All language subtitles for Crash Landing on You.E11.WEB-DL.NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,849 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 4 00:00:51,051 --> 00:00:53,971 TOKOH, KEJADIAN, ORGANISASI, DAN LATAR BELAKANG ADALAH FIKSI 5 00:01:29,965 --> 00:01:31,258 Bu. 6 00:01:32,301 --> 00:01:33,844 - Sudah mau pulang? - Ya. 7 00:01:33,927 --> 00:01:36,555 - Terima kasih atas pekerjaan kalian. - Hati-hati di jalan. 8 00:01:56,992 --> 00:01:57,909 Hei. 9 00:01:57,993 --> 00:01:59,369 PETUGAS KEAMANAN 10 00:02:03,373 --> 00:02:04,666 Kau sedang apa? 11 00:02:06,168 --> 00:02:08,337 - Sedang patroli. - Kami menjaga area ini. 12 00:02:08,420 --> 00:02:10,297 Kau pastikan saja lampu kantor dimatikan. 13 00:02:14,676 --> 00:02:16,803 Siapa dia? Aku belum pernah lihat. 14 00:02:18,263 --> 00:02:21,642 Dia orang Korea-Tionghoa yang kita rekrut sebagai bantuan. 15 00:02:21,725 --> 00:02:23,852 Dari bela diri hingga menembak, dia bisa. 16 00:02:23,935 --> 00:02:24,811 Begitu. 17 00:03:06,937 --> 00:03:08,271 Aku mencarimu ke mana-mana. 18 00:03:10,023 --> 00:03:13,151 Kau bilang tinggal di sekitar Cheongdam-dong, Gangnam-gu, Seoul. 19 00:03:14,736 --> 00:03:16,822 Kau tak beri tahu alamat pastinya. 20 00:03:20,659 --> 00:03:21,618 Kau tahu, 21 00:03:22,369 --> 00:03:25,288 aku tak suka bermimpi seperti ini. 22 00:03:26,832 --> 00:03:27,916 Saat terbangun, 23 00:03:28,917 --> 00:03:30,335 aku akan sangat sedih. 24 00:03:32,379 --> 00:03:37,008 Bahkan caramu menatapku seperti itu, sama sekali tak membuatku senang. 25 00:03:37,592 --> 00:03:38,969 Ini bukan mimpi. 26 00:03:40,053 --> 00:03:41,263 Kau yakin? 27 00:03:42,764 --> 00:03:43,765 Ya, aku yakin. 28 00:04:06,747 --> 00:04:10,417 Tapi bagaimana kau bisa kemari? 29 00:04:12,169 --> 00:04:13,420 Wajahmu kenapa? 30 00:04:14,379 --> 00:04:15,839 Apa kau terluka? 31 00:04:18,800 --> 00:04:20,093 Aku baik-baik saja. 32 00:04:32,481 --> 00:04:35,025 Ada tambang emas yang dibor saat penjajahan Jepang. 33 00:04:35,108 --> 00:04:36,485 Sudah tak digunakan lagi. 34 00:04:37,486 --> 00:04:39,321 Bisa diasumsikan Cho Cheol Gang 35 00:04:39,404 --> 00:04:41,865 ke Selatan melalui rute ini. 36 00:04:43,116 --> 00:04:45,410 Masalahnya, tambang itu sudah lawas. 37 00:04:45,535 --> 00:04:49,206 Dan karena Cho Cheol Gang menggali jalan ke Selatan, 38 00:04:49,289 --> 00:04:51,500 tambang bisa runtuh kapan pun. 39 00:05:14,564 --> 00:05:17,150 Untuk lewati terowongan buatan sepanjang sepuluh kilometer 40 00:05:17,234 --> 00:05:19,945 yang ukurannya hanya untuk satu orang, 41 00:05:20,028 --> 00:05:23,698 dibutuhkan sedikitnya 20 jam tanpa rehat. 42 00:05:24,741 --> 00:05:26,743 Jika berhasil lewat dengan selamat... 43 00:05:37,170 --> 00:05:40,131 kau akan melewati gua alami yang mengarah ke laut. 44 00:06:39,649 --> 00:06:41,359 Aku bisa memercayai apa pun, 45 00:06:41,943 --> 00:06:44,446 tapi aku tak percaya kau bilang baik-baik saja. 46 00:06:45,030 --> 00:06:46,156 Aku baik-baik saja. 47 00:06:47,782 --> 00:06:49,034 Tak ada yang terjadi. 48 00:07:12,766 --> 00:07:14,517 Kita harus minta dia mengurus ini. 49 00:07:14,601 --> 00:07:17,354 Kenapa kita yang sibuk di tengah malam begini? 50 00:07:17,437 --> 00:07:21,024 Bagaimana kalau rasanya berubah karena kita mengulur waktu? 