Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,400 --> 00:03:18,600
Tolong mengerti, tuan!
2
00:03:18,730 --> 00:03:21,350
Saya perlu bertemu hakim segera!
-Aku harus bertemu dengannya!
3
00:03:22,060 --> 00:03:25,600
Sejak jam 7 malam,
enam don seperti Anda telah mengubah informan.
4
00:03:26,310 --> 00:03:28,770
Polisi macam apa pria itu, tuan?
Dia seorang pembunuh!
5
00:03:29,810 --> 00:03:30,980
Orang biadab yang nyata!
6
00:03:31,100 --> 00:03:34,600
Hanya hari ini,
dia telah membunuh begitu banyak orang!
7
00:03:34,730 --> 00:03:36,270
Apa yang membuatnya berubah seperti ini?
8
00:03:36,400 --> 00:03:38,020
Dia mencari seseorang, tuan.
9
00:03:38,150 --> 00:03:40,940
Dia sepertinya tidak tahu siapa orang itu.
10
00:03:41,060 --> 00:03:44,730
Kalian ketakutan dan menjadi informan.
Sekarang, Anda meminta dipenjara!
11
00:03:45,730 --> 00:03:48,900
Inilah seorang pria di video, menantangnya!
Menonton!
12
00:03:49,020 --> 00:03:50,020
"Ada apa?"
13
00:03:52,190 --> 00:03:55,940
"Pikirkan kamu semua kalau kamu bunuh
ini banyak orang dalam satu hari? "
14
00:03:56,060 --> 00:03:57,520
"Kamu gila!"
15
00:03:58,230 --> 00:04:00,310
"Aaditya Arunasalam!"
16
00:04:00,440 --> 00:04:01,440
"Naik di depanku!"
17
00:04:02,440 --> 00:04:04,650
"Aku hood yang membunuh uang, juga!"
18
00:04:04,770 --> 00:04:06,810
"Aku menantang kamu!"
19
00:04:08,440 --> 00:04:09,600
"Ayo!"
20
00:04:09,730 --> 00:04:11,850
"Tumpukan tangan padaku jika kamu bisa!"
21
00:04:12,440 --> 00:04:13,980
Astaga, tuan!
22
00:04:14,100 --> 00:04:18,020
Pikirkan dia baru.
Sial, apa dia rusak!
23
00:04:18,150 --> 00:04:20,190
Dia akan menusuknya!
24
00:04:20,310 --> 00:04:21,440
Ayo lihat.
25
00:04:21,560 --> 00:04:23,350
Mari kita lihat apakah dia selamat malam!
26
00:04:25,100 --> 00:04:31,940
(Lagu klasik Hindi diputar)
27
00:04:51,480 --> 00:04:53,060
Kenapa kamu datang kesini?
28
00:04:53,190 --> 00:04:54,190
Pergi sekarang juga!
29
00:04:56,560 --> 00:04:59,020
Tenang, bro!
Mengapa Anda begitu marah?
30
00:04:59,150 --> 00:05:00,310
Saya tidak datang untuk melihat Anda!
31
00:05:01,190 --> 00:05:03,560
Ulang tahun Amar Singh, kan?
Itu sebabnya saya di sini!
32
00:05:04,190 --> 00:05:05,190
Keluar dari jalan!
33
00:05:13,520 --> 00:05:14,980
Apa yang terjadi?
34
00:05:15,100 --> 00:05:19,600
Seperti dia orang besar,
orang ini berani kepada Komisaris, tuan!
35
00:05:19,730 --> 00:05:22,850
Hanya hari ini,
Komisaris telah membunuh sembilan orang!
36
00:05:22,980 --> 00:05:25,730
Dia akan datang ke sini mencarinya
dan bunuh kami juga!
37
00:05:25,850 --> 00:05:28,730
Takut akan hidupnya,
dia datang ke pesta ulang tahun, pak.
38
00:05:28,850 --> 00:05:29,850
Aku akan pergi.
39
00:05:34,480 --> 00:05:36,940
Mempercayai Amar Singh akan melindungiku,
Saya menantangnya.
40
00:05:37,060 --> 00:05:39,940
Bagaimana jika Anda mengirim saya kembali
dan dia membunuhku?
41
00:05:43,190 --> 00:05:44,980
Reputasi pria besar itu akan pergi ...
42
00:05:49,020 --> 00:05:50,020
Ayo pergi.
43
00:05:51,400 --> 00:05:52,900
Hei!
Tahan!
44
00:05:54,350 --> 00:05:56,850
Pak!
Biarkan dia pergi, tuan!
45
00:05:56,980 --> 00:06:00,020
Komisaris pasti akan datang ke sini
mencarinya!
46
00:06:00,150 --> 00:06:01,190
Biarkan dia pergi, tuan.
47
00:06:03,440 --> 00:06:04,440
Tutup gerbang.
48
00:06:06,230 --> 00:06:07,690
Mari kita lihat siapa yang datang.
49
00:06:22,520 --> 00:06:23,520
Pukul itu!
50
00:06:35,980 --> 00:06:38,400
Bukankah aku sudah memberitahumu
Komisaris akan datang? Lihat!
51
00:07:22,810 --> 00:07:25,060
Komisaris rusak, tuan!
Dia sudah mati!
52
00:09:05,060 --> 00:09:08,650
Beri tahu kami siapa yang Anda cari, tuan!
Anda akan membunuh semua orang!
53
00:09:32,850 --> 00:09:34,480
Dapatkan mereka dengan cepat, Polisi!
54
00:09:34,600 --> 00:09:36,730
Ada apa ini?
-Siapkan semuanya!
55
00:09:36,850 --> 00:09:38,270
Siap!
-Dalam perjalanan!
56
00:09:38,400 --> 00:09:40,100
Percepat! Pindahkan!
57
00:09:40,230 --> 00:09:41,850
Muat dengan benar di dalam kendaraan!
58
00:09:41,980 --> 00:09:44,980
Para petugas HAM telah tiba!
Semua petugas turun di sini!
59
00:09:45,100 --> 00:09:46,400
Percepat!
Ayo ikut!
60
00:09:57,100 --> 00:09:59,980
Jadi ini adalah pembunuhan
adalah tindakan membela diri.
61
00:10:00,600 --> 00:10:02,440
Itukah yang akan kamu katakan padaku?
62
00:10:02,560 --> 00:10:06,770
Saya bisa tahu dari perban Anda!
Anda juga punya sertifikat medis!
63
00:10:10,850 --> 00:10:11,940
Apa itu?
64
00:10:12,060 --> 00:10:15,690
Saya ragu tentang pertemuan ini
dan telah meminta pertanyaan CBI.
65
00:10:23,190 --> 00:10:25,690
Jika kalian semua ingin meninggalkan ruangan ini
dalam satu potong ...
66
00:10:26,980 --> 00:10:29,440
... menyiapkan laporan
sesuai instruksi saya.
67
00:10:29,560 --> 00:10:30,650
Beraninya kamu?
68
00:10:32,400 --> 00:10:33,690
Apakah kamu tahu siapa dia?
69
00:10:35,150 --> 00:10:36,650
Dia pergi denganku.
70
00:10:37,810 --> 00:10:39,900
Coba hentikan kami jika Anda bisa.
71
00:11:02,560 --> 00:11:04,060
Ini salah.
72
00:11:04,190 --> 00:11:05,600
Menyerang orang sangat salah!
73
00:11:07,810 --> 00:11:10,770
Kami bahkan sudah membunuh!
Dan Anda mengatakan menyerang orang itu salah?
74
00:11:12,310 --> 00:11:13,310
Sesuai keinginan Anda!
75
00:11:49,060 --> 00:11:51,350
Tembak orang lain,
brigade hak asasi manusia muncul.
76
00:11:51,480 --> 00:11:54,480
Tembak brigade HAM
dan siapa yang akan muncul?
77
00:11:56,480 --> 00:11:57,480
Tanda tangani.
78
00:12:03,940 --> 00:12:05,850
Dapatkan tanda tangan
pada dua lembar kosong lagi.
79
00:12:07,150 --> 00:12:08,980
Kami tidak perlu sering repot Bu.
80
00:12:16,810 --> 00:12:18,150
Kita tidak harus mengampuni dia, Bu!
81
00:12:19,900 --> 00:12:21,810
Kita harus menunjukkan kepada mereka siapa kita!
82
00:12:21,940 --> 00:12:22,940
Siapa yang kamu panggil?
83
00:12:24,230 --> 00:12:26,190
Kita perlu mengambil tindakan terhadap mereka!
-Tunggu!
84
00:12:28,230 --> 00:12:30,480
Saya sudah mengenalnya sejak pelatihan IPS.
85
00:12:31,690 --> 00:12:33,310
Dia bahkan tidak ingat saya.
86
00:12:35,060 --> 00:12:36,810
Dia orang yang sama sekali berbeda sekarang!
87
00:12:38,900 --> 00:12:40,480
Saya mendengar dia mengalami gangguan mental.
88
00:12:42,850 --> 00:12:44,900
November lalu, saya juga di fungsi ...
89
00:12:45,020 --> 00:12:47,520
... ketika dia dipindahkan
dari Delhi ke Mumbai.
90
00:12:48,400 --> 00:12:49,560
Dia bersama putrinya.
91
00:13:12,940 --> 00:13:13,940
'Angkat mereka!'
92
00:13:25,600 --> 00:13:28,560
'Mulai sekarang, ini akan menjadi aku!
Saya maju dan pengadilan saya, Anda akan lihat! '
93
00:13:28,690 --> 00:13:31,560
'Gang mungkin milikmu.
Tapi, aku pemimpin para pemimpin! '
94
00:13:31,690 --> 00:13:34,560
'Billa, adalah warisanku!
Saya sudah melihat banyak sekali! '
95
00:13:34,690 --> 00:13:37,850
"Aku adalah penguasa kerudungmu!"
96
00:13:37,980 --> 00:13:40,770
'Menendang kegilaan, semuanya menyala!'
97
00:13:40,900 --> 00:13:43,810
"Aku melangkah, semuanya membeku!"
98
00:13:43,940 --> 00:13:46,810
'Coba hentikan aku, itu akan menjadi akhir darimu!'
99
00:13:46,940 --> 00:13:49,770
'Coba pukul aku, kamu akan istirahat berkeping-keping!'
100
00:13:49,900 --> 00:13:52,850
'Dengan nama yang berapi-api
dan bintang-bintang yang kamu berikan ... '
101
00:13:52,980 --> 00:13:54,730
'... Aku tetap menjadi raja hari ini!
Tanyakan siapa saja! '
102
00:13:54,850 --> 00:13:55,940
'Angkat mereka!'
103
00:13:56,060 --> 00:13:58,770
'Dengan kulit kehitaman
dan seekor singa sakit kepala ... '
104
00:13:58,900 --> 00:14:00,520
"Semuanya akan terbakar!"
105
00:14:00,650 --> 00:14:01,650
'Angkat mereka!'
106
00:14:01,770 --> 00:14:04,730
'Mulai sekarang, ini akan menjadi aku!
Saya maju dan pengadilan saya, Anda akan lihat! '
107
00:14:04,850 --> 00:14:07,480
'Gang mungkin milikmu.
Tapi, aku pemimpin para pemimpin! '
108
00:14:07,600 --> 00:14:10,520
'Billa, adalah warisanku!
Saya sudah melihat banyak sekali! '
109
00:14:10,650 --> 00:14:13,440
"Aku adalah penguasa kerudungmu!"
110
00:14:13,560 --> 00:14:16,730
'The Godfather of machismo, adalah pria kita!'
111
00:14:16,850 --> 00:14:19,810
'Dia tidak tahu batas!
Jangan berani macam-macam dengannya! '
112
00:14:19,940 --> 00:14:22,770
“Satu tamparan ketat
dan pipimu akan digoreng! '
113
00:14:22,900 --> 00:14:25,440
'Dia adalah pria liar!
Jangan melintasi jalannya! '
114
00:14:26,810 --> 00:14:27,810
'Angkat mereka!'
115
00:14:51,150 --> 00:14:53,980
'Tegak,
kamu akan penuh gaya! '
116
00:14:54,100 --> 00:14:56,980
'Saat matamu berbinar,
peluit berlimpah! '
117
00:14:57,100 --> 00:15:00,060
'Jika ada hati yang bisa dipercaya,
kamu akan penuh gaya! '
118
00:15:00,190 --> 00:15:03,150
'Ketika kamu mempercepat langkahmu,
sepertinya ada badai! '
119
00:15:03,270 --> 00:15:06,310
'Jika besi akan duduk
dan beristirahat dengan tenang ... '
120
00:15:06,440 --> 00:15:09,350
'... kamu akan melihat karat pada tempatnya,
hancur berkeping-keping kecil! '
121
00:15:09,480 --> 00:15:12,270
'Jika Anda menempatkan hati Anda dalam kerja keras
dan ambil langkah pertama ... '
122
00:15:12,400 --> 00:15:15,060
'... pemuda akan tetap menjadi kembaranmu selamanya!'
123
00:15:15,190 --> 00:15:18,310
'Menendang kegilaan, semuanya menyala!'
124
00:15:18,440 --> 00:15:21,230
"Aku melangkah, semuanya membeku!"
125
00:15:21,350 --> 00:15:24,350
'Coba hentikan aku, itu akan menjadi akhir darimu!'
126
00:15:24,480 --> 00:15:27,270
'Coba pukul aku, kamu akan istirahat berkeping-keping!'
127
00:15:27,400 --> 00:15:30,270
'Dengan nama yang berapi-api
dan bintang-bintang yang kamu berikan ... '
128
00:15:30,400 --> 00:15:32,190
'... Aku tetap menjadi raja hari ini!
Tanyakan siapa saja! '
129
00:15:32,310 --> 00:15:33,350
'Angkat mereka!'
130
00:15:33,480 --> 00:15:36,310
'Dengan kulit kehitaman
dan seekor singa sakit kepala ... '
131
00:15:36,440 --> 00:15:38,100
"Semuanya akan terbakar!"
132
00:15:38,230 --> 00:15:39,230
'Angkat mereka!'
133
00:15:39,350 --> 00:15:42,600
'Mulai sekarang, ini akan menjadi aku!
Saya maju dan pengadilan saya, Anda akan lihat! '
134
00:15:45,190 --> 00:15:48,020
'Billa, adalah warisanku!
Saya sudah melihat banyak sekali! '
135
00:15:51,480 --> 00:15:54,270
'The Godfather of machismo, adalah pria kita!'
136
00:15:54,400 --> 00:15:57,270
'Dia tidak tahu batas!
Jangan berani macam-macam dengannya! '
137
00:15:57,400 --> 00:16:00,310
“Satu tamparan ketat
dan pipimu akan digoreng! '
138
00:16:00,440 --> 00:16:03,400
'Dia adalah pria liar!
Jangan melintasi jalannya! '
139
00:16:03,520 --> 00:16:06,060
'Dengan nama yang berapi-api ...
- Ayah dari machismo! '
140
00:16:06,190 --> 00:16:09,190
"Dan bintang-bintang yang kau berikan ...
-Jangan berani macam-macam dengannya! '
141
00:16:09,310 --> 00:16:12,190
'Aku tetap menjadi raja hari ini!
-Satu tamparan dan pipimu digoreng! '
142
00:16:15,440 --> 00:16:18,190
'Dengan nama yang berapi-api
dan bintang-bintang yang kamu berikan ... '
143
00:16:18,310 --> 00:16:20,270
'... Aku tetap menjadi raja hari ini!
Tanyakan siapa saja! '
144
00:16:20,400 --> 00:16:21,400
'Angkat mereka!'
145
00:16:21,520 --> 00:16:24,270
'Dengan kulit kehitaman
dan seekor singa sakit kepala ... '
146
00:16:24,400 --> 00:16:26,940
"Semuanya akan terbakar!"
147
00:16:30,350 --> 00:16:32,020
Robek!
148
00:16:40,900 --> 00:16:43,270
Terima kasih banyak sudah datang, Aaditya.
149
00:16:43,400 --> 00:16:46,900
Saya tahu Anda menikmati pestanya,
tapi aku punya hal penting untuk ditunjukkan kepadamu.
150
00:16:51,400 --> 00:16:52,400
Lihat ini.
151
00:16:53,400 --> 00:16:58,100
27 tahun yang lalu,
dia adalah raja obat bius utama di Mumbai.
152
00:16:58,230 --> 00:17:02,560
Dalam perselisihan dengan polisi, ia terbakar
tujuh belas polisi hidup-hidup, di depan umum.
153
00:17:04,730 --> 00:17:06,520
Dia melarikan diri dari India juga.
154
00:17:06,650 --> 00:17:08,810
Polisi tidak bisa melakukan apa pun padanya.
155
00:17:10,060 --> 00:17:14,730
Sejak itu, Departemen Kepolisian Mumbai
telah kehilangan posisi mereka di tengah masyarakat.
156
00:17:16,560 --> 00:17:19,310
Orang-orang secara terbuka mengejek polisi.
157
00:17:21,650 --> 00:17:25,560
Mengenakan seragam polisi
dianggap memalukan.
158
00:17:27,900 --> 00:17:30,770
Begitu banyak kantor polisi
memiliki lowongan pekerjaan.
159
00:17:31,650 --> 00:17:35,310
Orang tidak cocok
harus ditugaskan untuk peran ini.
160
00:17:39,480 --> 00:17:41,310
Saat kekuatan polisi semakin lemah ...
161
00:17:42,730 --> 00:17:45,190
... Narkoba dan perdagangan perempuan
telah bangkit juga.
162
00:17:47,770 --> 00:17:51,270
Hari ini, setiap dua dari sepuluh orang
adalah pecandu narkoba.
163
00:17:53,190 --> 00:17:55,480
Kepolisian tidak cukup besar
untuk mengendalikan ini.
164
00:17:57,900 --> 00:17:59,190
Kami akan mendetoksifikasi, tuan.
165
00:17:59,310 --> 00:18:02,230
Pekerjaan Anda pada operasi Punjab
sangat bagus, Aaditya.
166
00:18:02,350 --> 00:18:04,440
Sangat mengesankan!
167
00:18:04,560 --> 00:18:07,150
Anak-anak muda harus bergabung
polisi kembali.
168
00:18:07,270 --> 00:18:08,810
Pada waktu bersamaan...
169
00:18:08,940 --> 00:18:11,560
... ancaman narkoba harus dihilangkan.
170
00:18:12,400 --> 00:18:15,190
Anda pria yang tepat untuk pekerjaan itu.
-Saya merasa terhormat, tuan.
171
00:18:15,310 --> 00:18:16,810
Anda harus pergi ke Mumbai.
172
00:18:16,940 --> 00:18:19,400
Ambil perannya
Komisaris Polisi baru kota.
173
00:18:19,520 --> 00:18:21,150
Saya akan melakukannya, tuan.
174
00:18:21,270 --> 00:18:22,810
Anda tahu ini, tuan.
175
00:18:22,940 --> 00:18:24,060
Saya memiliki tiga syarat.
176
00:18:24,190 --> 00:18:26,480
Satu: Saya menerima pekerjaan,
Saya tidak akan pergi sampai selesai.
177
00:18:26,600 --> 00:18:28,650
Dua: Minta saya untuk menyelamatkan seseorang,
Saya tidak akan menuruti.
178
00:18:28,770 --> 00:18:30,770
Tiga: Aku tidak akan mencukur jenggotku
sampai aku selesai.
179
00:18:43,850 --> 00:18:46,520
Setelah itu, saya hanya bertemu dengannya lagi sekarang.
180
00:18:47,730 --> 00:18:49,900
Saya tidak tahu apakah dia bahkan mengingat saya.
181
00:18:52,600 --> 00:18:55,350
Putrinya meninggal baru-baru ini, Bu.
182
00:18:57,400 --> 00:18:58,400
Anak perempuannya?
183
00:19:11,020 --> 00:19:12,770
Halo Singh!
Terakhir melihatmu di 'Ramanaa'!
184
00:19:15,810 --> 00:19:16,810
Lewat sini, tuan!
185
00:19:16,940 --> 00:19:19,020
Kami berdua orang Tamil, tuan.
-Wow!
186
00:19:19,150 --> 00:19:21,270
Saya dari Kallakurichi.
-Menyenangkan!
187
00:19:21,400 --> 00:19:23,060
Dan kau?
-Prasad dari Chennai, tuan.
188
00:19:23,190 --> 00:19:25,690
Mengerti. Saya dari Rajakuppam.
Distrik Krishnagiri.
189
00:19:30,270 --> 00:19:32,190
Sudah berapa tahun Anda bekerja?
untuk dia?
190
00:19:32,310 --> 00:19:34,650
Bukan bertahun-tahun.
Ini baru enam bulan.
191
00:19:34,770 --> 00:19:37,650
Hanya saja saya mendapat satu lakh rupee
lebih dari dia.
192
00:19:37,770 --> 00:19:40,190
Tidak buruk!
Anda menghasilkan lebih dari dia?
193
00:19:40,310 --> 00:19:43,480
Itulah yang tertulis di atas kertas.
Tapi saya tidak pernah mendapatkannya.
194
00:19:43,600 --> 00:19:45,690
Lihat gadis itu? Valli?
-Iya.
195
00:19:45,810 --> 00:19:47,520
Dia putrinya.
196
00:19:47,650 --> 00:19:49,600
Dialah yang mempekerjakan saya.
197
00:19:49,730 --> 00:19:51,690
Apakah Anda melihat arloji padanya?
198
00:19:52,690 --> 00:19:56,020
Saya harus memastikannya
bahwa detak jantungnya tidak meninggi.
199
00:19:56,150 --> 00:19:59,520
Jika ya ...
Perhatikan gadis itu mengeluarkan teleponnya?
200
00:19:59,650 --> 00:20:01,480
Dia akan mendapatkan peringatan seluler.
201
00:20:02,270 --> 00:20:06,270
Mengapa?
-Dia memiliki detail akun dan kata sandi saya.
202
00:20:06,400 --> 00:20:10,440
Kapan saja dia marah,
5.000 rupee dari akun saya menjadi miliknya!
203
00:20:10,560 --> 00:20:14,060
Kapan saja dia bahagia, 10.000 rupee
dari akunnya datang kepadaku!
204
00:20:14,810 --> 00:20:16,850
Wow! Super!
-"Super"?
205
00:20:16,980 --> 00:20:19,020
Pria itu tegang sepanjang waktu!
206
00:20:19,150 --> 00:20:22,230
Sejauh ini, 60.000 rupee dari akun saya
telah pergi padanya!
207
00:20:22,350 --> 00:20:25,690
Ayah dan anak perempuannya
berjudi online dengan uang saya!
208
00:20:25,810 --> 00:20:26,980
Akan kutunjukkan pada mereka, suatu hari!
209
00:20:27,100 --> 00:20:28,600
Dia tertawa seperti aktris Trisha!
210
00:20:28,730 --> 00:20:29,730
Apakah kamu sudah menikah?
211
00:20:31,020 --> 00:20:34,270
Saya punya rumah yang dibangun di Chennai.
Sir berjanji akan datang untuk pindah rumah, juga.
212
00:20:34,400 --> 00:20:37,230
Jika Anda datang, kami dapat berbicara dengan orang tua kami
dan mulai rencana pernikahan!
213
00:20:37,350 --> 00:20:39,060
Waktunya suamimu datang?
214
00:20:40,190 --> 00:20:41,270
Saya Rohit Kumar.
215
00:20:41,400 --> 00:20:43,400
Rekan-rekan saya.
-Halo, Pak. Saya Ankur Jain.
216
00:20:50,850 --> 00:20:52,440
Apakah semuanya baik-baik saja di kota?
217
00:20:54,190 --> 00:20:57,900
Saya perhatikan semua orang tegang dan bingung,
sejak saya tiba. Ada apa?
218
00:20:58,520 --> 00:20:59,770
Anda benar, tuan.
219
00:20:59,900 --> 00:21:03,270
Saya bertanya-tanya bagaimana cara membicarakan hal ini
dengan Anda, karena Anda baru saja sampai di sini.
220
00:21:04,060 --> 00:21:06,350
Anda bertanggung jawab hanya malam ini ...
221
00:21:06,480 --> 00:21:07,520
Tidak apa-apa. Katakan padaku.
222
00:21:07,650 --> 00:21:12,940
Tiga mahasiswi telah diculik
di kota, satu jam yang lalu.
223
00:21:13,060 --> 00:21:15,900
Salah satu dari gadis-gadis itu
adalah putri Wakil Ketua Menteri.
224
00:21:18,060 --> 00:21:22,190
Ketika kembali dari pesta ...
tanpa menyadari siapa dia ...
225
00:21:22,310 --> 00:21:24,060
... mereka telah menculiknya, tuan.
226
00:21:26,270 --> 00:21:27,650
Mari kita bertemu dengan Wakil CM, sekarang!
227
00:21:27,770 --> 00:21:28,980
Anda harus bertanggung jawab.
228
00:21:29,100 --> 00:21:31,100
Saya sudah bertanggung jawab!
Datang!
229
00:22:14,650 --> 00:22:16,270
Tejaswini Desai adalah putri Anda.
230
00:22:16,400 --> 00:22:18,150
Pooja Gupta, Neha Chopra ...
231
00:22:18,270 --> 00:22:22,810
Apakah mereka bertiga adalah teman masa kecil
atau apakah mereka pergi ke sekolah / kuliah bersama?
232
00:22:22,940 --> 00:22:24,190
Tidak ada yang seperti itu.
233
00:22:25,270 --> 00:22:27,480
Saya tidak tahu bagaimana mereka menjadi teman!
