Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,560 --> 00:01:40,279
April 1945
Bucharest
2
00:01:52,560 --> 00:01:55,028
Back up 20 meters,
turn the lights down and wait for me.
3
00:01:55,160 --> 00:01:56,832
Yes, commissar.
4
00:03:54,120 --> 00:03:59,148
WITH CLEAN HANDS
5
00:04:46,640 --> 00:04:54,558
The characters are fictional, but
the action is inspired by true facts.
6
00:05:00,160 --> 00:05:02,037
Don't let it get away!
7
00:05:05,760 --> 00:05:07,318
Tackle him!
8
00:05:09,040 --> 00:05:11,270
After him! Get him!
9
00:05:12,440 --> 00:05:14,078
Put it down!
10
00:05:17,680 --> 00:05:19,716
He was a communist since '37.
11
00:05:19,840 --> 00:05:21,751
He helped us a lot
while we were underground.
12
00:05:21,880 --> 00:05:25,031
You realize what it meant for us
to have a communist in the police.
13
00:05:25,520 --> 00:05:26,873
- They killed him.
- I heard...
14
00:05:27,000 --> 00:05:28,433
Don't interrupt me, please!
15
00:05:28,560 --> 00:05:31,313
We can name a commissar
in the 2nd district.
16
00:05:31,440 --> 00:05:34,238
You know what's going on down there.
Robberies, killings, rapes...
17
00:05:34,360 --> 00:05:37,477
- Day and night...
- Take the ball with you!
18
00:05:38,360 --> 00:05:42,478
- I hope you didn't think of me.
- Yes, we did.
19
00:05:42,920 --> 00:05:45,593
You gain some experience
while being underground.
20
00:05:45,720 --> 00:05:48,837
I know it's not your field.
Many things are not our field.
21
00:05:48,960 --> 00:05:52,589
We must learn as we go.
22
00:05:53,720 --> 00:05:56,280
There you go! Your order.
23
00:05:57,480 --> 00:06:00,278
It's only natural. After working
10 hours in the factory,
24
00:06:00,400 --> 00:06:02,834
we bring them here
and expect them to win.
25
00:06:02,960 --> 00:06:05,030
They'll get better.
26
00:06:05,680 --> 00:06:10,800
Listen to me. You know what kind
of people are in the commissary.
27
00:06:11,040 --> 00:06:14,715
Don't try to bring
your politics to them.
28
00:06:16,040 --> 00:06:19,430
Order in the neighborhood.
That's your policy!
29
00:06:20,120 --> 00:06:24,910
Let's show them we can do anything,
if we must. Do you understand?
30
00:06:25,080 --> 00:06:27,514
- Yes.
- Okay, then.
31
00:06:27,640 --> 00:06:31,110
- I never dreamt of being a cop.
- Listen to me...
32
00:06:31,240 --> 00:06:33,993
That's what the party wants
from you.
33
00:06:35,920 --> 00:06:37,956
Shall we?
34
00:06:39,120 --> 00:06:40,838
Yes.
35
00:07:05,200 --> 00:07:07,509
- Good luck and congratulations!
- Comrade Popa...
36
00:07:07,640 --> 00:07:10,313
The car is yours.
So is the driver, Alexe.
37
00:07:10,440 --> 00:07:14,115
- He's the worst driver in Europe.
- You never have a kind word for me.
38
00:07:14,240 --> 00:07:15,673
He doesn't even
have a driving license.
39
00:07:15,800 --> 00:07:17,119
That's not important.
40
00:07:17,240 --> 00:07:20,118
Commissar Roman will give you
a brand new one.
41
00:07:20,240 --> 00:07:21,673
Good luck!
42
00:07:25,160 --> 00:07:27,230
- Alexe...
- Yes, Mr. Roman?
43
00:07:27,360 --> 00:07:29,590
What will they say when
they'll see me dressed like that?
44
00:07:29,720 --> 00:07:31,278
I don't look like a commissar.
45
00:07:31,440 --> 00:07:33,829
- You look great.
- You think so?
46
00:07:33,960 --> 00:07:35,552
Seriously.
47
00:07:35,720 --> 00:07:37,358
If you say so...
48
00:07:41,000 --> 00:07:42,956
This is not your pop's garage!
Where are you going?
49
00:07:43,080 --> 00:07:45,514
- It's an honor, mister.
- Hi!
50
00:07:48,280 --> 00:07:50,555
- Hello, Mr. Head-commissar!
- Where's the commissar?
51
00:07:50,800 --> 00:07:52,916
At the fire range. Follow me!
52
00:07:53,040 --> 00:07:54,792
I'm sorry, I didn't know
you were undercover.
53
00:08:15,720 --> 00:08:18,075
A 10 and a 9.
54
00:08:19,040 --> 00:08:20,758
10...
55
00:08:20,880 --> 00:08:23,314
- Who are you?
- He's the new commissar.
56
00:08:24,040 --> 00:08:25,951
That's not necessary.
I was notified.
57
00:08:26,080 --> 00:08:28,719
Tefan Patulea, your new aid.
58
00:08:31,520 --> 00:08:33,431
Mihai Roman.
59
00:08:34,240 --> 00:08:35,719
Commissar Miclovan.
60
00:08:35,840 --> 00:08:38,832
He leads the gangster unit
in the Bucharest police.
61
00:08:38,960 --> 00:08:41,110
- You must have heard of him.
- Mihai Roman.
62
00:08:41,400 --> 00:08:43,118
Shall we resume shooting?
63
00:08:44,000 --> 00:08:47,117
Mr. Miclovan claims the revolver
is better than the gun.
64
00:08:47,240 --> 00:08:50,073
We have a contest here.
We each shoot two magazines,
65
00:08:50,200 --> 00:08:53,272
5 shots each, we're given points
according to time and accuracy.
66
00:08:53,400 --> 00:08:57,518
We're also taking bets?
Are you a betting man, Mr. Roman?
67
00:09:12,040 --> 00:09:14,315
7.4 seconds for Mr. Patulea.
68
00:09:14,440 --> 00:09:17,557
7.6 seconds for Mr. Miclovan.
69
00:09:18,520 --> 00:09:21,512
Congratulations! I didn't believe
it. Life is full of surprises.
70
00:09:21,640 --> 00:09:23,471
- Shall we carry on?
- Okay.
71
00:09:23,720 --> 00:09:26,314
- Are you being entertained?
- Yes.
72
00:09:57,960 --> 00:10:00,076
Don't you want to give it a try?
73
00:10:00,200 --> 00:10:02,555
I would,
but I don't have a revolver.
74
00:10:02,880 --> 00:10:04,757
Here's mine!
75
00:10:06,440 --> 00:10:08,271
Out of the way!
76
00:10:12,120 --> 00:10:15,396
It's okay. After a few training
sessions, everything will be fine.
77
00:10:15,920 --> 00:10:20,630
I have to go now. I must get the
money for the champagne I just lost.
78
00:10:20,760 --> 00:10:22,398
Goodbye!
79
00:10:22,640 --> 00:10:26,189
He's one of our best men.
Maybe the best.
80
00:10:26,480 --> 00:10:28,277
Let's go, guys!
81
00:10:32,520 --> 00:10:34,112
Ready! Fire!
82
00:10:36,520 --> 00:10:38,511
There was a war.
All values are turned upside down.
83
00:10:38,640 --> 00:10:41,108
Armed attacks
are nothing out of the ordinary.
84
00:10:41,400 --> 00:10:44,597
Lately, in our district there's
a gang that kills in cold blood,
85
00:10:44,720 --> 00:10:45,994
just to make a point.
86
00:10:46,120 --> 00:10:47,917
- Do you have any clues?
- Close to none.
87
00:10:48,040 --> 00:10:49,473
The boss seems to be
a guy named Scortea.
88
00:10:49,600 --> 00:10:50,999
An ex-officer.
He doesn't have a record.
89
00:10:51,120 --> 00:10:53,350
We only have a picture of him,
when he was an ensign.
90
00:10:53,480 --> 00:10:56,631
That was in 1932.
And it's of poor quality.
91
00:10:56,880 --> 00:10:59,838
Our informants don't tell us
anything. They're afraid.
92
00:11:00,880 --> 00:11:02,791
So we're looking for the needle
in the haystack.
93
00:11:02,960 --> 00:11:05,952
That's exactly right! Are
you in the police for a long time?
94
00:11:07,200 --> 00:11:11,876
- Not really.
- I'm sorry. I didn't mean to pry.
95
00:11:13,640 --> 00:11:15,312
This is your office.
96
00:11:15,680 --> 00:11:18,513
I have a small resting place here.
A shower, a bed...
97
00:11:18,640 --> 00:11:22,315
Now it's yours. You'll be spending
a lot of nights here.
98
00:11:22,480 --> 00:11:25,199
- Should I call the driver?
- No, I have my own driver and car.
99
00:11:25,320 --> 00:11:28,835
We have only a few small cases.
Routine...
100
00:11:30,920 --> 00:11:33,070
Patulea speaking.
101
00:11:34,560 --> 00:11:36,471
Hello!
102
00:11:38,360 --> 00:11:41,079
The Lembert Jeweler was robbed.
Miclovan wants our help.
103
00:11:41,200 --> 00:11:42,758
- What shall we do?
- We're going.
104
00:11:49,000 --> 00:11:52,072
Be careful! They're shooting
from all over the place.
105
00:12:27,560 --> 00:12:30,950
We got them!
This time they're history.
106
00:12:31,200 --> 00:12:33,191
There's about ten of them.
The house is surrounded.
107
00:12:33,320 --> 00:12:34,878
I think they're Semaca's guys.
108
00:12:35,000 --> 00:12:37,389
I'm waiting for the tear gas,
to make them cry.
109
00:12:37,520 --> 00:12:39,636
- Did the alarm warned you?
- No way.
110
00:12:39,760 --> 00:12:43,435
- We received a phone call.
- You're so lucky with these calls!
111
00:12:44,840 --> 00:12:46,671
Are you entertained, commissar?
112
00:12:47,480 --> 00:12:49,675
Have a little patience
and we'll get them.
113
00:12:53,400 --> 00:12:57,552
- This a real war!
- They calmed down.
114
00:12:58,680 --> 00:13:01,877
- Maybe they finished their ammo.
- Maybe...
115
00:13:11,120 --> 00:13:12,838
He was playing dead.
It's an old trick.
116
00:13:12,960 --> 00:13:15,349
There are a lot of tricks
I don't know yet.
117
00:13:38,240 --> 00:13:40,515
Goddamn it! A tank!