51 00:07:24,861 --> 00:07:25,904 Sayang. 52 00:07:26,446 --> 00:07:27,864 Kemarilah sebentar. 53 00:07:44,798 --> 00:07:46,800 POLISI 54 00:07:57,936 --> 00:07:59,145 Ketemu! 55 00:08:14,744 --> 00:08:15,787 Jadi... 56 00:08:16,705 --> 00:08:17,580 Apa yang terjadi? 57 00:08:18,999 --> 00:08:20,959 Sedang apa kau di sini? 58 00:08:23,294 --> 00:08:24,212 Apakah kau 59 00:08:25,046 --> 00:08:26,965 - membelot dari Utara demi aku? - Bukan. 60 00:08:28,466 --> 00:08:30,051 - Lalu sebagai mata-mata? - Bukan. 61 00:08:31,052 --> 00:08:31,928 Lantas 62 00:08:32,303 --> 00:08:33,722 kau akan di sini selamanya? 63 00:08:34,514 --> 00:08:35,515 Tentu saja tidak. 64 00:08:36,307 --> 00:08:37,434 Aku hanya mampir. 65 00:08:38,018 --> 00:08:40,812 Tapi, ini tak seperti menyeberangi Sungai Han. 66 00:08:41,479 --> 00:08:44,816 Kau tak bisa sekadar mampir dari tempatmu ke Selatan. 67 00:08:44,899 --> 00:08:47,902 Jika begitu mudah dari sana ke Selatan, 68 00:08:48,194 --> 00:08:50,155 kenapa aku lama terjebak di sana? 69 00:08:50,947 --> 00:08:53,742 - Tak semudah itu... - Apakah orang tuamu tahu? 70 00:08:54,409 --> 00:08:56,494 Jika ayahmu tahu, dia akan murka. 71 00:08:56,828 --> 00:08:58,163 Apa dalihmu nanti? 72 00:08:59,372 --> 00:09:01,124 Aku mau menjawab pertanyaanmu, 73 00:09:01,624 --> 00:09:04,210 - jadi, jangan bertanya lagi. - Baik. 74 00:09:14,763 --> 00:09:16,014 Cho Cheol Gang. 75 00:09:17,599 --> 00:09:19,059 Dia ada di sini. 76 00:09:19,642 --> 00:09:20,602 Apa? 77 00:09:21,186 --> 00:09:24,564 Dia seharusnya menerima hukuman atas perbuatannya, 78 00:09:24,856 --> 00:09:26,608 tapi dia menghilang. 79 00:09:28,151 --> 00:09:30,695 Dia juga kemari karena mengincarmu. 80 00:09:31,571 --> 00:09:32,405 Aku? 81 00:09:34,949 --> 00:09:36,117 Jadi, maksudmu, 82 00:09:37,577 --> 00:09:42,123 kau kemari karena takut Cho Cheol Gang akan melukaiku? 83 00:09:42,665 --> 00:09:45,460 Walaupun berbahaya, kau kemari demi diriku? 84 00:09:46,044 --> 00:09:47,378 Bukan hanya karena dirimu. 85 00:09:48,505 --> 00:09:50,381 Dia tak akan berhenti menyerangmu. 86 00:09:51,174 --> 00:09:54,761 Dia akan memanfaatkanmu demi menindasku, ayahku, dan keluargaku. 87 00:09:54,844 --> 00:09:56,471 Aku kemari untuk menghentikannya. 88 00:09:57,639 --> 00:09:59,349 Bukan hanya melindungimu. 89 00:10:02,227 --> 00:10:07,065 Jika hanya sementara di sini, kapan kau harus kembali? 90 00:10:08,191 --> 00:10:09,400 Begitu aku menangkapnya, 91 00:10:10,443 --> 00:10:11,528 walau harus malam ini. 92 00:10:13,113 --> 00:10:14,197 Langsung setelah itu? 93 00:10:20,620 --> 00:10:22,497 Baiklah, aku paham. 94 00:10:24,415 --> 00:10:27,335 Tapi jika aku target utamanya, 95 00:10:27,961 --> 00:10:30,380 kurasa melindungiku harus jadi misi utamamu. 96 00:10:31,214 --> 00:10:32,215 Untuk melakukan itu, 97 00:10:33,591 --> 00:10:35,051 kau harus tetap bersamaku. 98 00:10:35,677 --> 00:10:36,678 Di sisiku. 99 00:10:41,808 --> 00:10:42,725 Mari kita pergi. 100 00:10:46,980 --> 00:10:47,939 Aku tak kedinginan. 101 00:10:48,022 --> 00:10:50,358 Bukan itu alasanku memakaikan ini. 102 00:10:51,192 --> 00:10:52,944 Selatan tempat yang mengerikan. 103 00:10:53,027 --> 00:10:55,655 Banyak kamera pengawas, kamera dasbor, dan ponsel. 