Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,723 --> 00:00:32,538
Costa de California - 1880.
2
00:01:01,896 --> 00:01:04,797
�Rafe! �Rafe!
3
00:01:12,641 --> 00:01:17,197
Anda y cu�ntale Rafe...
Me diste tu palabra.
4
00:01:17,264 --> 00:01:19,217
Lo har�.
5
00:01:22,171 --> 00:01:24,342
No tengo miedo a morir.
6
00:01:24,876 --> 00:01:27,128
�C�mo era eso que me dijiste?
7
00:01:27,551 --> 00:01:31,692
- Es pobre cosa temerle a lo inevitable
- Cierto.
8
00:01:31,902 --> 00:01:33,686
�Qui�n lo dijo?.
9
00:01:35,594 --> 00:01:38,279
Alguien que no se estaba muriendo.
10
00:01:40,029 --> 00:01:44,786
Es un buen consejo,
pero dif�cil de seguir.
11
00:02:04,159 --> 00:02:06,077
Disc�lpeme.
12
00:02:07,067 --> 00:02:12,016
�Qu� demonios haces, Covington? No se
abre la puerta del Capit�n sin permiso.
13
00:02:13,673 --> 00:02:17,147
Y mucho menos atravesar ese umbral
14
00:02:19,709 --> 00:02:24,046
Voy a golpearte hasta casi matarte
por lo que le hiciste a Charles Rodney.
15
00:02:24,147 --> 00:02:27,362
Charles Rodney obtuvo
lo que merec�a.
16
00:03:25,663 --> 00:03:27,946
Rafe, vamos, tenemos que irnos
17
00:03:28,347 --> 00:03:31,644
Tenemos que abandonar la nave.
18
00:03:33,298 --> 00:03:35,907
Ah, con eso bast�.
19
00:03:36,883 --> 00:03:40,263
Mot�n. Mot�n.
20
00:03:40,464 --> 00:03:42,923
�Cu�l es la pena por eso?
La horca
21
00:03:43,867 --> 00:03:46,697
Entonces ser� mejor que
no nos atrapen.
22
00:04:15,067 --> 00:04:19,533
Tienes la lengua afuera como un gallo
reci�n salido el gallinero.
23
00:04:20,457 --> 00:04:25,128
Una m�sera camisa. Pero �l huye
dejando un cofre lleno de dinero.
24
00:04:25,229 --> 00:04:28,172
Eso no eran sueldos atrasados
�Y qu� con eso?
25
00:05:32,022 --> 00:05:33,919
Tenemos un poco de practica de tiro aqu�.
26
00:05:34,220 --> 00:05:37,261
Si les disparas con esa cosa,
solo los vas a hacer enojar.
27
00:05:37,462 --> 00:05:40,225
- Uno es todo lo que necesitamos.
- Pero, solo son b�falos...
28
00:05:40,756 --> 00:05:43,159
- Ya pronto desaparecer�n.
- �Desaparecer?
29
00:05:43,360 --> 00:05:45,865
Hay tantos como moscas en el
trasero de un toro.
30
00:05:48,492 --> 00:05:51,930
Dentro de 10 a�os, no ser�n
m�s que recuerdos.
31
00:05:52,031 --> 00:05:55,699
Un Franc�s, un Alem�n y un Irland�s
entran a un sal�n y piden un whisky.
32
00:05:55,800 --> 00:05:58,497
Llegan los tragos y hay una mosca
dentro de cada uno.
33
00:05:58,598 --> 00:06:02,234
El Franc�s dice: "Mon Dieu!
No puedo beber esto.
34
00:06:02,435 --> 00:06:05,608
El Alem�n lanza la mosca y
bebe el whisky.
35
00:06:05,809 --> 00:06:11,737
El Irland�s agarra la mosca, la voltea
cabeza abajo y le dice: "�Esc�pelo!"
36
00:06:13,691 --> 00:06:15,648
"�Esc�pelo!"
37
00:06:20,232 --> 00:06:23,704
- �Cu�nto crees que te quedar�s?
- Lo que sea necesario.
38
00:06:24,472 --> 00:06:27,610
�Y tu J.T.?
- Lo que sea necesario.
39
00:06:28,434 --> 00:06:30,509
Se lo debo a Charlie.
40
00:06:30,810 --> 00:06:32,651
�Y que hay de ti, Duende?
41
00:06:33,050 --> 00:06:37,865
Gracias a nuestro honorable amigo aqu�
presente, estoy corto de fondos.
42
00:06:38,066 --> 00:06:41,540
Esas monta�as con oro de Montana,
a�n me llaman.
43
00:07:02,884 --> 00:07:05,076
Aqu� me despido y les agradezco.
44
00:07:05,806 --> 00:07:09,112
Bueno, espero que encuentres tu olla
de oro Rock.
45
00:07:11,266 --> 00:07:14,178
Ojala que sus ojos vean
solo lo bueno.
46
00:07:14,379 --> 00:07:17,850
Y que Dios haga calmo el sendero
delante suyo.
47
00:07:20,563 --> 00:07:23,752
Nos vemos en Wyoming para el
pavo de Navidad.
48
00:07:50,499 --> 00:07:52,295
Entonces, �este es el terreno
de Rodney?
49
00:07:52,496 --> 00:07:56,965
40.000 acres que Charlie adquiri�
del Jefe Sioux, Nube Roja.
50
00:08:01,884 --> 00:08:03,771
No es el Cielo...
51
00:08:05,244 --> 00:08:07,327
...pero est� lo bastante cerca.
52
00:08:08,193 --> 00:08:11,052
Lo mas cerca que probablemente
logremos estar.
53
00:08:41,386 --> 00:08:46,217
Parece que la Sra. Rodney no es mucho
como ama de casa �o no?
54
00:09:11,675 --> 00:09:14,762
Empieza por aqu� J.T.
Volver�
55
00:10:11,437 --> 00:10:13,984
�Que se le ofrece, amigo?
56
00:10:14,607 --> 00:10:16,811
Me gustar�a ordenar algunas provisiones.
57
00:10:17,478 --> 00:10:21,171
5 kilos de jam�n, garbanzos,
harina, caf�...
58
00:10:21,372 --> 00:10:26,902
1 Kilo de az�car, sal,
charque... y tabaco para armar.
59
00:10:27,203 --> 00:10:29,818
�Una larga cabalgata o una
larga estad�a?
60
00:10:31,891 --> 00:10:34,476
�Es ese el nuevo modelo del Centenario?
61
00:10:35,123 --> 00:10:36,868
S� Se�or.
62
00:10:37,176 --> 00:10:42,387
El primer modelo de palanca de Winchester
de alto calibre. Carabina 45-60.
63
00:10:42,588 --> 00:10:45,567
Procedimiento de carga r�pida y
con grabado lateral.
64
00:10:45,768 --> 00:10:47,798
�Un pedido especial?
- Aha.
65
00:10:48,091 --> 00:10:51,750
Pero el cliente falleci�,
antes que me entrara el pedido.
66
00:10:58,585 --> 00:11:03,442
32 d�lares.
Debo acordarme de venir con dinero.
67
00:11:19,668 --> 00:11:21,415
Sonata de Claro de Luna.
68
00:11:23,344 --> 00:11:27,111
- Ud. no luce como un hombre que conozca
a Beethoven. - No lo hago.
69
00:11:27,276 --> 00:11:29,960
Mi madre sol�a tocarla.
70
00:11:33,439 --> 00:11:35,129
�En serio?
71
00:11:37,698 --> 00:11:40,467
�No luzco acaso como un hombre
que tuvo una madre?
72
00:11:41,169 --> 00:11:44,269
- �Supongo que fui condescendiente?
- Lo fue.
73
00:11:44,470 --> 00:11:49,889
Le� que Beethoven usaba su ropa hasta
que se romp�a y ca�a de su cuerpo.
74
00:11:50,081 --> 00:11:53,070
Puede Ud. leer.
Otra sorpresa.
75
00:11:53,252 --> 00:11:55,818
Incluso escribo una palabra o dos.
Cortas
76
00:11:56,434 --> 00:11:58,237
Una persona Inteligente.
77
00:11:58,840 --> 00:12:00,651
Es algo raro por estos lados.
78
00:12:00,752 --> 00:12:02,934
Raro como las mujeres educadas,
espero.
79
00:12:03,266 --> 00:12:06,755
�Y supongo que prefiere a sus mujeres
ignorantes y d�ciles?
80
00:12:08,018 --> 00:12:10,054
S�, Madame.
81
00:12:12,658 --> 00:12:16,024
- Es Ud. bastante divertido, �Sr...?
- Rafe Covington, Madame.
82
00:12:16,225 --> 00:12:18,084
Anne Rodney.
83
00:12:22,013 --> 00:12:23,989
�Se�or Covington?
84
00:12:26,710 --> 00:12:28,451
Sra. Rodney...
85
00:12:30,426 --> 00:12:33,300
Su esposo me envi� aqu�.
86
00:12:33,771 --> 00:12:37,409
Mi esposo lleva muerto
m�s de un a�o.
