All language subtitles for Cu miinile curate Sergiu Nicolaescu, (1972) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,560 --> 00:01:40,279 April 1945 Bucharest 2 00:01:52,560 --> 00:01:55,028 Back up 20 meters, turn the lights down and wait for me. 3 00:01:55,160 --> 00:01:56,832 Yes, commissar. 4 00:03:54,120 --> 00:03:59,148 WITH CLEAN HANDS 5 00:04:46,640 --> 00:04:54,558 The characters are fictional, but the action is inspired by true facts. 6 00:05:00,160 --> 00:05:02,037 Don't let it get away! 7 00:05:05,760 --> 00:05:07,318 Tackle him! 8 00:05:09,040 --> 00:05:11,270 After him! Get him! 9 00:05:12,440 --> 00:05:14,078 Put it down! 10 00:05:17,680 --> 00:05:19,716 He was a communist since '37. 11 00:05:19,840 --> 00:05:21,751 He helped us a lot while we were underground. 12 00:05:21,880 --> 00:05:25,031 You realize what it meant for us to have a communist in the police. 13 00:05:25,520 --> 00:05:26,873 - They killed him. - I heard... 14 00:05:27,000 --> 00:05:28,433 Don't interrupt me, please! 15 00:05:28,560 --> 00:05:31,313 We can name a commissar in the 2nd district. 16 00:05:31,440 --> 00:05:34,238 You know what's going on down there. Robberies, killings, rapes... 17 00:05:34,360 --> 00:05:37,477 - Day and night... - Take the ball with you! 18 00:05:38,360 --> 00:05:42,478 - I hope you didn't think of me. - Yes, we did. 19 00:05:42,920 --> 00:05:45,593 You gain some experience while being underground. 20 00:05:45,720 --> 00:05:48,837 I know it's not your field. Many things are not our field. 21 00:05:48,960 --> 00:05:52,589 We must learn as we go. 22 00:05:53,720 --> 00:05:56,280 There you go! Your order. 23 00:05:57,480 --> 00:06:00,278 It's only natural. After working 10 hours in the factory, 24 00:06:00,400 --> 00:06:02,834 we bring them here and expect them to win. 25 00:06:02,960 --> 00:06:05,030 They'll get better. 26 00:06:05,680 --> 00:06:10,800 Listen to me. You know what kind of people are in the commissary. 27 00:06:11,040 --> 00:06:14,715 Don't try to bring your politics to them. 28 00:06:16,040 --> 00:06:19,430 Order in the neighborhood. That's your policy! 29 00:06:20,120 --> 00:06:24,910 Let's show them we can do anything, if we must. Do you understand? 30 00:06:25,080 --> 00:06:27,514 - Yes. - Okay, then. 31 00:06:27,640 --> 00:06:31,110 - I never dreamt of being a cop. - Listen to me... 32 00:06:31,240 --> 00:06:33,993 That's what the party wants from you. 33 00:06:35,920 --> 00:06:37,956 Shall we? 34 00:06:39,120 --> 00:06:40,838 Yes. 35 00:07:05,200 --> 00:07:07,509 - Good luck and congratulations! - Comrade Popa... 36 00:07:07,640 --> 00:07:10,313 The car is yours. So is the driver, Alexe. 37 00:07:10,440 --> 00:07:14,115 - He's the worst driver in Europe. - You never have a kind word for me. 38 00:07:14,240 --> 00:07:15,673 He doesn't even have a driving license. 39 00:07:15,800 --> 00:07:17,119 That's not important. 40 00:07:17,240 --> 00:07:20,118 Commissar Roman will give you a brand new one. 41 00:07:20,240 --> 00:07:21,673 Good luck! 42 00:07:25,160 --> 00:07:27,230 - Alexe... - Yes, Mr. Roman? 43 00:07:27,360 --> 00:07:29,590 What will they say when they'll see me dressed like that? 44 00:07:29,720 --> 00:07:31,278 I don't look like a commissar. 45 00:07:31,440 --> 00:07:33,829 - You look great. - You think so? 46 00:07:33,960 --> 00:07:35,552 Seriously. 47 00:07:35,720 --> 00:07:37,358 If you say so... 48 00:07:41,000 --> 00:07:42,956 This is not your pop's garage! Where are you going? 49 00:07:43,080 --> 00:07:45,514 - It's an honor, mister. - Hi! 50 00:07:48,280 --> 00:07:50,555 - Hello, Mr. Head-commissar! - Where's the commissar? 51 00:07:50,800 --> 00:07:52,916 At the fire range. Follow me! 52 00:07:53,040 --> 00:07:54,792 I'm sorry, I didn't know you were undercover. 53 00:08:15,720 --> 00:08:18,075 A 10 and a 9. 54 00:08:19,040 --> 00:08:20,758 10... 55 00:08:20,880 --> 00:08:23,314 - Who are you? - He's the new commissar. 56 00:08:24,040 --> 00:08:25,951 That's not necessary. I was notified. 57 00:08:26,080 --> 00:08:28,719 Tefan Patulea, your new aid. 58 00:08:31,520 --> 00:08:33,431 Mihai Roman. 59 00:08:34,240 --> 00:08:35,719 Commissar Miclovan. 60 00:08:35,840 --> 00:08:38,832 He leads the gangster unit in the Bucharest police. 61 00:08:38,960 --> 00:08:41,110 - You must have heard of him. - Mihai Roman. 62 00:08:41,400 --> 00:08:43,118 Shall we resume shooting? 63 00:08:44,000 --> 00:08:47,117 Mr. Miclovan claims the revolver is better than the gun. 64 00:08:47,240 --> 00:08:50,073 We have a contest here. We each shoot two magazines, 65 00:08:50,200 --> 00:08:53,272 5 shots each, we're given points according to time and accuracy. 66 00:08:53,400 --> 00:08:57,518 We're also taking bets? Are you a betting man, Mr. Roman? 67 00:09:12,040 --> 00:09:14,315 7.4 seconds for Mr. Patulea. 68 00:09:14,440 --> 00:09:17,557 7.6 seconds for Mr. Miclovan. 69 00:09:18,520 --> 00:09:21,512 Congratulations! I didn't believe it. Life is full of surprises. 70 00:09:21,640 --> 00:09:23,471 - Shall we carry on? - Okay. 71 00:09:23,720 --> 00:09:26,314 - Are you being entertained? - Yes. 72 00:09:57,960 --> 00:10:00,076 Don't you want to give it a try? 73 00:10:00,200 --> 00:10:02,555 I would, but I don't have a revolver. 74 00:10:02,880 --> 00:10:04,757 Here's mine! 75 00:10:06,440 --> 00:10:08,271 Out of the way! 76 00:10:12,120 --> 00:10:15,396 It's okay. After a few training sessions, everything will be fine. 77 00:10:15,920 --> 00:10:20,630 I have to go now. I must get the money for the champagne I just lost. 78 00:10:20,760 --> 00:10:22,398 Goodbye! 79 00:10:22,640 --> 00:10:26,189 He's one of our best men. Maybe the best. 80 00:10:26,480 --> 00:10:28,277 Let's go, guys! 81 00:10:32,520 --> 00:10:34,112 Ready! Fire! 82 00:10:36,520 --> 00:10:38,511 There was a war. All values are turned upside down. 83 00:10:38,640 --> 00:10:41,108 Armed attacks are nothing out of the ordinary. 84 00:10:41,400 --> 00:10:44,597 Lately, in our district there's a gang that kills in cold blood, 85 00:10:44,720 --> 00:10:45,994 just to make a point. 86 00:10:46,120 --> 00:10:47,917 - Do you have any clues? - Close to none. 87 00:10:48,040 --> 00:10:49,473 The boss seems to be a guy named Scortea. 88 00:10:49,600 --> 00:10:50,999 An ex-officer. He doesn't have a record. 89 00:10:51,120 --> 00:10:53,350 We only have a picture of him, when he was an ensign. 90 00:10:53,480 --> 00:10:56,631 That was in 1932. And it's of poor quality. 91 00:10:56,880 --> 00:10:59,838 Our informants don't tell us anything. They're afraid. 92 00:11:00,880 --> 00:11:02,791 So we're looking for the needle in the haystack. 93 00:11:02,960 --> 00:11:05,952 That's exactly right! Are you in the police for a long time? 94 00:11:07,200 --> 00:11:11,876 - Not really. - I'm sorry. I didn't mean to pry. 95 00:11:13,640 --> 00:11:15,312 This is your office. 96 00:11:15,680 --> 00:11:18,513 I have a small resting place here. A shower, a bed... 97 00:11:18,640 --> 00:11:22,315 Now it's yours. You'll be spending a lot of nights here. 98 00:11:22,480 --> 00:11:25,199 - Should I call the driver? - No, I have my own driver and car. 99 00:11:25,320 --> 00:11:28,835 We have only a few small cases. Routine... 100 00:11:30,920 --> 00:11:33,070 Patulea speaking. 101 00:11:34,560 --> 00:11:36,471 Hello! 102 00:11:38,360 --> 00:11:41,079 The Lembert Jeweler was robbed. Miclovan wants our help. 103 00:11:41,200 --> 00:11:42,758 - What shall we do? - We're going. 104 00:11:49,000 --> 00:11:52,072 Be careful! They're shooting from all over the place. 105 00:12:27,560 --> 00:12:30,950 We got them! This time they're history. 106 00:12:31,200 --> 00:12:33,191 There's about ten of them. The house is surrounded. 107 00:12:33,320 --> 00:12:34,878 I think they're Semaca's guys. 108 00:12:35,000 --> 00:12:37,389 I'm waiting for the tear gas, to make them cry. 109 00:12:37,520 --> 00:12:39,636 - Did the alarm warned you? - No way. 110 00:12:39,760 --> 00:12:43,435 - We received a phone call. - You're so lucky with these calls! 111 00:12:44,840 --> 00:12:46,671 Are you entertained, commissar? 112 00:12:47,480 --> 00:12:49,675 Have a little patience and we'll get them. 113 00:12:53,400 --> 00:12:57,552 - This a real war! - They calmed down. 114 00:12:58,680 --> 00:13:01,877 - Maybe they finished their ammo. - Maybe... 115 00:13:11,120 --> 00:13:12,838 He was playing dead. It's an old trick. 