104 00:10:55,780 --> 00:10:57,740 Juga koneksi internet tercepat di dunia. 105 00:10:57,824 --> 00:10:59,242 Jika wajahmu terlihat, 106 00:10:59,325 --> 00:11:01,536 cukup 30 menit hingga tersebar ke seluruh dunia. 107 00:11:01,619 --> 00:11:03,580 Jadi, kau harus tutupi wajahmu. 108 00:11:04,539 --> 00:11:07,458 Itu tak akan terjadi, tapi kau tak boleh terlihat. 109 00:11:08,960 --> 00:11:11,421 Termasuk semua obrolan kita. 110 00:11:12,005 --> 00:11:14,465 Badan Intelijen Nasional dan kepolisian 111 00:11:14,549 --> 00:11:18,386 pasti heboh jika mendengar kita. Itu sangat berbahaya. 112 00:11:19,637 --> 00:11:20,972 Tak ada pilihan lain. 113 00:11:21,598 --> 00:11:25,727 Sayangnya, kita harus memastikan hanya aku yang bisa melihatmu, 114 00:11:26,769 --> 00:11:29,898 dan tak ada yang boleh mendengar obrolan kita, 115 00:11:30,732 --> 00:11:33,818 jadi, kita harus mencari ruang tertutup 116 00:11:34,402 --> 00:11:38,656 yang hanya diketahui kita berdua, dan menetap di sana. 117 00:11:39,324 --> 00:11:40,199 Ayo. 118 00:11:41,242 --> 00:11:42,201 Kusembunyikan dirimu. 119 00:11:54,005 --> 00:11:55,048 Ya... 120 00:11:55,715 --> 00:11:58,009 Aku tinggal di sini. 121 00:12:02,555 --> 00:12:04,682 Anggap saja rumah sendiri. 122 00:12:06,976 --> 00:12:08,102 Aku merasa nyaman. 123 00:12:09,437 --> 00:12:11,856 Kau mau mandi dahulu? 124 00:12:14,734 --> 00:12:17,028 Ada apa? Kukira kau lelah. 125 00:12:18,321 --> 00:12:20,573 Kenapa melihatku begitu? 126 00:12:21,157 --> 00:12:22,617 Itu membuatku malu. 127 00:12:23,326 --> 00:12:24,410 Itu... 128 00:12:25,995 --> 00:12:28,539 Nanti saja. Tak perlu menyuruhku. 129 00:12:30,917 --> 00:12:33,586 Kau tak lapar? Mau makan? 130 00:12:42,220 --> 00:12:43,972 - Kau makan apa? - Astaga. 131 00:12:49,227 --> 00:12:51,562 Kau terus menyombongkan uangmu. 132 00:12:54,023 --> 00:12:55,900 Kenapa tak punya makanan di rumah? 133 00:12:59,195 --> 00:13:00,029 Ini... 134 00:13:00,863 --> 00:13:02,865 Bukankah sudah kuceritakan? 135 00:13:03,116 --> 00:13:05,410 Nama panggilanku Putri Pemilih. 136 00:13:08,913 --> 00:13:09,789 Enaknya. 137 00:13:12,500 --> 00:13:13,626 Tapi kau tidak pemilih. 138 00:13:13,710 --> 00:13:18,339 Apa pun yang kumakan, aku hanya makan tiga suap. 139 00:13:18,423 --> 00:13:20,008 Sejak aku bertemu denganmu, 140 00:13:20,299 --> 00:13:22,552 kau tak pernah makan kurang dari tiga suap. 141 00:13:22,635 --> 00:13:24,846 Saat itu situasi genting. 142 00:13:25,263 --> 00:13:28,057 Kupikir aku tak akan bisa makan lagi, 143 00:13:28,141 --> 00:13:30,393 jadi, aku makan banyak demi bertahan hidup. 144 00:13:31,144 --> 00:13:33,229 Kita bisa pesan. Bilang saja mau makan apa. 145 00:13:33,312 --> 00:13:35,356 Piza? Masakan Tionghoa? 146 00:13:35,440 --> 00:13:36,357 Atau ayam goreng? 147 00:13:37,775 --> 00:13:41,112 Kenapa banyak sekali restoran ayam goreng di Selatan? 148 00:13:42,822 --> 00:13:44,240 Banyak orang makan ayam. 149 00:13:46,993 --> 00:13:48,327 Aku ingin tahu harganya. 150 00:13:48,911 --> 00:13:52,457 Siapa peduli? Aku bahkan tak bisa keluarkan dompetku. 151 00:13:56,335 --> 00:13:57,837 Ayo. Kalian sedang apa? 152 00:13:58,421 --> 00:13:59,964 Hei, Kamerad! 153 00:14:00,548 --> 00:14:02,091 KEDAI AYAM GORENG BARBEKU 154 00:14:02,175 --> 00:14:04,594 "Kamerad"? Kau melupakan latihan kita? 155 00:14:05,178 --> 00:14:06,471 Orang-orang bisa dengar. 