234
00:22:27,600 --> 00:22:30,480
Tapi mereka teman yang kental.
Mereka sudah pulang juga!
235
00:22:31,270 --> 00:22:32,650
Saya melihat.
236
00:22:32,770 --> 00:22:34,400
Mempertanyakan dua keluarga lainnya?
237
00:22:34,520 --> 00:22:39,690
Saya tidak tahu bagaimana putri saya
menjadi berteman dengan putri DCM.
238
00:22:39,810 --> 00:22:41,560
Dia belajar dengan sangat baik, tuan!
239
00:22:42,480 --> 00:22:45,350
Dia adalah topper di sekolah menengah!
240
00:22:45,480 --> 00:22:47,060
Belajar di Amerika Serikat!
241
00:22:48,060 --> 00:22:51,900
Untuk beberapa waktu,
dia berada di pusat rehabilitasi narkoba.
242
00:22:52,020 --> 00:22:54,060
Dia telah menyerahkan semuanya
dan baik-baik saja.
243
00:22:54,190 --> 00:22:56,900
Tiga bulan terakhir,
dia kambuh.
244
00:22:57,020 --> 00:23:00,850
Saya pernah melihat zat seperti bubuk
di tasnya, seperti apa yang Anda gambarkan.
245
00:23:02,350 --> 00:23:04,400
Anak saya alergi alkohol.
246
00:23:04,520 --> 00:23:06,730
Dia akan marah pada ayahnya
untuk minum.
247
00:23:06,850 --> 00:23:11,100
Saya belum pernah melihatnya menggunakan narkoba,
juga tidak berperilaku seolah-olah dia di bawah pengaruh.
248
00:23:12,100 --> 00:23:14,230
Ada banyak jenis narkoba, Bu.
249
00:23:14,350 --> 00:23:16,650
Beberapa obat menyebabkan orang
tampak ditarik.
250
00:23:16,770 --> 00:23:18,940
Dan beberapa menyebabkan orang
tampak hiperaktif.
251
00:23:22,150 --> 00:23:27,270
Banyak pagi, saya sudah melihat bubuk putih
di hidung kakakku
252
00:23:30,560 --> 00:23:31,560
Kokain!
253
00:23:34,100 --> 00:23:37,400
Ada tagihan untuk pembelian sepatu baru.
Dari tadi pagi. Adidas.
254
00:23:38,230 --> 00:23:39,230
Panggil showroom itu!
255
00:23:40,980 --> 00:23:42,230
Sekitar jam 11 pagi kemarin!
256
00:23:42,350 --> 00:23:44,270
Apakah sepatu pria atau sepatu wanita itu?
257
00:23:44,400 --> 00:23:46,350
Unisex, tuan.
Siapa pun bisa memakainya.
258
00:23:46,480 --> 00:23:48,520
Apa ukuran sepatu?
-Sebelas inci.
259
00:23:50,730 --> 00:23:52,310
Berapa ukuran sepatu putri Anda?
260
00:23:54,690 --> 00:23:55,690
Tujuh!
261
00:23:58,400 --> 00:24:00,310
Apakah dia menganggapnya apa adanya,
atau dia ...
262
00:24:00,440 --> 00:24:01,940
Dia sudah membungkusnya dengan hadiah, tuan.
263
00:24:02,060 --> 00:24:03,650
Apa yang dia tulis di kartu hadiah?
264
00:24:04,480 --> 00:24:06,100
Hanya namanya, tuan.
265
00:24:06,230 --> 00:24:08,560
Kirimkan aku foto
kertas pembungkus kado.
266
00:24:22,350 --> 00:24:25,600
Ada empat pedagang kokain
di kota, tuan. Dan delapan sub-dealer.
267
00:24:25,730 --> 00:24:27,850
Salah satu dari mereka merayakan ulang tahunnya,
kemarin.
268
00:24:27,980 --> 00:24:29,190
Dapatkan dia.
-Ya pak!
269
00:24:29,310 --> 00:24:31,020
Kamu benar.
Kailash of Matunga.
270
00:24:31,150 --> 00:24:33,230
Penyalur kokain.
Merayakan ulang tahunnya.
271
00:24:33,350 --> 00:24:35,440
Tapi tidak ada yang tahu di mana dia tinggal, tuan.
272
00:24:35,560 --> 00:24:37,770
Tanyakan di setiap toko anggur
di Matunga.
273
00:24:37,900 --> 00:24:40,400
Hubungi setiap toko roti di daerah tersebut.
274
00:24:40,520 --> 00:24:43,150
Periksa apakah kue ulang tahun dibeli
dalam namanya.
275
00:24:44,690 --> 00:24:48,690
Kue telah dipesan untuknya
di 'Frostalicious', sebuah toko kue di Matunga.
276
00:24:56,100 --> 00:24:57,100
Beli saya kue, tuan.
277
00:25:01,520 --> 00:25:03,150
Bagaimana kita menemukannya?
di daerah yang begitu luas?
278
00:25:03,270 --> 00:25:04,600
Cari pencarian!
Beri dia tagihannya!
279
00:25:04,730 --> 00:25:05,980
Tagihannya 650 rupee, Pak.
280
00:25:09,150 --> 00:25:10,230
Simpan kembaliannya, Vicky.
281
00:25:12,230 --> 00:25:13,690
Bagaimana kamu tahu namaku, tuan?
282
00:25:13,810 --> 00:25:15,350
Saya berbicara kepada Anda di telepon, Nak.
283
00:25:17,850 --> 00:25:20,230
Rumah yang kamu kirimkan kue
kemarin...
284
00:25:20,350 --> 00:25:22,770
Tunjukkan itu padaku. Masuk ke dalam mobil.
Baiklah, tuan.
285
00:25:23,400 --> 00:25:26,190
"Kami akan mengambil alih pertunjukan ini!"
286
00:25:26,310 --> 00:25:28,310
'Langkah itu! Kembali ke atas!
Kunci dan Muat! '
287
00:25:28,440 --> 00:25:31,150
'Sial!
Anda belum pernah melihat ini sebelumnya! "
288
00:25:31,270 --> 00:25:33,190
"Ikuti pemimpinnya sekarang!"
289
00:25:33,310 --> 00:25:35,770
"Bintang-bintang di pundaknya!"
290
00:25:35,900 --> 00:25:37,650
'Seragamnya,
baju besi keadilan! '
291
00:25:37,770 --> 00:25:40,440
Diatas sana! Lantai lima.
-'Namanya membunuh kesombongan mereka! '
292
00:25:40,560 --> 00:25:41,560
Anda semua tinggal di sini.
293
00:25:41,690 --> 00:25:44,520
Jika Anda melihat saya di jendela itu
dalam sepuluh menit, baru muncul.
294
00:25:46,350 --> 00:25:48,940
'Pemimpin bertanggung jawab penuh!
Cara-Nya selalu unik! '
295
00:25:49,060 --> 00:25:51,520
'Coba lari atau sembunyikan,
dia akan menyusun strategi! '
296
00:25:51,650 --> 00:25:55,020
'Ada yang mencoba melangkah!
Bersiaplah untuk perang! '
297
00:25:55,150 --> 00:25:57,900
'Cara-Nya unik!
Sekarang dan selamanya!'
298
00:25:58,020 --> 00:26:00,190
"Siapa yang berani melangkah di hadapannya?"
299
00:26:00,310 --> 00:26:04,150
"Dia akan membawa pertarungan yang luar biasa!"
300
00:26:04,270 --> 00:26:05,560
"Jangan macam-macam dengan dia!"
301
00:26:05,690 --> 00:26:08,440
'Cara-Nya unik!
Sekarang dan selamanya!'
302
00:26:08,560 --> 00:26:10,770
"Siapa yang berani melangkah di hadapannya?"
303
00:26:10,900 --> 00:26:13,810
"Dia akan membawa pertarungan yang luar biasa!"
304
00:26:13,940 --> 00:26:16,270
"Jangan macam-macam dengan dia!"
305
00:26:26,810 --> 00:26:28,270
"Kakak laki-laki!"
306
00:26:28,400 --> 00:26:30,850
"Dia kakak laki-laki bagi semuanya!"
307
00:26:32,060 --> 00:26:33,440
"Raja yang agung!"
308
00:26:33,560 --> 00:26:36,270
"Seorang raja yang memburu kesombongan!"
309
00:26:37,230 --> 00:26:39,650
'Mulailah berdoa sekarang!
Pukulannya akan segera menyerang Anda! '
310
00:26:39,770 --> 00:26:42,520
'Kamu akan segera melihat, Nak!
Semua orang sama di pengadilannya! '
311
00:26:42,650 --> 00:26:45,150
'Dia mengobarkan perang dan bangkit!
Orang-orang bersamanya! '
312
00:26:45,270 --> 00:26:47,730
'Siapa yang berani menentangnya?
Juta hati berteriak namanya! '
313
00:26:47,850 --> 00:26:50,520
'Sentuh dia, dia banteng yang mengamuk!
Dia akan menorehmu sampai tercabik-cabik! '
314
00:26:50,650 --> 00:26:53,060
'Lakukan kejahatan,
dia akan memastikan bahwa Anda melakukan waktu! '
315
00:26:53,190 --> 00:26:55,650
'Dia punya brigade berburu!
Hatimu terbakar! '
316
00:26:55,770 --> 00:26:58,440
'Kemenangan menyebar ke seluruh negeri!
Semua memuji Raja kita! '
317
00:27:29,980 --> 00:27:32,650
'Sentuh dia, dia banteng yang mengamuk!
Dia akan menorehmu sampai tercabik-cabik! '
318
00:27:32,770 --> 00:27:35,350
'Lakukan kejahatan,
dia akan memastikan Anda melakukan waktu! '
319
00:27:35,480 --> 00:27:37,940
'Dia punya brigade berburu!
Hatimu terbakar! '
320
00:27:38,060 --> 00:27:40,650
'Kemenangan menyebar ke seluruh negeri!
Semua memuji Raja kita! '
321
00:27:44,980 --> 00:27:48,770
Sir bilang dia akan muncul di jendela.
Tapi ada orang lain di sana!
322
00:27:55,690 --> 00:27:56,690
Lihat! Itu dia!
323
00:27:56,810 --> 00:27:58,350
Turun, kaki besar!
324
00:28:11,600 --> 00:28:12,600
Tangkap mereka!
325
00:28:20,350 --> 00:28:21,480
Apa itu?
Menemukannya?
326
00:28:22,980 --> 00:28:24,810
Maaf pak.
Putrimu tidak ada di sini!
327
00:28:27,150 --> 00:28:29,100
Kami menemukan keluarga lain di sini.
328
00:28:29,230 --> 00:28:32,190
Anda menelepon berulang kali tentang ulang tahun
dan ukuran sepatu!
329
00:28:32,310 --> 00:28:33,850
Saya pikir Anda akan menemukannya!
330
00:28:33,980 --> 00:28:35,480
Saya pikir sama, Pak ...
331
00:28:35,600 --> 00:28:38,690
Banyak kelompok menculik wanita di India.
Salah satu dari mereka menculik putrimu.
332
00:28:38,810 --> 00:28:40,270
Kami akan menangkap mereka!
Jangan khawatir.
333
00:28:40,400 --> 00:28:42,690
36 anggota Dewan Legislatif
bekerja untukku!
334
00:28:42,810 --> 00:28:45,350
Seluruh pemerintahan ini berjalan
atas dukungan saya!
335
00:28:45,480 --> 00:28:48,650
Pergi ke mana pun Anda inginkan di negara bagian!
Ambil izin apa pun yang Anda butuhkan!
336
00:28:48,770 --> 00:28:51,690
Kalahkan dan bunuh siapa pun yang kamu mau!
Saya menginginkan anak perempuan saya! Mengerti?
337
00:28:53,480 --> 00:28:54,560
Ini sudah cukup, tuan.
338
00:28:58,150 --> 00:29:00,600
Sampai aku bilang begitu,
jaga mereka tetap aman di tempat kami.
339
00:29:02,100 --> 00:29:03,100
Tapi kenapa?
340
00:29:04,150 --> 00:29:05,150
Sampai saat itu ...
341
00:29:06,150 --> 00:29:07,400
... akankah kita membersihkan?
342
00:29:13,560 --> 00:29:15,060
Bersiaplah untuk operasi besar!
343
00:29:16,520 --> 00:29:19,270
Polisi bukan pekerjaan.
Ini adalah layanan!
344
00:29:19,400 --> 00:29:20,810
Kita hidup untuk melindungi!
345
00:29:20,940 --> 00:29:22,190
Kami mati untuk melayani!
346
00:29:23,400 --> 00:29:25,400
"Kami akan mengambil alih pertunjukan ini!"
347
00:29:25,520 --> 00:29:28,060
'Langkah itu! Kembali ke atas!
Kunci dan Muat! '
348
00:29:28,190 --> 00:29:30,560
'Sial!
Anda belum pernah melihat ini sebelumnya! "
349
00:29:30,690 --> 00:29:32,520
"Ikuti pemimpinnya sekarang!"
350
00:29:32,650 --> 00:29:35,060
"Bintang-bintang di pundaknya!"
351
00:29:35,190 --> 00:29:37,900
'Seragamnya,
baju besi keadilan! '
352
00:29:38,020 --> 00:29:40,440
"Namanya membunuh kesombongan mereka!"
353
00:29:40,560 --> 00:29:42,650
'Aaditya Arunasalam!'
354
00:29:42,770 --> 00:29:45,480
'Komisaris!
Datang! Berdiri! Salut! '
355
00:29:45,600 --> 00:29:48,150
Lari! Polisi ada di sini!
Bergerak cepat!
356
00:29:48,270 --> 00:29:50,850
'Coba lari atau sembunyikan, dia akan menyusun strategi!' -
Lepaskan saya!
357
00:29:50,980 --> 00:29:53,730
'Ada yang mencoba melangkah!
Bersiaplah untuk perang! '
358
00:29:54,480 --> 00:29:58,020
"Cara-Nya unik!"
-Jangan takut! Kami di sini untuk menyelamatkan Anda!
359
00:29:59,190 --> 00:30:01,440
Jangan takut!
Polisi ada di sini untuk menyelamatkanmu!
360
00:30:01,560 --> 00:30:03,770
Tahan, bung!
Kemana kamu pergi?
361
00:30:03,900 --> 00:30:04,940
"Jangan macam-macam dengan dia!"
362
00:30:05,060 --> 00:30:07,810
'Cara-Nya unik!
Sekarang dan selamanya!'
363
00:30:07,940 --> 00:30:10,100
"Siapa yang berani melangkah di hadapannya?"
364
00:30:10,230 --> 00:30:13,100
"Dia akan membawa pertarungan yang luar biasa!"
365
00:30:13,230 --> 00:30:15,440
"Jangan macam-macam dengan dia!"
366
00:30:16,560 --> 00:30:18,310
Maafkan saya.
Anak Anda tidak di Mumbai.
367
00:30:18,440 --> 00:30:21,150
Mungkin dia telah diperdagangkan
ke Nashik atau Pune.
368
00:30:21,270 --> 00:30:22,650
Nashik?
369
00:30:22,770 --> 00:30:24,850
Saya pikir dia bahkan mungkin berada di Goa, tuan!
370
00:30:24,980 --> 00:30:27,270
Saya akan berbicara dengan Ketua Menteri itu!
371
00:30:27,400 --> 00:30:29,900
Saya akan jatuh di kakinya jika perlu.
Saya ingin anak saya kembali!
372
00:30:30,020 --> 00:30:32,020
Melakukan apapun yang Anda inginkan!
-Terima kasih Pak!
373
00:30:32,150 --> 00:30:34,150
Simpan telepon di samping Anda.
Jangan tertidur.
374
00:30:34,270 --> 00:30:35,400
Baiklah, teman!
375
00:30:36,440 --> 00:30:38,940
'Mulailah berdoa sekarang!
Pukulannya akan segera menyerang Anda! '
376
00:30:39,060 --> 00:30:41,770
'Kamu akan segera melihat, Nak!
Semua orang sama di pengadilannya! '
377
00:30:41,900 --> 00:30:44,480
'Sentuh dia, dia banteng yang mengamuk!
Dia akan menorehmu sampai tercabik-cabik! '
378
00:30:44,600 --> 00:30:46,980
'Lakukan kejahatan,
dia akan memastikan Anda melakukan waktu! '
379
00:30:47,100 --> 00:30:49,560
'Dia punya brigade berburu!
Hatimu terbakar! '
380
00:30:49,690 --> 00:30:52,400
'Kemenangan menyebar ke seluruh negeri!
Semua memuji Raja kita! '
381
00:30:52,520 --> 00:30:53,690
Arunasalam!
382
00:30:53,810 --> 00:30:55,310
Aaditya Arunasalam!
383
00:31:01,310 --> 00:31:04,020
Saat tim polisi
memeriksa Star Hotel melalui Skype ...
384
00:31:04,150 --> 00:31:06,810
... enam gadis ditemukan dibius
dan tidak sadar.
385
00:31:06,940 --> 00:31:08,310
Usianya baru tiga belas tahun!
386
00:31:08,440 --> 00:31:09,600
Mereka telah diculik.
387
00:31:09,730 --> 00:31:14,560
Ajay Malhotra, putra pemilik hotel
Vinod Malhotra tidak mengizinkan penyelamatan mereka.
388
00:31:14,690 --> 00:31:17,100
Pertengahan percakapan, dia menyerang orang-orang kami.
389
00:31:17,230 --> 00:31:20,060
Tiga polisi menderita cedera kepala
dan berada di rumah sakit.
390
00:31:29,980 --> 00:31:32,690
Ini adalah tempat milik Vinod Malhotra.
Harus ditangani dengan hati-hati.
391
00:31:34,850 --> 00:31:37,520
Sayangku! Ini juga bukan pistol mainan,
saya juga bukan polisi yang baik!
392
00:31:38,650 --> 00:31:40,440
Salah satu dari Anda bahkan bergerak satu inci ...
393
00:31:40,560 --> 00:31:43,650
... Saya tidak akan menembak di udara
atau berlutut.
394
00:31:43,770 --> 00:31:45,310
Tak satu pun dari omong kosong itu terbang bersamaku.
395
00:31:45,440 --> 00:31:47,190
Aku membidik lurus ke jantung!
396
00:31:47,310 --> 00:31:48,310
Keluar dari jalan!
397
00:32:15,560 --> 00:32:17,650
Mereka membius dan menghancurkan mereka, tuan.
398
00:32:17,770 --> 00:32:18,770
Mereka hanya anak-anak!
399
00:32:29,650 --> 00:32:31,940
Ini adalah putra Vinod Malhotra.
Ajay Malhotra.
400
00:32:37,440 --> 00:32:38,440
Dengarkan!
401
00:32:38,560 --> 00:32:40,650
Taruh tanganmu padaku ...
402
00:32:40,770 --> 00:32:41,850
...Kau akan menyesalinya.
403
00:32:42,900 --> 00:32:44,560
Kenapa hanya tangan?
Aku bahkan akan meletakkan kakiku!
404
00:32:45,310 --> 00:32:46,400
Gadis yang terkasih!
405
00:32:46,520 --> 00:32:48,520
Buka sandal Anda
dan menamparnya dengan itu!
406
00:32:51,310 --> 00:32:52,600
Pukul bajingan ini!
407
00:32:52,730 --> 00:32:54,020
Pukul dia lagi!
408
00:32:54,150 --> 00:32:55,690
Lagi!
Dan lagi!
409
00:32:55,810 --> 00:32:57,690
Tembakan berikutnya adalah untuk ayahmu!
Bawa dia pergi!
410
00:33:03,900 --> 00:33:06,440
Kembalikan anak-anak
Ajay Malhotra diperdagangkan untukmu.
411
00:33:06,560 --> 00:33:08,310
Jika tidak, aku akan mengakhiri kalian semua!
412
00:33:08,440 --> 00:33:10,690
'Kita akan mengumpulkannya
dan bersihkan mereka! '
413
00:33:10,810 --> 00:33:12,730
'Superstar sejati!
Kemudian! Sekarang! Selama-lamanya!'
414
00:33:12,850 --> 00:33:15,100
'Tangkap mereka pembohong!
Nyalakan mereka! '
415
00:33:15,230 --> 00:33:17,980
'Bergerak lebih tinggi!
Jangan pernah pensiun! '
416
00:33:18,100 --> 00:33:20,520
'Tangkap mereka pembohong!
Nyalakan mereka! '
417
00:33:20,650 --> 00:33:22,480
'Bergerak lebih tinggi!
Jangan pernah pensiun! '
418
00:33:22,600 --> 00:33:24,190
Ayo sayang!
Jangan takut!
419
00:33:26,270 --> 00:33:29,850
Jangan takut! Kami adalah polisi!
Kami di sini untuk menyelamatkan Anda!
420
00:33:29,980 --> 00:33:32,440
Tolong jangan takut!
Tetap tenang!
421
00:33:38,560 --> 00:33:41,230
"Dalam operasi besar
dipimpin oleh Polisi Mumbai ... "
422
00:33:41,350 --> 00:33:45,350
"... beberapa wanita dan anak-anak diculik
dari kota-kota besar di Maharashtra ... "
423
00:33:45,480 --> 00:33:49,690
"... dan dijual ke perdagangan daging manusia,
diselamatkan .... "
424
00:33:49,810 --> 00:33:52,190
"... dan bersatu kembali dengan keluarga mereka."
425
00:33:52,310 --> 00:33:55,560
"Dalam operasi ini,
penangkapan Ajay Malhotra ... "
426
00:33:55,690 --> 00:33:59,060
"... putra pengusaha Vinod Malhotra,
telah menciptakan kegemparan! "
427
00:33:59,190 --> 00:34:02,810
"Upaya Komisaris Mumbai
Aaditya Arunasalam ... "
428
00:34:02,940 --> 00:34:05,650
"... telah dipuji oleh banyak orang."
429
00:34:05,770 --> 00:34:09,730
Hei, Komisaris. Gerombolan wanita
diselamatkan ditampilkan di TV.
430
00:34:09,850 --> 00:34:11,150
Dimana putriku?
431
00:34:11,270 --> 00:34:13,900
Dia yang kita cari, tuan!
432
00:34:14,020 --> 00:34:15,770
Ya, terus katakan itu!
433
00:34:15,900 --> 00:34:21,020
Dalam satu malam,
2.586 gadis diselamatkan di seluruh India!
434
00:34:21,150 --> 00:34:22,850
Dari gadis berusia 7 tahun ...
435
00:34:22,980 --> 00:34:25,690
... untuk anak perempuan yang terpisah
dari orang tua mereka selama 38 tahun ...
436
00:34:25,810 --> 00:34:27,940
... semua dipersatukan kembali
dengan keluarga mereka!
437
00:34:31,650 --> 00:34:33,850
Tapi tetap saja, putri Wakil CM
hilang!
438
00:34:36,060 --> 00:34:37,060
Dapatkan gadis-gadis!
439
00:34:42,350 --> 00:34:45,190
Bukankah itu putri Wakil CM?
-Dimana dia menyembunyikannya?
440
00:34:45,310 --> 00:34:47,310
Mereka menyembunyikannya
setelah menyelamatkannya!
441
00:34:58,190 --> 00:35:01,060
Dia diselamatkan dalam waktu dua jam
penculikannya!
442
00:35:01,190 --> 00:35:04,480
Menggunakan situasi ini,
kami melakukan operasi besar ...
443
00:35:04,600 --> 00:35:07,230
... dan menyelamatkan hampir 27.000 gadis!
444
00:35:07,350 --> 00:35:10,270
Dalam operasi ini,
sudah ada tiga korban.
445
00:35:10,400 --> 00:35:12,940
Dua polisi berada di bawah perawatan intensif.
446
00:35:13,560 --> 00:35:16,810
Kami berterima kasih kepada semua yang terlibat
dalam operasi ini.
447
00:35:21,150 --> 00:35:23,900
Untuk cedera jari, mereka menyuntikkan glukosa!
Beberapa dokter!
448
00:35:24,020 --> 00:35:27,400
Ketika ayah saya yang menjadi pusat aksi
tidak terluka, bagaimana Anda bisa terluka?
449
00:35:27,520 --> 00:35:28,730
Apa yang kamu katakan sayang?
450
00:35:28,850 --> 00:35:31,690
Dia pergi semua meriam!
Itu meninggalkan jarinya seperti ini!
451
00:35:31,810 --> 00:35:33,770
Hentikan, tuan!
Tidak ada yang seperti itu, sayang gadis.
452
00:35:33,900 --> 00:35:36,230
Jari saya tersangkut di pintu jip
saat ditutup.
453
00:35:36,350 --> 00:35:39,900
Itulah sifat operasi polisi!
Apakah baju tidak akan robek dalam pertempuran?
454
00:35:40,020 --> 00:35:41,600
Baik...
-Kamu yang bertengkar!
455
00:35:41,730 --> 00:35:44,650
Kenapa bajuku harus robek? Sangat tidak adil!
-Baiklah, ayah. Apa berikutnya?
456
00:35:44,770 --> 00:35:47,230
Sebuah simpul diikat di tangannya.
Sekarang giliran Anda!
457
00:35:47,350 --> 00:35:48,730
Giliran saya?
458
00:35:48,850 --> 00:35:50,650
Maksudmu pernikahan?
-Iya.
459
00:35:50,770 --> 00:35:54,650
Aku sudah memberitahumu
Aku tidak akan membiarkanmu sendirian, ayah!
460
00:35:55,810 --> 00:35:57,440
Anda harus menikah, ayah!