116 00:13:12,960 --> 00:13:15,349 There are a lot of tricks I don't know yet. 117 00:13:38,240 --> 00:13:40,515 Goddamn it! A tank! 118 00:14:00,080 --> 00:14:01,718 What are you looking at? Follow them! 119 00:14:03,320 --> 00:14:04,833 What are you waiting for? Start the cars! 120 00:14:04,960 --> 00:14:08,157 - What was that? - A tank, what else? 121 00:14:08,280 --> 00:14:10,157 I never seen such a thing! 122 00:14:10,280 --> 00:14:12,999 I must admit, he got me here. I'm sure it's Semaca. 123 00:14:13,120 --> 00:14:15,031 He'll pay for this! I'll never forgive him! 124 00:14:15,160 --> 00:14:17,469 Start the cars, why are you looking at me? 125 00:14:17,600 --> 00:14:20,319 - How can that be? - I don't know. 126 00:14:20,440 --> 00:14:22,317 Maybe the Germans left it behind. 127 00:14:22,440 --> 00:14:24,590 Using armored vehicles as a striking force. 128 00:14:24,720 --> 00:14:26,472 You feel like joking! 129 00:14:26,600 --> 00:14:29,034 The whole country is poor, people are starving, 130 00:14:29,240 --> 00:14:33,153 but the gangsters use tanks as a striking force in Bucharest! 131 00:14:33,400 --> 00:14:34,958 We're doing great! 132 00:14:39,240 --> 00:14:43,711 You had a hard first day. It will be difficult to get rid of the gangs. 133 00:14:45,640 --> 00:14:51,875 Patulea, you think I'm stupid? You think I didn't recognize you? 134 00:14:52,760 --> 00:14:55,320 - I recognized you too. - So? 135 00:14:55,440 --> 00:14:58,716 What do you want me to do? To beg for forgiveness? 136 00:15:00,200 --> 00:15:04,512 I was young and I went to jail. They beat me up. 137 00:15:04,640 --> 00:15:06,756 You know how they're beating people. 138 00:15:06,880 --> 00:15:10,270 After that, you came. Elegant, friendly... 139 00:15:10,400 --> 00:15:14,109 "Come on, boy, tell them everything! These beasts will kill you." 140 00:15:14,240 --> 00:15:16,196 "It's a shame!" 141 00:15:16,480 --> 00:15:19,392 You didn't let me sleep for four days and four nights. 142 00:15:19,520 --> 00:15:21,351 After that, you started hitting me. 143 00:15:21,480 --> 00:15:24,472 Should I remind you of everything you've done to me? 144 00:15:25,160 --> 00:15:28,197 - I was doing my job. - Your job? 145 00:15:28,880 --> 00:15:32,953 Your job was to beat me up. Mine was to shut up. 146 00:15:34,160 --> 00:15:36,037 In that case, we both did our job. 147 00:15:36,160 --> 00:15:38,594 Today, when that guy was firing at you, I could've let him. 148 00:15:38,720 --> 00:15:42,315 - But I did my job. - And that makes us even? 149 00:15:42,760 --> 00:15:47,276 You're wrong! What about the others you've tormented? 150 00:15:48,000 --> 00:15:49,911 You will pay for everything. 151 00:15:50,040 --> 00:15:52,270 Yes, I investigated communists, I sent them to jail. 152 00:15:52,400 --> 00:15:55,039 That was my job. I can't change the past. 153 00:15:55,520 --> 00:15:58,478 You hate me, that's for sure. I have no feelings for you. 154 00:15:58,840 --> 00:16:02,196 Now I work for the police, I'm serving the citizens. 155 00:16:02,320 --> 00:16:07,235 - I protect them, I risk my life. - I saw that... 156 00:16:09,240 --> 00:16:12,550 Let's say I'll forgive you, although that's not the case. 157 00:16:12,680 --> 00:16:14,432 How about the others? 158 00:16:14,560 --> 00:16:17,791 The history won't forgive you, if the word is not too big. 159 00:16:18,760 --> 00:16:22,230 You're probably right. 160 00:16:24,720 --> 00:16:27,154 I live here. Do you want to come up? 161 00:16:27,280 --> 00:16:30,078 Don't worry, I won't put cyanide in your wine. 162 00:16:30,760 --> 00:16:32,352 Do you have a good wine? 163 00:16:33,880 --> 00:16:36,678 - You score! - Let's get you to bed! 164 00:16:37,480 --> 00:16:39,675 You're dead tired. Your eyes are closing. 165 00:16:39,800 --> 00:16:42,075 Maybe the commissar lives too far from here. 166 00:16:42,200 --> 00:16:44,794 If you want, you can spend the night here, on the couch. 167 00:16:44,920 --> 00:16:48,674 And we can talk all night. I know dad's stories. 168 00:16:48,800 --> 00:16:50,836 Please, stay! 169 00:16:51,440 --> 00:16:54,398 - What class are you in? - Third class, Cantemir school. 170 00:16:54,520 --> 00:16:57,114 Say good night to Mr. Roman. 171 00:16:58,760 --> 00:17:00,478 Goodbye! 172 00:17:00,680 --> 00:17:03,353 If you want to play rugby, go to the Federation stadium 173 00:17:03,480 --> 00:17:05,869 and ask for Mr. Zamfir. Tell them I sent you. 174 00:17:06,000 --> 00:17:08,833 I'll do that. Goodnight, dad! 175 00:17:09,640 --> 00:17:14,156 - Do you want a cigarette? - Thanks, I have my own. 176 00:17:17,200 --> 00:17:21,239 It's like this every night. When he goes away, I can't sleep. 177 00:17:21,480 --> 00:17:23,994 Every day I worry I might never see him again. 178 00:17:24,120 --> 00:17:28,272 - You have an awful job! - We can't do only as we please. 179 00:17:28,400 --> 00:17:30,356 I asked him to quit. He went to college. 180 00:17:30,480 --> 00:17:33,756 - He could open a lawyer practice. - I'm afraid it's too late for that. 181 00:17:34,080 --> 00:17:35,957 Why do you forget about your family? 182 00:17:37,280 --> 00:17:39,510 Do you have a family? 183 00:17:40,360 --> 00:17:43,193 Just my father. He's a train conductor. 184 00:17:43,320 --> 00:17:45,629 He's at war, somewhere in Czechoslovakia. 185 00:17:46,680 --> 00:17:50,150 Don't you want to spend the night here? Maybe you live too far. 186 00:17:50,280 --> 00:17:53,477 No, thank you. I like to sleep in my bed. 187 00:17:53,680 --> 00:17:56,194 - Good night! - I'll walk you out. 188 00:18:11,240 --> 00:18:13,549 You shouldn't have had a family. 189 00:19:04,560 --> 00:19:05,629 Commissar! 190 00:19:05,760 --> 00:19:08,638 One word out of you and I'll close your mouth and your place. 191 00:19:13,280 --> 00:19:16,716 - I'm going to the boss. - He doesn't want to be disturbed. 192 00:19:29,560 --> 00:19:31,551 Hands up, Scortea! 193 00:19:32,560 --> 00:19:34,516 Where can we talk? 194 00:19:34,720 --> 00:19:36,119 Aren't you taking me to the police? 195 00:19:36,240 --> 00:19:38,117 I asked you where can we talk. 196 00:19:39,880 --> 00:19:43,793 - You were brave to come here alone. - Quit fooling around! 197 00:19:44,080 --> 00:19:45,672 I know all about you for some time. 198 00:19:45,800 --> 00:19:47,597 I know at least four of your hiding places. 199 00:19:47,760 --> 00:19:49,079 I know where you sell your stuff. 200 00:19:49,200 --> 00:19:51,919 Next week I planned on setting you up big time, like Miclovan. 201 00:19:52,040 --> 00:19:53,632 I would've taken you down. 202 00:19:53,760 --> 00:19:55,637 If you want to know something about the jewellery, 203 00:19:55,760 --> 00:19:57,113 I don't know anything. 204 00:19:57,240 --> 00:19:59,595 - Do you want some whiskey? - It's not that. 205 00:19:59,720 --> 00:20:02,234 I received new information and I changed my plans. 206 00:20:02,360 --> 00:20:03,634 How much? 207 00:20:03,760 --> 00:20:05,716 Did you sell the currency confiscated from Miclea? 208 00:20:05,840 --> 00:20:07,159 Not yet. 209 00:20:07,280 --> 00:20:10,317 Are you friends with Holsman, the forger? 210 00:20:10,440 --> 00:20:12,510 You can say so. If it's for you... 211 00:20:17,480 --> 00:20:20,153 It's okay. Leave us! 212 00:20:22,680 --> 00:20:25,558 I need you. I'm offering you a chance. 213 00:20:27,440 --> 00:20:29,749 I'll shut up now. Talk! 214 00:20:30,160 --> 00:20:30,240 A gift from the God's Army society. 215 00:20:30,240 --> 00:20:34,836 A gift from the God's Army society. 216 00:20:34,960 --> 00:20:38,430 Ladies and gentlemen, come here! 217 00:20:47,360 --> 00:20:54,072 Ladies and gentlemen, a gift from the God's Army society, 218 00:20:54,240 --> 00:20:58,074 under the supervision of Mr. Scortea. 219 00:21:06,120 --> 00:21:10,398 Come and get it! 220 00:21:11,440 --> 00:21:15,353 Mr. Scortea wishes you happiness. 221 00:21:15,520 --> 00:21:20,150 God's Army society calls you! 222 00:21:22,320 --> 00:21:25,835 These are real communists, not like yours. 223 00:21:25,960 --> 00:21:27,757 They're only good for talking! 224 00:21:27,880 --> 00:21:30,838 I know where I'd like to tell them to go to. 225 00:21:32,240 --> 00:21:36,392 Are you a comrade or a mister? 226 00:21:37,560 --> 00:21:39,835 Shut up! 227 00:21:40,600 --> 00:21:42,636 You have a fringe under your nose. 228 00:21:42,760 --> 00:21:44,751 Why are you spitting? 229 00:21:45,080 --> 00:21:48,152 Come and get it! 230 00:21:53,560 --> 00:21:58,190 A small gift from the God's Army society, 231 00:21:58,440 --> 00:22:01,398 under Mr. Scortea's supervision. 