156 00:14:07,138 --> 00:14:09,057 Aku akan bicara seperti warga lokal. 157 00:14:10,183 --> 00:14:11,350 Kakak. 158 00:14:12,018 --> 00:14:14,687 Kakak Man Bok, kami ingin bicara. 159 00:14:18,566 --> 00:14:20,818 Begitu. Bicaralah. 160 00:14:21,402 --> 00:14:24,947 Menurutku, kita harus menganggap paha ayam sebagai musuh bebuyutan kita 161 00:14:25,031 --> 00:14:27,909 dan memusnahkannya dengan cara memakannya. 162 00:14:32,246 --> 00:14:33,956 Tapi dana kita terbatas. 163 00:14:34,040 --> 00:14:36,793 Pasti menyenangkan jika bisa segera menemukan Kapten Ri. 164 00:14:36,876 --> 00:14:39,754 Tapi jika tidak, kita butuh uang untuk tinggal di sini. 165 00:14:41,005 --> 00:14:43,174 Bukankah kita harus berhemat? 166 00:15:01,234 --> 00:15:02,193 Pengantar makanan! 167 00:15:05,488 --> 00:15:06,531 Makanlah. 168 00:15:12,036 --> 00:15:14,539 - Apa ini? - Kudengar inilah adat di sini. 169 00:15:14,622 --> 00:15:17,166 Saat tuan rumah menawarkan makanan, 170 00:15:17,250 --> 00:15:19,585 kau harus tawarkan tuan rumah suapan pertama. 171 00:15:19,794 --> 00:15:21,379 Kudengar itu etiketnya. 172 00:15:22,839 --> 00:15:24,048 Ada apa ini? 173 00:15:33,516 --> 00:15:34,934 Kenapa menatap begitu? 174 00:15:35,518 --> 00:15:37,353 Aku masih sulit memercayainya. 175 00:15:37,437 --> 00:15:39,272 Fakta bahwa kau 176 00:15:39,689 --> 00:15:43,317 duduk di sampingku dalam rumahku, dan makan bersamaku. 177 00:15:48,114 --> 00:15:50,032 Bagaimana kabarmu dan keluargamu? 178 00:15:53,119 --> 00:15:56,289 Semuanya baik. Ternyata kau mencemaskan itu. 179 00:15:57,081 --> 00:15:59,959 Sejujurnya, aku juga cemas saat di sana, 180 00:16:00,710 --> 00:16:02,378 tapi kau benar. 181 00:16:03,004 --> 00:16:05,882 - Aku benar? - Ya, kau benar. 182 00:16:06,299 --> 00:16:09,010 Walau saling membenci, kami tetaplah keluarga. 183 00:16:09,594 --> 00:16:12,805 Kami selalu bertengkar karena saling membenci, 184 00:16:12,889 --> 00:16:14,599 tapi saat aku kembali dengan selamat, 185 00:16:15,683 --> 00:16:17,727 semuanya senang melihatku lagi. 186 00:16:18,311 --> 00:16:19,520 Semua baik-baik saja. 187 00:16:20,646 --> 00:16:21,606 Syukurlah. 188 00:16:22,398 --> 00:16:23,941 Segalanya sangat lancar. 189 00:16:24,525 --> 00:16:28,279 Aku sampai berpikir, pasti menyenangkan bisa menceritakan situasiku, 190 00:16:29,113 --> 00:16:32,825 tapi aku tak bisa kirim surel atau meneleponmu. 191 00:16:33,117 --> 00:16:34,076 Tapi kau di sini. 192 00:16:35,077 --> 00:16:38,498 Aku senang bisa menceritakannya langsung seperti ini. 193 00:16:39,457 --> 00:16:41,876 Jadi, tak perlu mencemaskanku 194 00:16:42,710 --> 00:16:44,212 saat kau pulang. 195 00:16:57,266 --> 00:16:58,851 Jangan terlalu waspada. 196 00:16:58,935 --> 00:17:01,729 Ini Korea Selatan, dan aku bukan warga biasa. 197 00:17:01,812 --> 00:17:04,649 Gedung ini terkenal akan keamanannya. 198 00:17:09,445 --> 00:17:13,157 Apa? Kenapa mereka kemari semalam ini? 199 00:17:17,620 --> 00:17:18,496 Siapa mereka? 200 00:17:19,705 --> 00:17:21,749 Kakak keduaku dan istrinya. 201 00:17:22,166 --> 00:17:23,668 Kenapa kemari semalam ini? 202 00:17:24,460 --> 00:17:26,712 Makanlah. Setelah bunyikan bel, mereka akan pergi. 203 00:17:31,634 --> 00:17:34,387 - Dia pergi? - Dia pasti di rumah. 