All language subtitles for DCs.Legends.of.Tomorrow.S05E06.HDTV.x264-SVA-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,739 Anteriormente em "Legends of Tomorrow" ... 2 00:00:02,740 --> 00:00:05,119 Mãe morta de Astra era uma bruxa poderosa. 3 00:00:05,120 --> 00:00:06,579 Por que você me trouxe de volta? 4 00:00:06,580 --> 00:00:08,559 Natalie, é você mesmo? 5 00:00:08,560 --> 00:00:10,999 Natalie trouxe você aqui para me ajudar a salvar o Astra. 6 00:00:11,000 --> 00:00:12,999 O que você sabe sobre o tear do destino? 7 00:00:13,000 --> 00:00:14,749 - Você quer saber do que estou me escondendo? - Sim eu quero. 8 00:00:14,750 --> 00:00:16,129 É aquele tear sangrento. 9 00:00:16,130 --> 00:00:17,889 Ele ainda tem 10 anos. 10 00:00:17,890 --> 00:00:19,143 Você pode fazer zero? 11 00:00:19,144 --> 00:00:20,728 Tchau, Johnny. 12 00:00:24,840 --> 00:00:26,239 John? 13 00:00:26,240 --> 00:00:27,609 John, consegues ouvir-me? 14 00:00:27,610 --> 00:00:29,362 O que aconteceu? 15 00:00:29,363 --> 00:00:31,219 Ele simplesmente caiu do nada. 16 00:00:31,220 --> 00:00:32,782 Depois de tossir um balde de sangue. 17 00:00:32,783 --> 00:00:34,749 Vamos lá, Johnny. Fique conosco. 18 00:00:37,621 --> 00:00:38,789 Gideon, precisamos fazer uma varredura. 19 00:00:38,790 --> 00:00:40,029 Imediatamente, Dr. Palmer. 20 00:00:42,610 --> 00:00:43,627 Máscara de oxigênio, por favor. 21 00:00:45,379 --> 00:00:47,459 O tear. Cadê Charlie? 22 00:00:47,460 --> 00:00:49,215 Agora não, John, está bem? Você tem que descansar. 23 00:00:49,216 --> 00:00:51,329 - Que tear? - A mãe fantasma de Astra, ela disse ... 24 00:00:51,330 --> 00:00:53,552 Oh meu Deus! Me abrace, me abrace, me abrace! 25 00:00:53,553 --> 00:00:54,559 Que diabos está acontecendo? 26 00:00:54,560 --> 00:00:56,806 Como você pode ver no peito dele Radiografia, Sr. Constantine 27 00:00:56,807 --> 00:00:59,392 tem um muito agressivo forma de câncer de pulmão. 28 00:00:59,393 --> 00:01:00,879 Receio que seja terminal. 29 00:01:00,880 --> 00:01:01,969 _ 30 00:01:05,232 --> 00:01:09,319 Bem, não faz sentido desistir agora. 31 00:01:17,500 --> 00:01:20,939 - Sincronizado e corrigido por 00:03:47,220 Hum ... 88 00:03:47,227 --> 00:03:50,480 Ok, de qualquer maneira. 89 00:03:50,481 --> 00:03:53,233 Há uma categoria cinco em 1997, Hong Kong. 90 00:03:54,680 --> 00:03:55,986 Um gangster misterioso está se mudando 91 00:03:55,987 --> 00:03:58,119 - no território da tríade. - _ 92 00:03:58,120 --> 00:03:59,809 Ray, quero você e Zari para QB. 93 00:03:59,810 --> 00:04:01,449 Oh, você não precisa diga-me para "abelha rainha". 94 00:04:01,450 --> 00:04:03,399 - Vai parecer naturalmente. Oh, você sabe o que. 95 00:04:03,400 --> 00:04:05,900 O tráfego de Hong Kong é notoriamente ruim. 96 00:04:06,600 --> 00:04:08,599 Então, por que não pegamos meu novo ... 97 00:04:08,600 --> 00:04:10,779 - ♪ Scooter ♪ - Uau. 98 00:04:10,780 --> 00:04:12,079 Eu ligo para ela, 99 00:04:12,080 --> 00:04:14,587 "Scoots McGoots". 100 00:04:14,588 --> 00:04:17,199 Ah, cara. - Tão legal. 101 00:04:19,343 --> 00:04:21,511 A scooter, você está impressionado? 102 00:04:21,512 --> 00:04:23,839 Meu Deus, preciso de um. 103 00:04:23,840 --> 00:04:25,179 Quer dar uma volta? 104 00:04:25,180 --> 00:04:26,340 - Sim. - Sim. 105 00:04:27,080 --> 00:04:28,101 Ooh. 106 00:04:29,000 --> 00:04:30,999 - E lá vamos nós. - Totalmente. 107 00:04:31,000 --> 00:04:33,079 - Ok, eu sou o próximo. - Espere, cuidado. 108 00:04:33,080 --> 00:04:34,548 - Desacelere. - OK. Tudo bem, acelere. 109 00:04:34,550 --> 00:04:36,189 Ei ei. 110 00:04:50,500 --> 00:04:52,739 Nunca esteve em Hong Kong antes. 111 00:04:52,740 --> 00:04:54,859 Então qual é o plano? 112 00:04:54,860 --> 00:04:57,779 Eu tinha Gideon cozinhar o mesmo sedativo, ela administrou John. 113 00:04:57,780 --> 00:05:00,309 Tudo o que precisamos fazer é injetar o bis 114 00:05:00,310 --> 00:05:01,879 e trazê-lo de volta para o navio para tirar uma soneca. 115 00:05:01,880 --> 00:05:03,649 Um problema. Só devemos esperar 116 00:05:03,650 --> 00:05:05,388 o bis aparece procurando um cobre? 117 00:05:05,389 --> 00:05:08,009 Esta não é uma loja de chá comum. 118 00:05:10,420 --> 00:05:13,188 É de propriedade da Tríade. 119 00:05:14,490 --> 00:05:16,524 Nate, como está a varredura de perímetro? 120 00:05:16,525 --> 00:05:19,729 Nenhum sinal de um gangster do inferno ainda. 121 00:05:19,730 --> 00:05:21,569 Então parece que chegamos 122 00:05:21,570 --> 00:05:23,239 certo como a Grã-Bretanha estava se preparando 123 00:05:23,240 --> 00:05:25,439 entregar o controle de Hong Kong de volta à China. 124 00:05:25,440 --> 00:05:27,419 Oh, bem, isso provavelmente não é pertinente, 125 00:05:27,420 --> 00:05:29,409 mas continue a pesquisa. 126 00:05:29,410 --> 00:05:30,539 Psst. 127 00:05:30,540 --> 00:05:32,239 Gary, o que você está fazendo aqui? 128 00:05:32,240 --> 00:05:33,379 John está tentando sair do navio. 129 00:05:33,380 --> 00:05:35,079 Você tem que pará-lo. 130 00:05:35,080 --> 00:05:37,919 Você deve retornar ao Constant Bay. 131 00:05:37,920 --> 00:05:39,849 John, o que você está fazendo? 132 00:05:39,850 --> 00:05:41,507 Escute, Big Man. 133 00:05:41,508 --> 00:05:43,843 Olha, eu sei que você é apenas tentando ajudar, tudo bem? 134 00:05:43,844 --> 00:05:46,829 Mas ninguém chega ao estágio quatro câncer de pulmão tão rápido. 135 00:05:46,830 --> 00:05:49,119 Algum idiota sorrateiro com um rancor contra mim 136 00:05:49,120 --> 00:05:50,439 está dobrando as regras da magia. 137 00:05:50,440 --> 00:05:52,160 Oh, quem poderia te odiar tanto? 138 00:05:52,170 --> 00:05:54,270 A lista é longa. 