87
00:12:39,611 --> 00:12:42,296
Debe Ud. estar confundido.
88
00:12:44,587 --> 00:12:46,789
Debo estarlo.
89
00:12:53,896 --> 00:12:58,193
- �D�nde puedo conseguir un trago?
- En el Sal�n de Bruce Barkow. All�
90
00:13:00,173 --> 00:13:03,768
Recoger� las provisiones en
un d�a o dos. Gracias
91
00:13:03,969 --> 00:13:05,544
Madame.
- Se�or
92
00:13:07,675 --> 00:13:09,150
Vaya...
93
00:13:09,451 --> 00:13:11,776
De seguro que es un tipo interesante.
94
00:13:12,695 --> 00:13:15,230
Le vendr�a bien un ba�o.
95
00:13:21,993 --> 00:13:24,354
- �Qu� le sirvo?
- �Cu�les son mis opciones?
96
00:13:24,555 --> 00:13:29,697
Tengo whisky, whisky y...
- Whisky.
97
00:13:29,898 --> 00:13:31,148
Entendi� r�pido.
98
00:13:37,929 --> 00:13:40,507
�Por Charles Rodney!
99
00:13:48,400 --> 00:13:50,511
Que en paz descanse.
100
00:13:55,430 --> 00:13:56,783
Am�n.
101
00:13:59,721 --> 00:14:01,001
S� Se�or.
102
00:14:01,788 --> 00:14:03,587
Un buen hombre
103
00:14:12,425 --> 00:14:14,628
Sheriff Moncrief.
104
00:14:14,829 --> 00:14:20,403
Tambi�n ejerzo la Justicia de Paz,
aunque ambas escasean por aqu�
105
00:14:21,008 --> 00:14:22,899
Rafe Covington.
106
00:14:26,454 --> 00:14:27,978
Muchas Gracias
107
00:14:29,594 --> 00:14:34,792
Hace tiempo que no se nombraba a
Rodney por aqu�. - Resulta triste.
108
00:14:34,959 --> 00:14:39,741
Los grupos de jinetes Sioux,
frecuentan el camino del R�o Rojo.
109
00:14:40,304 --> 00:14:44,735
- �Los atraparon? - No, Sr. Ni siquiera
encontramos el cuerpo del pobre Charlie.
110
00:14:44,936 --> 00:14:48,400
Se lo llevaron a rastras,
como una bandada de cuervos.
111
00:14:49,135 --> 00:14:51,130
Lo vi todo.
112
00:14:53,067 --> 00:14:56,900
Lamento o�r eso.
- �Por qu�?
113
00:15:02,811 --> 00:15:06,527
Debe haber sido muy duro para Ud.
114
00:15:37,851 --> 00:15:42,481
�Busca al cartero, al barbero, o al
enterrador? - Barbero.
115
00:15:43,143 --> 00:15:44,937
Deb� haberlo imaginado.
116
00:15:45,138 --> 00:15:49,395
Nuevo rostro en el pueblo.
Es poco probable que reciba correo a�n.
117
00:15:53,669 --> 00:15:57,357
El Barbero, ha llegado.
118
00:15:58,221 --> 00:16:01,025
Afeitada y un Ba�o.
- Afeitada primero.
119
00:16:01,226 --> 00:16:05,500
No tiene sentido mancharse con
sangre el cuerpo reci�n limpio.
120
00:16:11,692 --> 00:16:16,851
No es educado seguir a la gente por ah�.
- S�, por lo general no lo es.
121
00:16:20,485 --> 00:16:22,117
Yo soy Joe Gill.
122
00:16:25,938 --> 00:16:28,150
Como guste, joven.
123
00:16:31,051 --> 00:16:36,476
Sol�a trabajar para Charles Rodney.
Era un buen hombre. - S�, lo era.
124
00:16:37,990 --> 00:16:41,521
Casi como que quisiera haber ido
con �l en ese viaje
125
00:16:42,122 --> 00:16:45,168
Las cosas habr�an podido
resultar distintas.
126
00:16:46,028 --> 00:16:48,272
�Hacia d�nde estaba yendo?
127
00:16:48,837 --> 00:16:50,566
No iba a ninguna parte.
128
00:16:51,679 --> 00:16:55,964
Volv�a de San Francisco,
por asuntos de negocios.
129
00:17:48,186 --> 00:17:49,956
Disc�lpeme...
130
00:17:50,731 --> 00:17:56,159
Ese d�a en el camino de R�o Rojo, �cu�n
grande era la partida de sioux?
131
00:17:58,608 --> 00:18:03,462
No me acuerdo.
Cinco, tal vez seis.
132
00:18:04,968 --> 00:18:10,067
- �Qu� llevaba puesto Rodney?
- �Qu� llevaba puesto?
133
00:18:11,451 --> 00:18:12,997
Ya me escuch�.
134
00:18:13,354 --> 00:18:16,844
�Qu� maldita diferencia hace?
Esto pas� hace ya un a�o.
135
00:18:17,045 --> 00:18:20,882
Ninguna diferencia.
Igual Ud. seguir�a siendo un mentiroso.
136
00:18:22,922 --> 00:18:24,815
Repita eso.
137
00:18:25,141 --> 00:18:26,665
�Wow, Wow!
138
00:18:27,404 --> 00:18:30,757
No son necesarias las agresiones aqu�.
Somos todos amigos.
139
00:18:31,860 --> 00:18:34,181
Vamos, Snake
140
00:18:34,880 --> 00:18:38,638
�Snake! Vamos, �vete de aqu�!
141
00:18:45,359 --> 00:18:47,940
Lamento esto, Se�or Covington.
142
00:18:48,036 --> 00:18:50,042
�Por qu� se disculpa Ud.?
143
00:18:50,243 --> 00:18:54,094
No quise que se hiciera la idea que este
es un pueblo poco amistoso, supongo.
144
00:18:54,295 --> 00:18:57,313
Soy Bruce Barkow.
145
00:18:58,825 --> 00:19:04,170
- Bueno, adoro un pueblo amistoso.
Creo que me quedar�. - �Que bien!.
146
00:19:04,319 --> 00:19:06,024
Est� muy bien.
147
00:19:07,442 --> 00:19:10,707
- Esto a�n no est� terminado, muchacho.
- No, no lo est�.
148
00:19:19,948 --> 00:19:23,903
�Puedo cabalgar contigo?.
- �Tengo alguna elecci�n?
149
00:19:25,564 --> 00:19:29,047
Parece que se est� Ud. buscando un
mont�n de problemas, Sr. Covington.
150
00:19:29,248 --> 00:19:32,221
- No particularmente.
- �Ah, s�?
151
00:19:32,422 --> 00:19:38,148
El tipo que ofendi� all� en el pueblo,
es Snake Corville.
152
00:19:38,519 --> 00:19:40,005
�Y?
153
00:19:40,645 --> 00:19:44,627
Y nunca he visto a alguien que
lo insultara y se saliera con la suya.
154
00:19:48,294 --> 00:19:52,532
Charlie Rodney no fue muerto por
una partida de indios Sioux.
155
00:19:55,479 --> 00:20:00,405
- Bueno, si los indios no lo mataron
Sr. Covington, �c�mo muri�?
156
00:20:04,241 --> 00:20:06,668
Oh, as� es como.
157
00:20:16,278 --> 00:20:17,824
Det�ngase.
158
00:20:19,088 --> 00:20:21,418
�Habla Ud. Sioux?
- �C�mo lo sabe?
159
00:20:21,546 --> 00:20:24,858
Es un don.
Diga algo amistoso.
160
00:21:03,204 --> 00:21:04,748
Tranquila. Tranquila.
161
00:21:08,445 --> 00:21:12,036
�Fuera de aqu�, Hombre Blanco!
162
00:21:13,283 --> 00:21:17,187
Todo estar� bien.
Est� todo bien.
163
00:21:25,792 --> 00:21:27,622
Ser� mejor que salgamos de aqu�.
164
00:21:27,823 --> 00:21:30,325
Le curaremos la pierna.
Est� rota.
165
00:21:30,526 --> 00:21:35,024
No se trata de una india com�n. �Ves la
marca en su cabeza? Es la hija del Jefe.
166
00:21:35,225 --> 00:21:36,718
Y ser� mejor que nos vayamos.
167
00:21:36,919 --> 00:21:39,542
Corta algunas ramas, Joe.
168
00:21:40,262 --> 00:21:43,054
Si nos encuentran aqu� con ella, nos
despellejan, hacen tasajo de nosotros...
169
00:21:43,255 --> 00:21:47,487
...y nos cuelgan del arce mas cercano.
170
00:21:59,703 --> 00:22:01,933
Tranquila.
171
00:22:26,748 --> 00:22:30,801
Bueno, muchas gracias
Busc�bamos a una fugitiva.
172
00:22:31,002 --> 00:22:32,804
Ag�rrala, hermano Luke.
173
00:22:34,138 --> 00:22:35,613
Disculpen...
174
00:22:36,659 --> 00:22:40,680
Consigue tu propia maldita squaw.