204 00:17:34,470 --> 00:17:36,222 Dia hanya mengabaikannya. 205 00:17:37,014 --> 00:17:38,307 Aku tahu sandinya. 206 00:17:39,267 --> 00:17:40,268 Tekanlah. 207 00:17:46,148 --> 00:17:47,817 Kau yakin keamanannya ketat? 208 00:17:47,900 --> 00:17:51,612 Masuklah ke kamar, dan bawa jaketmu. 209 00:17:53,573 --> 00:17:54,574 Sial. 210 00:17:57,994 --> 00:18:00,663 Kalian sedang apa? Ini bisa dianggap penerobosan. 211 00:18:00,746 --> 00:18:03,332 Sudahlah. Aku kakakmu. 212 00:18:03,416 --> 00:18:06,252 - Hei, dari mana... - Kenapa telepon kami diblokir? 213 00:18:06,335 --> 00:18:07,878 Kata siapa boleh masuk? 214 00:18:18,180 --> 00:18:20,683 Kenapa kemari? Ada urusan apa? 215 00:18:21,350 --> 00:18:22,435 Se-ri. 216 00:18:24,979 --> 00:18:26,355 Kami tahu segalanya. 217 00:18:27,481 --> 00:18:29,233 - Soal apa? - Kami tahu lokasimu 218 00:18:29,317 --> 00:18:31,193 saat kau menghilang. 219 00:18:32,278 --> 00:18:35,114 Apa kau tahu hal yang tak kutahu? 220 00:18:35,197 --> 00:18:38,826 Hei, jangan berlagak bodoh. Aku muak. 221 00:18:39,410 --> 00:18:41,287 Kau ada di Korea Utara. 222 00:18:42,204 --> 00:18:43,581 Kau tokoh masyarakat. 223 00:18:43,664 --> 00:18:46,542 Apa yang akan terjadi jika warga tahu? 224 00:18:46,959 --> 00:18:48,919 "Itu kecelakaan. Aku tak ingat apa pun." 225 00:18:49,420 --> 00:18:52,381 Kau bisa terus berdalih, tapi tak akan ada yang percaya. 226 00:18:53,007 --> 00:18:55,301 Aku tak paham maksudmu. 227 00:18:55,384 --> 00:18:57,428 Aku jelaskan sekali lagi. 228 00:18:58,346 --> 00:19:01,515 Permainan sudah berakhir. Aku sudah mewariskan jabatan Ayah, 229 00:19:01,766 --> 00:19:03,559 dan CEO Grup Queens. 230 00:19:03,643 --> 00:19:05,811 Jadi, jangan bersikap sok berkuasa. 231 00:19:06,437 --> 00:19:08,773 Aku tahu kau tak akan tinggal diam. 232 00:19:08,856 --> 00:19:13,069 Tapi jika kau mau memperdaya Ayah atau melakukan hal licik lainnya... 233 00:19:14,278 --> 00:19:18,240 Mengubur orang hidup-hidup mudah dilakukan akhir-akhir ini. 234 00:19:19,033 --> 00:19:20,242 Kau paham maksudku? 235 00:19:20,660 --> 00:19:24,580 Banyak yang bisa kulakukan agar kau tak bisa berjalan 236 00:19:24,914 --> 00:19:25,873 dalam keadaan hidup. 237 00:19:30,544 --> 00:19:31,462 Kakak. 238 00:19:32,463 --> 00:19:35,257 Aku masih tak paham apa maksudmu, 239 00:19:36,258 --> 00:19:37,718 jadi, tolong, 240 00:19:38,386 --> 00:19:39,345 bisa pergi sekarang? 241 00:19:40,513 --> 00:19:42,807 Kau akan terus berlagak bodoh? 242 00:19:44,141 --> 00:19:46,686 Jangan anggap kami bicara tanpa bukti. 243 00:19:48,312 --> 00:19:50,439 - Kami punya bukti. - Menurutmu? 244 00:19:50,523 --> 00:19:52,900 Mereka senang mengetahui kau masih hidup. 245 00:19:53,275 --> 00:19:56,362 Sungguh? Siapa? Ibuku? Ayahku? 246 00:19:56,445 --> 00:19:58,155 Kudengar semuanya. 247 00:19:58,280 --> 00:20:01,617 Semuanya, dari orang tuamu, sampai kakak-kakakmu. 248 00:20:01,701 --> 00:20:04,161 Kami punya rekaman lain juga. 249 00:20:04,453 --> 00:20:06,747 Kami punya foto juga. Ada banyak buktinya. 250 00:20:11,419 --> 00:20:12,420 Baiklah. 251 00:20:13,504 --> 00:20:15,131 Jadi, menurut kalian, 252 00:20:15,214 --> 00:20:17,717 aku pergi ke Korea Utara, lalu bertemu Gu Seung-jun. 253 00:20:18,551 --> 00:20:21,804 Kalian sudah tahu segalanya. 