139 00:05:54,271 --> 00:05:56,599 Estou pegando o macacão casa para reduzi-lo. 140 00:05:56,600 --> 00:05:58,779 John, não. 141 00:05:58,780 --> 00:06:00,239 Não posso deixar você deixar este navio. 142 00:06:00,240 --> 00:06:02,362 Você precisa de supervisão médica. 143 00:06:02,363 --> 00:06:05,319 Oh, você não pode me deixar? 144 00:06:05,320 --> 00:06:08,826 Você esquece quem eu sou, filho velho? 145 00:06:13,380 --> 00:06:14,416 Bem. 146 00:06:15,570 --> 00:06:16,667 Mas eu vou com você. 147 00:06:16,668 --> 00:06:19,169 Aleluia. 148 00:06:19,170 --> 00:06:21,465 Isso foi intenso. 149 00:06:25,218 --> 00:06:26,761 Seu bis é um não comparecimento. 150 00:06:26,762 --> 00:06:28,299 Eu digo que nos separamos. 151 00:07:00,980 --> 00:07:03,199 Armadura do século XIII. 152 00:07:03,200 --> 00:07:05,509 Bigode Fu Manchu. 153 00:07:05,510 --> 00:07:07,885 Rapazes? 154 00:07:07,886 --> 00:07:10,054 Eu acho que sei quem é o bis. 155 00:07:12,600 --> 00:07:14,859 É o Genghis, o maldito Khan. 156 00:07:24,480 --> 00:07:26,879 Como diabos Gêngis Khan chegar a 1997 157 00:07:26,880 --> 00:07:28,403 e aprender a andar de moto? 158 00:07:28,404 --> 00:07:31,899 Gêngis usou cavalos para revolucionar a guerra. 159 00:07:31,900 --> 00:07:35,649 Uma moto é um cavalo dos dias modernos. 160 00:07:35,650 --> 00:07:37,210 Parece que ele está se encontrando com a Tríade. 161 00:07:49,290 --> 00:07:50,540 _ 162 00:07:52,380 --> 00:07:55,419 Que tipo de homem rouba minhas drogas 163 00:07:55,420 --> 00:07:57,893 quando meu sobrinho está aqui, 164 00:07:57,894 --> 00:08:00,589 apenas para devolvê-los para mim? 165 00:08:00,590 --> 00:08:02,760 Eu tenho apenas um interesse. 166 00:08:03,970 --> 00:08:06,359 Conquista. 167 00:08:06,360 --> 00:08:08,779 Entregue a Tríade para mim, 168 00:08:08,780 --> 00:08:11,269 e vou refazer o globo. 169 00:08:11,270 --> 00:08:13,350 E se eu recusar? 170 00:08:17,270 --> 00:08:18,831 Nós não estamos entrando naquele quarto. 171 00:08:18,832 --> 00:08:20,119 Deveríamos abortar. 172 00:08:20,120 --> 00:08:21,179 Reagrupar no navio. 173 00:08:21,180 --> 00:08:22,665 O que? E ficar em Hong Kong por mais tempo? 174 00:08:22,666 --> 00:08:25,140 Me dê a seringa. Vamos terminar isso. 175 00:08:28,410 --> 00:08:30,465 B., eu vou precisar de uma distração. 176 00:08:30,466 --> 00:08:31,677 É muito perigoso. 177 00:08:31,678 --> 00:08:33,179 Qualquer momento. 178 00:08:33,180 --> 00:08:35,349 Charlie, pare. Não faça isso. 179 00:08:36,430 --> 00:08:37,540 B., corra. 180 00:08:48,220 --> 00:08:51,359 Nós somos os policiais. Congele, imbecil. 181 00:09:00,380 --> 00:09:01,665 Grande distração, B. 182 00:09:10,440 --> 00:09:11,579 Não. 183 00:09:15,700 --> 00:09:18,099 Gêngis está saindo. Eu vou atrás dele. 184 00:09:18,100 --> 00:09:19,210 Charlie, espera. 185 00:09:39,570 --> 00:09:40,900 Charlie? 186 00:10:00,320 --> 00:10:02,379 - Estou fora. - Eu também. 187 00:10:02,380 --> 00:10:03,840 Largue suas armas. 188 00:10:07,732 --> 00:10:08,942 Atire nele. 189 00:10:23,660 --> 00:10:25,020 - Hã? - Bom momento. 190 00:10:27,252 --> 00:10:28,961 Scoots? 191 00:10:33,990 --> 00:10:35,369 - Atire nele! Ele é imortal. 192 00:10:35,370 --> 00:10:36,469 E eu não sou. 193 00:10:40,640 --> 00:10:41,808 Você é sortudo. 194 00:10:44,477 --> 00:10:47,589 Talvez da próxima vez, não tenha tanta sorte. 195 00:10:56,030 --> 00:10:59,769 Gary, traga-me a dedaleira, a língua de uma serpente, 196 00:10:59,770 --> 00:11:02,669 e o cabelo de um albino. 197 00:11:02,670 --> 00:11:05,069 - Tudo certo. - John, você precisa de água? 198 00:11:05,070 --> 00:11:07,469 Bollocks. Não companheiro. 199 00:11:07,470 --> 00:11:09,030 Apenas me faça um favor e puxe o tapete. 200 00:11:10,630 --> 00:11:13,339 O que você está planejando? 201 00:11:13,340 --> 00:11:14,979 Feitiço de invocação. 202 00:11:14,980 --> 00:11:17,965 Eu vou estrangular o bastardo que fez isso comigo. 203 00:11:17,966 --> 00:11:19,119 Você está realmente disposto a isso? 204 00:11:19,120 --> 00:11:21,419 Sim, nenhum demônio de dois bits é tirando o melhor de mim. 205 00:11:21,420 --> 00:11:25,559 Eu sou John Constantine, e Eu sou desonesto até o âmago. 206 00:11:25,560 --> 00:11:27,061 Eu adicionei mel, exatamente como você gosta. 207 00:11:27,062 --> 00:11:28,104 Bom, agora dê aqui. 208 00:11:45,180 --> 00:11:47,449 ♪ Johnny ♪ 209 00:11:50,170 --> 00:11:51,360 Mostre seu rosto. 210 00:11:52,390 --> 00:11:55,139 O grande John Constantine. 211 00:11:55,140 --> 00:11:56,999 Caído de joelhos. 212 00:11:57,000 --> 00:11:59,679 Existem habitantes do céu e do inferno 213 00:11:59,680 --> 00:12:02,040 quem mataria para ver isso. 214 00:12:08,140 --> 00:12:09,810 Surpresa. 215 00:12:13,760 --> 00:12:15,189 Astra. 216 00:12:15,190 --> 00:12:16,639 Por quê? 217 00:12:16,640 --> 00:12:19,249 Você é ruim para os negócios, John. 218 00:12:19,250 --> 00:12:20,940 O câncer já estava em seus pulmões. 219 00:12:20,950 --> 00:12:23,367 Eu apenas apressei. 220 00:12:23,368 --> 00:12:25,899 Eu juro que essa mágica é muito além de você, amor. 221 00:12:25,900 --> 00:12:27,109 Olha, quem te ajudou, 222 00:12:27,110 --> 00:12:28,659 o que você prometeu a eles em troca, 223 00:12:28,660 --> 00:12:30,500 confie em mim, é uma armadilha. 224 00:12:31,800 --> 00:12:33,580 Vou manter isso em mente. 225 00:12:33,586 --> 00:12:35,449 Você sabe, eu teria esperado 226 00:12:35,450 --> 00:12:38,841 seu purgatório para ser um pouco mais ... 227 00:12:40,990 --> 00:12:42,299 Horrível. 228 00:12:42,300 --> 00:12:44,389 Bem, você não se lembra este lugar então. 229 00:12:45,290 --> 00:12:47,419 Sua mãe trouxe você aqui. 230 00:12:47,420 --> 00:12:50,239 Então esse é o seu ângulo. 