118
00:14:00,080 --> 00:14:01,718
What are you looking at?
Follow them!
119
00:14:03,320 --> 00:14:04,833
What are you waiting for?
Start the cars!
120
00:14:04,960 --> 00:14:08,157
- What was that?
- A tank, what else?
121
00:14:08,280 --> 00:14:10,157
I never seen such a thing!
122
00:14:10,280 --> 00:14:12,999
I must admit, he got me here.
I'm sure it's Semaca.
123
00:14:13,120 --> 00:14:15,031
He'll pay for this!
I'll never forgive him!
124
00:14:15,160 --> 00:14:17,469
Start the cars,
why are you looking at me?
125
00:14:17,600 --> 00:14:20,319
- How can that be?
- I don't know.
126
00:14:20,440 --> 00:14:22,317
Maybe the Germans left it behind.
127
00:14:22,440 --> 00:14:24,590
Using armored vehicles
as a striking force.
128
00:14:24,720 --> 00:14:26,472
You feel like joking!
129
00:14:26,600 --> 00:14:29,034
The whole country is poor,
people are starving,
130
00:14:29,240 --> 00:14:33,153
but the gangsters use tanks
as a striking force in Bucharest!
131
00:14:33,400 --> 00:14:34,958
We're doing great!
132
00:14:39,240 --> 00:14:43,711
You had a hard first day. It will
be difficult to get rid of the gangs.
133
00:14:45,640 --> 00:14:51,875
Patulea, you think I'm stupid?
You think I didn't recognize you?
134
00:14:52,760 --> 00:14:55,320
- I recognized you too.
- So?
135
00:14:55,440 --> 00:14:58,716
What do you want me to do?
To beg for forgiveness?
136
00:15:00,200 --> 00:15:04,512
I was young and I went to jail.
They beat me up.
137
00:15:04,640 --> 00:15:06,756
You know how they're beating people.
138
00:15:06,880 --> 00:15:10,270
After that, you came.
Elegant, friendly...
139
00:15:10,400 --> 00:15:14,109
"Come on, boy, tell them everything!
These beasts will kill you."
140
00:15:14,240 --> 00:15:16,196
"It's a shame!"
141
00:15:16,480 --> 00:15:19,392
You didn't let me sleep
for four days and four nights.
142
00:15:19,520 --> 00:15:21,351
After that, you started hitting me.
143
00:15:21,480 --> 00:15:24,472
Should I remind you
of everything you've done to me?
144
00:15:25,160 --> 00:15:28,197
- I was doing my job.
- Your job?
145
00:15:28,880 --> 00:15:32,953
Your job was to beat me up.
Mine was to shut up.
146
00:15:34,160 --> 00:15:36,037
In that case, we both did our job.
147
00:15:36,160 --> 00:15:38,594
Today, when that guy was firing
at you, I could've let him.
148
00:15:38,720 --> 00:15:42,315
- But I did my job.
- And that makes us even?
149
00:15:42,760 --> 00:15:47,276
You're wrong! What about
the others you've tormented?
150
00:15:48,000 --> 00:15:49,911
You will pay for everything.
151
00:15:50,040 --> 00:15:52,270
Yes, I investigated communists,
I sent them to jail.
152
00:15:52,400 --> 00:15:55,039
That was my job.
I can't change the past.
153
00:15:55,520 --> 00:15:58,478
You hate me, that's for sure.
I have no feelings for you.
154
00:15:58,840 --> 00:16:02,196
Now I work for the police,
I'm serving the citizens.
155
00:16:02,320 --> 00:16:07,235
- I protect them, I risk my life.
- I saw that...
156
00:16:09,240 --> 00:16:12,550
Let's say I'll forgive you,
although that's not the case.
157
00:16:12,680 --> 00:16:14,432
How about the others?
158
00:16:14,560 --> 00:16:17,791
The history won't forgive you,
if the word is not too big.
159
00:16:18,760 --> 00:16:22,230
You're probably right.
160
00:16:24,720 --> 00:16:27,154
I live here.
Do you want to come up?
161
00:16:27,280 --> 00:16:30,078
Don't worry,
I won't put cyanide in your wine.
162
00:16:30,760 --> 00:16:32,352
Do you have a good wine?
163
00:16:33,880 --> 00:16:36,678
- You score!
- Let's get you to bed!
164
00:16:37,480 --> 00:16:39,675
You're dead tired.
Your eyes are closing.
165
00:16:39,800 --> 00:16:42,075
Maybe the commissar
lives too far from here.
166
00:16:42,200 --> 00:16:44,794
If you want, you can spend the night
here, on the couch.
167
00:16:44,920 --> 00:16:48,674
And we can talk all night.
I know dad's stories.
168
00:16:48,800 --> 00:16:50,836
Please, stay!
169
00:16:51,440 --> 00:16:54,398
- What class are you in?
- Third class, Cantemir school.
170
00:16:54,520 --> 00:16:57,114
Say good night to Mr. Roman.
171
00:16:58,760 --> 00:17:00,478
Goodbye!
172
00:17:00,680 --> 00:17:03,353
If you want to play rugby,
go to the Federation stadium
173
00:17:03,480 --> 00:17:05,869
and ask for Mr. Zamfir.
Tell them I sent you.
174
00:17:06,000 --> 00:17:08,833
I'll do that. Goodnight, dad!
175
00:17:09,640 --> 00:17:14,156
- Do you want a cigarette?
- Thanks, I have my own.
176
00:17:17,200 --> 00:17:21,239
It's like this every night.
When he goes away, I can't sleep.
177
00:17:21,480 --> 00:17:23,994
Every day I worry
I might never see him again.
178
00:17:24,120 --> 00:17:28,272
- You have an awful job!
- We can't do only as we please.
179
00:17:28,400 --> 00:17:30,356
I asked him to quit.
He went to college.
180
00:17:30,480 --> 00:17:33,756
- He could open a lawyer practice.
- I'm afraid it's too late for that.
181
00:17:34,080 --> 00:17:35,957
Why do you forget about your family?
182
00:17:37,280 --> 00:17:39,510
Do you have a family?
183
00:17:40,360 --> 00:17:43,193
Just my father.
He's a train conductor.
184
00:17:43,320 --> 00:17:45,629
He's at war,
somewhere in Czechoslovakia.
185
00:17:46,680 --> 00:17:50,150
Don't you want to spend the night
here? Maybe you live too far.
186
00:17:50,280 --> 00:17:53,477
No, thank you.
I like to sleep in my bed.
187
00:17:53,680 --> 00:17:56,194
- Good night!
- I'll walk you out.
188
00:18:11,240 --> 00:18:13,549
You shouldn't have had a family.
189
00:19:04,560 --> 00:19:05,629
Commissar!
190
00:19:05,760 --> 00:19:08,638
One word out of you and I'll close
your mouth and your place.
191
00:19:13,280 --> 00:19:16,716
- I'm going to the boss.
- He doesn't want to be disturbed.
192
00:19:29,560 --> 00:19:31,551
Hands up, Scortea!
193
00:19:32,560 --> 00:19:34,516
Where can we talk?
194
00:19:34,720 --> 00:19:36,119
Aren't you taking me to the police?
195
00:19:36,240 --> 00:19:38,117
I asked you where can we talk.
196
00:19:39,880 --> 00:19:43,793
- You were brave to come here alone.
- Quit fooling around!
197
00:19:44,080 --> 00:19:45,672
I know all about you for some time.
198
00:19:45,800 --> 00:19:47,597
I know at least four
of your hiding places.
199
00:19:47,760 --> 00:19:49,079
I know where you sell your stuff.
200
00:19:49,200 --> 00:19:51,919
Next week I planned on setting you
up big time, like Miclovan.
201
00:19:52,040 --> 00:19:53,632
I would've taken you down.
202
00:19:53,760 --> 00:19:55,637
If you want to know something
about the jewellery,
203
00:19:55,760 --> 00:19:57,113
I don't know anything.
204
00:19:57,240 --> 00:19:59,595
- Do you want some whiskey?
- It's not that.
205
00:19:59,720 --> 00:20:02,234
I received new information
and I changed my plans.
206
00:20:02,360 --> 00:20:03,634
How much?
207
00:20:03,760 --> 00:20:05,716
Did you sell the currency
confiscated from Miclea?
208
00:20:05,840 --> 00:20:07,159
Not yet.
209
00:20:07,280 --> 00:20:10,317
Are you friends with Holsman,
the forger?
210
00:20:10,440 --> 00:20:12,510
You can say so. If it's for you...
211
00:20:17,480 --> 00:20:20,153
It's okay. Leave us!
212
00:20:22,680 --> 00:20:25,558
I need you.
I'm offering you a chance.
213
00:20:27,440 --> 00:20:29,749
I'll shut up now. Talk!
214
00:20:30,160 --> 00:20:30,240
A gift from the God's Army society.
215
00:20:30,240 --> 00:20:34,836
A gift from the God's Army society.
216
00:20:34,960 --> 00:20:38,430
Ladies and gentlemen, come here!
217
00:20:47,360 --> 00:20:54,072
Ladies and gentlemen,
a gift from the God's Army society,
218
00:20:54,240 --> 00:20:58,074
under the supervision
of Mr. Scortea.
219
00:21:06,120 --> 00:21:10,398
Come and get it!
220
00:21:11,440 --> 00:21:15,353
Mr. Scortea wishes you happiness.
221
00:21:15,520 --> 00:21:20,150
God's Army society calls you!
222
00:21:22,320 --> 00:21:25,835
These are real communists,
not like yours.
223
00:21:25,960 --> 00:21:27,757
They're only good for talking!
224
00:21:27,880 --> 00:21:30,838
I know where I'd like
to tell them to go to.
225
00:21:32,240 --> 00:21:36,392
Are you a comrade or a mister?
226
00:21:37,560 --> 00:21:39,835
Shut up!
227
00:21:40,600 --> 00:21:42,636
You have a fringe under your nose.
228
00:21:42,760 --> 00:21:44,751
Why are you spitting?
229
00:21:45,080 --> 00:21:48,152
Come and get it!
230
00:21:53,560 --> 00:21:58,190
A small gift
from the God's Army society,
231
00:21:58,440 --> 00:22:01,398
under Mr. Scortea's supervision.
232
00:22:06,440 --> 00:22:07,873
- I don't get it.
- What?
233
00:22:08,000 --> 00:22:10,275
- Why did they do that?
- What do you mean?
234
00:22:10,880 --> 00:22:13,394
They did it out of kindness.
235
00:22:13,520 --> 00:22:16,114
You give clothes to a neighborhood
of poor people and say:
236
00:22:16,280 --> 00:22:18,510
"That's from Mr. Scortea."
