All language subtitles for Darbar (2019) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis_copy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,400 --> 00:03:18,600 Tolong mengerti, tuan! 2 00:03:18,730 --> 00:03:21,350 Saya perlu bertemu hakim segera! -Aku harus bertemu dengannya! 3 00:03:22,060 --> 00:03:25,600 Sejak jam 7 malam, enam don seperti Anda telah mengubah informan. 4 00:03:26,310 --> 00:03:28,770 Polisi macam apa pria itu, tuan? Dia seorang pembunuh! 5 00:03:29,810 --> 00:03:30,980 Orang biadab yang nyata! 6 00:03:31,100 --> 00:03:34,600 Hanya hari ini, dia telah membunuh begitu banyak orang! 7 00:03:34,730 --> 00:03:36,270 Apa yang membuatnya berubah seperti ini? 8 00:03:36,400 --> 00:03:38,020 Dia mencari seseorang, tuan. 9 00:03:38,150 --> 00:03:40,940 Dia sepertinya tidak tahu siapa orang itu. 10 00:03:41,060 --> 00:03:44,730 Kalian ketakutan dan menjadi informan. Sekarang, Anda meminta dipenjara! 11 00:03:45,730 --> 00:03:48,900 Inilah seorang pria di video, menantangnya! Menonton! 12 00:03:49,020 --> 00:03:50,020 "Ada apa?" 13 00:03:52,190 --> 00:03:55,940 "Pikirkan kamu semua kalau kamu bunuh ini banyak orang dalam satu hari? " 14 00:03:56,060 --> 00:03:57,520 "Kamu gila!" 15 00:03:58,230 --> 00:04:00,310 "Aaditya Arunasalam!" 16 00:04:00,440 --> 00:04:01,440 "Naik di depanku!" 17 00:04:02,440 --> 00:04:04,650 "Aku hood yang membunuh uang, juga!" 18 00:04:04,770 --> 00:04:06,810 "Aku menantang kamu!" 19 00:04:08,440 --> 00:04:09,600 "Ayo!" 20 00:04:09,730 --> 00:04:11,850 "Tumpukan tangan padaku jika kamu bisa!" 21 00:04:12,440 --> 00:04:13,980 Astaga, tuan! 22 00:04:14,100 --> 00:04:18,020 Pikirkan dia baru. Sial, apa dia rusak! 23 00:04:18,150 --> 00:04:20,190 Dia akan menusuknya! 24 00:04:20,310 --> 00:04:21,440 Ayo lihat. 25 00:04:21,560 --> 00:04:23,350 Mari kita lihat apakah dia selamat malam! 26 00:04:25,100 --> 00:04:31,940 (Lagu klasik Hindi diputar) 27 00:04:51,480 --> 00:04:53,060 Kenapa kamu datang kesini? 28 00:04:53,190 --> 00:04:54,190 Pergi sekarang juga! 29 00:04:56,560 --> 00:04:59,020 Tenang, bro! Mengapa Anda begitu marah? 30 00:04:59,150 --> 00:05:00,310 Saya tidak datang untuk melihat Anda! 31 00:05:01,190 --> 00:05:03,560 Ulang tahun Amar Singh, kan? Itu sebabnya saya di sini! 32 00:05:04,190 --> 00:05:05,190 Keluar dari jalan! 33 00:05:13,520 --> 00:05:14,980 Apa yang terjadi? 34 00:05:15,100 --> 00:05:19,600 Seperti dia orang besar, orang ini berani kepada Komisaris, tuan! 35 00:05:19,730 --> 00:05:22,850 Hanya hari ini, Komisaris telah membunuh sembilan orang! 36 00:05:22,980 --> 00:05:25,730 Dia akan datang ke sini mencarinya dan bunuh kami juga! 37 00:05:25,850 --> 00:05:28,730 Takut akan hidupnya, dia datang ke pesta ulang tahun, pak. 38 00:05:28,850 --> 00:05:29,850 Aku akan pergi. 39 00:05:34,480 --> 00:05:36,940 Mempercayai Amar Singh akan melindungiku, Saya menantangnya. 40 00:05:37,060 --> 00:05:39,940 Bagaimana jika Anda mengirim saya kembali dan dia membunuhku? 41 00:05:43,190 --> 00:05:44,980 Reputasi pria besar itu akan pergi ... 42 00:05:49,020 --> 00:05:50,020 Ayo pergi. 43 00:05:51,400 --> 00:05:52,900 Hei! Tahan! 44 00:05:54,350 --> 00:05:56,850 Pak! Biarkan dia pergi, tuan! 45 00:05:56,980 --> 00:06:00,020 Komisaris pasti akan datang ke sini mencarinya! 46 00:06:00,150 --> 00:06:01,190 Biarkan dia pergi, tuan. 47 00:06:03,440 --> 00:06:04,440 Tutup gerbang. 48 00:06:06,230 --> 00:06:07,690 Mari kita lihat siapa yang datang. 49 00:06:22,520 --> 00:06:23,520 Pukul itu! 50 00:06:35,980 --> 00:06:38,400 Bukankah aku sudah memberitahumu Komisaris akan datang? Lihat! 51 00:07:22,810 --> 00:07:25,060 Komisaris rusak, tuan! Dia sudah mati! 52 00:09:05,060 --> 00:09:08,650 Beri tahu kami siapa yang Anda cari, tuan! Anda akan membunuh semua orang! 53 00:09:32,850 --> 00:09:34,480 Dapatkan mereka dengan cepat, Polisi! 54 00:09:34,600 --> 00:09:36,730 Ada apa ini? -Siapkan semuanya! 55 00:09:36,850 --> 00:09:38,270 Siap! -Dalam perjalanan! 56 00:09:38,400 --> 00:09:40,100 Percepat! Pindahkan! 57 00:09:40,230 --> 00:09:41,850 Muat dengan benar di dalam kendaraan! 58 00:09:41,980 --> 00:09:44,980 Para petugas HAM telah tiba! Semua petugas turun di sini! 59 00:09:45,100 --> 00:09:46,400 Percepat! Ayo ikut! 60 00:09:57,100 --> 00:09:59,980 Jadi ini adalah pembunuhan adalah tindakan membela diri. 61 00:10:00,600 --> 00:10:02,440 Itukah yang akan kamu katakan padaku? 62 00:10:02,560 --> 00:10:06,770 Saya bisa tahu dari perban Anda! Anda juga punya sertifikat medis! 63 00:10:10,850 --> 00:10:11,940 Apa itu? 64 00:10:12,060 --> 00:10:15,690 Saya ragu tentang pertemuan ini dan telah meminta pertanyaan CBI. 65 00:10:23,190 --> 00:10:25,690 Jika kalian semua ingin meninggalkan ruangan ini dalam satu potong ... 66 00:10:26,980 --> 00:10:29,440 ... menyiapkan laporan sesuai instruksi saya. 67 00:10:29,560 --> 00:10:30,650 Beraninya kamu? 68 00:10:32,400 --> 00:10:33,690 Apakah kamu tahu siapa dia? 69 00:10:35,150 --> 00:10:36,650 Dia pergi denganku. 70 00:10:37,810 --> 00:10:39,900 Coba hentikan kami jika Anda bisa. 71 00:11:02,560 --> 00:11:04,060 Ini salah. 72 00:11:04,190 --> 00:11:05,600 Menyerang orang sangat salah! 73 00:11:07,810 --> 00:11:10,770 Kami bahkan sudah membunuh! Dan Anda mengatakan menyerang orang itu salah? 74 00:11:12,310 --> 00:11:13,310 Sesuai keinginan Anda! 75 00:11:49,060 --> 00:11:51,350 Tembak orang lain, brigade hak asasi manusia muncul. 76 00:11:51,480 --> 00:11:54,480 Tembak brigade HAM dan siapa yang akan muncul? 77 00:11:56,480 --> 00:11:57,480 Tanda tangani. 78 00:12:03,940 --> 00:12:05,850 Dapatkan tanda tangan pada dua lembar kosong lagi. 79 00:12:07,150 --> 00:12:08,980 Kami tidak perlu sering repot Bu. 80 00:12:16,810 --> 00:12:18,150 Kita tidak harus mengampuni dia, Bu! 81 00:12:19,900 --> 00:12:21,810 Kita harus menunjukkan kepada mereka siapa kita! 82 00:12:21,940 --> 00:12:22,940 Siapa yang kamu panggil? 83 00:12:24,230 --> 00:12:26,190 Kita perlu mengambil tindakan terhadap mereka! -Tunggu! 84 00:12:28,230 --> 00:12:30,480 Saya sudah mengenalnya sejak pelatihan IPS. 85 00:12:31,690 --> 00:12:33,310 Dia bahkan tidak ingat saya. 86 00:12:35,060 --> 00:12:36,810 Dia orang yang sama sekali berbeda sekarang! 87 00:12:38,900 --> 00:12:40,480 Saya mendengar dia mengalami gangguan mental. 88 00:12:42,850 --> 00:12:44,900 November lalu, saya juga di fungsi ... 89 00:12:45,020 --> 00:12:47,520 ... ketika dia dipindahkan dari Delhi ke Mumbai. 90 00:12:48,400 --> 00:12:49,560 Dia bersama putrinya. 91 00:13:12,940 --> 00:13:13,940 'Angkat mereka!' 92 00:13:25,600 --> 00:13:28,560 'Mulai sekarang, ini akan menjadi aku! Saya maju dan pengadilan saya, Anda akan lihat! ' 93 00:13:28,690 --> 00:13:31,560 'Gang mungkin milikmu. Tapi, aku pemimpin para pemimpin! ' 94 00:13:31,690 --> 00:13:34,560 'Billa, adalah warisanku! Saya sudah melihat banyak sekali! ' 95 00:13:34,690 --> 00:13:37,850 "Aku adalah penguasa kerudungmu!" 96 00:13:37,980 --> 00:13:40,770 'Menendang kegilaan, semuanya menyala!' 97 00:13:40,900 --> 00:13:43,810 "Aku melangkah, semuanya membeku!" 98 00:13:43,940 --> 00:13:46,810 'Coba hentikan aku, itu akan menjadi akhir darimu!' 99 00:13:46,940 --> 00:13:49,770 'Coba pukul aku, kamu akan istirahat berkeping-keping!' 100 00:13:49,900 --> 00:13:52,850 'Dengan nama yang berapi-api dan bintang-bintang yang kamu berikan ... ' 101 00:13:52,980 --> 00:13:54,730 '... Aku tetap menjadi raja hari ini! Tanyakan siapa saja! ' 102 00:13:54,850 --> 00:13:55,940 'Angkat mereka!' 103 00:13:56,060 --> 00:13:58,770 'Dengan kulit kehitaman dan seekor singa sakit kepala ... ' 104 00:13:58,900 --> 00:14:00,520 "Semuanya akan terbakar!" 105 00:14:00,650 --> 00:14:01,650 'Angkat mereka!' 106 00:14:01,770 --> 00:14:04,730 'Mulai sekarang, ini akan menjadi aku! Saya maju dan pengadilan saya, Anda akan lihat! ' 107 00:14:04,850 --> 00:14:07,480 'Gang mungkin milikmu. Tapi, aku pemimpin para pemimpin! ' 108 00:14:07,600 --> 00:14:10,520 'Billa, adalah warisanku! Saya sudah melihat banyak sekali! ' 109 00:14:10,650 --> 00:14:13,440 "Aku adalah penguasa kerudungmu!" 110 00:14:13,560 --> 00:14:16,730 'The Godfather of machismo, adalah pria kita!' 111 00:14:16,850 --> 00:14:19,810 'Dia tidak tahu batas! Jangan berani macam-macam dengannya! ' 112 00:14:19,940 --> 00:14:22,770 “Satu tamparan ketat dan pipimu akan digoreng! ' 113 00:14:22,900 --> 00:14:25,440 'Dia adalah pria liar! Jangan melintasi jalannya! ' 114 00:14:26,810 --> 00:14:27,810 'Angkat mereka!' 115 00:14:51,150 --> 00:14:53,980 'Tegak, kamu akan penuh gaya! ' 116 00:14:54,100 --> 00:14:56,980 'Saat matamu berbinar, peluit berlimpah! ' 117 00:14:57,100 --> 00:15:00,060 'Jika ada hati yang bisa dipercaya, kamu akan penuh gaya! ' 118 00:15:00,190 --> 00:15:03,150 'Ketika kamu mempercepat langkahmu, sepertinya ada badai! ' 119 00:15:03,270 --> 00:15:06,310 'Jika besi akan duduk dan beristirahat dengan tenang ... ' 120 00:15:06,440 --> 00:15:09,350 '... kamu akan melihat karat pada tempatnya, hancur berkeping-keping kecil! ' 121 00:15:09,480 --> 00:15:12,270 'Jika Anda menempatkan hati Anda dalam kerja keras dan ambil langkah pertama ... ' 122 00:15:12,400 --> 00:15:15,060 '... pemuda akan tetap menjadi kembaranmu selamanya!' 123 00:15:15,190 --> 00:15:18,310 'Menendang kegilaan, semuanya menyala!' 124 00:15:18,440 --> 00:15:21,230 "Aku melangkah, semuanya membeku!" 125 00:15:21,350 --> 00:15:24,350 'Coba hentikan aku, itu akan menjadi akhir darimu!' 126 00:15:24,480 --> 00:15:27,270 'Coba pukul aku, kamu akan istirahat berkeping-keping!' 127 00:15:27,400 --> 00:15:30,270 'Dengan nama yang berapi-api dan bintang-bintang yang kamu berikan ... ' 128 00:15:30,400 --> 00:15:32,190 '... Aku tetap menjadi raja hari ini! Tanyakan siapa saja! ' 129 00:15:32,310 --> 00:15:33,350 'Angkat mereka!' 130 00:15:33,480 --> 00:15:36,310 'Dengan kulit kehitaman dan seekor singa sakit kepala ... ' 131 00:15:36,440 --> 00:15:38,100 "Semuanya akan terbakar!" 132 00:15:38,230 --> 00:15:39,230 'Angkat mereka!' 133 00:15:39,350 --> 00:15:42,600 'Mulai sekarang, ini akan menjadi aku! Saya maju dan pengadilan saya, Anda akan lihat! ' 134 00:15:45,190 --> 00:15:48,020 'Billa, adalah warisanku! Saya sudah melihat banyak sekali! ' 135 00:15:51,480 --> 00:15:54,270 'The Godfather of machismo, adalah pria kita!' 136 00:15:54,400 --> 00:15:57,270 'Dia tidak tahu batas! Jangan berani macam-macam dengannya! ' 137 00:15:57,400 --> 00:16:00,310 “Satu tamparan ketat dan pipimu akan digoreng! ' 138 00:16:00,440 --> 00:16:03,400 'Dia adalah pria liar! Jangan melintasi jalannya! ' 139 00:16:03,520 --> 00:16:06,060 'Dengan nama yang berapi-api ... - Ayah dari machismo! ' 140 00:16:06,190 --> 00:16:09,190 "Dan bintang-bintang yang kau berikan ... -Jangan berani macam-macam dengannya! ' 141 00:16:09,310 --> 00:16:12,190 'Aku tetap menjadi raja hari ini! -Satu tamparan dan pipimu digoreng! ' 142 00:16:15,440 --> 00:16:18,190 'Dengan nama yang berapi-api dan bintang-bintang yang kamu berikan ... ' 143 00:16:18,310 --> 00:16:20,270 '... Aku tetap menjadi raja hari ini! Tanyakan siapa saja! ' 144 00:16:20,400 --> 00:16:21,400 'Angkat mereka!' 145 00:16:21,520 --> 00:16:24,270 'Dengan kulit kehitaman dan seekor singa sakit kepala ... ' 146 00:16:24,400 --> 00:16:26,940 "Semuanya akan terbakar!" 147 00:16:30,350 --> 00:16:32,020 Robek! 148 00:16:40,900 --> 00:16:43,270 Terima kasih banyak sudah datang, Aaditya. 149 00:16:43,400 --> 00:16:46,900 Saya tahu Anda menikmati pestanya, tapi aku punya hal penting untuk ditunjukkan kepadamu. 150 00:16:51,400 --> 00:16:52,400 Lihat ini. 151 00:16:53,400 --> 00:16:58,100 27 tahun yang lalu, dia adalah raja obat bius utama di Mumbai. 152 00:16:58,230 --> 00:17:02,560 Dalam perselisihan dengan polisi, ia terbakar tujuh belas polisi hidup-hidup, di depan umum. 153 00:17:04,730 --> 00:17:06,520 Dia melarikan diri dari India juga. 154 00:17:06,650 --> 00:17:08,810 Polisi tidak bisa melakukan apa pun padanya. 155 00:17:10,060 --> 00:17:14,730 Sejak itu, Departemen Kepolisian Mumbai telah kehilangan posisi mereka di tengah masyarakat. 156 00:17:16,560 --> 00:17:19,310 Orang-orang secara terbuka mengejek polisi. 157 00:17:21,650 --> 00:17:25,560 Mengenakan seragam polisi dianggap memalukan. 158 00:17:27,900 --> 00:17:30,770 Begitu banyak kantor polisi memiliki lowongan pekerjaan. 159 00:17:31,650 --> 00:17:35,310 Orang tidak cocok harus ditugaskan untuk peran ini. 160 00:17:39,480 --> 00:17:41,310 Saat kekuatan polisi semakin lemah ... 161 00:17:42,730 --> 00:17:45,190 ... Narkoba dan perdagangan perempuan telah bangkit juga. 162 00:17:47,770 --> 00:17:51,270 Hari ini, setiap dua dari sepuluh orang adalah pecandu narkoba. 163 00:17:53,190 --> 00:17:55,480 Kepolisian tidak cukup besar untuk mengendalikan ini. 164 00:17:57,900 --> 00:17:59,190 Kami akan mendetoksifikasi, tuan. 165 00:17:59,310 --> 00:18:02,230 Pekerjaan Anda pada operasi Punjab sangat bagus, Aaditya. 166 00:18:02,350 --> 00:18:04,440 Sangat mengesankan! 167 00:18:04,560 --> 00:18:07,150 Anak-anak muda harus bergabung polisi kembali. 168 00:18:07,270 --> 00:18:08,810 Pada waktu bersamaan... 169 00:18:08,940 --> 00:18:11,560 ... ancaman narkoba harus dihilangkan. 170 00:18:12,400 --> 00:18:15,190 Anda pria yang tepat untuk pekerjaan itu. -Saya merasa terhormat, tuan. 171 00:18:15,310 --> 00:18:16,810 Anda harus pergi ke Mumbai. 172 00:18:16,940 --> 00:18:19,400 Ambil perannya Komisaris Polisi baru kota. 173 00:18:19,520 --> 00:18:21,150 Saya akan melakukannya, tuan. 174 00:18:21,270 --> 00:18:22,810 Anda tahu ini, tuan. 175 00:18:22,940 --> 00:18:24,060 Saya memiliki tiga syarat. 176 00:18:24,190 --> 00:18:26,480 Satu: Saya menerima pekerjaan, Saya tidak akan pergi sampai selesai. 177 00:18:26,600 --> 00:18:28,650 Dua: Minta saya untuk menyelamatkan seseorang, Saya tidak akan menuruti. 178 00:18:28,770 --> 00:18:30,770 Tiga: Aku tidak akan mencukur jenggotku sampai aku selesai. 179 00:18:43,850 --> 00:18:46,520 Setelah itu, saya hanya bertemu dengannya lagi sekarang. 180 00:18:47,730 --> 00:18:49,900 Saya tidak tahu apakah dia bahkan mengingat saya. 181 00:18:52,600 --> 00:18:55,350 Putrinya meninggal baru-baru ini, Bu. 182 00:18:57,400 --> 00:18:58,400 Anak perempuannya? 183 00:19:11,020 --> 00:19:12,770 Halo Singh! Terakhir melihatmu di 'Ramanaa'! 184 00:19:15,810 --> 00:19:16,810 Lewat sini, tuan! 185 00:19:16,940 --> 00:19:19,020 Kami berdua orang Tamil, tuan. -Wow! 186 00:19:19,150 --> 00:19:21,270 Saya dari Kallakurichi. -Menyenangkan! 187 00:19:21,400 --> 00:19:23,060 Dan kau? -Prasad dari Chennai, tuan. 188 00:19:23,190 --> 00:19:25,690 Mengerti. Saya dari Rajakuppam. Distrik Krishnagiri. 189 00:19:30,270 --> 00:19:32,190 Sudah berapa tahun Anda bekerja? untuk dia? 190 00:19:32,310 --> 00:19:34,650 Bukan bertahun-tahun. Ini baru enam bulan. 191 00:19:34,770 --> 00:19:37,650 Hanya saja saya mendapat satu lakh rupee lebih dari dia. 192 00:19:37,770 --> 00:19:40,190 Tidak buruk! Anda menghasilkan lebih dari dia? 193 00:19:40,310 --> 00:19:43,480 Itulah yang tertulis di atas kertas. Tapi saya tidak pernah mendapatkannya. 194 00:19:43,600 --> 00:19:45,690 Lihat gadis itu? Valli? -Iya. 195 00:19:45,810 --> 00:19:47,520 Dia putrinya. 196 00:19:47,650 --> 00:19:49,600 Dialah yang mempekerjakan saya. 197 00:19:49,730 --> 00:19:51,690 Apakah Anda melihat arloji padanya? 198 00:19:52,690 --> 00:19:56,020 Saya harus memastikannya bahwa detak jantungnya tidak meninggi. 199 00:19:56,150 --> 00:19:59,520 Jika ya ... Perhatikan gadis itu mengeluarkan teleponnya? 200 00:19:59,650 --> 00:20:01,480 Dia akan mendapatkan peringatan seluler. 201 00:20:02,270 --> 00:20:06,270 Mengapa? -Dia memiliki detail akun dan kata sandi saya. 202 00:20:06,400 --> 00:20:10,440 Kapan saja dia marah, 5.000 rupee dari akun saya menjadi miliknya! 203 00:20:10,560 --> 00:20:14,060 Kapan saja dia bahagia, 10.000 rupee dari akunnya datang kepadaku! 204 00:20:14,810 --> 00:20:16,850 Wow! Super! -"Super"? 205 00:20:16,980 --> 00:20:19,020 Pria itu tegang sepanjang waktu! 206 00:20:19,150 --> 00:20:22,230 Sejauh ini, 60.000 rupee dari akun saya telah pergi padanya! 207 00:20:22,350 --> 00:20:25,690 Ayah dan anak perempuannya berjudi online dengan uang saya! 208 00:20:25,810 --> 00:20:26,980 Akan kutunjukkan pada mereka, suatu hari! 209 00:20:27,100 --> 00:20:28,600 Dia tertawa seperti aktris Trisha! 210 00:20:28,730 --> 00:20:29,730 Apakah kamu sudah menikah? 211 00:20:31,020 --> 00:20:34,270 Saya punya rumah yang dibangun di Chennai. Sir berjanji akan datang untuk pindah rumah, juga. 212 00:20:34,400 --> 00:20:37,230 Jika Anda datang, kami dapat berbicara dengan orang tua kami dan mulai rencana pernikahan! 213 00:20:37,350 --> 00:20:39,060 Waktunya suamimu datang? 214 00:20:40,190 --> 00:20:41,270 Saya Rohit Kumar. 215 00:20:41,400 --> 00:20:43,400 Rekan-rekan saya. -Halo, Pak. Saya Ankur Jain. 216 00:20:50,850 --> 00:20:52,440 Apakah semuanya baik-baik saja di kota? 217 00:20:54,190 --> 00:20:57,900 Saya perhatikan semua orang tegang dan bingung, sejak saya tiba. Ada apa? 218 00:20:58,520 --> 00:20:59,770 Anda benar, tuan. 219 00:20:59,900 --> 00:21:03,270 Saya bertanya-tanya bagaimana cara membicarakan hal ini dengan Anda, karena Anda baru saja sampai di sini. 220 00:21:04,060 --> 00:21:06,350 Anda bertanggung jawab hanya malam ini ... 221 00:21:06,480 --> 00:21:07,520 Tidak apa-apa. Katakan padaku. 222 00:21:07,650 --> 00:21:12,940 Tiga mahasiswi telah diculik di kota, satu jam yang lalu. 223 00:21:13,060 --> 00:21:15,900 Salah satu dari gadis-gadis itu adalah putri Wakil Ketua Menteri. 224 00:21:18,060 --> 00:21:22,190 Ketika kembali dari pesta ... tanpa menyadari siapa dia ... 225 00:21:22,310 --> 00:21:24,060 ... mereka telah menculiknya, tuan. 226 00:21:26,270 --> 00:21:27,650 Mari kita bertemu dengan Wakil CM, sekarang! 227 00:21:27,770 --> 00:21:28,980 Anda harus bertanggung jawab. 228 00:21:29,100 --> 00:21:31,100 Saya sudah bertanggung jawab! Datang! 229 00:22:14,650 --> 00:22:16,270 Tejaswini Desai adalah putri Anda. 230 00:22:16,400 --> 00:22:18,150 Pooja Gupta, Neha Chopra ... 231 00:22:18,270 --> 00:22:22,810 Apakah mereka bertiga adalah teman masa kecil atau apakah mereka pergi ke sekolah / kuliah bersama? 