232 00:22:06,440 --> 00:22:07,873 - I don't get it. - What? 233 00:22:08,000 --> 00:22:10,275 - Why did they do that? - What do you mean? 234 00:22:10,880 --> 00:22:13,394 They did it out of kindness. 235 00:22:13,520 --> 00:22:16,114 You give clothes to a neighborhood of poor people and say: 236 00:22:16,280 --> 00:22:18,510 "That's from Mr. Scortea." 237 00:22:18,640 --> 00:22:21,950 The communist commissar arrives and takes the clothes back. 238 00:22:22,680 --> 00:22:26,798 "So that's what the communists do! They don't give, they take!" 239 00:22:28,560 --> 00:22:31,472 That's a political actions. 240 00:22:32,840 --> 00:22:34,637 Scortea's not stupid. 241 00:22:37,000 --> 00:22:39,798 You think we're the only smart ones? 242 00:22:42,920 --> 00:22:45,639 What should we do with those bastards? 243 00:22:46,160 --> 00:22:48,196 Put your jacket on! 244 00:22:50,520 --> 00:22:52,397 Hello, sir! 245 00:22:53,080 --> 00:22:55,548 You take from the poor! 246 00:22:55,680 --> 00:22:58,513 Mihaita, some people came and gave me some clothes. 247 00:22:58,640 --> 00:23:00,392 Some give to us, some take from us. 248 00:23:00,520 --> 00:23:03,398 You know that I'm a widow and I have children. 249 00:23:09,280 --> 00:23:10,554 What? 250 00:23:10,680 --> 00:23:13,035 Some locked inside their houses. What should we do? 251 00:23:13,160 --> 00:23:14,798 We'll see... 252 00:23:15,040 --> 00:23:17,190 Give me the clothes, you bastards! 253 00:23:17,320 --> 00:23:19,515 If your father were here, he would break your bones! 254 00:23:19,640 --> 00:23:22,359 Take it! Goddamn you! 255 00:23:29,600 --> 00:23:34,151 - Hello, commissar! - Oarca, how are you? 256 00:23:36,760 --> 00:23:39,479 Not as bad as you. 257 00:23:39,600 --> 00:23:44,515 You said in prison that the poor ones are what this country is built on. 258 00:23:44,640 --> 00:23:47,837 - And now... - Take the shoes to the lady! 259 00:23:47,960 --> 00:23:51,873 Now you're a big shot! God help us! You start beating them. 260 00:23:52,000 --> 00:23:54,833 Listen, I don't have the time or the patience to explain it to you. 261 00:23:54,960 --> 00:23:57,155 What's to explain? I can see clearly. 262 00:23:57,280 --> 00:24:00,511 Commissar, arrest him and take him to my car. 263 00:24:00,760 --> 00:24:02,637 - Yes, sir! - Me? 264 00:24:02,760 --> 00:24:04,034 Move it! 265 00:24:04,160 --> 00:24:07,550 I won't ask you for the warrant. I know you're not quite legit. 266 00:24:08,200 --> 00:24:11,317 Leave me alone! You're peeling my paint! 267 00:24:11,840 --> 00:24:15,116 - This is stolen. - Take it. Take this too! 268 00:24:15,440 --> 00:24:17,112 You want some money? 269 00:24:26,040 --> 00:24:28,508 Oarca, stealing is stealing, and the law is the law. 270 00:24:28,720 --> 00:24:32,110 - You should know that, being... - I'm an ex-thief. 271 00:24:32,240 --> 00:24:33,593 Come with me! 272 00:24:33,720 --> 00:24:36,359 How long are you going to keep me? I don't have time. Two hours... 273 00:24:36,480 --> 00:24:38,072 Come with me! 274 00:24:43,920 --> 00:24:45,911 Commissar! 275 00:24:46,080 --> 00:24:50,119 Everything that was stolen will be here shortly. 276 00:24:50,240 --> 00:24:52,913 Thank you. This is our fifth robbery. 277 00:24:53,040 --> 00:24:56,476 It's the first time we get our things back. 278 00:24:56,600 --> 00:24:59,831 And they're all there. Except for one pair of shoes. 279 00:24:59,960 --> 00:25:02,679 I'll pay for it. I hope it's enough. 280 00:25:02,800 --> 00:25:09,399 Come on, commissar! I have a gift for you, from our board. 281 00:25:16,560 --> 00:25:21,031 - Can I help you, commissar? - No, thank you. Let's go! 282 00:25:21,560 --> 00:25:24,757 - Hello, Mr. Miclovan! - Oarca! Looking good! 283 00:25:29,080 --> 00:25:33,437 Mr. Roman, I was passing by and I saw your car. 284 00:25:33,560 --> 00:25:37,269 I wanted to congratulate you on your success. It is a success. 285 00:25:39,880 --> 00:25:42,269 Thank you. You're very kind. 286 00:25:42,440 --> 00:25:48,470 About the incident... Don't worry. It happens in our line of work. 287 00:26:04,080 --> 00:26:05,832 - Alexe... - Yes? 288 00:26:06,080 --> 00:26:08,275 Did you see Mr. Miclovan coming in the store? 289 00:26:08,400 --> 00:26:12,188 No, I only saw him when you came out with him. 290 00:26:25,840 --> 00:26:29,150 Ilie, two big ones! 291 00:26:38,560 --> 00:26:42,917 Boy, why are you playing with me? It's not working. 292 00:26:43,200 --> 00:26:45,555 You seemed smarter in jail. 293 00:26:45,760 --> 00:26:49,070 Maybe, but you weren't a commissar. 294 00:26:49,520 --> 00:26:53,638 If I remember it well, you didn't have too much love for those guys. 295 00:26:53,760 --> 00:26:57,230 Nor you for murderers. And you had a saying: 296 00:26:59,080 --> 00:27:01,878 "I'm an honest thief." 297 00:27:02,040 --> 00:27:05,874 Scortea's gang killed three people yesterday. 298 00:27:06,440 --> 00:27:09,079 I don't work for Scortea. I don't work for anybody. 299 00:27:09,200 --> 00:27:10,918 You will, Oarca. 300 00:27:18,520 --> 00:27:21,318 - Shall we get another round? - With what? 301 00:27:25,080 --> 00:27:26,798 I don't have any. 302 00:27:28,920 --> 00:27:30,672 There. 303 00:27:35,760 --> 00:27:41,357 - Oarca, I want Scortea. - And the king's crown on top of it? 304 00:27:46,040 --> 00:27:49,828 I'm a commissar. It doesn't matter if I wanted it or not. 305 00:27:50,080 --> 00:27:52,036 One more bottle! 306 00:27:52,160 --> 00:27:55,835 And the trouble is I don't know a thing about it. 307 00:27:56,040 --> 00:27:59,271 My colleagues don't like me. They can hardly wait for me to mess up. 308 00:27:59,520 --> 00:28:02,796 Scortea is good. We don't know where his hiding place is. 309 00:28:03,040 --> 00:28:06,396 After today's scandal, everybody will help him. 310 00:28:08,680 --> 00:28:15,631 Oarca, if they're hiding him, they'll stone me. 311 00:28:18,040 --> 00:28:20,838 You... Let's put it in an elegant way. 312 00:28:22,280 --> 00:28:27,593 You have connections. You're the only one I know. 313 00:28:28,440 --> 00:28:33,150 - What do you say? - Mr. Roman, I quit stealing. 314 00:28:33,320 --> 00:28:38,314 I'm not working anymore. I'm taking some auto classes and... 315 00:28:38,440 --> 00:28:40,829 Are you really trying to fool me? 316 00:28:40,960 --> 00:28:43,520 Dear God, this life is like in American movies. 317 00:28:43,640 --> 00:28:45,631 It doesn't matter if you change. 318 00:28:45,760 --> 00:28:47,910 Nobody believes you, if you've been to jail. 319 00:28:48,040 --> 00:28:49,917 Not even you, communists, 320 00:28:50,040 --> 00:28:52,031 although you say you're trying to change the world. 321 00:28:52,160 --> 00:28:56,039 Talking won't do us no good. Will you help me or not? 322 00:28:56,280 --> 00:29:00,159 - And who will pay for my funeral? - Nobody. 323 00:29:00,320 --> 00:29:03,312 Not for yours and not for mine. You won't get a statue either. 324 00:29:04,080 --> 00:29:05,991 I understand you. 325 00:29:06,320 --> 00:29:08,550 You're scared. See you! 326 00:29:18,200 --> 00:29:19,952 - Did you find it? - Yes. 327 00:29:20,080 --> 00:29:22,878 - Where? - 6, Cismeaua Teilor Street. 328 00:29:27,480 --> 00:29:29,471 Are you sure? 329 00:29:30,600 --> 00:29:32,795 - Will he be there long? - I don't know. 330 00:29:54,760 --> 00:29:56,876 Did you see? It was hard to catch him. 331 00:29:57,000 --> 00:29:58,956 Who's the guy that went in? 332 00:30:13,120 --> 00:30:16,317 I'm soaking wet. Some brandy would go down real nice now. 333 00:30:16,440 --> 00:30:18,237 Shut up! He's coming! 334 00:30:30,480 --> 00:30:33,836 We didn't find anything from what was stolen from deputy Miclea. 335 00:30:34,240 --> 00:30:38,392 I got a call today from Mr. Foss, a future deputy, if you ask him. 336 00:30:38,520 --> 00:30:40,476 Commissar, there's someone here in a personal matter. 337 00:30:40,600 --> 00:30:41,953 Send him in! 338 00:30:43,640 --> 00:30:45,312 - Oarca! - Hello! 339 00:30:45,440 --> 00:30:47,908 - Is your mother-in-law sick? - With this weather... 340 00:30:48,120 --> 00:30:50,350 Have a seat! Do you want a cigarette? 341 00:30:50,480 --> 00:30:52,596 Thank you, I quit. 342 00:30:52,880 --> 00:30:55,792 - Since when? - Five minutes ago. 343 00:30:56,840 --> 00:30:59,035 You can talk. That's commissar Patulea. 344 00:30:59,280 --> 00:31:02,477 I didn't have the pleasure. Speaking of mothers-in-law, 345 00:31:02,600 --> 00:31:04,795 I must tell you the joke with the five legged rabbit. 