231 00:12:50,240 --> 00:12:52,339 Eu sabia que você tentaria algo, John. 232 00:12:52,340 --> 00:12:55,984 Astra, eu posso mudar o destino de sua mãe. 233 00:12:57,310 --> 00:12:58,339 Tudo bem, ela nunca morre, 234 00:12:58,340 --> 00:13:01,079 você nunca vai pro inferno, seu pai, ele ... 235 00:13:01,080 --> 00:13:03,039 Ele nunca afoga sua tristeza em bebida. 236 00:13:03,040 --> 00:13:05,076 Sua família pode ser inteira novamente. 237 00:13:06,100 --> 00:13:09,059 Tentador. 238 00:13:09,060 --> 00:13:12,829 Mas todo mundo que você tenta ajudar, 239 00:13:12,830 --> 00:13:14,369 você machuca. 240 00:13:14,370 --> 00:13:15,499 Isso é diferente, está bem? 241 00:13:15,500 --> 00:13:18,255 Eu conheço alguém que tem uma vantagem em um artefato muito poderoso. 242 00:13:18,256 --> 00:13:20,729 "Eu conheço alguém." 243 00:13:20,730 --> 00:13:24,009 John, ouça a si mesmo. É patético. 244 00:13:24,010 --> 00:13:25,599 Não, o que é patético é que alguém 245 00:13:25,600 --> 00:13:26,999 quem está tão contente em governar o inferno 246 00:13:27,000 --> 00:13:30,309 porque eles estão com muito medo para fazer uma tentativa na vida real. 247 00:13:30,310 --> 00:13:33,270 Olha, é isso que Natalie queria, amor. 248 00:13:33,271 --> 00:13:36,398 Eu só preciso de um pouco mais de tempo. 249 00:13:36,399 --> 00:13:38,567 Tempo é algo que você está acabando. 250 00:13:40,640 --> 00:13:43,620 Oh! Graças a deus. 251 00:13:44,930 --> 00:13:47,826 Não, o homem lá em cima tinha nada a ver com isso. 252 00:13:47,827 --> 00:13:49,578 Era o Astra. 253 00:13:49,579 --> 00:13:51,538 Ela é dona do chip da minha alma. 254 00:13:51,539 --> 00:13:54,069 Ela descobriu uma maneira como girar o dial para baixo 255 00:13:54,070 --> 00:13:56,418 no tempo que me resta. 256 00:13:56,419 --> 00:13:58,045 Obrigado. 257 00:13:58,046 --> 00:13:59,169 John, me desculpe. 258 00:13:59,170 --> 00:14:00,979 Oh, anime-se, rapazes. 259 00:14:00,980 --> 00:14:03,839 Este cachorro ainda está na briga. 260 00:14:03,840 --> 00:14:05,094 Correu bem. 261 00:14:05,095 --> 00:14:06,759 Minha "rainha da abelha", quero dizer. 262 00:14:06,760 --> 00:14:08,460 Vocês quatro quase se mataram. 263 00:14:08,470 --> 00:14:10,419 Eu me diverti. - Diversão? 264 00:14:10,420 --> 00:14:12,643 Você nos deixou presos no meio de um tiroteio. 265 00:14:12,644 --> 00:14:13,859 É por isso que eu amo Bruce Lee. 266 00:14:13,860 --> 00:14:15,619 Ele nunca usa armas. 267 00:14:15,620 --> 00:14:17,319 Mantenha sua calcinha. Você tem poderes eólicos. 268 00:14:17,320 --> 00:14:18,948 Você poderia ter parado as balas no ar. 269 00:14:18,950 --> 00:14:21,819 Parar balas? Você é louco. 270 00:14:21,820 --> 00:14:23,459 Olha, isso é tudo culpa minha. 271 00:14:23,460 --> 00:14:26,279 Deveríamos estar reunindo intel, não dopando o bis. 272 00:14:26,280 --> 00:14:28,019 Gideon? - Atualmente estou rastreando 273 00:14:28,020 --> 00:14:29,379 O paradeiro de Genghis Khan 274 00:14:29,380 --> 00:14:30,786 através de sua placa. 275 00:14:30,787 --> 00:14:33,009 Ótimo, porque precisamos descobrir como e por que 276 00:14:33,010 --> 00:14:35,539 Gêngis apenas mostrou em 1997 em Hong Kong. 277 00:14:35,540 --> 00:14:37,460 Charlie, você está pronto para algum trabalho secreto? 278 00:14:37,470 --> 00:14:39,099 Ah, entendi, só porque Eu sou o metamorfo, 279 00:14:39,100 --> 00:14:40,838 Eu tenho que ser o único a infiltrar-se na quadrilha criminosa. 280 00:14:40,839 --> 00:14:43,924 Desculpe, faça uma pausa. Você é um metamorfo? 281 00:14:43,925 --> 00:14:46,209 Sim, eu sou realmente. 282 00:14:46,210 --> 00:14:48,560 Eu posso mudar para quem você quiser. 283 00:14:48,570 --> 00:14:50,489 - Qualquer um? Sim, qualquer um. 284 00:14:50,490 --> 00:14:51,891 Hah. - Tudo bem, vamos lá. 285 00:14:53,460 --> 00:14:55,799 Cadê o Mick? Eu vou tomar uma bebida. 286 00:14:55,800 --> 00:14:57,509 Eu preciso fumar. Bem, eu ... 287 00:14:58,800 --> 00:15:00,629 Eu não entendo. Eles costumava ser melhores amigos. 288 00:15:00,630 --> 00:15:02,693 Oh, só há uma explicação. 289 00:15:02,694 --> 00:15:05,609 B. e Charlie foram para a cidade da libra. 290 00:15:05,610 --> 00:15:08,109 Eca, nojento, ugh. 291 00:15:08,110 --> 00:15:10,034 - Espere o que? Zona de gemidos? 292 00:15:10,700 --> 00:15:12,240 Esmagar a cidade? 293 00:15:12,245 --> 00:15:14,449 Ava. 294 00:15:14,450 --> 00:15:15,789 Eles fizeram sexo? 295 00:15:44,440 --> 00:15:45,449 Tudo bem, pessoal. 296 00:15:45,450 --> 00:15:46,900 - Vejo você daqui a pouco. Charlie. 297 00:15:46,905 --> 00:15:48,489 Oh, aqui vamos nós. Outra palestra. 298 00:15:48,490 --> 00:15:50,469 Não, eu só ... 299 00:15:50,470 --> 00:15:51,569 Seja cuidadoso. 300 00:16:03,250 --> 00:16:06,649 Ela não fala. 301 00:16:06,650 --> 00:16:10,820 Ah, o herói policial da casa de chá. 302 00:16:12,220 --> 00:16:13,555 Ava, você está aí? 303 00:16:13,556 --> 00:16:14,959 Sim Charlie. Você achou alguma coisa? 304 00:16:14,960 --> 00:16:16,959 Gêngis sequestrou seu amigo policial. 305 00:16:19,020 --> 00:16:22,020 O que temos aqui? 306 00:16:23,170 --> 00:16:25,149 Apenas um filho. 307 00:16:25,150 --> 00:16:26,979 Quão ambicioso. 308 00:16:26,980 --> 00:16:29,071 Mesmo assim, 309 00:16:29,072 --> 00:16:31,909 me dê o que eu desejo, 310 00:16:31,910 --> 00:16:34,494 e vou poupar a vida dele. 311 00:16:39,332 --> 00:16:41,549 John, Nora está aqui. - Tudo bem, eu estou indo. 312 00:16:50,200 --> 00:16:52,239 Ok, Pippa. 313 00:16:52,240 --> 00:16:55,159 Você pode desejar ao nosso amigo John, saudável como discutimos? 314 00:16:55,160 --> 00:16:57,930 Sim, mas quero algo primeiro. 315 00:16:57,934 --> 00:17:00,359 A Pippa fez muito progresso, 316 00:17:00,360 --> 00:17:03,270 mas ainda estamos trabalhando em alguns desafios. 