237
00:22:18,640 --> 00:22:21,950
The communist commissar arrives
and takes the clothes back.
238
00:22:22,680 --> 00:22:26,798
"So that's what the communists do!
They don't give, they take!"
239
00:22:28,560 --> 00:22:31,472
That's a political actions.
240
00:22:32,840 --> 00:22:34,637
Scortea's not stupid.
241
00:22:37,000 --> 00:22:39,798
You think
we're the only smart ones?
242
00:22:42,920 --> 00:22:45,639
What should we do
with those bastards?
243
00:22:46,160 --> 00:22:48,196
Put your jacket on!
244
00:22:50,520 --> 00:22:52,397
Hello, sir!
245
00:22:53,080 --> 00:22:55,548
You take from the poor!
246
00:22:55,680 --> 00:22:58,513
Mihaita, some people came
and gave me some clothes.
247
00:22:58,640 --> 00:23:00,392
Some give to us, some take from us.
248
00:23:00,520 --> 00:23:03,398
You know that I'm a widow
and I have children.
249
00:23:09,280 --> 00:23:10,554
What?
250
00:23:10,680 --> 00:23:13,035
Some locked inside their houses.
What should we do?
251
00:23:13,160 --> 00:23:14,798
We'll see...
252
00:23:15,040 --> 00:23:17,190
Give me the clothes, you bastards!
253
00:23:17,320 --> 00:23:19,515
If your father were here,
he would break your bones!
254
00:23:19,640 --> 00:23:22,359
Take it! Goddamn you!
255
00:23:29,600 --> 00:23:34,151
- Hello, commissar!
- Oarca, how are you?
256
00:23:36,760 --> 00:23:39,479
Not as bad as you.
257
00:23:39,600 --> 00:23:44,515
You said in prison that the poor ones
are what this country is built on.
258
00:23:44,640 --> 00:23:47,837
- And now...
- Take the shoes to the lady!
259
00:23:47,960 --> 00:23:51,873
Now you're a big shot!
God help us! You start beating them.
260
00:23:52,000 --> 00:23:54,833
Listen, I don't have the time
or the patience to explain it to you.
261
00:23:54,960 --> 00:23:57,155
What's to explain?
I can see clearly.
262
00:23:57,280 --> 00:24:00,511
Commissar, arrest him
and take him to my car.
263
00:24:00,760 --> 00:24:02,637
- Yes, sir!
- Me?
264
00:24:02,760 --> 00:24:04,034
Move it!
265
00:24:04,160 --> 00:24:07,550
I won't ask you for the warrant.
I know you're not quite legit.
266
00:24:08,200 --> 00:24:11,317
Leave me alone!
You're peeling my paint!
267
00:24:11,840 --> 00:24:15,116
- This is stolen.
- Take it. Take this too!
268
00:24:15,440 --> 00:24:17,112
You want some money?
269
00:24:26,040 --> 00:24:28,508
Oarca, stealing is stealing,
and the law is the law.
270
00:24:28,720 --> 00:24:32,110
- You should know that, being...
- I'm an ex-thief.
271
00:24:32,240 --> 00:24:33,593
Come with me!
272
00:24:33,720 --> 00:24:36,359
How long are you going to keep me?
I don't have time. Two hours...
273
00:24:36,480 --> 00:24:38,072
Come with me!
274
00:24:43,920 --> 00:24:45,911
Commissar!
275
00:24:46,080 --> 00:24:50,119
Everything that was stolen
will be here shortly.
276
00:24:50,240 --> 00:24:52,913
Thank you.
This is our fifth robbery.
277
00:24:53,040 --> 00:24:56,476
It's the first time
we get our things back.
278
00:24:56,600 --> 00:24:59,831
And they're all there.
Except for one pair of shoes.
279
00:24:59,960 --> 00:25:02,679
I'll pay for it.
I hope it's enough.
280
00:25:02,800 --> 00:25:09,399
Come on, commissar! I have
a gift for you, from our board.
281
00:25:16,560 --> 00:25:21,031
- Can I help you, commissar?
- No, thank you. Let's go!
282
00:25:21,560 --> 00:25:24,757
- Hello, Mr. Miclovan!
- Oarca! Looking good!
283
00:25:29,080 --> 00:25:33,437
Mr. Roman, I was passing by
and I saw your car.
284
00:25:33,560 --> 00:25:37,269
I wanted to congratulate you
on your success. It is a success.
285
00:25:39,880 --> 00:25:42,269
Thank you. You're very kind.
286
00:25:42,440 --> 00:25:48,470
About the incident... Don't worry.
It happens in our line of work.
287
00:26:04,080 --> 00:26:05,832
- Alexe...
- Yes?
288
00:26:06,080 --> 00:26:08,275
Did you see Mr. Miclovan
coming in the store?
289
00:26:08,400 --> 00:26:12,188
No, I only saw him
when you came out with him.
290
00:26:25,840 --> 00:26:29,150
Ilie, two big ones!
291
00:26:38,560 --> 00:26:42,917
Boy, why are you playing with me?
It's not working.
292
00:26:43,200 --> 00:26:45,555
You seemed smarter in jail.
293
00:26:45,760 --> 00:26:49,070
Maybe, but you weren't a commissar.
294
00:26:49,520 --> 00:26:53,638
If I remember it well, you didn't
have too much love for those guys.
295
00:26:53,760 --> 00:26:57,230
Nor you for murderers.
And you had a saying:
296
00:26:59,080 --> 00:27:01,878
"I'm an honest thief."
297
00:27:02,040 --> 00:27:05,874
Scortea's gang killed three people
yesterday.
298
00:27:06,440 --> 00:27:09,079
I don't work for Scortea.
I don't work for anybody.
299
00:27:09,200 --> 00:27:10,918
You will, Oarca.
300
00:27:18,520 --> 00:27:21,318
- Shall we get another round?
- With what?
301
00:27:25,080 --> 00:27:26,798
I don't have any.
302
00:27:28,920 --> 00:27:30,672
There.
303
00:27:35,760 --> 00:27:41,357
- Oarca, I want Scortea.
- And the king's crown on top of it?
304
00:27:46,040 --> 00:27:49,828
I'm a commissar. It doesn't matter
if I wanted it or not.
305
00:27:50,080 --> 00:27:52,036
One more bottle!
306
00:27:52,160 --> 00:27:55,835
And the trouble is
I don't know a thing about it.
307
00:27:56,040 --> 00:27:59,271
My colleagues don't like me. They
can hardly wait for me to mess up.
308
00:27:59,520 --> 00:28:02,796
Scortea is good. We don't know
where his hiding place is.
309
00:28:03,040 --> 00:28:06,396
After today's scandal,
everybody will help him.
310
00:28:08,680 --> 00:28:15,631
Oarca, if they're hiding him,
they'll stone me.
311
00:28:18,040 --> 00:28:20,838
You... Let's put it
in an elegant way.
312
00:28:22,280 --> 00:28:27,593
You have connections.
You're the only one I know.
313
00:28:28,440 --> 00:28:33,150
- What do you say?
- Mr. Roman, I quit stealing.
314
00:28:33,320 --> 00:28:38,314
I'm not working anymore.
I'm taking some auto classes and...
315
00:28:38,440 --> 00:28:40,829
Are you really trying to fool me?
316
00:28:40,960 --> 00:28:43,520
Dear God, this life
is like in American movies.
317
00:28:43,640 --> 00:28:45,631
It doesn't matter if you change.
318
00:28:45,760 --> 00:28:47,910
Nobody believes you,
if you've been to jail.
319
00:28:48,040 --> 00:28:49,917
Not even you, communists,
320
00:28:50,040 --> 00:28:52,031
although you say
you're trying to change the world.
321
00:28:52,160 --> 00:28:56,039
Talking won't do us no good.
Will you help me or not?
322
00:28:56,280 --> 00:29:00,159
- And who will pay for my funeral?
- Nobody.
323
00:29:00,320 --> 00:29:03,312
Not for yours and not for mine.
You won't get a statue either.
324
00:29:04,080 --> 00:29:05,991
I understand you.
325
00:29:06,320 --> 00:29:08,550
You're scared. See you!
326
00:29:18,200 --> 00:29:19,952
- Did you find it?
- Yes.
327
00:29:20,080 --> 00:29:22,878
- Where?
- 6, Cismeaua Teilor Street.
328
00:29:27,480 --> 00:29:29,471
Are you sure?
329
00:29:30,600 --> 00:29:32,795
- Will he be there long?
- I don't know.
330
00:29:54,760 --> 00:29:56,876
Did you see?
It was hard to catch him.
331
00:29:57,000 --> 00:29:58,956
Who's the guy that went in?
332
00:30:13,120 --> 00:30:16,317
I'm soaking wet. Some brandy
would go down real nice now.
333
00:30:16,440 --> 00:30:18,237
Shut up! He's coming!
334
00:30:30,480 --> 00:30:33,836
We didn't find anything from what
was stolen from deputy Miclea.
335
00:30:34,240 --> 00:30:38,392
I got a call today from Mr. Foss,
a future deputy, if you ask him.
336
00:30:38,520 --> 00:30:40,476
Commissar, there's someone here
in a personal matter.
337
00:30:40,600 --> 00:30:41,953
Send him in!
338
00:30:43,640 --> 00:30:45,312
- Oarca!
- Hello!
339
00:30:45,440 --> 00:30:47,908
- Is your mother-in-law sick?
- With this weather...
340
00:30:48,120 --> 00:30:50,350
Have a seat!
Do you want a cigarette?
341
00:30:50,480 --> 00:30:52,596
Thank you, I quit.
342
00:30:52,880 --> 00:30:55,792
- Since when?
- Five minutes ago.
343
00:30:56,840 --> 00:30:59,035
You can talk.
That's commissar Patulea.
344
00:30:59,280 --> 00:31:02,477
I didn't have the pleasure.
Speaking of mothers-in-law,
345
00:31:02,600 --> 00:31:04,795
I must tell you the joke
with the five legged rabbit.
346
00:31:04,920 --> 00:31:06,353
Go ahead!
347
00:31:06,480 --> 00:31:10,553
A rabbit had five legs,
but he kept one in its pocket.
348
00:31:11,080 --> 00:31:14,152
I better tell you another one.
This is kind of dirty.
349
00:31:14,560 --> 00:31:18,155
Commissar, do you have 1000?
350
00:31:19,440 --> 00:31:22,830
Oarca and I were in jail together.
For different reasons, of course.