346 00:31:04,920 --> 00:31:06,353 Go ahead! 347 00:31:06,480 --> 00:31:10,553 A rabbit had five legs, but he kept one in its pocket. 348 00:31:11,080 --> 00:31:14,152 I better tell you another one. This is kind of dirty. 349 00:31:14,560 --> 00:31:18,155 Commissar, do you have 1000? 350 00:31:19,440 --> 00:31:22,830 Oarca and I were in jail together. For different reasons, of course. 351 00:31:23,440 --> 00:31:27,069 - 500 will do? - They're good. I'm so hungry! 352 00:31:27,320 --> 00:31:30,392 - I'm going! See you! - Oarca! 353 00:31:31,200 --> 00:31:34,272 - And this guy promised to help you? - The hell he did! 354 00:31:34,400 --> 00:31:37,198 I work on his sensitive side and he's taking my money. 355 00:31:37,320 --> 00:31:40,198 In Scortea's case informants won't help us. 356 00:31:40,400 --> 00:31:43,437 They're afraid. And a raid won't do us any good. 357 00:31:44,160 --> 00:31:46,355 The neighborhood is on his side. 358 00:31:47,400 --> 00:31:52,076 I think you're right. I'll go check the bars. 359 00:32:13,000 --> 00:32:14,911 Patulea speaking. 360 00:32:15,240 --> 00:32:16,798 I'd like to speak to commissar Roman. 361 00:32:16,920 --> 00:32:20,435 The head-commissar is on a mission. Hello? 362 00:32:23,240 --> 00:32:24,958 Hello? 363 00:32:39,120 --> 00:32:40,792 It's me, Patulea. 364 00:35:19,800 --> 00:35:21,677 Hello, commissar! 365 00:35:23,680 --> 00:35:27,036 The body was found by a woman at 5:30 A.M. 366 00:35:28,520 --> 00:35:29,999 We found a handkerchief on the fence. 367 00:35:30,120 --> 00:35:31,633 I want to see it. 368 00:35:48,520 --> 00:35:52,752 - Aren't we leaving? - Wait for me at the commissary. 369 00:36:14,440 --> 00:36:16,192 - Good evening! - Is there something wrong? 370 00:36:16,320 --> 00:36:19,118 - No, I just wanted to talk. - You should've called. 371 00:36:19,240 --> 00:36:22,038 - I would've come. - I was in the neighborhood. 372 00:36:22,160 --> 00:36:23,832 Come in! 373 00:36:25,560 --> 00:36:28,028 - Is there something wrong? - No, honey, go back to sleep. 374 00:36:28,160 --> 00:36:29,832 I'm sorry to disturb you. 375 00:36:31,640 --> 00:36:33,358 - Oarca was killed. - Who? 376 00:36:33,880 --> 00:36:36,519 Oarca, the thief that came at the commissary yesterday. 377 00:36:36,680 --> 00:36:39,672 Your friend from jail. He wanted to be your informant? 378 00:36:40,120 --> 00:36:41,792 I think so. 379 00:36:42,080 --> 00:36:44,116 It's obvious. The infamous killer, that's me, 380 00:36:44,240 --> 00:36:47,550 understanding this from the stupid joke told by Oarca, 381 00:36:47,680 --> 00:36:49,750 followed him and shot him. 382 00:36:49,880 --> 00:36:54,829 You're a happy man. Everything is in black and white for you. 383 00:36:55,520 --> 00:36:58,910 No, Mr. Patulea. Things are a little more complicated. 384 00:36:59,080 --> 00:37:01,230 And people are equally complicated. 385 00:37:01,360 --> 00:37:04,079 So you came here at two o'clock in the morning to tell me that? 386 00:37:04,200 --> 00:37:06,760 I came to tell you that I did wrong by you. 387 00:37:07,200 --> 00:37:11,159 Not as a human being. As a human being I'll never forgive you. 388 00:37:11,960 --> 00:37:15,111 I did wrong as your superior. 389 00:37:16,680 --> 00:37:19,592 When I threatened you that I'll have my revenge. 390 00:37:20,000 --> 00:37:21,353 Please accept my apologies. 391 00:37:21,480 --> 00:37:24,836 Will your apologies matter when I'll be asked to pay? 392 00:37:25,520 --> 00:37:28,717 That is up to you. Thank you, I smoked enough. 393 00:37:29,520 --> 00:37:31,272 And one more thing. 394 00:37:31,400 --> 00:37:34,358 When you asked me to dinner I saw your son. 395 00:37:34,480 --> 00:37:36,471 And you took pity on me? 396 00:37:36,960 --> 00:37:41,431 Call it what you want. But now I have a more complex opinion. 397 00:37:41,560 --> 00:37:45,235 And what do you want in exchange for this complex opinion? 398 00:37:46,600 --> 00:37:50,070 To help me get Scortea. 399 00:37:50,200 --> 00:37:53,954 - I want Scortea alive. - Why him and not Semaca? 400 00:37:55,160 --> 00:37:58,789 Because I want to know who gave him the idea of dispensing the clothes. 401 00:37:58,920 --> 00:38:01,992 I see... You turned it into a political matter. 402 00:38:02,120 --> 00:38:04,793 But the jewellery heist is already forgotten. 403 00:38:05,040 --> 00:38:09,352 That's Miclovan's business. In our district Scortea is our main guy. 404 00:38:10,000 --> 00:38:13,310 Let's be honest! I have Scortea in my pocket. 405 00:38:13,600 --> 00:38:15,113 Don't be surprised! 406 00:38:15,240 --> 00:38:17,231 I wanted to get him or to kill him. 407 00:38:17,360 --> 00:38:20,397 But you let me understand that whatever I do I'm doomed. 408 00:38:20,520 --> 00:38:23,990 What could I do? Help you make a name for yourself in the police? 409 00:38:25,040 --> 00:38:28,316 I let you work alone. I waited for you to compromise yourself 410 00:38:28,440 --> 00:38:30,351 and to pack your bags. 411 00:38:31,200 --> 00:38:34,590 As a head-commissar I could've redeemed myself. 412 00:38:34,840 --> 00:38:37,070 As your aid, never. 413 00:38:37,320 --> 00:38:40,039 Or at least this is what I thought until now. 414 00:38:40,640 --> 00:38:43,677 - Did you drive here? - Yes. Why? 415 00:38:43,800 --> 00:38:46,758 We're going after Scortea. Are you armed? 416 00:38:48,440 --> 00:38:50,908 - No. - Here you go! 417 00:38:59,280 --> 00:39:02,033 Stop here. Stop the engine. 418 00:39:06,400 --> 00:39:09,915 Alexe, take this! If you hear shots, come to us. 419 00:39:10,040 --> 00:39:11,439 Yes, sir. 420 00:39:15,760 --> 00:39:17,159 Do you think there are any guards? 421 00:39:17,280 --> 00:39:19,953 No. Nobody knows about this hiding place. 422 00:39:50,880 --> 00:39:53,440 You guard this door. I'll go over there. 423 00:39:53,560 --> 00:39:55,790 When I give you the signal, you go in! 424 00:40:10,120 --> 00:40:13,078 Who are you? 425 00:40:14,400 --> 00:40:16,391 Honey... 426 00:40:16,720 --> 00:40:20,679 - There's only an old lady. - Don't worry, mom. I'm here. 427 00:40:22,120 --> 00:40:25,749 Let me introduce you. Mr. Scortea, commissar Roman. 428 00:40:26,320 --> 00:40:27,958 This is it... 429 00:40:28,080 --> 00:40:30,435 Hands up! 430 00:40:30,640 --> 00:40:32,517 - Put them up! - Patulea... 431 00:40:32,640 --> 00:40:34,278 You thought I was crazy? 432 00:40:35,760 --> 00:40:37,990 - The passport? - In the drawer. 433 00:40:38,360 --> 00:40:40,590 - The money. - Also there. 434 00:40:52,600 --> 00:40:54,716 Here, hold it! 435 00:40:55,920 --> 00:40:59,595 So this is the heroic representative of the working class. 436 00:41:05,840 --> 00:41:08,912 Honey... 437 00:41:10,480 --> 00:41:12,471 Mr. Roman, are you okay? 438 00:41:12,960 --> 00:41:15,428 Are you alright, commissar Roman? 439 00:41:16,720 --> 00:41:18,233 I'm okay. 440 00:41:24,400 --> 00:41:27,995 Amazing! You shot better than me. 441 00:41:30,080 --> 00:41:33,868 - Is he dead? - Yes. 442 00:41:36,040 --> 00:41:39,874 Too bad! He was our best commissar. 443 00:41:59,840 --> 00:42:03,071 - Where's Stefan? - What about dad? 444 00:42:03,200 --> 00:42:06,510 Your husband was killed in the line of duty. 445 00:42:15,200 --> 00:42:18,272 - Do you want me to give you a ride? - No, thank you. I'll walk. 446 00:42:18,400 --> 00:42:20,152 Goodbye! 447 00:42:35,400 --> 00:42:38,437 You made a mistake the first time, when you were rough with him 448 00:42:38,560 --> 00:42:40,835 or the second time, when you trusted him. 449 00:42:40,960 --> 00:42:44,669 Maybe you were right the both times. 450 00:42:45,640 --> 00:42:48,279 What would you want me to tell you now? 451 00:42:48,800 --> 00:42:51,268 That you're not good at it? That you should go back to the factory? 452 00:42:51,400 --> 00:42:55,678 I'll be honest. You're not good. Go back and learn! 453 00:42:56,440 --> 00:43:01,514 - Learn what? Not to trust people? - To trust those who deserve it. 454 00:43:03,080 --> 00:43:05,230 I'd rather go the front. At least there... 455 00:43:05,400 --> 00:43:09,154 Do you want me to tell you big words? That this is also a front? 456 00:43:09,280 --> 00:43:13,432 Do you want to hear things you know very well? 457 00:43:13,680 --> 00:43:18,037 I understood. If this is my faith... 458 00:43:18,280 --> 00:43:22,432 - Did you meet Miclovan? - Miclovan? That dandy? 459 00:43:22,680 --> 00:43:25,353 That dandy also comes from a poor family. 460 00:43:25,480 --> 00:43:28,836 We know him very well and we'll need him in the future. 