Atrapamos a �sta para nosotros.
175
00:22:40,881 --> 00:22:45,111
Si quieren llev�rsela,
pueden intentarlo.
176
00:22:46,463 --> 00:22:52,012
Pero tu hermano va a pasar un mal rato
tironeando su arma con la traba puesta
177
00:22:53,428 --> 00:22:57,744
Luke...
�est� mi arma enganchada con la traba?
178
00:23:01,015 --> 00:23:02,619
S�
179
00:23:03,274 --> 00:23:05,717
Igual no puede bajarnos
a los tres.
180
00:23:05,918 --> 00:23:07,272
Quiz�s no.
181
00:23:07,573 --> 00:23:09,519
�Tal vez S�!
182
00:23:16,950 --> 00:23:20,046
Disfrute de mi squaw, Se�or.
183
00:23:22,315 --> 00:23:25,129
Nos volveremos a encontrar.
184
00:23:34,616 --> 00:23:37,321
Bueno, al final podr�as
terminar siendo �til.
185
00:23:37,522 --> 00:23:42,721
�Eres siempre de esta forma? Si es as�,
terminar� con esta sociedad.
186
00:23:42,922 --> 00:23:44,139
�Y eso por qu�?
187
00:23:44,509 --> 00:23:49,929
Bueno, m�rate. Tu primer d�a, y ya est�s
en guerra con medio Wyoming.
188
00:23:51,285 --> 00:23:55,385
Para no mencionar a esa partida
de guerreros de all�.
189
00:24:10,511 --> 00:24:13,039
Bueno, es un don.
190
00:24:13,567 --> 00:24:17,414
Me asombra que hayas podido
pasar la edad de diez a�os.
191
00:24:21,693 --> 00:24:26,596
Que nos encuentren con la squaw, no es
de las mejores cosas que pueden pasarte.
192
00:24:27,215 --> 00:24:30,806
El hombre en la delantera es Nube Roja.
193
00:24:31,107 --> 00:24:35,749
Y me parece que viene
el se�o muy fruncido.
194
00:24:48,134 --> 00:24:51,941
Estos son los blancos que raptaron
a tu hija.
195
00:24:52,176 --> 00:24:54,275
�A matarlos!
196
00:24:54,990 --> 00:24:58,671
Espera. �Aguarda padre!
197
00:24:59,024 --> 00:25:01,720
No robamos a tu hija.
198
00:25:02,221 --> 00:25:07,493
�Este Gran Jefe le cur� su huevo!
199
00:25:08,569 --> 00:25:10,331
�Huevo?
200
00:25:10,772 --> 00:25:13,414
�Qu� huevo?
201
00:25:13,715 --> 00:25:16,903
�Cu�l es la maldita palabra
para pierna?
202
00:25:18,069 --> 00:25:20,978
�Su pierna! �Su pierna!
203
00:25:21,179 --> 00:25:24,010
Habla con la verdad, Padre.
204
00:25:24,211 --> 00:25:27,339
Han envenenado la mente de
Flor Danzante
205
00:25:27,540 --> 00:25:32,561
Dile que somos amigos de Charles
Rodney. Dile que est� muerto.
206
00:25:32,853 --> 00:25:36,374
Promet� mantener su propiedad
segura.
207
00:25:52,953 --> 00:25:58,879
Dice que como ayudaste a su hija
y eres amigo de Charles Rodney...
208
00:25:59,280 --> 00:26:02,200
...puedes marcharte.
- Muy agradecido.
209
00:26:08,125 --> 00:26:10,852
Salgamos de ac�.
210
00:26:26,635 --> 00:26:32,184
- �Es cierto lo que dijiste de cuidar el
rancho de Charlie? - Lo es.
211
00:26:32,485 --> 00:26:37,009
Diablos, es la mejor noticia que
haya escuchado en 1 a�o.
212
00:26:44,507 --> 00:26:46,397
Tranquilo.
213
00:26:55,878 --> 00:27:00,414
- �C�mo sab�as que solo har�a eso?
- Es un don.
214
00:27:02,702 --> 00:27:05,433
Ayer fue mi d�a para morir.
215
00:27:06,307 --> 00:27:09,366
Bueno, diablos, el d�a aun no termina.
216
00:27:20,268 --> 00:27:23,776
- Para ti, Anne. - Oh, Bruce,
sabes que no puedo aceptarlo.
217
00:27:23,977 --> 00:27:26,487
Claro que puedes, nada es demasiado
bueno para mi prometida.
218
00:27:26,688 --> 00:27:28,684
Desear�a que no usaras esa palabra.
219
00:27:28,885 --> 00:27:32,014
Me encantar�a reemplazarla por la de
"esposa".
220
00:27:32,015 --> 00:27:35,949
Soy un hombre paciente.
Y mi coraz�n est� ansioso.
221
00:27:37,287 --> 00:27:42,165
Charlie muri�, Anne.
Era un buen hombre, y te am�.
222
00:27:43,792 --> 00:27:48,070
Pero eso es el pasado.
- �Y t� eres mi futuro?
223
00:27:48,453 --> 00:27:50,628
Si t� lo deseas.
224
00:27:51,082 --> 00:27:53,831
Disc�lpeme Se�or Barkow.
225
00:27:59,158 --> 00:28:02,008
Les dije que no me molestaran.
226
00:28:02,209 --> 00:28:06,008
Tuvimos algunos problemas
con Covington...
227
00:28:06,209 --> 00:28:09,018
No quiero saber nada.
Solo oc�pense del asunto.
228
00:28:21,775 --> 00:28:23,316
Lo siento, Anne.
229
00:28:23,678 --> 00:28:25,291
Bruce...
230
00:28:26,250 --> 00:28:29,358
Otra vez no puedo pagar
la hipoteca del mes
231
00:28:29,699 --> 00:28:32,155
Es solo que no tengo
alumnos suficientes
232
00:28:34,965 --> 00:28:37,751
Anne, ya los tendr�s.
233
00:28:38,541 --> 00:28:42,649
Alg�n d�a este pueblo ser�
una magn�fica ciudad.
234
00:28:44,115 --> 00:28:46,061
Y yo voy a dirigirla.
235
00:28:47,916 --> 00:28:50,132
Y te quiero justo a mi lado.
236
00:28:50,471 --> 00:28:53,665
Siempre pens� que Charlie ten�a
propiedades de valor en San Francisco.
237
00:28:53,766 --> 00:28:57,769
Yo tambi�n lo hac�a.
Le prest� ese dinero de buena fe.
238
00:28:58,463 --> 00:29:01,040
Lo cobrar� con la clausura
de la hipoteca
239
00:29:04,991 --> 00:29:08,482
Tal vez deba dejar que se lleven
el rancho.
240
00:29:11,328 --> 00:29:14,781
�Conoces a un hombre llamado
Raffe Covington?
241
00:29:18,139 --> 00:29:21,643
S�.
Lo conoc� hoy.
242
00:29:22,146 --> 00:29:25,052
Dijo que Charlie lo envi�.
243
00:29:29,856 --> 00:29:34,995
Hay mucho desorden en la casa hoy d�a,
pero sol�a estar todo limpio y ordenado.
244
00:29:37,438 --> 00:29:41,642
Miren esto.
El chico lo mato dos veces
245
00:29:43,042 --> 00:29:47,410
Si lo quieres crudo, hay un mont�n
de ellos corriendo ah� afuera.
246
00:29:47,611 --> 00:29:50,200
Respeta a tus mayores, muchacho.
Respeta a tus mayores.
247
00:29:50,597 --> 00:29:54,432
Saben, estuve en este lugar por
mucho tiempo.
248
00:29:55,783 --> 00:29:59,537
Estuve aqu� hasta que Bartow mud�
a la Sra. Rodney al pueblo.
249
00:30:00,095 --> 00:30:03,695
- Entonces me ech�.
- �Por qu� ella le hace caso?
250
00:30:03,896 --> 00:30:08,058
Ella est� sola y asustada.
�l tiene modales y huele bien.
251
00:30:08,593 --> 00:30:12,301
Adem�s desde siempre quiso
desesperadamente este rancho
252
00:30:12,474 --> 00:30:15,426
- �Por qu� quiere este lugar?
- No lo s�.
253
00:30:15,627 --> 00:30:19,918
- Tal vez quiera a la Sra. Rodney primero
- Tal vez. - A lo mejor ambas.
254
00:30:23,671 --> 00:30:26,053
�Ya es Navidad?
255
00:30:30,621 --> 00:30:33,560
No pareces rico.
256
00:30:35,086 --> 00:30:40,907
Tal vez ser rico dej� de importar.
Quiz�s Charlie importe m�s.
257
00:30:42,516 --> 00:30:45,447
Tal vez me atrajo esta comida casera.
258
00:30:47,685 --> 00:30:49,818
Mi nombre es Mullaney.
259
00:30:51,028 --> 00:30:52,771
"Rock" para mis amigos.
260
00:30:52,972 --> 00:30:55,499
- Joe Gill.
- Encantado, Joe.