461
00:35:57,560 --> 00:35:59,190
Saya telah memberi tahu Anda berkali-kali!
462
00:35:59,310 --> 00:36:01,850
Sayangku ... pertama, adalah pernikahanmu.
463
00:36:01,980 --> 00:36:03,020
Selanjutnya, adalah pernikahan saya!
464
00:36:03,150 --> 00:36:07,980
Bukan masalah besar! Jika saya menaruh pikiran saya untuk itu,
Saya bisa mendapatkan pengantin segera!
465
00:36:08,100 --> 00:36:09,440
Siapa? Kamu?
-Ya!
466
00:36:10,520 --> 00:36:14,020
Saat sedang tidak bertugas, dia gemetar
bahkan ketika meminta seorang gadis untuk saat itu.
467
00:36:14,150 --> 00:36:17,270
Dia berkeringat gugup
ketika dia harus berbicara dengan guru sekolah saya.
468
00:36:19,100 --> 00:36:20,900
Gugup? Saya?
Itu dulu!
469
00:36:21,650 --> 00:36:23,940
Sekarang, saya sudah mengikat jimat di pinggang saya!
470
00:36:25,020 --> 00:36:26,440
Apakah begitu?
-Iya!
471
00:36:26,560 --> 00:36:29,400
Jimat yang menanamkan keberanian?
Tolong, belikan aku satu!
472
00:36:32,020 --> 00:36:33,100
Terima kasih!
-Ayah...
473
00:36:33,690 --> 00:36:34,690
Lihat ke sana.
474
00:36:37,440 --> 00:36:41,400
Pergi ke wanita itu
dan katakan padanya dia cantik.
475
00:36:41,520 --> 00:36:43,150
Itu dia.
-Dan jika saya lakukan?
476
00:36:43,270 --> 00:36:46,020
Jika kamu melakukan,
Anda dapat mulai mencari pengantin pria untuk saya.
477
00:36:50,980 --> 00:36:52,190
Lihat ini!
478
00:37:00,770 --> 00:37:03,020
"Siapa kamu, kekasihku?"
479
00:37:06,900 --> 00:37:08,810
Bahkan belum dimulai,
namun dia memberi acungan jempol!
480
00:37:30,850 --> 00:37:32,850
Anda adalah ... kekasih ... kekasih ...
481
00:37:37,100 --> 00:37:38,100
Keindahan ...
482
00:37:40,730 --> 00:37:42,230
Oh sial...
-Lihat kaki ayahmu?
483
00:37:42,350 --> 00:37:44,520
Bicara tentang getaran panggilan.
Lihat bagaimana getarnya!
484
00:37:44,650 --> 00:37:45,650
Lihatlah meja!
485
00:37:45,770 --> 00:37:47,100
Ia mengirim pesan bahkan tanpa ponsel!
486
00:37:48,100 --> 00:37:49,650
Saya minta maaf.
Saya tidak tahu bahasa Urdu.
487
00:37:54,230 --> 00:37:55,600
Perawat!
Datanglah kemari!
488
00:37:57,270 --> 00:37:58,310
Anda adalah ... kekasih ...
489
00:37:58,440 --> 00:38:01,100
Saya pikir Anda harus membawanya ke THT.
Sepertinya masalah tenggorokan.
490
00:38:01,230 --> 00:38:03,310
Dia akan menjagamu.
-Tidak tidak Tidak...
491
00:38:05,810 --> 00:38:08,520
Temui Dr. Sunita
untuk infeksi tenggorokan Anda.
492
00:38:08,650 --> 00:38:10,850
Bangsal nomor empat ...
-Saya baik-baik saja!
493
00:38:10,980 --> 00:38:13,150
Kamu tidak baik-baik saja
Anda adalah pasien saya!
494
00:38:13,270 --> 00:38:15,060
Ambil ini.
Token nomor 24!
495
00:38:16,520 --> 00:38:18,400
Dia memberinya tanda
dan menyuruhnya untuk check-in!
496
00:38:18,520 --> 00:38:20,770
Mari kita keluarkan dia
sebelum dia dioperasi!
497
00:38:20,900 --> 00:38:22,730
Semua kesombongan karena tidak membuat apa-apa!
498
00:38:25,310 --> 00:38:27,060
Terjadi ...
Terkadang itu terjadi ...
499
00:38:28,400 --> 00:38:31,100
Sayangku ... hanya itu nona
begitu sangat cantik ...
500
00:38:31,230 --> 00:38:33,270
Anda juga menonton,
jadi saya agak gugup!
501
00:38:33,400 --> 00:38:36,150
Tunggu dan lihat bagaimana aku merayu wanita itu
lain kali!
502
00:38:36,270 --> 00:38:37,310
Kami memang melihat!
503
00:38:37,440 --> 00:38:40,060
Memintamu untuk bicara,
Anda kembali dengan token, seperti pasien!
504
00:38:41,690 --> 00:38:42,850
Saya akan berurusan dengan Anda nanti!
505
00:38:44,730 --> 00:38:48,020
Tidak ada gunanya mengandalkan ayahmu.
Temukan pria yang baik seperti saya dan kawin lari!
506
00:38:51,900 --> 00:38:55,150
Vinod Malhotra ada di Komisaris
kantor! Dia menolak untuk pergi!
507
00:38:55,270 --> 00:38:56,310
Dia menjadi tegang!
508
00:39:14,940 --> 00:39:17,600
Baiklah kalau begitu...
apa yang membawa wanita ke kantor polisi?
509
00:39:19,690 --> 00:39:22,270
Dengarkan aku, tuan.
Apa yang tidak dimiliki bocah ini?
510
00:39:22,400 --> 00:39:23,810
Apakah semua ini perlu?
511
00:39:23,940 --> 00:39:27,020
Fotonya ada di mana-mana!
Surat kabar, TV, apa saja!
512
00:39:27,150 --> 00:39:29,690
Kami terganggu dengan panggilan
dari saudara kita!
513
00:39:29,810 --> 00:39:32,480
Tolong biarkan dia pergi, tuan.
Tidak perlu mengajukan kasus.
514
00:39:32,600 --> 00:39:34,600
Juga, beri tahu saya berapa biaya Anda.
515
00:39:35,770 --> 00:39:38,190
Dia disini, kan?
Bawa anakku!
516
00:39:38,310 --> 00:39:40,310
Lihat, Bu.
Putramu melakukan kejahatan.
517
00:39:40,440 --> 00:39:41,980
Kami akan berpegang pada apa yang dikatakan pengadilan.
518
00:39:42,100 --> 00:39:43,900
Pengadilan telah memberikan putusannya.
519
00:39:44,020 --> 00:39:45,020
Jaminan.
520
00:39:45,150 --> 00:39:46,560
Jaminan?
-Iya.
521
00:39:48,190 --> 00:39:50,850
Dua polisi yang berada di hotel
hari itu...
522
00:39:50,980 --> 00:39:53,400
Mereka sudah memberikan pernyataan
bahwa Pak Ajay Malhotra ...
523
00:39:53,520 --> 00:39:57,190
... tidak ada di kamar hari itu.
Bahwa dia ada di tempat lain.
524
00:39:58,270 --> 00:39:59,270
Saya melihat...
525
00:40:04,190 --> 00:40:08,810
Mereka sudah memberikan pernyataan bahwa gadis-gadis
sendirian di kamar lain juga.
526
00:40:09,270 --> 00:40:10,440
Jadi, inilah jaminannya.
527
00:40:16,770 --> 00:40:18,310
Oh, sepertinya ada kesalahan!
528
00:40:18,440 --> 00:40:21,310
Perangko pada halaman tiga di sebelah kiri,
padahal seharusnya di sebelah kanan!
529
00:40:21,440 --> 00:40:24,020
Pak ... kertas yang sama, halaman yang sama!
530
00:40:24,150 --> 00:40:26,440
Tidak masalah jika itu di sebelah kanan
atau kiri. Hal yang sama!
531
00:40:26,560 --> 00:40:28,850
Tidak semuanya!
Apa yang harus di sebelah kanan, harus begitu!
532
00:40:28,980 --> 00:40:31,560
Pergi ganti saja.
Sampai saat itu, bocahmu akan aman di sini!
533
00:40:33,440 --> 00:40:34,440
Kami akan pergi.
534
00:40:34,940 --> 00:40:37,150
Saya bisa mengeluarkan anak saya dengan sangat mudah.
535
00:40:38,230 --> 00:40:40,560
Tidak pak.
Dia menyerang empat polisi.
536
00:40:40,690 --> 00:40:42,020
Dua dalam perawatan intensif.
537
00:40:42,150 --> 00:40:43,770
Enam gadis.
Kasus penculikan.
538
00:40:43,900 --> 00:40:46,850
Laporan medis belum ada di sini.
Bahkan bisa berubah menjadi kasus pemerkosaan.
539
00:40:46,980 --> 00:40:49,980
Mereka semua berusia di bawah tujuh belas tahun.
Dia membius mereka juga!
540
00:40:50,100 --> 00:40:53,020
Sejauh yang aku tahu,
dia akan berada di penjara selama enam belas tahun!
541
00:40:59,600 --> 00:41:01,770
Berdoalah kepada Tuhan agar tidak terjadi apa-apa
untuk anakku.
542
00:41:02,650 --> 00:41:05,560
Selain itu, banyak orang akan hilang
di kantor Komisaris.
543
00:41:06,560 --> 00:41:08,190
Dua polisi berada di bawah perawatan intensif.
544
00:41:08,310 --> 00:41:10,730
Anda sebaiknya berdoa tidak ada yang terjadi pada mereka,
terlalu!
545
00:41:28,650 --> 00:41:30,940
Lepaskan seragam mereka
dan kirim mereka pulang!
546
00:41:38,190 --> 00:41:40,980
Sesuai instruksi saya, siapkan laporan
dan menyerahkannya ke pengadilan.
547
00:41:41,100 --> 00:41:44,270
Jadikan ini kasus mendesak
dan pastikan dia tidak keluar dalam waktu dekat!
548
00:41:47,230 --> 00:41:49,770
Sial!
Semua pakaianku basah kuyup.
549
00:41:49,900 --> 00:41:51,560
Ayah dan anak perempuannya telah meninggalkan saya terlantar!
550
00:41:51,690 --> 00:41:53,310
Apa yang akan kamu lakukan?
Katakan padaku!
551
00:41:53,440 --> 00:41:55,770
Apa lagi?
Berdirilah di panas yang membara!
552
00:41:56,270 --> 00:41:57,600
Saya punya ide, teman!
553
00:41:57,600 --> 00:41:58,600
"Sebuah ide?"
554
00:41:59,190 --> 00:42:01,730
Sial!
Aku sangat gugup!
555
00:42:01,850 --> 00:42:04,230
Saya merasa aneh...
-Kamu baik-baik saja, ayah!
556
00:42:07,100 --> 00:42:09,400
Ini, adalah gadis itu!
557
00:42:10,230 --> 00:42:11,560
Disini!
558
00:42:11,690 --> 00:42:13,770
Dan ini, anak laki-laki itu.
Saya!
559
00:42:13,900 --> 00:42:15,020
"Bocah"?
Siapa? Kamu?
560
00:42:18,230 --> 00:42:20,480
Saya akan berurusan dengan Anda nanti, Nak!
561
00:42:22,190 --> 00:42:23,190
Dan ini...
562
00:42:23,310 --> 00:42:24,900
... adalah Roundtana!
563
00:42:25,020 --> 00:42:29,020
Sekarang, gadis ini
berlari menuruni jalan ini.
564
00:42:29,150 --> 00:42:31,770
Dan bocah ini,
joging jalan dari sisi lain.
565
00:42:31,900 --> 00:42:33,770
Dia datang...
Dia pergi...
566
00:42:33,900 --> 00:42:34,940
Tiba-tiba, mereka berhenti!
567
00:42:35,730 --> 00:42:37,400
Gadis menatap anak laki-laki.
Anak laki-laki menatap perempuan.
568
00:42:37,520 --> 00:42:38,850
Dia menatap!
Dia menatap!
569
00:42:38,980 --> 00:42:40,690
Dia bergerak maju!
Dia bergerak maju!
570
00:42:40,810 --> 00:42:42,100
Kau ambil senjatamu!
-Iya!
571
00:42:42,230 --> 00:42:43,350
Dan menembaki gadis itu!
572
00:42:43,480 --> 00:42:44,480
Persis!
573
00:42:44,600 --> 00:42:45,600
Apa, ayah?
574
00:42:46,150 --> 00:42:47,150
Apa ini, tuan?
575
00:42:47,270 --> 00:42:49,850
Anda berencana merayu Anda
seperti Anda merencanakan pembunuhan pertemuan!
576
00:42:49,980 --> 00:42:51,440
Terlalu banyak, ya?
-Ya benar!
577
00:42:51,560 --> 00:42:54,940
Selain itu, Anda mengaku sebagai 'laki-laki'!
Katakan apa yang datang dari hati, tuan!
578
00:42:55,600 --> 00:42:56,600
Tunggu sebentar.
579
00:42:57,310 --> 00:42:59,230
Ada apa dengan salam Pongal?
580
00:42:59,350 --> 00:43:00,440
Saya pikir juga begitu!
-Sial!
581
00:43:00,560 --> 00:43:04,520
Mengambil isyarat dari Kunal 'Kadhalar Dhinam'?
Membawa mawar di sakunya! Astaga!
582
00:43:04,650 --> 00:43:07,150
Kau diamlah!
Sudah terlambat, ayah. Pergi!
583
00:43:07,270 --> 00:43:08,810
Iya!
Saya akan pergi sekarang!
584
00:43:08,940 --> 00:43:10,350
Saya berangkat sekarang!
-Kamu siap! Pergilah!
585
00:43:10,480 --> 00:43:12,150
Saya berangkat sekarang!
-Ayo, tuan!
586
00:43:12,270 --> 00:43:13,520
Haruskah saya melakukan ini pada usia saya?
587
00:43:13,650 --> 00:43:14,810
Tidak sama sekali, tetapi apa yang harus dilakukan?
588
00:43:15,730 --> 00:43:18,400
Lihat sayang. Segera setelah saya berbicara dengannya,
Saya akan menemukan Anda pengantin pria!
589
00:43:18,520 --> 00:43:20,100
Tentu.
-Aku akan memasang iklan di koran!
590
00:43:20,230 --> 00:43:21,230
Baiklah, ayah!
591
00:43:21,350 --> 00:43:23,560
Saya akan memasang iklan
di semua situs web matrimonial!
592
00:43:23,690 --> 00:43:25,100
Baik, ayah!
593
00:43:26,100 --> 00:43:27,560
Haruskah saya mengambil mobil ini?
594
00:43:27,690 --> 00:43:29,730
Anda bahkan dapat mengambil bagian otomatis
jika Anda ingin!
595
00:43:29,850 --> 00:43:31,690
Sini!
Selipkan di telinga Anda!
596
00:43:32,350 --> 00:43:35,100
Untuk apa ini?
-Kami akan mendengarkan obrolan Anda! Pergilah!
597
00:43:35,230 --> 00:43:36,230
Pengawasan, ya?
598
00:43:36,350 --> 00:43:38,940
Lupakan pengawasan dan lensa Santosh Sivan!
Pergilah!
599
00:43:40,310 --> 00:43:41,560
Saya akan berurusan dengan Anda nanti!
600
00:43:42,810 --> 00:43:43,810
Sudah waktunya, ayah!
Pergilah!
601
00:43:43,940 --> 00:43:45,150
Semoga berhasil!
-Terima kasih!
602
00:43:49,400 --> 00:43:50,400
Teleponnya!
603
00:43:52,100 --> 00:43:54,940
(Lagu renungan
bermain di radio)
604
00:44:02,850 --> 00:44:04,310
Ganti lagunya, tuan!
605
00:44:04,440 --> 00:44:05,480
Lagu renungan, kawan!
606
00:44:05,600 --> 00:44:08,730
Itu hanya akan membuat Anda mendapatkan persembahan kudus.
Bukan cinta!
607
00:44:08,850 --> 00:44:10,230
Silakan ganti lagunya, tuan!
608
00:44:10,350 --> 00:44:11,770
Maksudmu seperti lagu romantis?
609
00:44:12,850 --> 00:44:14,520
(Lagu romantis
bermain di radio)
610
00:44:42,980 --> 00:44:44,310
Tidak ada mobil di jalan, Pak.
611
00:44:44,440 --> 00:44:45,980
Mengapa membunyikan klakson dari mobil yang berhenti?
612
00:44:46,100 --> 00:44:49,020
Tanduk tidak hanya untuk mengemudi.
Untuk mendapatkan perhatian seseorang ...
613
00:44:49,150 --> 00:44:51,400
... kami membunyikan klakson, nyalakan wiper
dan lampu flash juga!
614
00:44:51,520 --> 00:44:53,350
Kelas dalam sesi
di sekolah mengemudi!
615
00:44:54,440 --> 00:44:56,100
Ke mana mereka semua lari?
616
00:44:56,850 --> 00:44:57,850
Mereka sedang jogging.
617
00:44:57,980 --> 00:44:59,650
Dan kau?
-Saya akan jogging juga!
618
00:44:59,770 --> 00:45:01,600
Datang!
Saya akan menurunkan Anda di depan mereka!
619
00:45:04,940 --> 00:45:06,020
Pergi jogging, tuan!
620
00:45:06,150 --> 00:45:07,350
Tidak masalah!
Ayo ikut!
621
00:45:09,730 --> 00:45:10,730
Ayolah sayang!
622
00:46:43,020 --> 00:46:44,020
Tuhanku...
623
00:46:44,940 --> 00:46:47,650
Anda menyelamatkan gadis-gadis di seluruh negara bagian.
624
00:46:49,190 --> 00:46:52,690
Pada akhirnya,
Aku bahkan tidak bisa menyelamatkan putriku sendiri!
625
00:46:59,900 --> 00:47:01,100
Maaf...
626
00:47:01,230 --> 00:47:02,230
Maafkan saya...
627
00:47:09,350 --> 00:47:11,770
Dia mulai berteriak
karena dia tidak bisa memakai narkoba.
628
00:47:11,900 --> 00:47:13,810
Jadi mereka mengurungnya.
629
00:47:13,940 --> 00:47:15,350
Dia tidak bisa mengendalikan diri.
630
00:47:16,270 --> 00:47:18,850
Sangat sulit bagi mereka
hidup tanpa narkoba, tuan.
631
00:47:18,980 --> 00:47:23,980
Banyak gadis yang kau selamatkan,
berperilaku kekerasan di rumah sakit.
632
00:47:24,100 --> 00:47:25,900
Banyak upaya bunuh diri juga!
633
00:47:28,440 --> 00:47:31,190
Ajay Malhotra menyediakan obat-obatan
di seberang kota, tuan.
634
00:47:31,310 --> 00:47:34,270
Karena kamu menangkapnya,
persediaan obat telah benar-benar mengering.
635
00:47:34,400 --> 00:47:38,400
Tanpa narkoba, pecandu bertindak dengan kekerasan
dan bunuh diri, tuan.
636
00:47:53,770 --> 00:47:56,980
Sekretaris Kesehatan. Dekan.
Spesialis Rehabilitasi.
637
00:47:57,100 --> 00:48:01,060
Anda tahu mengapa
Saya mengirim untuk Anda dalam waktu singkat?
638
00:48:01,190 --> 00:48:04,520
Mereka yang keluar dari kebiasaan narkoba,
butuh bantuan Anda segera.
639
00:48:04,650 --> 00:48:08,980
Ya pak. Kami dapat mengatur banyak kamp,
memberikan perawatan yang baik ...
640
00:48:09,100 --> 00:48:11,480
... dan perlahan buat mereka sehat kembali.
-Baik!
641
00:48:12,310 --> 00:48:14,770
Anda memastikan mereka tidak kambuh.
642
00:48:14,900 --> 00:48:17,150
Saya akan memastikan obat tidak muncul kembali.
Baik?
643
00:48:18,100 --> 00:48:20,270
Hari ini, 90% obat telah dihentikan!
644
00:48:21,020 --> 00:48:22,230
Apa kamu tahu kenapa?
645
00:48:22,350 --> 00:48:24,020
Satu-satunya alasan adalah ...
646
00:48:24,150 --> 00:48:25,560
Ajay Malhotra!
647
00:48:27,980 --> 00:48:31,060
Kami menangkapnya dua hari yang lalu
atas tuduhan perdagangan perempuan.
648
00:48:31,190 --> 00:48:33,690
Dia adalah pengedar narkoba terbesar di kota.
649
00:48:33,810 --> 00:48:36,600
Saat dia berada di balik jeruji besi,
narkoba belum masuk pasar.
650
00:48:38,350 --> 00:48:42,100
Jika dia keluar, dia akan menjadi
kekuatan berbahaya dalam sepuluh-lima belas tahun!
651
00:48:42,230 --> 00:48:45,190
Jadi ajukan setiap kasus narkoba yang ada
menentangnya!
652
00:48:45,310 --> 00:48:46,650
Kasing harus kedap udara!
653
00:48:46,770 --> 00:48:48,850
Dia tidak harus dibebaskan
selama 30 tahun lagi!
654
00:48:48,980 --> 00:48:50,940
"Salam pembuka!
Berita utama hari ini! "
655
00:48:51,060 --> 00:48:54,730
"Tentang penculikan anak di bawah umur, Mumbai
Pengadilan Tinggi telah menjatuhkan hukuman seumur hidup ... "
656
00:48:54,850 --> 00:48:57,690
"... ke Ajay Malhotra
dan memenjarakannya di Penjara Nashik. "
657
00:48:57,810 --> 00:49:02,230
"Seperti juga terungkap
bahwa dia terlibat dalam penyelundupan narkoba ... "
658
00:49:02,350 --> 00:49:05,810
"... Komisaris Mumbai Aaditya Arunasalam
telah meminta pengadilan ... "
659
00:49:05,940 --> 00:49:08,900
"... bahwa dia ditahan di tahanan polisi,
untuk diinterogasi. "
660
00:49:09,020 --> 00:49:11,400
Sepertinya gaji saya akan dikreditkan
bulan ini!
661
00:49:12,400 --> 00:49:14,060
Anda semua sudah siap?
-Kemana kita akan pergi?
662
00:49:18,020 --> 00:49:19,520
Oh tidak!
-Apa itu, tuan?
663
00:49:20,150 --> 00:49:21,150
Ada apa, tuan?
664
00:49:22,100 --> 00:49:23,190
Siapa ini?
-Terlepas longgar?
665
00:49:23,310 --> 00:49:24,690
Tidak apa.
666
00:49:24,810 --> 00:49:26,520
Kenapa kamu berkeringat?
-Tidak ada penggemar, kan?
667
00:49:26,650 --> 00:49:28,850
Kamar ber-AC!
-Lupakan! Mendengarkan!
668
00:49:28,980 --> 00:49:30,980
Lihat wanita itu di bangku ketiga?
669
00:49:31,100 --> 00:49:33,150
Tanyakan padanya apa yang dia inginkan.
Baiklah, tuan.
670
00:49:35,560 --> 00:49:36,560
Siapa ini?
671
00:49:37,600 --> 00:49:38,600
Ms. You Know Who!
672
00:49:40,400 --> 00:49:42,480
Apa ini? Anda memintanya untuk datang?
-Tidak.
673
00:49:43,980 --> 00:49:45,600
Apa yang membawanya ke sini, Kaushik?
674
00:49:45,730 --> 00:49:47,150
Bagaimana saya tahu, tuan?
675
00:49:47,270 --> 00:49:49,400
Tidak tahu apakah akun saya
akan kehilangan atau mendapatkan uang.
676
00:49:49,520 --> 00:49:51,650
Mengandalkan itu, saya memesan pekerjaan cat
di rumah saya!
677
00:49:51,770 --> 00:49:53,230
Dia datang untuk mengajukan keluhan.
678
00:49:53,350 --> 00:49:54,350
Siapa dan untuk apa?
679
00:49:54,480 --> 00:49:56,850
Dia curiga
seseorang mengikutinya.
680
00:49:57,770 --> 00:50:00,980
Mobilnya hilang kemarin.
Dia pikir dia mengambilnya.
681
00:50:01,100 --> 00:50:02,810
Dia ingin mengajukan keluhan
tentang itu.
682
00:50:03,520 --> 00:50:04,770
Bawa dia.
-Hei!
683
00:50:04,900 --> 00:50:06,440
Biarkan dia datang!
Kami akan menanganinya.
684
00:50:06,560 --> 00:50:07,730
Tunggu sebentar, tuan.
685
00:50:08,980 --> 00:50:12,650
Sebelum dia masuk, kenakan kacamata ini
dan naikkan faktor gaya!
686
00:50:12,770 --> 00:50:14,020
Pakai, pak.
687
00:50:14,150 --> 00:50:16,600
Dia datang.
Berbalik dan gali file!
688
00:50:17,600 --> 00:50:18,600
Masuklah, Nyonya!
689
00:50:21,650 --> 00:50:24,060
Anda mengatakan seseorang mengikuti Anda,
Baik?
690
00:50:24,190 --> 00:50:25,190
Seperti apa tampangnya?
691
00:50:26,150 --> 00:50:27,940
Dia terlihat cukup gaya.
692
00:50:30,400 --> 00:50:32,980
Tidak bisa memanggilnya anak muda
atau orang tua.
693
00:50:35,520 --> 00:50:38,150
Tidak bisa memanggilnya berkulit putih
atau berkulit gelap.
694
00:50:39,940 --> 00:50:41,480
Dia bahkan tidak tampak seperti pencuri.