461 00:43:28,960 --> 00:43:32,191 He says he has no political opinions, but he's our friend. 462 00:43:33,920 --> 00:43:37,595 You have a lot to learn from him. And him from you. 463 00:44:08,680 --> 00:44:15,472 A communist commissar is Miclovan's new boss 464 00:44:19,200 --> 00:44:21,998 - Those are my acceptance papers. - Yes. 465 00:44:22,120 --> 00:44:24,714 Tudor Miclovan, 35 years old. Not married, according to my principles. 466 00:44:24,840 --> 00:44:27,434 No political options. Also my principle. 467 00:44:27,880 --> 00:44:31,316 My methods are not quite orthodox. Womanizer. I don't mix things up. 468 00:44:31,440 --> 00:44:33,556 The one with not mixing things up is a new one. 469 00:44:33,680 --> 00:44:35,796 Are you happy that I want to work for you? 470 00:44:35,920 --> 00:44:37,911 Very happy. 471 00:44:38,680 --> 00:44:40,750 - Do you want to know why? - Even more. 472 00:44:40,880 --> 00:44:45,874 I'm curious. Until now I've worked with gangsters. 473 00:44:46,000 --> 00:44:47,672 Apparently they're above us. 474 00:44:47,800 --> 00:44:52,157 They're the product of the exploiting class' mentality. 475 00:44:52,480 --> 00:44:54,072 Without a doubt. 476 00:44:54,200 --> 00:44:57,590 If I reach the age to retire, I'll look into it. 477 00:44:57,720 --> 00:44:59,392 - Until then... - Just a second. 478 00:44:59,560 --> 00:45:02,438 You wrote here... 479 00:45:03,280 --> 00:45:06,272 "Nobody can tell me what methods should I use." 480 00:45:06,400 --> 00:45:08,755 How about we change things a little? For instance: 481 00:45:08,880 --> 00:45:13,112 "The methods to be used will be agreed upon by both parties." 482 00:45:13,240 --> 00:45:15,834 I think it sounds better. 483 00:45:16,960 --> 00:45:19,155 I don't like it that much, 484 00:45:19,280 --> 00:45:21,510 but if this is what it takes for us to shake hands... 485 00:45:24,320 --> 00:45:26,276 That's the signal. 486 00:45:47,360 --> 00:45:49,999 - Hands up! - Get out! 487 00:45:53,320 --> 00:45:57,074 Move! Face the wall! 488 00:45:58,560 --> 00:46:00,232 Hands up! 489 00:46:02,560 --> 00:46:04,039 We're done. 490 00:46:04,160 --> 00:46:06,674 Calm down, asshole! Don't yell! 491 00:46:10,520 --> 00:46:15,753 Please, it's the workers' money. You're ruining me! 492 00:46:16,120 --> 00:46:19,078 Why did you turn around? Stupid jerk... 493 00:46:25,040 --> 00:46:28,555 - Boss... - Beat it! 494 00:46:43,080 --> 00:46:46,231 Come on, guys! 495 00:46:46,480 --> 00:46:48,710 Hurry up! 496 00:46:48,840 --> 00:46:50,353 Pull up here! 497 00:46:50,480 --> 00:46:52,471 - Hide the weapons. - That's good. 498 00:46:52,600 --> 00:46:56,309 Are you done? Hurry up! 499 00:47:00,480 --> 00:47:04,075 Come on! Change the numbers. 500 00:47:04,320 --> 00:47:06,993 - When will we divide the dough? - Shut up! 501 00:47:07,120 --> 00:47:08,917 Tomorrow in the place we talked about. 502 00:47:09,600 --> 00:47:11,670 Move it! 503 00:47:25,080 --> 00:47:26,718 1.75 meters. 504 00:47:38,640 --> 00:47:40,915 Out of the way! 505 00:47:48,600 --> 00:47:50,192 Hello! 506 00:48:15,360 --> 00:48:18,557 - That's Buciurliga's doing. - How do you know? 507 00:48:18,680 --> 00:48:21,274 By the way she shots. Fuck him! 508 00:48:21,680 --> 00:48:23,477 And my nose tells me so. 509 00:48:32,840 --> 00:48:36,389 He used only one magazine. Cover them up, Alexe! 510 00:48:38,320 --> 00:48:40,231 Leave that there. 511 00:48:41,040 --> 00:48:46,034 - How many cartridges did you find? - 30. Those are the ones. 512 00:48:46,200 --> 00:48:48,270 Commissar, have a look! 513 00:48:56,080 --> 00:48:58,833 Commissar Miclovan in action 514 00:49:05,400 --> 00:49:07,470 What? 515 00:49:07,920 --> 00:49:12,277 - I have my soft spots. - Who doesn't? 516 00:49:12,440 --> 00:49:14,032 - Shall we? - Yes. 517 00:49:14,160 --> 00:49:16,151 See you, guys! 518 00:49:19,560 --> 00:49:21,630 - Do you have any money on you? - Why? 519 00:49:21,760 --> 00:49:23,876 We should send Alexe to buy us some sandwiches. 520 00:49:24,000 --> 00:49:25,592 Good idea! Alexe! 521 00:49:28,400 --> 00:49:30,118 Buy us some sandwiches. Go! 522 00:49:31,240 --> 00:49:33,913 Who is this Buciurliga? 523 00:49:35,520 --> 00:49:37,238 He was a nobody. 524 00:49:38,640 --> 00:49:41,837 A small time crook. It wasn't in my area. 525 00:49:41,960 --> 00:49:44,952 Recently he formed a gang. He's emulating Pleoarca, Lascarica, 526 00:49:45,080 --> 00:49:48,231 Burdujel, Schiopul... These are big names in the city. 527 00:49:48,360 --> 00:49:50,749 I'm surprised they didn't kill you yet. 528 00:49:50,880 --> 00:49:53,599 I don't want you to think that I'm giving you lessons. 529 00:49:53,720 --> 00:49:56,029 Give me! I'm a good student. 530 00:49:56,160 --> 00:49:58,799 Our gangsters are not like in America. They're not killers. 531 00:49:58,920 --> 00:50:00,592 They lack tradition. 532 00:50:00,720 --> 00:50:03,314 Let's hope we're not letting them get one. 533 00:50:04,040 --> 00:50:05,758 Without a doubt. 534 00:50:05,880 --> 00:50:09,634 Lately there are some gangs that use guns. 535 00:50:09,760 --> 00:50:11,318 Those that I told you about and a few more, 536 00:50:11,480 --> 00:50:13,675 that I managed to eliminate. 537 00:50:13,800 --> 00:50:17,349 We don't have proofs or witnesses against them. 538 00:50:17,480 --> 00:50:19,436 I have a simple method. 539 00:50:19,560 --> 00:50:22,870 I rely on the fact that most of them are angry and hysterical. 540 00:50:23,000 --> 00:50:27,596 I let them get to their weapons. And then whoever shots first... 541 00:50:28,040 --> 00:50:32,113 I'm good at this and I like it. 542 00:50:33,440 --> 00:50:35,829 What about the big boss? Semaca? 543 00:50:36,320 --> 00:50:40,598 That's a different story. He never carried a knife. 544 00:50:52,240 --> 00:50:55,596 We agreed that we should be honest with each other. 545 00:50:57,160 --> 00:51:01,551 The thing with whoever shots first is very nice. In the movies. 546 00:51:02,320 --> 00:51:06,074 We must use the law, bring them to justice. 547 00:51:07,440 --> 00:51:13,231 Tudor, we must keep our hands clean. 548 00:51:24,320 --> 00:51:26,311 Mr. Miclovan! I received your phone call. 549 00:51:26,440 --> 00:51:28,829 I'm starting to relax. I read the papers today. 550 00:51:29,600 --> 00:51:31,875 Head-commissar Mihai Roman. 551 00:51:32,120 --> 00:51:33,951 Nice to meet you! I read about you too. 552 00:51:34,080 --> 00:51:35,672 Please, sit down! 553 00:51:35,800 --> 00:51:41,909 I'm ruined! You hear this from every merchant. 554 00:51:42,760 --> 00:51:47,276 - In my case... - I don't think your that ruined. 555 00:51:47,560 --> 00:51:50,199 You must have 800000 for the police. 556 00:51:50,800 --> 00:51:54,554 This might bring you back the 25 million. 557 00:51:54,760 --> 00:51:59,197 - I think it's worth it. - Mr. Roman, I can't afford to argue. 558 00:51:59,360 --> 00:52:02,670 I don't have that much money. After the robbery, my credit... 559 00:52:04,200 --> 00:52:07,590 - Don't you have insurance? - Only for part of the jewellery. 560 00:52:07,720 --> 00:52:10,598 The most important ones came here in the day of the attack. 561 00:52:10,720 --> 00:52:13,792 - It was brilliantly conducted. - And? 562 00:52:14,360 --> 00:52:17,238 400000, head-commissar. 563 00:52:18,800 --> 00:52:21,155 In this case... 564 00:52:22,640 --> 00:52:26,633 There you go! I have the receipt for you. 565 00:52:27,000 --> 00:52:28,353 After we get our jewellery back, 566 00:52:28,480 --> 00:52:33,474 we'd be happy to contribute to the police funds with a bigger amount. 567 00:52:34,560 --> 00:52:36,118 Thank you. 568 00:52:37,840 --> 00:52:40,638 - It was a pleasure. - Goodbye! 569 00:52:46,960 --> 00:52:51,317 - He seems to be a decent man. - He's the Royal House contractor. 570 00:52:54,160 --> 00:52:56,674 I forgot my hat. I'll be right back. 571 00:52:56,800 --> 00:52:58,153 I'll be waiting. 572 00:53:00,680 --> 00:53:02,830 Commissar, I was just bringing your hat. 573 00:53:02,960 --> 00:53:04,791 Since when do you haggle with Miclovan? 574 00:53:04,960 --> 00:53:07,679 What's wrong? Sclerosis? Girls? You want receipts... 575 00:53:07,880 --> 00:53:09,791 Give me the money! 576 00:53:09,920 --> 00:53:12,798 You take advantage of this kind man that doesn't know you yet. 577 00:53:12,920 --> 00:53:15,275 Do you haggle with me? My hat! 578 00:53:18,840 --> 00:53:21,400 - I'm sorry, Mr. Miclovan. - Goodbye! 