261
00:30:55,800 --> 00:30:59,352
Bienvenido al rancho
"Mujer Loca"
262
00:31:28,638 --> 00:31:31,464
- Vamos muchachos.
- Yea.
263
00:31:33,271 --> 00:31:35,988
Vamos, chicos.
264
00:32:29,314 --> 00:32:31,330
�Juntos, Joe!
265
00:33:31,343 --> 00:33:32,779
�Oh, demonios!
266
00:33:48,400 --> 00:33:52,588
- Mejor lo haces m�s lento, joven amigo.
- �Qu� diferencia le hace?
267
00:33:54,300 --> 00:34:00,153
Ver�s, si te tomas tu tiempo, obtendr�s
un resultado m�s arm�nico. Te mostrar�.
268
00:34:04,354 --> 00:34:09,144
Lo �nico que tienes que hacer,
y no necesitas matarte para ello...
269
00:34:10,697 --> 00:34:13,284
...es un par de limadas para este lado...
270
00:34:13,519 --> 00:34:16,914
...un par para ese lado,
a trav�s del casco.
271
00:34:17,538 --> 00:34:19,535
Y ya lo tienes.
272
00:34:19,914 --> 00:34:22,330
Voy a recoger las provisiones.
273
00:34:22,696 --> 00:34:25,854
Yo lo hago Rafe.
- No.
274
00:34:26,612 --> 00:34:28,203
Voy yo.
275
00:34:33,738 --> 00:34:35,590
Ve tu.
276
00:34:53,122 --> 00:34:56,653
- Est� lleno de sorpresas Sr. Covington.
- Sra. Rodney.
277
00:34:56,854 --> 00:34:58,938
- Perm�tame...
- No, est� bien.
278
00:35:07,379 --> 00:35:11,933
- �Pasa mucho tiempo en la Iglesia?
- Bueno, es un buen lugar para pensar.
279
00:35:12,234 --> 00:35:15,291
�Le importar�a decirme sobre
lo que piensa?
280
00:35:25,163 --> 00:35:26,669
Se�ora...
281
00:35:27,552 --> 00:35:29,369
Disc�lpeme.
282
00:35:32,416 --> 00:35:34,532
Su marido no muri� hace
1 a�o.
283
00:35:34,733 --> 00:35:39,426
- �No? - No, Sra.
Muri� en mis brazos hace 6 semanas.
284
00:35:40,242 --> 00:35:42,711
Buenos d�as Sr. Covington.
285
00:35:44,197 --> 00:35:46,573
- Sr. Barkow.
- Anne.
286
00:35:46,847 --> 00:35:49,163
�Lista para el paseo?
287
00:35:50,916 --> 00:35:53,996
�Estoy interrumpiendo algo?
288
00:35:54,429 --> 00:35:58,984
No, Bruce.
El Sr. Covington ya se iba.
289
00:35:59,285 --> 00:36:00,985
S� Se�ora.
290
00:36:09,540 --> 00:36:13,542
- Estar� en el rancho.
- �Qu� rancho es ese?
291
00:36:14,900 --> 00:36:16,878
La propiedad de Rodney.
292
00:36:20,982 --> 00:36:25,105
- �Le permites quedarse en tu rancho?
- Claro que no.
293
00:36:25,431 --> 00:36:29,127
- Est� invadiendo la propiedad,
buscar� al sheriff Moncrief.
294
00:36:29,464 --> 00:36:34,044
Dijo que Charlie muri� en sus brazos
hace 6 semanas �Por qu� dir�a eso?
295
00:36:34,245 --> 00:36:36,091
Anne, busca algo de ti.
296
00:36:36,527 --> 00:36:41,168
Un rancho como el tuyo... la mayor�a de
los hombres har�an un trato con el Diablo
297
00:36:41,369 --> 00:36:42,569
�Vamos!
298
00:36:48,016 --> 00:36:50,439
�Vamos, chicas!
299
00:37:01,898 --> 00:37:06,206
Esto no se borrar� con la lluvia.
300
00:37:28,443 --> 00:37:31,536
Es una hermosa parte del Mundo
Sr. Covington.
301
00:37:33,471 --> 00:37:35,329
Me alegro que est�s aqu�.
302
00:37:35,730 --> 00:37:39,219
Y en cuanto a m�... �Diablos!
Es bueno estar en casa.
303
00:37:40,769 --> 00:37:42,076
Puedes apostarlo.
304
00:37:54,791 --> 00:37:58,494
TARALEE RODNEY. NACIDA EL 6 DE FEBRERO.
MUERIO EL 1 DE JUNIO 1874.
305
00:38:05,883 --> 00:38:10,425
El Sr. Henessy est� muriendo de
tuberculosis, y la Sra. trae al cura...
306
00:38:10,626 --> 00:38:12,175
...para que le de la Extremaunci�n.
307
00:38:12,376 --> 00:38:16,878
El cura ante el lecho de muerte pregunta
"�Hennessy, renuncias a Satan�s?"
308
00:38:17,023 --> 00:38:19,856
"�No!" dice Hennessy.
"No renuncio".
309
00:38:20,057 --> 00:38:23,501
"�No renuncias?" dice el cura.
"No". Repite Hennessy.
310
00:38:23,702 --> 00:38:28,353
"Un hombre en mi estado, no puede darse
el lujo de hacerse con ning�n enemigo".
311
00:38:34,580 --> 00:38:39,665
Nosotros hicimos algunos. No tardar�n
mucho en tratar de echarnos de aqu�.
312
00:38:51,828 --> 00:38:57,382
Si no te escuchara respirar,
podr�a pensar que moriste.
313
00:39:11,363 --> 00:39:14,786
Esta espera afecta mi estrategia.
314
00:39:15,446 --> 00:39:21,351
Espero que tu estrategia no incluya
a la Reina, porque ella se fue.
315
00:39:24,252 --> 00:39:28,423
- No m�s chistes irlandeses.
- No, a m� me gustan.
316
00:39:28,624 --> 00:39:32,411
Hay 2 toros en la cima del cerro,
en Connemara...
317
00:39:32,612 --> 00:39:37,855
...el toro joven le dice al viejo...
- �Ayudar�a si te devuelvo la Reina?
318
00:39:59,689 --> 00:40:01,392
Eso es, muchacho.
319
00:40:27,216 --> 00:40:31,584
- Se�ora, Rodney.
- Hola, Joe.
320
00:40:34,733 --> 00:40:39,540
- Verte aqu� me trae buenos recuerdos.
- Para m� tambi�n lo hace.
321
00:40:39,741 --> 00:40:44,098
- Pens� que el lugar estar�a m�s
descuidado. - Lo estaba.
322
00:40:44,658 --> 00:40:48,157
Buenas, Se�ora.
John Thomas Langston.
323
00:40:48,358 --> 00:40:51,750
- Se�or Langston.
- Me alegro de verla.
324
00:40:51,951 --> 00:40:55,921
Rock Mullaney.
Encantado de conocerla Sra.
325
00:40:57,277 --> 00:41:00,935
�Nos disculpar�an caballeros, por favor?
326
00:41:03,958 --> 00:41:05,749
�Vamos cachorro!.
327
00:41:06,801 --> 00:41:09,341
Haz un camino. �Vamos!.
328
00:41:13,306 --> 00:41:14,997
Sr. Covington...
329
00:41:15,198 --> 00:41:20,241
Al morir mi marido, le di la espalda
a este rancho, y no volv� a pisarlo.
330
00:41:20,571 --> 00:41:24,179
- No ha sido f�cil volver hoy aqu�.
- Valoro eso.
331
00:41:24,480 --> 00:41:28,909
Pero lo que dijo me ha preocupado.
�Qui�n es Ud.?
332
00:41:29,234 --> 00:41:31,646
Y �por qu� hace esto?
333
00:41:33,649 --> 00:41:35,776
Sra. Rodney...
334
00:41:36,508 --> 00:41:40,588
...su ya fallecido esposo era mi amigo.
335
00:41:44,172 --> 00:41:47,176
Cumplir� la mitad de la
promesa que le hice.
336
00:41:47,377 --> 00:41:49,304
�A qu� se refiere con la mitad?
337
00:41:49,505 --> 00:41:54,528
Le di mi palabra a Charlie
que cuidar�a de este lugar...
338
00:41:55,812 --> 00:41:57,434
...y a Usted.
339
00:42:00,836 --> 00:42:05,288
�Mi esposo le pidi�
que cuidara de m�?
340
00:42:07,377 --> 00:42:09,209
S� Se�ora.
341
00:42:11,119 --> 00:42:16,199
Mi esposo nunca lo mencion�,
Sr. Covington. No le creo.
342
00:42:16,342 --> 00:42:18,438
No puedo hacerlo.
343
00:42:24,715 --> 00:42:26,540
Oh, bueno.
344
00:42:47,861 --> 00:42:49,847
A LA MEMORIA DE
CHARLES RODNEY
345
00:43:06,139 --> 00:43:09,044
Conoc� a Charlie en
San Francisco.