232 00:22:22,940 --> 00:22:24,190 Tidak ada yang seperti itu. 233 00:22:25,270 --> 00:22:27,480 Saya tidak tahu bagaimana mereka menjadi teman! 234 00:22:27,600 --> 00:22:30,480 Tapi mereka teman yang kental. Mereka sudah pulang juga! 235 00:22:31,270 --> 00:22:32,650 Saya melihat. 236 00:22:32,770 --> 00:22:34,400 Mempertanyakan dua keluarga lainnya? 237 00:22:34,520 --> 00:22:39,690 Saya tidak tahu bagaimana putri saya menjadi berteman dengan putri DCM. 238 00:22:39,810 --> 00:22:41,560 Dia belajar dengan sangat baik, tuan! 239 00:22:42,480 --> 00:22:45,350 Dia adalah topper di sekolah menengah! 240 00:22:45,480 --> 00:22:47,060 Belajar di Amerika Serikat! 241 00:22:48,060 --> 00:22:51,900 Untuk beberapa waktu, dia berada di pusat rehabilitasi narkoba. 242 00:22:52,020 --> 00:22:54,060 Dia telah menyerahkan semuanya dan baik-baik saja. 243 00:22:54,190 --> 00:22:56,900 Tiga bulan terakhir, dia kambuh. 244 00:22:57,020 --> 00:23:00,850 Saya pernah melihat zat seperti bubuk di tasnya, seperti apa yang Anda gambarkan. 245 00:23:02,350 --> 00:23:04,400 Anak saya alergi alkohol. 246 00:23:04,520 --> 00:23:06,730 Dia akan marah pada ayahnya untuk minum. 247 00:23:06,850 --> 00:23:11,100 Saya belum pernah melihatnya menggunakan narkoba, juga tidak berperilaku seolah-olah dia di bawah pengaruh. 248 00:23:12,100 --> 00:23:14,230 Ada banyak jenis narkoba, Bu. 249 00:23:14,350 --> 00:23:16,650 Beberapa obat menyebabkan orang tampak ditarik. 250 00:23:16,770 --> 00:23:18,940 Dan beberapa menyebabkan orang tampak hiperaktif. 251 00:23:22,150 --> 00:23:27,270 Banyak pagi, saya sudah melihat bubuk putih di hidung kakakku 252 00:23:30,560 --> 00:23:31,560 Kokain! 253 00:23:34,100 --> 00:23:37,400 Ada tagihan untuk pembelian sepatu baru. Dari tadi pagi. Adidas. 254 00:23:38,230 --> 00:23:39,230 Panggil showroom itu! 255 00:23:40,980 --> 00:23:42,230 Sekitar jam 11 pagi kemarin! 256 00:23:42,350 --> 00:23:44,270 Apakah sepatu pria atau sepatu wanita itu? 257 00:23:44,400 --> 00:23:46,350 Unisex, tuan. Siapa pun bisa memakainya. 258 00:23:46,480 --> 00:23:48,520 Apa ukuran sepatu? -Sebelas inci. 259 00:23:50,730 --> 00:23:52,310 Berapa ukuran sepatu putri Anda? 260 00:23:54,690 --> 00:23:55,690 Tujuh! 261 00:23:58,400 --> 00:24:00,310 Apakah dia menganggapnya apa adanya, atau dia ... 262 00:24:00,440 --> 00:24:01,940 Dia sudah membungkusnya dengan hadiah, tuan. 263 00:24:02,060 --> 00:24:03,650 Apa yang dia tulis di kartu hadiah? 264 00:24:04,480 --> 00:24:06,100 Hanya namanya, tuan. 265 00:24:06,230 --> 00:24:08,560 Kirimkan aku foto kertas pembungkus kado. 266 00:24:22,350 --> 00:24:25,600 Ada empat pedagang kokain di kota, tuan. Dan delapan sub-dealer. 267 00:24:25,730 --> 00:24:27,850 Salah satu dari mereka merayakan ulang tahunnya, kemarin. 268 00:24:27,980 --> 00:24:29,190 Dapatkan dia. -Ya pak! 269 00:24:29,310 --> 00:24:31,020 Kamu benar. Kailash of Matunga. 270 00:24:31,150 --> 00:24:33,230 Penyalur kokain. Merayakan ulang tahunnya. 271 00:24:33,350 --> 00:24:35,440 Tapi tidak ada yang tahu di mana dia tinggal, tuan. 272 00:24:35,560 --> 00:24:37,770 Tanyakan di setiap toko anggur di Matunga. 273 00:24:37,900 --> 00:24:40,400 Hubungi setiap toko roti di daerah tersebut. 274 00:24:40,520 --> 00:24:43,150 Periksa apakah kue ulang tahun dibeli dalam namanya. 275 00:24:44,690 --> 00:24:48,690 Kue telah dipesan untuknya di 'Frostalicious', sebuah toko kue di Matunga. 276 00:24:56,100 --> 00:24:57,100 Beli saya kue, tuan. 277 00:25:01,520 --> 00:25:03,150 Bagaimana kita menemukannya? di daerah yang begitu luas? 278 00:25:03,270 --> 00:25:04,600 Cari pencarian! Beri dia tagihannya! 279 00:25:04,730 --> 00:25:05,980 Tagihannya 650 rupee, Pak. 280 00:25:09,150 --> 00:25:10,230 Simpan kembaliannya, Vicky. 281 00:25:12,230 --> 00:25:13,690 Bagaimana kamu tahu namaku, tuan? 282 00:25:13,810 --> 00:25:15,350 Saya berbicara kepada Anda di telepon, Nak. 283 00:25:17,850 --> 00:25:20,230 Rumah yang kamu kirimkan kue kemarin... 284 00:25:20,350 --> 00:25:22,770 Tunjukkan itu padaku. Masuk ke dalam mobil. Baiklah, tuan. 285 00:25:23,400 --> 00:25:26,190 "Kami akan mengambil alih pertunjukan ini!" 286 00:25:26,310 --> 00:25:28,310 'Langkah itu! Kembali ke atas! Kunci dan Muat! ' 287 00:25:28,440 --> 00:25:31,150 'Sial! Anda belum pernah melihat ini sebelumnya! " 288 00:25:31,270 --> 00:25:33,190 "Ikuti pemimpinnya sekarang!" 289 00:25:33,310 --> 00:25:35,770 "Bintang-bintang di pundaknya!" 290 00:25:35,900 --> 00:25:37,650 'Seragamnya, baju besi keadilan! ' 291 00:25:37,770 --> 00:25:40,440 Diatas sana! Lantai lima. -'Namanya membunuh kesombongan mereka! ' 292 00:25:40,560 --> 00:25:41,560 Anda semua tinggal di sini. 293 00:25:41,690 --> 00:25:44,520 Jika Anda melihat saya di jendela itu dalam sepuluh menit, baru muncul. 294 00:25:46,350 --> 00:25:48,940 'Pemimpin bertanggung jawab penuh! Cara-Nya selalu unik! ' 295 00:25:49,060 --> 00:25:51,520 'Coba lari atau sembunyikan, dia akan menyusun strategi! ' 296 00:25:51,650 --> 00:25:55,020 'Ada yang mencoba melangkah! Bersiaplah untuk perang! ' 297 00:25:55,150 --> 00:25:57,900 'Cara-Nya unik! Sekarang dan selamanya!' 298 00:25:58,020 --> 00:26:00,190 "Siapa yang berani melangkah di hadapannya?" 299 00:26:00,310 --> 00:26:04,150 "Dia akan membawa pertarungan yang luar biasa!" 300 00:26:04,270 --> 00:26:05,560 "Jangan macam-macam dengan dia!" 301 00:26:05,690 --> 00:26:08,440 'Cara-Nya unik! Sekarang dan selamanya!' 302 00:26:08,560 --> 00:26:10,770 "Siapa yang berani melangkah di hadapannya?" 303 00:26:10,900 --> 00:26:13,810 "Dia akan membawa pertarungan yang luar biasa!" 304 00:26:13,940 --> 00:26:16,270 "Jangan macam-macam dengan dia!" 305 00:26:26,810 --> 00:26:28,270 "Kakak laki-laki!" 306 00:26:28,400 --> 00:26:30,850 "Dia kakak laki-laki bagi semuanya!" 307 00:26:32,060 --> 00:26:33,440 "Raja yang agung!" 308 00:26:33,560 --> 00:26:36,270 "Seorang raja yang memburu kesombongan!" 309 00:26:37,230 --> 00:26:39,650 'Mulailah berdoa sekarang! Pukulannya akan segera menyerang Anda! ' 310 00:26:39,770 --> 00:26:42,520 'Kamu akan segera melihat, Nak! Semua orang sama di pengadilannya! ' 311 00:26:42,650 --> 00:26:45,150 'Dia mengobarkan perang dan bangkit! Orang-orang bersamanya! ' 312 00:26:45,270 --> 00:26:47,730 'Siapa yang berani menentangnya? Juta hati berteriak namanya! ' 313 00:26:47,850 --> 00:26:50,520 'Sentuh dia, dia banteng yang mengamuk! Dia akan menorehmu sampai tercabik-cabik! ' 314 00:26:50,650 --> 00:26:53,060 'Lakukan kejahatan, dia akan memastikan bahwa Anda melakukan waktu! ' 315 00:26:53,190 --> 00:26:55,650 'Dia punya brigade berburu! Hatimu terbakar! ' 316 00:26:55,770 --> 00:26:58,440 'Kemenangan menyebar ke seluruh negeri! Semua memuji Raja kita! ' 317 00:27:29,980 --> 00:27:32,650 'Sentuh dia, dia banteng yang mengamuk! Dia akan menorehmu sampai tercabik-cabik! ' 318 00:27:32,770 --> 00:27:35,350 'Lakukan kejahatan, dia akan memastikan Anda melakukan waktu! ' 319 00:27:35,480 --> 00:27:37,940 'Dia punya brigade berburu! Hatimu terbakar! ' 320 00:27:38,060 --> 00:27:40,650 'Kemenangan menyebar ke seluruh negeri! Semua memuji Raja kita! ' 321 00:27:44,980 --> 00:27:48,770 Sir bilang dia akan muncul di jendela. Tapi ada orang lain di sana! 322 00:27:55,690 --> 00:27:56,690 Lihat! Itu dia! 323 00:27:56,810 --> 00:27:58,350 Turun, kaki besar! 324 00:28:11,600 --> 00:28:12,600 Tangkap mereka! 325 00:28:20,350 --> 00:28:21,480 Apa itu? Menemukannya? 326 00:28:22,980 --> 00:28:24,810 Maaf pak. Putrimu tidak ada di sini! 327 00:28:27,150 --> 00:28:29,100 Kami menemukan keluarga lain di sini. 328 00:28:29,230 --> 00:28:32,190 Anda menelepon berulang kali tentang ulang tahun dan ukuran sepatu! 329 00:28:32,310 --> 00:28:33,850 Saya pikir Anda akan menemukannya! 330 00:28:33,980 --> 00:28:35,480 Saya pikir sama, Pak ... 331 00:28:35,600 --> 00:28:38,690 Banyak kelompok menculik wanita di India. Salah satu dari mereka menculik putrimu. 332 00:28:38,810 --> 00:28:40,270 Kami akan menangkap mereka! Jangan khawatir. 333 00:28:40,400 --> 00:28:42,690 36 anggota Dewan Legislatif bekerja untukku! 334 00:28:42,810 --> 00:28:45,350 Seluruh pemerintahan ini berjalan atas dukungan saya! 335 00:28:45,480 --> 00:28:48,650 Pergi ke mana pun Anda inginkan di negara bagian! Ambil izin apa pun yang Anda butuhkan! 336 00:28:48,770 --> 00:28:51,690 Kalahkan dan bunuh siapa pun yang kamu mau! Saya menginginkan anak perempuan saya! Mengerti? 337 00:28:53,480 --> 00:28:54,560 Ini sudah cukup, tuan. 338 00:28:58,150 --> 00:29:00,600 Sampai aku bilang begitu, jaga mereka tetap aman di tempat kami. 339 00:29:02,100 --> 00:29:03,100 Tapi kenapa? 340 00:29:04,150 --> 00:29:05,150 Sampai saat itu ... 341 00:29:06,150 --> 00:29:07,400 ... akankah kita membersihkan? 342 00:29:13,560 --> 00:29:15,060 Bersiaplah untuk operasi besar! 343 00:29:16,520 --> 00:29:19,270 Polisi bukan pekerjaan. Ini adalah layanan! 344 00:29:19,400 --> 00:29:20,810 Kita hidup untuk melindungi! 345 00:29:20,940 --> 00:29:22,190 Kami mati untuk melayani! 346 00:29:23,400 --> 00:29:25,400 "Kami akan mengambil alih pertunjukan ini!" 347 00:29:25,520 --> 00:29:28,060 'Langkah itu! Kembali ke atas! Kunci dan Muat! ' 348 00:29:28,190 --> 00:29:30,560 'Sial! Anda belum pernah melihat ini sebelumnya! " 349 00:29:30,690 --> 00:29:32,520 "Ikuti pemimpinnya sekarang!" 350 00:29:32,650 --> 00:29:35,060 "Bintang-bintang di pundaknya!" 351 00:29:35,190 --> 00:29:37,900 'Seragamnya, baju besi keadilan! ' 352 00:29:38,020 --> 00:29:40,440 "Namanya membunuh kesombongan mereka!" 353 00:29:40,560 --> 00:29:42,650 'Aaditya Arunasalam!' 354 00:29:42,770 --> 00:29:45,480 'Komisaris! Datang! Berdiri! Salut! ' 355 00:29:45,600 --> 00:29:48,150 Lari! Polisi ada di sini! Bergerak cepat! 356 00:29:48,270 --> 00:29:50,850 'Coba lari atau sembunyikan, dia akan menyusun strategi!' - Lepaskan saya! 357 00:29:50,980 --> 00:29:53,730 'Ada yang mencoba melangkah! Bersiaplah untuk perang! ' 358 00:29:54,480 --> 00:29:58,020 "Cara-Nya unik!" -Jangan takut! Kami di sini untuk menyelamatkan Anda! 359 00:29:59,190 --> 00:30:01,440 Jangan takut! Polisi ada di sini untuk menyelamatkanmu! 360 00:30:01,560 --> 00:30:03,770 Tahan, bung! Kemana kamu pergi? 361 00:30:03,900 --> 00:30:04,940 "Jangan macam-macam dengan dia!" 362 00:30:05,060 --> 00:30:07,810 'Cara-Nya unik! Sekarang dan selamanya!' 363 00:30:07,940 --> 00:30:10,100 "Siapa yang berani melangkah di hadapannya?" 364 00:30:10,230 --> 00:30:13,100 "Dia akan membawa pertarungan yang luar biasa!" 365 00:30:13,230 --> 00:30:15,440 "Jangan macam-macam dengan dia!" 366 00:30:16,560 --> 00:30:18,310 Maafkan saya. Anak Anda tidak di Mumbai. 367 00:30:18,440 --> 00:30:21,150 Mungkin dia telah diperdagangkan ke Nashik atau Pune. 368 00:30:21,270 --> 00:30:22,650 Nashik? 369 00:30:22,770 --> 00:30:24,850 Saya pikir dia bahkan mungkin berada di Goa, tuan! 370 00:30:24,980 --> 00:30:27,270 Saya akan berbicara dengan Ketua Menteri itu! 371 00:30:27,400 --> 00:30:29,900 Saya akan jatuh di kakinya jika perlu. Saya ingin anak saya kembali! 372 00:30:30,020 --> 00:30:32,020 Melakukan apapun yang Anda inginkan! -Terima kasih Pak! 373 00:30:32,150 --> 00:30:34,150 Simpan telepon di samping Anda. Jangan tertidur. 374 00:30:34,270 --> 00:30:35,400 Baiklah, teman! 375 00:30:36,440 --> 00:30:38,940 'Mulailah berdoa sekarang! Pukulannya akan segera menyerang Anda! ' 376 00:30:39,060 --> 00:30:41,770 'Kamu akan segera melihat, Nak! Semua orang sama di pengadilannya! ' 377 00:30:41,900 --> 00:30:44,480 'Sentuh dia, dia banteng yang mengamuk! Dia akan menorehmu sampai tercabik-cabik! ' 378 00:30:44,600 --> 00:30:46,980 'Lakukan kejahatan, dia akan memastikan Anda melakukan waktu! ' 379 00:30:47,100 --> 00:30:49,560 'Dia punya brigade berburu! Hatimu terbakar! ' 380 00:30:49,690 --> 00:30:52,400 'Kemenangan menyebar ke seluruh negeri! Semua memuji Raja kita! ' 381 00:30:52,520 --> 00:30:53,690 Arunasalam! 382 00:30:53,810 --> 00:30:55,310 Aaditya Arunasalam! 383 00:31:01,310 --> 00:31:04,020 Saat tim polisi memeriksa Star Hotel melalui Skype ... 384 00:31:04,150 --> 00:31:06,810 ... enam gadis ditemukan dibius dan tidak sadar. 385 00:31:06,940 --> 00:31:08,310 Usianya baru tiga belas tahun! 386 00:31:08,440 --> 00:31:09,600 Mereka telah diculik. 387 00:31:09,730 --> 00:31:14,560 Ajay Malhotra, putra pemilik hotel Vinod Malhotra tidak mengizinkan penyelamatan mereka. 388 00:31:14,690 --> 00:31:17,100 Pertengahan percakapan, dia menyerang orang-orang kami. 389 00:31:17,230 --> 00:31:20,060 Tiga polisi menderita cedera kepala dan berada di rumah sakit. 390 00:31:29,980 --> 00:31:32,690 Ini adalah tempat milik Vinod Malhotra. Harus ditangani dengan hati-hati. 391 00:31:34,850 --> 00:31:37,520 Sayangku! Ini juga bukan pistol mainan, saya juga bukan polisi yang baik! 392 00:31:38,650 --> 00:31:40,440 Salah satu dari Anda bahkan bergerak satu inci ... 393 00:31:40,560 --> 00:31:43,650 ... Saya tidak akan menembak di udara atau berlutut. 394 00:31:43,770 --> 00:31:45,310 Tak satu pun dari omong kosong itu terbang bersamaku. 395 00:31:45,440 --> 00:31:47,190 Aku membidik lurus ke jantung! 396 00:31:47,310 --> 00:31:48,310 Keluar dari jalan! 397 00:32:15,560 --> 00:32:17,650 Mereka membius dan menghancurkan mereka, tuan. 398 00:32:17,770 --> 00:32:18,770 Mereka hanya anak-anak! 399 00:32:29,650 --> 00:32:31,940 Ini adalah putra Vinod Malhotra. Ajay Malhotra. 400 00:32:37,440 --> 00:32:38,440 Dengarkan! 401 00:32:38,560 --> 00:32:40,650 Taruh tanganmu padaku ... 402 00:32:40,770 --> 00:32:41,850 ...Kau akan menyesalinya. 403 00:32:42,900 --> 00:32:44,560 Kenapa hanya tangan? Aku bahkan akan meletakkan kakiku! 404 00:32:45,310 --> 00:32:46,400 Gadis yang terkasih! 405 00:32:46,520 --> 00:32:48,520 Buka sandal Anda dan menamparnya dengan itu! 406 00:32:51,310 --> 00:32:52,600 Pukul bajingan ini! 407 00:32:52,730 --> 00:32:54,020 Pukul dia lagi! 408 00:32:54,150 --> 00:32:55,690 Lagi! Dan lagi! 409 00:32:55,810 --> 00:32:57,690 Tembakan berikutnya adalah untuk ayahmu! Bawa dia pergi! 410 00:33:03,900 --> 00:33:06,440 Kembalikan anak-anak Ajay Malhotra diperdagangkan untukmu. 411 00:33:06,560 --> 00:33:08,310 Jika tidak, aku akan mengakhiri kalian semua! 412 00:33:08,440 --> 00:33:10,690 'Kita akan mengumpulkannya dan bersihkan mereka! ' 413 00:33:10,810 --> 00:33:12,730 'Superstar sejati! Kemudian! Sekarang! Selama-lamanya!' 414 00:33:12,850 --> 00:33:15,100 'Tangkap mereka pembohong! Nyalakan mereka! ' 415 00:33:15,230 --> 00:33:17,980 'Bergerak lebih tinggi! Jangan pernah pensiun! ' 416 00:33:18,100 --> 00:33:20,520 'Tangkap mereka pembohong! Nyalakan mereka! ' 417 00:33:20,650 --> 00:33:22,480 'Bergerak lebih tinggi! Jangan pernah pensiun! ' 418 00:33:22,600 --> 00:33:24,190 Ayo sayang! Jangan takut! 419 00:33:26,270 --> 00:33:29,850 Jangan takut! Kami adalah polisi! Kami di sini untuk menyelamatkan Anda! 420 00:33:29,980 --> 00:33:32,440 Tolong jangan takut! Tetap tenang! 421 00:33:38,560 --> 00:33:41,230 "Dalam operasi besar dipimpin oleh Polisi Mumbai ... " 422 00:33:41,350 --> 00:33:45,350 "... beberapa wanita dan anak-anak diculik dari kota-kota besar di Maharashtra ... " 423 00:33:45,480 --> 00:33:49,690 "... dan dijual ke perdagangan daging manusia, diselamatkan .... " 424 00:33:49,810 --> 00:33:52,190 "... dan bersatu kembali dengan keluarga mereka." 425 00:33:52,310 --> 00:33:55,560 "Dalam operasi ini, penangkapan Ajay Malhotra ... " 426 00:33:55,690 --> 00:33:59,060 "... putra pengusaha Vinod Malhotra, telah menciptakan kegemparan! " 427 00:33:59,190 --> 00:34:02,810 "Upaya Komisaris Mumbai Aaditya Arunasalam ... " 428 00:34:02,940 --> 00:34:05,650 "... telah dipuji oleh banyak orang." 429 00:34:05,770 --> 00:34:09,730 Hei, Komisaris. Gerombolan wanita diselamatkan ditampilkan di TV. 430 00:34:09,850 --> 00:34:11,150 Dimana putriku? 431 00:34:11,270 --> 00:34:13,900 Dia yang kita cari, tuan! 432 00:34:14,020 --> 00:34:15,770 Ya, terus katakan itu! 433 00:34:15,900 --> 00:34:21,020 Dalam satu malam, 2.586 gadis diselamatkan di seluruh India! 434 00:34:21,150 --> 00:34:22,850 Dari gadis berusia 7 tahun ... 435 00:34:22,980 --> 00:34:25,690 ... untuk anak perempuan yang terpisah dari orang tua mereka selama 38 tahun ... 436 00:34:25,810 --> 00:34:27,940 ... semua dipersatukan kembali dengan keluarga mereka! 437 00:34:31,650 --> 00:34:33,850 Tapi tetap saja, putri Wakil CM hilang! 438 00:34:36,060 --> 00:34:37,060 Dapatkan gadis-gadis! 439 00:34:42,350 --> 00:34:45,190 Bukankah itu putri Wakil CM? -Dimana dia menyembunyikannya? 440 00:34:45,310 --> 00:34:47,310 Mereka menyembunyikannya setelah menyelamatkannya! 441 00:34:58,190 --> 00:35:01,060 Dia diselamatkan dalam waktu dua jam penculikannya! 442 00:35:01,190 --> 00:35:04,480 Menggunakan situasi ini, kami melakukan operasi besar ... 443 00:35:04,600 --> 00:35:07,230 ... dan menyelamatkan hampir 27.000 gadis! 444 00:35:07,350 --> 00:35:10,270 Dalam operasi ini, sudah ada tiga korban. 445 00:35:10,400 --> 00:35:12,940 Dua polisi berada di bawah perawatan intensif. 446 00:35:13,560 --> 00:35:16,810 Kami berterima kasih kepada semua yang terlibat dalam operasi ini. 447 00:35:21,150 --> 00:35:23,900 Untuk cedera jari, mereka menyuntikkan glukosa! Beberapa dokter! 448 00:35:24,020 --> 00:35:27,400 Ketika ayah saya yang menjadi pusat aksi tidak terluka, bagaimana Anda bisa terluka? 449 00:35:27,520 --> 00:35:28,730 Apa yang kamu katakan sayang? 450 00:35:28,850 --> 00:35:31,690 Dia pergi semua meriam! Itu meninggalkan jarinya seperti ini! 451 00:35:31,810 --> 00:35:33,770 Hentikan, tuan! Tidak ada yang seperti itu, sayang gadis. 452 00:35:33,900 --> 00:35:36,230 Jari saya tersangkut di pintu jip saat ditutup. 453 00:35:36,350 --> 00:35:39,900 Itulah sifat operasi polisi! Apakah baju tidak akan robek dalam pertempuran? 454 00:35:40,020 --> 00:35:41,600 Baik... -Kamu yang bertengkar! 455 00:35:41,730 --> 00:35:44,650 Kenapa bajuku harus robek? Sangat tidak adil! -Baiklah, ayah. Apa berikutnya? 