579 00:53:42,160 --> 00:53:45,038 That's Semaca's nest. 580 00:53:46,120 --> 00:53:49,908 Not the young one. The bearded one. 581 00:53:51,240 --> 00:53:53,629 - The honorable looking gentleman? - Yes. 582 00:53:53,760 --> 00:53:56,558 I always doubted Lombroso's theory. 583 00:53:56,680 --> 00:54:02,596 A nice-looking man, decent, funny, well-connected, rich... 584 00:54:04,080 --> 00:54:06,958 - So this is him... - Yes. 585 00:54:09,960 --> 00:54:12,997 The appearances don't matter. If you didn't know me, 586 00:54:13,120 --> 00:54:14,519 what would you take me for? 587 00:54:14,640 --> 00:54:16,517 - An actor. - Not bad. 588 00:54:16,640 --> 00:54:19,950 - What's your favorite actor? - Gary Cooper. 589 00:54:20,240 --> 00:54:22,993 Mine too. Let's go over it again! 590 00:54:23,360 --> 00:54:25,749 We use Buciurliga to get to Semaca. 591 00:54:25,880 --> 00:54:29,031 - The one with the car heist? - Semaca's rival. 592 00:54:29,360 --> 00:54:32,352 To get to Buciurliga, we need Pascu, his right hand. 593 00:54:34,720 --> 00:54:37,792 - Do you accept the plan? - I do. 594 00:54:45,760 --> 00:54:48,069 - Police! - Hands up! 595 00:54:48,200 --> 00:54:50,589 Up against the wall! Nobody moves! 596 00:54:54,080 --> 00:54:55,877 Don't move! 597 00:54:57,200 --> 00:54:59,156 Pascu, come here! 598 00:55:00,680 --> 00:55:05,879 Why are you moving? Gather the money from the tables. 599 00:55:07,080 --> 00:55:08,672 Why are you moving? 600 00:55:11,200 --> 00:55:13,509 Who's moving there? 601 00:55:18,440 --> 00:55:23,753 Do you know who this is? The beggars' king. 602 00:55:24,160 --> 00:55:26,310 - Hurry up, Pascu! - I am. 603 00:55:26,440 --> 00:55:30,672 Come here! Pockets full of money. 604 00:55:31,240 --> 00:55:33,151 Look at him! 605 00:55:34,840 --> 00:55:37,115 Some people are starving and you're full of money. 606 00:55:38,280 --> 00:55:41,033 And you? What do you have here? A knife? 607 00:55:41,680 --> 00:55:43,910 I'll show you! Pascu, gather everything! 608 00:55:44,120 --> 00:55:45,712 I am. 609 00:55:47,200 --> 00:55:50,317 - Come on! Don't you hear me? - I'm doing it! 610 00:55:51,440 --> 00:55:54,318 Put it here. Don't move! 611 00:55:56,720 --> 00:56:00,156 Hands up! Let's check you up. 612 00:56:00,320 --> 00:56:07,795 - What's this? A gun? - It's not mine! Who put this here? 613 00:56:09,680 --> 00:56:11,238 Shut up! 614 00:56:11,400 --> 00:56:14,039 We'll take this one with us. 615 00:56:14,800 --> 00:56:17,109 Don't move! 616 00:56:21,120 --> 00:56:22,678 We're done. 617 00:56:22,800 --> 00:56:26,873 And now, guys, I'll prepare a cocktail for you. 618 00:56:29,720 --> 00:56:32,473 Look at this... Whiskey. 619 00:56:33,560 --> 00:56:39,351 Don't worry. Unlucky at cards is lucky in love. 620 00:56:48,400 --> 00:56:52,188 I was illegally detained. I want my lawyer here! 621 00:56:52,600 --> 00:56:54,670 Of course. 622 00:56:55,320 --> 00:56:57,993 What do you think of this ride, Pascu? 623 00:56:58,840 --> 00:57:02,276 Boss, I swear is not mine. 624 00:57:02,520 --> 00:57:05,512 I don't use this stuff. 625 00:57:05,680 --> 00:57:07,432 I'm not stupid to do this. 626 00:57:07,560 --> 00:57:12,156 Tell commissar Roman how long I've been after you. 627 00:57:12,480 --> 00:57:15,040 I smelled you near the bank's van. 628 00:57:15,760 --> 00:57:19,548 Armed robbery during the war. The penalty is death. 629 00:57:20,920 --> 00:57:25,755 Mr. Miclovan, I swear I didn't do it. 630 00:57:25,960 --> 00:57:29,270 You have to believe me! I didn't shot! 631 00:57:38,480 --> 00:57:42,996 - Open the door and beat it! - Don't kill me! Don't shoot me! 632 00:57:43,160 --> 00:57:46,072 I swear I didn't do anything. 633 00:57:46,760 --> 00:57:50,230 Don't shoot me! Maybe I'll help you someday. 634 00:57:51,560 --> 00:57:54,518 No arguing, speak up. Where's Buciurliga now? 635 00:57:54,640 --> 00:57:57,074 I know that. He's at the Haiti hotel, near the train station. 636 00:57:57,200 --> 00:57:59,794 It belonged to Barloiu. I sent him a nice blonde. 637 00:58:00,040 --> 00:58:03,749 They meet there at 11:00 P.M. Room 16, overlooking the street. 638 00:58:04,200 --> 00:58:06,077 Can I go now? 639 00:58:06,600 --> 00:58:09,433 Pascu, that's the last time I forgive you. 640 00:58:09,760 --> 00:58:11,990 You leave Bucharest and I don't want to hear from you again. 641 00:58:12,120 --> 00:58:13,633 Yes. 642 00:58:14,200 --> 00:58:16,111 The last time! Don't forget! 643 00:58:19,920 --> 00:58:22,309 Cocksucking cop! 644 00:58:58,960 --> 00:59:02,714 Hello? Haiti hotel. Who do you want to talk to? 645 00:59:05,320 --> 00:59:06,639 - Hello? - Haiti Hotel. 646 00:59:06,760 --> 00:59:08,751 Who do you want to talk to? 647 01:00:08,960 --> 01:00:11,633 Take it easy, honey! 648 01:00:20,400 --> 01:00:24,791 - What if I shoot you? - Afterwards. 649 01:00:32,080 --> 01:00:34,116 Put your hands up! 650 01:00:34,680 --> 01:00:37,274 That's an old trick. 651 01:00:38,120 --> 01:00:40,076 - Bitch! - It's not her fault. 652 01:00:40,200 --> 01:00:42,589 And don't worry, you were avenged. 653 01:00:43,920 --> 01:00:46,115 - What's your name, Miss? - Charlotte. 654 01:00:46,240 --> 01:00:49,073 - Au revoir, Charlotte! - Why don't you shoot? 655 01:00:49,200 --> 01:00:51,555 You won't get a better chance than this. 656 01:00:52,000 --> 01:00:56,152 - What does the expert in you says? - 100000. 657 01:00:56,280 --> 01:00:59,431 - How about double? - What do you want? 658 01:00:59,560 --> 01:01:02,233 Don't tell me you're giving 200000 for Charlotte. 659 01:01:02,400 --> 01:01:05,756 I don't believe you and it's not worth it. What do you want? 660 01:01:05,880 --> 01:01:08,155 Who's your biggest enemy? 661 01:01:09,480 --> 01:01:12,313 Until five minutes ago, Semaca. You want him? 662 01:01:12,960 --> 01:01:16,396 Lembert's jewellery. Right, commissar? 663 01:01:18,720 --> 01:01:22,952 The jewellery... You think I'm stupid? 664 01:01:23,160 --> 01:01:27,438 If I'd have known where Semaca is keeping his jewellery... 665 01:01:27,720 --> 01:01:29,392 They'll be taken across the border, 666 01:01:29,520 --> 01:01:31,636 to rest on beautiful ears and fingers. 667 01:01:33,360 --> 01:01:36,352 You're funny, Mr. Miclovan. 668 01:01:36,600 --> 01:01:40,149 Let's say I know something. What happens to me next? 669 01:01:40,320 --> 01:01:43,471 You're forgiven for the van attack. Truce, until your next thing. 670 01:01:43,600 --> 01:01:45,477 You know I'm a man of my word. 671 01:01:45,720 --> 01:01:50,271 A fortune in exchange for a van filled with 10 and 20 notes. 672 01:01:50,400 --> 01:01:53,233 I burned them already. But the risk... 673 01:01:53,360 --> 01:01:54,998 - There's a risk. - I told you. 674 01:01:55,120 --> 01:01:58,715 100 now, 200 after and a few stones for your games. 675 01:01:58,920 --> 01:02:01,912 If Semaca knew I want to make him a poor man for nothing 676 01:02:02,040 --> 01:02:04,998 he would be offended. 677 01:02:05,200 --> 01:02:07,316 Add to that another "nothing". Your life. 678 01:02:07,440 --> 01:02:09,749 You'll see that it's worth it. 679 01:02:16,320 --> 01:02:20,233 What if I don't help you? I swear I don't know a thing. 680 01:02:20,360 --> 01:02:23,318 - Give us some of his men. - That's easy. 681 01:02:23,440 --> 01:02:26,034 He has three guys at the wool depot. 682 01:02:26,520 --> 01:02:28,829 No, I want a big name, someone who knows. 683 01:02:28,960 --> 01:02:31,918 - And don't try to fool me! - Lascarica. 684 01:02:32,040 --> 01:02:34,190 - The undertaker? - Yes. 685 01:02:34,320 --> 01:02:36,072 - Let's go! - Boss! 686 01:02:36,200 --> 01:02:38,919 - What do you want? - A sign of trust. 687 01:02:50,440 --> 01:02:52,829 Why are you turning your back on him? 688 01:02:53,960 --> 01:02:55,951 Congratulations! 689 01:03:16,480 --> 01:03:18,869 Self-defence. 690 01:03:28,600 --> 01:03:30,477 Are you upset? 691 01:04:00,840 --> 01:04:02,671 Okay... 692 01:04:11,160 --> 01:04:13,799 - You played rugby. - Yes. 693 01:04:16,520 --> 01:04:19,432 Mihai Roman, Grivita, second liner. 694 01:04:20,000 --> 01:04:22,150 Why didn't you tell me? 695 01:05:27,120 --> 01:05:28,838 I let you fill yourself with class anger. 696 01:05:28,960 --> 01:05:30,871 Some are starving, while others... 697 01:05:32,480 --> 01:05:36,678 I understood. There are things I can't joke with you about. 698 01:05:36,800 --> 01:05:38,597 That's right. 699 01:05:43,360 --> 01:05:45,590 Do you still have any remorse about Buciurliga? 