346
00:43:10,072 --> 00:43:13,368
Mi padre estaba asignado
all� por la Marina.
347
00:43:13,569 --> 00:43:18,658
Charlie era un empresario.
Bienes ra�ces, transportes mar�timos.
348
00:43:19,362 --> 00:43:22,061
Este era su sue�o.
349
00:43:23,288 --> 00:43:27,061
Vine porque lo amaba.
350
00:43:30,396 --> 00:43:33,694
�Iba a ser una gran aventura!.
351
00:43:36,580 --> 00:43:42,223
Nuestra hija muri�
de 4 meses. C�lera.
352
00:43:44,301 --> 00:43:46,677
Y luego Charlie.
353
00:43:51,811 --> 00:43:54,114
Destroz�ndome.
354
00:44:05,022 --> 00:44:08,483
No deber�a haber venido.
No pertenezco aqu�.
355
00:44:08,684 --> 00:44:11,119
- �Seguro?
- No.
356
00:44:12,635 --> 00:44:15,599
Charlie amaba este rancho.
357
00:44:17,691 --> 00:44:20,802
Sol�a hablar de �l todo el tiempo.
358
00:44:21,795 --> 00:44:26,842
Pero creo que lo que �l
m�s amaba, era a Ud.
359
00:44:38,155 --> 00:44:43,307
Disfrute su estad�a aqu�,
Sr. Covington. Ser� breve.
360
00:45:02,599 --> 00:45:05,426
- Buenas tardes, caballeros.
- Dewey.
361
00:45:05,627 --> 00:45:08,835
- �Qu� beben?
- Whisky.
362
00:45:12,079 --> 00:45:16,060
El suyo va por cuenta de la casa
Sr. Covington. El resto 20 cts cada uno.
363
00:45:16,261 --> 00:45:20,294
- �Por qu� el suyo va por la casa?
- Siempre doy a un hombre su �ltimo trago
364
00:45:20,495 --> 00:45:22,431
Pero, si reci�n llegamos amigo.
365
00:45:22,880 --> 00:45:26,954
- Mike Taggart dice que lo matar� la
pr�xima vez que lo vea. - Lo supuse.
366
00:45:27,155 --> 00:45:29,553
Si Taggart entra...
367
00:45:30,209 --> 00:45:33,079
...tal vez quieras
invitarle a �l un whisky.
368
00:45:34,622 --> 00:45:36,245
Otra ronda.
369
00:45:36,546 --> 00:45:41,216
Si le molesta d�nde cuelgo mi sombrero,
no env�e a un mujer a traer el mensaje.
370
00:45:41,997 --> 00:45:43,404
No lo har�.
371
00:45:44,701 --> 00:45:48,683
Cualquier mensaje que obtenga de m�,
ser� clar�simo.
372
00:45:49,022 --> 00:45:52,081
Mant�ngase alejado de Anne Rodney.
373
00:45:56,573 --> 00:45:59,004
Hey, frena un poco.
374
00:45:59,339 --> 00:46:04,129
Toma tu tiempo. Obtendr�s un
resultado m�s armonioso.
375
00:46:08,109 --> 00:46:12,750
Dios invent� el whisky para evitar
que los irlandeses gobiernen el Mundo.
376
00:46:14,330 --> 00:46:18,022
- Es Ud. muy persistente �no?.
- Sra. Rodney, esc�cheme.
377
00:46:18,223 --> 00:46:20,733
Pero si as� lo quiere, me ir�.
378
00:46:29,507 --> 00:46:33,146
Conoc� a su esposo en un carguero
que sal�a de San Francisco.
379
00:46:33,211 --> 00:46:38,747
Yo trabajaba ah�. �l fue raptado, y dijo
que vendi� sus bienes en S.Francisco
380
00:46:38,948 --> 00:46:41,807
...para pagar la hipoteca de su rancho.
381
00:46:41,982 --> 00:46:47,263
Hab�a estado celebrando, se emborrach�,
lo robaron, y termin� abordo del barco
382
00:46:49,685 --> 00:46:53,480
Y cuando trat� de escapar,
el capit�n lo golpe� hasta la muerte.
383
00:46:53,681 --> 00:46:56,262
Esto pas� hace 6 semanas.
384
00:46:58,333 --> 00:47:01,165
�Tiene alguna prueba de esto?
385
00:47:01,561 --> 00:47:03,911
S�lo mi palabra.
386
00:47:07,251 --> 00:47:11,842
Disculpe la intromisi�n Sra.
Sr. Covington...
387
00:47:24,643 --> 00:47:27,614
�S�lo d�jeme pensar!
388
00:47:30,445 --> 00:47:32,502
Gracias, Se�ora.
389
00:47:38,257 --> 00:47:40,893
Mike Taggart est� ret�ndolo a salir.
390
00:47:43,450 --> 00:47:45,224
�Covington!
391
00:47:46,561 --> 00:47:51,147
Vengo por ti. Y ahora mi pistola
no est� con la traba puesta.
392
00:47:55,852 --> 00:47:57,685
Sr. Thompson.
393
00:47:58,587 --> 00:48:03,110
- �Fue Charles Rodney qui�n orden� el 76?
- S�, fue �l.
394
00:48:03,411 --> 00:48:06,263
�C�mo est� mi cr�dito?
395
00:48:09,343 --> 00:48:11,272
�Covington!
396
00:48:23,053 --> 00:48:24,321
Vamos.
397
00:48:36,474 --> 00:48:39,003
�D�nde vas Covington?
398
00:48:44,804 --> 00:48:47,846
Voy a volarte de esas elegantes botas.
399
00:48:54,041 --> 00:48:58,085
C�lmate, Taggart. As� obtendr�s
un resultado m�s armonioso.
400
00:48:58,423 --> 00:49:02,583
- Adem�s, deber�as agradecerme.
- �Agradecerte por qu�?
401
00:49:02,784 --> 00:49:08,736
Por el hecho que a�n uses tu cabellera.
Era la hija de Nube Roja a quien robaste
402
00:49:09,189 --> 00:49:11,452
No s� de lo que hablas.
403
00:49:12,955 --> 00:49:16,139
Entonces, no tenemos
un conflicto, �o no?
404
00:50:31,431 --> 00:50:35,881
- �El bastardo mat� a mi hermano!
- Y har� lo mismo contigo.
405
00:50:37,446 --> 00:50:42,493
Ve a Kansas. Encuentra a Beau Dorn
y tr�elo para ac�.
406
00:50:42,694 --> 00:50:46,589
- A Beau Dorn no le gusta que lo lleven
- Pero le gusta que le paguen.
407
00:50:48,635 --> 00:50:50,483
�Eso es disparar!
408
00:50:51,001 --> 00:50:55,225
Eso no fue disparar.
Eso fue matar.
409
00:51:11,373 --> 00:51:12,995
Gracias, Lee.
410
00:51:21,239 --> 00:51:24,701
- Est� recocido, est�pido.
- Lo siento Sr. Barkow.
411
00:51:24,902 --> 00:51:26,585
Coc�nalo otra vez.
412
00:51:27,688 --> 00:51:30,258
�Coc�nalo de nuevo, ahora!
413
00:51:33,671 --> 00:51:36,729
�Por qu� Taggart enfrent� al
Sr. Covington, Bruce?
414
00:51:36,930 --> 00:51:40,461
- No est� resuelto.
- Ni yo.
415
00:51:41,981 --> 00:51:46,243
Al poco de llegar, Rafe Covington
intent� de violar a una "squaw".
416
00:51:47,689 --> 00:51:51,702
Mike Taggart lo sorprendi�,
liber� a la squaw, y Covington escap�.
417
00:51:51,903 --> 00:51:56,506
Y siendo un hombre de moral intachable,
Taggart sinti� la necesidad de...
418
00:51:56,853 --> 00:52:01,081
...vengar el honor de la squaw?
- S�, algo por el estilo.
419
00:52:01,343 --> 00:52:03,143
Se ve grandioso.
420
00:52:03,344 --> 00:52:05,295
Especialmente para Ud. Sra. Anne.
421
00:52:07,371 --> 00:52:10,936
Bruce, �l dijo que Charlie
muri� abordo de un barco.
422
00:52:11,411 --> 00:52:15,613
Vendi� las propiedades de San Francisco,
para pagar la hipoteca del rancho.
423
00:52:15,814 --> 00:52:18,242
Pero lo robaron y forzaron a trabajar
en ese barco.
424
00:52:18,443 --> 00:52:24,215
Tal vez lo que �l quiera es tener un
bonito rancho, y a su linda due�a
425
00:52:24,392 --> 00:52:28,190
- �No es eso lo que t� quieres?
- Anne, yo te amo.
426
00:52:28,429 --> 00:52:32,430
No hab�a propiedades.
Nadie fue estafado y raptado.
427
00:52:32,631 --> 00:52:35,827
Charlie muri� en el camino
de regreso a casa.
428
00:52:37,745 --> 00:52:41,955
La primera habilidad de un embustero,
es la de fingir sinceridad.
429
00:52:46,124 --> 00:52:49,034
1, 2, 3, �Arriba!
