairs. 955 01:12:45,640 --> 01:12:47,485 I'm sorry, Barnabas. 956 01:12:47,520 --> 01:12:49,149 Of course. 957 01:13:19,000 --> 01:13:22,097 According to the papers I found, Barnabas Collins purchased this... 958 01:13:22,132 --> 01:13:25,920 for Josette on the day it was announced they were to wed. 959 01:13:28,320 --> 01:13:29,961 It's lovely. 960 01:13:30,240 --> 01:13:32,617 It's such a beautiful melody. 961 01:13:32,740 --> 01:13:35,480 She would listen to it for hours. 962 01:13:35,520 --> 01:13:38,638 And claimed its music would haunt her heart forever. 963 01:13:39,600 --> 01:13:42,582 And the greatest gifts are always those given with love, 964 01:13:42,617 --> 01:13:44,560 no matter what they might be. 965 01:13:45,520 --> 01:13:47,340 Yes. 966 01:13:51,280 --> 01:13:53,477 "No matter what they might be. " 967 01:14:03,880 --> 01:14:06,645 You know ever since I saw her portrait, 968 01:14:06,680 --> 01:14:10,400 I haven't been able to get Josette out of my mind. 969 01:14:10,840 --> 01:14:15,280 It's almost as if in some strange way we're connected. 970 01:14:16,120 --> 01:14:18,500 Across time and the centuries. 971 01:14:19,720 --> 01:14:23,840 I believe that souls from the past can have eternal rebirth. 972 01:14:24,080 --> 01:14:26,440 The true nature of life is never-ending. 973 01:14:26,680 --> 01:14:30,240 And time, no matter how precise, 974 01:14:31,240 --> 01:14:34,205 can never defeat it. 975 01:14:34,440 --> 01:14:38,740 Somehow, Barnabas, you always manage to see the beauty in everything. 976 01:14:39,280 --> 01:14:41,640 You're so optimistic. 977 01:14:41,680 --> 01:14:45,700 To hope and to wait are 2 of life's most rewarding virtues, Victoria. 978 01:14:47,340 --> 01:14:50,900 Especially if there's something worth waiting and hoping for. 979 01:14:58,920 --> 01:15:00,723 It's late. 980 01:15:01,320 --> 01:15:03,160 I should be going. 981 01:15:14,960 --> 01:15:16,764 Willie! 982 01:15:26,480 --> 01:15:29,840 I'm taking Miss Winters to Collinwood now, Willie. 983 01:15:29,880 --> 01:15:31,760 Y- You don't have to do that, Barnabas. 984 01:15:31,800 --> 01:15:34,160 I... I can take Miss Winters home. 985 01:15:34,400 --> 01:15:36,000 Thank you, Willie. 986 01:15:37,040 --> 01:15:38,960 That will not be necessary. 987 01:15:57,720 --> 01:16:01,280 I've been thinking the most extraordinary thoughts this evening. 988 01:16:02,960 --> 01:16:07,085 Your remarkable resemblance to the portrait of Josette. 989 01:16:07,320 --> 01:16:11,720 And mine, to my ancestor whose portrait hangs in the great hall. 990 01:16:12,160 --> 01:16:16,000 Would it not be exquisitely romantic 991 01:16:16,040 --> 01:16:19,800 if we were indeed their reincarnations? 992 01:16:21,240 --> 01:16:23,740 You almost make me feel that we are. 993 01:16:52,940 --> 01:16:54,865 Thank you, Barnabas. 994 01:16:54,900 --> 01:16:56,630 I've had a lovely evening. 995 01:17:01,480 --> 01:17:04,840 I so look forward to our being together again. 996 01:17:09,920 --> 01:17:11,560 So do I. 997 01:17:23,960 --> 01:17:25,400 Good night. 998 01:19:04,920 --> 01:19:06,560 Barnabas. 999 01:19:08,860 --> 01:19:11,260 Barnabas! 1000 01:19:13,080 --> 01:19:15,480 Barnabas! 1001 01:19:25,280 --> 01:19:26,920 Sarah? 1002 01:19:29,320 --> 01:19:31,125 Is that you? 1003 01:19:31,160 --> 01:19:33,560 You must stop, Barnabas! 1004 01:19:35,000 --> 01:19:36,820 You must stop! 1005 01:19:38,240 --> 01:19:40,204 You've come back. 1006 01:19:49,480 --> 01:19:51,393 No, Sarah! 1007 01:19:51,428 --> 01:19:53,480 Wait! Don't leave me! 1008 01:19:56,920 --> 01:19:59,120 Sarah! No, Sarah! 1009 01:19:59,160 --> 01:20:01,320 Please don't go away! 1010 01:20:27,160 --> 01:20:28,749 Sarah. 1011 01:20:31,280 --> 01:20:33,005 Sarah. 1012 01:20:34,640 --> 01:20:36,801 My sweet little sister. 1013 01:20:38,960 --> 01:20:40,715 Come back! 1014 01:20:47,420 --> 01:20:49,438 Please don't hate me. 1015 01:20:49,820 --> 01:20:52,142 Please. 1016 01:20:52,400 --> 01:20:55,751 I cannot help myself! 1017 01:21:02,297 --> 01:21:04,840 TO BE CONTINUED 1018 01:21:12,354 --> 01:21:15,369 Subtitles subXpacio and TusSeries 73090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.