254 00:20:22,888 --> 00:20:24,724 - Benar. - Tapi kurasa, 255 00:20:26,559 --> 00:20:28,602 kalian tak berniat mengeluarkanku dari sana. 256 00:20:30,062 --> 00:20:33,149 - Apa? - Kalian mau aku di sana selamanya? 257 00:20:33,816 --> 00:20:34,734 Atau mungkin 258 00:20:35,401 --> 00:20:36,444 kalian ingin aku mati? 259 00:20:37,027 --> 00:20:39,613 Astaga, apa maksud bocah ini? 260 00:20:39,697 --> 00:20:41,657 Kami berniat mengeluarkanmu dari sana. 261 00:20:41,991 --> 00:20:42,950 Tapi, 262 00:20:43,784 --> 00:20:44,910 ini masalah besar. 263 00:20:45,536 --> 00:20:48,664 Jika tidak hati-hati, keluarga kita bisa terlibat masalah... 264 00:20:49,165 --> 00:20:52,251 Konon ada tiga tipe orang yang tak boleh kau lupakan. 265 00:20:52,334 --> 00:20:54,503 Orang yang membantumu saat terjebak. 266 00:20:54,587 --> 00:20:56,630 Orang yang meninggalkanmu saat terjebak. 267 00:20:57,214 --> 00:20:58,382 Dan... 268 00:20:58,966 --> 00:21:00,926 orang yang menjebakmu ke situasi itu. 269 00:21:02,720 --> 00:21:03,888 Karena itulah, 270 00:21:04,555 --> 00:21:07,349 aku tak akan melupakan kalian. 271 00:21:07,975 --> 00:21:09,226 Kau mengancam kami? 272 00:21:09,810 --> 00:21:11,771 - Beraninya kau mengancam... - Sayang. 273 00:21:12,688 --> 00:21:13,856 Sebaiknya kita pergi. 274 00:21:13,939 --> 00:21:14,899 Hei. 275 00:21:15,566 --> 00:21:17,109 Sadarilah situasimu. 276 00:21:17,610 --> 00:21:19,153 Kau beruntung bisa hidup, 277 00:21:19,236 --> 00:21:21,947 jadi, bersyukurlah, jangan cari masalah. 278 00:21:22,031 --> 00:21:23,657 Ini peringatan terakhir. 279 00:22:04,824 --> 00:22:05,658 Jangan... 280 00:22:07,076 --> 00:22:09,495 mengatakan apa pun. 281 00:22:11,121 --> 00:22:12,706 Aku terlalu malu. 282 00:22:14,625 --> 00:22:15,960 Aku tak akan bicara. 283 00:22:35,354 --> 00:22:36,438 Ini lebih baik. 284 00:22:37,982 --> 00:22:39,441 Hening. 285 00:22:41,485 --> 00:22:42,695 Dan hangat. 286 00:22:43,404 --> 00:22:44,655 Entah kenapa... 287 00:22:46,323 --> 00:22:47,741 ini meredakan amarahku. 288 00:22:48,784 --> 00:22:50,411 Tapi aku kesal. 289 00:22:51,579 --> 00:22:54,498 Aku sangat kesal sampai hampir lupa dengan situasiku sendiri. 290 00:23:04,008 --> 00:23:05,009 Tapi... 291 00:23:07,219 --> 00:23:08,262 jangan lupa 292 00:23:09,305 --> 00:23:11,765 bahwa orang yang tak boleh kau lupakan dalam hidup 293 00:23:12,808 --> 00:23:15,102 seharusnya orang yang kau suka. 294 00:23:16,061 --> 00:23:18,105 Jika mengingat orang yang kau benci, 295 00:23:18,689 --> 00:23:20,149 hatimu 296 00:23:20,482 --> 00:23:22,276 hanya akan terluka. 297 00:23:23,902 --> 00:23:25,154 Kau hanya akan merugi. 298 00:23:27,031 --> 00:23:30,367 Aku tahu kau sangat benci kalah dari orang lain. 299 00:23:32,077 --> 00:23:33,078 Benar. 300 00:23:34,622 --> 00:23:38,042 Aku pebisnis. Aku paling benci kalah. 301 00:23:39,043 --> 00:23:41,295 Hanya ingat orang yang kau suka di hatimu. 302 00:23:42,379 --> 00:23:45,299 Dengan begitu, kau bisa makan dan tidur dengan tenang. 303 00:23:49,511 --> 00:23:50,804 Walaupun orang itu... 304 00:23:53,599 --> 00:23:55,392 tak ada di sisiku? 305 00:23:58,854 --> 00:23:59,980 Ya. 306 00:24:16,664 --> 00:24:17,956 Kau benar. 307 00:24:18,540 --> 00:24:21,085 Kita harus makan dan tidur dengan baik agar tetap sehat. 