351
00:31:23,440 --> 00:31:27,069
- 500 will do?
- They're good. I'm so hungry!
352
00:31:27,320 --> 00:31:30,392
- I'm going! See you!
- Oarca!
353
00:31:31,200 --> 00:31:34,272
- And this guy promised to help you?
- The hell he did!
354
00:31:34,400 --> 00:31:37,198
I work on his sensitive side
and he's taking my money.
355
00:31:37,320 --> 00:31:40,198
In Scortea's case
informants won't help us.
356
00:31:40,400 --> 00:31:43,437
They're afraid.
And a raid won't do us any good.
357
00:31:44,160 --> 00:31:46,355
The neighborhood is on his side.
358
00:31:47,400 --> 00:31:52,076
I think you're right.
I'll go check the bars.
359
00:32:13,000 --> 00:32:14,911
Patulea speaking.
360
00:32:15,240 --> 00:32:16,798
I'd like to speak
to commissar Roman.
361
00:32:16,920 --> 00:32:20,435
The head-commissar is on a mission.
Hello?
362
00:32:23,240 --> 00:32:24,958
Hello?
363
00:32:39,120 --> 00:32:40,792
It's me, Patulea.
364
00:35:19,800 --> 00:35:21,677
Hello, commissar!
365
00:35:23,680 --> 00:35:27,036
The body was found by a woman
at 5:30 A.M.
366
00:35:28,520 --> 00:35:29,999
We found a handkerchief
on the fence.
367
00:35:30,120 --> 00:35:31,633
I want to see it.
368
00:35:48,520 --> 00:35:52,752
- Aren't we leaving?
- Wait for me at the commissary.
369
00:36:14,440 --> 00:36:16,192
- Good evening!
- Is there something wrong?
370
00:36:16,320 --> 00:36:19,118
- No, I just wanted to talk.
- You should've called.
371
00:36:19,240 --> 00:36:22,038
- I would've come.
- I was in the neighborhood.
372
00:36:22,160 --> 00:36:23,832
Come in!
373
00:36:25,560 --> 00:36:28,028
- Is there something wrong?
- No, honey, go back to sleep.
374
00:36:28,160 --> 00:36:29,832
I'm sorry to disturb you.
375
00:36:31,640 --> 00:36:33,358
- Oarca was killed.
- Who?
376
00:36:33,880 --> 00:36:36,519
Oarca, the thief that came
at the commissary yesterday.
377
00:36:36,680 --> 00:36:39,672
Your friend from jail.
He wanted to be your informant?
378
00:36:40,120 --> 00:36:41,792
I think so.
379
00:36:42,080 --> 00:36:44,116
It's obvious. The infamous killer,
that's me,
380
00:36:44,240 --> 00:36:47,550
understanding this from the stupid
joke told by Oarca,
381
00:36:47,680 --> 00:36:49,750
followed him and shot him.
382
00:36:49,880 --> 00:36:54,829
You're a happy man. Everything
is in black and white for you.
383
00:36:55,520 --> 00:36:58,910
No, Mr. Patulea.
Things are a little more complicated.
384
00:36:59,080 --> 00:37:01,230
And people are equally complicated.
385
00:37:01,360 --> 00:37:04,079
So you came here at two o'clock
in the morning to tell me that?
386
00:37:04,200 --> 00:37:06,760
I came to tell you
that I did wrong by you.
387
00:37:07,200 --> 00:37:11,159
Not as a human being. As a human
being I'll never forgive you.
388
00:37:11,960 --> 00:37:15,111
I did wrong as your superior.
389
00:37:16,680 --> 00:37:19,592
When I threatened you
that I'll have my revenge.
390
00:37:20,000 --> 00:37:21,353
Please accept my apologies.
391
00:37:21,480 --> 00:37:24,836
Will your apologies matter
when I'll be asked to pay?
392
00:37:25,520 --> 00:37:28,717
That is up to you.
Thank you, I smoked enough.
393
00:37:29,520 --> 00:37:31,272
And one more thing.
394
00:37:31,400 --> 00:37:34,358
When you asked me to dinner
I saw your son.
395
00:37:34,480 --> 00:37:36,471
And you took pity on me?
396
00:37:36,960 --> 00:37:41,431
Call it what you want. But now
I have a more complex opinion.
397
00:37:41,560 --> 00:37:45,235
And what do you want in exchange
for this complex opinion?
398
00:37:46,600 --> 00:37:50,070
To help me get Scortea.
399
00:37:50,200 --> 00:37:53,954
- I want Scortea alive.
- Why him and not Semaca?
400
00:37:55,160 --> 00:37:58,789
Because I want to know who gave him
the idea of dispensing the clothes.
401
00:37:58,920 --> 00:38:01,992
I see... You turned it
into a political matter.
402
00:38:02,120 --> 00:38:04,793
But the jewellery heist
is already forgotten.
403
00:38:05,040 --> 00:38:09,352
That's Miclovan's business. In our
district Scortea is our main guy.
404
00:38:10,000 --> 00:38:13,310
Let's be honest!
I have Scortea in my pocket.
405
00:38:13,600 --> 00:38:15,113
Don't be surprised!
406
00:38:15,240 --> 00:38:17,231
I wanted to get him or to kill him.
407
00:38:17,360 --> 00:38:20,397
But you let me understand
that whatever I do I'm doomed.
408
00:38:20,520 --> 00:38:23,990
What could I do? Help you make
a name for yourself in the police?
409
00:38:25,040 --> 00:38:28,316
I let you work alone. I waited
for you to compromise yourself
410
00:38:28,440 --> 00:38:30,351
and to pack your bags.
411
00:38:31,200 --> 00:38:34,590
As a head-commissar
I could've redeemed myself.
412
00:38:34,840 --> 00:38:37,070
As your aid, never.
413
00:38:37,320 --> 00:38:40,039
Or at least this is what I thought
until now.
414
00:38:40,640 --> 00:38:43,677
- Did you drive here?
- Yes. Why?
415
00:38:43,800 --> 00:38:46,758
We're going after Scortea.
Are you armed?
416
00:38:48,440 --> 00:38:50,908
- No.
- Here you go!
417
00:38:59,280 --> 00:39:02,033
Stop here. Stop the engine.
418
00:39:06,400 --> 00:39:09,915
Alexe, take this!
If you hear shots, come to us.
419
00:39:10,040 --> 00:39:11,439
Yes, sir.
420
00:39:15,760 --> 00:39:17,159
Do you think there are any guards?
421
00:39:17,280 --> 00:39:19,953
No. Nobody knows
about this hiding place.
422
00:39:50,880 --> 00:39:53,440
You guard this door.
I'll go over there.
423
00:39:53,560 --> 00:39:55,790
When I give you the signal,
you go in!
424
00:40:10,120 --> 00:40:13,078
Who are you?
425
00:40:14,400 --> 00:40:16,391
Honey...
426
00:40:16,720 --> 00:40:20,679
- There's only an old lady.
- Don't worry, mom. I'm here.
427
00:40:22,120 --> 00:40:25,749
Let me introduce you.
Mr. Scortea, commissar Roman.
428
00:40:26,320 --> 00:40:27,958
This is it...
429
00:40:28,080 --> 00:40:30,435
Hands up!
430
00:40:30,640 --> 00:40:32,517
- Put them up!
- Patulea...
431
00:40:32,640 --> 00:40:34,278
You thought I was crazy?
432
00:40:35,760 --> 00:40:37,990
- The passport?
- In the drawer.
433
00:40:38,360 --> 00:40:40,590
- The money.
- Also there.
434
00:40:52,600 --> 00:40:54,716
Here, hold it!
435
00:40:55,920 --> 00:40:59,595
So this is the heroic representative
of the working class.
436
00:41:05,840 --> 00:41:08,912
Honey...
437
00:41:10,480 --> 00:41:12,471
Mr. Roman, are you okay?
438
00:41:12,960 --> 00:41:15,428
Are you alright, commissar Roman?
439
00:41:16,720 --> 00:41:18,233
I'm okay.
440
00:41:24,400 --> 00:41:27,995
Amazing! You shot better than me.
441
00:41:30,080 --> 00:41:33,868
- Is he dead?
- Yes.
442
00:41:36,040 --> 00:41:39,874
Too bad!
He was our best commissar.
443
00:41:59,840 --> 00:42:03,071
- Where's Stefan?
- What about dad?
444
00:42:03,200 --> 00:42:06,510
Your husband was killed
in the line of duty.
445
00:42:15,200 --> 00:42:18,272
- Do you want me to give you a ride?
- No, thank you. I'll walk.
446
00:42:18,400 --> 00:42:20,152
Goodbye!
447
00:42:35,400 --> 00:42:38,437
You made a mistake the first time,
when you were rough with him
448
00:42:38,560 --> 00:42:40,835
or the second time,
when you trusted him.
449
00:42:40,960 --> 00:42:44,669
Maybe you were right
the both times.
450
00:42:45,640 --> 00:42:48,279
What would you want me
to tell you now?
451
00:42:48,800 --> 00:42:51,268
That you're not good at it? That
you should go back to the factory?
452
00:42:51,400 --> 00:42:55,678
I'll be honest. You're not good.
Go back and learn!
453
00:42:56,440 --> 00:43:01,514
- Learn what? Not to trust people?
- To trust those who deserve it.
454
00:43:03,080 --> 00:43:05,230
I'd rather go the front.
At least there...
455
00:43:05,400 --> 00:43:09,154
Do you want me to tell you big
words? That this is also a front?
456
00:43:09,280 --> 00:43:13,432
Do you want to hear things
you know very well?
457
00:43:13,680 --> 00:43:18,037
I understood.
If this is my faith...
458
00:43:18,280 --> 00:43:22,432
- Did you meet Miclovan?
- Miclovan? That dandy?
459
00:43:22,680 --> 00:43:25,353
That dandy also comes
from a poor family.
460
00:43:25,480 --> 00:43:28,836
We know him very well
and we'll need him in the future.
461
00:43:28,960 --> 00:43:32,191
He says he has no political opinions,
but he's our friend.
462
00:43:33,920 --> 00:43:37,595
You have a lot to learn from him.
And him from you.
463
00:44:08,680 --> 00:44:15,472
A communist commissar
is Miclovan's new boss
464
00:44:19,200 --> 00:44:21,998
- Those are my acceptance papers.
- Yes.
465
00:44:22,120 --> 00:44:24,714
Tudor Miclovan, 35 years old. Not
married, according to my principles.
466
00:44:24,840 --> 00:44:27,434
No political options.
Also my principle.
467
00:44:27,880 --> 00:44:31,316
My methods are not quite orthodox.