430
00:52:53,999 --> 00:52:58,534
Tal vez la maldita pens� que se trataba
de agua, y decidi� darse un ba�o.
431
00:52:59,664 --> 00:53:04,608
No es aqu� la �nica criatura,
que deber�a querer un ba�o.
432
00:53:10,559 --> 00:53:13,928
D�jala ir, Joe.
D�jala ir.
433
00:53:18,730 --> 00:53:21,120
�Qu� demonios es esa cosa?
434
00:53:21,321 --> 00:53:24,199
Los muchachos aqu� presentes,
est�n cubiertos en petr�leo.
435
00:53:24,372 --> 00:53:26,138
�Qu� es el "tr�leo"?
436
00:53:26,345 --> 00:53:29,542
Combustible.
Puedes hacer kerosene de �l.
437
00:53:29,743 --> 00:53:33,010
Y asfalto para las calles.
- �Y vale algo?
438
00:53:33,278 --> 00:53:36,289
Vale m�s que suficiente como
para pagar la hipoteca.
439
00:53:46,615 --> 00:53:49,243
Buenas, caballeros.
Hola, Walter.
440
00:53:49,444 --> 00:53:51,018
Alguacil...
441
00:53:51,883 --> 00:53:55,243
...est� Ud. sentado en mi mecedora.
442
00:53:55,874 --> 00:54:00,270
- Pens� que serv�a para eso.
- Es para quien yo invito a sentarse.
443
00:54:00,471 --> 00:54:03,508
Y Walter, no est�s invitado.
444
00:54:13,390 --> 00:54:17,158
- Quiero su versi�n sobre la balacera.
- Defensa propia.
445
00:54:17,359 --> 00:54:19,427
- �Eso es todo?
- S� Sr.
446
00:54:19,666 --> 00:54:23,012
Esta gente de aqu�
dice otra cosa.
447
00:54:23,213 --> 00:54:26,941
- No est�n siendo sinceros.
- �Hijo de perra!
448
00:54:28,652 --> 00:54:33,048
Sr. Taggart, lamento lo de su hermano,
pero le di todas las chances de irse.
449
00:54:33,519 --> 00:54:36,950
- �Lo vas a arrestar o no?
- No hoy, Luke.
450
00:54:37,351 --> 00:54:39,749
�Por que otra cosa vienes, Walter?
451
00:54:39,950 --> 00:54:43,519
Est�n invadiendo ilegalmente
esta propiedad.
452
00:54:44,597 --> 00:54:49,463
Pueden irse libres, � en cadenas.
Su elecci�n.
453
00:54:51,067 --> 00:54:54,493
Anne Rodney es due�a de esta propiedad.
Nos iremos cuando ella lo diga.
454
00:54:55,227 --> 00:55:01,205
Bueno, yo soy el acreedor hipotecario,
y les digo que tienen 3 d�as para irse.
455
00:55:01,667 --> 00:55:06,265
Parece que Ud. ya obtuvo el
dinero de la hipoteca, Barkow.
456
00:55:08,535 --> 00:55:10,010
Pru�belo.
457
00:55:12,232 --> 00:55:16,324
- Crea que lo har�.
- Alguacil Moncrief...
458
00:55:19,396 --> 00:55:24,637
Esto trae aparejadas serias
consecuencias, Sr. Covington.
459
00:55:27,151 --> 00:55:29,474
3 d�as Sr. Covington.
460
00:55:34,894 --> 00:55:37,669
No ten�as derecho de hacer eso.
461
00:55:37,970 --> 00:55:40,932
�T� pusiste flores en
la tumba de Taralee?
462
00:55:43,978 --> 00:55:46,744
- No.
- �l lo hizo.
463
00:55:46,927 --> 00:55:52,016
�No me he dedicado en forma devota
a cuidar de ti y tus intereses? - S�.
464
00:55:52,217 --> 00:55:54,731
�No te he apoyado en todo?
465
00:55:59,228 --> 00:56:00,839
S�.
466
00:56:01,471 --> 00:56:06,899
�No he venido en medio de la noche,
a espantar pesadillas y ara�as?
467
00:56:07,379 --> 00:56:09,633
Era una ara�a muy grande.
468
00:56:09,806 --> 00:56:12,394
Pod�a ponerle una montura.
469
00:56:18,267 --> 00:56:22,966
Si en 3 d�as Rafe Covington
no abandona "Mujer Loca"...
470
00:56:23,445 --> 00:56:25,719
...lo echar� a patadas...
471
00:56:26,320 --> 00:56:30,919
...por todos los medio necesarios
- Mi pregunta, Bruce...
472
00:56:31,977 --> 00:56:36,293
...�es el rancho a�n m�o?
- �S�, por supuesto!
473
00:56:37,239 --> 00:56:41,684
Entonces, yo decidir� quien es
bienvenido a quedarse en �l.
474
00:56:53,764 --> 00:56:56,948
�Por qu� disparas con
ese viejo trasto, Joe?
475
00:56:57,149 --> 00:57:00,050
Bueno, carga 28 balas...
476
00:57:00,594 --> 00:57:03,651
...y no soy un buen tirador.
477
00:57:04,527 --> 00:57:06,730
Voy al pueblo.
478
00:57:15,020 --> 00:57:16,160
Millie.
479
00:57:32,209 --> 00:57:35,888
Parece que el bien y el mal,
no significan nada para Ud.
480
00:57:36,375 --> 00:57:40,792
Sr. Gill, una vez que
Covington deje el rancho...
481
00:57:41,357 --> 00:57:43,994
...Ud. ser� bienvenido de quedarse.
482
00:57:47,288 --> 00:57:49,313
No Se�or.
483
00:57:50,106 --> 00:57:53,914
Su palabrer�a es aun
m�s barata que su licor.
484
00:58:46,686 --> 00:58:51,311
�Qu� le sirvo?
Tengo whisky, whisky y...
485
00:58:57,887 --> 00:58:59,992
Ser�a un d�lar.
486
00:59:01,938 --> 00:59:03,115
�Se�or?
487
00:59:03,316 --> 00:59:06,485
Una vez le hab�an pagado
para matar a 3 hombres...
488
00:59:06,686 --> 00:59:11,711
...los colg� en la casa de empe�o, arriba
del letrero que dec�a "Se presta dinero"
489
00:59:12,066 --> 00:59:15,508
En otra ocasi�n,
estuvo cenando un tipo...
490
00:59:16,497 --> 00:59:21,647
...lo persigui� por la calle principal,
lo asesin�, lo despellej�...
491
00:59:21,848 --> 00:59:26,284
...y colg� su piel a la puerta del
granero. Y ese, muchachos...
492
00:59:26,485 --> 00:59:29,623
...es Beau Dorn.
493
00:59:29,824 --> 00:59:32,951
- Suena como un tipo temible.
- S�, �no es cierto?
494
00:59:33,317 --> 00:59:36,405
- Tal vez solo est� de paso.
- No.
495
00:59:36,606 --> 00:59:39,781
No sale de Kansas, a menos
que sea para matar a alguien.
496
00:59:39,982 --> 00:59:43,958
- Apuesto que ese alguien eres t�, Jefe.
- Sin apuestas.
497
00:59:44,159 --> 00:59:47,761
Entonces, �vas a ir al pueblo a
enfrentarte con Beau Dorn...
498
00:59:47,962 --> 00:59:51,081
...para cumplir la promesa a Charlie?
- Oh, vamos Joe...
499
00:59:51,282 --> 00:59:54,597
...no se trata s�lo de bienes ra�ces.
500
00:59:55,317 --> 00:59:57,843
�De qu� se r�en?
501
00:59:58,044 --> 01:00:02,609
S�lo leo las se�ales.
Y las huellas son claras
502
01:00:02,810 --> 01:00:06,951
De alguien de 50 kilos y que
responde al nombre de "Anne".
503
01:00:10,113 --> 01:00:12,903
Y toca muy bien el piano.
504
01:00:40,380 --> 01:00:46,691
Resaltaba el Arc�ngel, con su rostro
surcado por cicatrices de trueno...
505
01:00:46,692 --> 01:00:49,038
y en la inquietud que en sus
demacradas mejillas,
506
01:00:49,039 --> 01:00:52,240
y bajo sus cejas se retrataba
507
01:00:52,517 --> 01:00:55,549
Y en su intrepidez y orgullo parec�a
anhelar el momento de la venganza
508
01:00:56,425 --> 01:01:01,435
Cruel sus ojos, aunque ellos reflejaban
signos de remordimiento y pasi�n...
509
01:01:05,781 --> 01:01:09,928
Siento que la naturaleza me ata, carne
de mi carne, hueso de mis huesos, a ti
510
01:01:10,650 --> 01:01:14,800
Y de ese estado nunca seremos separados,
ni en la prosperidad � en el infortunio.
511
01:01:17,442 --> 01:01:20,383
Siempre me gust� la poes�a.
Pero nunca pude entenderla.
512
01:01:20,642 --> 01:01:22,207
�En serio?