308 00:24:21,752 --> 00:24:24,755 Kita harus tetap sehat untuk mengalahkan yang lain. 309 00:24:25,756 --> 00:24:27,216 Saat kupikirkan lagi, 310 00:24:27,925 --> 00:24:29,259 itu lebih menguntungkan. 311 00:24:30,844 --> 00:24:31,929 Memang menguntungkan. 312 00:24:46,819 --> 00:24:48,946 Apakah Pemerintah Selatan tahu kita datang 313 00:24:50,239 --> 00:24:52,032 dan menyalakan semua lampu? 314 00:24:52,116 --> 00:24:54,993 Itu mustahil, 'kan? 315 00:24:55,536 --> 00:24:57,830 Apakah semua lampu ini akan menyala semalaman? 316 00:24:58,414 --> 00:24:59,707 Tak ada pemadaman? 317 00:25:00,165 --> 00:25:02,960 Aku tak tahu ini benar-benar seperti di drama. 318 00:25:03,752 --> 00:25:05,295 Aku tak bisa memercayainya. 319 00:25:07,381 --> 00:25:09,633 Jika selalu terang seperti ini, 320 00:25:10,509 --> 00:25:14,638 U Pil pasti bisa mengerjakan PR tiap hari. 321 00:25:16,890 --> 00:25:18,434 Itu pasti menyenangkan. 322 00:25:20,060 --> 00:25:21,395 Aku penasaran 323 00:25:22,146 --> 00:25:24,606 di mana Kapten Ri sekarang. 324 00:25:25,315 --> 00:25:26,775 Dari semua tempat itu, 325 00:25:27,359 --> 00:25:31,155 aku lebih penasaran di mana kita akan menginap 326 00:25:31,947 --> 00:25:33,407 malam ini. 327 00:25:43,792 --> 00:25:45,252 SAUNA ARANG 328 00:25:52,092 --> 00:25:55,012 Jika ada surga, pasti ini tempatnya. 329 00:25:57,306 --> 00:26:00,684 Andai bisa mengajak ibuku kemari sekali saja. 330 00:26:00,768 --> 00:26:04,313 Saat melihatnya di drama, kukira tak akan senyaman ini. 331 00:26:05,355 --> 00:26:06,398 Nyaman sekali. 332 00:26:07,900 --> 00:26:08,859 Kamerad. 333 00:26:11,445 --> 00:26:13,238 Maksudku, kawan-kawan. 334 00:26:13,489 --> 00:26:16,492 Kalian makin dilemahkan kapitalisme. 335 00:26:17,284 --> 00:26:19,328 Jangan hilang fokus karena kenyamanan ini. 336 00:26:19,912 --> 00:26:21,038 - Baik. - Baik. 337 00:26:23,457 --> 00:26:28,295 Hari ini, kita bayar 12.000 won per orang untuk masuk tempat ini. 338 00:26:28,629 --> 00:26:31,340 Nikmatilah kehangatannya, jangan sia-siakan uangnya, 339 00:26:31,924 --> 00:26:34,927 agar kita bisa menjalankan misi di tengah cuaca dingin besok. 340 00:26:39,139 --> 00:26:40,265 Omong-omong, 341 00:26:42,476 --> 00:26:43,560 aku lapar. 342 00:26:47,731 --> 00:26:48,690 Aku sudah bilang, 343 00:26:48,774 --> 00:26:52,694 kita bayar 12.000 won untuk duduk di sini... 344 00:27:00,869 --> 00:27:02,287 Bagaimana bisa? 345 00:27:02,788 --> 00:27:04,039 Aku yang pegang uangnya. 346 00:27:04,122 --> 00:27:05,707 Aku tak tahu. 347 00:27:05,791 --> 00:27:09,878 Pemilik toko memberikan kepadaku, dia bilang tak perlu uang tunai. 348 00:27:10,754 --> 00:27:14,675 Sungguh? Dia berikan semuanya gratis? 349 00:27:14,758 --> 00:27:15,634 Ya. 350 00:27:16,844 --> 00:27:19,638 Dia bilang, aku hanya perlu tunjukkan ini. 351 00:27:20,305 --> 00:27:22,933 Kapitalisme sungguh baik. 352 00:27:23,016 --> 00:27:24,226 Gwang Beom, 353 00:27:24,977 --> 00:27:27,688 mungkin dia berikan semuanya karena kau tampan. 354 00:27:28,605 --> 00:27:31,525 Kalau begitu, aku harus coba. 355 00:27:33,235 --> 00:27:34,319 Mari makan. 356 00:27:36,572 --> 00:27:37,698 Terima kasih. 357 00:27:38,365 --> 00:27:39,366 Hati-hati. Panas. 