Womanizer. I don't mix things up.
468
00:44:31,440 --> 00:44:33,556
The one with not mixing things up
is a new one.
469
00:44:33,680 --> 00:44:35,796
Are you happy
that I want to work for you?
470
00:44:35,920 --> 00:44:37,911
Very happy.
471
00:44:38,680 --> 00:44:40,750
- Do you want to know why?
- Even more.
472
00:44:40,880 --> 00:44:45,874
I'm curious.
Until now I've worked with gangsters.
473
00:44:46,000 --> 00:44:47,672
Apparently they're above us.
474
00:44:47,800 --> 00:44:52,157
They're the product
of the exploiting class' mentality.
475
00:44:52,480 --> 00:44:54,072
Without a doubt.
476
00:44:54,200 --> 00:44:57,590
If I reach the age to retire,
I'll look into it.
477
00:44:57,720 --> 00:44:59,392
- Until then...
- Just a second.
478
00:44:59,560 --> 00:45:02,438
You wrote here...
479
00:45:03,280 --> 00:45:06,272
"Nobody can tell me
what methods should I use."
480
00:45:06,400 --> 00:45:08,755
How about we change things a little?
For instance:
481
00:45:08,880 --> 00:45:13,112
"The methods to be used
will be agreed upon by both parties."
482
00:45:13,240 --> 00:45:15,834
I think it sounds better.
483
00:45:16,960 --> 00:45:19,155
I don't like it that much,
484
00:45:19,280 --> 00:45:21,510
but if this is what it takes for us
to shake hands...
485
00:45:24,320 --> 00:45:26,276
That's the signal.
486
00:45:47,360 --> 00:45:49,999
- Hands up!
- Get out!
487
00:45:53,320 --> 00:45:57,074
Move! Face the wall!
488
00:45:58,560 --> 00:46:00,232
Hands up!
489
00:46:02,560 --> 00:46:04,039
We're done.
490
00:46:04,160 --> 00:46:06,674
Calm down, asshole! Don't yell!
491
00:46:10,520 --> 00:46:15,753
Please, it's the workers' money.
You're ruining me!
492
00:46:16,120 --> 00:46:19,078
Why did you turn around?
Stupid jerk...
493
00:46:25,040 --> 00:46:28,555
- Boss...
- Beat it!
494
00:46:43,080 --> 00:46:46,231
Come on, guys!
495
00:46:46,480 --> 00:46:48,710
Hurry up!
496
00:46:48,840 --> 00:46:50,353
Pull up here!
497
00:46:50,480 --> 00:46:52,471
- Hide the weapons.
- That's good.
498
00:46:52,600 --> 00:46:56,309
Are you done? Hurry up!
499
00:47:00,480 --> 00:47:04,075
Come on! Change the numbers.
500
00:47:04,320 --> 00:47:06,993
- When will we divide the dough?
- Shut up!
501
00:47:07,120 --> 00:47:08,917
Tomorrow in the place
we talked about.
502
00:47:09,600 --> 00:47:11,670
Move it!
503
00:47:25,080 --> 00:47:26,718
1.75 meters.
504
00:47:38,640 --> 00:47:40,915
Out of the way!
505
00:47:48,600 --> 00:47:50,192
Hello!
506
00:48:15,360 --> 00:48:18,557
- That's Buciurliga's doing.
- How do you know?
507
00:48:18,680 --> 00:48:21,274
By the way she shots. Fuck him!
508
00:48:21,680 --> 00:48:23,477
And my nose tells me so.
509
00:48:32,840 --> 00:48:36,389
He used only one magazine.
Cover them up, Alexe!
510
00:48:38,320 --> 00:48:40,231
Leave that there.
511
00:48:41,040 --> 00:48:46,034
- How many cartridges did you find?
- 30. Those are the ones.
512
00:48:46,200 --> 00:48:48,270
Commissar, have a look!
513
00:48:56,080 --> 00:48:58,833
Commissar Miclovan in action
514
00:49:05,400 --> 00:49:07,470
What?
515
00:49:07,920 --> 00:49:12,277
- I have my soft spots.
- Who doesn't?
516
00:49:12,440 --> 00:49:14,032
- Shall we?
- Yes.
517
00:49:14,160 --> 00:49:16,151
See you, guys!
518
00:49:19,560 --> 00:49:21,630
- Do you have any money on you?
- Why?
519
00:49:21,760 --> 00:49:23,876
We should send Alexe
to buy us some sandwiches.
520
00:49:24,000 --> 00:49:25,592
Good idea! Alexe!
521
00:49:28,400 --> 00:49:30,118
Buy us some sandwiches. Go!
522
00:49:31,240 --> 00:49:33,913
Who is this Buciurliga?
523
00:49:35,520 --> 00:49:37,238
He was a nobody.
524
00:49:38,640 --> 00:49:41,837
A small time crook.
It wasn't in my area.
525
00:49:41,960 --> 00:49:44,952
Recently he formed a gang.
He's emulating Pleoarca, Lascarica,
526
00:49:45,080 --> 00:49:48,231
Burdujel, Schiopul...
These are big names in the city.
527
00:49:48,360 --> 00:49:50,749
I'm surprised
they didn't kill you yet.
528
00:49:50,880 --> 00:49:53,599
I don't want you to think
that I'm giving you lessons.
529
00:49:53,720 --> 00:49:56,029
Give me! I'm a good student.
530
00:49:56,160 --> 00:49:58,799
Our gangsters are not
like in America. They're not killers.
531
00:49:58,920 --> 00:50:00,592
They lack tradition.
532
00:50:00,720 --> 00:50:03,314
Let's hope we're not letting them
get one.
533
00:50:04,040 --> 00:50:05,758
Without a doubt.
534
00:50:05,880 --> 00:50:09,634
Lately there are some gangs
that use guns.
535
00:50:09,760 --> 00:50:11,318
Those that I told you about
and a few more,
536
00:50:11,480 --> 00:50:13,675
that I managed to eliminate.
537
00:50:13,800 --> 00:50:17,349
We don't have proofs or witnesses
against them.
538
00:50:17,480 --> 00:50:19,436
I have a simple method.
539
00:50:19,560 --> 00:50:22,870
I rely on the fact that most of them
are angry and hysterical.
540
00:50:23,000 --> 00:50:27,596
I let them get to their weapons.
And then whoever shots first...
541
00:50:28,040 --> 00:50:32,113
I'm good at this and I like it.
542
00:50:33,440 --> 00:50:35,829
What about the big boss? Semaca?
543
00:50:36,320 --> 00:50:40,598
That's a different story.
He never carried a knife.
544
00:50:52,240 --> 00:50:55,596
We agreed that
we should be honest with each other.
545
00:50:57,160 --> 00:51:01,551
The thing with whoever shots first
is very nice. In the movies.
546
00:51:02,320 --> 00:51:06,074
We must use the law,
bring them to justice.
547
00:51:07,440 --> 00:51:13,231
Tudor, we must keep
our hands clean.
548
00:51:24,320 --> 00:51:26,311
Mr. Miclovan!
I received your phone call.
549
00:51:26,440 --> 00:51:28,829
I'm starting to relax.
I read the papers today.
550
00:51:29,600 --> 00:51:31,875
Head-commissar Mihai Roman.
551
00:51:32,120 --> 00:51:33,951
Nice to meet you!
I read about you too.
552
00:51:34,080 --> 00:51:35,672
Please, sit down!
553
00:51:35,800 --> 00:51:41,909
I'm ruined!
You hear this from every merchant.
554
00:51:42,760 --> 00:51:47,276
- In my case...
- I don't think your that ruined.
555
00:51:47,560 --> 00:51:50,199
You must have 800000 for the police.
556
00:51:50,800 --> 00:51:54,554
This might bring you back
the 25 million.
557
00:51:54,760 --> 00:51:59,197
- I think it's worth it.
- Mr. Roman, I can't afford to argue.
558
00:51:59,360 --> 00:52:02,670
I don't have that much money.
After the robbery, my credit...
559
00:52:04,200 --> 00:52:07,590
- Don't you have insurance?
- Only for part of the jewellery.
560
00:52:07,720 --> 00:52:10,598
The most important ones
came here in the day of the attack.
561
00:52:10,720 --> 00:52:13,792
- It was brilliantly conducted.
- And?
562
00:52:14,360 --> 00:52:17,238
400000, head-commissar.
563
00:52:18,800 --> 00:52:21,155
In this case...
564
00:52:22,640 --> 00:52:26,633
There you go!
I have the receipt for you.
565
00:52:27,000 --> 00:52:28,353
After we get our jewellery back,
566
00:52:28,480 --> 00:52:33,474
we'd be happy to contribute to the
police funds with a bigger amount.
567
00:52:34,560 --> 00:52:36,118
Thank you.
568
00:52:37,840 --> 00:52:40,638
- It was a pleasure.
- Goodbye!
569
00:52:46,960 --> 00:52:51,317
- He seems to be a decent man.
- He's the Royal House contractor.
570
00:52:54,160 --> 00:52:56,674
I forgot my hat.
I'll be right back.
571
00:52:56,800 --> 00:52:58,153
I'll be waiting.
572
00:53:00,680 --> 00:53:02,830
Commissar,
I was just bringing your hat.
573
00:53:02,960 --> 00:53:04,791
Since when do you haggle
with Miclovan?
574
00:53:04,960 --> 00:53:07,679
What's wrong? Sclerosis? Girls?
You want receipts...
575
00:53:07,880 --> 00:53:09,791
Give me the money!
576
00:53:09,920 --> 00:53:12,798
You take advantage of this kind man
that doesn't know you yet.
577
00:53:12,920 --> 00:53:15,275
Do you haggle with me?
My hat!
578
00:53:18,840 --> 00:53:21,400
- I'm sorry, Mr. Miclovan.
- Goodbye!
579
00:53:42,160 --> 00:53:45,038
That's Semaca's nest.
580
00:53:46,120 --> 00:53:49,908
Not the young one.
The bearded one.
581
00:53:51,240 --> 00:53:53,629
- The honorable looking gentleman?
- Yes.
582
00:53:53,760 --> 00:53:56,558
I always doubted Lombroso's theory.
583
00:53:56,680 --> 00:54:02,596
A nice-looking man, decent,
funny, well-connected, rich...
584
00:54:04,080 --> 00:54:06,958
- So this is him...
- Yes.
585
00:54:09,960 --> 00:54:12,997
The appearances don't matter.
If you didn't know me,
586
00:54:13,120 --> 00:54:14,519
what would you take me for?