317 00:17:03,273 --> 00:17:04,523 Ei. 318 00:17:04,524 --> 00:17:07,776 O Mestre das Trevas O Arts precisa da sua ajuda. 319 00:17:07,777 --> 00:17:09,778 Cale a boca, quatro olhos. 320 00:17:09,779 --> 00:17:11,947 Agora você me escuta, seu esguichozinho. 321 00:17:11,948 --> 00:17:13,819 Você vai fazer esse maldito desejo? 322 00:17:13,820 --> 00:17:14,899 Porque se você não 323 00:17:14,900 --> 00:17:17,449 e eu morro, então eu vou volte e assombrá-lo 324 00:17:17,450 --> 00:17:21,359 toda hora acordada da sua vida. 325 00:17:21,360 --> 00:17:22,599 Fada madrinha, 326 00:17:22,600 --> 00:17:25,294 Desejo ao seu britânico assustador amigo não estava doente. 327 00:17:25,295 --> 00:17:27,838 Lá vai você, fácil. 328 00:17:27,839 --> 00:17:29,999 OK. 329 00:17:51,690 --> 00:17:53,379 Não importa. 330 00:17:53,380 --> 00:17:55,829 Vou tentar outra coisa. 331 00:17:55,830 --> 00:17:57,743 Eu queria estar em casa. 332 00:17:57,744 --> 00:17:59,537 Desculpe. 333 00:18:00,660 --> 00:18:02,832 Tchau, Ray. 334 00:18:05,160 --> 00:18:06,660 Tchau, Nora. 335 00:18:11,170 --> 00:18:13,299 Então, quando você e Charlie, 336 00:18:13,300 --> 00:18:14,551 você sabe? 337 00:18:14,552 --> 00:18:16,649 Isso é óbvio? 338 00:18:16,650 --> 00:18:18,319 Hum-hum. 339 00:18:18,320 --> 00:18:19,939 Depois de "HeyWorld". 340 00:18:19,940 --> 00:18:22,650 Uau. Isso é bom. 341 00:18:24,729 --> 00:18:25,937 Como foi? Ela mudou de forma? 342 00:18:25,938 --> 00:18:27,106 É sobre isso que queremos conversar? 343 00:18:27,107 --> 00:18:28,483 100%, mas não precisamos. 344 00:18:29,400 --> 00:18:31,940 Olha, Charlie está claramente afetando você. 345 00:18:31,944 --> 00:18:33,236 Então vamos lá. Fale comigo. 346 00:18:33,237 --> 00:18:35,405 - É estupido. - O que? 347 00:18:35,406 --> 00:18:37,741 Ela saiu sem se despedir. 348 00:18:37,742 --> 00:18:40,939 Milímetros. Sim, isso é péssimo. 349 00:18:40,940 --> 00:18:43,169 Mas se você tivesse milhares de anos, 350 00:18:43,170 --> 00:18:44,539 você não iria se despedir? 351 00:18:44,540 --> 00:18:46,833 O mínimo que ela poderia ter feito é uma mensagem de texto. 352 00:18:46,834 --> 00:18:49,419 Quão difícil é enviar um emoji fantasma? 353 00:18:49,420 --> 00:18:51,030 Talvez não fosse sobre você. 354 00:18:55,550 --> 00:18:57,469 Mudo Mudo tem um bom argumento. 355 00:18:57,470 --> 00:19:00,514 B., queixo para cima. Você é uma pegadinha. 356 00:19:00,515 --> 00:19:02,391 Se havia uma versão feminina de você, 357 00:19:02,392 --> 00:19:04,226 Eu estaria em cima dela. Facto. 358 00:19:04,227 --> 00:19:06,889 - Como a minha irmã? - Absolutamente. 359 00:19:06,890 --> 00:19:08,039 Mas o ponto é 360 00:19:08,040 --> 00:19:10,279 não sabemos por que Charlie não disse adeus. 361 00:19:10,280 --> 00:19:13,819 Então basta verificar seu ego e perguntar a ela. 362 00:19:13,820 --> 00:19:17,149 Você está certo. Obrigado, Nate. 363 00:19:17,150 --> 00:19:19,575 Meu homem. 364 00:19:23,060 --> 00:19:24,370 Onde está o nosso prisioneiro? 365 00:19:32,960 --> 00:19:35,859 Mesmo com o príncipe Charles rota de carreata, 366 00:19:35,860 --> 00:19:37,676 ele será fortemente vigiado. 367 00:19:37,677 --> 00:19:39,511 Espere, o príncipe Charles é o alvo? 368 00:19:39,512 --> 00:19:42,199 Ele está aqui para entregar Hong Kong de volta à China. 369 00:19:42,200 --> 00:19:46,183 E se o Khan quiser príncipe Charles para dar a ele em vez disso? 370 00:19:46,184 --> 00:19:48,599 Um poder autoritário quer para controlar Hong Kong. 371 00:19:48,600 --> 00:19:50,147 Isso parece familiar. 372 00:19:58,440 --> 00:20:01,619 A pior parte da minha ressurreição 373 00:20:01,620 --> 00:20:07,372 estava me encontrando enterrado em uma tumba impenetrável. 374 00:20:07,373 --> 00:20:11,539 Levei 700 anos para me desenterrar. 375 00:20:16,632 --> 00:20:18,969 A melhor parte da minha ressurreição 376 00:20:18,970 --> 00:20:22,471 foi a espada que eu estava enterrado. 377 00:20:25,480 --> 00:20:27,934 Gêngis acabou de matar um policial com uma arma do inferno. 378 00:20:27,935 --> 00:20:30,099 Filho da puta. OK, você conseguiu o que precisávamos. 379 00:20:30,100 --> 00:20:31,981 Charlie, saia daqui. 380 00:20:34,060 --> 00:20:36,789 Yeung. 381 00:20:36,790 --> 00:20:40,219 Qual é o status da minha frota? 382 00:20:40,220 --> 00:20:42,741 Sua frota? 383 00:20:42,742 --> 00:20:47,037 O que você está construindo conquistar o globo. 384 00:20:47,038 --> 00:20:48,669 Certo. 385 00:20:48,670 --> 00:20:50,369 A frota é ótima. 386 00:20:50,370 --> 00:20:53,499 Na verdade, eu tenho que ir verifique agora. 387 00:21:05,550 --> 00:21:07,589 Não surte. Eu posso explicar. 388 00:21:07,590 --> 00:21:08,849 _ 389 00:21:12,120 --> 00:21:14,857 Deixa pra lá. 390 00:21:15,600 --> 00:21:18,159 Cloto. 391 00:21:18,160 --> 00:21:20,979 Não importa o rosto que você veste, 392 00:21:20,980 --> 00:21:23,029 você não pode se esconder de nós. 393 00:21:28,996 --> 00:21:32,679 Não. Deixe-me em paz, ugh. 394 00:21:39,520 --> 00:21:41,179 Você está bem? 395 00:21:41,180 --> 00:21:43,300 Sim eu estou bem. 396 00:21:57,540 --> 00:22:00,939 Então, qual é o veredicto? Você pode me curar? 397 00:22:02,110 --> 00:22:05,019 Bem então. Dane-se. 398 00:22:06,325 --> 00:22:08,869 Venha comigo. Ele não quis dizer isso. 399 00:22:08,870 --> 00:22:11,664 Sim eu fiz. 400 00:22:14,100 --> 00:22:17,089 Eu gostaria que você nos deixasse leve você ao oncologista. 401 00:22:17,090 --> 00:22:19,835 Raymond, quantas vezes eu tenho que te contar? 402 00:22:19,836 --> 00:22:21,499 Esta é uma doença causada por mágica, 403 00:22:21,500 --> 00:22:22,884 e somente a mágica pode consertar isso. 404 00:22:24,080 --> 00:22:25,459 "Como adicionar anos à sua vida." 405 00:22:25,460 --> 00:22:27,129 Sim, isso deve fazer. 