456 00:35:44,770 --> 00:35:47,230 Sebuah simpul diikat di tangannya. Sekarang giliran Anda! 457 00:35:47,350 --> 00:35:48,730 Giliran saya? 458 00:35:48,850 --> 00:35:50,650 Maksudmu pernikahan? -Iya. 459 00:35:50,770 --> 00:35:54,650 Aku sudah memberitahumu Aku tidak akan membiarkanmu sendirian, ayah! 460 00:35:55,810 --> 00:35:57,440 Anda harus menikah, ayah! 461 00:35:57,560 --> 00:35:59,190 Saya telah memberi tahu Anda berkali-kali! 462 00:35:59,310 --> 00:36:01,850 Sayangku ... pertama, adalah pernikahanmu. 463 00:36:01,980 --> 00:36:03,020 Selanjutnya, adalah pernikahan saya! 464 00:36:03,150 --> 00:36:07,980 Bukan masalah besar! Jika saya menaruh pikiran saya untuk itu, Saya bisa mendapatkan pengantin segera! 465 00:36:08,100 --> 00:36:09,440 Siapa? Kamu? -Ya! 466 00:36:10,520 --> 00:36:14,020 Saat sedang tidak bertugas, dia gemetar bahkan ketika meminta seorang gadis untuk saat itu. 467 00:36:14,150 --> 00:36:17,270 Dia berkeringat gugup ketika dia harus berbicara dengan guru sekolah saya. 468 00:36:19,100 --> 00:36:20,900 Gugup? Saya? Itu dulu! 469 00:36:21,650 --> 00:36:23,940 Sekarang, saya sudah mengikat jimat di pinggang saya! 470 00:36:25,020 --> 00:36:26,440 Apakah begitu? -Iya! 471 00:36:26,560 --> 00:36:29,400 Jimat yang menanamkan keberanian? Tolong, belikan aku satu! 472 00:36:32,020 --> 00:36:33,100 Terima kasih! -Ayah... 473 00:36:33,690 --> 00:36:34,690 Lihat ke sana. 474 00:36:37,440 --> 00:36:41,400 Pergi ke wanita itu dan katakan padanya dia cantik. 475 00:36:41,520 --> 00:36:43,150 Itu dia. -Dan jika saya lakukan? 476 00:36:43,270 --> 00:36:46,020 Jika kamu melakukan, Anda dapat mulai mencari pengantin pria untuk saya. 477 00:36:50,980 --> 00:36:52,190 Lihat ini! 478 00:37:00,770 --> 00:37:03,020 "Siapa kamu, kekasihku?" 479 00:37:06,900 --> 00:37:08,810 Bahkan belum dimulai, namun dia memberi acungan jempol! 480 00:37:30,850 --> 00:37:32,850 Anda adalah ... kekasih ... kekasih ... 481 00:37:37,100 --> 00:37:38,100 Keindahan ... 482 00:37:40,730 --> 00:37:42,230 Oh sial... -Lihat kaki ayahmu? 483 00:37:42,350 --> 00:37:44,520 Bicara tentang getaran panggilan. Lihat bagaimana getarnya! 484 00:37:44,650 --> 00:37:45,650 Lihatlah meja! 485 00:37:45,770 --> 00:37:47,100 Ia mengirim pesan bahkan tanpa ponsel! 486 00:37:48,100 --> 00:37:49,650 Saya minta maaf. Saya tidak tahu bahasa Urdu. 487 00:37:54,230 --> 00:37:55,600 Perawat! Datanglah kemari! 488 00:37:57,270 --> 00:37:58,310 Anda adalah ... kekasih ... 489 00:37:58,440 --> 00:38:01,100 Saya pikir Anda harus membawanya ke THT. Sepertinya masalah tenggorokan. 490 00:38:01,230 --> 00:38:03,310 Dia akan menjagamu. -Tidak tidak Tidak... 491 00:38:05,810 --> 00:38:08,520 Temui Dr. Sunita untuk infeksi tenggorokan Anda. 492 00:38:08,650 --> 00:38:10,850 Bangsal nomor empat ... -Saya baik-baik saja! 493 00:38:10,980 --> 00:38:13,150 Kamu tidak baik-baik saja Anda adalah pasien saya! 494 00:38:13,270 --> 00:38:15,060 Ambil ini. Token nomor 24! 495 00:38:16,520 --> 00:38:18,400 Dia memberinya tanda dan menyuruhnya untuk check-in! 496 00:38:18,520 --> 00:38:20,770 Mari kita keluarkan dia sebelum dia dioperasi! 497 00:38:20,900 --> 00:38:22,730 Semua kesombongan karena tidak membuat apa-apa! 498 00:38:25,310 --> 00:38:27,060 Terjadi ... Terkadang itu terjadi ... 499 00:38:28,400 --> 00:38:31,100 Sayangku ... hanya itu nona begitu sangat cantik ... 500 00:38:31,230 --> 00:38:33,270 Anda juga menonton, jadi saya agak gugup! 501 00:38:33,400 --> 00:38:36,150 Tunggu dan lihat bagaimana aku merayu wanita itu lain kali! 502 00:38:36,270 --> 00:38:37,310 Kami memang melihat! 503 00:38:37,440 --> 00:38:40,060 Memintamu untuk bicara, Anda kembali dengan token, seperti pasien! 504 00:38:41,690 --> 00:38:42,850 Saya akan berurusan dengan Anda nanti! 505 00:38:44,730 --> 00:38:48,020 Tidak ada gunanya mengandalkan ayahmu. Temukan pria yang baik seperti saya dan kawin lari! 506 00:38:51,900 --> 00:38:55,150 Vinod Malhotra ada di Komisaris kantor! Dia menolak untuk pergi! 507 00:38:55,270 --> 00:38:56,310 Dia menjadi tegang! 508 00:39:14,940 --> 00:39:17,600 Baiklah kalau begitu... apa yang membawa wanita ke kantor polisi? 509 00:39:19,690 --> 00:39:22,270 Dengarkan aku, tuan. Apa yang tidak dimiliki bocah ini? 510 00:39:22,400 --> 00:39:23,810 Apakah semua ini perlu? 511 00:39:23,940 --> 00:39:27,020 Fotonya ada di mana-mana! Surat kabar, TV, apa saja! 512 00:39:27,150 --> 00:39:29,690 Kami terganggu dengan panggilan dari saudara kita! 513 00:39:29,810 --> 00:39:32,480 Tolong biarkan dia pergi, tuan. Tidak perlu mengajukan kasus. 514 00:39:32,600 --> 00:39:34,600 Juga, beri tahu saya berapa biaya Anda. 515 00:39:35,770 --> 00:39:38,190 Dia disini, kan? Bawa anakku! 516 00:39:38,310 --> 00:39:40,310 Lihat, Bu. Putramu melakukan kejahatan. 517 00:39:40,440 --> 00:39:41,980 Kami akan berpegang pada apa yang dikatakan pengadilan. 518 00:39:42,100 --> 00:39:43,900 Pengadilan telah memberikan putusannya. 519 00:39:44,020 --> 00:39:45,020 Jaminan. 520 00:39:45,150 --> 00:39:46,560 Jaminan? -Iya. 521 00:39:48,190 --> 00:39:50,850 Dua polisi yang berada di hotel hari itu... 522 00:39:50,980 --> 00:39:53,400 Mereka sudah memberikan pernyataan bahwa Pak Ajay Malhotra ... 523 00:39:53,520 --> 00:39:57,190 ... tidak ada di kamar hari itu. Bahwa dia ada di tempat lain. 524 00:39:58,270 --> 00:39:59,270 Saya melihat... 525 00:40:04,190 --> 00:40:08,810 Mereka sudah memberikan pernyataan bahwa gadis-gadis sendirian di kamar lain juga. 526 00:40:09,270 --> 00:40:10,440 Jadi, inilah jaminannya. 527 00:40:16,770 --> 00:40:18,310 Oh, sepertinya ada kesalahan! 528 00:40:18,440 --> 00:40:21,310 Perangko pada halaman tiga di sebelah kiri, padahal seharusnya di sebelah kanan! 529 00:40:21,440 --> 00:40:24,020 Pak ... kertas yang sama, halaman yang sama! 530 00:40:24,150 --> 00:40:26,440 Tidak masalah jika itu di sebelah kanan atau kiri. Hal yang sama! 531 00:40:26,560 --> 00:40:28,850 Tidak semuanya! Apa yang harus di sebelah kanan, harus begitu! 532 00:40:28,980 --> 00:40:31,560 Pergi ganti saja. Sampai saat itu, bocahmu akan aman di sini! 533 00:40:33,440 --> 00:40:34,440 Kami akan pergi. 534 00:40:34,940 --> 00:40:37,150 Saya bisa mengeluarkan anak saya dengan sangat mudah. 535 00:40:38,230 --> 00:40:40,560 Tidak pak. Dia menyerang empat polisi. 536 00:40:40,690 --> 00:40:42,020 Dua dalam perawatan intensif. 537 00:40:42,150 --> 00:40:43,770 Enam gadis. Kasus penculikan. 538 00:40:43,900 --> 00:40:46,850 Laporan medis belum ada di sini. Bahkan bisa berubah menjadi kasus pemerkosaan. 539 00:40:46,980 --> 00:40:49,980 Mereka semua berusia di bawah tujuh belas tahun. Dia membius mereka juga! 540 00:40:50,100 --> 00:40:53,020 Sejauh yang aku tahu, dia akan berada di penjara selama enam belas tahun! 541 00:40:59,600 --> 00:41:01,770 Berdoalah kepada Tuhan agar tidak terjadi apa-apa untuk anakku. 542 00:41:02,650 --> 00:41:05,560 Selain itu, banyak orang akan hilang di kantor Komisaris. 543 00:41:06,560 --> 00:41:08,190 Dua polisi berada di bawah perawatan intensif. 544 00:41:08,310 --> 00:41:10,730 Anda sebaiknya berdoa tidak ada yang terjadi pada mereka, terlalu! 545 00:41:28,650 --> 00:41:30,940 Lepaskan seragam mereka dan kirim mereka pulang! 546 00:41:38,190 --> 00:41:40,980 Sesuai instruksi saya, siapkan laporan dan menyerahkannya ke pengadilan. 547 00:41:41,100 --> 00:41:44,270 Jadikan ini kasus mendesak dan pastikan dia tidak keluar dalam waktu dekat! 548 00:41:47,230 --> 00:41:49,770 Sial! Semua pakaianku basah kuyup. 549 00:41:49,900 --> 00:41:51,560 Ayah dan anak perempuannya telah meninggalkan saya terlantar! 550 00:41:51,690 --> 00:41:53,310 Apa yang akan kamu lakukan? Katakan padaku! 551 00:41:53,440 --> 00:41:55,770 Apa lagi? Berdirilah di panas yang membara! 552 00:41:56,270 --> 00:41:57,600 Saya punya ide, teman! 553 00:41:57,600 --> 00:41:58,600 "Sebuah ide?" 554 00:41:59,190 --> 00:42:01,730 Sial! Aku sangat gugup! 555 00:42:01,850 --> 00:42:04,230 Saya merasa aneh... -Kamu baik-baik saja, ayah! 556 00:42:07,100 --> 00:42:09,400 Ini, adalah gadis itu! 557 00:42:10,230 --> 00:42:11,560 Disini! 558 00:42:11,690 --> 00:42:13,770 Dan ini, anak laki-laki itu. Saya! 559 00:42:13,900 --> 00:42:15,020 "Bocah"? Siapa? Kamu? 560 00:42:18,230 --> 00:42:20,480 Saya akan berurusan dengan Anda nanti, Nak! 561 00:42:22,190 --> 00:42:23,190 Dan ini... 562 00:42:23,310 --> 00:42:24,900 ... adalah Roundtana! 563 00:42:25,020 --> 00:42:29,020 Sekarang, gadis ini berlari menuruni jalan ini. 564 00:42:29,150 --> 00:42:31,770 Dan bocah ini, joging jalan dari sisi lain. 565 00:42:31,900 --> 00:42:33,770 Dia datang... Dia pergi... 566 00:42:33,900 --> 00:42:34,940 Tiba-tiba, mereka berhenti! 567 00:42:35,730 --> 00:42:37,400 Gadis menatap anak laki-laki. Anak laki-laki menatap perempuan. 568 00:42:37,520 --> 00:42:38,850 Dia menatap! Dia menatap! 569 00:42:38,980 --> 00:42:40,690 Dia bergerak maju! Dia bergerak maju! 570 00:42:40,810 --> 00:42:42,100 Kau ambil senjatamu! -Iya! 571 00:42:42,230 --> 00:42:43,350 Dan menembaki gadis itu! 572 00:42:43,480 --> 00:42:44,480 Persis! 573 00:42:44,600 --> 00:42:45,600 Apa, ayah? 574 00:42:46,150 --> 00:42:47,150 Apa ini, tuan? 575 00:42:47,270 --> 00:42:49,850 Anda berencana merayu Anda seperti Anda merencanakan pembunuhan pertemuan! 576 00:42:49,980 --> 00:42:51,440 Terlalu banyak, ya? -Ya benar! 577 00:42:51,560 --> 00:42:54,940 Selain itu, Anda mengaku sebagai 'laki-laki'! Katakan apa yang datang dari hati, tuan! 578 00:42:55,600 --> 00:42:56,600 Tunggu sebentar. 579 00:42:57,310 --> 00:42:59,230 Ada apa dengan salam Pongal? 580 00:42:59,350 --> 00:43:00,440 Saya pikir juga begitu! -Sial! 581 00:43:00,560 --> 00:43:04,520 Mengambil isyarat dari Kunal 'Kadhalar Dhinam'? Membawa mawar di sakunya! Astaga! 582 00:43:04,650 --> 00:43:07,150 Kau diamlah! Sudah terlambat, ayah. Pergi! 583 00:43:07,270 --> 00:43:08,810 Iya! Saya akan pergi sekarang! 584 00:43:08,940 --> 00:43:10,350 Saya berangkat sekarang! -Kamu siap! Pergilah! 585 00:43:10,480 --> 00:43:12,150 Saya berangkat sekarang! -Ayo, tuan! 586 00:43:12,270 --> 00:43:13,520 Haruskah saya melakukan ini pada usia saya? 587 00:43:13,650 --> 00:43:14,810 Tidak sama sekali, tetapi apa yang harus dilakukan? 588 00:43:15,730 --> 00:43:18,400 Lihat sayang. Segera setelah saya berbicara dengannya, Saya akan menemukan Anda pengantin pria! 589 00:43:18,520 --> 00:43:20,100 Tentu. -Aku akan memasang iklan di koran! 590 00:43:20,230 --> 00:43:21,230 Baiklah, ayah! 591 00:43:21,350 --> 00:43:23,560 Saya akan memasang iklan di semua situs web matrimonial! 592 00:43:23,690 --> 00:43:25,100 Baik, ayah! 593 00:43:26,100 --> 00:43:27,560 Haruskah saya mengambil mobil ini? 594 00:43:27,690 --> 00:43:29,730 Anda bahkan dapat mengambil bagian otomatis jika Anda ingin! 595 00:43:29,850 --> 00:43:31,690 Sini! Selipkan di telinga Anda! 596 00:43:32,350 --> 00:43:35,100 Untuk apa ini? -Kami akan mendengarkan obrolan Anda! Pergilah! 597 00:43:35,230 --> 00:43:36,230 Pengawasan, ya? 598 00:43:36,350 --> 00:43:38,940 Lupakan pengawasan dan lensa Santosh Sivan! Pergilah! 599 00:43:40,310 --> 00:43:41,560 Saya akan berurusan dengan Anda nanti! 600 00:43:42,810 --> 00:43:43,810 Sudah waktunya, ayah! Pergilah! 601 00:43:43,940 --> 00:43:45,150 Semoga berhasil! -Terima kasih! 602 00:43:49,400 --> 00:43:50,400 Teleponnya! 603 00:43:52,100 --> 00:43:54,940 (Lagu renungan bermain di radio) 604 00:44:02,850 --> 00:44:04,310 Ganti lagunya, tuan! 605 00:44:04,440 --> 00:44:05,480 Lagu renungan, kawan! 606 00:44:05,600 --> 00:44:08,730 Itu hanya akan membuat Anda mendapatkan persembahan kudus. Bukan cinta! 607 00:44:08,850 --> 00:44:10,230 Silakan ganti lagunya, tuan! 608 00:44:10,350 --> 00:44:11,770 Maksudmu seperti lagu romantis? 609 00:44:12,850 --> 00:44:14,520 (Lagu romantis bermain di radio) 610 00:44:42,980 --> 00:44:44,310 Tidak ada mobil di jalan, Pak. 611 00:44:44,440 --> 00:44:45,980 Mengapa membunyikan klakson dari mobil yang berhenti? 612 00:44:46,100 --> 00:44:49,020 Tanduk tidak hanya untuk mengemudi. Untuk mendapatkan perhatian seseorang ... 613 00:44:49,150 --> 00:44:51,400 ... kami membunyikan klakson, nyalakan wiper dan lampu flash juga! 614 00:44:51,520 --> 00:44:53,350 Kelas dalam sesi di sekolah mengemudi! 615 00:44:54,440 --> 00:44:56,100 Ke mana mereka semua lari? 616 00:44:56,850 --> 00:44:57,850 Mereka sedang jogging. 617 00:44:57,980 --> 00:44:59,650 Dan kau? -Saya akan jogging juga! 618 00:44:59,770 --> 00:45:01,600 Datang! Saya akan menurunkan Anda di depan mereka! 619 00:45:04,940 --> 00:45:06,020 Pergi jogging, tuan! 620 00:45:06,150 --> 00:45:07,350 Tidak masalah! Ayo ikut! 621 00:45:09,730 --> 00:45:10,730 Ayolah sayang! 622 00:46:43,020 --> 00:46:44,020 Tuhanku... 623 00:46:44,940 --> 00:46:47,650 Anda menyelamatkan gadis-gadis di seluruh negara bagian. 624 00:46:49,190 --> 00:46:52,690 Pada akhirnya, Aku bahkan tidak bisa menyelamatkan putriku sendiri! 625 00:46:59,900 --> 00:47:01,100 Maaf... 626 00:47:01,230 --> 00:47:02,230 Maafkan saya... 627 00:47:09,350 --> 00:47:11,770 Dia mulai berteriak karena dia tidak bisa memakai narkoba. 628 00:47:11,900 --> 00:47:13,810 Jadi mereka mengurungnya. 629 00:47:13,940 --> 00:47:15,350 Dia tidak bisa mengendalikan diri. 630 00:47:16,270 --> 00:47:18,850 Sangat sulit bagi mereka hidup tanpa narkoba, tuan. 631 00:47:18,980 --> 00:47:23,980 Banyak gadis yang kau selamatkan, berperilaku kekerasan di rumah sakit. 632 00:47:24,100 --> 00:47:25,900 Banyak upaya bunuh diri juga! 633 00:47:28,440 --> 00:47:31,190 Ajay Malhotra menyediakan obat-obatan di seberang kota, tuan. 634 00:47:31,310 --> 00:47:34,270 Karena kamu menangkapnya, persediaan obat telah benar-benar mengering. 635 00:47:34,400 --> 00:47:38,400 Tanpa narkoba, pecandu bertindak dengan kekerasan dan bunuh diri, tuan. 636 00:47:53,770 --> 00:47:56,980 Sekretaris Kesehatan. Dekan. Spesialis Rehabilitasi. 637 00:47:57,100 --> 00:48:01,060 Anda tahu mengapa Saya mengirim untuk Anda dalam waktu singkat? 638 00:48:01,190 --> 00:48:04,520 Mereka yang keluar dari kebiasaan narkoba, butuh bantuan Anda segera. 639 00:48:04,650 --> 00:48:08,980 Ya pak. Kami dapat mengatur banyak kamp, memberikan perawatan yang baik ... 640 00:48:09,100 --> 00:48:11,480 ... dan perlahan buat mereka sehat kembali. -Baik! 641 00:48:12,310 --> 00:48:14,770 Anda memastikan mereka tidak kambuh. 642 00:48:14,900 --> 00:48:17,150 Saya akan memastikan obat tidak muncul kembali. Baik? 643 00:48:18,100 --> 00:48:20,270 Hari ini, 90% obat telah dihentikan! 644 00:48:21,020 --> 00:48:22,230 Apa kamu tahu kenapa? 645 00:48:22,350 --> 00:48:24,020 Satu-satunya alasan adalah ... 646 00:48:24,150 --> 00:48:25,560 Ajay Malhotra! 647 00:48:27,980 --> 00:48:31,060 Kami menangkapnya dua hari yang lalu atas tuduhan perdagangan perempuan. 648 00:48:31,190 --> 00:48:33,690 Dia adalah pengedar narkoba terbesar di kota. 649 00:48:33,810 --> 00:48:36,600 Saat dia berada di balik jeruji besi, narkoba belum masuk pasar. 650 00:48:38,350 --> 00:48:42,100 Jika dia keluar, dia akan menjadi kekuatan berbahaya dalam sepuluh-lima belas tahun! 651 00:48:42,230 --> 00:48:45,190 Jadi ajukan setiap kasus narkoba yang ada menentangnya! 652 00:48:45,310 --> 00:48:46,650 Kasing harus kedap udara! 653 00:48:46,770 --> 00:48:48,850 Dia tidak harus dibebaskan selama 30 tahun lagi! 654 00:48:48,980 --> 00:48:50,940 "Salam pembuka! Berita utama hari ini! " 655 00:48:51,060 --> 00:48:54,730 "Tentang penculikan anak di bawah umur, Mumbai Pengadilan Tinggi telah menjatuhkan hukuman seumur hidup ... " 656 00:48:54,850 --> 00:48:57,690 "... ke Ajay Malhotra dan memenjarakannya di Penjara Nashik. " 657 00:48:57,810 --> 00:49:02,230 "Seperti juga terungkap bahwa dia terlibat dalam penyelundupan narkoba ... " 658 00:49:02,350 --> 00:49:05,810 "... Komisaris Mumbai Aaditya Arunasalam telah meminta pengadilan ... " 659 00:49:05,940 --> 00:49:08,900 "... bahwa dia ditahan di tahanan polisi, untuk diinterogasi. " 660 00:49:09,020 --> 00:49:11,400 Sepertinya gaji saya akan dikreditkan bulan ini! 661 00:49:12,400 --> 00:49:14,060 Anda semua sudah siap? -Kemana kita akan pergi? 662 00:49:18,020 --> 00:49:19,520 Oh tidak! -Apa itu, tuan? 663 00:49:20,150 --> 00:49:21,150 Ada apa, tuan? 664 00:49:22,100 --> 00:49:23,190 Siapa ini? -Terlepas longgar? 665 00:49:23,310 --> 00:49:24,690 Tidak apa. 666 00:49:24,810 --> 00:49:26,520 Kenapa kamu berkeringat? -Tidak ada penggemar, kan? 667 00:49:26,650 --> 00:49:28,850 Kamar ber-AC! -Lupakan! Mendengarkan! 668 00:49:28,980 --> 00:49:30,980 Lihat wanita itu di bangku ketiga? 669 00:49:31,100 --> 00:49:33,150 Tanyakan padanya apa yang dia inginkan. Baiklah, tuan. 670 00:49:35,560 --> 00:49:36,560 Siapa ini? 671 00:49:37,600 --> 00:49:38,600 Ms. You Know Who! 672 00:49:40,400 --> 00:49:42,480 Apa ini? Anda memintanya untuk datang? -Tidak. 673 00:49:43,980 --> 00:49:45,600 Apa yang membawanya ke sini, Kaushik? 674 00:49:45,730 --> 00:49:47,150 Bagaimana saya tahu, tuan? 675 00:49:47,270 --> 00:49:49,400 Tidak tahu apakah akun saya akan kehilangan atau mendapatkan uang. 676 00:49:49,520 --> 00:49:51,650 Mengandalkan itu, saya memesan pekerjaan cat di rumah saya! 677 00:49:51,770 --> 00:49:53,230 Dia datang untuk mengajukan keluhan. 678 00:49:53,350 --> 00:49:54,350 Siapa dan untuk apa? 679 00:49:54,480 --> 00:49:56,850 Dia curiga seseorang mengikutinya. 680 00:49:57,770 --> 00:50:00,980 Mobilnya hilang kemarin. Dia pikir dia mengambilnya. 681 00:50:01,100 --> 00:50:02,810 Dia ingin mengajukan keluhan tentang itu. 682 00:50:03,520 --> 00:50:04,770 Bawa dia. -Hei! 683 00:50:04,900 --> 00:50:06,440 Biarkan dia datang! Kami akan menanganinya. 684 00:50:06,560 --> 00:50:07,730 Tunggu sebentar, tuan. 685 00:50:08,980 --> 00:50:12,650 Sebelum dia masuk, kenakan kacamata ini dan naikkan faktor gaya! 686 00:50:12,770 --> 00:50:14,020 Pakai, pak. 687 00:50:14,150 --> 00:50:16,600 Dia datang. Berbalik dan gali file! 688 00:50:17,600 --> 00:50:18,600 Masuklah, Nyonya! 689 00:50:21,650 --> 00:50:24,060 Anda mengatakan seseorang mengikuti Anda, Baik? 690 00:50:24,190 --> 00:50:25,190 Seperti apa tampangnya? 691 00:50:26,150 --> 00:50:27,940 Dia terlihat cukup gaya. 692 00:50:30,400 --> 00:50:32,980 Tidak bisa memanggilnya anak muda atau orang tua. 693 00:50:35,520 --> 00:50:38,150 Tidak bisa memanggilnya berkulit putih atau berkulit gelap. 694 00:50:39,940 --> 00:50:41,480 Dia bahkan tidak tampak seperti pencuri. 695 00:50:41,600 --> 00:50:43,020 Dia tampak sangat necis! 