695
00:50:41,600 --> 00:50:43,020
Dia tampak sangat necis!
696
00:50:45,150 --> 00:50:46,900
Kebanyakan pencuri terlihat necis.
697
00:50:48,520 --> 00:50:51,520
Jika saya tunjukkan gambar tersangka,
dapatkah kamu mengidentifikasi dia?
698
00:50:51,650 --> 00:50:52,690
Ya saya bisa.
699
00:51:03,980 --> 00:51:05,230
Beri aku keluhan.
700
00:51:05,350 --> 00:51:06,350
Apa yang terjadi?
701
00:51:08,150 --> 00:51:09,560
Dia adalah orang yang mengikuti saya!
702
00:51:11,940 --> 00:51:12,940
Tunggu sebentar, Bu!
703
00:51:15,520 --> 00:51:16,520
Hasilkan sesuatu!
704
00:51:20,770 --> 00:51:25,020
Masalahnya adalah ... untuk memastikan kota itu aman,
dia mengikuti orang acak ...
705
00:51:25,150 --> 00:51:26,850
... dan meminta pendapat mereka.
-Iya!
706
00:51:26,980 --> 00:51:30,980
Karena dia tidak berseragam,
kamu khawatir
707
00:51:32,270 --> 00:51:33,440
Maafkan saya, tuan.
708
00:51:33,560 --> 00:51:34,690
Saya kira ...
709
00:51:34,810 --> 00:51:36,190
Tidak apa-apa!
Tidak ada masalah!
710
00:51:36,310 --> 00:51:37,310
Silakan duduk.
711
00:51:37,440 --> 00:51:38,850
Cukup santai dan ngobrol, Bu!
712
00:51:42,690 --> 00:51:43,900
Saya minta maaf.
713
00:51:44,020 --> 00:51:46,060
Tidak tahu kamu itu
Komisaris baru.
714
00:51:46,190 --> 00:51:49,310
Saya telah melihat nama 'Aaditya Arunasalam'
di koran dan di TV.
715
00:51:49,440 --> 00:51:50,850
Tapi, tidak pernah secara langsung.
716
00:51:50,980 --> 00:51:53,060
Itu sebabnya saya bingung.
-Jangan khawatir.
717
00:51:54,520 --> 00:51:57,480
Nama saya Lily. Saya seorang desainer interior.
-Nama manis! Karier yang bagus!
718
00:51:57,600 --> 00:51:59,810
Detail kartu saya ada di sini.
-Berikan itu padanya.
719
00:52:02,980 --> 00:52:05,900
Anda menginginkan pendapat hari itu, bukan?
-Betulkah?
720
00:52:06,020 --> 00:52:09,150
Jika Anda baik-baik saja,
kita bisa membicarakannya di warung kopi.
721
00:52:09,270 --> 00:52:10,770
Maafkan saya.
Saya tidak minum kopi.
722
00:52:10,900 --> 00:52:13,400
Saya punya Ranga dan menyaring kopi
di masa mudaku di kota asalku.
723
00:52:13,520 --> 00:52:15,520
Saya tidak tahan
semua ini 'kopi instan'!
724
00:52:18,100 --> 00:52:20,940
Jika seseorang meminta untuk bertemu untuk minum kopi,
itu berarti mereka ingin bertemu denganmu sendirian!
725
00:52:21,060 --> 00:52:23,770
Jangan menyelam terlalu dalam
ke dalam kopi Billa atau Ranga dan hancurkan!
726
00:52:24,980 --> 00:52:26,600
Tentu, kita bisa bertemu hari ini!
Pukul 6 sore!
727
00:52:26,730 --> 00:52:28,150
Kita bisa melakukannya!
-Baik-baik saja maka!
728
00:52:28,270 --> 00:52:30,770
Nomor telepon saya ada di surat pengaduan.
Kirimi saya pesan saja.
729
00:52:36,650 --> 00:52:39,230
Dapatkan Valli di telepon!
Katakan padanya janji sudah ditentukan!
730
00:52:39,350 --> 00:52:41,850
"Janji"?
Apakah Anda pergi ke dokter gigi?
731
00:52:41,980 --> 00:52:43,350
Kencan, tuan!
Kencan dengan Lily!
732
00:52:45,770 --> 00:52:48,980
'Bahkan jika wajah ini tidak bisa muncul
jejak romansa ... '
733
00:52:54,100 --> 00:52:57,230
‘... apakah kamu masih tetap di sisiku? '
734
00:53:00,100 --> 00:53:04,190
"Aku pria lajang yang luar biasa, sayangku!"
735
00:53:04,310 --> 00:53:08,190
'Untuk bersinar terang,
itu kamu, bintang ini perlu di depan mata! '
736
00:53:08,310 --> 00:53:12,600
“Saya pergi ke pasar
untuk melakukan pembelian, daisy saya! '
737
00:53:12,730 --> 00:53:16,480
"Tidak ada apa pun di sana yang menarik minatku!"
738
00:53:17,900 --> 00:53:21,850
'Tidak akan ada kalender di rumah
panggil tanggal keberuntungan? '
739
00:53:21,980 --> 00:53:26,020
'Hari Valentine pada tanggal 1 April!
Apakah itu akan menjadi takdirku selamanya? '
740
00:53:26,150 --> 00:53:30,190
'Apakah saya akan mengajak Anda ke bioskop
dan memenuhi ambisi ini? '
741
00:53:30,310 --> 00:53:34,980
'Apakah saya akan pernah berada di kursi pasangan?
Atau hanya aku, sampai mati, aku bertemu? '
742
00:53:38,940 --> 00:53:42,060
Warna kesukaanku adalah kuning.
Hidangan favorit adalah Pav Bhaji.
743
00:53:43,190 --> 00:53:46,770
Game favorit saya adalah kriket.
Saya suka tarian Sheela Unnikrishnan.
744
00:53:46,900 --> 00:53:48,060
Saya juga suka ikan.
745
00:53:48,190 --> 00:53:50,560
Ikan!
Saya suka itu juga!
746
00:53:50,690 --> 00:53:52,650
Pelihat ikan goreng!
Hiu nasi putih!
747
00:53:52,770 --> 00:53:53,980
Teri bakar!
748
00:53:54,100 --> 00:53:55,350
Lele juga!
749
00:53:55,480 --> 00:53:58,850
Ketika aktor Sivaji memasukkannya ke mulutnya
dalam film 'Muthal Mariyathai' ...
750
00:53:58,980 --> 00:54:01,060
... dan mengeluarkan hanya tulang-tulang ...
751
00:54:02,190 --> 00:54:03,190
Apa yang salah?
752
00:54:03,310 --> 00:54:06,940
Ketika saya berkata saya menyukai ikan,
Maksud saya ikan mas dan ikan berwarna.
753
00:54:07,060 --> 00:54:08,310
Yang ada di tangki ikan.
754
00:54:09,190 --> 00:54:10,900
Oh! Ikan berwarna!
755
00:54:14,810 --> 00:54:16,230
Hidangan apa yang bisa dibuat dari mereka?
756
00:54:36,900 --> 00:54:40,900
"Aku akan hidup dengan uangmu.
Tetap saja, terima aku, sayang! '
757
00:54:41,020 --> 00:54:43,310
"Aku akan bernyanyi tidak selaras!"
758
00:54:43,440 --> 00:54:45,150
"Tahan, tanpa gumaman!"
759
00:54:45,270 --> 00:54:49,190
'Ubah kera tanpa ekor ini menjadi temanmu!'
760
00:54:49,310 --> 00:54:53,350
'Berhati-hatilah agar tidak menangis
dari mataku!'
761
00:54:54,060 --> 00:54:56,400
'Siapa yang paling pas
untuk hatiku? '
762
00:54:58,100 --> 00:55:01,560
'Siapa yang membuat darahku menjadi merah?
Hanya kamu!'
763
00:55:02,480 --> 00:55:04,940
"Keseimbangan cintaku nol, lihat saja!"
764
00:55:06,560 --> 00:55:09,100
'Kamu adalah hutang yang belum dibayar
dari baron minuman keras pelarian! '
765
00:55:09,230 --> 00:55:13,230
"Aku pria lajang yang luar biasa, sayangku!"
766
00:55:13,350 --> 00:55:17,480
'Untuk bersinar terang,
itu kamu, bintang ini perlu di depan mata! '
767
00:55:17,600 --> 00:55:21,560
“Saya pergi ke pasar
untuk melakukan pembelian, daisy saya! '
768
00:55:21,690 --> 00:55:25,770
"Tidak ada apa pun di sana yang menarik minatku!"
769
00:55:26,980 --> 00:55:30,900
'Tidak akan ada kalender di rumah
panggil tanggal keberuntungan? '
770
00:55:31,020 --> 00:55:35,270
'Hari Valentine pada tanggal 1 April!
Apakah itu akan menjadi takdirku selamanya? '
771
00:55:35,400 --> 00:55:39,230
'Apakah saya akan mengajak Anda ke bioskop
dan memenuhi ambisi ini? '
772
00:55:39,350 --> 00:55:43,940
'Apakah saya akan pernah berada di kursi pasangan?
Atau hanya aku, sampai mati, aku bertemu? '
773
00:55:48,980 --> 00:55:51,940
'Bahkan jika wajah ini tidak bisa muncul
jejak romansa ... '
774
00:56:00,230 --> 00:56:02,480
Wah! Empat ratus delapan puluh rupee?
Terlalu banyak!
775
00:56:05,440 --> 00:56:07,020
Dua ratus empat puluh.
Bagian Anda!
776
00:56:07,940 --> 00:56:08,980
Bagiannya dua puluh empat?
777
00:57:07,150 --> 00:57:08,900
Mengapa kamu menginginkan ayahmu?
menikah?
778
00:57:09,020 --> 00:57:10,810
Ibuku meninggal ketika aku berumur dua tahun.
779
00:57:11,730 --> 00:57:14,980
Selama saya bisa ingat,
Saya selalu melihatnya sendirian.
780
00:57:15,100 --> 00:57:17,940
Setelah saya menikah dan meninggalkan rumah,
dia akan merasa lebih kesepian.
781
00:57:18,060 --> 00:57:20,520
Itu sebabnya saya melakukan ini.
Jangan tersinggung.
782
00:57:30,480 --> 00:57:33,400
Katakan padanya Komisaris Aaditya Arunasalam
di sini dari Mumbai.
783
00:57:35,770 --> 00:57:38,150
Komisaris Mumbai Arunasalam ada di sini.
Apa yang saya lakukan?
784
00:57:38,270 --> 00:57:40,480
Apakah dia punya surat izin?
Minta dia untuk itu.
785
00:57:45,020 --> 00:57:46,020
Buka gerbangnya.
786
00:57:50,690 --> 00:57:51,690
Tujuan kunjungan?
787
00:57:52,850 --> 00:57:56,440
Putra Vinod Malhotra, Ajay ditahan di sini
atas tuduhan narkoba dan perdagangan perempuan.
788
00:57:57,520 --> 00:57:59,900
Kami telah menangkap para dealer
yang bekerja dengannya.
789
00:58:00,020 --> 00:58:02,190
Tapi saya tidak tahu di mana Ajay Malhotra
mendapat obat-obatan.
790
00:58:02,310 --> 00:58:06,060
Setelah kami menemukan itu dan menangkap mereka juga,
kita bisa mematikan seluruh pasar obat!
791
00:58:06,190 --> 00:58:08,980
Jadi, saya perlu bertanya pada Ajay Malhotra
sekitar sepuluh menit.
792
00:58:09,100 --> 00:58:10,650
Petugas Anda juga bisa hadir.
793
00:58:10,770 --> 00:58:12,150
Ini perintah pengadilan untuk itu.
794
00:58:23,230 --> 00:58:24,850
Mereka punya ponsel di sini?
795
00:58:24,980 --> 00:58:27,230
Yang dibutuhkan hanyalah uang
dan mereka juga bisa berbelanja!
796
00:58:40,150 --> 00:58:41,810
Saya ingin Ajay Malhotra.
797
00:58:41,940 --> 00:58:43,190
Dia bukan Ajay Malhotra.
798
00:58:43,310 --> 00:58:45,400
Dia adalah Ajay Malhotra yang sama
kamu datang untuk bertemu.
799
00:58:46,190 --> 00:58:50,350
Saya ingin putra Vinod Malhotra, Ajay Malhotra,
yang aku tangkap dengan tanganku sendiri!
800
00:58:50,480 --> 00:58:52,310
Dia adalah Ajay Malhotra yang kamu tangkap!
801
00:58:54,440 --> 00:58:55,440
Bangun!
802
00:58:58,190 --> 00:58:59,270
Kamu siapa?
803
00:58:59,400 --> 00:59:01,230
Saya Ajay Malhotra, tuan!
804
00:59:01,350 --> 00:59:04,230
Anda membuat seorang gadis kecil menampar saya di sini
dengan sandalnya.
805
00:59:04,350 --> 00:59:05,400
Apakah kamu tidak ingat?
806
00:59:06,560 --> 00:59:09,690
Kenapa aku harus ...
-Dia seorang terpidana penjara ini! Biarkan dia pergi!
807
00:59:09,810 --> 00:59:11,020
Tolong biarkan dia pergi!
808
00:59:11,150 --> 00:59:13,230
Saya pikir sudah ada beberapa kebingungan,
Pak.
809
00:59:13,350 --> 00:59:14,350
Tidak ada kebingungan.
810
00:59:15,350 --> 00:59:16,350
Proksi!
811
00:59:18,060 --> 00:59:19,060
Dia proxy!
812
00:59:40,940 --> 00:59:43,190
Ajay Malhotra bisa saja
dikirim ke luar negeri.
813
00:59:43,310 --> 00:59:45,980
Mereka membayar orang lain untuk masuk penjara
dan menyamar sebagai dia.
814
00:59:46,100 --> 00:59:50,230
Karena insiden Borivali 27 tahun yang lalu,
polisi kehilangan posisi.
815
00:59:50,350 --> 00:59:52,850
Mereka biasa mengejek kita
di belakang kami.
816
00:59:52,980 --> 00:59:55,850
Setelah operasi anda,
polisi telah mendapatkan kembali rasa hormat mereka.
817
00:59:56,770 --> 01:00:00,230
Jika publik mengetahui bahwa pria lain
ada di penjara di tempatnya ...
818
01:00:01,100 --> 01:00:04,310
... mereka akan benar-benar kehilangan kepercayaan pada kita
lagi pak
819
01:00:06,900 --> 01:00:08,520
Bermain gim, kan?
820
01:00:08,650 --> 01:00:09,650
Itu juga, denganku?
821
01:00:12,400 --> 01:00:14,400
Semoga juga memulai permainan saya!
822
01:00:16,900 --> 01:00:18,690
Telepon dari kantor Delhi
untukmu.
823
01:00:21,400 --> 01:00:24,600
Saya punya masalah mendesak
untuk berdiskusi dengan Anda, Aaditya Arunasalam.
824
01:00:24,730 --> 01:00:26,150
Datang ke Delhi segera!
825
01:00:26,270 --> 01:00:27,270
Ya pak!
826
01:00:33,560 --> 01:00:35,150
Pekerjaan yang ditugaskan untuk Anda
selesai.
827
01:00:36,190 --> 01:00:37,270
Kapan kamu kembali
828
01:00:38,560 --> 01:00:40,100
Tidak pak.
Misi saya belum berakhir.
829
01:00:40,230 --> 01:00:41,650
Begitu selesai,
Aku akan kembali.
830
01:00:42,400 --> 01:00:45,150
Tidak tidak Tidak...
Tugas ini selesai.
831
01:00:45,270 --> 01:00:48,270
Sudah kubilang aku tidak akan meninggalkannya di tengah jalan
atau luangkan siapa pun yang Anda minta.
832
01:00:48,400 --> 01:00:50,150
Anda menyetujui persyaratan saya dan mengirim saya ke sana.
833
01:00:50,270 --> 01:00:52,440
Ketika saya mengatakan 'bersih',
Maksud saya benar-benar bersih!
834
01:00:52,560 --> 01:00:54,730
Tidak peduli di mana pria itu berada,
Saya tidak akan mengampuni dia.
835
01:00:54,850 --> 01:00:56,100
Apa?
836
01:00:59,020 --> 01:01:02,230
Saya telah memutuskan untuk menunjuk
Komisaris Polisi lainnya untuk Mumbai.
837
01:01:03,270 --> 01:01:04,310
Anda bisa pergi!
838
01:01:05,520 --> 01:01:06,520
Apakah begitu?
839
01:01:07,520 --> 01:01:08,520
Siapa yang akan Anda tunjuk?
840
01:01:09,150 --> 01:01:10,350
Telepon ada di sana.
841
01:01:11,190 --> 01:01:12,190
Silakan dan coba.
842
01:01:21,900 --> 01:01:24,980
Bertanggung jawab sebagai Komisaris
dari Mumbai, besok.
843
01:01:27,350 --> 01:01:28,480
Kenapa dia harus tahu?
844
01:01:29,440 --> 01:01:30,850
Ini adalah keputusan pemerintah.
845
01:01:34,100 --> 01:01:36,400
Hati-hati dengan nada itu!
Pikirkan kata-katamu!
846
01:01:45,560 --> 01:01:47,980
Polisi Mumbai akan melakukan apa pun yang saya katakan!
847
01:01:48,100 --> 01:01:50,600
Meskipun begitu, jika Anda mencoba mengganti saya ...
848
01:01:50,730 --> 01:01:52,480
... setiap polisi akan mogok!
849
01:01:53,850 --> 01:01:57,150
Mumbai tanpa polisi.
Menakutkan bahkan memikirkannya, ya?
850
01:01:58,230 --> 01:02:00,600
Tolong jangan ikut campur
dalam urusan pria itu.
851
01:02:00,730 --> 01:02:04,350
Saya tahu apa yang harus saya lakukan padanya
dan bagaimana melakukannya.
852
01:02:07,900 --> 01:02:10,400
Mereka adalah orang yang sangat berbahaya.
853
01:02:12,810 --> 01:02:15,980
Katakan padanya dia bisa memanggil polisi
di sebelah kiri atau kanan.
854
01:02:16,100 --> 01:02:17,520
Jangan pernah langsung melawannya!
855
01:02:18,190 --> 01:02:19,190
Sampai jumpa!
856
01:02:40,600 --> 01:02:44,310
Memalukan setelah melakukan kejahatan
begitu besar, dia bebas berkat proxy.
857
01:02:46,400 --> 01:02:48,230
Ya, proksi sangat dikutuk.
858
01:02:48,350 --> 01:02:52,480
Terlihat video seorang terpidana di Selatan
yang sering berkunjung keluar dari penjara.
859
01:02:52,600 --> 01:02:56,560
Tim beranggotakan delapan pejabat tinggi
harus memeriksa penjara itu, segera!
860
01:02:57,980 --> 01:02:59,400
Kami akan menugaskan tim.
861
01:02:59,520 --> 01:03:01,060
Itu harus segera dilakukan.
862
01:03:01,190 --> 01:03:02,520
Baik.
Kami akan melakukannya.
863
01:03:02,650 --> 01:03:07,690
"Atas permintaan Aaditya Arunasalam,
delapan tim resmi telah dibentuk ... "
864
01:03:07,810 --> 01:03:10,560
"... oleh pemerintah
untuk menyelidiki Ajay Malhotra ... "
865
01:03:10,690 --> 01:03:13,350
"... siapa yang dicurigai
untuk memiliki peniru di Penjara Nashik. "
866
01:03:13,480 --> 01:03:17,400
"Tim ini akan dikirim ke penjara
hari ini, untuk memulai penyelidikan mereka. "
867
01:03:29,940 --> 01:03:32,650
Kedelapan petugas itu
telah mencapai Penjara Nashik, Pak.
868
01:04:13,270 --> 01:04:16,270
Mereka telah mengirimkan bukti foto
dari pria di penjara.
869
01:04:37,520 --> 01:04:39,600
Itu akan menjadi gambar Ajay Malhotra,
Baik?
870
01:04:39,730 --> 01:04:40,810
Ya pak!
871
01:04:40,940 --> 01:04:42,350
Sungguh kejam, tuan!
872
01:04:43,560 --> 01:04:46,810
Ketika aktor MGR berkelahi,
dia dipukuli lebih dulu.
873
01:04:46,940 --> 01:04:48,400
Apa kamu tahu kenapa?
874
01:04:48,520 --> 01:04:50,520
Agar penonton tetap tegang?
875
01:04:52,400 --> 01:04:56,060
Anda menerima pukulan dari musuh
untuk belajar tentang kekuatan mereka.
876
01:04:56,770 --> 01:04:58,940
Untuk mengetahui siapa sekutu mereka.
877
01:04:59,060 --> 01:05:00,730
Untuk mempelajari tentang metode mereka.
878
01:05:01,480 --> 01:05:02,940
Mereka masih belum sadar.
879
01:05:03,600 --> 01:05:06,440
Bahwa ini bukan janggut,
tapi topeng!
880
01:05:08,900 --> 01:05:14,060
Anda semua ahli dalam menempa paspor,
sertifikat dan dokumen, di kota ini.
881
01:05:14,190 --> 01:05:18,650
Anda membuat paspor palsu untuk pria ini
di foto dan mengirimnya ke luar negeri.
882
01:05:22,310 --> 01:05:23,310
Negara mana?
883
01:05:24,350 --> 01:05:25,350
Thailand, tuan.
884
01:05:43,480 --> 01:05:45,560
Apa yang sedang kalian lakukan?
Memukul mobil yang diparkir?
885
01:05:46,770 --> 01:05:49,600
Maafkan aku, saudara.
Mobil kami juga rusak!
886
01:05:51,020 --> 01:05:52,100
Kita harus memanggil polisi!
887
01:05:55,400 --> 01:05:56,900
Tidak! Tolong jangan panggil polisi!
888
01:05:58,690 --> 01:06:00,480
Ambil uang ini.
Ambillah dan pergi!
889
01:06:00,600 --> 01:06:03,480
Saya butuh asuransi.
Mobil saya rusak.
890
01:06:03,600 --> 01:06:06,650
Jangan panggil polisi. Ambil uang ini!
Saya akan membelikan Anda mobil baru!
891
01:06:06,770 --> 01:06:08,100
Saya akan membelikan Anda merek baru ...
892
01:06:17,480 --> 01:06:18,690
Apakah kau mabuk?
893
01:06:18,810 --> 01:06:19,810
Hanya bir.
894
01:06:21,810 --> 01:06:23,650
Dan kau?
895
01:06:25,400 --> 01:06:26,650
Dari negara mana kamu berasal?
896
01:06:26,770 --> 01:06:28,060
Itu bukan salah saya, tuan.
897
01:06:28,190 --> 01:06:29,730
Kesalahan mereka.
Mereka menabrak mobil saya.
898
01:06:29,850 --> 01:06:31,270
Tunjukkan paspormu!
899
01:06:31,400 --> 01:06:34,150
Tapi itu bukan salahku, tuan.
Mereka menggedor mobil saya!
900
01:06:35,150 --> 01:06:36,150
Periksa dia!
901
01:06:36,650 --> 01:06:38,650
Mengapa memeriksa saya, tuan?
Periksa mereka!
902
01:06:39,650 --> 01:06:40,850
Itu bukan salahku!
903
01:06:40,980 --> 01:06:43,730
Tapi mengapa memeriksa saya?
Dia yang memukul saya.
904
01:06:45,060 --> 01:06:46,980
Itu bukan salahku.
Mengapa kamu memeriksa saya?
905
01:06:47,100 --> 01:06:48,190
Bawa dia ke kendaraan!
906
01:06:49,810 --> 01:06:51,690
Ambil saja uang ini!
907
01:07:04,270 --> 01:07:06,600
Tolong kirimkan saya salinan paspornya.
Amraim?
908
01:07:06,730 --> 01:07:08,230
Iya!
Saya akan kirim sekarang!
909
01:07:24,060 --> 01:07:25,440
"Anil Pawar."
910
01:07:29,730 --> 01:07:33,060
Seorang penjahat India telah ditangkap
di Thailand karena menggunakan paspor palsu.
911
01:07:33,190 --> 01:07:35,520
Saya ingin dia dideportasi kembali ke India,
segera.
912
01:07:35,650 --> 01:07:36,900
Baiklah, tuan.
Silakan datang.
913
01:07:38,690 --> 01:07:41,060
Silahkan duduk.
Duta Besar sedang rapat.
914
01:07:41,690 --> 01:07:43,810
Aku bahkan tidak tahu caranya
dia berhasil ditangkap!
915
01:07:45,850 --> 01:07:50,270
Hubungi semua orang kami
dan pejabat tinggi di Thailand!
916
01:07:50,400 --> 01:07:53,730
Saya ingin anak saya kembali!
Apakah Anda semua mengerti?
917
01:07:58,270 --> 01:08:01,350
Sepertinya Anda sedang berusaha mendapatkan putra Anda
dibebaskan dari tahanan Polisi Thailand.
918
01:08:01,480 --> 01:08:02,480
Siapa ini?
919
01:08:02,600 --> 01:08:04,850
Aaditya Arunasalam.
Komisaris Polisi Mumbai.
920
01:08:05,900 --> 01:08:06,940
Kamu?
921
01:08:07,650 --> 01:08:11,520
Tidak peduli seberapa keras pria Anda mencoba,
Polisi Thailand tidak akan membebaskan putra Anda.
922
01:08:11,650 --> 01:08:13,020
Bisakah saya menawarkan solusi?
923
01:08:14,100 --> 01:08:15,400
Anda seorang industrialis.