587
00:54:14,640 --> 00:54:16,517
- An actor.
- Not bad.
588
00:54:16,640 --> 00:54:19,950
- What's your favorite actor?
- Gary Cooper.
589
00:54:20,240 --> 00:54:22,993
Mine too.
Let's go over it again!
590
00:54:23,360 --> 00:54:25,749
We use Buciurliga
to get to Semaca.
591
00:54:25,880 --> 00:54:29,031
- The one with the car heist?
- Semaca's rival.
592
00:54:29,360 --> 00:54:32,352
To get to Buciurliga, we need Pascu,
his right hand.
593
00:54:34,720 --> 00:54:37,792
- Do you accept the plan?
- I do.
594
00:54:45,760 --> 00:54:48,069
- Police!
- Hands up!
595
00:54:48,200 --> 00:54:50,589
Up against the wall!
Nobody moves!
596
00:54:54,080 --> 00:54:55,877
Don't move!
597
00:54:57,200 --> 00:54:59,156
Pascu, come here!
598
00:55:00,680 --> 00:55:05,879
Why are you moving?
Gather the money from the tables.
599
00:55:07,080 --> 00:55:08,672
Why are you moving?
600
00:55:11,200 --> 00:55:13,509
Who's moving there?
601
00:55:18,440 --> 00:55:23,753
Do you know who this is?
The beggars' king.
602
00:55:24,160 --> 00:55:26,310
- Hurry up, Pascu!
- I am.
603
00:55:26,440 --> 00:55:30,672
Come here!
Pockets full of money.
604
00:55:31,240 --> 00:55:33,151
Look at him!
605
00:55:34,840 --> 00:55:37,115
Some people are starving
and you're full of money.
606
00:55:38,280 --> 00:55:41,033
And you? What do you have here?
A knife?
607
00:55:41,680 --> 00:55:43,910
I'll show you!
Pascu, gather everything!
608
00:55:44,120 --> 00:55:45,712
I am.
609
00:55:47,200 --> 00:55:50,317
- Come on! Don't you hear me?
- I'm doing it!
610
00:55:51,440 --> 00:55:54,318
Put it here. Don't move!
611
00:55:56,720 --> 00:56:00,156
Hands up!
Let's check you up.
612
00:56:00,320 --> 00:56:07,795
- What's this? A gun?
- It's not mine! Who put this here?
613
00:56:09,680 --> 00:56:11,238
Shut up!
614
00:56:11,400 --> 00:56:14,039
We'll take this one with us.
615
00:56:14,800 --> 00:56:17,109
Don't move!
616
00:56:21,120 --> 00:56:22,678
We're done.
617
00:56:22,800 --> 00:56:26,873
And now, guys,
I'll prepare a cocktail for you.
618
00:56:29,720 --> 00:56:32,473
Look at this... Whiskey.
619
00:56:33,560 --> 00:56:39,351
Don't worry. Unlucky at cards
is lucky in love.
620
00:56:48,400 --> 00:56:52,188
I was illegally detained.
I want my lawyer here!
621
00:56:52,600 --> 00:56:54,670
Of course.
622
00:56:55,320 --> 00:56:57,993
What do you think of this ride,
Pascu?
623
00:56:58,840 --> 00:57:02,276
Boss, I swear is not mine.
624
00:57:02,520 --> 00:57:05,512
I don't use this stuff.
625
00:57:05,680 --> 00:57:07,432
I'm not stupid to do this.
626
00:57:07,560 --> 00:57:12,156
Tell commissar Roman
how long I've been after you.
627
00:57:12,480 --> 00:57:15,040
I smelled you
near the bank's van.
628
00:57:15,760 --> 00:57:19,548
Armed robbery during the war.
The penalty is death.
629
00:57:20,920 --> 00:57:25,755
Mr. Miclovan, I swear I didn't do it.
630
00:57:25,960 --> 00:57:29,270
You have to believe me!
I didn't shot!
631
00:57:38,480 --> 00:57:42,996
- Open the door and beat it!
- Don't kill me! Don't shoot me!
632
00:57:43,160 --> 00:57:46,072
I swear I didn't do anything.
633
00:57:46,760 --> 00:57:50,230
Don't shoot me!
Maybe I'll help you someday.
634
00:57:51,560 --> 00:57:54,518
No arguing, speak up.
Where's Buciurliga now?
635
00:57:54,640 --> 00:57:57,074
I know that. He's at the Haiti hotel,
near the train station.
636
00:57:57,200 --> 00:57:59,794
It belonged to Barloiu.
I sent him a nice blonde.
637
00:58:00,040 --> 00:58:03,749
They meet there at 11:00 P.M.
Room 16, overlooking the street.
638
00:58:04,200 --> 00:58:06,077
Can I go now?
639
00:58:06,600 --> 00:58:09,433
Pascu, that's the last time
I forgive you.
640
00:58:09,760 --> 00:58:11,990
You leave Bucharest and I don't want
to hear from you again.
641
00:58:12,120 --> 00:58:13,633
Yes.
642
00:58:14,200 --> 00:58:16,111
The last time! Don't forget!
643
00:58:19,920 --> 00:58:22,309
Cocksucking cop!
644
00:58:58,960 --> 00:59:02,714
Hello? Haiti hotel.
Who do you want to talk to?
645
00:59:05,320 --> 00:59:06,639
- Hello?
- Haiti Hotel.
646
00:59:06,760 --> 00:59:08,751
Who do you want to talk to?
647
01:00:08,960 --> 01:00:11,633
Take it easy, honey!
648
01:00:20,400 --> 01:00:24,791
- What if I shoot you?
- Afterwards.
649
01:00:32,080 --> 01:00:34,116
Put your hands up!
650
01:00:34,680 --> 01:00:37,274
That's an old trick.
651
01:00:38,120 --> 01:00:40,076
- Bitch!
- It's not her fault.
652
01:00:40,200 --> 01:00:42,589
And don't worry,
you were avenged.
653
01:00:43,920 --> 01:00:46,115
- What's your name, Miss?
- Charlotte.
654
01:00:46,240 --> 01:00:49,073
- Au revoir, Charlotte!
- Why don't you shoot?
655
01:00:49,200 --> 01:00:51,555
You won't get
a better chance than this.
656
01:00:52,000 --> 01:00:56,152
- What does the expert in you says?
- 100000.
657
01:00:56,280 --> 01:00:59,431
- How about double?
- What do you want?
658
01:00:59,560 --> 01:01:02,233
Don't tell me you're giving
200000 for Charlotte.
659
01:01:02,400 --> 01:01:05,756
I don't believe you and
it's not worth it. What do you want?
660
01:01:05,880 --> 01:01:08,155
Who's your biggest enemy?
661
01:01:09,480 --> 01:01:12,313
Until five minutes ago, Semaca.
You want him?
662
01:01:12,960 --> 01:01:16,396
Lembert's jewellery.
Right, commissar?
663
01:01:18,720 --> 01:01:22,952
The jewellery...
You think I'm stupid?
664
01:01:23,160 --> 01:01:27,438
If I'd have known where Semaca
is keeping his jewellery...
665
01:01:27,720 --> 01:01:29,392
They'll be taken across the border,
666
01:01:29,520 --> 01:01:31,636
to rest
on beautiful ears and fingers.
667
01:01:33,360 --> 01:01:36,352
You're funny, Mr. Miclovan.
668
01:01:36,600 --> 01:01:40,149
Let's say I know something.
What happens to me next?
669
01:01:40,320 --> 01:01:43,471
You're forgiven for the van attack.
Truce, until your next thing.
670
01:01:43,600 --> 01:01:45,477
You know I'm a man of my word.
671
01:01:45,720 --> 01:01:50,271
A fortune in exchange for a van
filled with 10 and 20 notes.
672
01:01:50,400 --> 01:01:53,233
I burned them already.
But the risk...
673
01:01:53,360 --> 01:01:54,998
- There's a risk.
- I told you.
674
01:01:55,120 --> 01:01:58,715
100 now, 200 after
and a few stones for your games.
675
01:01:58,920 --> 01:02:01,912
If Semaca knew I want
to make him a poor man for nothing
676
01:02:02,040 --> 01:02:04,998
he would be offended.
677
01:02:05,200 --> 01:02:07,316
Add to that another "nothing".
Your life.
678
01:02:07,440 --> 01:02:09,749
You'll see that it's worth it.
679
01:02:16,320 --> 01:02:20,233
What if I don't help you?
I swear I don't know a thing.
680
01:02:20,360 --> 01:02:23,318
- Give us some of his men.
- That's easy.
681
01:02:23,440 --> 01:02:26,034
He has three guys
at the wool depot.
682
01:02:26,520 --> 01:02:28,829
No, I want a big name,
someone who knows.
683
01:02:28,960 --> 01:02:31,918
- And don't try to fool me!
- Lascarica.
684
01:02:32,040 --> 01:02:34,190
- The undertaker?
- Yes.
685
01:02:34,320 --> 01:02:36,072
- Let's go!
- Boss!
686
01:02:36,200 --> 01:02:38,919
- What do you want?
- A sign of trust.
687
01:02:50,440 --> 01:02:52,829
Why are you turning
your back on him?
688
01:02:53,960 --> 01:02:55,951
Congratulations!
689
01:03:16,480 --> 01:03:18,869
Self-defence.
690
01:03:28,600 --> 01:03:30,477
Are you upset?
691
01:04:00,840 --> 01:04:02,671
Okay...
692
01:04:11,160 --> 01:04:13,799
- You played rugby.
- Yes.
693
01:04:16,520 --> 01:04:19,432
Mihai Roman, Grivita,
second liner.
694
01:04:20,000 --> 01:04:22,150
Why didn't you tell me?
695
01:05:27,120 --> 01:05:28,838
I let you fill yourself
with class anger.
696
01:05:28,960 --> 01:05:30,871
Some are starving, while others...
697
01:05:32,480 --> 01:05:36,678
I understood. There are things
I can't joke with you about.
698
01:05:36,800 --> 01:05:38,597
That's right.
699
01:05:43,360 --> 01:05:45,590
Do you still have any remorse
about Buciurliga?
700
01:05:45,720 --> 01:05:47,915
For shooting him? No.
701
01:05:48,320 --> 01:05:51,437
For not being able to bring him
to justice, yes.
702
01:06:16,360 --> 01:06:19,670
If we could've proved that Buciurliga
robbed the van... If!
703
01:06:19,800 --> 01:06:21,756
Trial, lawyers, money, bribe...
704
01:06:21,880 --> 01:06:23,757
He could've found a hundred witnesses
claiming he was in Sibiu, Brasov
705
01:06:23,880 --> 01:06:25,757
or even in hospital.