696 00:50:45,150 --> 00:50:46,900 Kebanyakan pencuri terlihat necis. 697 00:50:48,520 --> 00:50:51,520 Jika saya tunjukkan gambar tersangka, dapatkah kamu mengidentifikasi dia? 698 00:50:51,650 --> 00:50:52,690 Ya saya bisa. 699 00:51:03,980 --> 00:51:05,230 Beri aku keluhan. 700 00:51:05,350 --> 00:51:06,350 Apa yang terjadi? 701 00:51:08,150 --> 00:51:09,560 Dia adalah orang yang mengikuti saya! 702 00:51:11,940 --> 00:51:12,940 Tunggu sebentar, Bu! 703 00:51:15,520 --> 00:51:16,520 Hasilkan sesuatu! 704 00:51:20,770 --> 00:51:25,020 Masalahnya adalah ... untuk memastikan kota itu aman, dia mengikuti orang acak ... 705 00:51:25,150 --> 00:51:26,850 ... dan meminta pendapat mereka. -Iya! 706 00:51:26,980 --> 00:51:30,980 Karena dia tidak berseragam, kamu khawatir 707 00:51:32,270 --> 00:51:33,440 Maafkan saya, tuan. 708 00:51:33,560 --> 00:51:34,690 Saya kira ... 709 00:51:34,810 --> 00:51:36,190 Tidak apa-apa! Tidak ada masalah! 710 00:51:36,310 --> 00:51:37,310 Silakan duduk. 711 00:51:37,440 --> 00:51:38,850 Cukup santai dan ngobrol, Bu! 712 00:51:42,690 --> 00:51:43,900 Saya minta maaf. 713 00:51:44,020 --> 00:51:46,060 Tidak tahu kamu itu Komisaris baru. 714 00:51:46,190 --> 00:51:49,310 Saya telah melihat nama 'Aaditya Arunasalam' di koran dan di TV. 715 00:51:49,440 --> 00:51:50,850 Tapi, tidak pernah secara langsung. 716 00:51:50,980 --> 00:51:53,060 Itu sebabnya saya bingung. -Jangan khawatir. 717 00:51:54,520 --> 00:51:57,480 Nama saya Lily. Saya seorang desainer interior. -Nama manis! Karier yang bagus! 718 00:51:57,600 --> 00:51:59,810 Detail kartu saya ada di sini. -Berikan itu padanya. 719 00:52:02,980 --> 00:52:05,900 Anda menginginkan pendapat hari itu, bukan? -Betulkah? 720 00:52:06,020 --> 00:52:09,150 Jika Anda baik-baik saja, kita bisa membicarakannya di warung kopi. 721 00:52:09,270 --> 00:52:10,770 Maafkan saya. Saya tidak minum kopi. 722 00:52:10,900 --> 00:52:13,400 Saya punya Ranga dan menyaring kopi di masa mudaku di kota asalku. 723 00:52:13,520 --> 00:52:15,520 Saya tidak tahan semua ini 'kopi instan'! 724 00:52:18,100 --> 00:52:20,940 Jika seseorang meminta untuk bertemu untuk minum kopi, itu berarti mereka ingin bertemu denganmu sendirian! 725 00:52:21,060 --> 00:52:23,770 Jangan menyelam terlalu dalam ke dalam kopi Billa atau Ranga dan hancurkan! 726 00:52:24,980 --> 00:52:26,600 Tentu, kita bisa bertemu hari ini! Pukul 6 sore! 727 00:52:26,730 --> 00:52:28,150 Kita bisa melakukannya! -Baik-baik saja maka! 728 00:52:28,270 --> 00:52:30,770 Nomor telepon saya ada di surat pengaduan. Kirimi saya pesan saja. 729 00:52:36,650 --> 00:52:39,230 Dapatkan Valli di telepon! Katakan padanya janji sudah ditentukan! 730 00:52:39,350 --> 00:52:41,850 "Janji"? Apakah Anda pergi ke dokter gigi? 731 00:52:41,980 --> 00:52:43,350 Kencan, tuan! Kencan dengan Lily! 732 00:52:45,770 --> 00:52:48,980 'Bahkan jika wajah ini tidak bisa muncul jejak romansa ... ' 733 00:52:54,100 --> 00:52:57,230 ‘... apakah kamu masih tetap di sisiku? ' 734 00:53:00,100 --> 00:53:04,190 "Aku pria lajang yang luar biasa, sayangku!" 735 00:53:04,310 --> 00:53:08,190 'Untuk bersinar terang, itu kamu, bintang ini perlu di depan mata! ' 736 00:53:08,310 --> 00:53:12,600 “Saya pergi ke pasar untuk melakukan pembelian, daisy saya! ' 737 00:53:12,730 --> 00:53:16,480 "Tidak ada apa pun di sana yang menarik minatku!" 738 00:53:17,900 --> 00:53:21,850 'Tidak akan ada kalender di rumah panggil tanggal keberuntungan? ' 739 00:53:21,980 --> 00:53:26,020 'Hari Valentine pada tanggal 1 April! Apakah itu akan menjadi takdirku selamanya? ' 740 00:53:26,150 --> 00:53:30,190 'Apakah saya akan mengajak Anda ke bioskop dan memenuhi ambisi ini? ' 741 00:53:30,310 --> 00:53:34,980 'Apakah saya akan pernah berada di kursi pasangan? Atau hanya aku, sampai mati, aku bertemu? ' 742 00:53:38,940 --> 00:53:42,060 Warna kesukaanku adalah kuning. Hidangan favorit adalah Pav Bhaji. 743 00:53:43,190 --> 00:53:46,770 Game favorit saya adalah kriket. Saya suka tarian Sheela Unnikrishnan. 744 00:53:46,900 --> 00:53:48,060 Saya juga suka ikan. 745 00:53:48,190 --> 00:53:50,560 Ikan! Saya suka itu juga! 746 00:53:50,690 --> 00:53:52,650 Pelihat ikan goreng! Hiu nasi putih! 747 00:53:52,770 --> 00:53:53,980 Teri bakar! 748 00:53:54,100 --> 00:53:55,350 Lele juga! 749 00:53:55,480 --> 00:53:58,850 Ketika aktor Sivaji memasukkannya ke mulutnya dalam film 'Muthal Mariyathai' ... 750 00:53:58,980 --> 00:54:01,060 ... dan mengeluarkan hanya tulang-tulang ... 751 00:54:02,190 --> 00:54:03,190 Apa yang salah? 752 00:54:03,310 --> 00:54:06,940 Ketika saya berkata saya menyukai ikan, Maksud saya ikan mas dan ikan berwarna. 753 00:54:07,060 --> 00:54:08,310 Yang ada di tangki ikan. 754 00:54:09,190 --> 00:54:10,900 Oh! Ikan berwarna! 755 00:54:14,810 --> 00:54:16,230 Hidangan apa yang bisa dibuat dari mereka? 756 00:54:36,900 --> 00:54:40,900 "Aku akan hidup dengan uangmu. Tetap saja, terima aku, sayang! ' 757 00:54:41,020 --> 00:54:43,310 "Aku akan bernyanyi tidak selaras!" 758 00:54:43,440 --> 00:54:45,150 "Tahan, tanpa gumaman!" 759 00:54:45,270 --> 00:54:49,190 'Ubah kera tanpa ekor ini menjadi temanmu!' 760 00:54:49,310 --> 00:54:53,350 'Berhati-hatilah agar tidak menangis dari mataku!' 761 00:54:54,060 --> 00:54:56,400 'Siapa yang paling pas untuk hatiku? ' 762 00:54:58,100 --> 00:55:01,560 'Siapa yang membuat darahku menjadi merah? Hanya kamu!' 763 00:55:02,480 --> 00:55:04,940 "Keseimbangan cintaku nol, lihat saja!" 764 00:55:06,560 --> 00:55:09,100 'Kamu adalah hutang yang belum dibayar dari baron minuman keras pelarian! ' 765 00:55:09,230 --> 00:55:13,230 "Aku pria lajang yang luar biasa, sayangku!" 766 00:55:13,350 --> 00:55:17,480 'Untuk bersinar terang, itu kamu, bintang ini perlu di depan mata! ' 767 00:55:17,600 --> 00:55:21,560 “Saya pergi ke pasar untuk melakukan pembelian, daisy saya! ' 768 00:55:21,690 --> 00:55:25,770 "Tidak ada apa pun di sana yang menarik minatku!" 769 00:55:26,980 --> 00:55:30,900 'Tidak akan ada kalender di rumah panggil tanggal keberuntungan? ' 770 00:55:31,020 --> 00:55:35,270 'Hari Valentine pada tanggal 1 April! Apakah itu akan menjadi takdirku selamanya? ' 771 00:55:35,400 --> 00:55:39,230 'Apakah saya akan mengajak Anda ke bioskop dan memenuhi ambisi ini? ' 772 00:55:39,350 --> 00:55:43,940 'Apakah saya akan pernah berada di kursi pasangan? Atau hanya aku, sampai mati, aku bertemu? ' 773 00:55:48,980 --> 00:55:51,940 'Bahkan jika wajah ini tidak bisa muncul jejak romansa ... ' 774 00:56:00,230 --> 00:56:02,480 Wah! Empat ratus delapan puluh rupee? Terlalu banyak! 775 00:56:05,440 --> 00:56:07,020 Dua ratus empat puluh. Bagian Anda! 776 00:56:07,940 --> 00:56:08,980 Bagiannya dua puluh empat? 777 00:57:07,150 --> 00:57:08,900 Mengapa kamu menginginkan ayahmu? menikah? 778 00:57:09,020 --> 00:57:10,810 Ibuku meninggal ketika aku berumur dua tahun. 779 00:57:11,730 --> 00:57:14,980 Selama saya bisa ingat, Saya selalu melihatnya sendirian. 780 00:57:15,100 --> 00:57:17,940 Setelah saya menikah dan meninggalkan rumah, dia akan merasa lebih kesepian. 781 00:57:18,060 --> 00:57:20,520 Itu sebabnya saya melakukan ini. Jangan tersinggung. 782 00:57:30,480 --> 00:57:33,400 Katakan padanya Komisaris Aaditya Arunasalam di sini dari Mumbai. 783 00:57:35,770 --> 00:57:38,150 Komisaris Mumbai Arunasalam ada di sini. Apa yang saya lakukan? 784 00:57:38,270 --> 00:57:40,480 Apakah dia punya surat izin? Minta dia untuk itu. 785 00:57:45,020 --> 00:57:46,020 Buka gerbangnya. 786 00:57:50,690 --> 00:57:51,690 Tujuan kunjungan? 787 00:57:52,850 --> 00:57:56,440 Putra Vinod Malhotra, Ajay ditahan di sini atas tuduhan narkoba dan perdagangan perempuan. 788 00:57:57,520 --> 00:57:59,900 Kami telah menangkap para dealer yang bekerja dengannya. 789 00:58:00,020 --> 00:58:02,190 Tapi saya tidak tahu di mana Ajay Malhotra mendapat obat-obatan. 790 00:58:02,310 --> 00:58:06,060 Setelah kami menemukan itu dan menangkap mereka juga, kita bisa mematikan seluruh pasar obat! 791 00:58:06,190 --> 00:58:08,980 Jadi, saya perlu bertanya pada Ajay Malhotra sekitar sepuluh menit. 792 00:58:09,100 --> 00:58:10,650 Petugas Anda juga bisa hadir. 793 00:58:10,770 --> 00:58:12,150 Ini perintah pengadilan untuk itu. 794 00:58:23,230 --> 00:58:24,850 Mereka punya ponsel di sini? 795 00:58:24,980 --> 00:58:27,230 Yang dibutuhkan hanyalah uang dan mereka juga bisa berbelanja! 796 00:58:40,150 --> 00:58:41,810 Saya ingin Ajay Malhotra. 797 00:58:41,940 --> 00:58:43,190 Dia bukan Ajay Malhotra. 798 00:58:43,310 --> 00:58:45,400 Dia adalah Ajay Malhotra yang sama kamu datang untuk bertemu. 799 00:58:46,190 --> 00:58:50,350 Saya ingin putra Vinod Malhotra, Ajay Malhotra, yang aku tangkap dengan tanganku sendiri! 800 00:58:50,480 --> 00:58:52,310 Dia adalah Ajay Malhotra yang kamu tangkap! 801 00:58:54,440 --> 00:58:55,440 Bangun! 802 00:58:58,190 --> 00:58:59,270 Kamu siapa? 803 00:58:59,400 --> 00:59:01,230 Saya Ajay Malhotra, tuan! 804 00:59:01,350 --> 00:59:04,230 Anda membuat seorang gadis kecil menampar saya di sini dengan sandalnya. 805 00:59:04,350 --> 00:59:05,400 Apakah kamu tidak ingat? 806 00:59:06,560 --> 00:59:09,690 Kenapa aku harus ... -Dia seorang terpidana penjara ini! Biarkan dia pergi! 807 00:59:09,810 --> 00:59:11,020 Tolong biarkan dia pergi! 808 00:59:11,150 --> 00:59:13,230 Saya pikir sudah ada beberapa kebingungan, Pak. 809 00:59:13,350 --> 00:59:14,350 Tidak ada kebingungan. 810 00:59:15,350 --> 00:59:16,350 Proksi! 811 00:59:18,060 --> 00:59:19,060 Dia proxy! 812 00:59:40,940 --> 00:59:43,190 Ajay Malhotra bisa saja dikirim ke luar negeri. 813 00:59:43,310 --> 00:59:45,980 Mereka membayar orang lain untuk masuk penjara dan menyamar sebagai dia. 814 00:59:46,100 --> 00:59:50,230 Karena insiden Borivali 27 tahun yang lalu, polisi kehilangan posisi. 815 00:59:50,350 --> 00:59:52,850 Mereka biasa mengejek kita di belakang kami. 816 00:59:52,980 --> 00:59:55,850 Setelah operasi anda, polisi telah mendapatkan kembali rasa hormat mereka. 817 00:59:56,770 --> 01:00:00,230 Jika publik mengetahui bahwa pria lain ada di penjara di tempatnya ... 818 01:00:01,100 --> 01:00:04,310 ... mereka akan benar-benar kehilangan kepercayaan pada kita lagi pak 819 01:00:06,900 --> 01:00:08,520 Bermain gim, kan? 820 01:00:08,650 --> 01:00:09,650 Itu juga, denganku? 821 01:00:12,400 --> 01:00:14,400 Semoga juga memulai permainan saya! 822 01:00:16,900 --> 01:00:18,690 Telepon dari kantor Delhi untukmu. 823 01:00:21,400 --> 01:00:24,600 Saya punya masalah mendesak untuk berdiskusi dengan Anda, Aaditya Arunasalam. 824 01:00:24,730 --> 01:00:26,150 Datang ke Delhi segera! 825 01:00:26,270 --> 01:00:27,270 Ya pak! 826 01:00:33,560 --> 01:00:35,150 Pekerjaan yang ditugaskan untuk Anda selesai. 827 01:00:36,190 --> 01:00:37,270 Kapan kamu kembali 828 01:00:38,560 --> 01:00:40,100 Tidak pak. Misi saya belum berakhir. 829 01:00:40,230 --> 01:00:41,650 Begitu selesai, Aku akan kembali. 830 01:00:42,400 --> 01:00:45,150 Tidak tidak Tidak... Tugas ini selesai. 831 01:00:45,270 --> 01:00:48,270 Sudah kubilang aku tidak akan meninggalkannya di tengah jalan atau luangkan siapa pun yang Anda minta. 832 01:00:48,400 --> 01:00:50,150 Anda menyetujui persyaratan saya dan mengirim saya ke sana. 833 01:00:50,270 --> 01:00:52,440 Ketika saya mengatakan 'bersih', Maksud saya benar-benar bersih! 834 01:00:52,560 --> 01:00:54,730 Tidak peduli di mana pria itu berada, Saya tidak akan mengampuni dia. 835 01:00:54,850 --> 01:00:56,100 Apa? 836 01:00:59,020 --> 01:01:02,230 Saya telah memutuskan untuk menunjuk Komisaris Polisi lainnya untuk Mumbai. 837 01:01:03,270 --> 01:01:04,310 Anda bisa pergi! 838 01:01:05,520 --> 01:01:06,520 Apakah begitu? 839 01:01:07,520 --> 01:01:08,520 Siapa yang akan Anda tunjuk? 840 01:01:09,150 --> 01:01:10,350 Telepon ada di sana. 841 01:01:11,190 --> 01:01:12,190 Silakan dan coba. 842 01:01:21,900 --> 01:01:24,980 Bertanggung jawab sebagai Komisaris dari Mumbai, besok. 843 01:01:27,350 --> 01:01:28,480 Kenapa dia harus tahu? 844 01:01:29,440 --> 01:01:30,850 Ini adalah keputusan pemerintah. 845 01:01:34,100 --> 01:01:36,400 Hati-hati dengan nada itu! Pikirkan kata-katamu! 846 01:01:45,560 --> 01:01:47,980 Polisi Mumbai akan melakukan apa pun yang saya katakan! 847 01:01:48,100 --> 01:01:50,600 Meskipun begitu, jika Anda mencoba mengganti saya ... 848 01:01:50,730 --> 01:01:52,480 ... setiap polisi akan mogok! 849 01:01:53,850 --> 01:01:57,150 Mumbai tanpa polisi. Menakutkan bahkan memikirkannya, ya? 850 01:01:58,230 --> 01:02:00,600 Tolong jangan ikut campur dalam urusan pria itu. 851 01:02:00,730 --> 01:02:04,350 Saya tahu apa yang harus saya lakukan padanya dan bagaimana melakukannya. 852 01:02:07,900 --> 01:02:10,400 Mereka adalah orang yang sangat berbahaya. 853 01:02:12,810 --> 01:02:15,980 Katakan padanya dia bisa memanggil polisi di sebelah kiri atau kanan. 854 01:02:16,100 --> 01:02:17,520 Jangan pernah langsung melawannya! 855 01:02:18,190 --> 01:02:19,190 Sampai jumpa! 856 01:02:40,600 --> 01:02:44,310 Memalukan setelah melakukan kejahatan begitu besar, dia bebas berkat proxy. 857 01:02:46,400 --> 01:02:48,230 Ya, proksi sangat dikutuk. 858 01:02:48,350 --> 01:02:52,480 Terlihat video seorang terpidana di Selatan yang sering berkunjung keluar dari penjara. 859 01:02:52,600 --> 01:02:56,560 Tim beranggotakan delapan pejabat tinggi harus memeriksa penjara itu, segera! 860 01:02:57,980 --> 01:02:59,400 Kami akan menugaskan tim. 861 01:02:59,520 --> 01:03:01,060 Itu harus segera dilakukan. 862 01:03:01,190 --> 01:03:02,520 Baik. Kami akan melakukannya. 863 01:03:02,650 --> 01:03:07,690 "Atas permintaan Aaditya Arunasalam, delapan tim resmi telah dibentuk ... " 864 01:03:07,810 --> 01:03:10,560 "... oleh pemerintah untuk menyelidiki Ajay Malhotra ... " 865 01:03:10,690 --> 01:03:13,350 "... siapa yang dicurigai untuk memiliki peniru di Penjara Nashik. " 866 01:03:13,480 --> 01:03:17,400 "Tim ini akan dikirim ke penjara hari ini, untuk memulai penyelidikan mereka. " 867 01:03:29,940 --> 01:03:32,650 Kedelapan petugas itu telah mencapai Penjara Nashik, Pak. 868 01:04:13,270 --> 01:04:16,270 Mereka telah mengirimkan bukti foto dari pria di penjara. 869 01:04:37,520 --> 01:04:39,600 Itu akan menjadi gambar Ajay Malhotra, Baik? 870 01:04:39,730 --> 01:04:40,810 Ya pak! 871 01:04:40,940 --> 01:04:42,350 Sungguh kejam, tuan! 872 01:04:43,560 --> 01:04:46,810 Ketika aktor MGR berkelahi, dia dipukuli lebih dulu. 873 01:04:46,940 --> 01:04:48,400 Apa kamu tahu kenapa? 874 01:04:48,520 --> 01:04:50,520 Agar penonton tetap tegang? 875 01:04:52,400 --> 01:04:56,060 Anda menerima pukulan dari musuh untuk belajar tentang kekuatan mereka. 876 01:04:56,770 --> 01:04:58,940 Untuk mengetahui siapa sekutu mereka. 877 01:04:59,060 --> 01:05:00,730 Untuk mempelajari tentang metode mereka. 878 01:05:01,480 --> 01:05:02,940 Mereka masih belum sadar. 879 01:05:03,600 --> 01:05:06,440 Bahwa ini bukan janggut, tapi topeng! 880 01:05:08,900 --> 01:05:14,060 Anda semua ahli dalam menempa paspor, sertifikat dan dokumen, di kota ini. 881 01:05:14,190 --> 01:05:18,650 Anda membuat paspor palsu untuk pria ini di foto dan mengirimnya ke luar negeri. 882 01:05:22,310 --> 01:05:23,310 Negara mana? 883 01:05:24,350 --> 01:05:25,350 Thailand, tuan. 884 01:05:43,480 --> 01:05:45,560 Apa yang sedang kalian lakukan? Memukul mobil yang diparkir? 885 01:05:46,770 --> 01:05:49,600 Maafkan aku, saudara. Mobil kami juga rusak! 886 01:05:51,020 --> 01:05:52,100 Kita harus memanggil polisi! 887 01:05:55,400 --> 01:05:56,900 Tidak! Tolong jangan panggil polisi! 888 01:05:58,690 --> 01:06:00,480 Ambil uang ini. Ambillah dan pergi! 889 01:06:00,600 --> 01:06:03,480 Saya butuh asuransi. Mobil saya rusak. 890 01:06:03,600 --> 01:06:06,650 Jangan panggil polisi. Ambil uang ini! Saya akan membelikan Anda mobil baru! 891 01:06:06,770 --> 01:06:08,100 Saya akan membelikan Anda merek baru ... 892 01:06:17,480 --> 01:06:18,690 Apakah kau mabuk? 893 01:06:18,810 --> 01:06:19,810 Hanya bir. 894 01:06:21,810 --> 01:06:23,650 Dan kau? 895 01:06:25,400 --> 01:06:26,650 Dari negara mana kamu berasal? 896 01:06:26,770 --> 01:06:28,060 Itu bukan salah saya, tuan. 897 01:06:28,190 --> 01:06:29,730 Kesalahan mereka. Mereka menabrak mobil saya. 898 01:06:29,850 --> 01:06:31,270 Tunjukkan paspormu! 899 01:06:31,400 --> 01:06:34,150 Tapi itu bukan salahku, tuan. Mereka menggedor mobil saya! 900 01:06:35,150 --> 01:06:36,150 Periksa dia! 901 01:06:36,650 --> 01:06:38,650 Mengapa memeriksa saya, tuan? Periksa mereka! 902 01:06:39,650 --> 01:06:40,850 Itu bukan salahku! 903 01:06:40,980 --> 01:06:43,730 Tapi mengapa memeriksa saya? Dia yang memukul saya. 904 01:06:45,060 --> 01:06:46,980 Itu bukan salahku. Mengapa kamu memeriksa saya? 905 01:06:47,100 --> 01:06:48,190 Bawa dia ke kendaraan! 906 01:06:49,810 --> 01:06:51,690 Ambil saja uang ini! 907 01:07:04,270 --> 01:07:06,600 Tolong kirimkan saya salinan paspornya. Amraim? 908 01:07:06,730 --> 01:07:08,230 Iya! Saya akan kirim sekarang! 909 01:07:24,060 --> 01:07:25,440 "Anil Pawar." 910 01:07:29,730 --> 01:07:33,060 Seorang penjahat India telah ditangkap di Thailand karena menggunakan paspor palsu. 911 01:07:33,190 --> 01:07:35,520 Saya ingin dia dideportasi kembali ke India, segera. 912 01:07:35,650 --> 01:07:36,900 Baiklah, tuan. Silakan datang. 913 01:07:38,690 --> 01:07:41,060 Silahkan duduk. Duta Besar sedang rapat. 914 01:07:41,690 --> 01:07:43,810 Aku bahkan tidak tahu caranya dia berhasil ditangkap! 915 01:07:45,850 --> 01:07:50,270 Hubungi semua orang kami dan pejabat tinggi di Thailand! 916 01:07:50,400 --> 01:07:53,730 Saya ingin anak saya kembali! Apakah Anda semua mengerti? 917 01:07:58,270 --> 01:08:01,350 Sepertinya Anda sedang berusaha mendapatkan putra Anda dibebaskan dari tahanan Polisi Thailand. 918 01:08:01,480 --> 01:08:02,480 Siapa ini? 919 01:08:02,600 --> 01:08:04,850 Aaditya Arunasalam. Komisaris Polisi Mumbai. 920 01:08:05,900 --> 01:08:06,940 Kamu? 921 01:08:07,650 --> 01:08:11,520 Tidak peduli seberapa keras pria Anda mencoba, Polisi Thailand tidak akan membebaskan putra Anda. 922 01:08:11,650 --> 01:08:13,020 Bisakah saya menawarkan solusi? 