513
01:01:24,746 --> 01:01:27,031
Esperaba que Ud. pudiera ayudarme.
514
01:01:28,799 --> 01:01:34,159
Viendo que es un d�a hermoso,
�por qu� no vamos a jugar fuera?
515
01:01:44,474 --> 01:01:49,894
La �ltima vez que lo vi, se encontraba
ocupado matando hombres
516
01:01:51,378 --> 01:01:55,545
Y todo para honrar la memoria
de mi fallecido esposo.
517
01:01:56,942 --> 01:02:00,150
Ud. form� parte de esa promesa.
518
01:02:04,240 --> 01:02:06,176
S� lo fui.
519
01:02:12,016 --> 01:02:13,424
Rafe...
520
01:02:14,468 --> 01:02:17,046
�Qu� clase de nombre es ese?
521
01:02:17,380 --> 01:02:19,678
Abreviatura de Rafael.
522
01:02:19,962 --> 01:02:24,867
El Arc�ngel, enviado por la Providencia
para guiar y cuidar...
523
01:02:25,068 --> 01:02:28,858
...para sanar y salvar.
�Ese Rafael?
524
01:02:32,085 --> 01:02:34,703
Mi madre era una mujer temerosa de Dios.
525
01:02:34,904 --> 01:02:37,747
Y le ense�o a Beethoven y a Milton.
526
01:02:38,048 --> 01:02:42,764
Despu�s de un tiempo,
me envi� con los Jesuitas.
527
01:02:44,384 --> 01:02:48,154
- �Para ser un Sacerdote?
- S� Sra.
528
01:02:49,620 --> 01:02:52,534
El Se�or act�a de formas misteriosas.
529
01:02:52,735 --> 01:02:56,879
D�game �c�mo pasa un hombre
de los Jesuitas a...?
530
01:02:59,993 --> 01:03:04,088
No pude acostumbrarme
a poner la otra mejilla.
531
01:03:10,697 --> 01:03:14,725
Cada vez que termina de hablar,
monta su caballo y se va.
532
01:03:14,926 --> 01:03:16,281
�Por qu� hace eso?
533
01:03:17,702 --> 01:03:19,124
Bueno...
534
01:03:19,731 --> 01:03:23,540
...es una pregunta interesante, dado que
ha tratado de librarse de m�...
535
01:03:23,741 --> 01:03:27,526
...desde que llegu� al pueblo
- Tal vez haya cambiado de opini�n.
536
01:03:27,727 --> 01:03:31,703
- Eso ser�a agradable.
- No quiero perder mi rancho.
537
01:03:32,004 --> 01:03:33,628
No lo har�.
538
01:03:34,020 --> 01:03:38,389
Aprecio el respeto que le tiene a la
memoria de mi esposo, Sr. Covington...
539
01:03:38,590 --> 01:03:43,814
...y su promesa a �l.
- Una promesa que planeo cumplir.
540
01:03:57,899 --> 01:04:00,220
Buenas tardes, Sr. Dorn.
541
01:04:03,319 --> 01:04:08,170
�Le importar�a salir a fumar eso?
No tolero la hierba del Diablo.
542
01:04:13,630 --> 01:04:16,274
Estar� por aqu�...
543
01:04:16,744 --> 01:04:19,655
Vayamos al grano, Barkow.
544
01:04:21,019 --> 01:04:26,505
Esos 500 que ya le envi�,
eran solo el adelanto.
545
01:04:26,806 --> 01:04:29,569
Habr�n 500 m�s cuando
Covington muera.
546
01:04:29,870 --> 01:04:33,296
Por esa cantidad de dinero,
no malgasto ni tiempo ni plomo.
547
01:04:34,453 --> 01:04:36,173
�Cu�nto quiere entonces?
548
01:04:36,374 --> 01:04:41,665
Busco mudarme. Kansas es un poco
civilizada para mi gusto...
549
01:04:41,965 --> 01:04:45,992
Y ahora que lo de Rodney est� por salir
bien, me vendr�a bien estar ac�.
550
01:04:47,843 --> 01:04:50,429
Estuve trabajando en eso
hace m�s de 1 a�o.
551
01:04:50,630 --> 01:04:55,210
�Enga�ando y dando vueltas? Tendr�a que
haberme dejado dispararle a Charlie y ya
552
01:04:55,411 --> 01:04:59,718
Pero as� era muy f�cil.
"Dejad la semilla crecer".
553
01:05:01,047 --> 01:05:05,353
- No result� como quer�a �no?
- Era un buen plan, s�lo que...
554
01:05:05,554 --> 01:05:09,854
...no contaba con Covington. �Qu� clase
de dinosaurio termina con su vida...
555
01:05:10,055 --> 01:05:12,320
...s�lo por mantener la promesa
que le hizo a un hombre muerto?
556
01:05:12,521 --> 01:05:17,301
Eso ya no importa. Si quiere extinto al
dinosaurio, somos socios igualitarios.
557
01:05:17,502 --> 01:05:19,205
T�melo o d�jelo.
558
01:05:31,851 --> 01:05:34,045
Al fin de cuentas no es todo tan malo...
559
01:05:34,246 --> 01:05:39,918
Podr�a haberlo matado y quedarme con la
perra y el pedazo de tierra para m� solo
560
01:05:57,582 --> 01:05:59,229
Buenas noches, Anne.
561
01:06:03,738 --> 01:06:08,036
- Es un poco tarde para visitas, Bruce
- De hecho, justo a tiempo.
562
01:06:09,749 --> 01:06:12,952
El vestido de sat�n blanco...
563
01:06:13,886 --> 01:06:17,385
...aqu�l que te compr�...
- �Qu� hay con �l?
564
01:06:18,009 --> 01:06:21,229
Quiero que lo uses, ma�ana.
565
01:06:23,313 --> 01:06:25,522
Para nuestra boda.
566
01:06:27,207 --> 01:06:30,089
�Me perd� de algo u otra Anne Rodney
acept� casarse contigo?
567
01:06:30,283 --> 01:06:33,709
Si me quieres de rodillas Anne,
esta bien. Aqu� estoy
568
01:06:33,910 --> 01:06:37,199
- �C�sate conmigo, Anne!
- Bruce, lev�ntate por favor.
569
01:06:37,997 --> 01:06:41,334
- �Qu� es lo que pasa contigo?
- Amor, �Amor!...
570
01:06:41,535 --> 01:06:43,916
...y el amor exige una respuesta.
571
01:06:44,834 --> 01:06:47,123
Yo... no estoy lista.
572
01:06:47,953 --> 01:06:53,480
- Ser� mejor que lo est�s.
- �O qu�?
573
01:06:55,121 --> 01:06:56,659
O...
574
01:07:01,096 --> 01:07:03,955
Haz lo que te digo.
575
01:07:29,760 --> 01:07:32,722
Sabes, abandon� este lugar una vez...
576
01:07:34,272 --> 01:07:37,783
...no lo har� de nuevo.
Yo me quedo.
577
01:07:39,378 --> 01:07:41,601
Yo estoy contigo, Rafe.
578
01:07:46,700 --> 01:07:51,525
Si no hubiera estado Charlie en ese bote
me habr�a lanzado por la borda
579
01:07:51,926 --> 01:07:55,801
�l continu� luchando, a pesar de todo.
580
01:07:56,815 --> 01:07:59,201
Nunca se rindi�.
581
01:08:01,392 --> 01:08:03,255
Yo tampoco lo har�.
582
01:08:08,237 --> 01:08:12,438
No he tenido ra�ces profundas
en toda mi vida...
583
01:08:16,776 --> 01:08:19,402
Creo que me quedo.
584
01:08:19,653 --> 01:08:21,551
�Qu� vas a hacer?
585
01:08:21,752 --> 01:08:24,615
Matarlo o agotarlo...
586
01:08:28,968 --> 01:08:31,980
...de cualquiera de las dos formas,
tu problema est� resuelto.
587
01:08:35,721 --> 01:08:39,233
- �Desayunas, Anne?
- Oh, ser�a grandioso, Gene.
588
01:09:05,955 --> 01:09:11,113
Lleven el resto del ganado extraviado
al ca��n, no m�s tarde del mediod�a.
589
01:09:31,633 --> 01:09:33,840
No te gustara all�.
590
01:09:57,876 --> 01:09:59,494
��ndale!
591
01:10:16,075 --> 01:10:19,818
Los muchachos no se burlar�n �stas
cuando las prepare.
592
01:10:29,626 --> 01:10:31,573
Encuentra a tu mam�. �Vamos!
593
01:11:18,088 --> 01:11:22,343
No luce como mucho, pero est�
muy cerca de ser invaluable.
594
01:11:22,544 --> 01:11:25,069
Esto es petr�leo, Sra.
595
01:11:38,837 --> 01:11:41,540
�Esto es lo que busca Bruce?
596
01:11:42,525 --> 01:11:44,774
Una de las cosas.
597
01:11:44,975 --> 01:11:46,899
�Y Ud. qu� busca?
598
01:11:48,008 --> 01:11:50,360
Una de las cosas.