924
01:08:15,520 --> 01:08:18,480
Pemerintah Thailand tidak akan mendengarkan
untuk tuntutan industralis.
925
01:08:18,600 --> 01:08:21,060
Tetapi mereka akan mendengarkan
kepada pemerintah India.
926
01:08:21,190 --> 01:08:25,560
Delapan pejabat pemerintah telah menandatangani
bahwa anakmu ada di Penjara Nashik.
927
01:08:25,690 --> 01:08:29,270
Jika itu terbukti salah,
pemerintah akan bermasalah!
928
01:08:29,400 --> 01:08:31,810
Katakan itu pada mereka
dan mereka akan takut meludah!
929
01:08:31,940 --> 01:08:34,310
Punya pemerintah India
berbicara dengan pemerintah Thailand.
930
01:08:34,440 --> 01:08:36,230
Mereka akan segera membebaskan putra Anda.
931
01:08:36,350 --> 01:08:39,310
Saya banyak membantu Anda
dalam masa-masa sulit seperti itu!
932
01:08:39,440 --> 01:08:41,940
Ingatlah ini dan bekerja sama
kapanpun dibutuhkan, bos!
933
01:08:46,900 --> 01:08:49,770
Komisaris itu memanggil saya secara pribadi
dan memberi saya ide.
934
01:08:52,150 --> 01:08:53,150
Saya bingung.
935
01:08:54,810 --> 01:08:55,900
Dia membuat saya dalam kesulitan ...
936
01:08:57,100 --> 01:08:58,350
Tetapi juga menawarkan solusi.
937
01:09:00,480 --> 01:09:02,020
Bisakah dia memiliki agenda tersembunyi?
938
01:09:03,020 --> 01:09:05,440
Sejauh yang saya tahu,
tidak ada.
939
01:09:05,560 --> 01:09:09,600
Jika kita mengeluarkan Ajay dari Penjara Thailand,
seperti yang dia sarankan ...
940
01:09:09,730 --> 01:09:12,020
... kita bisa memindahkannya
ke negara lain.
941
01:09:15,440 --> 01:09:20,100
Sekarang, delapan petugas yang telah berbohong
akan melobi pemerintah India.
942
01:09:20,230 --> 01:09:24,770
Mereka akan bertanya kepada pemerintah India
untuk meminta pemerintah Thailand. untuk membebaskannya.
943
01:09:24,900 --> 01:09:27,270
Pemerintah itu akan memanggil kedutaan ini ...
944
01:09:27,400 --> 01:09:31,730
... untuk memberitahu kami bahwa paspor Ajay Malhotra
asli
945
01:09:37,730 --> 01:09:39,650
Anda bisa masuk, sekarang. Silakan datang.
-Baik!
946
01:09:40,980 --> 01:09:44,100
Saya baru saja berbicara dengan pemerintah Thailand,
Bapak Komisaris.
947
01:09:44,230 --> 01:09:49,100
Mereka telah mengkonfirmasi bahwa salinan paspor
Anda memberi dan orang yang mereka tangkap ...
948
01:09:49,230 --> 01:09:50,600
...adalah sama.
949
01:09:50,730 --> 01:09:52,270
Tidak ada kebingungan, tuan.
950
01:09:52,400 --> 01:09:54,100
Kepolisian kami telah membebaskannya.
951
01:09:56,940 --> 01:09:57,940
Saya menghargainya.
952
01:09:59,270 --> 01:10:01,100
Dapatkan helikopter ke Penjara Nashik!
953
01:10:27,150 --> 01:10:29,150
Halo, Kuldeep!
Apa kabar?
954
01:10:29,940 --> 01:10:31,100
Terkejut?
-Pak...
955
01:10:31,230 --> 01:10:32,440
Bagaimana kamu tahu namaku?
956
01:10:33,520 --> 01:10:36,600
Sudah terbukti kau Ajay Malhotra,
Baik? Jadi mengapa kita harus berpura-pura?
957
01:10:36,730 --> 01:10:38,310
Kami tahu saya tidak bisa berbuat apa-apa.
958
01:10:39,350 --> 01:10:41,730
Saya mendengar Anda membunuh orang tua.
959
01:10:41,850 --> 01:10:43,310
Kenapa begitu, nak?
960
01:10:43,440 --> 01:10:46,020
Oh itu?
Sangat mudah untuk membunuh orang tua, tuan!
961
01:10:46,150 --> 01:10:48,230
Mereka tidak bisa lari atau melawan!
962
01:10:48,350 --> 01:10:49,600
Itu benar sekali!
-Iya!
963
01:10:50,600 --> 01:10:53,600
Jadi, saya menargetkan orang-orang seperti itu
dan ini menjadi kebiasaan!
964
01:10:55,690 --> 01:10:57,810
Jadi membunuh mereka benar-benar mudah?
-Ya pak!
965
01:10:57,940 --> 01:11:00,730
Hanya pop mereka dan pergi tentang hari Anda?
-Sama sekali!
966
01:11:08,190 --> 01:11:11,600
Ajay Malhotra ditembak mati
oleh Komisaris Mumbai untuk bela diri!
967
01:11:11,730 --> 01:11:13,440
Katakan itu kepada petugas dan pers!
968
01:11:13,560 --> 01:11:16,980
Setelah otopsi, beri tahu mereka
tubuh akan ditempatkan untuk dilihat publik!
969
01:11:18,560 --> 01:11:19,650
Apa yang kamu lihat?
970
01:11:20,940 --> 01:11:22,900
Awalnya, saya adalah penjahat, anakku!
971
01:11:23,520 --> 01:11:24,520
Bagaimana dengan itu?
972
01:11:32,150 --> 01:11:34,650
Delapan belas dari kita tertangkap
ketika mencoba menyelamatkan putra Anda.
973
01:11:35,690 --> 01:11:38,190
Tubuh akan diperiksa
oleh hakim Pengadilan Tinggi.
974
01:11:39,400 --> 01:11:44,350
Mereka kemudian akan melepaskan tubuh dari penjara
untuk publik dan melihat pers.
975
01:11:45,560 --> 01:11:49,480
Saat tubuh keluar untuk melihat,
masalah proxy juga akan keluar.
976
01:11:50,560 --> 01:11:52,020
Bukan hanya masalah kita.
977
01:11:52,940 --> 01:11:55,560
Ini sebuah masalah
untuk semua orang yang membantu kami juga.
978
01:11:55,690 --> 01:11:57,230
Termasuk kedua pemerintah.
979
01:11:58,350 --> 01:11:59,650
Kita semua tertangkap!
980
01:12:00,440 --> 01:12:02,270
Kita semua akan hancur!
981
01:12:02,400 --> 01:12:04,270
Semua untuk mencoba menyelamatkan putramu!
982
01:12:09,690 --> 01:12:11,100
Tempatkan saya sebagai pembicara, kawan!
983
01:12:14,730 --> 01:12:18,150
Seandainya Anda tertangkap sebelumnya karena proxy,
Anda akan menjadi satu-satunya yang turun.
984
01:12:18,270 --> 01:12:21,560
Sekarang, bergabung dengan Anda akan menjadi dua hakim,
partai yang berkuasa dan oposisi ...
985
01:12:21,690 --> 01:12:25,770
... menteri urusan dalam negeri
dan seorang kolektor. Dua negara terlibat!
986
01:12:25,900 --> 01:12:27,770
Berita internasional, bukan?
987
01:12:29,520 --> 01:12:31,650
Anda semua pasti merasa mandek
tanpa jalan keluar, kan?
988
01:12:32,940 --> 01:12:34,560
Haruskah aku memberimu ide?
989
01:12:34,690 --> 01:12:37,690
Opsi A: Anda semua mengaku bersalah
dan pergi ke penjara.
990
01:12:37,810 --> 01:12:39,560
Kamu. Anakmu.
Kalian semua.
991
01:12:39,690 --> 01:12:41,310
Inilah Opsi B.
992
01:12:41,440 --> 01:12:43,560
Menyelinap anakmu kembali ke sini
dari Thailand...
993
01:12:43,690 --> 01:12:46,770
... bunuh dia di tempat yang sama
dan menyajikan tubuhnya untuk dilihat publik.
994
01:12:46,900 --> 01:12:48,600
Apa yang lebih besar: Satu atau Sebelas?
995
01:12:48,730 --> 01:12:50,520
Saya akan menyerahkan keputusan kepada Anda.
996
01:12:50,650 --> 01:12:54,020
Perhatikan. Polisi sedang membantu Anda
begitu banyak dalam masa-masa sulit seperti itu!
997
01:12:54,150 --> 01:12:56,810
Ingatlah ini dan bekerja sama
kapanpun dibutuhkan. Mengerti?
998
01:13:02,440 --> 01:13:05,810
"Koresponden kami sedang di luar
Penjara Nashik. "
999
01:13:05,940 --> 01:13:08,560
"Saat hujan terus turun
sana..."
1000
01:13:08,690 --> 01:13:11,230
"... Komisaris Aaditya Arunasalam
telah menyatakan ... "
1001
01:13:11,350 --> 01:13:14,150
"... Tubuh Ajay Malhotra akan keluar
untuk tontonan umum. "
1002
01:13:14,270 --> 01:13:17,560
"Apakah benar Ajay Malhotra yang meninggal,
atau apakah itu orang lain di tempatnya? "
1003
01:13:17,690 --> 01:13:21,020
"Saat pertanyaan ini menjulang, kita bisa berharap
itu akan dijawab segera ... "
1004
01:13:21,150 --> 01:13:23,980
"... ketika tubuh tersedia
untuk dilihat. "
1005
01:13:24,730 --> 01:13:26,440
Selain dua cara ia mengusulkan ...
1006
01:13:27,440 --> 01:13:29,810
... Saya tidak melihat alternatif lain.
1007
01:13:33,350 --> 01:13:36,770
Jadi, Anda memintaku untuk mengorbankan putra satu-satunya
untuk menyelamatkan semua kulit kita! Baik?
1008
01:13:38,230 --> 01:13:40,810
Mencoba menyelamatkan putramu,
delapan belas dari kita sekarang dalam kesulitan.
1009
01:13:41,850 --> 01:13:43,560
Di usia kita sekarang, bagaimana kita bisa masuk penjara?
1010
01:13:43,690 --> 01:13:45,560
Adalah tugas Anda untuk menyelamatkan mereka!
1011
01:13:45,690 --> 01:13:48,270
Dengarkan.
Lakukan apa pun yang Anda inginkan!
1012
01:13:48,400 --> 01:13:49,810
Anda tidak perlu memberi tahu saya apa pun!
1013
01:13:51,690 --> 01:13:53,230
Kami akan mendarat dalam masalah besar.
1014
01:13:57,650 --> 01:13:59,730
Dia lepas landas dari Thailand
di jet pribadi.
1015
01:14:00,480 --> 01:14:01,730
Masih belum memberitahunya.
1016
01:14:01,850 --> 01:14:04,400
Dengarkan. Apa pun yang Anda rencanakan,
lakukan segera!
1017
01:14:25,770 --> 01:14:28,730
Setelah ini, tidak ada lagi Thailand.
Pergi ke Amsterdam! Ingin datang?
1018
01:14:29,810 --> 01:14:32,480
Apa-apaan ini?
Ada pers di gerbang utama!
1019
01:14:33,480 --> 01:14:35,350
Apa yang membawa mereka ke sini?
1020
01:14:35,480 --> 01:14:37,480
Saya tidak bisa bertindak sebagai mayat terlalu lama!
1021
01:14:39,560 --> 01:14:40,810
Sembilan inci, tuan.
1022
01:14:40,940 --> 01:14:43,020
Tidak perlu bagimu untuk bertindak sebagai mayat.
1023
01:14:52,060 --> 01:14:54,600
Ajay Malhotra telah ditembak mati
dan diganti.
1024
01:15:00,940 --> 01:15:02,810
Saya seorang pria yang jahat!
1025
01:15:33,650 --> 01:15:34,650
Berani.
1026
01:15:35,560 --> 01:15:37,810
Lihatlah betapa beraninya istrimu!
1027
01:15:39,690 --> 01:15:41,350
Saya tidak tahu apa yang akan terjadi.
1028
01:15:42,520 --> 01:15:43,940
Dia akan menghancurkan kita semua.
1029
01:15:48,190 --> 01:15:49,400
Dia bukan anakku.
1030
01:15:54,150 --> 01:15:58,400
Pria yang membakar polisi hidup-hidup di Borivali
dan melarikan diri, 27 tahun yang lalu?
1031
01:16:02,190 --> 01:16:04,100
Hari Chopra, pria itu!
Ajay adalah putranya!
1032
01:16:08,520 --> 01:16:10,350
Saya mengirimnya setahun sekali!
1033
01:16:10,480 --> 01:16:12,150
Dia memberikan Ajay kepada saya ketika dia berusia dua tahun!
1034
01:16:14,600 --> 01:16:16,100
Bagaimana aku bisa menghadapinya?
1035
01:16:17,060 --> 01:16:18,350
Semua hilang!
1036
01:16:22,400 --> 01:16:26,150
Saya merasa sangat bangga dan bahagia
telah menjadi pemimpinmu ...
1037
01:16:27,270 --> 01:16:29,440
...semua tahun-tahun ini.
1038
01:16:31,310 --> 01:16:32,650
Salah satu di antara kamu ...
1039
01:16:34,190 --> 01:16:35,520
Setelah saya...
1040
01:16:35,650 --> 01:16:37,480
... harus mengambil tanggung jawab ini.
1041
01:16:37,600 --> 01:16:40,440
Menjadi raja narkoba internasional ...
1042
01:16:40,560 --> 01:16:43,060
... kamu butuh keberanian
untuk melawan polisi!
1043
01:16:43,190 --> 01:16:46,730
Satu-satunya di antara kamu
yang memiliki keberanian seperti itu ...
1044
01:16:51,440 --> 01:16:52,480
... adalah Hari Chopra!
1045
01:16:58,690 --> 01:17:03,900
Jika diketahui pria itu
yang akan menggantikan saya adalah Hari Chopra ...
1046
01:17:04,900 --> 01:17:09,020
... Kepolisian Mumbai
akan membasahi diri mereka dalam ketakutan!
1047
01:17:21,730 --> 01:17:23,020
Polisi Mumbai ...
1048
01:17:24,440 --> 01:17:25,940
... telah membunuh putramu.
1049
01:17:31,270 --> 01:17:32,690
Saya mohon maaf.
1050
01:17:52,980 --> 01:17:54,690
Siapa polisi itu?
1051
01:17:56,350 --> 01:17:58,940
Saya seorang polisi yang buruk!
1052
01:18:51,560 --> 01:18:53,600
Mereka disana!
Halo!
1053
01:18:53,730 --> 01:18:55,730
Anak perempuan saya sedang bersiap-siap.
Dalam perjalanan!
1054
01:18:55,850 --> 01:18:57,230
Katakan padanya untuk bergegas!
-Ayo sayang!
1055
01:18:57,350 --> 01:18:58,350
Dia disini!
1056
01:19:01,060 --> 01:19:02,060
Ini anak perempuanku.
1057
01:19:03,400 --> 01:19:04,400
Hai!
-Halo!
1058
01:19:05,900 --> 01:19:06,900
Katakan halo'.
1059
01:19:09,480 --> 01:19:10,650
"Kau terlihat cantik!"
1060
01:19:10,770 --> 01:19:11,850
"Kau terlihat sangat cantik!"
1061
01:19:11,980 --> 01:19:12,980
"Kamu terlihat sangat seksi!"
1062
01:19:13,560 --> 01:19:15,560
"Setelah pernikahan,
kami akan pindah ke London! "
1063
01:19:15,690 --> 01:19:17,270
Maaf, teman-teman!
1064
01:19:17,400 --> 01:19:19,440
Saya tidak akan mengirim putri saya ke luar negeri!
1065
01:19:19,560 --> 01:19:22,520
Jika Anda baik-baik saja dengan itu,
kirimi saya rincian Anda. Baik?
1066
01:19:22,650 --> 01:19:24,270
"Bisakah saya mendapatkan nomor putri Anda?"
1067
01:19:24,400 --> 01:19:26,100
Beraninya kau bertanya pada ayahnya!
1068
01:19:26,230 --> 01:19:27,600
Maaf, teman.
1069
01:19:27,730 --> 01:19:29,900
Pernikahan saya hanya bisa terjadi setelahnya
pernikahan ayahku!
1070
01:19:30,020 --> 01:19:32,190
"Ayahmu belum menikah?"
-Tutup semua ini!
1071
01:19:32,310 --> 01:19:33,980
Pergi menikahi gadis kulit putih!
-Apa ini?
1072
01:19:34,100 --> 01:19:35,730
Matrimonial online, sayang!
Ya ampun!
1073
01:19:37,190 --> 01:19:39,560
Fokus mengklik dengan Lily!
Betapa tidak bertanggung jawabnya Anda!
1074
01:19:39,690 --> 01:19:42,190
Ayah yang beruntung
untuk memiliki anak perempuan seperti itu!
1075
01:19:42,310 --> 01:19:43,600
Baik-baik saja maka...
1076
01:19:43,730 --> 01:19:45,480
Saya sudah mencoba sedikit demi sedikit, sayang.
1077
01:19:45,600 --> 01:19:48,150
Pada tingkat Anda akan,
200 tahun akan berlalu!
1078
01:19:48,270 --> 01:19:51,350
Kapan Anda berniat melamar
padanya?
1079
01:19:52,270 --> 01:19:54,440
Hari kedelapan bulan, hari ini.
Kesembilan, besok.
1080
01:19:54,560 --> 01:19:55,650
Sepuluh cabul, selanjutnya!
1081
01:19:55,770 --> 01:19:57,690
Hei!
-'Jurus lezat untukmu! '
1082
01:19:57,810 --> 01:20:00,600
Dengar sayang.
Besok hari Senin. Hari yang menguntungkan.
1083
01:20:00,730 --> 01:20:03,190
Jam yang menguntungkan
antara 9:30 dan 10:30 pagi.
1084
01:20:03,310 --> 01:20:06,690
Saya akan melakukan ritual untuk Tuhan Ganesha
istirahat 31 butir kelapa di pagi hari ...
1085
01:20:06,810 --> 01:20:08,810
... berdoalah kepada semua dewa kita ...
1086
01:20:08,940 --> 01:20:10,900
Terdengar seperti
itu adalah upacara peletakan batu pertama!
1087
01:20:11,020 --> 01:20:12,810
Bukan proposal cinta!
1088
01:20:12,940 --> 01:20:14,730
Kedengarannya seperti ritual yang rumit!
1089
01:20:14,850 --> 01:20:17,190
Bantu aku!
-Jika saya bisa, saya akan menikah sekarang!
1090
01:20:17,310 --> 01:20:19,440
Demi kamu, aku akan mencoba.
Kita mulai dengan muka!
1091
01:20:19,560 --> 01:20:21,400
Ayah! Bunga bakung!
-Apa itu? Maaf, ini untukmu.
1092
01:20:21,520 --> 01:20:24,650
Selalu memburuku tentang Lily ...
-Dia melintasi jalan kita sendiri. Datang!
1093
01:20:24,770 --> 01:20:26,520
Ayo pergi!
-Datang, sayang!
1094
01:20:26,650 --> 01:20:27,690
Kamu berbicara!
Haruskah aku?
1095
01:20:29,650 --> 01:20:31,100
Halo, Valli!
Halo, Lily!
1096
01:20:31,230 --> 01:20:32,560
Keduanya pengganggu!
1097
01:20:32,690 --> 01:20:34,560
Ayahmu ada di sekitar?
-Ia disini! Saya akan menangkapnya!
1098
01:20:34,690 --> 01:20:36,100
Saya mendengarkan pembicara!
1099
01:20:37,190 --> 01:20:40,480
Aku harus bertemu denganmu. Bisakah kamu datang
Aishwarya Marriage Hall di Andheri West?
1100
01:20:40,600 --> 01:20:42,600
Hari ini tidak menguntungkan!
-Katakan padanya kamu akan datang!
1101
01:20:42,730 --> 01:20:43,770
Baiklah, aku akan datang!
1102
01:20:43,900 --> 01:20:44,940
Baik. Terima kasih!
1103
01:20:45,940 --> 01:20:47,020
Menyenangkan!
Kamu ikut dia!
1104
01:20:47,150 --> 01:20:48,560
Pekerjaan apa yang lebih baik yang saya miliki?
-Tahan!
1105
01:20:48,690 --> 01:20:49,690
Dapatkan kacamata hitam Anda.
1106
01:20:51,230 --> 01:20:52,440
Pakai itu.
1107
01:20:52,560 --> 01:20:53,650
Pergi dengan gaya seperti ini!
1108
01:20:53,770 --> 01:20:56,150
Dia hanya harus berjalan
untuk menunjukkan gaya, sayangku!
1109
01:20:57,770 --> 01:20:58,980
Seberapa gaya saya?
1110
01:20:59,100 --> 01:21:00,100
Kalahkan itu!
1111
01:21:00,770 --> 01:21:02,020
Anda meninggalkan sepatu Anda.
1112
01:21:02,150 --> 01:21:03,230
Kenakan itu di tangan Anda!
1113
01:21:08,980 --> 01:21:10,190
Vinod Malhotra berbicara.
1114
01:21:11,600 --> 01:21:13,230
Katakan padaku.
-Apakah ayahmu ada?
1115
01:21:14,270 --> 01:21:16,060
Tidak, dia sudah keluar.
1116
01:21:16,190 --> 01:21:18,060
Saya dalam bahaya besar.
1117
01:21:18,190 --> 01:21:20,400
Bahayanya bukan hanya bagi saya,
tapi untuk kalian semua juga.
1118
01:21:20,520 --> 01:21:23,060
Katakan pada ayahmu untuk memanggilku.
-Aku akan memberitahunya.
1119
01:21:41,150 --> 01:21:43,150
Kenapa dia memintaku untuk datang
ke aula pernikahan?
1120
01:21:43,270 --> 01:21:45,730
Dengan tawaran romantis seperti itu,
Anda akan membutuhkan 40 tahun!
1121
01:21:45,850 --> 01:21:47,980
Sepertinya begitu
dia langsung mengambil rute pernikahan!
1122
01:21:48,100 --> 01:21:49,270
Kau pikir begitu?
-Ya pak!
1123
01:21:49,400 --> 01:21:51,770
Seperti ulang tahun kejutan,
ini pernikahan kejutan!
1124
01:21:51,900 --> 01:21:53,270
"Pernikahan kejutan?"
1125
01:21:53,400 --> 01:21:56,020
Tidak mungkin! Valli harus muncul.
Penatua harus diajak bicara.
1126
01:21:56,150 --> 01:21:58,310
"Sesepuh"?
Siapa? Sage Bodhidharman?
1127
01:21:58,440 --> 01:22:00,020
Dia satu-satunya penatua untukmu.
1128
01:22:00,150 --> 01:22:01,850
Ayolah!
-Maaf! Bukan berarti itu! Pergilah!
1129
01:22:02,730 --> 01:22:03,730
Saudara!
-Iya?
1130
01:22:03,850 --> 01:22:05,270
Paman ada di sini!
1131
01:22:09,230 --> 01:22:10,230
Salam pembuka!
-Halo!
1132
01:22:10,690 --> 01:22:11,690
Halo!
1133
01:22:11,810 --> 01:22:13,440
Apa ini?
Tiba-tiba ...
1134
01:22:13,560 --> 01:22:15,480
Ayahku. Ibu saya.
-Tidak bisa melihat kemiripannya.
1135
01:22:15,600 --> 01:22:18,060
Putra pamanku. Anggota keluargaku.
-Halo.
1136
01:22:18,190 --> 01:22:19,850
Lily telah memberi tahu kami banyak tentang Anda, tuan.
1137
01:22:22,150 --> 01:22:23,480
Semua sudah diperbaiki, saya kira!
1138
01:22:23,600 --> 01:22:24,650
Mereka melihatmu.
1139
01:22:24,770 --> 01:22:27,650
Masalahnya adalah ... mengapa Anda bertanya kepada saya
datang ke sini ... tiba-tiba?
1140
01:22:28,770 --> 01:22:29,980
Karena...
-Jangan malu!
1141
01:22:30,980 --> 01:22:33,020
Rantai anak hilang!
1142
01:22:33,150 --> 01:22:35,350
Kami ingin mengajukan keluhan
di stasiun.
1143
01:22:35,480 --> 01:22:37,900
Saat itulah aku mengingatmu
dan menelepon.
1144
01:22:38,020 --> 01:22:39,440
Anda telah ditipu secara meriah!
1145
01:22:40,850 --> 01:22:43,400
Anda ingin saya mengambil
rantai anak yang hilang?
1146
01:22:43,520 --> 01:22:44,940
Iya.
- Komisaris?
1147
01:22:47,100 --> 01:22:48,600
Ya Tuhan Muruga!
1148
01:22:48,730 --> 01:22:50,310
Mengapa pengadilan seperti itu?
1149
01:22:50,440 --> 01:22:52,060
Apakah itu terbuat dari emas, sayang?
-Kiddo?
1150
01:22:52,190 --> 01:22:54,230
Paman?
-Dimana tepatnya Anda kehilangan rantai?
1151
01:22:54,350 --> 01:22:56,900
Jika saya tahu itu,
tidakkah aku akan mengambilnya sendiri?
1152
01:22:57,020 --> 01:22:58,520
Kenapa kami harus memanggilmu?
1153
01:22:59,650 --> 01:23:00,980
Dia sudah terlatih, tuan!
1154
01:23:04,150 --> 01:23:05,150
Kamu bocah!