706
01:06:26,000 --> 01:06:28,560
Tudor, I, Mihai Roman,
tell you that you're right.
707
01:06:28,680 --> 01:06:31,399
But the law must be obeyed
in this country.
708
01:06:31,560 --> 01:06:33,357
That's why I was sent to the police.
709
01:06:33,480 --> 01:06:35,755
I know. The socialism is coming
and nobody will steal anymore.
710
01:06:35,880 --> 01:06:41,000
Yes. In socialism, nobody will steal.
I think...
711
01:06:41,440 --> 01:06:44,557
What will we do?
Or maybe it won't happen that soon.
712
01:06:44,680 --> 01:06:49,674
Everybody wants to know
why accepted you as my boss.
713
01:06:50,320 --> 01:06:52,629
- Out of curiosity.
- No.
714
01:06:52,800 --> 01:06:56,588
When you said that Patulea was killed
in the line of duty, you shocked me.
715
01:06:56,960 --> 01:06:59,030
What were you thinking?
716
01:07:00,320 --> 01:07:05,314
- Did you shoot Patulea and Scortea?
- Yes, from the window.
717
01:07:05,440 --> 01:07:09,353
I have to ask you something.
Why did you lied about Patulea?
718
01:07:11,160 --> 01:07:13,958
For the kid. It's not his fault.
719
01:07:14,720 --> 01:07:16,790
You're great!
720
01:07:17,960 --> 01:07:21,077
The guy behind me
is Semaca's right hand.
721
01:07:21,200 --> 01:07:23,077
That's Lascarica.
722
01:08:01,280 --> 01:08:03,669
Why isn't he coming?
723
01:08:03,800 --> 01:08:07,315
He thinks he's a big shot.
Maybe he wants us to kiss his ass.
724
01:08:09,280 --> 01:08:14,229
- What if he brings Miclovan here?
- He won't.
725
01:08:38,560 --> 01:08:40,596
Sit down!
726
01:08:40,720 --> 01:08:44,395
- Still a gentleman...
- Let's begin!
727
01:08:45,920 --> 01:08:50,630
Let's analyze facts. Patulea is gone.
Sic tibit terra levis.
728
01:08:51,400 --> 01:08:53,709
Miclovan is another story,
but at least we know the rule:
729
01:08:53,840 --> 01:08:55,796
Una manum altera lavat.
730
01:08:55,920 --> 01:08:58,832
- What is he saying?
- I'm talking now.
731
01:09:00,440 --> 01:09:04,638
It's harder with commissar Roman.
I looked into it.
732
01:09:05,280 --> 01:09:08,477
- He's a communist, a fanatic.
- Meaning...
733
01:09:09,000 --> 01:09:10,752
A fanatic.
734
01:09:10,880 --> 01:09:13,553
And what would you want,
Mr. Semaca?
735
01:09:13,680 --> 01:09:18,310
For us to join forces for a while.
736
01:09:18,440 --> 01:09:22,069
- And who would be the boss?
- Do you have to ask that?
737
01:09:22,680 --> 01:09:23,829
Mr. Semaca.
738
01:09:23,960 --> 01:09:26,793
Yes, let's work together while he
gets the money! You're so smart!
739
01:09:26,920 --> 01:09:31,596
Pleoarca, you're a tough guy,
but when it comes to thinking...
740
01:09:32,520 --> 01:09:35,910
Gentlemen, you know
I don't scare easy.
741
01:09:36,760 --> 01:09:43,950
But Roman is different.
He'll kill us all. One by one.
742
01:09:44,880 --> 01:09:47,838
Let us kill him! Tomorrow you'll
have him cut in two, on Grant bridge.
743
01:09:47,960 --> 01:09:49,109
Are you insane?
744
01:09:49,240 --> 01:09:50,673
Don't you know what happened
to Buciurliga?
745
01:09:50,800 --> 01:09:52,472
Do you want to have every policeman
looking for us?
746
01:09:52,600 --> 01:09:55,114
- He's insane.
- He wants to be the boss.
747
01:09:55,240 --> 01:09:57,435
- Why him and not me?
- You're arguing like women!
748
01:09:57,560 --> 01:10:01,348
Shut up! Starting now,
I'm the leader.
749
01:10:02,240 --> 01:10:05,471
I called you here
because I have a plan.
750
01:10:57,360 --> 01:11:01,069
Commissar, we wanted to talk to you
for a long time.
751
01:11:01,560 --> 01:11:03,471
Me too.
752
01:11:04,240 --> 01:11:07,357
- But I bet that not here.
- Shut up!
753
01:11:07,760 --> 01:11:09,113
You win the bet.
754
01:11:09,240 --> 01:11:14,234
Commissar, we understand you.
Times are rough. There's been a war.
755
01:11:14,520 --> 01:11:18,672
People are carrying guns.
They're eager to shoot.
756
01:11:18,920 --> 01:11:20,717
And you don't like that.
757
01:11:20,840 --> 01:11:24,150
You have your superiors
and they want results from you.
758
01:11:25,000 --> 01:11:26,797
They do that.
759
01:11:26,960 --> 01:11:29,349
Why would a man of the people
such as yourself
760
01:11:29,480 --> 01:11:31,516
have problems in your profession?
761
01:11:31,680 --> 01:11:33,830
You're truly a fanatic for us.
762
01:11:33,960 --> 01:11:36,520
I don't know why are you
chasing your tails.
763
01:11:36,640 --> 01:11:40,792
Gentlemen, we are what we are
and we like to keep things clean.
764
01:11:40,920 --> 01:11:46,358
No blood. We promise no killings
in your district.
765
01:11:47,120 --> 01:11:53,673
If one of us... We give him to you
or we can take care of him.
766
01:11:54,880 --> 01:11:57,758
When they'll hear that Burdujel said
no bang-bang,
767
01:11:57,880 --> 01:12:00,189
I'd like to se the guy
that's going to mess with you.
768
01:12:00,320 --> 01:12:02,276
Second of all...
769
01:12:02,440 --> 01:12:06,433
We decided that from our profits
we could...
770
01:12:06,560 --> 01:12:08,596
We'd be happy to.
771
01:12:08,720 --> 01:12:12,713
To give you a part of it.
Clothes, shoes, food.
772
01:12:12,920 --> 01:12:16,356
You could give it to the population
in the name of your party.
773
01:12:16,520 --> 01:12:17,953
Be smart! Elections are coming.
774
01:12:18,080 --> 01:12:21,436
A little edible propaganda
is not bad.
775
01:12:21,560 --> 01:12:24,552
There are still some people
that regret Scortea.
776
01:12:25,280 --> 01:12:29,239
Gentlemen, I'm impressed
by your words.
777
01:12:29,360 --> 01:12:34,309
- Commissar, have some whiskey.
- And some champagne.
778
01:12:34,720 --> 01:12:38,076
Do you know what I'm thinking?
Since we started on the right foot,
779
01:12:39,200 --> 01:12:40,952
let's go all the way.
780
01:12:41,080 --> 01:12:43,389
You decided that there will be
no murders. Great!
781
01:12:43,520 --> 01:12:47,195
- Let's stop robberies, too.
- Say what?
782
01:12:48,120 --> 01:12:51,999
- Robberies, thefts...
- But...
783
01:12:52,680 --> 01:12:57,913
I see. You're thinking
about the future, as you should.
784
01:12:58,240 --> 01:13:02,995
Don't worry!
We have jobs for everybody.
785
01:13:03,200 --> 01:13:06,033
Unfortunately, we have more jobs
than people.
786
01:13:06,160 --> 01:13:08,196
Destroyed factories,
bombed neighborhoods,
787
01:13:08,320 --> 01:13:09,469
crops left on the fields...
788
01:13:09,600 --> 01:13:11,033
He's playing with us!
789
01:13:15,920 --> 01:13:17,956
Mr. Roman!
790
01:13:24,440 --> 01:13:26,271
Don't kill him!
791
01:13:27,600 --> 01:13:28,919
Mr. Roman!
792
01:13:29,080 --> 01:13:31,196
The situation is not looking good.
793
01:13:31,480 --> 01:13:33,596
We must take another decision.
794
01:14:25,000 --> 01:14:26,911
- What about Alexe?
- They killed him.
795
01:14:27,040 --> 01:14:30,430
- What...
- Take it easy!
796
01:14:31,800 --> 01:14:33,677
Take him! Be careful!
797
01:14:35,840 --> 01:14:37,717
Help them!
798
01:14:38,400 --> 01:14:40,152
Let's go!
799
01:14:40,400 --> 01:14:42,038
It's such a shame about Alexe.
800
01:15:59,920 --> 01:16:02,798
I have no information,
but I'm sure they joined forces.
801
01:16:04,640 --> 01:16:07,108
That means Semaca is now the boss.
802
01:16:07,240 --> 01:16:11,870
- Let's finish them all!
- That's what I want to hear!
803
01:16:12,240 --> 01:16:14,037
Starting now.
804
01:16:14,160 --> 01:16:18,870
Even after all that happened,
I want them brought to justice.
805
01:16:20,360 --> 01:16:23,079
We'll start with Lascarica.
How's your hand?
806
01:16:23,240 --> 01:16:24,355
Forget about it!
807
01:16:36,240 --> 01:16:38,196
That's Lascarica's place.
808
01:16:38,320 --> 01:16:39,992
Except for Alexe
there are 10 more guys
809
01:16:40,120 --> 01:16:43,749
who got their throats slit by him.
But I never could prove it.
810
01:16:45,800 --> 01:16:47,950
He's dangerous, sadistic.
811
01:16:48,560 --> 01:16:51,597
We must admit
that he has a vivid imagination.
812
01:16:52,200 --> 01:16:55,954
This time you let me do things
my way.
813
01:16:57,880 --> 01:17:02,749
In fact, I hope you didn't forget
what they did to you.
814
01:17:13,720 --> 01:17:16,280
- Keep the change!
- Thank you, sir.
815
01:17:33,840 --> 01:17:35,910
Who's there?
816
01:17:36,760 --> 01:17:40,833
Mr. Miclovan!
Do you have a warrant?
817
01:17:41,400 --> 01:17:44,312
A fan of the law!
Why are you so upset, Mr. Lascarica?
818
01:17:44,440 --> 01:17:47,591
I'm not working now.
The commissar can confirm it.
819
01:17:47,720 --> 01:17:51,713
We're just taking a walk.
I came to order a coffin.
820
01:17:52,120 --> 01:17:53,917
That's your job, right?