406 00:22:27,130 --> 00:22:30,679 Embora o ingrediente lista é um pouco incomum. 407 00:22:30,680 --> 00:22:32,890 Vamos precisar de um cavaleiro medieval. 408 00:22:32,894 --> 00:22:36,438 Eu já fui cavaleiro "Senhor Raymond das Palmas. " 409 00:22:36,439 --> 00:22:39,509 Ótimo. Gary, pegue uma faca. 410 00:22:39,510 --> 00:22:40,942 Nós vamos fazer um pouco 411 00:22:40,943 --> 00:22:43,028 cirurgia no beco do Big Man. 412 00:22:43,029 --> 00:22:45,049 Que tipo de cirurgia? 413 00:22:45,050 --> 00:22:47,490 Bem, primeiro, você é incircunciso? 414 00:22:48,520 --> 00:22:50,286 Bem, eu vou tomar isso como um sim. Gary, a faca. 415 00:22:50,287 --> 00:22:51,579 Não. 416 00:22:53,205 --> 00:22:56,230 Tentamos Nora. Tentamos a Púca. 417 00:22:58,430 --> 00:23:00,420 E se não houver cura? 418 00:23:00,421 --> 00:23:02,085 Não há alguém que você ... 419 00:23:02,086 --> 00:23:04,008 que você precisa dizer adeus? 420 00:23:05,210 --> 00:23:06,844 Que tal uma lista de baldes? 421 00:23:10,760 --> 00:23:12,319 Adeus são por seiva. 422 00:23:12,320 --> 00:23:14,959 E listas de balde são para covardes de boca carnuda 423 00:23:14,960 --> 00:23:18,389 quem não tem coragem para carpe o sangue sangrento. 424 00:23:18,390 --> 00:23:20,139 Eu tenho uma lista de balde. 425 00:23:20,140 --> 00:23:22,480 Bem, obrigado por provar meu ponto, Raymond. 426 00:23:23,600 --> 00:23:24,819 Pare de ser tão mau. 427 00:23:24,820 --> 00:23:26,236 Sabe, estamos tentando ajudá-lo ... 428 00:23:26,238 --> 00:23:27,689 - Ajude-me? - Sim. 429 00:23:27,690 --> 00:23:29,741 Capitão América e o idiota da vila. 430 00:23:29,742 --> 00:23:31,076 Bem, eu não preciso da sua ajuda. 431 00:23:31,077 --> 00:23:33,078 Eu cuido de mim mesmo. Eu sempre tive. 432 00:23:33,079 --> 00:23:35,039 Você acha que eu vou deixe Astra me bater? 433 00:23:35,040 --> 00:23:37,359 Eu vou lutar, e vou planejar, 434 00:23:37,360 --> 00:23:40,080 e farei um acordo com o próprio arcanjo. 435 00:23:40,086 --> 00:23:44,479 Você ouviu isso, Gabriel? Ei, venha me pegar. 436 00:23:44,480 --> 00:23:46,980 Eu tenho uma oferta para você. 437 00:23:52,650 --> 00:23:55,019 Parece que ele não está vindo. 438 00:23:55,020 --> 00:23:57,769 Bem, eu vou pensar em alguma coisa, eu sempre faço. 439 00:23:57,770 --> 00:24:00,189 Agora, irrite, eu tive o suficiente de vocês dois. 440 00:24:00,190 --> 00:24:01,357 Continue. Não me chateies! 441 00:24:09,980 --> 00:24:11,150 Olá. 442 00:24:11,158 --> 00:24:12,283 Quem diabos é você? 443 00:24:12,284 --> 00:24:14,119 Eu sou a última rainha da França. 444 00:24:14,120 --> 00:24:15,799 Certo, exatamente quando eu pensei que este navio 445 00:24:15,800 --> 00:24:17,540 não poderia ficar mais barmy. 446 00:24:21,110 --> 00:24:22,880 Procurando um correio de tempo? 447 00:24:26,640 --> 00:24:29,468 Por que você está em tal pressa para sair? Novamente. 448 00:24:29,470 --> 00:24:31,845 Você me conhece. Sempre procurando para a próxima festa. 449 00:24:31,846 --> 00:24:33,935 Normalmente, eu compraria isso. 450 00:24:33,936 --> 00:24:36,433 Mas você quase entrou em um caminhão. 451 00:24:36,434 --> 00:24:37,934 Algo assustou você. 452 00:24:37,935 --> 00:24:40,395 O que está acontecendo? a razão pela qual você saiu? 453 00:24:40,396 --> 00:24:42,689 - Aqui vamos nós. - Olha, eu admito. 454 00:24:42,690 --> 00:24:44,400 Eu gostei de você. 455 00:24:45,651 --> 00:24:47,059 Eu me machuquei quando você saiu 456 00:24:47,060 --> 00:24:50,155 E eu sempre me senti estranho desde que você voltou. 457 00:24:50,156 --> 00:24:51,824 Agora, você pode ser honesto comigo? 458 00:24:53,159 --> 00:24:56,759 Honestamente, você é começando a me irritar. 459 00:24:56,760 --> 00:24:59,039 Sabe, nós fizemos sexo, e foi medíocre. 460 00:24:59,040 --> 00:25:00,082 Deixe isso para trás. 461 00:25:02,170 --> 00:25:05,539 Uau, tudo bem. Eu vou ignorar isso. 462 00:25:05,540 --> 00:25:07,922 Se você não quer conversar, tudo bem. 463 00:25:07,923 --> 00:25:10,967 Mas estamos prestes a subir contra Genghis Khan. 464 00:25:10,968 --> 00:25:13,150 Não saia agora. 465 00:25:14,680 --> 00:25:16,432 Apenas me dê o correio. 466 00:25:22,760 --> 00:25:24,020 Tchau, Charlie. 467 00:25:28,120 --> 00:25:30,520 Medíocre não é ruim. 468 00:25:34,033 --> 00:25:36,399 Charlie se foi? Como pôde você a deixou sair? 469 00:25:36,400 --> 00:25:39,079 Eu não fiz. A escolha foi dela. 470 00:25:39,080 --> 00:25:41,529 Ok, ei, e quanto a nós foco em Genghis Khan? 471 00:25:41,530 --> 00:25:42,541 Você está certo. 472 00:25:42,550 --> 00:25:45,043 Precisamos impedi-lo de atacar Carreata do príncipe Charles. 473 00:25:45,044 --> 00:25:46,649 Bem, ele está a caminho de uma cerimônia 474 00:25:46,650 --> 00:25:49,249 terminando 156 anos de domínio colonial, então. 475 00:25:49,250 --> 00:25:51,382 Você está pesquisando história? 476 00:25:51,383 --> 00:25:53,649 Oh, desculpe. É isso que você gosta, certo? 477 00:25:53,650 --> 00:25:56,279 - Não, mas é legal você gostar ... - OK. Ei, tudo bem. 478 00:25:56,280 --> 00:25:57,594 - Seguindo em frente, certo? - Hum-hmm. 479 00:25:57,595 --> 00:26:00,219 Acontece que a pessoa Charlie personificado é um engenheiro. 480 00:26:00,220 --> 00:26:01,359 Há uma remessa chegando hoje à noite. 481 00:26:01,360 --> 00:26:03,645 Aposto que é a frota Gêngis usa para seu ataque. 482 00:26:03,646 --> 00:26:04,771 Que tipo de frota? 483 00:26:04,772 --> 00:26:07,649 Seja o que for, é o próximo passo da guerra moderna. 484 00:26:07,650 --> 00:26:09,999 Eu vou para as docas. Vou tentar descobrir. 485 00:26:10,000 --> 00:26:12,559 Ok, Zari e eu vamos monitorar o espaço aéreo 486 00:26:12,560 --> 00:26:14,279 acima da carreata, e você estará na rua. 487 00:26:14,280 --> 00:26:15,499 Eu sei que é muito terreno para cobrir. 