1155
01:23:08,980 --> 01:23:11,520
Kasus yang sangat penting!
-Iya! Itu sebabnya mereka memanggil kami!
1156
01:23:12,980 --> 01:23:13,980
Kasus yang sangat penting!
1157
01:23:15,350 --> 01:23:16,560
Mari kita lihat ke dalam!
Datang!
1158
01:23:42,690 --> 01:23:45,900
Alih-alih mencari, Anda bernyanyi!
-Hanya kemudian saya dapat menemukan rantai! Bernyanyi!
1159
01:23:50,150 --> 01:23:53,350
"Drum pernikahan menganggukkan kepala mereka!"
1160
01:23:53,480 --> 01:23:56,600
"Biarkan suara yang diberkati memenuhi udara!"
1161
01:23:56,730 --> 01:23:59,940
"Kerupuk meneriakkan sukacita pernikahan!"
1162
01:24:00,060 --> 01:24:03,100
"Biarkan pernikahan dimasukkan
dengan energi tinggi! '
1163
01:24:03,940 --> 01:24:06,770
"Seperti pengantin pria menjilat pengantin ..."
1164
01:24:06,900 --> 01:24:10,400
'... para kerabat bersembunyi di belakang
tanpa kata! '
1165
01:24:10,520 --> 01:24:13,690
'Sebagai kenakalan dan olok-olok
isi pesta pora ini ... '
1166
01:24:13,810 --> 01:24:16,770
'... sukacita yang tak terkendali menjadi satu
dengan udara! '
1167
01:24:16,900 --> 01:24:20,230
"Drum pernikahan menganggukkan kepala mereka!"
1168
01:24:20,350 --> 01:24:23,600
"Biarkan suara yang diberkati memenuhi udara!"
1169
01:24:31,190 --> 01:24:34,480
'Dengan kepercayaan, dia telah ikut denganmu
untuk menjalani kehidupan sampai akhir zaman. '
1170
01:24:34,600 --> 01:24:37,810
"Lindungi dia seolah dia seorang ratu!"
1171
01:24:37,940 --> 01:24:41,150
'Untukmu,
dia akan melepaskan keinginannya! '
1172
01:24:41,270 --> 01:24:43,850
"Buat dia hidup seolah-olah dia adalah raja!"
1173
01:24:43,980 --> 01:24:49,350
'Jika dia tahu cara membunuh kekhawatirannya,
dia bisa memenangkannya! '
1174
01:24:50,810 --> 01:24:56,770
'Jika dia tahu bagaimana kehilangan padanya,
dia bisa menang atas dunia, keseluruhan! '
1175
01:25:00,980 --> 01:25:04,100
"Drum pernikahan menganggukkan kepala mereka!"
1176
01:25:04,230 --> 01:25:07,520
"Biarkan suara yang diberkati memenuhi udara!"
1177
01:25:07,650 --> 01:25:10,730
"Kerupuk meneriakkan sukacita pernikahan!"
1178
01:25:10,850 --> 01:25:14,600
"Biarkan pernikahan dimasukkan
dengan energi tinggi! '
1179
01:25:14,730 --> 01:25:17,900
"Seperti pengantin pria menjilat pengantin ..."
1180
01:25:18,020 --> 01:25:21,350
'... para kerabat bersembunyi di belakang
tanpa kata! '
1181
01:25:21,480 --> 01:25:24,690
'Sebagai kenakalan dan olok-olok
isi pesta pora ini ... '
1182
01:25:24,810 --> 01:25:27,600
'... sukacita yang tak terkendali menjadi satu
dengan udara! '
1183
01:26:05,150 --> 01:26:11,730
"Di tengah keributan masa muda, saat kau berciuman
cinta yang harus kau berikan! '
1184
01:26:11,850 --> 01:26:18,520
'Bahkan setelah empat puluh tahun berlalu,
cinta harus bersinar di genggaman Anda! '
1185
01:26:19,400 --> 01:26:25,310
“Semua pertengkaran yang cantik selama bertahun-tahun
akan membuatmu mengerti hati di dalam! '
1186
01:26:26,190 --> 01:26:32,400
"Setiap ikatan manusia lainnya
terkandung dalam ikatan pernikahan ini! '
1187
01:26:32,520 --> 01:26:35,650
'Sebagai penjaga jiwa Anda
di waktumu di tanah ini ... '
1188
01:26:35,770 --> 01:26:38,480
'... Jiwa lain berusaha untuk mengalahkan!'
1189
01:26:39,190 --> 01:26:42,480
'Sebagai tujuan untuk berkembang
di atas tanah ini ... '
1190
01:26:42,600 --> 01:26:45,350
'... seorang istri dan sebuah pernikahan
akan membalasmu! '
1191
01:26:49,100 --> 01:26:52,400
"Drum pernikahan menganggukkan kepala mereka!"
1192
01:26:52,520 --> 01:26:56,190
"Biarkan suara yang diberkati memenuhi udara!"
1193
01:26:56,310 --> 01:26:59,100
"Kerupuk meneriakkan sukacita pernikahan!"
1194
01:26:59,230 --> 01:27:02,600
"Biarkan pernikahan dimasukkan
dengan energi tinggi! '
1195
01:27:02,730 --> 01:27:05,980
"Seperti pengantin pria menjilat pengantin ..."
1196
01:27:06,100 --> 01:27:09,400
'... para kerabat bersembunyi di belakang
tanpa kata! '
1197
01:27:09,520 --> 01:27:12,810
'Sebagai kenakalan dan olok-olok
isi pesta pora ini ... '
1198
01:27:12,940 --> 01:27:16,350
'... sukacita yang tak terkendali menjadi satu
dengan udara! '
1199
01:27:17,850 --> 01:27:21,190
Jika Anda hidup sebagai teman
dan bukan hanya sebagai suami dan istri ...
1200
01:27:21,310 --> 01:27:22,900
... hidup akan menjadi luar biasa!
1201
01:28:01,060 --> 01:28:02,060
Saya adalah sepupu Lily.
1202
01:28:02,770 --> 01:28:05,020
Putra pamannya.
Kami bertemu di pernikahan kemarin!
1203
01:28:09,940 --> 01:28:12,060
Apa yang akan kamu punya?
-Tidak ada untukku. Terima kasih.
1204
01:28:12,940 --> 01:28:16,350
Lily sudah sering memberi tahu kami
Komisaris kota adalah temannya.
1205
01:28:17,100 --> 01:28:18,350
Kami tidak percaya padanya.
1206
01:28:25,150 --> 01:28:26,150
Ini adalah...
1207
01:28:27,190 --> 01:28:29,230
Mantan Presiden K.R. Narayanan, kan?
1208
01:28:29,350 --> 01:28:31,400
Iya.
Saya mendapatkan ini pada tahun 1998.
1209
01:28:31,520 --> 01:28:33,100
Anda memenangkan penghargaan?
-Iya.
1210
01:28:35,480 --> 01:28:39,060
Pikir Lily
sebelas tahun, saat itu.
1211
01:28:45,270 --> 01:28:47,810
Apakah dia putrimu?
-Ya dia.
1212
01:28:51,350 --> 01:28:53,520
Lily adalah satu-satunya anak perempuan
untuk kedua keluarga kita.
1213
01:28:54,270 --> 01:28:55,310
Terlalu dimanjakan!
1214
01:28:56,270 --> 01:28:58,440
Dia dengan keras kepala menolak
menikah!
1215
01:28:58,560 --> 01:29:00,310
Bibiku dan paman saya sangat ketakutan.
1216
01:29:00,440 --> 01:29:04,310
Bahwa dia semakin tua dan seseorang
tidak cocok bisa mengalihkan perhatiannya.
1217
01:29:06,690 --> 01:29:08,310
Anda ayah seorang anak perempuan juga.
1218
01:29:08,440 --> 01:29:10,230
Sebagai seorang ayah,
kamu akan tahu perasaan itu.
1219
01:29:13,650 --> 01:29:15,730
Saya perhatikan Anda berdua di pesta pernikahan,
kemarin.
1220
01:29:16,850 --> 01:29:20,230
Ketika saya datang ke sini,
beberapa teman menawarkan untuk datang juga.
1221
01:29:21,100 --> 01:29:22,270
Saya mengatakan kepada mereka untuk tidak melakukannya.
1222
01:29:22,400 --> 01:29:26,230
Anda menjadi Komisaris kota,
pikir saya akan bertanya dengan baik, pertama.
1223
01:29:28,230 --> 01:29:32,100
Tiba-tiba, jika putri Anda muncul
dengan seseorang seperti kamu ...
1224
01:29:32,980 --> 01:29:34,100
... bagaimana perasaanmu?
1225
01:29:38,270 --> 01:29:39,940
Saya kehilangan ibu saya ketika saya berusia enam tahun.
1226
01:29:40,560 --> 01:29:41,730
Setidaknya saya sudah mudah.
1227
01:29:42,650 --> 01:29:44,730
Valli kehilangan ibunya ketika dia berusia dua tahun.
1228
01:29:45,850 --> 01:29:47,810
Untuk memastikan dia mencium aroma ibunya ...
1229
01:29:47,940 --> 01:29:51,150
... Saya akan meletakkan saree istri saya pada diri saya sendiri
dan minta putriku tidur di atasnya.
1230
01:29:54,560 --> 01:29:57,020
Valli tidak tahu
keras kepala atau marah.
1231
01:29:58,060 --> 01:30:00,520
Semua yang pernah dia minta dari saya
adalah Lily.
1232
01:30:03,440 --> 01:30:06,400
Anda tahu risiko dan bahayanya
kehidupan seorang polisi.
1233
01:30:06,520 --> 01:30:08,650
Apa pun bisa terjadi kapan saja.
1234
01:30:09,400 --> 01:30:14,400
Jika sesuatu terjadi pada saya,
Saya ingin teman untuknya dan setuju.
1235
01:30:16,650 --> 01:30:17,900
Jangan khawatir.
1236
01:30:18,020 --> 01:30:19,940
Apa pun yang Anda takuti,
tidak akan terjadi.
1237
01:30:23,440 --> 01:30:24,440
Sampai jumpa, tuan.
1238
01:30:25,810 --> 01:30:27,480
Anda belum makan apa-apa?
1239
01:30:27,600 --> 01:30:29,600
Tidak masalah. Terima kasih.
Baiklah, tuan.
1240
01:30:48,940 --> 01:30:49,940
Kapan kamu sampai disini?
1241
01:30:51,560 --> 01:30:52,560
Apa yang terjadi?
1242
01:30:55,650 --> 01:30:56,940
Valli sayang ...
1243
01:30:57,060 --> 01:30:58,150
Ayah!
1244
01:30:59,980 --> 01:31:01,730
Maafkan aku, ayah.
1245
01:31:01,850 --> 01:31:04,480
Tidak apa-apa sayang.
-Saya minta maaf!
1246
01:31:04,600 --> 01:31:06,150
Tidak sayang.
Jangan menangis.
1247
01:31:06,270 --> 01:31:08,690
Karena aku, seorang lelaki sialan ...
-Tidak, tidak sama sekali!
1248
01:31:08,810 --> 01:31:11,690
Maafkan aku, ayah.
-Dia memang ada benarnya.
1249
01:31:11,810 --> 01:31:14,480
Tidak! Bagaimana dia bisa mengatakan hal seperti itu?
Seharusnya tidak!
1250
01:31:16,980 --> 01:31:19,770
Saya ingin memastikan Anda memiliki teman
sebelum saya pergi...
1251
01:31:19,900 --> 01:31:21,650
Saya minta maaf!
-Disana disana...
1252
01:31:22,520 --> 01:31:24,400
Berhenti menangis.
Silahkan...
1253
01:31:30,980 --> 01:31:32,480
Baik-baik saja maka. Ayah?
-Iya?
1254
01:31:32,600 --> 01:31:34,480
Mari kita pergi. Kamu dan aku.
-Iya!
1255
01:31:34,600 --> 01:31:37,940
Sama seperti ayahku.
Tinggalkan seragam, tugas, semuanya di belakang!
1256
01:31:38,060 --> 01:31:40,480
Baik? Kami akan keluar dan bersenang-senang!
-Iya! Kami akan senang!
1257
01:31:40,600 --> 01:31:41,690
Baik?
-Sama sekali!
1258
01:31:43,150 --> 01:31:44,230
Itulah semangat!
1259
01:32:04,650 --> 01:32:06,150
Tempat ini aman, bukan?
1260
01:32:06,270 --> 01:32:08,310
Itu adalah kantor
dari saluran TV lama saya.
1261
01:32:08,440 --> 01:32:09,980
Tidak lagi beroperasi.
1262
01:32:10,100 --> 01:32:11,600
Benar-benar aman dan terjamin.
1263
01:32:11,730 --> 01:32:13,600
Tempat ini sangat populer
di antara para penjahat.
1264
01:32:13,730 --> 01:32:14,940
Dimana dia?
1265
01:32:15,060 --> 01:32:17,230
Dalam.
Dia takut karena akalnya.
1266
01:32:27,690 --> 01:32:28,690
Saudara...
1267
01:32:30,350 --> 01:32:32,100
Sampai sekarang...
1268
01:32:32,230 --> 01:32:34,100
... Aku membesarkannya seperti dia adalah putraku sendiri.
1269
01:32:36,480 --> 01:32:37,600
Komisaris itu ...
1270
01:32:37,730 --> 01:32:38,730
Apakah Anda menguburkannya?
1271
01:32:39,730 --> 01:32:40,770
Atau mengkremasinya?
1272
01:32:41,480 --> 01:32:42,730
Tidak, saudara ...
1273
01:32:42,850 --> 01:32:46,810
Saya membaringkannya untuk beristirahat setelah upacara terakhir
dilakukan dengan benar. Saya melakukannya dengan benar.
1274
01:32:49,270 --> 01:32:51,520
Aku membawakanmu hadiah.
1275
01:32:51,650 --> 01:32:53,060
Masuklah!
Berikan padaku.
1276
01:33:01,060 --> 01:33:02,650
Cantik bukan?
1277
01:33:05,440 --> 01:33:08,020
Jika saya mendorongnya seperti ini
dan tekan ...
1278
01:33:09,060 --> 01:33:10,690
... itu akan masuk ke dalam ...
1279
01:33:10,810 --> 01:33:12,440
... dan ditampung seperti payung!
1280
01:33:13,020 --> 01:33:16,650
Hanya ketika saya memutarnya
dan tarik keluar seperti itu ...
1281
01:33:16,770 --> 01:33:17,770
... bisakah aku menutupnya.
1282
01:33:17,900 --> 01:33:20,230
Tidak, saudara
Tolong dengarkan apa yang saya katakan.
1283
01:33:20,350 --> 01:33:21,980
Dibuat di Jerman.
Cantik!
1284
01:33:25,270 --> 01:33:27,730
Haruskah saya menunjukkan?
-Tidak, saudara.
1285
01:33:27,850 --> 01:33:29,270
Bagaimana dengan kamu?
1286
01:33:30,520 --> 01:33:31,600
Sini!
Disini!
1287
01:33:48,060 --> 01:33:50,020
Saudara...
Tolong dengarkan...
1288
01:33:50,150 --> 01:33:51,730
Tolong dengarkan apa yang saya katakan.
1289
01:33:53,650 --> 01:33:54,900
Tolong dengarkan, saudara.
1290
01:33:55,940 --> 01:33:56,940
Ini adalah...
1291
01:33:57,940 --> 01:33:59,190
... untuk anakku!
1292
01:34:17,980 --> 01:34:20,520
Hei! Dia terlalu banyak berteriak!
Keluarkan dia dari sini!
1293
01:34:21,520 --> 01:34:23,980
Bawa kembali pisauku saat kau kembali.
Itu favorit saya!
1294
01:34:28,480 --> 01:34:30,600
Di mana Komisaris Polisi itu
sekarang?
1295
01:34:31,770 --> 01:34:35,480
Kematiannya harus membuat setiap polisi
takut memakai seragam itu!
1296
01:34:38,520 --> 01:34:39,940
Shahrukh menyalakan mobilnya!
1297
01:34:41,100 --> 01:34:43,980
Mobil mulai dengan suara berisik
itu terdengar seperti Shahrukh sendiri!
1298
01:35:24,980 --> 01:35:26,310
Halo, Valli?
Dimana kamu
1299
01:35:26,810 --> 01:35:28,060
Infinity Mall, Malad.
1300
01:35:28,190 --> 01:35:29,190
Apakah Pak bersamamu?
1301
01:35:29,810 --> 01:35:32,350
Dia adalah.
-Aku menelepon teleponnya. Itu tidak terjangkau.
1302
01:35:32,480 --> 01:35:34,350
Anda pasti tidak pergi
tanpa pengawalan.
1303
01:35:34,480 --> 01:35:35,690
Hanya untuk satu hari, bukan?
1304
01:35:35,810 --> 01:35:37,650
Baik.
Jangan pergi kemana-mana sendirian.
1305
01:35:37,770 --> 01:35:39,060
Vinod Malhotra tidak ada.
1306
01:35:39,190 --> 01:35:40,650
Kami tidak tahu di mana dia.
1307
01:35:40,770 --> 01:35:42,690
Betulkah?
-Iya. Jangan katakan apapun pada Tuan.
1308
01:35:42,810 --> 01:35:45,100
Kirimi saya keberadaan Anda di SMS
setiap lima belas menit.
1309
01:35:45,230 --> 01:35:46,400
Baiklah, tuan.
Akan melakukan.
1310
01:36:10,650 --> 01:36:11,850
Sayangku?
-Ayah?
1311
01:36:13,150 --> 01:36:15,900
Periksa apakah ada pria berusia 20-22 tahun
di kompartemen ini ...
1312
01:36:16,020 --> 01:36:18,730
... dengan kemeja bunga,
memegang ponsel.
1313
01:36:28,940 --> 01:36:29,940
Ya ayah
1314
01:36:57,690 --> 01:36:58,690
Apa ini, ayah?
1315
01:36:58,810 --> 01:36:59,810
Pengawasan!
1316
01:37:01,810 --> 01:37:03,190
Saya akan meminta pengawalan!
1317
01:37:03,310 --> 01:37:04,310
Tidak!
Tahan!
1318
01:37:05,310 --> 01:37:08,190
Kami akan sendirian di stasiun berikutnya.
Biarkan mereka tahu!
1319
01:37:47,310 --> 01:37:48,310
Duduk.
1320
01:37:51,230 --> 01:37:52,230
Apakah kamu takut?
1321
01:37:53,730 --> 01:37:56,600
Lihat! Saya kira begitu
Komisaris Aaditya Arunasalam!
1322
01:37:56,730 --> 01:37:57,980
Halo!
-Selamat malam!
1323
01:37:58,100 --> 01:37:59,980
Melihatnya di TV, bukan?
-Iya!
1324
01:38:00,100 --> 01:38:01,100
Saya?
-Memang!
1325
01:38:05,400 --> 01:38:06,600
Nyanyikan lagu yang membangkitkan semangat.
1326
01:38:06,730 --> 01:38:07,730
Saya yakin akan!
1327
01:38:08,310 --> 01:38:09,730
Dengan senang hati!
1328
01:38:09,850 --> 01:38:11,980
Dengarkan ini!
-Mari kita mulai!
1329
01:38:25,440 --> 01:38:28,850
'Raja telah tiba!
Pengadilannya sedang berlangsung, hari ini! '
1330
01:38:28,980 --> 01:38:32,270
'Potong daya
dan membakar harimau itu! '
1331
01:38:34,400 --> 01:38:37,020
Hei!
Kenapa kau bernyanyi dalam bahasa Hindi?
1332
01:38:37,150 --> 01:38:38,560
Pemimpin di sini, adalah salah satu dari kita!
1333
01:38:38,690 --> 01:38:39,730
Menyingkir!
1334
01:38:39,850 --> 01:38:43,650
'Lihatlah kebanggaan di matanya!
Dia datang untuk mencambukmu dengan keras! '
1335
01:38:43,770 --> 01:38:46,480
'Pemimpin kita terpisah satu kelas!
Tapak dengan hati-hati! '
1336
01:39:31,770 --> 01:39:35,440
“Wajahmu akan bengkak
dan memutar keluar dari bentuk! '
1337
01:39:35,560 --> 01:39:39,150
'Anda akan mendengar kicauan burung
di sekitar telingamu! '
1338
01:39:39,270 --> 01:39:42,850
'Anggota badan akan dipindahkan!
Hidup akan hancur berantakan! '
1339
01:39:42,980 --> 01:39:46,400
“Itu akan menginjak tangga
kepada dewa kematian! '
1340
01:39:46,520 --> 01:39:49,650
'Lihatlah kebanggaan di matanya!
Dia datang untuk mencambukmu dengan keras! '
1341
01:39:49,770 --> 01:39:53,060
'Pemimpin kita terpisah satu kelas!
Tapak dengan hati-hati! '
1342
01:39:57,520 --> 01:39:58,520
"Rajaku!"
1343
01:40:27,230 --> 01:40:30,770
'Pandangannya lebih tajam dari cabai!
Membuatmu berkeringat di dekat galon! '
1344
01:40:30,900 --> 01:40:34,400
"Tingkatkan, dasar wannabes besar!"
Jongkok dan sebutkan namanya! '
1345
01:40:34,520 --> 01:40:38,060
'Pesan pemukulan yang berkobar,
menelan api yang dia lemparkan ke arahmu ... '
1346
01:40:38,190 --> 01:40:41,650
'Jika kamu ingin bertahan hidup,
cukup sentuh bumi dan berserah! '
1347
01:40:41,770 --> 01:40:45,100
'Lihatlah kebanggaan di matanya!
Dia datang untuk mencambukmu dengan keras! '
1348
01:40:45,230 --> 01:40:48,310
'Pemimpin kita terpisah satu kelas!
Tapak dengan hati-hati! '
1349
01:41:27,770 --> 01:41:28,770
"Rajaku!"
1350
01:41:58,400 --> 01:41:59,400
Ayah!
1351
01:42:03,100 --> 01:42:05,690
Awas, ayah!
Dia tepat di belakangmu!
1352
01:42:13,440 --> 01:42:16,100
Terima kasih banyak Pak!
Sampai jumpa!
1353
01:42:16,230 --> 01:42:18,560
Semoga Anda hidup seratus tahun,
saudara!
1354
01:42:19,310 --> 01:42:20,400
Ayah?
1355
01:42:20,520 --> 01:42:21,520
Ayah!
1356
01:42:35,480 --> 01:42:37,730
Saya mendapat telepon pagi ini, ayah.
1357
01:42:37,850 --> 01:42:39,560
Vinod Malhotra dalam kesulitan ...
1358
01:42:41,060 --> 01:42:42,060
Ada apa, ayah?
1359
01:42:44,150 --> 01:42:45,150
Pergi.
1360
01:43:20,150 --> 01:43:22,100
Apa yang terjadi disini?
-Apa yang sedang terjadi?
1361
01:43:48,100 --> 01:43:49,100
Dokter...
1362
01:43:49,690 --> 01:43:50,980
Telinganya berdarah.
1363
01:44:20,910 --> 01:44:21,910
Apa?
1364
01:44:24,700 --> 01:44:25,700
Baiklah, saya datang.
1365
01:44:28,830 --> 01:44:31,040
Maaf, Bu. Kami tidak bisa membiarkanmu pergi.
-Saya harus pergi!
1366
01:44:31,160 --> 01:44:33,120
Tolong mengerti.
-Ini darurat!
1367
01:44:33,250 --> 01:44:36,370
Tolong cobalah untuk mengerti!
-Tidak ada yang bisa kita lakukan. Silakan duduk.
1368
01:44:38,620 --> 01:44:39,620
Apa yang terjadi sayang?
1369
01:44:49,410 --> 01:44:50,410
Memperbesar sedikit.
1370
01:44:56,580 --> 01:44:58,750
Ini terlihat seperti pendarahan.
1371
01:45:01,950 --> 01:45:02,950
Lebih jauh ke bawah.
1372
01:45:07,910 --> 01:45:10,660
Bagaimana kabar ayah saya, dokter?
Kapan dia akan sadar kembali?
1373
01:45:11,700 --> 01:45:14,120
Dia mengalami gegar otak.
1374
01:45:14,870 --> 01:45:17,700
Ini adalah jenis cedera otak traumatis.
1375
01:45:18,870 --> 01:45:21,040
Dia akan tidak sadar
selama lima jam.
1376
01:45:22,120 --> 01:45:24,200
Itu bukan masalah kritis.
1377
01:45:25,200 --> 01:45:27,200
Dia seharusnya baik-baik saja.
-Terima kasih dokter!
1378
01:45:27,330 --> 01:45:28,660
Terima kasih banyak!
-Duduk.
1379
01:45:28,790 --> 01:45:29,950
Silahkan duduk.
1380
01:45:32,500 --> 01:45:33,500
Tapi...
1381
01:45:34,790 --> 01:45:36,290
Setelah melihat laporan Anda ...
1382
01:45:37,830 --> 01:45:39,120
... saya sedikit khawatir.
1383
01:45:41,660 --> 01:45:45,450
Ada kebocoran darah
di tiga tempat di otak Anda.
1384
01:45:49,660 --> 01:45:51,200
Kebocoran darah meningkat!
1385
01:45:54,370 --> 01:45:58,200
Dalam waktu dua jam,
darah akan bocor ...
1386
01:45:58,330 --> 01:46:00,080
... menyebar ke jaringan Anda ...
1387
01:46:01,580 --> 01:46:04,290
... dan ke dalam otakmu ...