923 01:08:14,100 --> 01:08:15,400 Anda seorang industrialis. 924 01:08:15,520 --> 01:08:18,480 Pemerintah Thailand tidak akan mendengarkan untuk tuntutan industralis. 925 01:08:18,600 --> 01:08:21,060 Tetapi mereka akan mendengarkan kepada pemerintah India. 926 01:08:21,190 --> 01:08:25,560 Delapan pejabat pemerintah telah menandatangani bahwa anakmu ada di Penjara Nashik. 927 01:08:25,690 --> 01:08:29,270 Jika itu terbukti salah, pemerintah akan bermasalah! 928 01:08:29,400 --> 01:08:31,810 Katakan itu pada mereka dan mereka akan takut meludah! 929 01:08:31,940 --> 01:08:34,310 Punya pemerintah India berbicara dengan pemerintah Thailand. 930 01:08:34,440 --> 01:08:36,230 Mereka akan segera membebaskan putra Anda. 931 01:08:36,350 --> 01:08:39,310 Saya banyak membantu Anda dalam masa-masa sulit seperti itu! 932 01:08:39,440 --> 01:08:41,940 Ingatlah ini dan bekerja sama kapanpun dibutuhkan, bos! 933 01:08:46,900 --> 01:08:49,770 Komisaris itu memanggil saya secara pribadi dan memberi saya ide. 934 01:08:52,150 --> 01:08:53,150 Saya bingung. 935 01:08:54,810 --> 01:08:55,900 Dia membuat saya dalam kesulitan ... 936 01:08:57,100 --> 01:08:58,350 Tetapi juga menawarkan solusi. 937 01:09:00,480 --> 01:09:02,020 Bisakah dia memiliki agenda tersembunyi? 938 01:09:03,020 --> 01:09:05,440 Sejauh yang saya tahu, tidak ada. 939 01:09:05,560 --> 01:09:09,600 Jika kita mengeluarkan Ajay dari Penjara Thailand, seperti yang dia sarankan ... 940 01:09:09,730 --> 01:09:12,020 ... kita bisa memindahkannya ke negara lain. 941 01:09:15,440 --> 01:09:20,100 Sekarang, delapan petugas yang telah berbohong akan melobi pemerintah India. 942 01:09:20,230 --> 01:09:24,770 Mereka akan bertanya kepada pemerintah India untuk meminta pemerintah Thailand. untuk membebaskannya. 943 01:09:24,900 --> 01:09:27,270 Pemerintah itu akan memanggil kedutaan ini ... 944 01:09:27,400 --> 01:09:31,730 ... untuk memberitahu kami bahwa paspor Ajay Malhotra asli 945 01:09:37,730 --> 01:09:39,650 Anda bisa masuk, sekarang. Silakan datang. -Baik! 946 01:09:40,980 --> 01:09:44,100 Saya baru saja berbicara dengan pemerintah Thailand, Bapak Komisaris. 947 01:09:44,230 --> 01:09:49,100 Mereka telah mengkonfirmasi bahwa salinan paspor Anda memberi dan orang yang mereka tangkap ... 948 01:09:49,230 --> 01:09:50,600 ...adalah sama. 949 01:09:50,730 --> 01:09:52,270 Tidak ada kebingungan, tuan. 950 01:09:52,400 --> 01:09:54,100 Kepolisian kami telah membebaskannya. 951 01:09:56,940 --> 01:09:57,940 Saya menghargainya. 952 01:09:59,270 --> 01:10:01,100 Dapatkan helikopter ke Penjara Nashik! 953 01:10:27,150 --> 01:10:29,150 Halo, Kuldeep! Apa kabar? 954 01:10:29,940 --> 01:10:31,100 Terkejut? -Pak... 955 01:10:31,230 --> 01:10:32,440 Bagaimana kamu tahu namaku? 956 01:10:33,520 --> 01:10:36,600 Sudah terbukti kau Ajay Malhotra, Baik? Jadi mengapa kita harus berpura-pura? 957 01:10:36,730 --> 01:10:38,310 Kami tahu saya tidak bisa berbuat apa-apa. 958 01:10:39,350 --> 01:10:41,730 Saya mendengar Anda membunuh orang tua. 959 01:10:41,850 --> 01:10:43,310 Kenapa begitu, nak? 960 01:10:43,440 --> 01:10:46,020 Oh itu? Sangat mudah untuk membunuh orang tua, tuan! 961 01:10:46,150 --> 01:10:48,230 Mereka tidak bisa lari atau melawan! 962 01:10:48,350 --> 01:10:49,600 Itu benar sekali! -Iya! 963 01:10:50,600 --> 01:10:53,600 Jadi, saya menargetkan orang-orang seperti itu dan ini menjadi kebiasaan! 964 01:10:55,690 --> 01:10:57,810 Jadi membunuh mereka benar-benar mudah? -Ya pak! 965 01:10:57,940 --> 01:11:00,730 Hanya pop mereka dan pergi tentang hari Anda? -Sama sekali! 966 01:11:08,190 --> 01:11:11,600 Ajay Malhotra ditembak mati oleh Komisaris Mumbai untuk bela diri! 967 01:11:11,730 --> 01:11:13,440 Katakan itu kepada petugas dan pers! 968 01:11:13,560 --> 01:11:16,980 Setelah otopsi, beri tahu mereka tubuh akan ditempatkan untuk dilihat publik! 969 01:11:18,560 --> 01:11:19,650 Apa yang kamu lihat? 970 01:11:20,940 --> 01:11:22,900 Awalnya, saya adalah penjahat, anakku! 971 01:11:23,520 --> 01:11:24,520 Bagaimana dengan itu? 972 01:11:32,150 --> 01:11:34,650 Delapan belas dari kita tertangkap ketika mencoba menyelamatkan putra Anda. 973 01:11:35,690 --> 01:11:38,190 Tubuh akan diperiksa oleh hakim Pengadilan Tinggi. 974 01:11:39,400 --> 01:11:44,350 Mereka kemudian akan melepaskan tubuh dari penjara untuk publik dan melihat pers. 975 01:11:45,560 --> 01:11:49,480 Saat tubuh keluar untuk melihat, masalah proxy juga akan keluar. 976 01:11:50,560 --> 01:11:52,020 Bukan hanya masalah kita. 977 01:11:52,940 --> 01:11:55,560 Ini sebuah masalah untuk semua orang yang membantu kami juga. 978 01:11:55,690 --> 01:11:57,230 Termasuk kedua pemerintah. 979 01:11:58,350 --> 01:11:59,650 Kita semua tertangkap! 980 01:12:00,440 --> 01:12:02,270 Kita semua akan hancur! 981 01:12:02,400 --> 01:12:04,270 Semua untuk mencoba menyelamatkan putramu! 982 01:12:09,690 --> 01:12:11,100 Tempatkan saya sebagai pembicara, kawan! 983 01:12:14,730 --> 01:12:18,150 Seandainya Anda tertangkap sebelumnya karena proxy, Anda akan menjadi satu-satunya yang turun. 984 01:12:18,270 --> 01:12:21,560 Sekarang, bergabung dengan Anda akan menjadi dua hakim, partai yang berkuasa dan oposisi ... 985 01:12:21,690 --> 01:12:25,770 ... menteri urusan dalam negeri dan seorang kolektor. Dua negara terlibat! 986 01:12:25,900 --> 01:12:27,770 Berita internasional, bukan? 987 01:12:29,520 --> 01:12:31,650 Anda semua pasti merasa mandek tanpa jalan keluar, kan? 988 01:12:32,940 --> 01:12:34,560 Haruskah aku memberimu ide? 989 01:12:34,690 --> 01:12:37,690 Opsi A: Anda semua mengaku bersalah dan pergi ke penjara. 990 01:12:37,810 --> 01:12:39,560 Kamu. Anakmu. Kalian semua. 991 01:12:39,690 --> 01:12:41,310 Inilah Opsi B. 992 01:12:41,440 --> 01:12:43,560 Menyelinap anakmu kembali ke sini dari Thailand... 993 01:12:43,690 --> 01:12:46,770 ... bunuh dia di tempat yang sama dan menyajikan tubuhnya untuk dilihat publik. 994 01:12:46,900 --> 01:12:48,600 Apa yang lebih besar: Satu atau Sebelas? 995 01:12:48,730 --> 01:12:50,520 Saya akan menyerahkan keputusan kepada Anda. 996 01:12:50,650 --> 01:12:54,020 Perhatikan. Polisi sedang membantu Anda begitu banyak dalam masa-masa sulit seperti itu! 997 01:12:54,150 --> 01:12:56,810 Ingatlah ini dan bekerja sama kapanpun dibutuhkan. Mengerti? 998 01:13:02,440 --> 01:13:05,810 "Koresponden kami sedang di luar Penjara Nashik. " 999 01:13:05,940 --> 01:13:08,560 "Saat hujan terus turun sana..." 1000 01:13:08,690 --> 01:13:11,230 "... Komisaris Aaditya Arunasalam telah menyatakan ... " 1001 01:13:11,350 --> 01:13:14,150 "... Tubuh Ajay Malhotra akan keluar untuk tontonan umum. " 1002 01:13:14,270 --> 01:13:17,560 "Apakah benar Ajay Malhotra yang meninggal, atau apakah itu orang lain di tempatnya? " 1003 01:13:17,690 --> 01:13:21,020 "Saat pertanyaan ini menjulang, kita bisa berharap itu akan dijawab segera ... " 1004 01:13:21,150 --> 01:13:23,980 "... ketika tubuh tersedia untuk dilihat. " 1005 01:13:24,730 --> 01:13:26,440 Selain dua cara ia mengusulkan ... 1006 01:13:27,440 --> 01:13:29,810 ... Saya tidak melihat alternatif lain. 1007 01:13:33,350 --> 01:13:36,770 Jadi, Anda memintaku untuk mengorbankan putra satu-satunya untuk menyelamatkan semua kulit kita! Baik? 1008 01:13:38,230 --> 01:13:40,810 Mencoba menyelamatkan putramu, delapan belas dari kita sekarang dalam kesulitan. 1009 01:13:41,850 --> 01:13:43,560 Di usia kita sekarang, bagaimana kita bisa masuk penjara? 1010 01:13:43,690 --> 01:13:45,560 Adalah tugas Anda untuk menyelamatkan mereka! 1011 01:13:45,690 --> 01:13:48,270 Dengarkan. Lakukan apa pun yang Anda inginkan! 1012 01:13:48,400 --> 01:13:49,810 Anda tidak perlu memberi tahu saya apa pun! 1013 01:13:51,690 --> 01:13:53,230 Kami akan mendarat dalam masalah besar. 1014 01:13:57,650 --> 01:13:59,730 Dia lepas landas dari Thailand di jet pribadi. 1015 01:14:00,480 --> 01:14:01,730 Masih belum memberitahunya. 1016 01:14:01,850 --> 01:14:04,400 Dengarkan. Apa pun yang Anda rencanakan, lakukan segera! 1017 01:14:25,770 --> 01:14:28,730 Setelah ini, tidak ada lagi Thailand. Pergi ke Amsterdam! Ingin datang? 1018 01:14:29,810 --> 01:14:32,480 Apa-apaan ini? Ada pers di gerbang utama! 1019 01:14:33,480 --> 01:14:35,350 Apa yang membawa mereka ke sini? 1020 01:14:35,480 --> 01:14:37,480 Saya tidak bisa bertindak sebagai mayat terlalu lama! 1021 01:14:39,560 --> 01:14:40,810 Sembilan inci, tuan. 1022 01:14:40,940 --> 01:14:43,020 Tidak perlu bagimu untuk bertindak sebagai mayat. 1023 01:14:52,060 --> 01:14:54,600 Ajay Malhotra telah ditembak mati dan diganti. 1024 01:15:00,940 --> 01:15:02,810 Saya seorang pria yang jahat! 1025 01:15:33,650 --> 01:15:34,650 Berani. 1026 01:15:35,560 --> 01:15:37,810 Lihatlah betapa beraninya istrimu! 1027 01:15:39,690 --> 01:15:41,350 Saya tidak tahu apa yang akan terjadi. 1028 01:15:42,520 --> 01:15:43,940 Dia akan menghancurkan kita semua. 1029 01:15:48,190 --> 01:15:49,400 Dia bukan anakku. 1030 01:15:54,150 --> 01:15:58,400 Pria yang membakar polisi hidup-hidup di Borivali dan melarikan diri, 27 tahun yang lalu? 1031 01:16:02,190 --> 01:16:04,100 Hari Chopra, pria itu! Ajay adalah putranya! 1032 01:16:08,520 --> 01:16:10,350 Saya mengirimnya setahun sekali! 1033 01:16:10,480 --> 01:16:12,150 Dia memberikan Ajay kepada saya ketika dia berusia dua tahun! 1034 01:16:14,600 --> 01:16:16,100 Bagaimana aku bisa menghadapinya? 1035 01:16:17,060 --> 01:16:18,350 Semua hilang! 1036 01:16:22,400 --> 01:16:26,150 Saya merasa sangat bangga dan bahagia telah menjadi pemimpinmu ... 1037 01:16:27,270 --> 01:16:29,440 ...semua tahun-tahun ini. 1038 01:16:31,310 --> 01:16:32,650 Salah satu di antara kamu ... 1039 01:16:34,190 --> 01:16:35,520 Setelah saya... 1040 01:16:35,650 --> 01:16:37,480 ... harus mengambil tanggung jawab ini. 1041 01:16:37,600 --> 01:16:40,440 Menjadi raja narkoba internasional ... 1042 01:16:40,560 --> 01:16:43,060 ... kamu butuh keberanian untuk melawan polisi! 1043 01:16:43,190 --> 01:16:46,730 Satu-satunya di antara kamu yang memiliki keberanian seperti itu ... 1044 01:16:51,440 --> 01:16:52,480 ... adalah Hari Chopra! 1045 01:16:58,690 --> 01:17:03,900 Jika diketahui pria itu yang akan menggantikan saya adalah Hari Chopra ... 1046 01:17:04,900 --> 01:17:09,020 ... Kepolisian Mumbai akan membasahi diri mereka dalam ketakutan! 1047 01:17:21,730 --> 01:17:23,020 Polisi Mumbai ... 1048 01:17:24,440 --> 01:17:25,940 ... telah membunuh putramu. 1049 01:17:31,270 --> 01:17:32,690 Saya mohon maaf. 1050 01:17:52,980 --> 01:17:54,690 Siapa polisi itu? 1051 01:17:56,350 --> 01:17:58,940 Saya seorang polisi yang buruk! 1052 01:18:51,560 --> 01:18:53,600 Mereka disana! Halo! 1053 01:18:53,730 --> 01:18:55,730 Anak perempuan saya sedang bersiap-siap. Dalam perjalanan! 1054 01:18:55,850 --> 01:18:57,230 Katakan padanya untuk bergegas! -Ayo sayang! 1055 01:18:57,350 --> 01:18:58,350 Dia disini! 1056 01:19:01,060 --> 01:19:02,060 Ini anak perempuanku. 1057 01:19:03,400 --> 01:19:04,400 Hai! -Halo! 1058 01:19:05,900 --> 01:19:06,900 Katakan halo'. 1059 01:19:09,480 --> 01:19:10,650 "Kau terlihat cantik!" 1060 01:19:10,770 --> 01:19:11,850 "Kau terlihat sangat cantik!" 1061 01:19:11,980 --> 01:19:12,980 "Kamu terlihat sangat seksi!" 1062 01:19:13,560 --> 01:19:15,560 "Setelah pernikahan, kami akan pindah ke London! " 1063 01:19:15,690 --> 01:19:17,270 Maaf, teman-teman! 1064 01:19:17,400 --> 01:19:19,440 Saya tidak akan mengirim putri saya ke luar negeri! 1065 01:19:19,560 --> 01:19:22,520 Jika Anda baik-baik saja dengan itu, kirimi saya rincian Anda. Baik? 1066 01:19:22,650 --> 01:19:24,270 "Bisakah saya mendapatkan nomor putri Anda?" 1067 01:19:24,400 --> 01:19:26,100 Beraninya kau bertanya pada ayahnya! 1068 01:19:26,230 --> 01:19:27,600 Maaf, teman. 1069 01:19:27,730 --> 01:19:29,900 Pernikahan saya hanya bisa terjadi setelahnya pernikahan ayahku! 1070 01:19:30,020 --> 01:19:32,190 "Ayahmu belum menikah?" -Tutup semua ini! 1071 01:19:32,310 --> 01:19:33,980 Pergi menikahi gadis kulit putih! -Apa ini? 1072 01:19:34,100 --> 01:19:35,730 Matrimonial online, sayang! Ya ampun! 1073 01:19:37,190 --> 01:19:39,560 Fokus mengklik dengan Lily! Betapa tidak bertanggung jawabnya Anda! 1074 01:19:39,690 --> 01:19:42,190 Ayah yang beruntung untuk memiliki anak perempuan seperti itu! 1075 01:19:42,310 --> 01:19:43,600 Baik-baik saja maka... 1076 01:19:43,730 --> 01:19:45,480 Saya sudah mencoba sedikit demi sedikit, sayang. 1077 01:19:45,600 --> 01:19:48,150 Pada tingkat Anda akan, 200 tahun akan berlalu! 1078 01:19:48,270 --> 01:19:51,350 Kapan Anda berniat melamar padanya? 1079 01:19:52,270 --> 01:19:54,440 Hari kedelapan bulan, hari ini. Kesembilan, besok. 1080 01:19:54,560 --> 01:19:55,650 Sepuluh cabul, selanjutnya! 1081 01:19:55,770 --> 01:19:57,690 Hei! -'Jurus lezat untukmu! ' 1082 01:19:57,810 --> 01:20:00,600 Dengar sayang. Besok hari Senin. Hari yang menguntungkan. 1083 01:20:00,730 --> 01:20:03,190 Jam yang menguntungkan antara 9:30 dan 10:30 pagi. 1084 01:20:03,310 --> 01:20:06,690 Saya akan melakukan ritual untuk Tuhan Ganesha istirahat 31 butir kelapa di pagi hari ... 1085 01:20:06,810 --> 01:20:08,810 ... berdoalah kepada semua dewa kita ... 1086 01:20:08,940 --> 01:20:10,900 Terdengar seperti itu adalah upacara peletakan batu pertama! 1087 01:20:11,020 --> 01:20:12,810 Bukan proposal cinta! 1088 01:20:12,940 --> 01:20:14,730 Kedengarannya seperti ritual yang rumit! 1089 01:20:14,850 --> 01:20:17,190 Bantu aku! -Jika saya bisa, saya akan menikah sekarang! 1090 01:20:17,310 --> 01:20:19,440 Demi kamu, aku akan mencoba. Kita mulai dengan muka! 1091 01:20:19,560 --> 01:20:21,400 Ayah! Bunga bakung! -Apa itu? Maaf, ini untukmu. 1092 01:20:21,520 --> 01:20:24,650 Selalu memburuku tentang Lily ... -Dia melintasi jalan kita sendiri. Datang! 1093 01:20:24,770 --> 01:20:26,520 Ayo pergi! -Datang, sayang! 1094 01:20:26,650 --> 01:20:27,690 Kamu berbicara! Haruskah aku? 1095 01:20:29,650 --> 01:20:31,100 Halo, Valli! Halo, Lily! 1096 01:20:31,230 --> 01:20:32,560 Keduanya pengganggu! 1097 01:20:32,690 --> 01:20:34,560 Ayahmu ada di sekitar? -Ia disini! Saya akan menangkapnya! 1098 01:20:34,690 --> 01:20:36,100 Saya mendengarkan pembicara! 1099 01:20:37,190 --> 01:20:40,480 Aku harus bertemu denganmu. Bisakah kamu datang Aishwarya Marriage Hall di Andheri West? 1100 01:20:40,600 --> 01:20:42,600 Hari ini tidak menguntungkan! -Katakan padanya kamu akan datang! 1101 01:20:42,730 --> 01:20:43,770 Baiklah, aku akan datang! 1102 01:20:43,900 --> 01:20:44,940 Baik. Terima kasih! 1103 01:20:45,940 --> 01:20:47,020 Menyenangkan! Kamu ikut dia! 1104 01:20:47,150 --> 01:20:48,560 Pekerjaan apa yang lebih baik yang saya miliki? -Tahan! 1105 01:20:48,690 --> 01:20:49,690 Dapatkan kacamata hitam Anda. 1106 01:20:51,230 --> 01:20:52,440 Pakai itu. 1107 01:20:52,560 --> 01:20:53,650 Pergi dengan gaya seperti ini! 1108 01:20:53,770 --> 01:20:56,150 Dia hanya harus berjalan untuk menunjukkan gaya, sayangku! 1109 01:20:57,770 --> 01:20:58,980 Seberapa gaya saya? 1110 01:20:59,100 --> 01:21:00,100 Kalahkan itu! 1111 01:21:00,770 --> 01:21:02,020 Anda meninggalkan sepatu Anda. 1112 01:21:02,150 --> 01:21:03,230 Kenakan itu di tangan Anda! 1113 01:21:08,980 --> 01:21:10,190 Vinod Malhotra berbicara. 1114 01:21:11,600 --> 01:21:13,230 Katakan padaku. -Apakah ayahmu ada? 1115 01:21:14,270 --> 01:21:16,060 Tidak, dia sudah keluar. 1116 01:21:16,190 --> 01:21:18,060 Saya dalam bahaya besar. 1117 01:21:18,190 --> 01:21:20,400 Bahayanya bukan hanya bagi saya, tapi untuk kalian semua juga. 1118 01:21:20,520 --> 01:21:23,060 Katakan pada ayahmu untuk memanggilku. -Aku akan memberitahunya. 1119 01:21:41,150 --> 01:21:43,150 Kenapa dia memintaku untuk datang ke aula pernikahan? 1120 01:21:43,270 --> 01:21:45,730 Dengan tawaran romantis seperti itu, Anda akan membutuhkan 40 tahun! 1121 01:21:45,850 --> 01:21:47,980 Sepertinya begitu dia langsung mengambil rute pernikahan! 1122 01:21:48,100 --> 01:21:49,270 Kau pikir begitu? -Ya pak! 1123 01:21:49,400 --> 01:21:51,770 Seperti ulang tahun kejutan, ini pernikahan kejutan! 1124 01:21:51,900 --> 01:21:53,270 "Pernikahan kejutan?" 1125 01:21:53,400 --> 01:21:56,020 Tidak mungkin! Valli harus muncul. Penatua harus diajak bicara. 1126 01:21:56,150 --> 01:21:58,310 "Sesepuh"? Siapa? Sage Bodhidharman? 1127 01:21:58,440 --> 01:22:00,020 Dia satu-satunya penatua untukmu. 1128 01:22:00,150 --> 01:22:01,850 Ayolah! -Maaf! Bukan berarti itu! Pergilah! 1129 01:22:02,730 --> 01:22:03,730 Saudara! -Iya? 1130 01:22:03,850 --> 01:22:05,270 Paman ada di sini! 1131 01:22:09,230 --> 01:22:10,230 Salam pembuka! -Halo! 1132 01:22:10,690 --> 01:22:11,690 Halo! 1133 01:22:11,810 --> 01:22:13,440 Apa ini? Tiba-tiba ... 1134 01:22:13,560 --> 01:22:15,480 Ayahku. Ibu saya. -Tidak bisa melihat kemiripannya. 1135 01:22:15,600 --> 01:22:18,060 Putra pamanku. Anggota keluargaku. -Halo. 1136 01:22:18,190 --> 01:22:19,850 Lily telah memberi tahu kami banyak tentang Anda, tuan. 1137 01:22:22,150 --> 01:22:23,480 Semua sudah diperbaiki, saya kira! 1138 01:22:23,600 --> 01:22:24,650 Mereka melihatmu. 1139 01:22:24,770 --> 01:22:27,650 Masalahnya adalah ... mengapa Anda bertanya kepada saya datang ke sini ... tiba-tiba? 1140 01:22:28,770 --> 01:22:29,980 Karena... -Jangan malu! 1141 01:22:30,980 --> 01:22:33,020 Rantai anak hilang! 1142 01:22:33,150 --> 01:22:35,350 Kami ingin mengajukan keluhan di stasiun. 1143 01:22:35,480 --> 01:22:37,900 Saat itulah aku mengingatmu dan menelepon. 1144 01:22:38,020 --> 01:22:39,440 Anda telah ditipu secara meriah! 1145 01:22:40,850 --> 01:22:43,400 Anda ingin saya mengambil rantai anak yang hilang? 1146 01:22:43,520 --> 01:22:44,940 Iya. - Komisaris? 1147 01:22:47,100 --> 01:22:48,600 Ya Tuhan Muruga! 1148 01:22:48,730 --> 01:22:50,310 Mengapa pengadilan seperti itu? 1149 01:22:50,440 --> 01:22:52,060 Apakah itu terbuat dari emas, sayang? -Kiddo? 1150 01:22:52,190 --> 01:22:54,230 Paman? -Dimana tepatnya Anda kehilangan rantai? 1151 01:22:54,350 --> 01:22:56,900 Jika saya tahu itu, tidakkah aku akan mengambilnya sendiri? 1152 01:22:57,020 --> 01:22:58,520 Kenapa kami harus memanggilmu? 1153 01:22:59,650 --> 01:23:00,980 Dia sudah terlatih, tuan! 1154 01:23:04,150 --> 01:23:05,150 Kamu bocah! 