488 00:26:15,500 --> 00:26:16,659 Se Charlie estivesse aqui ... 489 00:26:16,660 --> 00:26:19,411 Entendi. Eu estou por conta própria. 490 00:26:23,250 --> 00:26:26,619 Não acredito que você se curvou a tentar fazer um acordo 491 00:26:26,620 --> 00:26:28,670 com um anjo. Milímetros. 492 00:26:28,671 --> 00:26:31,131 O que... 493 00:26:31,132 --> 00:26:34,467 Gabriel teria virado você em seu escravo. 494 00:26:34,468 --> 00:26:36,553 Bem, pelo menos eu estaria vivo. 495 00:26:36,554 --> 00:26:39,515 Existem destinos piores que a morte. 496 00:26:40,000 --> 00:26:41,760 Oi. 497 00:26:41,770 --> 00:26:44,279 Vou te empurrar onde o sol não brilha 498 00:26:44,280 --> 00:26:46,354 - só para te calar. - Hmm. 499 00:26:46,355 --> 00:26:48,315 Você provavelmente apreciaria isso. 500 00:26:50,234 --> 00:26:53,149 Inferno de uma maneira de gastar o seu últimas noites na terra, 501 00:26:53,150 --> 00:26:55,072 seu bastardo arrogante. 502 00:26:56,240 --> 00:26:58,059 Especialmente quando você poderia estar com dois 503 00:26:58,060 --> 00:27:00,360 dos únicos amigos que você deixou. 504 00:27:02,320 --> 00:27:04,189 Sim. 505 00:27:04,190 --> 00:27:06,460 Sim. Agradável. 506 00:27:14,940 --> 00:27:18,340 Eu me sinto tão impotente. 507 00:27:18,350 --> 00:27:22,473 - Você sabe? Eu também, Gary. 508 00:27:22,474 --> 00:27:26,311 Se ele tem que ir, eu apenas, Eu quero que ele esteja em paz. 509 00:27:26,312 --> 00:27:28,549 Bem, esse não é o estilo dele. John vai sair 510 00:27:28,550 --> 00:27:29,599 - a maneira como ele viveu. - Sim. 511 00:27:29,600 --> 00:27:32,220 Como um idiota, não é? 512 00:27:33,485 --> 00:27:34,989 Você sabe que isso me ocorre 513 00:27:34,990 --> 00:27:37,822 que eu devo a vocês dois um pouco de desculpas. 514 00:27:37,823 --> 00:27:39,657 Nós aceitamos. 515 00:27:39,658 --> 00:27:40,992 Oh, tudo bem. 516 00:27:40,993 --> 00:27:42,840 Vamos, sente-se ... Tudo bem, ok. 517 00:27:42,850 --> 00:27:43,999 - Você está me machucando. Continue. Oh. 518 00:27:44,000 --> 00:27:46,829 Sentar-se. Pare de se agitar, você vai? 519 00:27:49,580 --> 00:27:52,669 Você sabe, eu não me lembro do última vez que este quarto foi usado 520 00:27:52,670 --> 00:27:54,439 como uma cozinha real. 521 00:27:54,440 --> 00:27:56,840 Bem, há um assado no forno. 522 00:27:56,842 --> 00:27:59,310 - Estará pronto em breve. - Milímetros. 523 00:28:03,800 --> 00:28:06,479 Eu já contei a vocês sobre o tempo 524 00:28:06,480 --> 00:28:10,897 Eu conheci o fantasma de Winston Churchill? 525 00:28:14,830 --> 00:28:16,527 Behrad, qual é o seu status? 526 00:28:16,528 --> 00:28:18,359 É um bloqueio completo. 527 00:28:18,360 --> 00:28:20,039 Ninguém está atravessando o chão. 528 00:28:20,040 --> 00:28:21,299 A frota deve estar no ar. 529 00:28:21,300 --> 00:28:23,244 Nate, você encontrou a remessa? 530 00:28:25,037 --> 00:28:27,872 Ah não. Estamos atrasados. 531 00:28:27,873 --> 00:28:30,625 O que quer que houvesse, havia muitos deles. 532 00:28:30,626 --> 00:28:32,679 Nate, vá para o centro e ajude Behrad. 533 00:28:32,680 --> 00:28:33,711 Aguente. 534 00:28:33,712 --> 00:28:35,881 Eu acho que eles podem ter deixado alguma coisa. 535 00:28:41,160 --> 00:28:42,660 O que é esse barulho? 536 00:28:46,390 --> 00:28:48,893 Oh meu Deus. 537 00:28:56,652 --> 00:28:58,309 Scoots. 538 00:28:59,680 --> 00:29:02,610 Khan! 539 00:29:20,175 --> 00:29:23,094 Carregar! 540 00:29:37,670 --> 00:29:39,984 Eles estão passando pelo engarrafamento em suas scooters. 541 00:29:39,985 --> 00:29:42,364 Indo direto para Prince Carreata de Charles. 542 00:29:48,662 --> 00:29:51,699 Fique abaixado, Sua Majestade. Vire aqui. 543 00:30:08,210 --> 00:30:10,350 Eu poderia realmente usar alguma ajuda! 544 00:30:10,351 --> 00:30:12,061 Nate, me diga que você está perto, por favor. 545 00:30:13,320 --> 00:30:14,859 Eu estaria mentindo. 546 00:30:14,860 --> 00:30:17,320 B., é a sua vez. Você entendeu isso. 547 00:30:25,900 --> 00:30:28,279 Proteja o príncipe! 548 00:30:28,280 --> 00:30:30,909 Abaixe-se. Proteja-se. Tenha cuidado. 549 00:30:43,980 --> 00:30:46,280 De novo não. 550 00:30:49,300 --> 00:30:51,266 Olha quem é. 551 00:30:53,200 --> 00:30:55,599 Me desculpe, eu não poderia proteger você, príncipe Charles. 552 00:30:55,600 --> 00:30:57,519 Não é sua culpa. 553 00:30:57,520 --> 00:31:01,235 Mas meus amigos me chamam de Charlie. 554 00:31:05,239 --> 00:31:07,156 Apreenda esse impostor. 555 00:31:10,110 --> 00:31:12,179 Mostre sua verdadeira forma, 556 00:31:12,180 --> 00:31:14,248 ou eu o termino. 557 00:31:19,410 --> 00:31:23,699 Parece que sua sorte tem acabar, metamorfo. 558 00:31:23,700 --> 00:31:25,799 Onde está o príncipe? 559 00:31:25,800 --> 00:31:27,620 Desculpe Genghi. 560 00:31:27,630 --> 00:31:30,429 Ele está em algum lugar que você nunca o encontrará. 561 00:31:32,000 --> 00:31:34,439 Seu amigo que muda de forma 562 00:31:34,440 --> 00:31:37,499 disse que você precisa dizer sua equipe que eu estou aqui. 563 00:31:37,500 --> 00:31:39,659 E eu disse a ela que estou no meu intervalo de cerveja. 564 00:31:39,660 --> 00:31:43,039 Agora cale a boca, princesa, e ouça. 565 00:31:45,330 --> 00:31:48,157 Eu nunca conheci um do seu tipo antes. 566 00:31:54,220 --> 00:31:56,949 Você será minha 13ª esposa. 567 00:31:56,950 --> 00:31:58,419 Venha de novo, companheiro? 568 00:31:58,420 --> 00:32:01,039 Seu poder servirá bem ao meu reino. 569 00:32:01,040 --> 00:32:04,599 Junte-se a mim enquanto eu construo um novo império 570 00:32:04,600 --> 00:32:06,959 que abrangerá o mundo. 571 00:32:06,960 --> 00:32:08,320 Olha, estou lisonjeado, 572 00:32:08,330 --> 00:32:11,139 mas eu tive poder de imortais e deuses. 