700 01:05:45,720 --> 01:05:47,915 For shooting him? No. 701 01:05:48,320 --> 01:05:51,437 For not being able to bring him to justice, yes. 702 01:06:16,360 --> 01:06:19,670 If we could've proved that Buciurliga robbed the van... If! 703 01:06:19,800 --> 01:06:21,756 Trial, lawyers, money, bribe... 704 01:06:21,880 --> 01:06:23,757 He could've found a hundred witnesses claiming he was in Sibiu, Brasov 705 01:06:23,880 --> 01:06:25,757 or even in hospital. 706 01:06:26,000 --> 01:06:28,560 Tudor, I, Mihai Roman, tell you that you're right. 707 01:06:28,680 --> 01:06:31,399 But the law must be obeyed in this country. 708 01:06:31,560 --> 01:06:33,357 That's why I was sent to the police. 709 01:06:33,480 --> 01:06:35,755 I know. The socialism is coming and nobody will steal anymore. 710 01:06:35,880 --> 01:06:41,000 Yes. In socialism, nobody will steal. I think... 711 01:06:41,440 --> 01:06:44,557 What will we do? Or maybe it won't happen that soon. 712 01:06:44,680 --> 01:06:49,674 Everybody wants to know why accepted you as my boss. 713 01:06:50,320 --> 01:06:52,629 - Out of curiosity. - No. 714 01:06:52,800 --> 01:06:56,588 When you said that Patulea was killed in the line of duty, you shocked me. 715 01:06:56,960 --> 01:06:59,030 What were you thinking? 716 01:07:00,320 --> 01:07:05,314 - Did you shoot Patulea and Scortea? - Yes, from the window. 717 01:07:05,440 --> 01:07:09,353 I have to ask you something. Why did you lied about Patulea? 718 01:07:11,160 --> 01:07:13,958 For the kid. It's not his fault. 719 01:07:14,720 --> 01:07:16,790 You're great! 720 01:07:17,960 --> 01:07:21,077 The guy behind me is Semaca's right hand. 721 01:07:21,200 --> 01:07:23,077 That's Lascarica. 722 01:08:01,280 --> 01:08:03,669 Why isn't he coming? 723 01:08:03,800 --> 01:08:07,315 He thinks he's a big shot. Maybe he wants us to kiss his ass. 724 01:08:09,280 --> 01:08:14,229 - What if he brings Miclovan here? - He won't. 725 01:08:38,560 --> 01:08:40,596 Sit down! 726 01:08:40,720 --> 01:08:44,395 - Still a gentleman... - Let's begin! 727 01:08:45,920 --> 01:08:50,630 Let's analyze facts. Patulea is gone. Sic tibit terra levis. 728 01:08:51,400 --> 01:08:53,709 Miclovan is another story, but at least we know the rule: 729 01:08:53,840 --> 01:08:55,796 Una manum altera lavat. 730 01:08:55,920 --> 01:08:58,832 - What is he saying? - I'm talking now. 731 01:09:00,440 --> 01:09:04,638 It's harder with commissar Roman. I looked into it. 732 01:09:05,280 --> 01:09:08,477 - He's a communist, a fanatic. - Meaning... 733 01:09:09,000 --> 01:09:10,752 A fanatic. 734 01:09:10,880 --> 01:09:13,553 And what would you want, Mr. Semaca? 735 01:09:13,680 --> 01:09:18,310 For us to join forces for a while. 736 01:09:18,440 --> 01:09:22,069 - And who would be the boss? - Do you have to ask that? 737 01:09:22,680 --> 01:09:23,829 Mr. Semaca. 738 01:09:23,960 --> 01:09:26,793 Yes, let's work together while he gets the money! You're so smart! 739 01:09:26,920 --> 01:09:31,596 Pleoarca, you're a tough guy, but when it comes to thinking... 740 01:09:32,520 --> 01:09:35,910 Gentlemen, you know I don't scare easy. 741 01:09:36,760 --> 01:09:43,950 But Roman is different. He'll kill us all. One by one. 742 01:09:44,880 --> 01:09:47,838 Let us kill him! Tomorrow you'll have him cut in two, on Grant bridge. 743 01:09:47,960 --> 01:09:49,109 Are you insane? 744 01:09:49,240 --> 01:09:50,673 Don't you know what happened to Buciurliga? 745 01:09:50,800 --> 01:09:52,472 Do you want to have every policeman looking for us? 746 01:09:52,600 --> 01:09:55,114 - He's insane. - He wants to be the boss. 747 01:09:55,240 --> 01:09:57,435 - Why him and not me? - You're arguing like women! 748 01:09:57,560 --> 01:10:01,348 Shut up! Starting now, I'm the leader. 749 01:10:02,240 --> 01:10:05,471 I called you here because I have a plan. 750 01:10:57,360 --> 01:11:01,069 Commissar, we wanted to talk to you for a long time. 751 01:11:01,560 --> 01:11:03,471 Me too. 752 01:11:04,240 --> 01:11:07,357 - But I bet that not here. - Shut up! 753 01:11:07,760 --> 01:11:09,113 You win the bet. 754 01:11:09,240 --> 01:11:14,234 Commissar, we understand you. Times are rough. There's been a war. 755 01:11:14,520 --> 01:11:18,672 People are carrying guns. They're eager to shoot. 756 01:11:18,920 --> 01:11:20,717 And you don't like that. 757 01:11:20,840 --> 01:11:24,150 You have your superiors and they want results from you. 758 01:11:25,000 --> 01:11:26,797 They do that. 759 01:11:26,960 --> 01:11:29,349 Why would a man of the people such as yourself 760 01:11:29,480 --> 01:11:31,516 have problems in your profession? 761 01:11:31,680 --> 01:11:33,830 You're truly a fanatic for us. 762 01:11:33,960 --> 01:11:36,520 I don't know why are you chasing your tails. 763 01:11:36,640 --> 01:11:40,792 Gentlemen, we are what we are and we like to keep things clean. 764 01:11:40,920 --> 01:11:46,358 No blood. We promise no killings in your district. 765 01:11:47,120 --> 01:11:53,673 If one of us... We give him to you or we can take care of him. 766 01:11:54,880 --> 01:11:57,758 When they'll hear that Burdujel said no bang-bang, 767 01:11:57,880 --> 01:12:00,189 I'd like to se the guy that's going to mess with you. 768 01:12:00,320 --> 01:12:02,276 Second of all... 769 01:12:02,440 --> 01:12:06,433 We decided that from our profits we could... 770 01:12:06,560 --> 01:12:08,596 We'd be happy to. 771 01:12:08,720 --> 01:12:12,713 To give you a part of it. Clothes, shoes, food. 772 01:12:12,920 --> 01:12:16,356 You could give it to the population in the name of your party. 773 01:12:16,520 --> 01:12:17,953 Be smart! Elections are coming. 774 01:12:18,080 --> 01:12:21,436 A little edible propaganda is not bad. 775 01:12:21,560 --> 01:12:24,552 There are still some people that regret Scortea. 776 01:12:25,280 --> 01:12:29,239 Gentlemen, I'm impressed by your words. 777 01:12:29,360 --> 01:12:34,309 - Commissar, have some whiskey. - And some champagne. 778 01:12:34,720 --> 01:12:38,076 Do you know what I'm thinking? Since we started on the right foot, 779 01:12:39,200 --> 01:12:40,952 let's go all the way. 780 01:12:41,080 --> 01:12:43,389 You decided that there will be no murders. Great! 781 01:12:43,520 --> 01:12:47,195 - Let's stop robberies, too. - Say what? 782 01:12:48,120 --> 01:12:51,999 - Robberies, thefts... - But... 783 01:12:52,680 --> 01:12:57,913 I see. You're thinking about the future, as you should. 784 01:12:58,240 --> 01:13:02,995 Don't worry! We have jobs for everybody. 785 01:13:03,200 --> 01:13:06,033 Unfortunately, we have more jobs than people. 786 01:13:06,160 --> 01:13:08,196 Destroyed factories, bombed neighborhoods, 787 01:13:08,320 --> 01:13:09,469 crops left on the fields... 788 01:13:09,600 --> 01:13:11,033 He's playing with us! 789 01:13:15,920 --> 01:13:17,956 Mr. Roman! 790 01:13:24,440 --> 01:13:26,271 Don't kill him! 791 01:13:27,600 --> 01:13:28,919 Mr. Roman! 792 01:13:29,080 --> 01:13:31,196 The situation is not looking good. 793 01:13:31,480 --> 01:13:33,596 We must take another decision. 794 01:14:25,000 --> 01:14:26,911 - What about Alexe? - They killed him. 795 01:14:27,040 --> 01:14:30,430 - What... - Take it easy! 796 01:14:31,800 --> 01:14:33,677 Take him! Be careful! 797 01:14:35,840 --> 01:14:37,717 Help them! 798 01:14:38,400 --> 01:14:40,152 Let's go! 799 01:14:40,400 --> 01:14:42,038 It's such a shame about Alexe. 800 01:15:59,920 --> 01:16:02,798 I have no information, but I'm sure they joined forces. 801 01:16:04,640 --> 01:16:07,108 That means Semaca is now the boss. 802 01:16:07,240 --> 01:16:11,870 - Let's finish them all! - That's what I want to hear! 803 01:16:12,240 --> 01:16:14,037 Starting now. 804 01:16:14,160 --> 01:16:18,870 Even after all that happened, I want them brought to justice. 805 01:16:20,360 --> 01:16:23,079 We'll start with Lascarica. How's your hand? 806 01:16:23,240 --> 01:16:24,355 Forget about it! 807 01:16:36,240 --> 01:16:38,196 That's Lascarica's place. 808 01:16:38,320 --> 01:16:39,992 Except for Alexe there are 10 more guys 809 01:16:40,120 --> 01:16:43,749 who got their throats slit by him. But I never could prove it. 810 01:16:45,800 --> 01:16:47,950 He's dangerous, sadistic. 811 01:16:48,560 --> 01:16:51,597 We must admit that he has a vivid imagination. 812 01:16:52,200 --> 01:16:55,954 This time you let me do things my way. 813 01:16:57,880 --> 01:17:02,749 In fact, I hope you didn't forget what they did to you. 814 01:17:13,720 --> 01:17:16,280 - Keep the change! - Thank you, sir. 815 01:17:33,840 --> 01:17:35,910 Who's there? 