1388
01:46:07,290 --> 01:46:10,580
Ini disebut 'Hematoma Subdural'.
1389
01:46:20,790 --> 01:46:21,790
Begitu...
1390
01:46:22,410 --> 01:46:24,500
Adakah yang menemani Anda?
1391
01:46:24,620 --> 01:46:27,790
Adakah saudara atau orang yang lebih tua?
Siapa saja?
1392
01:46:43,000 --> 01:46:44,000
Sejak lahir...
1393
01:46:46,410 --> 01:46:48,160
... ayah saya adalah satu-satunya orang yang saya miliki.
1394
01:46:48,290 --> 01:46:49,290
Ibuku...
1395
01:46:50,580 --> 01:46:51,830
Temanku...
1396
01:46:51,950 --> 01:46:53,330
Segalanya bagiku.
1397
01:46:59,450 --> 01:47:01,120
Baginya untuk mendapatkan kembali kesadaran ...
1398
01:47:03,080 --> 01:47:04,500
... itu akan memakan waktu lima jam lagi.
1399
01:47:05,950 --> 01:47:06,950
Tapi untukmu...
1400
01:47:08,410 --> 01:47:11,290
Dalam dua jam lagi ...
1401
01:47:15,700 --> 01:47:17,290
Bagaimana saya menjelaskannya kepada Anda?
1402
01:47:22,830 --> 01:47:26,120
Tetap di samping ayahmu
sebentar.
1403
01:48:26,330 --> 01:48:27,330
Ayah...
1404
01:48:28,410 --> 01:48:29,410
Ayah...
1405
01:51:28,910 --> 01:51:30,120
Ada apa, tuan?
1406
01:51:30,250 --> 01:51:31,830
Apa yang sedang terjadi?
1407
01:51:31,950 --> 01:51:34,660
Bagaimana dia mati?
Saya ingin membunuhnya sendiri!
1408
01:51:34,790 --> 01:51:37,870
Dia punya banyak saingan bisnis!
Ada tiga upaya dalam hidupnya!
1409
01:51:38,000 --> 01:51:39,790
Tidak!
Ada kesalahan di suatu tempat!
1410
01:51:39,910 --> 01:51:41,620
Saya tidak bisa menerimanya!
1411
01:51:41,750 --> 01:51:44,830
Tenang, tuan!
-Anda tidak harus bekerja!
1412
01:51:44,950 --> 01:51:46,870
Perawatan Anda belum berakhir!
1413
01:51:47,000 --> 01:51:49,540
Seorang rival lama pasti membunuhnya!
Kami akan mencari tahu!
1414
01:51:49,660 --> 01:51:51,790
Beberapa geng membunuh putri saya
melalui kecelakaan.
1415
01:51:51,910 --> 01:51:53,660
Beberapa geng membunuh Vinod Malhotra juga!
1416
01:51:53,790 --> 01:51:55,330
Siapa mereka?
1417
01:51:55,450 --> 01:51:57,370
Apakah mereka atau mereka tidak terhubung?
1418
01:51:57,500 --> 01:52:01,160
Hatiku menyuruhku menangkap mereka,
tapi saya tidak tahu harus mencari siapa!
1419
01:52:01,290 --> 01:52:04,250
Pikiranku berteriak padaku untuk mengejar mereka,
tetapi di mana saya mulai?
1420
01:52:04,370 --> 01:52:05,580
Saya akan membawa mereka!
1421
01:52:05,700 --> 01:52:07,790
Saya akan menghilangkan setiap bajingan sialan
di Mumbai!
1422
01:52:07,910 --> 01:52:09,080
Jangan lakukan itu, tuan!
1423
01:52:11,620 --> 01:52:12,790
Tolong dengarkan kami, tuan!
1424
01:52:21,620 --> 01:52:24,580
Saat itulah Komisaris
menjadi sangat kejam, Bu.
1425
01:52:29,450 --> 01:52:32,040
Kudengar dia memaksamu dengan todongan senjata
untuk mendapatkan laporan ini dibuat.
1426
01:52:33,000 --> 01:52:36,120
Saya mengembalikan kertas
yang dia paksa kamu tandatangani.
1427
01:52:37,080 --> 01:52:39,910
Harap pastikan Anda tidak mengambil tindakan
menentangnya.
1428
01:52:40,040 --> 01:52:41,910
Itu bukan untuk saya putuskan.
1429
01:52:42,040 --> 01:52:44,870
Saya hanya seorang pejabat hak asasi manusia.
Itu saja.
1430
01:52:45,000 --> 01:52:47,250
Seperti pengadilan,
ini adalah organisasi besar.
1431
01:52:47,370 --> 01:52:48,830
Saya akan mengirimkan laporan saya.
1432
01:52:48,950 --> 01:52:51,160
Atasan saya
harus membuat keputusan.
1433
01:52:53,450 --> 01:52:58,160
Jika mereka mengambil tindakan, ada kemungkinan
Aaditya Arunasalam mungkin kehilangan pekerjaannya.
1434
01:52:59,500 --> 01:53:02,950
Sampai saat itu, perhatikanlah
dia tidak melakukan pembunuhan lebih lanjut.
1435
01:53:09,750 --> 01:53:11,660
Setidaknya kalian berdua mengatakan yang sebenarnya.
1436
01:53:11,790 --> 01:53:13,580
Pistol ini hanya memiliki enam peluru.
1437
01:53:15,120 --> 01:53:16,750
Ada delapan dari Anda di sini.
1438
01:53:29,910 --> 01:53:30,910
Katakan pada saya.
1439
01:53:32,290 --> 01:53:34,540
Pak...
Saya tidak tahu apa-apa, tuan ...
1440
01:53:40,580 --> 01:53:41,620
Berbicara!
1441
01:53:41,750 --> 01:53:43,120
Hei!
Diam!
1442
01:53:44,790 --> 01:53:46,120
Kami sedang mengobrol!
1443
01:53:46,700 --> 01:53:48,290
Jika kamu harus menangis,
lakukan dengan tenang!
1444
01:53:49,290 --> 01:53:50,290
Kamu berbicara!
1445
01:53:50,410 --> 01:53:52,370
Aku bersumpah kita tidak berada di belakang serangan itu!
1446
01:53:52,500 --> 01:53:55,200
Lalu siapa yang melakukannya?
-Aku tidak tahu!
1447
01:53:58,370 --> 01:54:01,000
Tidak ada orang kami yang terlibat
dalam kecelakaan putri Anda!
1448
01:54:01,120 --> 01:54:04,450
Grup kami tidak ada hubungannya
dengan Vinod Malhotra!
1449
01:54:04,580 --> 01:54:06,250
Kami tidak melakukannya!
-Jangan lakukan itu, tuan!
1450
01:54:06,370 --> 01:54:07,370
Enyah!
1451
01:54:07,500 --> 01:54:08,500
Terus berbicara!
1452
01:54:08,620 --> 01:54:10,200
Kami tidak melakukan ini, tuan!
1453
01:54:10,330 --> 01:54:13,620
Ada darah buruk
antara Vinod Malhotra dan Gulshan Kumar.
1454
01:54:13,750 --> 01:54:15,750
Mereka bahkan mengalami baku tembak!
Tanyai dia!
1455
01:54:15,870 --> 01:54:16,950
Siapa dia?
1456
01:54:18,160 --> 01:54:20,700
Jika Anda ingin membunuh kami,
lanjutkan.
1457
01:54:20,830 --> 01:54:22,790
Tapi kami tidak membunuh Vinod Malhotra!
1458
01:54:23,580 --> 01:54:25,540
Vinod Malhotra membunuh putri Anda.
1459
01:54:25,660 --> 01:54:28,790
Jika seseorang membunuhnya,
itu baik untukmu, kan?
1460
01:54:28,910 --> 01:54:31,540
Apa yang harus Anda dapatkan?
dengan mengetahui siapa yang membunuhnya?
1461
01:54:31,660 --> 01:54:33,950
Anda membunuh semua orang
seperti orang gila mengoceh!
1462
01:54:41,410 --> 01:54:44,000
Komisaris itu
dipenuhi dengan amarah pembunuh.
1463
01:54:45,330 --> 01:54:49,450
Dalam perburuannya untuk si pembunuh, dia telah melakukannya
tiga belas pembunuhan pertemuan sejauh ini!
1464
01:54:49,580 --> 01:54:52,330
Saya telah merencanakan untuk membunuhnya
bersama putrinya.
1465
01:54:53,000 --> 01:54:56,700
Tapi dalam dua jam dia masih hidup,
dia tidak sadar.
1466
01:54:56,830 --> 01:54:59,080
Setelah itu, dia bangun!
1467
01:54:59,200 --> 01:55:01,660
Ketika dia mencari putrinya,
dia sudah mati!
1468
01:55:03,830 --> 01:55:06,200
Dalam kemarahan,
dia pergi untuk membunuh Vinod Malhotra.
1469
01:55:06,330 --> 01:55:08,290
Tapi dia sudah mati!
1470
01:55:08,410 --> 01:55:10,910
Shock dan rasa sakit yang dia rasakan kemudian ...
1471
01:55:15,910 --> 01:55:19,580
Saya tidak akan memiliki kepuasan itu
bahkan jika dia telah mati!
1472
01:55:19,700 --> 01:55:21,120
Setidaknya mari kita bunuh dia sekarang!
1473
01:55:22,540 --> 01:55:23,540
Tidak! Tidak! Tidak!
1474
01:55:24,450 --> 01:55:28,000
Di masa lalu,
raja akan menangkap pemberontak ...
1475
01:55:28,120 --> 01:55:29,120
... tapi jangan bunuh dia!
1476
01:55:30,370 --> 01:55:31,790
Mereka akan mencungkil matanya!
1477
01:55:31,910 --> 01:55:32,910
Apa kamu tahu kenapa?
1478
01:55:33,040 --> 01:55:36,290
Jika dia terbunuh,
selama raja itu hidup ...
1479
01:55:36,410 --> 01:55:38,500
... si pemberontak akan dikenang!
1480
01:55:38,620 --> 01:55:41,790
Mereka akan mendirikan patung untuk menghormatinya.
Orang lain akan bangkit sebagai penggantinya.
1481
01:55:42,660 --> 01:55:44,250
Tetapi jika Anda mencungkil matanya?
1482
01:55:46,040 --> 01:55:48,620
Dia akan berkurang untuk mengemis makanan ...
1483
01:55:49,700 --> 01:55:51,660
... dan berbaring miskin di sudut jalan!
1484
01:55:53,410 --> 01:55:57,000
Melihatnya begitu,
semua orang akan menggigil ketakutan pada raja!
1485
01:55:58,540 --> 01:56:02,200
Saya akan merebut
kendaraan polisi Komisaris itu.
1486
01:56:02,330 --> 01:56:04,750
Saya akan merebut rumah
pemerintah memberinya.
1487
01:56:04,870 --> 01:56:08,660
Jika dia mati setelah itu,
itu tidak akan berita terbaru!
1488
01:56:08,790 --> 01:56:13,080
Itu hanya akan menjadi artikel seukuran ibu jari
di halaman kedelapan koran!
1489
01:56:14,660 --> 01:56:19,250
Tim kepolisiannya menutupi
setiap pertemuan membunuh yang dia lakukan!
1490
01:56:19,370 --> 01:56:20,620
Bagaimana dia akan kehilangan pekerjaannya?
1491
01:56:23,410 --> 01:56:26,450
Mereka hanya menutupi kematian
orang lain, kan?
1492
01:56:26,580 --> 01:56:28,790
Bagaimana jika mereka sendiri mati?
1493
01:56:44,790 --> 01:56:46,160
Saya bertemu dokter.
1494
01:56:46,290 --> 01:56:48,080
Tampaknya perawatan Anda belum berakhir.
1495
01:56:48,950 --> 01:56:51,370
Anda telah bertugas, siang dan malam,
selama dua belas hari.
1496
01:56:52,200 --> 01:56:55,620
Tanpa istirahat, tim Anda sudah bersama Anda
selama ini...
1497
01:56:55,750 --> 01:56:57,330
Tugas belum berakhir.
1498
01:56:57,450 --> 01:56:58,790
Aku sudah bilang!
Anda lupa!
1499
01:56:59,910 --> 01:57:02,040
Saya tidak tahu kapan itu akan selesai.
1500
01:57:02,160 --> 01:57:04,370
Itulah sifat pekerjaan seorang polisi!
1501
01:57:04,500 --> 01:57:05,910
Letakkan telepon di speaker.
1502
01:57:06,790 --> 01:57:08,540
Halo Sayang!
1503
01:57:08,660 --> 01:57:10,250
Anda tidak boleh menangis!
1504
01:57:10,370 --> 01:57:12,410
Jadilah anak yang baik,
makan malam dan pergi tidur.
1505
01:57:12,540 --> 01:57:14,580
Ibu akan segera pulang!
Baik?
1506
01:57:16,750 --> 01:57:18,700
Jika Anda beristirahat ...
1507
01:57:18,830 --> 01:57:20,000
Mereka juga akan ...
1508
01:57:20,120 --> 01:57:22,080
Beri dia makan
dan menidurkannya, Santosh.
1509
01:57:23,830 --> 01:57:25,080
Teman-teman!
Pak memanggil!
1510
01:57:31,750 --> 01:57:32,750
Saya menyesal.
1511
01:57:33,500 --> 01:57:35,450
Saya telah memberi Anda banyak masalah.
1512
01:57:37,120 --> 01:57:40,950
Saya punya banyak pertanyaan yang belum terjawab
tentang kematian putri saya.
1513
01:57:42,120 --> 01:57:44,250
Saya tidak tahu harus ke mana.
1514
01:57:44,370 --> 01:57:47,000
Dalam frustrasi itu,
Saya telah menyebabkan masalah untuk Anda.
1515
01:57:47,120 --> 01:57:50,120
Anda semua pulang.
Luangkan waktu bersama keluarga Anda ...
1516
01:57:50,250 --> 01:57:51,660
... dan kembali besok.
1517
01:57:51,790 --> 01:57:53,750
Pak...
Anda pulang juga ...
1518
01:57:56,160 --> 01:57:57,580
Siapa yang ada untuk saya di rumah?
1519
01:57:58,790 --> 01:58:00,450
Anda belum makan dengan benar, tuan.
1520
01:58:01,700 --> 01:58:04,080
Tak satu pun dari Anda makan sejak pagi
baik kan?
1521
01:58:04,200 --> 01:58:05,700
Saya akan memesan makanan, sekarang juga!
1522
01:58:05,830 --> 01:58:06,870
Di mana ponsel saya?
1523
01:58:07,000 --> 01:58:08,410
Punya telepon, kan?
Memesan makanan!
1524
01:58:22,950 --> 01:58:23,950
Masuk!
1525
01:59:00,580 --> 01:59:01,580
Panggil ambulan!
1526
01:59:24,790 --> 01:59:26,330
Ini tampak seperti cedera serius!
1527
01:59:26,450 --> 01:59:28,950
Tidak pak! Memar kecil!
-Tidak ada yang utama, tuan.
1528
01:59:29,080 --> 01:59:30,950
Lima orang di sisi lain
telah mati!
1529
01:59:32,790 --> 01:59:34,540
Maaf...
Ini semua salahku.
1530
01:59:34,660 --> 01:59:36,500
Anda tidak perlu meminta maaf, tuan.
1531
01:59:38,370 --> 01:59:40,250
"Tembakan di jalan,
kemarin!"
1532
01:59:40,370 --> 01:59:43,790
"Oleh siapa? Komisaris telah melakukan
begitu banyak pembunuhan yang terjadi ... "
1533
01:59:43,910 --> 01:59:45,910
"... dan orang-orang ini
meluncurkan serangan balik! "
1534
01:59:46,040 --> 01:59:49,500
"Apakah dia berpikir jika dia membunuh tanpa tujuan
untuk permusuhan pribadi, mereka akan diam? "
1535
01:59:49,620 --> 01:59:53,750
"Departemen kepolisian tidak menyukainya!
Tanpa alternatif, mereka menderita dia! "
1536
01:59:53,870 --> 01:59:57,450
"Karena stres, beberapa orang mungkin bunuh diri!
Pria itu sudah gila! "
1537
01:59:59,290 --> 02:00:02,160
Jangan pedulikan mereka, tuan.
Mereka akan mengatakan apa saja demi uang.
1538
02:00:02,290 --> 02:00:04,000
Jika dibayar,
mereka bahkan akan memihak kita!
1539
02:00:25,870 --> 02:00:28,290
Komisi Hak Asasi Manusia
telah mengirim laporan mereka.
1540
02:00:28,410 --> 02:00:31,790
Anda telah ditangguhkan dan dipindahkan
untuk baku tembak yang terjadi.
1541
02:00:35,540 --> 02:00:36,540
Bagus.
1542
02:00:37,410 --> 02:00:38,540
Saya mengharapkan ini.
1543
02:00:41,870 --> 02:00:42,870
Hati-hati, tuan!
1544
02:01:15,330 --> 02:01:16,330
Saya pergi.
1545
02:01:18,580 --> 02:01:22,620
Anda tidak perlu khawatir tentang arloji ini
atau teks tentang gaji Anda lagi.
1546
02:01:25,200 --> 02:01:28,750
Dua jam sebelum putri Anda meninggal,
dia mengirim sms padaku.
1547
02:01:29,620 --> 02:01:35,120
Dia bilang dia menyesal telah menggodaku
dan menyetor tiga lakh ke dalam akun saya.
1548
02:01:37,330 --> 02:01:38,620
Dia berbicara kepada Anda.
1549
02:01:41,160 --> 02:01:43,040
Dia pergi tanpa berbicara dengan saya.
1550
02:02:40,040 --> 02:02:41,040
"Ayah..."
1551
02:02:43,540 --> 02:02:46,870
"Saat Anda menonton video ini,
Saya tidak akan ada. "
1552
02:02:49,620 --> 02:02:51,370
"Aku akan pergi jauh
darimu."
1553
02:02:52,120 --> 02:02:53,410
"Maaf, ayah."
1554
02:02:53,540 --> 02:02:56,370
"Aku tidak bisa bersamamu
di usia tuanya. "
1555
02:02:56,500 --> 02:02:58,160
"Kamu pasti mengambilnya dengan sangat keras."
1556
02:03:01,120 --> 02:03:03,910
"Aku harus memberitahumu
suatu hal yang penting. "
1557
02:03:05,870 --> 02:03:08,250
"Vinod Malhotra memanggilku hari itu."
1558
02:03:09,410 --> 02:03:13,750
"Dia mengatakan hidupnya juga seperti kita
dalam bahaya. "
1559
02:03:14,660 --> 02:03:16,120
"Aku tidak percaya, kalau begitu."
1560
02:03:16,250 --> 02:03:18,500
"Tapi setelah kecelakaan itu,
Saya menyadari itu benar. "
1561
02:03:19,620 --> 02:03:23,540
"Setelah aku mati, kamu akan berpikir Vinod Malhotra
bertanggung jawab untuk ini. "
1562
02:03:23,660 --> 02:03:24,870
"Tapi itu tidak benar."
1563
02:03:26,080 --> 02:03:27,910
"Setelah kamu menonton video ini ..."
1564
02:03:29,410 --> 02:03:31,540
"...jika seseorang
telah membunuh Vinod Malhotra ... "
1565
02:03:32,660 --> 02:03:34,870
"... orang yang sama itu
pasti telah membunuhku juga. "
1566
02:03:37,160 --> 02:03:39,410
"Kamu tidak harus merosot
karena saya tidak di sini lagi. "
1567
02:03:44,450 --> 02:03:46,080
"Jika kamu melakukan..."
1568
02:03:48,870 --> 02:03:50,540
"... itu akan menjadi hari itu
Saya benar-benar mati. "
1569
02:03:53,120 --> 02:03:55,410
"Mereka akan mengira kamu akan goyah
jika mereka membunuhku. "
1570
02:03:57,080 --> 02:03:58,330
"Itu tidak boleh terjadi!"
1571
02:03:59,330 --> 02:04:01,660
"Kamu harus berdiri tegak
dengan pembangkangan yang sama. "
1572
02:04:01,790 --> 02:04:04,790
"Bangkit sepuluh kali lebih kuat!"
1573
02:04:06,200 --> 02:04:08,540
"Dia bahkan akan mengawasimu
pada saat ini. "
1574
02:04:09,290 --> 02:04:11,540
"Jangan tinggalkan kota ini
tanpa menghancurkannya. "
1575
02:04:21,870 --> 02:04:24,330
"Bagian belakang kepalaku sakit!"
1576
02:04:30,410 --> 02:04:31,830
"Aku bahkan tidak tahu harus berkata apa!"
1577
02:04:36,870 --> 02:04:38,700
"Aku sangat menyukaimu!"
1578
02:05:16,870 --> 02:05:19,500
Saya minta maaf Pak.
Saya mendengar hari ini adalah hari terakhir Anda di tempat kerja.
1579
02:05:30,080 --> 02:05:31,450
Masuklah, tuan.
Silakan duduk.
1580
02:05:36,330 --> 02:05:39,290
Sesuai protokol,
Anda tidak harus mengenakan seragam.
1581
02:05:39,410 --> 02:05:41,370
Saya memakainya, sepenuhnya sadar akan hal itu!
Kalahkan itu!
1582
02:05:45,120 --> 02:05:48,200
Untuk kebugaran fisik yang buruk,
suspensi dan perintah transfer masuk
1583
02:05:48,330 --> 02:05:50,580
Jika Anda pensiun secara sukarela,
itu akan layak.
1584
02:05:51,500 --> 02:05:52,750
Kamu putuskan.
1585
02:05:52,870 --> 02:05:54,410
Mengundurkan diri atau pensiun.
1586
02:05:54,540 --> 02:05:55,620
Saya bertugas, tuan!
1587
02:05:56,620 --> 02:05:59,450
Per Komisi Hak Asasi Manusia,
ini perintah pengadilan!
1588
02:05:59,580 --> 02:06:01,250
Itu berita lama, tuan!
1589
02:06:01,370 --> 02:06:02,950
Apa yang saya katakan adalah berita kilat!
1590
02:06:03,080 --> 02:06:07,580
Pengadilan telah memberi saya empat hari untuk membuktikan
stabilitas fisik dan mental saya.
1591
02:06:09,080 --> 02:06:10,290
Ini perintah pengadilan.
1592
02:06:22,790 --> 02:06:24,620
Tetapi pengadilan hanya memberikan empat hari.
1593
02:06:24,750 --> 02:06:29,160
Saat itu, untuk mendapatkan kebugaran fisik
sertifikat dan bergabung kembali dengan kepolisian ...
1594
02:06:29,290 --> 02:06:30,950
... sangat sulit di usiamu!
1595
02:06:31,080 --> 02:06:33,750
Usia hanyalah angka
bagi mereka yang percaya pada diri mereka sendiri.
1596
02:06:33,870 --> 02:06:36,250
Dengan Anda sebagai referensi,
Anda mengatakan itu tidak bisa dilakukan.
1597
02:06:36,370 --> 02:06:38,080
Dengan saya sebagai referensi,
Saya katakan itu bisa dilakukan!
1598
02:06:38,200 --> 02:06:40,040
Itu tidak mungkin, Aaditya!
1599
02:06:41,910 --> 02:06:44,330
Mencapai yang mustahil
adalah hal saya!
1600
02:06:48,290 --> 02:06:50,160
Bersiaplah untuk tes fisik
dalam empat hari!
1601
02:08:07,250 --> 02:08:11,120
"Setelah aku mati, kamu akan berpikir Vinod Malhotra
bertanggung jawab untuk ini. "
1602
02:08:11,250 --> 02:08:12,370
"Tapi itu tidak benar."
1603
02:08:14,080 --> 02:08:15,870
"Setelah kamu menonton video ini ..."
1604
02:08:17,410 --> 02:08:20,410
"...jika seseorang
telah membunuh Vinod Malhotra ... "
1605
02:08:20,540 --> 02:08:22,620
"... orang yang sama itu
pasti telah membunuhku juga. "
1606
02:08:29,750 --> 02:08:33,290
Mengikuti apa yang dikatakan Valli,
ada pihak ketiga yang terlibat dalam hal ini.
1607
02:08:33,410 --> 02:08:36,950
Dendam antara aku dan Vinod Malhotra
sudah di atas putranya.
1608
02:08:37,080 --> 02:08:42,830
Untuk membunuh bocah itu, mengapa harus orang lain
ingin membunuhku dan Vinod Malhotra?
1609
02:08:48,580 --> 02:08:51,700
Jangan angkat tanganmu melawanku, tuan!
Saya hanya mematahkan motornya!
1610
02:08:51,830 --> 02:08:54,620
Itu bukan milikmu!
-Ini adalah sepeda motor saya!
1611
02:08:54,750 --> 02:08:57,790
Saya telah meminjamkannya kepadanya. Jika kalian
punya masalah, mengapa merusak sepeda saya?
1612
02:08:57,910 --> 02:08:59,830
Bagaimana saya bisa tahu itu, Pak?
1613
02:08:59,950 --> 02:09:01,700
Dia memberikannya kepada saya untuk digunakan!
1614
02:09:05,750 --> 02:09:08,580
Inspektur Alok Yadav memanggil
dari kantor Advokat Banerjee!
1615
02:09:09,620 --> 02:09:15,080
Lima tahun lalu, surat wasiat Pak Malhotra
meninggalkan kekayaannya hanya kepada kedua putrinya.
1616
02:09:15,200 --> 02:09:16,950
Tidak ada aset atas nama putranya!