573 00:32:11,140 --> 00:32:12,514 Sopra. 574 00:32:13,900 --> 00:32:16,470 Meu passado é complicado. 575 00:32:16,477 --> 00:32:19,639 E estar em um relacionamento ... 576 00:32:19,640 --> 00:32:22,816 Confie em mim, isso não faria termina bem para qualquer um de nós. 577 00:32:22,817 --> 00:32:25,060 Esperar. 578 00:32:25,070 --> 00:32:28,530 Vocês dois dormiram juntos ou algo assim? 579 00:32:30,908 --> 00:32:33,359 Que pena. 580 00:32:33,360 --> 00:32:34,409 Mate ela. 581 00:32:34,410 --> 00:32:38,039 O que? Não. Vamos lá. 582 00:33:16,130 --> 00:33:20,269 A menos que você queira muito balas atirando em você, 583 00:33:20,270 --> 00:33:21,539 Cai fora. 584 00:33:23,170 --> 00:33:25,570 Fugir! Fugir! 585 00:33:25,600 --> 00:33:28,080 Fugir! Fugir! 586 00:33:28,800 --> 00:33:30,589 Eu disse que você poderia parar as balas. 587 00:33:30,590 --> 00:33:31,885 Não que eu quisesse descobrir. 588 00:33:31,886 --> 00:33:33,800 Venha aqui. 589 00:33:38,000 --> 00:33:39,889 - Sim, isso estava doente. - Eu sei. 590 00:33:39,890 --> 00:33:42,760 - É o palito de dente de Genghis? - Bem, sim, você quer? 591 00:33:42,770 --> 00:33:45,550 Oh, não, é nojento. 592 00:33:47,580 --> 00:33:48,939 Você disse que ia nos dizer 593 00:33:48,940 --> 00:33:50,635 o que realmente está acontecendo com você. 594 00:33:50,636 --> 00:33:52,189 Olha, eu sou apenas, 595 00:33:52,190 --> 00:33:54,490 Eu ainda estou tentando encontrar as palavras, tudo bem? 596 00:33:54,491 --> 00:33:56,284 Você pode tentar encontrá-los mais rapidamente? 597 00:33:56,285 --> 00:33:57,661 Bem. 598 00:33:59,450 --> 00:34:01,379 Eu só vou sair com isso. 599 00:34:01,380 --> 00:34:03,292 Eu sou um destino. 600 00:34:06,837 --> 00:34:08,529 Uma das três senhoras gregas? 601 00:34:08,530 --> 00:34:11,841 Isso é ofensivo, mas correto. 602 00:34:11,842 --> 00:34:15,136 Qual é você? - Cloto, o girador. 603 00:34:15,137 --> 00:34:18,679 Estou super confuso, mas o que você gira? 604 00:34:18,680 --> 00:34:20,219 Olha, eu não giro mais nada, 605 00:34:20,220 --> 00:34:22,727 mas eu costumava girar o futuro das pessoas. 606 00:34:22,728 --> 00:34:24,139 No seu tear? 607 00:34:24,140 --> 00:34:26,119 Oh amável. Até Gideon está se juntando. 608 00:34:26,120 --> 00:34:27,479 Sim, havia um tear, 609 00:34:27,480 --> 00:34:29,525 mas eu destruí milhares de anos atrás. 610 00:34:29,526 --> 00:34:32,489 Ninguém deveria ter esse tipo de poder. 611 00:34:32,490 --> 00:34:35,239 Eu acho que as pessoas deveriam decidir seus próprios destinos. 612 00:34:35,240 --> 00:34:36,739 Por que você não nos contou? 613 00:34:36,740 --> 00:34:37,819 Olha, eu tenho mantido esse segredo 614 00:34:37,820 --> 00:34:40,599 por todo o meu sangue existência, tudo bem? 615 00:34:40,600 --> 00:34:43,372 Eu nunca disse a ninguém. 616 00:34:43,373 --> 00:34:46,039 Podemos ver o seu formulário OG? 617 00:34:46,040 --> 00:34:47,209 Absolutamente não. 618 00:34:47,210 --> 00:34:48,899 É porque você é velho? 619 00:34:48,900 --> 00:34:50,712 É porque seus olhos iria explodir, tudo bem? 620 00:34:50,713 --> 00:34:52,579 E seus ouvidos também se você pudesse ouça minha voz original. 621 00:34:52,580 --> 00:34:53,884 Por que voce esta correndo? 622 00:34:54,980 --> 00:34:57,039 Minhas irmãs estão vindo atrás de mim. 623 00:34:57,040 --> 00:34:59,263 Eles têm sido desde Eu destruí nosso tear. 624 00:34:59,264 --> 00:35:01,849 Espere, você está correndo por milhares de anos? 625 00:35:01,850 --> 00:35:05,062 Sim, e eu sempre ficou um passo à frente. 626 00:35:06,350 --> 00:35:08,309 Eu espalhei os pedaços de tear através do multiverso, 627 00:35:08,310 --> 00:35:10,107 que tirou os poderes das minhas irmãs. 628 00:35:10,108 --> 00:35:12,689 Mas agora que estamos todos em um universo ... 629 00:35:12,690 --> 00:35:15,459 graças a Sara e ela alegre banda de paragons ... 630 00:35:15,460 --> 00:35:17,698 as peças do tear estão de volta em um plano. 631 00:35:17,699 --> 00:35:21,202 E agora é só uma questão de tempo até minhas irmãs me encontrarem. 632 00:35:21,203 --> 00:35:22,870 E quando eles fazem? 633 00:35:22,871 --> 00:35:27,039 Eles vão me matar. E qualquer um com quem eu esteja. 634 00:35:27,040 --> 00:35:29,252 Por isso saí. 635 00:35:30,810 --> 00:35:31,899 E é por isso que estou fora dessa porta 636 00:35:31,900 --> 00:35:33,840 agora que terminamos de jogar, pedimos um destino. 637 00:35:36,260 --> 00:35:39,380 Pare de correr. Nós te protegemos. 638 00:35:42,820 --> 00:35:45,789 É exatamente disso que tenho medo. 639 00:35:45,790 --> 00:35:48,059 Minhas irmãs não são brincadeira. 640 00:35:48,060 --> 00:35:50,064 Bem, nós somos as lendas. 641 00:35:50,065 --> 00:35:54,486 Sim, podemos derrubar algumas velhinhas. 642 00:36:00,980 --> 00:36:03,520 O que há com todas essas malditas scooters? 643 00:36:03,530 --> 00:36:04,949 Eles são uma ameaça. 644 00:36:04,950 --> 00:36:08,999 Oh, ei, pessoal. Do que eu senti falta? 645 00:36:18,490 --> 00:36:22,279 - John, este vinho é delicioso. - E nutritivo. 646 00:36:22,280 --> 00:36:25,669 Bem, não faz sentido guardando as coisas boas, não é? 647 00:36:25,670 --> 00:36:27,460 Nunca mais vou beber com você. 648 00:36:27,470 --> 00:36:29,895 Oh, vamos lá, companheiro. Lábio superior rígido, não é? 649 00:36:29,896 --> 00:36:31,731 Vou sentir tanto a sua falta, sabia? 650 00:36:31,732 --> 00:36:33,239 Nada pode me fazer sentir melhor. 651 00:36:33,240 --> 00:36:35,209 Oh, besteiras, tudo bem. 652 00:36:35,210 --> 00:36:38,699 Olha, eu não queria que você veja minha vontade até eu morrer. 653 00:36:38,700 --> 00:36:43,492 Mas, Raymond, você pode fazer as honras? 654 00:36:43,493 --> 00:36:45,453 Ah com certeza. 