816 01:17:36,760 --> 01:17:40,833 Mr. Miclovan! Do you have a warrant? 817 01:17:41,400 --> 01:17:44,312 A fan of the law! Why are you so upset, Mr. Lascarica? 818 01:17:44,440 --> 01:17:47,591 I'm not working now. The commissar can confirm it. 819 01:17:47,720 --> 01:17:51,713 We're just taking a walk. I came to order a coffin. 820 01:17:52,120 --> 01:17:53,917 That's your job, right? 821 01:17:59,880 --> 01:18:01,950 Or did you forget it? 822 01:18:04,120 --> 01:18:06,554 Hands on the wall! Don't move! 823 01:18:06,720 --> 01:18:10,395 You want to hit me? I'll show you! 824 01:18:10,640 --> 01:18:12,631 Don't move! 825 01:18:14,200 --> 01:18:16,589 The knife, commissar Roman. A souvenir. 826 01:18:24,800 --> 01:18:28,031 - Don't hurt me! Who do you want? - Semaca. 827 01:18:29,560 --> 01:18:31,039 God... 828 01:18:31,920 --> 01:18:33,558 That one? 829 01:18:36,880 --> 01:18:38,472 13... 830 01:18:39,440 --> 01:18:41,396 14, 15... 831 01:18:44,280 --> 01:18:47,033 Are you talking or do you want me to kill you? 832 01:18:47,160 --> 01:18:49,071 Will you talk? 833 01:18:54,800 --> 01:18:58,634 - Okay, boss. How much? - He wants money! 834 01:18:58,760 --> 01:19:01,957 - Give him 500000. - Did you hear Mr. Roman? 835 01:19:02,200 --> 01:19:04,998 500000. Get lost and I'll forget you. 836 01:19:05,120 --> 01:19:07,270 But you give me Semaca! 837 01:19:12,480 --> 01:19:15,358 I can't do it right now Mr. Miclovan, but I can manage. 838 01:19:16,800 --> 01:19:19,553 - Were you at the conference? - Yes. 839 01:19:20,680 --> 01:19:21,795 Speak! 840 01:19:21,920 --> 01:19:26,357 Ciusda, Pleoarca, Burdujel, Mr. Semaca and I. 841 01:19:27,160 --> 01:19:28,559 I already knew that. 842 01:19:28,680 --> 01:19:30,636 But you don't know where will they meet tomorrow. 843 01:19:30,760 --> 01:19:32,557 - Semaca too? - He's not crazy. 844 01:19:35,280 --> 01:19:37,669 - Speak! - 500 more. 845 01:19:42,880 --> 01:19:44,791 Stop it, commissar! 846 01:19:44,920 --> 01:19:46,876 Pay the jerk! 847 01:19:47,560 --> 01:19:49,676 500 now and 500 after. 848 01:19:50,480 --> 01:19:52,630 - Speak! - Capsa, at one o'clock. 849 01:19:53,080 --> 01:19:54,877 You know that's not enough. 850 01:19:55,240 --> 01:19:58,630 I want Semaca. You can reach me at this number. 851 01:19:58,760 --> 01:20:01,513 - Repeat it! - 11369. 852 01:20:01,640 --> 01:20:03,631 Swallow it! 853 01:20:04,560 --> 01:20:07,791 - Repeat it! - 11369. 854 01:20:14,520 --> 01:20:16,238 Mr. Miclovan... 855 01:20:16,520 --> 01:20:18,431 What if I disappear? 856 01:20:23,240 --> 01:20:25,470 Your decorations started to fall. 857 01:21:49,160 --> 01:21:51,799 - Miclovan! - Nobody moves! 858 01:21:52,360 --> 01:21:55,318 Mr. Miclovan, please don't shoot! I'm unarmed! 859 01:21:55,440 --> 01:21:57,556 - Mr. Roman! - Don't shoot! 860 01:21:57,680 --> 01:22:01,116 Hands up! Don't move and nobody will shoot. 861 01:22:02,200 --> 01:22:04,953 Your hands, Burdujel! 862 01:22:16,360 --> 01:22:18,715 Burdujel! 863 01:22:19,480 --> 01:22:21,869 Boys, cuff them! 864 01:22:23,720 --> 01:22:26,678 - I kill her! - Stop shooting, Miclovan! 865 01:22:26,800 --> 01:22:30,076 Burdujel, let the woman go and you're free to go. 866 01:22:30,560 --> 01:22:32,357 Did you hear that? 867 01:22:33,520 --> 01:22:35,476 You're free to go. 868 01:22:48,320 --> 01:22:51,517 - I thought we had an agreement. - You have a message. 869 01:22:51,960 --> 01:22:54,269 - When did it arrive? - Five minutes ago. 870 01:22:55,160 --> 01:22:57,993 Lascarica is waiting for us. Should we go? 871 01:23:05,920 --> 01:23:08,195 Be careful. It might be a trap. 872 01:23:50,800 --> 01:23:54,349 Why don't you believe me? He'll be there tomorrow evening. 873 01:23:54,600 --> 01:23:57,034 He's ours! I swear! 874 01:23:57,400 --> 01:24:00,358 He called for us at the warehouse in Tei. 875 01:24:00,640 --> 01:24:03,234 I'm sure the jewellery is there. There's no better place for it. 876 01:24:03,360 --> 01:24:07,035 - Thousands of crates... - Don't try to fool us! 877 01:24:07,360 --> 01:24:10,557 Me?! After what you did at Capsa? I'm not crazy. 878 01:24:11,120 --> 01:24:14,749 Everyone is scared. That's why Semaca wants to beat it. 879 01:24:18,440 --> 01:24:22,479 - Mr. Miclovan... - What? 880 01:24:25,360 --> 01:24:27,590 The money. I want to... 881 01:24:29,840 --> 01:24:32,195 What are you thinking? 882 01:24:33,080 --> 01:24:36,277 You won't leave my sight until we get Semaca. 883 01:24:36,400 --> 01:24:38,595 Start walking, motherfucker! 884 01:24:41,880 --> 01:24:45,634 Is that clear? Occupy your positions according to plan. 885 01:24:45,920 --> 01:24:48,673 Don' forget! I want them alive. Especially Semaca. 886 01:24:49,280 --> 01:24:51,510 Any questions? 887 01:24:51,800 --> 01:24:55,998 If I may, head-commissar... They'll start shooting. 888 01:24:57,040 --> 01:25:00,510 I said that I want them alive. As much as possible. 889 01:25:01,920 --> 01:25:04,832 Gentlemen, I think you understand the importance of this mission. 890 01:25:05,920 --> 01:25:09,515 Let's synchronize our watches. It's 17:23. 891 01:25:09,880 --> 01:25:14,431 We'll meet again at 21:00. Is that clear? Thank you. 892 01:25:31,040 --> 01:25:33,873 You were great! It's like you were always a cop. 893 01:25:34,960 --> 01:25:38,873 I want to tell you something. Semaca has some warehouses. 894 01:25:39,320 --> 01:25:41,151 I think that's where he keeps the jewellery. 895 01:25:41,280 --> 01:25:43,157 - Let me go there by myself. - But Lascarica said... 896 01:25:44,360 --> 01:25:48,194 - I think Semaca lied to his men too. - Why? 897 01:25:48,640 --> 01:25:52,030 I can't explain. It's a gut feeling. Something draws me there. 898 01:25:52,160 --> 01:25:54,116 Why didn't you said that before? We could've split. 899 01:25:54,680 --> 01:25:58,559 At the timber depot there'll be at least 15-20 of Semaca's gunmen. 900 01:25:58,680 --> 01:26:01,148 If you want to catch them alive, you need 50 men. 901 01:26:01,280 --> 01:26:04,113 And the minister, one of yours, only gave you 25. 902 01:26:06,000 --> 01:26:07,718 Yes... 903 01:26:09,360 --> 01:26:12,238 Tudor, you do what you want. 904 01:26:12,440 --> 01:26:15,955 Okay, boss. Mr. Semaca said he'll be there, but we're here. 905 01:26:16,120 --> 01:26:17,997 Maybe Mr. Miclovan is scared. 906 01:26:18,120 --> 01:26:20,634 - I told you to shut it. - Yes, sir. 907 01:26:20,800 --> 01:26:23,598 You send the guy there. Maybe he'll end up six feet under. 908 01:26:24,320 --> 01:26:26,038 Shut up! 909 01:26:35,120 --> 01:26:37,918 - Mr. Semaca. - You're getting smart. 910 01:26:38,040 --> 01:26:40,713 You were born under the sign of the Pig. 911 01:26:40,840 --> 01:26:42,910 - Let's go! - Mr. Miclovan... 912 01:26:43,280 --> 01:26:44,918 Move it! 913 01:27:02,400 --> 01:27:03,958 Hello? 914 01:27:06,120 --> 01:27:09,715 - Boss, do you hear me? - Hang on as much as possible. 915 01:27:32,080 --> 01:27:35,197 Put your hands up! Throw down your guns! 916 01:27:36,640 --> 01:27:41,077 Nobody moves! Semaca, you're under arrest. 917 01:27:43,120 --> 01:27:47,910 Don't shoot, Mr. Miclovan. Nobody will move, I promise! 918 01:28:10,720 --> 01:28:12,631 You go that way, I go this way. 919 01:29:08,040 --> 01:29:09,871 Stay here! 920 01:29:28,440 --> 01:29:31,876 Mr. Semaca, it's me, Lascarica! 921 01:29:33,480 --> 01:29:36,153 Please, believe me! I didn't betray you. 922 01:29:36,280 --> 01:29:38,669 I was brought here by force. 923 01:29:38,800 --> 01:29:41,109 Please, believe me! 924 01:29:54,800 --> 01:29:56,358 Now! 925 01:30:46,120 --> 01:30:47,633 Nobody moves! You're all under arrest! 926 01:30:47,760 --> 01:30:50,035 - Don't shoot! - Put your hands up! 927 01:30:52,800 --> 01:30:55,189 You're right on time, commissar. 928 01:31:26,040 --> 01:31:28,429 Commissar, let me explain you. 929 01:31:29,720 --> 01:31:31,551 Take him away! 930 01:31:38,280 --> 01:31:40,350 Miclovan! 931 01:31:43,400 --> 01:31:47,154 Are you alright? Is it bad? 932 01:31:48,280 --> 01:31:51,431 It's nothing. They filled me with holes. 933 01:31:54,760 --> 01:31:59,151 - Why did you come? - I trusted your gut feeling. 934 01:32:07,480 --> 01:32:10,438 Too bad you were standing in front of him. 935 01:32:14,440 --> 01:32:16,510 Miclovan! 936 01:32:19,480 --> 01:32:21,835 I didn't know it hurt so bad. 937 01:33:12,200 --> 01:33:14,589 Should I call a car? 938 01:33:16,360 --> 01:33:18,874 There's no need. I'll walk. 72994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.