1155 01:23:08,980 --> 01:23:11,520 Kasus yang sangat penting! -Iya! Itu sebabnya mereka memanggil kami! 1156 01:23:12,980 --> 01:23:13,980 Kasus yang sangat penting! 1157 01:23:15,350 --> 01:23:16,560 Mari kita lihat ke dalam! Datang! 1158 01:23:42,690 --> 01:23:45,900 Alih-alih mencari, Anda bernyanyi! -Hanya kemudian saya dapat menemukan rantai! Bernyanyi! 1159 01:23:50,150 --> 01:23:53,350 "Drum pernikahan menganggukkan kepala mereka!" 1160 01:23:53,480 --> 01:23:56,600 "Biarkan suara yang diberkati memenuhi udara!" 1161 01:23:56,730 --> 01:23:59,940 "Kerupuk meneriakkan sukacita pernikahan!" 1162 01:24:00,060 --> 01:24:03,100 "Biarkan pernikahan dimasukkan dengan energi tinggi! ' 1163 01:24:03,940 --> 01:24:06,770 "Seperti pengantin pria menjilat pengantin ..." 1164 01:24:06,900 --> 01:24:10,400 '... para kerabat bersembunyi di belakang tanpa kata! ' 1165 01:24:10,520 --> 01:24:13,690 'Sebagai kenakalan dan olok-olok isi pesta pora ini ... ' 1166 01:24:13,810 --> 01:24:16,770 '... sukacita yang tak terkendali menjadi satu dengan udara! ' 1167 01:24:16,900 --> 01:24:20,230 "Drum pernikahan menganggukkan kepala mereka!" 1168 01:24:20,350 --> 01:24:23,600 "Biarkan suara yang diberkati memenuhi udara!" 1169 01:24:31,190 --> 01:24:34,480 'Dengan kepercayaan, dia telah ikut denganmu untuk menjalani kehidupan sampai akhir zaman. ' 1170 01:24:34,600 --> 01:24:37,810 "Lindungi dia seolah dia seorang ratu!" 1171 01:24:37,940 --> 01:24:41,150 'Untukmu, dia akan melepaskan keinginannya! ' 1172 01:24:41,270 --> 01:24:43,850 "Buat dia hidup seolah-olah dia adalah raja!" 1173 01:24:43,980 --> 01:24:49,350 'Jika dia tahu cara membunuh kekhawatirannya, dia bisa memenangkannya! ' 1174 01:24:50,810 --> 01:24:56,770 'Jika dia tahu bagaimana kehilangan padanya, dia bisa menang atas dunia, keseluruhan! ' 1175 01:25:00,980 --> 01:25:04,100 "Drum pernikahan menganggukkan kepala mereka!" 1176 01:25:04,230 --> 01:25:07,520 "Biarkan suara yang diberkati memenuhi udara!" 1177 01:25:07,650 --> 01:25:10,730 "Kerupuk meneriakkan sukacita pernikahan!" 1178 01:25:10,850 --> 01:25:14,600 "Biarkan pernikahan dimasukkan dengan energi tinggi! ' 1179 01:25:14,730 --> 01:25:17,900 "Seperti pengantin pria menjilat pengantin ..." 1180 01:25:18,020 --> 01:25:21,350 '... para kerabat bersembunyi di belakang tanpa kata! ' 1181 01:25:21,480 --> 01:25:24,690 'Sebagai kenakalan dan olok-olok isi pesta pora ini ... ' 1182 01:25:24,810 --> 01:25:27,600 '... sukacita yang tak terkendali menjadi satu dengan udara! ' 1183 01:26:05,150 --> 01:26:11,730 "Di tengah keributan masa muda, saat kau berciuman cinta yang harus kau berikan! ' 1184 01:26:11,850 --> 01:26:18,520 'Bahkan setelah empat puluh tahun berlalu, cinta harus bersinar di genggaman Anda! ' 1185 01:26:19,400 --> 01:26:25,310 “Semua pertengkaran yang cantik selama bertahun-tahun akan membuatmu mengerti hati di dalam! ' 1186 01:26:26,190 --> 01:26:32,400 "Setiap ikatan manusia lainnya terkandung dalam ikatan pernikahan ini! ' 1187 01:26:32,520 --> 01:26:35,650 'Sebagai penjaga jiwa Anda di waktumu di tanah ini ... ' 1188 01:26:35,770 --> 01:26:38,480 '... Jiwa lain berusaha untuk mengalahkan!' 1189 01:26:39,190 --> 01:26:42,480 'Sebagai tujuan untuk berkembang di atas tanah ini ... ' 1190 01:26:42,600 --> 01:26:45,350 '... seorang istri dan sebuah pernikahan akan membalasmu! ' 1191 01:26:49,100 --> 01:26:52,400 "Drum pernikahan menganggukkan kepala mereka!" 1192 01:26:52,520 --> 01:26:56,190 "Biarkan suara yang diberkati memenuhi udara!" 1193 01:26:56,310 --> 01:26:59,100 "Kerupuk meneriakkan sukacita pernikahan!" 1194 01:26:59,230 --> 01:27:02,600 "Biarkan pernikahan dimasukkan dengan energi tinggi! ' 1195 01:27:02,730 --> 01:27:05,980 "Seperti pengantin pria menjilat pengantin ..." 1196 01:27:06,100 --> 01:27:09,400 '... para kerabat bersembunyi di belakang tanpa kata! ' 1197 01:27:09,520 --> 01:27:12,810 'Sebagai kenakalan dan olok-olok isi pesta pora ini ... ' 1198 01:27:12,940 --> 01:27:16,350 '... sukacita yang tak terkendali menjadi satu dengan udara! ' 1199 01:27:17,850 --> 01:27:21,190 Jika Anda hidup sebagai teman dan bukan hanya sebagai suami dan istri ... 1200 01:27:21,310 --> 01:27:22,900 ... hidup akan menjadi luar biasa! 1201 01:28:01,060 --> 01:28:02,060 Saya adalah sepupu Lily. 1202 01:28:02,770 --> 01:28:05,020 Putra pamannya. Kami bertemu di pernikahan kemarin! 1203 01:28:09,940 --> 01:28:12,060 Apa yang akan kamu punya? -Tidak ada untukku. Terima kasih. 1204 01:28:12,940 --> 01:28:16,350 Lily sudah sering memberi tahu kami Komisaris kota adalah temannya. 1205 01:28:17,100 --> 01:28:18,350 Kami tidak percaya padanya. 1206 01:28:25,150 --> 01:28:26,150 Ini adalah... 1207 01:28:27,190 --> 01:28:29,230 Mantan Presiden K.R. Narayanan, kan? 1208 01:28:29,350 --> 01:28:31,400 Iya. Saya mendapatkan ini pada tahun 1998. 1209 01:28:31,520 --> 01:28:33,100 Anda memenangkan penghargaan? -Iya. 1210 01:28:35,480 --> 01:28:39,060 Pikir Lily sebelas tahun, saat itu. 1211 01:28:45,270 --> 01:28:47,810 Apakah dia putrimu? -Ya dia. 1212 01:28:51,350 --> 01:28:53,520 Lily adalah satu-satunya anak perempuan untuk kedua keluarga kita. 1213 01:28:54,270 --> 01:28:55,310 Terlalu dimanjakan! 1214 01:28:56,270 --> 01:28:58,440 Dia dengan keras kepala menolak menikah! 1215 01:28:58,560 --> 01:29:00,310 Bibiku dan paman saya sangat ketakutan. 1216 01:29:00,440 --> 01:29:04,310 Bahwa dia semakin tua dan seseorang tidak cocok bisa mengalihkan perhatiannya. 1217 01:29:06,690 --> 01:29:08,310 Anda ayah seorang anak perempuan juga. 1218 01:29:08,440 --> 01:29:10,230 Sebagai seorang ayah, kamu akan tahu perasaan itu. 1219 01:29:13,650 --> 01:29:15,730 Saya perhatikan Anda berdua di pesta pernikahan, kemarin. 1220 01:29:16,850 --> 01:29:20,230 Ketika saya datang ke sini, beberapa teman menawarkan untuk datang juga. 1221 01:29:21,100 --> 01:29:22,270 Saya mengatakan kepada mereka untuk tidak melakukannya. 1222 01:29:22,400 --> 01:29:26,230 Anda menjadi Komisaris kota, pikir saya akan bertanya dengan baik, pertama. 1223 01:29:28,230 --> 01:29:32,100 Tiba-tiba, jika putri Anda muncul dengan seseorang seperti kamu ... 1224 01:29:32,980 --> 01:29:34,100 ... bagaimana perasaanmu? 1225 01:29:38,270 --> 01:29:39,940 Saya kehilangan ibu saya ketika saya berusia enam tahun. 1226 01:29:40,560 --> 01:29:41,730 Setidaknya saya sudah mudah. 1227 01:29:42,650 --> 01:29:44,730 Valli kehilangan ibunya ketika dia berusia dua tahun. 1228 01:29:45,850 --> 01:29:47,810 Untuk memastikan dia mencium aroma ibunya ... 1229 01:29:47,940 --> 01:29:51,150 ... Saya akan meletakkan saree istri saya pada diri saya sendiri dan minta putriku tidur di atasnya. 1230 01:29:54,560 --> 01:29:57,020 Valli tidak tahu keras kepala atau marah. 1231 01:29:58,060 --> 01:30:00,520 Semua yang pernah dia minta dari saya adalah Lily. 1232 01:30:03,440 --> 01:30:06,400 Anda tahu risiko dan bahayanya kehidupan seorang polisi. 1233 01:30:06,520 --> 01:30:08,650 Apa pun bisa terjadi kapan saja. 1234 01:30:09,400 --> 01:30:14,400 Jika sesuatu terjadi pada saya, Saya ingin teman untuknya dan setuju. 1235 01:30:16,650 --> 01:30:17,900 Jangan khawatir. 1236 01:30:18,020 --> 01:30:19,940 Apa pun yang Anda takuti, tidak akan terjadi. 1237 01:30:23,440 --> 01:30:24,440 Sampai jumpa, tuan. 1238 01:30:25,810 --> 01:30:27,480 Anda belum makan apa-apa? 1239 01:30:27,600 --> 01:30:29,600 Tidak masalah. Terima kasih. Baiklah, tuan. 1240 01:30:48,940 --> 01:30:49,940 Kapan kamu sampai disini? 1241 01:30:51,560 --> 01:30:52,560 Apa yang terjadi? 1242 01:30:55,650 --> 01:30:56,940 Valli sayang ... 1243 01:30:57,060 --> 01:30:58,150 Ayah! 1244 01:30:59,980 --> 01:31:01,730 Maafkan aku, ayah. 1245 01:31:01,850 --> 01:31:04,480 Tidak apa-apa sayang. -Saya minta maaf! 1246 01:31:04,600 --> 01:31:06,150 Tidak sayang. Jangan menangis. 1247 01:31:06,270 --> 01:31:08,690 Karena aku, seorang lelaki sialan ... -Tidak, tidak sama sekali! 1248 01:31:08,810 --> 01:31:11,690 Maafkan aku, ayah. -Dia memang ada benarnya. 1249 01:31:11,810 --> 01:31:14,480 Tidak! Bagaimana dia bisa mengatakan hal seperti itu? Seharusnya tidak! 1250 01:31:16,980 --> 01:31:19,770 Saya ingin memastikan Anda memiliki teman sebelum saya pergi... 1251 01:31:19,900 --> 01:31:21,650 Saya minta maaf! -Disana disana... 1252 01:31:22,520 --> 01:31:24,400 Berhenti menangis. Silahkan... 1253 01:31:30,980 --> 01:31:32,480 Baik-baik saja maka. Ayah? -Iya? 1254 01:31:32,600 --> 01:31:34,480 Mari kita pergi. Kamu dan aku. -Iya! 1255 01:31:34,600 --> 01:31:37,940 Sama seperti ayahku. Tinggalkan seragam, tugas, semuanya di belakang! 1256 01:31:38,060 --> 01:31:40,480 Baik? Kami akan keluar dan bersenang-senang! -Iya! Kami akan senang! 1257 01:31:40,600 --> 01:31:41,690 Baik? -Sama sekali! 1258 01:31:43,150 --> 01:31:44,230 Itulah semangat! 1259 01:32:04,650 --> 01:32:06,150 Tempat ini aman, bukan? 1260 01:32:06,270 --> 01:32:08,310 Itu adalah kantor dari saluran TV lama saya. 1261 01:32:08,440 --> 01:32:09,980 Tidak lagi beroperasi. 1262 01:32:10,100 --> 01:32:11,600 Benar-benar aman dan terjamin. 1263 01:32:11,730 --> 01:32:13,600 Tempat ini sangat populer di antara para penjahat. 1264 01:32:13,730 --> 01:32:14,940 Dimana dia? 1265 01:32:15,060 --> 01:32:17,230 Dalam. Dia takut karena akalnya. 1266 01:32:27,690 --> 01:32:28,690 Saudara... 1267 01:32:30,350 --> 01:32:32,100 Sampai sekarang... 1268 01:32:32,230 --> 01:32:34,100 ... Aku membesarkannya seperti dia adalah putraku sendiri. 1269 01:32:36,480 --> 01:32:37,600 Komisaris itu ... 1270 01:32:37,730 --> 01:32:38,730 Apakah Anda menguburkannya? 1271 01:32:39,730 --> 01:32:40,770 Atau mengkremasinya? 1272 01:32:41,480 --> 01:32:42,730 Tidak, saudara ... 1273 01:32:42,850 --> 01:32:46,810 Saya membaringkannya untuk beristirahat setelah upacara terakhir dilakukan dengan benar. Saya melakukannya dengan benar. 1274 01:32:49,270 --> 01:32:51,520 Aku membawakanmu hadiah. 1275 01:32:51,650 --> 01:32:53,060 Masuklah! Berikan padaku. 1276 01:33:01,060 --> 01:33:02,650 Cantik bukan? 1277 01:33:05,440 --> 01:33:08,020 Jika saya mendorongnya seperti ini dan tekan ... 1278 01:33:09,060 --> 01:33:10,690 ... itu akan masuk ke dalam ... 1279 01:33:10,810 --> 01:33:12,440 ... dan ditampung seperti payung! 1280 01:33:13,020 --> 01:33:16,650 Hanya ketika saya memutarnya dan tarik keluar seperti itu ... 1281 01:33:16,770 --> 01:33:17,770 ... bisakah aku menutupnya. 1282 01:33:17,900 --> 01:33:20,230 Tidak, saudara Tolong dengarkan apa yang saya katakan. 1283 01:33:20,350 --> 01:33:21,980 Dibuat di Jerman. Cantik! 1284 01:33:25,270 --> 01:33:27,730 Haruskah saya menunjukkan? -Tidak, saudara. 1285 01:33:27,850 --> 01:33:29,270 Bagaimana dengan kamu? 1286 01:33:30,520 --> 01:33:31,600 Sini! Disini! 1287 01:33:48,060 --> 01:33:50,020 Saudara... Tolong dengarkan... 1288 01:33:50,150 --> 01:33:51,730 Tolong dengarkan apa yang saya katakan. 1289 01:33:53,650 --> 01:33:54,900 Tolong dengarkan, saudara. 1290 01:33:55,940 --> 01:33:56,940 Ini adalah... 1291 01:33:57,940 --> 01:33:59,190 ... untuk anakku! 1292 01:34:17,980 --> 01:34:20,520 Hei! Dia terlalu banyak berteriak! Keluarkan dia dari sini! 1293 01:34:21,520 --> 01:34:23,980 Bawa kembali pisauku saat kau kembali. Itu favorit saya! 1294 01:34:28,480 --> 01:34:30,600 Di mana Komisaris Polisi itu sekarang? 1295 01:34:31,770 --> 01:34:35,480 Kematiannya harus membuat setiap polisi takut memakai seragam itu! 1296 01:34:38,520 --> 01:34:39,940 Shahrukh menyalakan mobilnya! 1297 01:34:41,100 --> 01:34:43,980 Mobil mulai dengan suara berisik itu terdengar seperti Shahrukh sendiri! 1298 01:35:24,980 --> 01:35:26,310 Halo, Valli? Dimana kamu 1299 01:35:26,810 --> 01:35:28,060 Infinity Mall, Malad. 1300 01:35:28,190 --> 01:35:29,190 Apakah Pak bersamamu? 1301 01:35:29,810 --> 01:35:32,350 Dia adalah. -Aku menelepon teleponnya. Itu tidak terjangkau. 1302 01:35:32,480 --> 01:35:34,350 Anda pasti tidak pergi tanpa pengawalan. 1303 01:35:34,480 --> 01:35:35,690 Hanya untuk satu hari, bukan? 1304 01:35:35,810 --> 01:35:37,650 Baik. Jangan pergi kemana-mana sendirian. 1305 01:35:37,770 --> 01:35:39,060 Vinod Malhotra tidak ada. 1306 01:35:39,190 --> 01:35:40,650 Kami tidak tahu di mana dia. 1307 01:35:40,770 --> 01:35:42,690 Betulkah? -Iya. Jangan katakan apapun pada Tuan. 1308 01:35:42,810 --> 01:35:45,100 Kirimi saya keberadaan Anda di SMS setiap lima belas menit. 1309 01:35:45,230 --> 01:35:46,400 Baiklah, tuan. Akan melakukan. 1310 01:36:10,650 --> 01:36:11,850 Sayangku? -Ayah? 1311 01:36:13,150 --> 01:36:15,900 Periksa apakah ada pria berusia 20-22 tahun di kompartemen ini ... 1312 01:36:16,020 --> 01:36:18,730 ... dengan kemeja bunga, memegang ponsel. 1313 01:36:28,940 --> 01:36:29,940 Ya ayah 1314 01:36:57,690 --> 01:36:58,690 Apa ini, ayah? 1315 01:36:58,810 --> 01:36:59,810 Pengawasan! 1316 01:37:01,810 --> 01:37:03,190 Saya akan meminta pengawalan! 1317 01:37:03,310 --> 01:37:04,310 Tidak! Tahan! 1318 01:37:05,310 --> 01:37:08,190 Kami akan sendirian di stasiun berikutnya. Biarkan mereka tahu! 1319 01:37:47,310 --> 01:37:48,310 Duduk. 1320 01:37:51,230 --> 01:37:52,230 Apakah kamu takut? 1321 01:37:53,730 --> 01:37:56,600 Lihat! Saya kira begitu Komisaris Aaditya Arunasalam! 1322 01:37:56,730 --> 01:37:57,980 Halo! -Selamat malam! 1323 01:37:58,100 --> 01:37:59,980 Melihatnya di TV, bukan? -Iya! 1324 01:38:00,100 --> 01:38:01,100 Saya? -Memang! 1325 01:38:05,400 --> 01:38:06,600 Nyanyikan lagu yang membangkitkan semangat. 1326 01:38:06,730 --> 01:38:07,730 Saya yakin akan! 1327 01:38:08,310 --> 01:38:09,730 Dengan senang hati! 1328 01:38:09,850 --> 01:38:11,980 Dengarkan ini! -Mari kita mulai! 1329 01:38:25,440 --> 01:38:28,850 'Raja telah tiba! Pengadilannya sedang berlangsung, hari ini! ' 1330 01:38:28,980 --> 01:38:32,270 'Potong daya dan membakar harimau itu! ' 1331 01:38:34,400 --> 01:38:37,020 Hei! Kenapa kau bernyanyi dalam bahasa Hindi? 1332 01:38:37,150 --> 01:38:38,560 Pemimpin di sini, adalah salah satu dari kita! 1333 01:38:38,690 --> 01:38:39,730 Menyingkir! 1334 01:38:39,850 --> 01:38:43,650 'Lihatlah kebanggaan di matanya! Dia datang untuk mencambukmu dengan keras! ' 1335 01:38:43,770 --> 01:38:46,480 'Pemimpin kita terpisah satu kelas! Tapak dengan hati-hati! ' 1336 01:39:31,770 --> 01:39:35,440 “Wajahmu akan bengkak dan memutar keluar dari bentuk! ' 1337 01:39:35,560 --> 01:39:39,150 'Anda akan mendengar kicauan burung di sekitar telingamu! ' 1338 01:39:39,270 --> 01:39:42,850 'Anggota badan akan dipindahkan! Hidup akan hancur berantakan! ' 1339 01:39:42,980 --> 01:39:46,400 “Itu akan menginjak tangga kepada dewa kematian! ' 1340 01:39:46,520 --> 01:39:49,650 'Lihatlah kebanggaan di matanya! Dia datang untuk mencambukmu dengan keras! ' 1341 01:39:49,770 --> 01:39:53,060 'Pemimpin kita terpisah satu kelas! Tapak dengan hati-hati! ' 1342 01:39:57,520 --> 01:39:58,520 "Rajaku!" 1343 01:40:27,230 --> 01:40:30,770 'Pandangannya lebih tajam dari cabai! Membuatmu berkeringat di dekat galon! ' 1344 01:40:30,900 --> 01:40:34,400 "Tingkatkan, dasar wannabes besar!" Jongkok dan sebutkan namanya! ' 1345 01:40:34,520 --> 01:40:38,060 'Pesan pemukulan yang berkobar, menelan api yang dia lemparkan ke arahmu ... ' 1346 01:40:38,190 --> 01:40:41,650 'Jika kamu ingin bertahan hidup, cukup sentuh bumi dan berserah! ' 1347 01:40:41,770 --> 01:40:45,100 'Lihatlah kebanggaan di matanya! Dia datang untuk mencambukmu dengan keras! ' 1348 01:40:45,230 --> 01:40:48,310 'Pemimpin kita terpisah satu kelas! Tapak dengan hati-hati! ' 1349 01:41:27,770 --> 01:41:28,770 "Rajaku!" 1350 01:41:58,400 --> 01:41:59,400 Ayah! 1351 01:42:03,100 --> 01:42:05,690 Awas, ayah! Dia tepat di belakangmu! 1352 01:42:13,440 --> 01:42:16,100 Terima kasih banyak Pak! Sampai jumpa! 1353 01:42:16,230 --> 01:42:18,560 Semoga Anda hidup seratus tahun, saudara! 1354 01:42:19,310 --> 01:42:20,400 Ayah? 1355 01:42:20,520 --> 01:42:21,520 Ayah! 1356 01:42:35,480 --> 01:42:37,730 Saya mendapat telepon pagi ini, ayah. 1357 01:42:37,850 --> 01:42:39,560 Vinod Malhotra dalam kesulitan ... 1358 01:42:41,060 --> 01:42:42,060 Ada apa, ayah? 1359 01:42:44,150 --> 01:42:45,150 Pergi. 1360 01:43:20,150 --> 01:43:22,100 Apa yang terjadi disini? -Apa yang sedang terjadi? 1361 01:43:48,100 --> 01:43:49,100 Dokter... 1362 01:43:49,690 --> 01:43:50,980 Telinganya berdarah. 1363 01:44:20,910 --> 01:44:21,910 Apa? 1364 01:44:24,700 --> 01:44:25,700 Baiklah, saya datang. 1365 01:44:28,830 --> 01:44:31,040 Maaf, Bu. Kami tidak bisa membiarkanmu pergi. -Saya harus pergi! 1366 01:44:31,160 --> 01:44:33,120 Tolong mengerti. -Ini darurat! 1367 01:44:33,250 --> 01:44:36,370 Tolong cobalah untuk mengerti! -Tidak ada yang bisa kita lakukan. Silakan duduk. 1368 01:44:38,620 --> 01:44:39,620 Apa yang terjadi sayang? 1369 01:44:49,410 --> 01:44:50,410 Memperbesar sedikit. 1370 01:44:56,580 --> 01:44:58,750 Ini terlihat seperti pendarahan. 1371 01:45:01,950 --> 01:45:02,950 Lebih jauh ke bawah. 1372 01:45:07,910 --> 01:45:10,660 Bagaimana kabar ayah saya, dokter? Kapan dia akan sadar kembali? 1373 01:45:11,700 --> 01:45:14,120 Dia mengalami gegar otak. 1374 01:45:14,870 --> 01:45:17,700 Ini adalah jenis cedera otak traumatis. 1375 01:45:18,870 --> 01:45:21,040 Dia akan tidak sadar selama lima jam. 1376 01:45:22,120 --> 01:45:24,200 Itu bukan masalah kritis. 1377 01:45:25,200 --> 01:45:27,200 Dia seharusnya baik-baik saja. -Terima kasih dokter! 1378 01:45:27,330 --> 01:45:28,660 Terima kasih banyak! -Duduk. 1379 01:45:28,790 --> 01:45:29,950 Silahkan duduk. 1380 01:45:32,500 --> 01:45:33,500 Tapi... 1381 01:45:34,790 --> 01:45:36,290 Setelah melihat laporan Anda ... 1382 01:45:37,830 --> 01:45:39,120 ... saya sedikit khawatir. 1383 01:45:41,660 --> 01:45:45,450 Ada kebocoran darah di tiga tempat di otak Anda. 1384 01:45:49,660 --> 01:45:51,200 Kebocoran darah meningkat! 1385 01:45:54,370 --> 01:45:58,200 Dalam waktu dua jam, darah akan bocor ... 1386 01:45:58,330 --> 01:46:00,080 ... menyebar ke jaringan Anda ... 1387 01:46:01,580 --> 01:46:04,290 ... dan ke dalam otakmu ... 1388 01:46:07,290 --> 01:46:10,580 Ini disebut 'Hematoma Subdural'. 1389 01:46:20,790 --> 01:46:21,790 Begitu... 