821
01:17:59,880 --> 01:18:01,950
Or did you forget it?
822
01:18:04,120 --> 01:18:06,554
Hands on the wall!
Don't move!
823
01:18:06,720 --> 01:18:10,395
You want to hit me?
I'll show you!
824
01:18:10,640 --> 01:18:12,631
Don't move!
825
01:18:14,200 --> 01:18:16,589
The knife, commissar Roman.
A souvenir.
826
01:18:24,800 --> 01:18:28,031
- Don't hurt me! Who do you want?
- Semaca.
827
01:18:29,560 --> 01:18:31,039
God...
828
01:18:31,920 --> 01:18:33,558
That one?
829
01:18:36,880 --> 01:18:38,472
13...
830
01:18:39,440 --> 01:18:41,396
14, 15...
831
01:18:44,280 --> 01:18:47,033
Are you talking
or do you want me to kill you?
832
01:18:47,160 --> 01:18:49,071
Will you talk?
833
01:18:54,800 --> 01:18:58,634
- Okay, boss. How much?
- He wants money!
834
01:18:58,760 --> 01:19:01,957
- Give him 500000.
- Did you hear Mr. Roman?
835
01:19:02,200 --> 01:19:04,998
500000.
Get lost and I'll forget you.
836
01:19:05,120 --> 01:19:07,270
But you give me Semaca!
837
01:19:12,480 --> 01:19:15,358
I can't do it right now Mr. Miclovan,
but I can manage.
838
01:19:16,800 --> 01:19:19,553
- Were you at the conference?
- Yes.
839
01:19:20,680 --> 01:19:21,795
Speak!
840
01:19:21,920 --> 01:19:26,357
Ciusda, Pleoarca, Burdujel,
Mr. Semaca and I.
841
01:19:27,160 --> 01:19:28,559
I already knew that.
842
01:19:28,680 --> 01:19:30,636
But you don't know
where will they meet tomorrow.
843
01:19:30,760 --> 01:19:32,557
- Semaca too?
- He's not crazy.
844
01:19:35,280 --> 01:19:37,669
- Speak!
- 500 more.
845
01:19:42,880 --> 01:19:44,791
Stop it, commissar!
846
01:19:44,920 --> 01:19:46,876
Pay the jerk!
847
01:19:47,560 --> 01:19:49,676
500 now and 500 after.
848
01:19:50,480 --> 01:19:52,630
- Speak!
- Capsa, at one o'clock.
849
01:19:53,080 --> 01:19:54,877
You know that's not enough.
850
01:19:55,240 --> 01:19:58,630
I want Semaca.
You can reach me at this number.
851
01:19:58,760 --> 01:20:01,513
- Repeat it!
- 11369.
852
01:20:01,640 --> 01:20:03,631
Swallow it!
853
01:20:04,560 --> 01:20:07,791
- Repeat it!
- 11369.
854
01:20:14,520 --> 01:20:16,238
Mr. Miclovan...
855
01:20:16,520 --> 01:20:18,431
What if I disappear?
856
01:20:23,240 --> 01:20:25,470
Your decorations started to fall.
857
01:21:49,160 --> 01:21:51,799
- Miclovan!
- Nobody moves!
858
01:21:52,360 --> 01:21:55,318
Mr. Miclovan, please don't shoot!
I'm unarmed!
859
01:21:55,440 --> 01:21:57,556
- Mr. Roman!
- Don't shoot!
860
01:21:57,680 --> 01:22:01,116
Hands up! Don't move
and nobody will shoot.
861
01:22:02,200 --> 01:22:04,953
Your hands, Burdujel!
862
01:22:16,360 --> 01:22:18,715
Burdujel!
863
01:22:19,480 --> 01:22:21,869
Boys, cuff them!
864
01:22:23,720 --> 01:22:26,678
- I kill her!
- Stop shooting, Miclovan!
865
01:22:26,800 --> 01:22:30,076
Burdujel, let the woman go
and you're free to go.
866
01:22:30,560 --> 01:22:32,357
Did you hear that?
867
01:22:33,520 --> 01:22:35,476
You're free to go.
868
01:22:48,320 --> 01:22:51,517
- I thought we had an agreement.
- You have a message.
869
01:22:51,960 --> 01:22:54,269
- When did it arrive?
- Five minutes ago.
870
01:22:55,160 --> 01:22:57,993
Lascarica is waiting for us.
Should we go?
871
01:23:05,920 --> 01:23:08,195
Be careful. It might be a trap.
872
01:23:50,800 --> 01:23:54,349
Why don't you believe me?
He'll be there tomorrow evening.
873
01:23:54,600 --> 01:23:57,034
He's ours! I swear!
874
01:23:57,400 --> 01:24:00,358
He called for us
at the warehouse in Tei.
875
01:24:00,640 --> 01:24:03,234
I'm sure the jewellery is there.
There's no better place for it.
876
01:24:03,360 --> 01:24:07,035
- Thousands of crates...
- Don't try to fool us!
877
01:24:07,360 --> 01:24:10,557
Me?! After what you did at Capsa?
I'm not crazy.
878
01:24:11,120 --> 01:24:14,749
Everyone is scared.
That's why Semaca wants to beat it.
879
01:24:18,440 --> 01:24:22,479
- Mr. Miclovan...
- What?
880
01:24:25,360 --> 01:24:27,590
The money. I want to...
881
01:24:29,840 --> 01:24:32,195
What are you thinking?
882
01:24:33,080 --> 01:24:36,277
You won't leave my sight
until we get Semaca.
883
01:24:36,400 --> 01:24:38,595
Start walking, motherfucker!
884
01:24:41,880 --> 01:24:45,634
Is that clear? Occupy
your positions according to plan.
885
01:24:45,920 --> 01:24:48,673
Don' forget! I want them alive.
Especially Semaca.
886
01:24:49,280 --> 01:24:51,510
Any questions?
887
01:24:51,800 --> 01:24:55,998
If I may, head-commissar...
They'll start shooting.
888
01:24:57,040 --> 01:25:00,510
I said that I want them alive.
As much as possible.
889
01:25:01,920 --> 01:25:04,832
Gentlemen, I think you understand
the importance of this mission.
890
01:25:05,920 --> 01:25:09,515
Let's synchronize our watches.
It's 17:23.
891
01:25:09,880 --> 01:25:14,431
We'll meet again at 21:00.
Is that clear? Thank you.
892
01:25:31,040 --> 01:25:33,873
You were great!
It's like you were always a cop.
893
01:25:34,960 --> 01:25:38,873
I want to tell you something.
Semaca has some warehouses.
894
01:25:39,320 --> 01:25:41,151
I think that's where he keeps
the jewellery.
895
01:25:41,280 --> 01:25:43,157
- Let me go there by myself.
- But Lascarica said...
896
01:25:44,360 --> 01:25:48,194
- I think Semaca lied to his men too.
- Why?
897
01:25:48,640 --> 01:25:52,030
I can't explain. It's a gut feeling.
Something draws me there.
898
01:25:52,160 --> 01:25:54,116
Why didn't you said that before?
We could've split.
899
01:25:54,680 --> 01:25:58,559
At the timber depot there'll be
at least 15-20 of Semaca's gunmen.
900
01:25:58,680 --> 01:26:01,148
If you want to catch them alive,
you need 50 men.
901
01:26:01,280 --> 01:26:04,113
And the minister, one of yours,
only gave you 25.
902
01:26:06,000 --> 01:26:07,718
Yes...
903
01:26:09,360 --> 01:26:12,238
Tudor, you do what you want.
904
01:26:12,440 --> 01:26:15,955
Okay, boss. Mr. Semaca said
he'll be there, but we're here.
905
01:26:16,120 --> 01:26:17,997
Maybe Mr. Miclovan is scared.
906
01:26:18,120 --> 01:26:20,634
- I told you to shut it.
- Yes, sir.
907
01:26:20,800 --> 01:26:23,598
You send the guy there.
Maybe he'll end up six feet under.
908
01:26:24,320 --> 01:26:26,038
Shut up!
909
01:26:35,120 --> 01:26:37,918
- Mr. Semaca.
- You're getting smart.
910
01:26:38,040 --> 01:26:40,713
You were born under the sign
of the Pig.
911
01:26:40,840 --> 01:26:42,910
- Let's go!
- Mr. Miclovan...
912
01:26:43,280 --> 01:26:44,918
Move it!
913
01:27:02,400 --> 01:27:03,958
Hello?
914
01:27:06,120 --> 01:27:09,715
- Boss, do you hear me?
- Hang on as much as possible.
915
01:27:32,080 --> 01:27:35,197
Put your hands up!
Throw down your guns!
916
01:27:36,640 --> 01:27:41,077
Nobody moves!
Semaca, you're under arrest.
917
01:27:43,120 --> 01:27:47,910
Don't shoot, Mr. Miclovan.
Nobody will move, I promise!
918
01:28:10,720 --> 01:28:12,631
You go that way,
I go this way.
919
01:29:08,040 --> 01:29:09,871
Stay here!
920
01:29:28,440 --> 01:29:31,876
Mr. Semaca, it's me, Lascarica!
921
01:29:33,480 --> 01:29:36,153
Please, believe me!
I didn't betray you.
922
01:29:36,280 --> 01:29:38,669
I was brought here by force.
923
01:29:38,800 --> 01:29:41,109
Please, believe me!
924
01:29:54,800 --> 01:29:56,358
Now!
925
01:30:46,120 --> 01:30:47,633
Nobody moves!
You're all under arrest!
926
01:30:47,760 --> 01:30:50,035
- Don't shoot!
- Put your hands up!
927
01:30:52,800 --> 01:30:55,189
You're right on time, commissar.
928
01:31:26,040 --> 01:31:28,429
Commissar, let me explain you.
929
01:31:29,720 --> 01:31:31,551
Take him away!
930
01:31:38,280 --> 01:31:40,350
Miclovan!
931
01:31:43,400 --> 01:31:47,154
Are you alright? Is it bad?
932
01:31:48,280 --> 01:31:51,431
It's nothing.
They filled me with holes.
933
01:31:54,760 --> 01:31:59,151
- Why did you come?
- I trusted your gut feeling.
934
01:32:07,480 --> 01:32:10,438
Too bad you were standing
in front of him.
935
01:32:14,440 --> 01:32:16,510
Miclovan!
936
01:32:19,480 --> 01:32:21,835
I didn't know it hurt so bad.
937
01:33:12,200 --> 01:33:14,589
Should I call a car?
938
01:33:16,360 --> 01:33:18,874
There's no need. I'll walk.
72994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.