655 00:36:46,750 --> 00:36:49,160 Você está dando esta casa para Gary? 656 00:36:54,060 --> 00:36:55,879 Inferno sangrento, isso foi deveria fazer você feliz. 657 00:36:55,880 --> 00:36:57,380 Não é insuportável. 658 00:36:57,382 --> 00:37:00,029 Eu prometo tomar muito cuidado deste lugar, você sabe? 659 00:37:00,030 --> 00:37:02,799 Vou alimentar os cães do inferno, vou aspirar ... 660 00:37:02,800 --> 00:37:05,309 Você sabe, por que não fale sobre o que você teve 661 00:37:05,310 --> 00:37:07,779 na sua lista de balde, hein, companheiro? 662 00:37:07,780 --> 00:37:09,310 - Sério? - Sim. 663 00:37:09,311 --> 00:37:11,479 Me dê algo significativo, não é? 664 00:37:11,480 --> 00:37:17,060 Bem, eventualmente eu ... 665 00:37:17,070 --> 00:37:20,238 planeja pedir que Nora se case comigo. 666 00:37:22,157 --> 00:37:23,992 Posso ser seu menino de flor? 667 00:37:25,076 --> 00:37:29,163 Oh, isso é muito gentil, Gary. Estranho, mas muito doce. 668 00:37:29,164 --> 00:37:32,169 Por que você ainda não perguntou a ela, Big Man? 669 00:37:32,170 --> 00:37:35,899 Eu já estive noivo duas vezes antes. 670 00:37:35,900 --> 00:37:39,256 Ambas as vezes não terminaram como eu esperava. 671 00:37:39,257 --> 00:37:44,379 Você sabe, a vida é muito curta para dillydally, Raymond. 672 00:37:44,380 --> 00:37:46,139 Eu te conheço ... você pode tire isso de um homem 673 00:37:46,140 --> 00:37:50,219 quem não tem nada além de arrependimentos. 674 00:37:50,220 --> 00:37:53,689 Então, se você ama essa bruxa, 675 00:37:53,690 --> 00:37:55,899 você vai se casar com ela, certo? 676 00:38:00,700 --> 00:38:02,139 Não não não. Eu sou tudo certo, eu estou bem. 677 00:38:02,140 --> 00:38:04,658 Agora que tal um brinde, hein? 678 00:38:05,992 --> 00:38:08,244 OK. 679 00:38:08,245 --> 00:38:10,639 Não com isso. 680 00:38:10,640 --> 00:38:14,599 Oh, de todas as maneiras que Eu pensei que iria, 681 00:38:14,600 --> 00:38:19,449 decapitado por um demônio, eviscerado por um elementar, 682 00:38:19,450 --> 00:38:22,384 Eu não teria escolhido ser em casa com meus amigos. 683 00:38:23,220 --> 00:38:25,220 - Felicidades. - Felicidades. 684 00:38:25,240 --> 00:38:27,264 - Felicidades. - Felicidades. 685 00:38:44,540 --> 00:38:47,919 Você sabe, eu só queria teve mais tempo com você ... 686 00:38:47,920 --> 00:38:49,939 idiotas adoráveis. 687 00:38:49,940 --> 00:38:53,038 Bem, você ainda não está morto, John. 688 00:38:53,039 --> 00:38:55,583 Não, mas ficarei momentaneamente. 689 00:39:02,382 --> 00:39:05,089 John Constantine. 690 00:39:05,090 --> 00:39:07,679 Ele sempre sai em seus próprios termos. 691 00:39:08,720 --> 00:39:09,890 John? 692 00:39:15,640 --> 00:39:18,019 Mal podia esperar para me ver, John. 693 00:39:18,020 --> 00:39:21,039 60 segundos e você está morto. 694 00:39:23,080 --> 00:39:24,779 O veneno faz isso. 695 00:39:28,575 --> 00:39:32,489 Foi o mesmo veneno que você mãe costumava se matar. 696 00:39:32,490 --> 00:39:35,789 Você não vai mudar de idéia. 697 00:39:35,790 --> 00:39:38,679 Eu não estou tentando. 698 00:39:38,680 --> 00:39:41,699 Eu só quero que você saiba disso ... 699 00:39:41,700 --> 00:39:45,029 mesmo que você tenha desistido dela, 700 00:39:45,030 --> 00:39:47,260 sua mãe nunca desistiu de você. 701 00:39:54,120 --> 00:39:59,249 ♪ Você vai à Feira de Scarborough ♪ 702 00:39:59,250 --> 00:40:04,189 ♪ Salsa, sálvia, alecrim e tomilho ♪ 703 00:40:04,190 --> 00:40:06,487 - Lembre-se de mim - Pare. 704 00:40:06,488 --> 00:40:09,789 ♪ Para quem mora lá ♪ 705 00:40:09,790 --> 00:40:11,109 ♪ Pela primeira vez ♪ 706 00:40:11,110 --> 00:40:12,159 ♪ ela estava ♪ 707 00:40:12,160 --> 00:40:14,411 ♪ Um verdadeiro amor meu ♪ 708 00:40:14,412 --> 00:40:16,872 Essa foi a nossa música. 709 00:40:16,873 --> 00:40:19,229 Sim, foi. 710 00:40:19,230 --> 00:40:22,253 Mas ela cantou para mim primeiro. 711 00:40:25,380 --> 00:40:28,880 Você pode realmente trazê-la de volta? 712 00:40:31,554 --> 00:40:32,805 Me responda. 713 00:40:32,806 --> 00:40:34,766 Eu posso consertar tudo. 714 00:40:48,160 --> 00:40:49,572 Estou feliz que doeu. 715 00:40:51,960 --> 00:40:53,409 Tick ​​tock, John. 716 00:40:53,410 --> 00:40:57,497 Eu posso te matar quando quiser. 717 00:40:59,700 --> 00:41:01,909 Oh, meu Deus! 718 00:41:01,910 --> 00:41:04,699 - Eu não aguento mais isso. Como você está vivo? 719 00:41:04,700 --> 00:41:07,209 Astra, ela reconsiderou. 720 00:41:07,210 --> 00:41:08,980 Ela reconsiderou, ela reconsiderou. 721 00:41:09,000 --> 00:41:11,219 Ela reconsiderou. Ela reconsiderou! 722 00:41:11,220 --> 00:41:13,379 Oh, eu não posso acreditar nisso. 723 00:41:13,380 --> 00:41:14,930 Estou de volta ao jogo. Oh, valentão. 724 00:41:14,931 --> 00:41:17,589 Valentão, Valentão, Valentão. Valentão, eu te amo! 725 00:41:17,590 --> 00:41:19,429 Valentão, Valentão, Valentão, Valentão, Valentão. 726 00:41:19,430 --> 00:41:22,229 Sim, eu não acredito que ela sangrento reconsiderado! 727 00:41:22,230 --> 00:41:25,299 Mwah! Eu me sinto como um novo homem. 728 00:41:25,300 --> 00:41:26,799 Ah sim. 729 00:41:26,800 --> 00:41:29,039 Eu não posso acreditar que eu ia deixe minha casa para você. 730 00:41:29,040 --> 00:41:31,229 - O que? - Aqui, me dê essa vontade. 731 00:41:31,230 --> 00:41:34,100 Como você conseguiu o Astra mudar de idéia? 732 00:41:34,110 --> 00:41:38,199 Bem, fazendo uma promessa 733 00:41:38,200 --> 00:41:40,330 que pretendo manter. 734 00:41:43,150 --> 00:41:45,719 Salve o Waverider. 735 00:41:45,720 --> 00:41:48,389 Eu preciso ver uma senhora sobre um tear. 736 00:41:48,390 --> 00:41:51,500 - Sincronizado e corrigido por MementMori - - www.addic7ed.com - 53675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.