1390 01:46:22,410 --> 01:46:24,500 Adakah yang menemani Anda? 1391 01:46:24,620 --> 01:46:27,790 Adakah saudara atau orang yang lebih tua? Siapa saja? 1392 01:46:43,000 --> 01:46:44,000 Sejak lahir... 1393 01:46:46,410 --> 01:46:48,160 ... ayah saya adalah satu-satunya orang yang saya miliki. 1394 01:46:48,290 --> 01:46:49,290 Ibuku... 1395 01:46:50,580 --> 01:46:51,830 Temanku... 1396 01:46:51,950 --> 01:46:53,330 Segalanya bagiku. 1397 01:46:59,450 --> 01:47:01,120 Baginya untuk mendapatkan kembali kesadaran ... 1398 01:47:03,080 --> 01:47:04,500 ... itu akan memakan waktu lima jam lagi. 1399 01:47:05,950 --> 01:47:06,950 Tapi untukmu... 1400 01:47:08,410 --> 01:47:11,290 Dalam dua jam lagi ... 1401 01:47:15,700 --> 01:47:17,290 Bagaimana saya menjelaskannya kepada Anda? 1402 01:47:22,830 --> 01:47:26,120 Tetap di samping ayahmu sebentar. 1403 01:48:26,330 --> 01:48:27,330 Ayah... 1404 01:48:28,410 --> 01:48:29,410 Ayah... 1405 01:51:28,910 --> 01:51:30,120 Ada apa, tuan? 1406 01:51:30,250 --> 01:51:31,830 Apa yang sedang terjadi? 1407 01:51:31,950 --> 01:51:34,660 Bagaimana dia mati? Saya ingin membunuhnya sendiri! 1408 01:51:34,790 --> 01:51:37,870 Dia punya banyak saingan bisnis! Ada tiga upaya dalam hidupnya! 1409 01:51:38,000 --> 01:51:39,790 Tidak! Ada kesalahan di suatu tempat! 1410 01:51:39,910 --> 01:51:41,620 Saya tidak bisa menerimanya! 1411 01:51:41,750 --> 01:51:44,830 Tenang, tuan! -Anda tidak harus bekerja! 1412 01:51:44,950 --> 01:51:46,870 Perawatan Anda belum berakhir! 1413 01:51:47,000 --> 01:51:49,540 Seorang rival lama pasti membunuhnya! Kami akan mencari tahu! 1414 01:51:49,660 --> 01:51:51,790 Beberapa geng membunuh putri saya melalui kecelakaan. 1415 01:51:51,910 --> 01:51:53,660 Beberapa geng membunuh Vinod Malhotra juga! 1416 01:51:53,790 --> 01:51:55,330 Siapa mereka? 1417 01:51:55,450 --> 01:51:57,370 Apakah mereka atau mereka tidak terhubung? 1418 01:51:57,500 --> 01:52:01,160 Hatiku menyuruhku menangkap mereka, tapi saya tidak tahu harus mencari siapa! 1419 01:52:01,290 --> 01:52:04,250 Pikiranku berteriak padaku untuk mengejar mereka, tetapi di mana saya mulai? 1420 01:52:04,370 --> 01:52:05,580 Saya akan membawa mereka! 1421 01:52:05,700 --> 01:52:07,790 Saya akan menghilangkan setiap bajingan sialan di Mumbai! 1422 01:52:07,910 --> 01:52:09,080 Jangan lakukan itu, tuan! 1423 01:52:11,620 --> 01:52:12,790 Tolong dengarkan kami, tuan! 1424 01:52:21,620 --> 01:52:24,580 Saat itulah Komisaris menjadi sangat kejam, Bu. 1425 01:52:29,450 --> 01:52:32,040 Kudengar dia memaksamu dengan todongan senjata untuk mendapatkan laporan ini dibuat. 1426 01:52:33,000 --> 01:52:36,120 Saya mengembalikan kertas yang dia paksa kamu tandatangani. 1427 01:52:37,080 --> 01:52:39,910 Harap pastikan Anda tidak mengambil tindakan menentangnya. 1428 01:52:40,040 --> 01:52:41,910 Itu bukan untuk saya putuskan. 1429 01:52:42,040 --> 01:52:44,870 Saya hanya seorang pejabat hak asasi manusia. Itu saja. 1430 01:52:45,000 --> 01:52:47,250 Seperti pengadilan, ini adalah organisasi besar. 1431 01:52:47,370 --> 01:52:48,830 Saya akan mengirimkan laporan saya. 1432 01:52:48,950 --> 01:52:51,160 Atasan saya harus membuat keputusan. 1433 01:52:53,450 --> 01:52:58,160 Jika mereka mengambil tindakan, ada kemungkinan Aaditya Arunasalam mungkin kehilangan pekerjaannya. 1434 01:52:59,500 --> 01:53:02,950 Sampai saat itu, perhatikanlah dia tidak melakukan pembunuhan lebih lanjut. 1435 01:53:09,750 --> 01:53:11,660 Setidaknya kalian berdua mengatakan yang sebenarnya. 1436 01:53:11,790 --> 01:53:13,580 Pistol ini hanya memiliki enam peluru. 1437 01:53:15,120 --> 01:53:16,750 Ada delapan dari Anda di sini. 1438 01:53:29,910 --> 01:53:30,910 Katakan pada saya. 1439 01:53:32,290 --> 01:53:34,540 Pak... Saya tidak tahu apa-apa, tuan ... 1440 01:53:40,580 --> 01:53:41,620 Berbicara! 1441 01:53:41,750 --> 01:53:43,120 Hei! Diam! 1442 01:53:44,790 --> 01:53:46,120 Kami sedang mengobrol! 1443 01:53:46,700 --> 01:53:48,290 Jika kamu harus menangis, lakukan dengan tenang! 1444 01:53:49,290 --> 01:53:50,290 Kamu berbicara! 1445 01:53:50,410 --> 01:53:52,370 Aku bersumpah kita tidak berada di belakang serangan itu! 1446 01:53:52,500 --> 01:53:55,200 Lalu siapa yang melakukannya? -Aku tidak tahu! 1447 01:53:58,370 --> 01:54:01,000 Tidak ada orang kami yang terlibat dalam kecelakaan putri Anda! 1448 01:54:01,120 --> 01:54:04,450 Grup kami tidak ada hubungannya dengan Vinod Malhotra! 1449 01:54:04,580 --> 01:54:06,250 Kami tidak melakukannya! -Jangan lakukan itu, tuan! 1450 01:54:06,370 --> 01:54:07,370 Enyah! 1451 01:54:07,500 --> 01:54:08,500 Terus berbicara! 1452 01:54:08,620 --> 01:54:10,200 Kami tidak melakukan ini, tuan! 1453 01:54:10,330 --> 01:54:13,620 Ada darah buruk antara Vinod Malhotra dan Gulshan Kumar. 1454 01:54:13,750 --> 01:54:15,750 Mereka bahkan mengalami baku tembak! Tanyai dia! 1455 01:54:15,870 --> 01:54:16,950 Siapa dia? 1456 01:54:18,160 --> 01:54:20,700 Jika Anda ingin membunuh kami, lanjutkan. 1457 01:54:20,830 --> 01:54:22,790 Tapi kami tidak membunuh Vinod Malhotra! 1458 01:54:23,580 --> 01:54:25,540 Vinod Malhotra membunuh putri Anda. 1459 01:54:25,660 --> 01:54:28,790 Jika seseorang membunuhnya, itu baik untukmu, kan? 1460 01:54:28,910 --> 01:54:31,540 Apa yang harus Anda dapatkan? dengan mengetahui siapa yang membunuhnya? 1461 01:54:31,660 --> 01:54:33,950 Anda membunuh semua orang seperti orang gila mengoceh! 1462 01:54:41,410 --> 01:54:44,000 Komisaris itu dipenuhi dengan amarah pembunuh. 1463 01:54:45,330 --> 01:54:49,450 Dalam perburuannya untuk si pembunuh, dia telah melakukannya tiga belas pembunuhan pertemuan sejauh ini! 1464 01:54:49,580 --> 01:54:52,330 Saya telah merencanakan untuk membunuhnya bersama putrinya. 1465 01:54:53,000 --> 01:54:56,700 Tapi dalam dua jam dia masih hidup, dia tidak sadar. 1466 01:54:56,830 --> 01:54:59,080 Setelah itu, dia bangun! 1467 01:54:59,200 --> 01:55:01,660 Ketika dia mencari putrinya, dia sudah mati! 1468 01:55:03,830 --> 01:55:06,200 Dalam kemarahan, dia pergi untuk membunuh Vinod Malhotra. 1469 01:55:06,330 --> 01:55:08,290 Tapi dia sudah mati! 1470 01:55:08,410 --> 01:55:10,910 Shock dan rasa sakit yang dia rasakan kemudian ... 1471 01:55:15,910 --> 01:55:19,580 Saya tidak akan memiliki kepuasan itu bahkan jika dia telah mati! 1472 01:55:19,700 --> 01:55:21,120 Setidaknya mari kita bunuh dia sekarang! 1473 01:55:22,540 --> 01:55:23,540 Tidak! Tidak! Tidak! 1474 01:55:24,450 --> 01:55:28,000 Di masa lalu, raja akan menangkap pemberontak ... 1475 01:55:28,120 --> 01:55:29,120 ... tapi jangan bunuh dia! 1476 01:55:30,370 --> 01:55:31,790 Mereka akan mencungkil matanya! 1477 01:55:31,910 --> 01:55:32,910 Apa kamu tahu kenapa? 1478 01:55:33,040 --> 01:55:36,290 Jika dia terbunuh, selama raja itu hidup ... 1479 01:55:36,410 --> 01:55:38,500 ... si pemberontak akan dikenang! 1480 01:55:38,620 --> 01:55:41,790 Mereka akan mendirikan patung untuk menghormatinya. Orang lain akan bangkit sebagai penggantinya. 1481 01:55:42,660 --> 01:55:44,250 Tetapi jika Anda mencungkil matanya? 1482 01:55:46,040 --> 01:55:48,620 Dia akan berkurang untuk mengemis makanan ... 1483 01:55:49,700 --> 01:55:51,660 ... dan berbaring miskin di sudut jalan! 1484 01:55:53,410 --> 01:55:57,000 Melihatnya begitu, semua orang akan menggigil ketakutan pada raja! 1485 01:55:58,540 --> 01:56:02,200 Saya akan merebut kendaraan polisi Komisaris itu. 1486 01:56:02,330 --> 01:56:04,750 Saya akan merebut rumah pemerintah memberinya. 1487 01:56:04,870 --> 01:56:08,660 Jika dia mati setelah itu, itu tidak akan berita terbaru! 1488 01:56:08,790 --> 01:56:13,080 Itu hanya akan menjadi artikel seukuran ibu jari di halaman kedelapan koran! 1489 01:56:14,660 --> 01:56:19,250 Tim kepolisiannya menutupi setiap pertemuan membunuh yang dia lakukan! 1490 01:56:19,370 --> 01:56:20,620 Bagaimana dia akan kehilangan pekerjaannya? 1491 01:56:23,410 --> 01:56:26,450 Mereka hanya menutupi kematian orang lain, kan? 1492 01:56:26,580 --> 01:56:28,790 Bagaimana jika mereka sendiri mati? 1493 01:56:44,790 --> 01:56:46,160 Saya bertemu dokter. 1494 01:56:46,290 --> 01:56:48,080 Tampaknya perawatan Anda belum berakhir. 1495 01:56:48,950 --> 01:56:51,370 Anda telah bertugas, siang dan malam, selama dua belas hari. 1496 01:56:52,200 --> 01:56:55,620 Tanpa istirahat, tim Anda sudah bersama Anda selama ini... 1497 01:56:55,750 --> 01:56:57,330 Tugas belum berakhir. 1498 01:56:57,450 --> 01:56:58,790 Aku sudah bilang! Anda lupa! 1499 01:56:59,910 --> 01:57:02,040 Saya tidak tahu kapan itu akan selesai. 1500 01:57:02,160 --> 01:57:04,370 Itulah sifat pekerjaan seorang polisi! 1501 01:57:04,500 --> 01:57:05,910 Letakkan telepon di speaker. 1502 01:57:06,790 --> 01:57:08,540 Halo Sayang! 1503 01:57:08,660 --> 01:57:10,250 Anda tidak boleh menangis! 1504 01:57:10,370 --> 01:57:12,410 Jadilah anak yang baik, makan malam dan pergi tidur. 1505 01:57:12,540 --> 01:57:14,580 Ibu akan segera pulang! Baik? 1506 01:57:16,750 --> 01:57:18,700 Jika Anda beristirahat ... 1507 01:57:18,830 --> 01:57:20,000 Mereka juga akan ... 1508 01:57:20,120 --> 01:57:22,080 Beri dia makan dan menidurkannya, Santosh. 1509 01:57:23,830 --> 01:57:25,080 Teman-teman! Pak memanggil! 1510 01:57:31,750 --> 01:57:32,750 Saya menyesal. 1511 01:57:33,500 --> 01:57:35,450 Saya telah memberi Anda banyak masalah. 1512 01:57:37,120 --> 01:57:40,950 Saya punya banyak pertanyaan yang belum terjawab tentang kematian putri saya. 1513 01:57:42,120 --> 01:57:44,250 Saya tidak tahu harus ke mana. 1514 01:57:44,370 --> 01:57:47,000 Dalam frustrasi itu, Saya telah menyebabkan masalah untuk Anda. 1515 01:57:47,120 --> 01:57:50,120 Anda semua pulang. Luangkan waktu bersama keluarga Anda ... 1516 01:57:50,250 --> 01:57:51,660 ... dan kembali besok. 1517 01:57:51,790 --> 01:57:53,750 Pak... Anda pulang juga ... 1518 01:57:56,160 --> 01:57:57,580 Siapa yang ada untuk saya di rumah? 1519 01:57:58,790 --> 01:58:00,450 Anda belum makan dengan benar, tuan. 1520 01:58:01,700 --> 01:58:04,080 Tak satu pun dari Anda makan sejak pagi baik kan? 1521 01:58:04,200 --> 01:58:05,700 Saya akan memesan makanan, sekarang juga! 1522 01:58:05,830 --> 01:58:06,870 Di mana ponsel saya? 1523 01:58:07,000 --> 01:58:08,410 Punya telepon, kan? Memesan makanan! 1524 01:58:22,950 --> 01:58:23,950 Masuk! 1525 01:59:00,580 --> 01:59:01,580 Panggil ambulan! 1526 01:59:24,790 --> 01:59:26,330 Ini tampak seperti cedera serius! 1527 01:59:26,450 --> 01:59:28,950 Tidak pak! Memar kecil! -Tidak ada yang utama, tuan. 1528 01:59:29,080 --> 01:59:30,950 Lima orang di sisi lain telah mati! 1529 01:59:32,790 --> 01:59:34,540 Maaf... Ini semua salahku. 1530 01:59:34,660 --> 01:59:36,500 Anda tidak perlu meminta maaf, tuan. 1531 01:59:38,370 --> 01:59:40,250 "Tembakan di jalan, kemarin!" 1532 01:59:40,370 --> 01:59:43,790 "Oleh siapa? Komisaris telah melakukan begitu banyak pembunuhan yang terjadi ... " 1533 01:59:43,910 --> 01:59:45,910 "... dan orang-orang ini meluncurkan serangan balik! " 1534 01:59:46,040 --> 01:59:49,500 "Apakah dia berpikir jika dia membunuh tanpa tujuan untuk permusuhan pribadi, mereka akan diam? " 1535 01:59:49,620 --> 01:59:53,750 "Departemen kepolisian tidak menyukainya! Tanpa alternatif, mereka menderita dia! " 1536 01:59:53,870 --> 01:59:57,450 "Karena stres, beberapa orang mungkin bunuh diri! Pria itu sudah gila! " 1537 01:59:59,290 --> 02:00:02,160 Jangan pedulikan mereka, tuan. Mereka akan mengatakan apa saja demi uang. 1538 02:00:02,290 --> 02:00:04,000 Jika dibayar, mereka bahkan akan memihak kita! 1539 02:00:25,870 --> 02:00:28,290 Komisi Hak Asasi Manusia telah mengirim laporan mereka. 1540 02:00:28,410 --> 02:00:31,790 Anda telah ditangguhkan dan dipindahkan untuk baku tembak yang terjadi. 1541 02:00:35,540 --> 02:00:36,540 Bagus. 1542 02:00:37,410 --> 02:00:38,540 Saya mengharapkan ini. 1543 02:00:41,870 --> 02:00:42,870 Hati-hati, tuan! 1544 02:01:15,330 --> 02:01:16,330 Saya pergi. 1545 02:01:18,580 --> 02:01:22,620 Anda tidak perlu khawatir tentang arloji ini atau teks tentang gaji Anda lagi. 1546 02:01:25,200 --> 02:01:28,750 Dua jam sebelum putri Anda meninggal, dia mengirim sms padaku. 1547 02:01:29,620 --> 02:01:35,120 Dia bilang dia menyesal telah menggodaku dan menyetor tiga lakh ke dalam akun saya. 1548 02:01:37,330 --> 02:01:38,620 Dia berbicara kepada Anda. 1549 02:01:41,160 --> 02:01:43,040 Dia pergi tanpa berbicara dengan saya. 1550 02:02:40,040 --> 02:02:41,040 "Ayah..." 1551 02:02:43,540 --> 02:02:46,870 "Saat Anda menonton video ini, Saya tidak akan ada. " 1552 02:02:49,620 --> 02:02:51,370 "Aku akan pergi jauh darimu." 1553 02:02:52,120 --> 02:02:53,410 "Maaf, ayah." 1554 02:02:53,540 --> 02:02:56,370 "Aku tidak bisa bersamamu di usia tuanya. " 1555 02:02:56,500 --> 02:02:58,160 "Kamu pasti mengambilnya dengan sangat keras." 1556 02:03:01,120 --> 02:03:03,910 "Aku harus memberitahumu suatu hal yang penting. " 1557 02:03:05,870 --> 02:03:08,250 "Vinod Malhotra memanggilku hari itu." 1558 02:03:09,410 --> 02:03:13,750 "Dia mengatakan hidupnya juga seperti kita dalam bahaya. " 1559 02:03:14,660 --> 02:03:16,120 "Aku tidak percaya, kalau begitu." 1560 02:03:16,250 --> 02:03:18,500 "Tapi setelah kecelakaan itu, Saya menyadari itu benar. " 1561 02:03:19,620 --> 02:03:23,540 "Setelah aku mati, kamu akan berpikir Vinod Malhotra bertanggung jawab untuk ini. " 1562 02:03:23,660 --> 02:03:24,870 "Tapi itu tidak benar." 1563 02:03:26,080 --> 02:03:27,910 "Setelah kamu menonton video ini ..." 1564 02:03:29,410 --> 02:03:31,540 "...jika seseorang telah membunuh Vinod Malhotra ... " 1565 02:03:32,660 --> 02:03:34,870 "... orang yang sama itu pasti telah membunuhku juga. " 1566 02:03:37,160 --> 02:03:39,410 "Kamu tidak harus merosot karena saya tidak di sini lagi. " 1567 02:03:44,450 --> 02:03:46,080 "Jika kamu melakukan..." 1568 02:03:48,870 --> 02:03:50,540 "... itu akan menjadi hari itu Saya benar-benar mati. " 1569 02:03:53,120 --> 02:03:55,410 "Mereka akan mengira kamu akan goyah jika mereka membunuhku. " 1570 02:03:57,080 --> 02:03:58,330 "Itu tidak boleh terjadi!" 1571 02:03:59,330 --> 02:04:01,660 "Kamu harus berdiri tegak dengan pembangkangan yang sama. " 1572 02:04:01,790 --> 02:04:04,790 "Bangkit sepuluh kali lebih kuat!" 1573 02:04:06,200 --> 02:04:08,540 "Dia bahkan akan mengawasimu pada saat ini. " 1574 02:04:09,290 --> 02:04:11,540 "Jangan tinggalkan kota ini tanpa menghancurkannya. " 1575 02:04:21,870 --> 02:04:24,330 "Bagian belakang kepalaku sakit!" 1576 02:04:30,410 --> 02:04:31,830 "Aku bahkan tidak tahu harus berkata apa!" 1577 02:04:36,870 --> 02:04:38,700 "Aku sangat menyukaimu!" 1578 02:05:16,870 --> 02:05:19,500 Saya minta maaf Pak. Saya mendengar hari ini adalah hari terakhir Anda di tempat kerja. 1579 02:05:30,080 --> 02:05:31,450 Masuklah, tuan. Silakan duduk. 1580 02:05:36,330 --> 02:05:39,290 Sesuai protokol, Anda tidak harus mengenakan seragam. 1581 02:05:39,410 --> 02:05:41,370 Saya memakainya, sepenuhnya sadar akan hal itu! Kalahkan itu! 1582 02:05:45,120 --> 02:05:48,200 Untuk kebugaran fisik yang buruk, suspensi dan perintah transfer masuk 1583 02:05:48,330 --> 02:05:50,580 Jika Anda pensiun secara sukarela, itu akan layak. 1584 02:05:51,500 --> 02:05:52,750 Kamu putuskan. 1585 02:05:52,870 --> 02:05:54,410 Mengundurkan diri atau pensiun. 1586 02:05:54,540 --> 02:05:55,620 Saya bertugas, tuan! 1587 02:05:56,620 --> 02:05:59,450 Per Komisi Hak Asasi Manusia, ini perintah pengadilan! 1588 02:05:59,580 --> 02:06:01,250 Itu berita lama, tuan! 1589 02:06:01,370 --> 02:06:02,950 Apa yang saya katakan adalah berita kilat! 1590 02:06:03,080 --> 02:06:07,580 Pengadilan telah memberi saya empat hari untuk membuktikan stabilitas fisik dan mental saya. 1591 02:06:09,080 --> 02:06:10,290 Ini perintah pengadilan. 1592 02:06:22,790 --> 02:06:24,620 Tetapi pengadilan hanya memberikan empat hari. 1593 02:06:24,750 --> 02:06:29,160 Saat itu, untuk mendapatkan kebugaran fisik sertifikat dan bergabung kembali dengan kepolisian ... 1594 02:06:29,290 --> 02:06:30,950 ... sangat sulit di usiamu! 1595 02:06:31,080 --> 02:06:33,750 Usia hanyalah angka bagi mereka yang percaya pada diri mereka sendiri. 1596 02:06:33,870 --> 02:06:36,250 Dengan Anda sebagai referensi, Anda mengatakan itu tidak bisa dilakukan. 1597 02:06:36,370 --> 02:06:38,080 Dengan saya sebagai referensi, Saya katakan itu bisa dilakukan! 1598 02:06:38,200 --> 02:06:40,040 Itu tidak mungkin, Aaditya! 1599 02:06:41,910 --> 02:06:44,330 Mencapai yang mustahil adalah hal saya! 1600 02:06:48,290 --> 02:06:50,160 Bersiaplah untuk tes fisik dalam empat hari! 1601 02:08:07,250 --> 02:08:11,120 "Setelah aku mati, kamu akan berpikir Vinod Malhotra bertanggung jawab untuk ini. " 1602 02:08:11,250 --> 02:08:12,370 "Tapi itu tidak benar." 1603 02:08:14,080 --> 02:08:15,870 "Setelah kamu menonton video ini ..." 1604 02:08:17,410 --> 02:08:20,410 "...jika seseorang telah membunuh Vinod Malhotra ... " 1605 02:08:20,540 --> 02:08:22,620 "... orang yang sama itu pasti telah membunuhku juga. " 1606 02:08:29,750 --> 02:08:33,290 Mengikuti apa yang dikatakan Valli, ada pihak ketiga yang terlibat dalam hal ini. 1607 02:08:33,410 --> 02:08:36,950 Dendam antara aku dan Vinod Malhotra sudah di atas putranya. 1608 02:08:37,080 --> 02:08:42,830 Untuk membunuh bocah itu, mengapa harus orang lain ingin membunuhku dan Vinod Malhotra? 1609 02:08:48,580 --> 02:08:51,700 Jangan angkat tanganmu melawanku, tuan! Saya hanya mematahkan motornya! 1610 02:08:51,830 --> 02:08:54,620 Itu bukan milikmu! -Ini adalah sepeda motor saya! 1611 02:08:54,750 --> 02:08:57,790 Saya telah meminjamkannya kepadanya. Jika kalian punya masalah, mengapa merusak sepeda saya? 1612 02:08:57,910 --> 02:08:59,830 Bagaimana saya bisa tahu itu, Pak? 1613 02:08:59,950 --> 02:09:01,700 Dia memberikannya kepada saya untuk digunakan! 1614 02:09:05,750 --> 02:09:08,580 Inspektur Alok Yadav memanggil dari kantor Advokat Banerjee! 1615 02:09:09,620 --> 02:09:15,080 Lima tahun lalu, surat wasiat Pak Malhotra meninggalkan kekayaannya hanya kepada kedua putrinya. 1616 02:09:15,200 --> 02:09:16,950 Tidak ada aset atas nama putranya! 1617 02:09:17,080 --> 02:09:19,290 Inspektur Suraj menelepon dari Rumah Sakit Maseen! 1618 02:09:20,410 --> 02:09:22,500 Per catatan medis ... 