1617
02:09:17,080 --> 02:09:19,290
Inspektur Suraj menelepon dari
Rumah Sakit Maseen!
1618
02:09:20,410 --> 02:09:22,500
Per catatan medis ...
1619
02:09:22,620 --> 02:09:25,950
...Nyonya. Hanya Malhotra
dua anak perempuan, lahir pada tahun 2004 dan 2007.
1620
02:09:26,080 --> 02:09:28,750
Itu sudah dikonfirmasi
dia hanya memiliki dua putri.
1621
02:09:33,540 --> 02:09:35,370
Semuanya bertambah!
1622
02:09:35,500 --> 02:09:40,750
Karena itu, bocah itu
bukan anak kandung Vinod Malhotra.
1623
02:09:40,870 --> 02:09:41,870
Kami mengerti!
1624
02:09:47,450 --> 02:09:50,080
Surat pengangkatan kembali
dari Mr. Aaditya Arunasalam.
1625
02:09:59,700 --> 02:10:01,250
Ini adalah salah satunya.
Ajay Malhotra.
1626
02:10:07,080 --> 02:10:09,700
Catatan sekolah dan perguruan tinggi
anak laki-laki yang sudah meninggal ...
1627
02:10:09,830 --> 02:10:12,040
... sebutkan tanggal lahirnya
11 Juli 1990.
1628
02:10:17,830 --> 02:10:20,000
11 Juli 1990.
1629
02:10:24,500 --> 02:10:25,870
11 Juli 1990.
1630
02:10:26,500 --> 02:10:29,330
Dapatkan saya daftar orang tua
anak-anak yang lahir pada tanggal itu ....
1631
02:10:29,450 --> 02:10:32,200
... dari setiap pribadi
dan rumah sakit pemerintah di Mumbai.
1632
02:10:32,330 --> 02:10:35,040
Jika seseorang meninggalkan anaknya
untuk diadopsi oleh yang lain ...
1633
02:10:35,160 --> 02:10:37,950
... maka dia pasti harus
seorang penjahat yang dicari.
1634
02:10:38,080 --> 02:10:40,040
Tarik itu dari basis data kriminal kami.
1635
02:10:40,160 --> 02:10:42,700
Referensi silang daftar
dari nama orang tua ...
1636
02:10:42,830 --> 02:10:47,120
... dengan daftar penjahat
dari 30 tahun yang lalu, untuk sebuah pertandingan.
1637
02:10:53,700 --> 02:10:54,790
ADGP berbicara, tuan!
1638
02:10:54,910 --> 02:10:59,200
Daftar penjahat yang dicari dari 30 tahun yang lalu
dan daftar kelahiran perusahaan ...
1639
02:10:59,330 --> 02:11:00,790
... telah dikirim ke meja Anda.
1640
02:11:02,330 --> 02:11:04,790
Ya pak.
Kedua daftar data sedang diverifikasi, Pak.
1641
02:11:34,750 --> 02:11:35,750
Hari Chopra!
1642
02:11:39,250 --> 02:11:41,160
Kau sudah mati, dasar anjing!
1643
02:11:41,290 --> 02:11:45,040
"Penguasa narkoba India yang paling dicari
dan penjahat penjahat, Hari Chopra ... "
1644
02:11:45,160 --> 02:11:48,620
"Pria yang bertanggung jawab
pembantaian polisi di Borivali, Mumbai ... "
1645
02:11:48,750 --> 02:11:50,950
"... dan penjahat yang dicari sejak 1993 ..."
1646
02:11:51,080 --> 02:11:52,910
"... oleh India dan negara-negara lain juga."
1647
02:11:53,040 --> 02:11:56,370
"Dia sedang dilacak oleh Mumbai
Komisaris Aaditya Arunasalam ... "
1648
02:11:56,500 --> 02:11:59,370
"... dan perburuan telah dimulai
untuk menangkapnya. "
1649
02:12:02,370 --> 02:12:03,620
"Steven Williams."
1650
02:12:03,750 --> 02:12:06,660
"Komisaris
Kepolisian Metropolitan London. "
1651
02:12:06,790 --> 02:12:08,200
"Aku Sharaban Abdullah."
1652
02:12:08,330 --> 02:12:11,160
"Sekjen
Kepolisian Dubai. "
1653
02:12:11,830 --> 02:12:14,410
"Kepala Polisi
dari Republik Tiongkok. "
1654
02:12:14,540 --> 02:12:17,790
Saya Aaditya Arunasalam.
Komisaris Polisi. Mumbai, India.
1655
02:12:17,910 --> 02:12:21,410
"Kami telah berburu Hari Chopra
selama enam belas tahun sekarang. "
1656
02:12:21,540 --> 02:12:24,000
"Tapi kita tidak pernah bisa
untuk menangkapnya. "
1657
02:12:24,120 --> 02:12:27,580
"Kami ingin mengirim tim anti teroris
untuk memburunya. "
1658
02:12:29,250 --> 02:12:32,290
"Dia satu-satunya
yang membawa narkoba ke negara kita. "
1659
02:12:32,410 --> 02:12:34,790
"Kami telah mengejarnya
selama tujuh tahun terakhir. "
1660
02:12:34,910 --> 02:12:38,290
"Kami siap datang ke sana
untuk menjatuhkannya! "
1661
02:12:38,410 --> 02:12:40,200
"Kami siap
untuk mengirim kekuatan kita! "
1662
02:12:41,830 --> 02:12:43,290
Baiklah, petugas!
1663
02:12:43,410 --> 02:12:46,290
Kami akan membahas tentang ini
dan kembali padamu. Terima kasih!
1664
02:12:49,660 --> 02:12:51,660
Apa yang Anda pikirkan tentang ini,
Komisaris?
1665
02:12:52,870 --> 02:12:56,000
Hari Chopra lahir di negara kita.
Dia mengkhianati tanah airnya sendiri.
1666
02:12:56,120 --> 02:13:00,290
27 tahun yang lalu, dia terbakar sampai mati,
tujuh belas polisi yang mencoba menangkapnya.
1667
02:13:00,410 --> 02:13:02,830
Itu membuat orang kehilangan rasa hormat
untuk polisi.
1668
02:13:02,950 --> 02:13:04,620
Perdagangan narkoba dan wanita meningkat!
1669
02:13:04,750 --> 02:13:07,000
Ini antara dia dan kepolisian kita!
1670
02:13:07,120 --> 02:13:08,950
Skor lama!
Kita harus menyelesaikannya sendiri!
1671
02:13:09,080 --> 02:13:13,370
Suruh mereka semua duduk saja
dan perhatikan apa yang akan terjadi.
1672
02:13:13,500 --> 02:13:15,660
Apakah kamu yakin
-100%, tuan!
1673
02:13:15,790 --> 02:13:19,200
Di atas semua itu,
dia membakar semua polisi itu pada 12 Maret.
1674
02:13:19,330 --> 02:13:20,580
Hari ini tanggal 10 Maret!
1675
02:13:20,700 --> 02:13:23,660
Lusa,
pada tanggal yang sama, aku akan mengakhirinya!
1676
02:13:24,450 --> 02:13:26,200
Kepolisian kita akan cukup
untuk saya!
1677
02:13:27,620 --> 02:13:28,450
Semoga berhasil!
1678
02:13:28,540 --> 02:13:30,080
Dia?
Lakukan apa untukku?
1679
02:13:31,160 --> 02:13:33,290
Terlalu percaya diri!
1680
02:13:33,410 --> 02:13:38,250
Tidak ada orang bodoh yang bisa menemukannya
keberadaan saya!
1681
02:13:39,040 --> 02:13:41,790
Setelah dia memojokkan Vinod Malhotra
dan membunuh anakku ...
1682
02:13:41,910 --> 02:13:45,370
... berpikir dia telah membersihkan
semua Mumbai, dia kendur.
1683
02:13:46,830 --> 02:13:52,250
Dia gagal menyelamatkan putrinya sendiri
karena terlalu percaya diri!
1684
02:13:56,700 --> 02:14:00,040
Saya akan membuktikan lagi bahwa polisi Mumbai
adalah pengecut yang takut akan nyawa mereka.
1685
02:14:06,120 --> 02:14:08,040
Saya menempatkan hadiah
di Kepolisian Mumbai.
1686
02:14:08,700 --> 02:14:10,790
Siapa pun yang ingin mengambil gambar,
dapat melanjutkan.
1687
02:14:13,910 --> 02:14:18,370
Jika si pembunuh membawa lencana polisi yang mati itu
dan bintang lambang bahu ...
1688
02:14:19,370 --> 02:14:21,160
... mereka akan dibayar sesuai pangkat.
1689
02:14:25,540 --> 02:14:27,450
Bunuh seorang polisi?
Dapatkan 25 lakh rupee!
1690
02:14:34,540 --> 02:14:36,370
Kepala polisi?
50 lakh rupee!
1691
02:14:42,080 --> 02:14:43,700
Lepaskan dia!
Berangkat!
1692
02:14:43,830 --> 02:14:45,290
Seseorang tolong!
1693
02:14:45,410 --> 02:14:47,540
Sub-inspektur atau Inspektur?
Satu crore!
1694
02:14:47,660 --> 02:14:49,620
Adakah yang di atas itu?
Dua crores!
1695
02:14:55,410 --> 02:14:59,410
Jika mereka menerima kesepakatan itu,
bayar mereka setengah uang muka.
1696
02:15:02,330 --> 02:15:05,410
Polisi harus takut
untuk bahkan mengenakan seragam mereka!
1697
02:15:12,250 --> 02:15:14,120
Seseorang memanggil ambulans!
1698
02:16:04,910 --> 02:16:06,000
Tunggu sebentar, tuan.
1699
02:16:06,790 --> 02:16:07,790
Panggilan untuk Anda.
1700
02:16:09,790 --> 02:16:10,790
Maafkan saya.
1701
02:16:10,910 --> 02:16:12,790
Anda tidak terputus.
Saya memecahkan telepon.
1702
02:16:12,910 --> 02:16:14,790
Dia ada di Mumbai, tuan!
1703
02:16:14,910 --> 02:16:16,870
Beri aku sehari!
Saya tidak butuh polisi asing!
1704
02:16:17,000 --> 02:16:18,330
Saya akan mendapatkannya sendiri!
1705
02:16:21,080 --> 02:16:22,080
Aku akan menangkapnya!
1706
02:16:24,330 --> 02:16:25,330
Aku akan menangkapnya!
1707
02:16:26,450 --> 02:16:27,450
Saya tidak akan mengampuni dia!
1708
02:16:27,580 --> 02:16:29,000
Setelah saya mendapatkannya, saya akan ...
1709
02:16:30,580 --> 02:16:33,330
Saya akan mengambil pisau
dan tusuk dia!
1710
02:16:34,660 --> 02:16:35,660
Darah!
1711
02:16:42,660 --> 02:16:43,660
Aku akan membunuhnya begitu!
1712
02:16:45,040 --> 02:16:47,040
"Berita Baru!"
1713
02:16:47,160 --> 02:16:50,080
"Saat polisi terus terbunuh
di Mumbai ... "
1714
02:16:50,200 --> 02:16:54,330
"... banyak dari mereka tidak muncul untuk bekerja,
takut untuk hidup mereka. "
1715
02:16:54,450 --> 02:16:58,250
"Banyak kantor polisi terlihat sepi,
dengan sangat sedikit polisi! "
1716
02:16:58,370 --> 02:17:00,580
"27 tahun yang lalu pada 12 Maret,
hari ini juga ... "
1717
02:17:00,700 --> 02:17:06,250
"... Hari Chopra membakar polisi hidup-hidup
di Borivali dan pergi! "
1718
02:17:06,370 --> 02:17:10,410
"Polisi takut hari ini
akan menjadi hari hitam lain. "
1719
02:17:10,910 --> 02:17:14,950
Kami tidak tahu di mana dia.
Kepolisian kami juga menyusut.
1720
02:17:15,080 --> 02:17:16,580
Keluarga polisi takut.
1721
02:17:20,700 --> 02:17:24,370
Seperti kata Presiden,
dapatkah kita membawa pasukan polisi asing ...
1722
02:17:25,830 --> 02:17:27,870
Aku akan menangkapnya dalam sehari!
1723
02:17:28,000 --> 02:17:31,660
Jika negara lain ingin menangkap penjahat,
mereka dapat meminta bantuan kita kemudian.
1724
02:17:32,830 --> 02:17:34,200
Bagaimana bisa dilakukan dalam sehari?
1725
02:17:35,660 --> 02:17:39,910
Untuk menangkap penjahat,
kita harus lebih dari penjahat daripada mereka!
1726
02:17:51,410 --> 02:17:52,410
Salam, tuan!
1727
02:17:53,410 --> 02:17:54,410
Duduk!
1728
02:17:57,620 --> 02:17:58,620
Selamat sore!
1729
02:17:59,290 --> 02:18:00,870
Ini kejadian menarik.
1730
02:18:01,000 --> 02:18:04,080
Pada 2005, di Lembaga Pemasyarakatan Florida
di Amerika...
1731
02:18:04,200 --> 02:18:07,580
... ada kasus yang belum terpecahkan
melibatkan seorang pria bernama Thomas Grammer.
1732
02:18:07,700 --> 02:18:11,500
Seorang polisi bernama Tommy Roy menyelesaikannya
dengan bantuan narapidana seperti Anda.
1733
02:18:11,620 --> 02:18:15,870
Tidak ada penjahat yang bisa naik pangkat
atau berbisnis sendiri.
1734
02:18:16,000 --> 02:18:18,660
Seorang polisi mungkin tidak tahu tentang dia.
1735
02:18:18,790 --> 02:18:21,370
Tapi penjahat lainnya
pasti akan mengenalnya!
1736
02:18:22,790 --> 02:18:25,790
Anda mungkin ingat
bahwa saya bertemu dengan kecelakaan bulan lalu.
1737
02:18:26,540 --> 02:18:29,410
Dua hari sebelum itu ...
Lihat foto ini!
1738
02:18:33,950 --> 02:18:37,500
Seseorang memotong kawat pagar
di perbatasan India dan datang ke sini!
1739
02:18:37,620 --> 02:18:39,870
Sebuah kendaraan datang untuk menjemputnya.
1740
02:18:40,000 --> 02:18:41,410
Ini adalah jejak bannya.
1741
02:18:42,620 --> 02:18:45,500
Lebar ban ini
adalah 10,4 inci.
1742
02:18:45,620 --> 02:18:49,620
Kesenjangan antara ban depan
dan ban belakang adalah 3.119 milimeter.
1743
02:18:49,750 --> 02:18:53,250
Jadi itu pasti kendaraan yang berat.
Dapat menampung hingga delapan orang.
1744
02:18:54,540 --> 02:18:59,000
Ada kemungkinan Anda tahu
salah satu dari tujuh orang lainnya di dalamnya.
1745
02:18:59,120 --> 02:19:01,290
Sekarang, Anda masing-masing akan diberikan telepon.
1746
02:19:01,410 --> 02:19:06,080
Coba panggil orang yang Anda kenal,
yang melakukan pekerjaan semacam ini.
1747
02:19:06,200 --> 02:19:10,200
Setiap nomor yang Anda panggil,
akan direkam di komputer ini.
1748
02:19:10,330 --> 02:19:12,910
Komputer akan menyampaikan
lokasi ponsel mereka!
1749
02:19:13,040 --> 02:19:14,950
Bahkan jika telepon mati,
kita dapat menemukannya!
1750
02:19:15,080 --> 02:19:17,290
Yang perlu Anda lakukan
adalah panggilan dan menanyakan.
1751
02:19:17,410 --> 02:19:19,750
Jika Anda menemukan bahkan satu petunjuk ...
1752
02:19:19,870 --> 02:19:22,000
... Saya akan mempersingkat hukuman penjara Anda
setengahnya.
1753
02:19:22,120 --> 02:19:25,040
Saya akan meningkatkan waktu yang Anda dapatkan
untuk berbicara dengan keluarga Anda. Mengerti?
1754
02:19:25,160 --> 02:19:26,500
Paham, tuan!
1755
02:19:33,790 --> 02:19:36,790
Deepak tahu tentang penyeberangan perbatasan.
-Dia biasanya melakukannya! Memanggilnya!
1756
02:19:40,910 --> 02:19:42,950
Dia membagikan telepon
untuk narapidana!
1757
02:19:44,120 --> 02:19:45,910
Dia menggunakan
metode Thomas Grammer!
1758
02:20:04,620 --> 02:20:05,750
Saya akan menanganinya.
1759
02:20:05,870 --> 02:20:08,290
Lantai sembilan belas
dipenuhi dengan orang-orang kita!
1760
02:20:08,410 --> 02:20:10,160
Tidak banyak polisi
di Mumbai sekarang!
1761
02:20:13,830 --> 02:20:16,000
Kasih tau!
-Iya. Mobil asing.
1762
02:20:16,120 --> 02:20:18,250
"Dharavi" Raja pasti melakukannya!
-Tidak ada sinyal!
1763
02:20:19,950 --> 02:20:21,200
Adakah petunjuk?
1764
02:20:21,330 --> 02:20:25,330
Dari jumlah yang mereka coba, enam ini
telah libur selama 36 hari terakhir.
1765
02:20:25,450 --> 02:20:28,120
Ini sesuai dengan tanggal
Hari Chopra datang melintasi perbatasan.
1766
02:20:28,250 --> 02:20:31,700
Mereka telah mengeluarkan kartu SIM.
Jadi kita tidak dapat menemukan keberadaan mereka.
1767
02:20:32,370 --> 02:20:35,250
Tapi tiga belas hari yang lalu,
salah satunya menggunakan kartu SIM ...
1768
02:20:35,370 --> 02:20:37,330
... dan berbicara dengan keluarganya
selama 36 detik.
1769
02:20:37,450 --> 02:20:41,450
Dia menelepon dari kantor lama
dari saluran 'Mumbai Media TV'.
1770
02:20:42,700 --> 02:20:44,200
Satu hal lagi, tuan.
1771
02:20:44,330 --> 02:20:47,870
Saluran yang sama terus menyebar
informasi palsu tentang Anda.
1772
02:20:49,750 --> 02:20:51,830
Siapa pemilik saluran?
- Tunggu sebentar, tuan.
1773
02:20:53,950 --> 02:20:54,950
Pramod Gupta.
1774
02:20:58,500 --> 02:20:59,910
Pramod Gupta ...
1775
02:21:02,290 --> 02:21:04,910
Periksa apakah sudah ada
kasus polisi yang diajukan terhadapnya.
1776
02:21:08,410 --> 02:21:09,620
Tidak ada yang baru, tuan.
1777
02:21:09,750 --> 02:21:14,160
48 tahun yang lalu, pada usia dua belas tahun,
dia berada di penjara remaja selama sepuluh bulan.
1778
02:21:19,950 --> 02:21:22,000
Siapa teman satu selnya
pada saat itu?
1779
02:21:22,700 --> 02:21:23,700
Satu detik, tuan.
1780
02:21:27,330 --> 02:21:28,950
Teman satu selnya adalah Hariharan.
1781
02:21:29,080 --> 02:21:31,620
Teman satu selnya yang ketiga
adalah salah satu Vinod Pratap.
1782
02:21:33,620 --> 02:21:36,450
Hariharan yang sama
sekarang dikenal sebagai Hari Chopra.
1783
02:21:37,290 --> 02:21:39,870
Itu berarti Vinod Pratap ...
1784
02:21:40,000 --> 02:21:41,500
... adalah Vinod Malhotra, tuan!
1785
02:21:46,040 --> 02:21:47,160
Jailbirds!
1786
02:21:50,200 --> 02:21:54,120
Jadi target kami
sekarang di gedung Mumbai Media TV!
1787
02:21:56,330 --> 02:21:57,330
Anda memberitahunya, tuan!
1788
02:21:58,500 --> 02:21:59,540
Apa itu?
1789
02:21:59,660 --> 02:22:02,620
Kantor lama Mumbai Media TV
memiliki sembilan belas lantai!
1790
02:22:02,750 --> 02:22:06,160
Akan ada sekitar seribu orang
sana. Kami tidak memiliki banyak polisi!
1791
02:22:07,160 --> 02:22:10,500
Bahkan jika kita pergi dengan kekuatan yang kita miliki,
banyak nyawa akan hilang dari pihak kita!
1792
02:22:14,750 --> 02:22:15,830
Apa yang kita lakukan?
1793
02:22:15,950 --> 02:22:18,870
Kami membutuhkan tim besar!
Kalau tidak, kita akan kehilangan kesempatan ini!
1794
02:22:19,000 --> 02:22:21,040
Dan hari ini tanggal 12 Maret, tuan.
1795
02:22:21,160 --> 02:22:23,950
Jika kita gagal kali ini juga,
itu akan menjadi penghinaan.
1796
02:22:30,250 --> 02:22:31,790
Kami siap, tuan!
1797
02:22:33,500 --> 02:22:34,910
Polisi bukan pekerjaan!
1798
02:22:35,450 --> 02:22:36,450
Ini adalah layanan!
1799
02:22:37,000 --> 02:22:38,410
Kita hidup untuk melindungi!
1800
02:22:38,540 --> 02:22:39,660
Kami mati untuk melayani!
1801
02:24:01,330 --> 02:24:02,500
Jangan tembak!
1802
02:24:02,620 --> 02:24:03,870
Di mana Hari Chopra?
1803
02:24:04,000 --> 02:24:05,580
Saya tidak tahu!
1804
02:25:36,330 --> 02:25:40,330
Komisaris Aaditya Arunasalam!
Polisi Mumbai!
1805
02:25:41,250 --> 02:25:43,200
The Black Day.
12 Maret!
1806
02:25:44,370 --> 02:25:46,870
Kamu ingin membunuhku
di hari yang sama, kan?
1807
02:25:47,000 --> 02:25:48,870
saya akan membunuhmu
di tempat yang sama!
1808
02:25:49,000 --> 02:25:50,250
Aku disini!
1809
02:25:50,370 --> 02:25:52,040
Saya ingin melarikan diri!
1810
02:25:52,160 --> 02:25:54,790
Tapi aku tidak tega meninggalkannya
tanpa membunuhmu!
1811
02:25:54,910 --> 02:25:59,040
Lebih baik daripada membunuh seorang polisi,
jika saya membunuh keluarganya ...
1812
02:25:59,160 --> 02:26:01,370
... polisi akan menjadi gila!
1813
02:26:01,500 --> 02:26:02,950
Bawa kamu, misalnya.
1814
02:26:03,080 --> 02:26:05,620
Apakah kamu tidak menjadi gila
setelah putrimu meninggal?
1815
02:26:06,700 --> 02:26:12,120
Dengan cara yang sama, setiap anak,
wanita dan penatua hadir di sini ...
1816
02:26:12,250 --> 02:26:14,580
Jika saya harus membakar semuanya
sampai mati...
1817
02:26:16,870 --> 02:26:19,700
... mereka akan bersatu
dengan mereka yang sudah mati, bukan?
1818
02:26:21,830 --> 02:26:24,250
Saya telah mengirimi Anda foto.
Coba lihat!
1819
02:26:28,910 --> 02:26:30,080
Ayo, teman!
1820
02:26:30,200 --> 02:26:31,620
Polisi Mumbai!
1821
02:26:32,750 --> 02:26:35,950
Jika saya perhatikan dari jauh
bahkan satu kendaraan polisi selain milikmu ...
1822
02:26:37,910 --> 02:26:39,410
... Aku akan membunuh mereka semua!
1823
02:26:41,250 --> 02:26:45,450
Jika Anda tidak ingin ini terjadi,
kamu harus datang ke sini!
1824
02:26:45,580 --> 02:26:48,950
Satu-satunya kehidupan yang ingin aku akhiri,
milikmu!
1825
02:26:49,080 --> 02:26:50,950
Ayo, teman!
1826
02:26:51,080 --> 02:26:53,330
Saya datang!
Saya segera datang!
1827
02:27:43,750 --> 02:27:44,750
Dengarkan!
1828
02:27:45,540 --> 02:27:46,830
Biarkan mereka semua pergi!
1829
02:27:46,950 --> 02:27:48,120
Jangan sakiti mereka.
1830
02:27:48,250 --> 02:27:49,450
Lakukan apa pun yang kamu mau padaku!
1831
02:27:49,580 --> 02:27:50,580
Biarkan mereka pergi!
1832
02:27:51,700 --> 02:27:52,700
Lihat!
1833
02:28:02,700 --> 02:28:05,790
Anda ingat bagaimana putri Anda meninggal,
bukan?
1834
02:28:11,500 --> 02:28:15,700
Sadar hidupnya akan berakhir dalam dua jam ...
1835
02:28:17,330 --> 02:28:18,660
... dia meninggal dalam kesengsaraan belaka!
1836
02:28:21,250 --> 02:28:23,200
Bagian belakang kepala saya sakit!
1837
02:28:25,330 --> 02:28:28,120
Anda juga harus mati dengan cara yang sama!
1838
02:28:30,290 --> 02:28:33,870
Anda tidak boleh terbunuh seketika
hanya dengan satu peluru!
1839
02:28:39,950 --> 02:28:40,950
Ayo!
1840
02:29:10,910 --> 02:29:12,580
Dimanapun dia berada,
jangan luang dia, ayah!
1841
02:32:11,120 --> 02:32:13,750
Kamu membunuh putriku
karena aku membunuh putramu.
1842
02:32:18,790 --> 02:32:20,200
Tapi Valli saya adalah orang yang baik!
1843
02:33:45,830 --> 02:33:49,870
"Kepada petugas polisi
yang melindungi kita dengan kehidupan mereka. "
147222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.