599
01:11:57,400 --> 01:12:01,991
�Est� tras el petr�leo?
- No, Se�ora.
600
01:12:10,825 --> 01:12:14,311
R�pido chicos, vamos.
601
01:12:35,730 --> 01:12:41,202
- Bruce contrat� un asesino. Beau Dorn.
- Bueno, a alguien ten�a que contratar...
602
01:12:41,403 --> 01:12:44,190
- �Conoce Ud. a Dorn?
- S� acerca de �l.
603
01:12:44,191 --> 01:12:48,320
- �Y �l podr�...
- �Matarme? - S�.
604
01:12:49,590 --> 01:12:53,506
- �A Ud. le importar�a?
- Sabe que s�.
605
01:12:53,810 --> 01:12:56,443
Bueno, entonces quiz�s deber�a decirlo.
606
01:12:57,414 --> 01:13:00,294
Tal vez deber�a mostr�rselo.
607
01:13:17,922 --> 01:13:23,394
- �Es capaz de matarte?
- Nadie nunca lo hizo.
608
01:13:54,063 --> 01:13:56,990
Vete. Por favor.
609
01:15:23,535 --> 01:15:25,334
�No!
610
01:15:51,092 --> 01:15:53,928
- Ha comenzado.
- �Qu� es lo que ha comenzado, Anne?
611
01:15:54,129 --> 01:15:56,390
- Problemas.
- Est�s equivocada, querida.
612
01:15:56,625 --> 01:15:59,923
Los problemas no han comenzado,
est�n terminando.
613
01:16:01,188 --> 01:16:04,608
Pens� que te hab�a dicho que te
pongas ese vestido de sat�n.
614
01:16:04,942 --> 01:16:09,012
Conozco la verdad. Y le creo a Rafe.
- Bueno...
615
01:16:09,957 --> 01:16:15,642
...yo tampoco estoy vestido para la
ocasi�n, as� que ser� como estamos.
616
01:16:17,137 --> 01:16:19,955
- �Nos vamos?
- �A hacer qu�?
617
01:16:20,156 --> 01:16:24,602
- A caminar hacia el Altar.
- Has perdido la raz�n,...
618
01:16:25,027 --> 01:16:27,088
Bruce, por favor.
619
01:16:27,874 --> 01:16:29,920
�Dijiste algo?
620
01:16:33,206 --> 01:16:34,781
�Gene!
621
01:16:34,916 --> 01:16:36,636
�Su�ltame!
622
01:16:40,163 --> 01:16:42,709
�Alguien que me ayude!
623
01:16:49,492 --> 01:16:51,607
�Qu� demonios?
624
01:16:54,253 --> 01:16:59,339
Junte a los enamorados, Su Se�or�a.
�Vamos a casarnos!
625
01:16:59,842 --> 01:17:01,638
Jam�s me casar� contigo.
626
01:17:05,848 --> 01:17:10,088
- Alguacil.
- Caballeros, qu�tense los sombreros.
627
01:17:11,062 --> 01:17:14,966
Si alguno de los presentes se opone a
�sta uni�n, que hable ahora...
628
01:17:15,167 --> 01:17:17,880
...� calle para siempre.
629
01:17:19,119 --> 01:17:21,371
Yo me opongo.
630
01:17:25,246 --> 01:17:27,043
Barkow...
631
01:17:28,159 --> 01:17:32,162
Ud. es el hombre importante en este
pueblo, pero esto no es correcto.
632
01:17:33,144 --> 01:17:37,169
D�jala ir.
- S�, �d�jela ir!
633
01:17:37,370 --> 01:17:39,500
Bruce, no piensa que mejor...
634
01:17:39,701 --> 01:17:42,423
�Podr�as irte detr�s de la barra,
d�nde perteneces?
635
01:17:42,661 --> 01:17:45,200
Dije que la suelte.
636
01:17:47,578 --> 01:17:53,469
Dios m�o. Tan valiente hoy, pero
tan desatinado.
637
01:18:12,927 --> 01:18:15,548
Proceda, Su Se�or�a.
638
01:18:19,693 --> 01:18:25,662
�Acepta Ud. Bruce Barkow, a Anne
Rodney como su leg�tima esposa?
639
01:18:26,525 --> 01:18:27,743
Acepto.
640
01:18:27,744 --> 01:18:31,699
�Acepta Ud. Anne Rodney, a Bruce
Barkow como su leg�timo esposo?
641
01:18:31,900 --> 01:18:33,300
�No lo...!
642
01:18:34,393 --> 01:18:37,257
S�, acepta.
643
01:18:37,543 --> 01:18:42,506
Por el poder investido en m� por la
Autoridad Territorial de Wyoming...
644
01:18:43,229 --> 01:18:47,662
...los declaro ahora marido y mujer.
Puede besar a la novia.
645
01:18:47,963 --> 01:18:49,193
�No!
646
01:19:00,932 --> 01:19:03,990
No es mi hora m�s gloriosa...
647
01:19:09,708 --> 01:19:11,797
No podemos dejar que esto contin�e.
648
01:19:11,998 --> 01:19:14,151
- No hay mucho que podamos hacer.
- Oh S� que lo hay.
649
01:19:14,352 --> 01:19:17,797
- Podemos dejar de tener miedo.
- Nos matar�n, Melissa.
650
01:19:48,307 --> 01:19:53,012
Continuaremos con esto m�s tarde.
Cuando te calmes un poco.
651
01:20:04,786 --> 01:20:07,263
Que el Se�or vaya a tu encuentro...
652
01:20:07,464 --> 01:20:10,285
Que el viento siempre
est� a tu espalda...
653
01:20:10,958 --> 01:20:16,640
Que el tibio Sol brille en tu cara,
y la suave lluvia caiga a tus pies...
654
01:20:16,841 --> 01:20:21,319
Que el amor ilimitado de Dios
te sostenga en la palma de su mano.
655
01:20:22,953 --> 01:20:27,604
Y que est�s 3 d�as en el Cielo, antes
que el Diablo sepa que est�s muerto.
656
01:20:28,844 --> 01:20:30,658
Am�n.
657
01:20:52,004 --> 01:20:54,221
�Cu�ntos piensas que son?
658
01:20:55,185 --> 01:20:56,763
Solo tres.
659
01:20:59,953 --> 01:21:01,961
�D�nde vas?
660
01:21:03,885 --> 01:21:05,844
S�lo estate listo.
661
01:21:57,507 --> 01:22:01,813
- �C�mo sabes que va a estar all�?
- Porque es d�nde yo estar�a.
662
01:22:07,610 --> 01:22:11,035
No soy un buen tirador
con el rifle, �sabes?.
663
01:24:32,373 --> 01:24:34,429
�Oh, demonios!
664
01:25:13,707 --> 01:25:16,759
El enterrador est� adentro.
665
01:27:33,664 --> 01:27:35,529
�Aguanta, Joe!
666
01:27:47,835 --> 01:27:51,495
- Primera vez para m�, Joe
- �De qu�?
667
01:27:51,730 --> 01:27:55,367
Nunca antes tuve que pelear
para entrar en un bar.
668
01:28:09,787 --> 01:28:12,025
- �Cu�ntos hay?
- Cinco.
669
01:28:12,226 --> 01:28:15,830
Rafe, hay algo que debo decirle.
La Sra. Rodney puede estar ah�.
670
01:28:16,031 --> 01:28:20,078
- Barkow la forz� a casarse con �l ayer.
- �Qu�?
671
01:28:20,279 --> 01:28:23,726
- �Se casaron!
- Ya lo o�.
672
01:28:26,615 --> 01:28:28,689
�Barkow!
673
01:28:29,429 --> 01:28:34,622
- �A�n te ocultas detr�s de esa mujer?
- �Es mi esposa de quien hablas!
674
01:28:38,623 --> 01:28:42,145
- �Env�ala afuera!
- �Ven por ella
675
01:29:10,312 --> 01:29:12,145
Hola, Walter.
676
01:29:15,775 --> 01:29:17,684
Oh, �maldici�n!.
677
01:29:30,194 --> 01:29:32,383
Nos quedan pocos cartuchos.
678
01:30:03,682 --> 01:30:08,629
- Oh, Melissa. Gracias a Dios.
- Vamos, debemos ser muy cuidadosas.
679
01:32:05,675 --> 01:32:07,034
�Joe!
680
01:32:41,784 --> 01:32:43,848
Me disparaste.
681
01:32:44,265 --> 01:32:47,818
Justo cuando las cosas
iban tan bien para ti.
682
01:33:17,854 --> 01:33:22,043
Y... que gane el mejor hombre.
683
01:33:48,751 --> 01:33:50,796
No, no. �El otro brazo!
684
01:33:55,467 --> 01:33:57,299
Mi sombrero, mi sombrero.
685
01:33:58,598 --> 01:34:01,109
Hice algo, Melissa.
686
01:34:01,481 --> 01:34:04,059
S� Gene, s� que lo hiciste.
687
01:34:41,820 --> 01:34:50,060
Realizado por
SAVARESE
56335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.