1619 02:09:22,620 --> 02:09:25,950 ...Nyonya. Hanya Malhotra dua anak perempuan, lahir pada tahun 2004 dan 2007. 1620 02:09:26,080 --> 02:09:28,750 Itu sudah dikonfirmasi dia hanya memiliki dua putri. 1621 02:09:33,540 --> 02:09:35,370 Semuanya bertambah! 1622 02:09:35,500 --> 02:09:40,750 Karena itu, bocah itu bukan anak kandung Vinod Malhotra. 1623 02:09:40,870 --> 02:09:41,870 Kami mengerti! 1624 02:09:47,450 --> 02:09:50,080 Surat pengangkatan kembali dari Mr. Aaditya Arunasalam. 1625 02:09:59,700 --> 02:10:01,250 Ini adalah salah satunya. Ajay Malhotra. 1626 02:10:07,080 --> 02:10:09,700 Catatan sekolah dan perguruan tinggi anak laki-laki yang sudah meninggal ... 1627 02:10:09,830 --> 02:10:12,040 ... sebutkan tanggal lahirnya 11 Juli 1990. 1628 02:10:17,830 --> 02:10:20,000 11 Juli 1990. 1629 02:10:24,500 --> 02:10:25,870 11 Juli 1990. 1630 02:10:26,500 --> 02:10:29,330 Dapatkan saya daftar orang tua anak-anak yang lahir pada tanggal itu .... 1631 02:10:29,450 --> 02:10:32,200 ... dari setiap pribadi dan rumah sakit pemerintah di Mumbai. 1632 02:10:32,330 --> 02:10:35,040 Jika seseorang meninggalkan anaknya untuk diadopsi oleh yang lain ... 1633 02:10:35,160 --> 02:10:37,950 ... maka dia pasti harus seorang penjahat yang dicari. 1634 02:10:38,080 --> 02:10:40,040 Tarik itu dari basis data kriminal kami. 1635 02:10:40,160 --> 02:10:42,700 Referensi silang daftar dari nama orang tua ... 1636 02:10:42,830 --> 02:10:47,120 ... dengan daftar penjahat dari 30 tahun yang lalu, untuk sebuah pertandingan. 1637 02:10:53,700 --> 02:10:54,790 ADGP berbicara, tuan! 1638 02:10:54,910 --> 02:10:59,200 Daftar penjahat yang dicari dari 30 tahun yang lalu dan daftar kelahiran perusahaan ... 1639 02:10:59,330 --> 02:11:00,790 ... telah dikirim ke meja Anda. 1640 02:11:02,330 --> 02:11:04,790 Ya pak. Kedua daftar data sedang diverifikasi, Pak. 1641 02:11:34,750 --> 02:11:35,750 Hari Chopra! 1642 02:11:39,250 --> 02:11:41,160 Kau sudah mati, dasar anjing! 1643 02:11:41,290 --> 02:11:45,040 "Penguasa narkoba India yang paling dicari dan penjahat penjahat, Hari Chopra ... " 1644 02:11:45,160 --> 02:11:48,620 "Pria yang bertanggung jawab pembantaian polisi di Borivali, Mumbai ... " 1645 02:11:48,750 --> 02:11:50,950 "... dan penjahat yang dicari sejak 1993 ..." 1646 02:11:51,080 --> 02:11:52,910 "... oleh India dan negara-negara lain juga." 1647 02:11:53,040 --> 02:11:56,370 "Dia sedang dilacak oleh Mumbai Komisaris Aaditya Arunasalam ... " 1648 02:11:56,500 --> 02:11:59,370 "... dan perburuan telah dimulai untuk menangkapnya. " 1649 02:12:02,370 --> 02:12:03,620 "Steven Williams." 1650 02:12:03,750 --> 02:12:06,660 "Komisaris Kepolisian Metropolitan London. " 1651 02:12:06,790 --> 02:12:08,200 "Aku Sharaban Abdullah." 1652 02:12:08,330 --> 02:12:11,160 "Sekjen Kepolisian Dubai. " 1653 02:12:11,830 --> 02:12:14,410 "Kepala Polisi dari Republik Tiongkok. " 1654 02:12:14,540 --> 02:12:17,790 Saya Aaditya Arunasalam. Komisaris Polisi. Mumbai, India. 1655 02:12:17,910 --> 02:12:21,410 "Kami telah berburu Hari Chopra selama enam belas tahun sekarang. " 1656 02:12:21,540 --> 02:12:24,000 "Tapi kita tidak pernah bisa untuk menangkapnya. " 1657 02:12:24,120 --> 02:12:27,580 "Kami ingin mengirim tim anti teroris untuk memburunya. " 1658 02:12:29,250 --> 02:12:32,290 "Dia satu-satunya yang membawa narkoba ke negara kita. " 1659 02:12:32,410 --> 02:12:34,790 "Kami telah mengejarnya selama tujuh tahun terakhir. " 1660 02:12:34,910 --> 02:12:38,290 "Kami siap datang ke sana untuk menjatuhkannya! " 1661 02:12:38,410 --> 02:12:40,200 "Kami siap untuk mengirim kekuatan kita! " 1662 02:12:41,830 --> 02:12:43,290 Baiklah, petugas! 1663 02:12:43,410 --> 02:12:46,290 Kami akan membahas tentang ini dan kembali padamu. Terima kasih! 1664 02:12:49,660 --> 02:12:51,660 Apa yang Anda pikirkan tentang ini, Komisaris? 1665 02:12:52,870 --> 02:12:56,000 Hari Chopra lahir di negara kita. Dia mengkhianati tanah airnya sendiri. 1666 02:12:56,120 --> 02:13:00,290 27 tahun yang lalu, dia terbakar sampai mati, tujuh belas polisi yang mencoba menangkapnya. 1667 02:13:00,410 --> 02:13:02,830 Itu membuat orang kehilangan rasa hormat untuk polisi. 1668 02:13:02,950 --> 02:13:04,620 Perdagangan narkoba dan wanita meningkat! 1669 02:13:04,750 --> 02:13:07,000 Ini antara dia dan kepolisian kita! 1670 02:13:07,120 --> 02:13:08,950 Skor lama! Kita harus menyelesaikannya sendiri! 1671 02:13:09,080 --> 02:13:13,370 Suruh mereka semua duduk saja dan perhatikan apa yang akan terjadi. 1672 02:13:13,500 --> 02:13:15,660 Apakah kamu yakin -100%, tuan! 1673 02:13:15,790 --> 02:13:19,200 Di atas semua itu, dia membakar semua polisi itu pada 12 Maret. 1674 02:13:19,330 --> 02:13:20,580 Hari ini tanggal 10 Maret! 1675 02:13:20,700 --> 02:13:23,660 Lusa, pada tanggal yang sama, aku akan mengakhirinya! 1676 02:13:24,450 --> 02:13:26,200 Kepolisian kita akan cukup untuk saya! 1677 02:13:27,620 --> 02:13:28,450 Semoga berhasil! 1678 02:13:28,540 --> 02:13:30,080 Dia? Lakukan apa untukku? 1679 02:13:31,160 --> 02:13:33,290 Terlalu percaya diri! 1680 02:13:33,410 --> 02:13:38,250 Tidak ada orang bodoh yang bisa menemukannya keberadaan saya! 1681 02:13:39,040 --> 02:13:41,790 Setelah dia memojokkan Vinod Malhotra dan membunuh anakku ... 1682 02:13:41,910 --> 02:13:45,370 ... berpikir dia telah membersihkan semua Mumbai, dia kendur. 1683 02:13:46,830 --> 02:13:52,250 Dia gagal menyelamatkan putrinya sendiri karena terlalu percaya diri! 1684 02:13:56,700 --> 02:14:00,040 Saya akan membuktikan lagi bahwa polisi Mumbai adalah pengecut yang takut akan nyawa mereka. 1685 02:14:06,120 --> 02:14:08,040 Saya menempatkan hadiah di Kepolisian Mumbai. 1686 02:14:08,700 --> 02:14:10,790 Siapa pun yang ingin mengambil gambar, dapat melanjutkan. 1687 02:14:13,910 --> 02:14:18,370 Jika si pembunuh membawa lencana polisi yang mati itu dan bintang lambang bahu ... 1688 02:14:19,370 --> 02:14:21,160 ... mereka akan dibayar sesuai pangkat. 1689 02:14:25,540 --> 02:14:27,450 Bunuh seorang polisi? Dapatkan 25 lakh rupee! 1690 02:14:34,540 --> 02:14:36,370 Kepala polisi? 50 lakh rupee! 1691 02:14:42,080 --> 02:14:43,700 Lepaskan dia! Berangkat! 1692 02:14:43,830 --> 02:14:45,290 Seseorang tolong! 1693 02:14:45,410 --> 02:14:47,540 Sub-inspektur atau Inspektur? Satu crore! 1694 02:14:47,660 --> 02:14:49,620 Adakah yang di atas itu? Dua crores! 1695 02:14:55,410 --> 02:14:59,410 Jika mereka menerima kesepakatan itu, bayar mereka setengah uang muka. 1696 02:15:02,330 --> 02:15:05,410 Polisi harus takut untuk bahkan mengenakan seragam mereka! 1697 02:15:12,250 --> 02:15:14,120 Seseorang memanggil ambulans! 1698 02:16:04,910 --> 02:16:06,000 Tunggu sebentar, tuan. 1699 02:16:06,790 --> 02:16:07,790 Panggilan untuk Anda. 1700 02:16:09,790 --> 02:16:10,790 Maafkan saya. 1701 02:16:10,910 --> 02:16:12,790 Anda tidak terputus. Saya memecahkan telepon. 1702 02:16:12,910 --> 02:16:14,790 Dia ada di Mumbai, tuan! 1703 02:16:14,910 --> 02:16:16,870 Beri aku sehari! Saya tidak butuh polisi asing! 1704 02:16:17,000 --> 02:16:18,330 Saya akan mendapatkannya sendiri! 1705 02:16:21,080 --> 02:16:22,080 Aku akan menangkapnya! 1706 02:16:24,330 --> 02:16:25,330 Aku akan menangkapnya! 1707 02:16:26,450 --> 02:16:27,450 Saya tidak akan mengampuni dia! 1708 02:16:27,580 --> 02:16:29,000 Setelah saya mendapatkannya, saya akan ... 1709 02:16:30,580 --> 02:16:33,330 Saya akan mengambil pisau dan tusuk dia! 1710 02:16:34,660 --> 02:16:35,660 Darah! 1711 02:16:42,660 --> 02:16:43,660 Aku akan membunuhnya begitu! 1712 02:16:45,040 --> 02:16:47,040 "Berita Baru!" 1713 02:16:47,160 --> 02:16:50,080 "Saat polisi terus terbunuh di Mumbai ... " 1714 02:16:50,200 --> 02:16:54,330 "... banyak dari mereka tidak muncul untuk bekerja, takut untuk hidup mereka. " 1715 02:16:54,450 --> 02:16:58,250 "Banyak kantor polisi terlihat sepi, dengan sangat sedikit polisi! " 1716 02:16:58,370 --> 02:17:00,580 "27 tahun yang lalu pada 12 Maret, hari ini juga ... " 1717 02:17:00,700 --> 02:17:06,250 "... Hari Chopra membakar polisi hidup-hidup di Borivali dan pergi! " 1718 02:17:06,370 --> 02:17:10,410 "Polisi takut hari ini akan menjadi hari hitam lain. " 1719 02:17:10,910 --> 02:17:14,950 Kami tidak tahu di mana dia. Kepolisian kami juga menyusut. 1720 02:17:15,080 --> 02:17:16,580 Keluarga polisi takut. 1721 02:17:20,700 --> 02:17:24,370 Seperti kata Presiden, dapatkah kita membawa pasukan polisi asing ... 1722 02:17:25,830 --> 02:17:27,870 Aku akan menangkapnya dalam sehari! 1723 02:17:28,000 --> 02:17:31,660 Jika negara lain ingin menangkap penjahat, mereka dapat meminta bantuan kita kemudian. 1724 02:17:32,830 --> 02:17:34,200 Bagaimana bisa dilakukan dalam sehari? 1725 02:17:35,660 --> 02:17:39,910 Untuk menangkap penjahat, kita harus lebih dari penjahat daripada mereka! 1726 02:17:51,410 --> 02:17:52,410 Salam, tuan! 1727 02:17:53,410 --> 02:17:54,410 Duduk! 1728 02:17:57,620 --> 02:17:58,620 Selamat sore! 1729 02:17:59,290 --> 02:18:00,870 Ini kejadian menarik. 1730 02:18:01,000 --> 02:18:04,080 Pada 2005, di Lembaga Pemasyarakatan Florida di Amerika... 1731 02:18:04,200 --> 02:18:07,580 ... ada kasus yang belum terpecahkan melibatkan seorang pria bernama Thomas Grammer. 1732 02:18:07,700 --> 02:18:11,500 Seorang polisi bernama Tommy Roy menyelesaikannya dengan bantuan narapidana seperti Anda. 1733 02:18:11,620 --> 02:18:15,870 Tidak ada penjahat yang bisa naik pangkat atau berbisnis sendiri. 1734 02:18:16,000 --> 02:18:18,660 Seorang polisi mungkin tidak tahu tentang dia. 1735 02:18:18,790 --> 02:18:21,370 Tapi penjahat lainnya pasti akan mengenalnya! 1736 02:18:22,790 --> 02:18:25,790 Anda mungkin ingat bahwa saya bertemu dengan kecelakaan bulan lalu. 1737 02:18:26,540 --> 02:18:29,410 Dua hari sebelum itu ... Lihat foto ini! 1738 02:18:33,950 --> 02:18:37,500 Seseorang memotong kawat pagar di perbatasan India dan datang ke sini! 1739 02:18:37,620 --> 02:18:39,870 Sebuah kendaraan datang untuk menjemputnya. 1740 02:18:40,000 --> 02:18:41,410 Ini adalah jejak bannya. 1741 02:18:42,620 --> 02:18:45,500 Lebar ban ini adalah 10,4 inci. 1742 02:18:45,620 --> 02:18:49,620 Kesenjangan antara ban depan dan ban belakang adalah 3.119 milimeter. 1743 02:18:49,750 --> 02:18:53,250 Jadi itu pasti kendaraan yang berat. Dapat menampung hingga delapan orang. 1744 02:18:54,540 --> 02:18:59,000 Ada kemungkinan Anda tahu salah satu dari tujuh orang lainnya di dalamnya. 1745 02:18:59,120 --> 02:19:01,290 Sekarang, Anda masing-masing akan diberikan telepon. 1746 02:19:01,410 --> 02:19:06,080 Coba panggil orang yang Anda kenal, yang melakukan pekerjaan semacam ini. 1747 02:19:06,200 --> 02:19:10,200 Setiap nomor yang Anda panggil, akan direkam di komputer ini. 1748 02:19:10,330 --> 02:19:12,910 Komputer akan menyampaikan lokasi ponsel mereka! 1749 02:19:13,040 --> 02:19:14,950 Bahkan jika telepon mati, kita dapat menemukannya! 1750 02:19:15,080 --> 02:19:17,290 Yang perlu Anda lakukan adalah panggilan dan menanyakan. 1751 02:19:17,410 --> 02:19:19,750 Jika Anda menemukan bahkan satu petunjuk ... 1752 02:19:19,870 --> 02:19:22,000 ... Saya akan mempersingkat hukuman penjara Anda setengahnya. 1753 02:19:22,120 --> 02:19:25,040 Saya akan meningkatkan waktu yang Anda dapatkan untuk berbicara dengan keluarga Anda. Mengerti? 1754 02:19:25,160 --> 02:19:26,500 Paham, tuan! 1755 02:19:33,790 --> 02:19:36,790 Deepak tahu tentang penyeberangan perbatasan. -Dia biasanya melakukannya! Memanggilnya! 1756 02:19:40,910 --> 02:19:42,950 Dia membagikan telepon untuk narapidana! 1757 02:19:44,120 --> 02:19:45,910 Dia menggunakan metode Thomas Grammer! 1758 02:20:04,620 --> 02:20:05,750 Saya akan menanganinya. 1759 02:20:05,870 --> 02:20:08,290 Lantai sembilan belas dipenuhi dengan orang-orang kita! 1760 02:20:08,410 --> 02:20:10,160 Tidak banyak polisi di Mumbai sekarang! 1761 02:20:13,830 --> 02:20:16,000 Kasih tau! -Iya. Mobil asing. 1762 02:20:16,120 --> 02:20:18,250 "Dharavi" Raja pasti melakukannya! -Tidak ada sinyal! 1763 02:20:19,950 --> 02:20:21,200 Adakah petunjuk? 1764 02:20:21,330 --> 02:20:25,330 Dari jumlah yang mereka coba, enam ini telah libur selama 36 hari terakhir. 1765 02:20:25,450 --> 02:20:28,120 Ini sesuai dengan tanggal Hari Chopra datang melintasi perbatasan. 1766 02:20:28,250 --> 02:20:31,700 Mereka telah mengeluarkan kartu SIM. Jadi kita tidak dapat menemukan keberadaan mereka. 1767 02:20:32,370 --> 02:20:35,250 Tapi tiga belas hari yang lalu, salah satunya menggunakan kartu SIM ... 1768 02:20:35,370 --> 02:20:37,330 ... dan berbicara dengan keluarganya selama 36 detik. 1769 02:20:37,450 --> 02:20:41,450 Dia menelepon dari kantor lama dari saluran 'Mumbai Media TV'. 1770 02:20:42,700 --> 02:20:44,200 Satu hal lagi, tuan. 1771 02:20:44,330 --> 02:20:47,870 Saluran yang sama terus menyebar informasi palsu tentang Anda. 1772 02:20:49,750 --> 02:20:51,830 Siapa pemilik saluran? - Tunggu sebentar, tuan. 1773 02:20:53,950 --> 02:20:54,950 Pramod Gupta. 1774 02:20:58,500 --> 02:20:59,910 Pramod Gupta ... 1775 02:21:02,290 --> 02:21:04,910 Periksa apakah sudah ada kasus polisi yang diajukan terhadapnya. 1776 02:21:08,410 --> 02:21:09,620 Tidak ada yang baru, tuan. 1777 02:21:09,750 --> 02:21:14,160 48 tahun yang lalu, pada usia dua belas tahun, dia berada di penjara remaja selama sepuluh bulan. 1778 02:21:19,950 --> 02:21:22,000 Siapa teman satu selnya pada saat itu? 1779 02:21:22,700 --> 02:21:23,700 Satu detik, tuan. 1780 02:21:27,330 --> 02:21:28,950 Teman satu selnya adalah Hariharan. 1781 02:21:29,080 --> 02:21:31,620 Teman satu selnya yang ketiga adalah salah satu Vinod Pratap. 1782 02:21:33,620 --> 02:21:36,450 Hariharan yang sama sekarang dikenal sebagai Hari Chopra. 1783 02:21:37,290 --> 02:21:39,870 Itu berarti Vinod Pratap ... 1784 02:21:40,000 --> 02:21:41,500 ... adalah Vinod Malhotra, tuan! 1785 02:21:46,040 --> 02:21:47,160 Jailbirds! 1786 02:21:50,200 --> 02:21:54,120 Jadi target kami sekarang di gedung Mumbai Media TV! 1787 02:21:56,330 --> 02:21:57,330 Anda memberitahunya, tuan! 1788 02:21:58,500 --> 02:21:59,540 Apa itu? 1789 02:21:59,660 --> 02:22:02,620 Kantor lama Mumbai Media TV memiliki sembilan belas lantai! 1790 02:22:02,750 --> 02:22:06,160 Akan ada sekitar seribu orang sana. Kami tidak memiliki banyak polisi! 1791 02:22:07,160 --> 02:22:10,500 Bahkan jika kita pergi dengan kekuatan yang kita miliki, banyak nyawa akan hilang dari pihak kita! 1792 02:22:14,750 --> 02:22:15,830 Apa yang kita lakukan? 1793 02:22:15,950 --> 02:22:18,870 Kami membutuhkan tim besar! Kalau tidak, kita akan kehilangan kesempatan ini! 1794 02:22:19,000 --> 02:22:21,040 Dan hari ini tanggal 12 Maret, tuan. 1795 02:22:21,160 --> 02:22:23,950 Jika kita gagal kali ini juga, itu akan menjadi penghinaan. 1796 02:22:30,250 --> 02:22:31,790 Kami siap, tuan! 1797 02:22:33,500 --> 02:22:34,910 Polisi bukan pekerjaan! 1798 02:22:35,450 --> 02:22:36,450 Ini adalah layanan! 1799 02:22:37,000 --> 02:22:38,410 Kita hidup untuk melindungi! 1800 02:22:38,540 --> 02:22:39,660 Kami mati untuk melayani! 1801 02:24:01,330 --> 02:24:02,500 Jangan tembak! 1802 02:24:02,620 --> 02:24:03,870 Di mana Hari Chopra? 1803 02:24:04,000 --> 02:24:05,580 Saya tidak tahu! 1804 02:25:36,330 --> 02:25:40,330 Komisaris Aaditya Arunasalam! Polisi Mumbai! 1805 02:25:41,250 --> 02:25:43,200 The Black Day. 12 Maret! 1806 02:25:44,370 --> 02:25:46,870 Kamu ingin membunuhku di hari yang sama, kan? 1807 02:25:47,000 --> 02:25:48,870 saya akan membunuhmu di tempat yang sama! 1808 02:25:49,000 --> 02:25:50,250 Aku disini! 1809 02:25:50,370 --> 02:25:52,040 Saya ingin melarikan diri! 1810 02:25:52,160 --> 02:25:54,790 Tapi aku tidak tega meninggalkannya tanpa membunuhmu! 1811 02:25:54,910 --> 02:25:59,040 Lebih baik daripada membunuh seorang polisi, jika saya membunuh keluarganya ... 1812 02:25:59,160 --> 02:26:01,370 ... polisi akan menjadi gila! 1813 02:26:01,500 --> 02:26:02,950 Bawa kamu, misalnya. 1814 02:26:03,080 --> 02:26:05,620 Apakah kamu tidak menjadi gila setelah putrimu meninggal? 1815 02:26:06,700 --> 02:26:12,120 Dengan cara yang sama, setiap anak, wanita dan penatua hadir di sini ... 1816 02:26:12,250 --> 02:26:14,580 Jika saya harus membakar semuanya sampai mati... 1817 02:26:16,870 --> 02:26:19,700 ... mereka akan bersatu dengan mereka yang sudah mati, bukan? 1818 02:26:21,830 --> 02:26:24,250 Saya telah mengirimi Anda foto. Coba lihat! 1819 02:26:28,910 --> 02:26:30,080 Ayo, teman! 1820 02:26:30,200 --> 02:26:31,620 Polisi Mumbai! 1821 02:26:32,750 --> 02:26:35,950 Jika saya perhatikan dari jauh bahkan satu kendaraan polisi selain milikmu ... 1822 02:26:37,910 --> 02:26:39,410 ... Aku akan membunuh mereka semua! 1823 02:26:41,250 --> 02:26:45,450 Jika Anda tidak ingin ini terjadi, kamu harus datang ke sini! 1824 02:26:45,580 --> 02:26:48,950 Satu-satunya kehidupan yang ingin aku akhiri, milikmu! 1825 02:26:49,080 --> 02:26:50,950 Ayo, teman! 1826 02:26:51,080 --> 02:26:53,330 Saya datang! Saya segera datang! 1827 02:27:43,750 --> 02:27:44,750 Dengarkan! 1828 02:27:45,540 --> 02:27:46,830 Biarkan mereka semua pergi! 1829 02:27:46,950 --> 02:27:48,120 Jangan sakiti mereka. 1830 02:27:48,250 --> 02:27:49,450 Lakukan apa pun yang kamu mau padaku! 1831 02:27:49,580 --> 02:27:50,580 Biarkan mereka pergi! 1832 02:27:51,700 --> 02:27:52,700 Lihat! 1833 02:28:02,700 --> 02:28:05,790 Anda ingat bagaimana putri Anda meninggal, bukan? 1834 02:28:11,500 --> 02:28:15,700 Sadar hidupnya akan berakhir dalam dua jam ... 1835 02:28:17,330 --> 02:28:18,660 ... dia meninggal dalam kesengsaraan belaka! 1836 02:28:21,250 --> 02:28:23,200 Bagian belakang kepala saya sakit! 1837 02:28:25,330 --> 02:28:28,120 Anda juga harus mati dengan cara yang sama! 1838 02:28:30,290 --> 02:28:33,870 Anda tidak boleh terbunuh seketika hanya dengan satu peluru! 1839 02:28:39,950 --> 02:28:40,950 Ayo! 1840 02:29:10,910 --> 02:29:12,580 Dimanapun dia berada, jangan luang dia, ayah! 1841 02:32:11,120 --> 02:32:13,750 Kamu membunuh putriku karena aku membunuh putramu. 1842 02:32:18,790 --> 02:32:20,200 Tapi Valli saya adalah orang yang baik! 1843 02:33:45,830 --> 02:33:49,870 "Kepada petugas polisi yang melindungi kita dengan kehidupan mereka. " 147222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.