358 00:27:40,742 --> 00:27:41,952 Ambil ini. 359 00:28:02,890 --> 00:28:05,392 LOKER SEPATU PRIA 360 00:28:05,475 --> 00:28:07,352 PERMANDIAN PRIA, PERMANDIAN WANITA 361 00:28:12,733 --> 00:28:15,152 Kita bayar 12.000 won per orang untuk kemewahan. 362 00:28:15,736 --> 00:28:17,821 Penawarannya lumayan. 363 00:28:17,905 --> 00:28:19,323 - Memang lumayan. - Ya. 364 00:28:27,039 --> 00:28:28,373 Maaf. 365 00:28:28,457 --> 00:28:29,958 Kau harus daftar keluar. 366 00:28:32,544 --> 00:28:34,504 Ada yang ambil pelayanan gosok badan. 367 00:28:35,047 --> 00:28:37,341 Semuanya 137.000 won. 368 00:28:39,801 --> 00:28:41,386 Siapa yang menggosok badan? 369 00:28:55,651 --> 00:28:56,985 Kau tampak sangat cantik. 370 00:28:59,071 --> 00:29:01,323 Astaga, Wol Suk. 371 00:29:01,490 --> 00:29:03,075 Kau terlihat begitu cantik. 372 00:29:03,158 --> 00:29:05,535 Kau juga. 373 00:29:05,619 --> 00:29:08,872 Sedikit polesan saja membuatmu tampak begitu modis. 374 00:29:08,956 --> 00:29:10,582 Lakukanlah lebih sering. 375 00:29:10,666 --> 00:29:14,002 Aku setuju. Kita tak pernah berdandan, 376 00:29:14,086 --> 00:29:17,297 tapi saat berdandan, kita bisa secantik para aktris. 377 00:29:17,381 --> 00:29:19,424 - Benar. - Benar, 'kan? 378 00:29:21,551 --> 00:29:23,762 - Astaga. - Yeong Ae! 379 00:29:25,389 --> 00:29:27,891 - Yeong Ae! - Lihat siapa yang datang. 380 00:29:27,975 --> 00:29:29,101 Astaga. 381 00:29:32,396 --> 00:29:33,647 Yeong Ae, 382 00:29:33,730 --> 00:29:37,109 kau berpakaian modis sampai semua pria yang melihatmu jadi mimisan. 383 00:29:37,192 --> 00:29:39,987 Ayolah. Jangan bercanda. 384 00:29:40,070 --> 00:29:41,613 - Tidak. - Tidak. 385 00:29:41,822 --> 00:29:45,158 Aku sampai mengira musim semi datang di tengah musim dingin. 386 00:29:45,242 --> 00:29:46,576 Aku juga. 387 00:29:47,619 --> 00:29:50,289 Omong-omong, apakah peramal itu hebat? 388 00:29:51,373 --> 00:29:52,749 Dia hebat. 389 00:29:52,833 --> 00:29:55,377 Lima tahun terakhir, dia meramal soal promosi suamiku, 390 00:29:55,460 --> 00:29:56,837 semuanya benar. 391 00:29:57,838 --> 00:29:58,797 - Promosi? - Promosi? 392 00:29:58,880 --> 00:30:01,508 Selama lima tahun, dia gagal dipromosi. 393 00:30:02,301 --> 00:30:03,635 Dia hebat. 394 00:30:13,020 --> 00:30:15,022 Kalian tak mengajak orang lain, 'kan? 395 00:30:15,355 --> 00:30:17,482 Tidak. Jangan khawatir. 396 00:30:17,566 --> 00:30:19,526 Salah satu dari kami berjaga di luar. 397 00:30:26,408 --> 00:30:27,868 Artinya semua aman. 398 00:30:28,076 --> 00:30:30,787 Dua peramal tertangkap pekan ini. 399 00:30:31,413 --> 00:30:33,290 Aku tak bisa tidur karena ketakutan. 400 00:30:33,790 --> 00:30:38,003 Tapi kau peramal andal, kenapa tak bisa lihat masa depan sendiri? 401 00:30:40,422 --> 00:30:41,298 Ayolah. 402 00:30:41,798 --> 00:30:45,218 Dia melayani hantu Korea Selatan. 403 00:30:45,302 --> 00:30:48,055 Jadi, dia tak pandai memprediksi berbagai hal 404 00:30:48,138 --> 00:30:49,973 mengenai petugas kontrol dan penjara. 405 00:30:50,057 --> 00:30:51,433 - Begitukah? - Ya. 406 00:30:51,516 --> 00:30:54,978 Tapi mengenai uang, anak-anak, 407 00:30:55,062 --> 00:30:57,439 promosi suami, dan kesehatan, 408 00:30:57,522 --> 00:31:00,233 dia sangat andal. 409 00:31:00,317 --> 00:31:01,651 - Benar. - Tentu saja. 410 00:31:02,694 --> 00:31:03,987 Lalu... 411 00:31:05,113 --> 00:31:09,451 bisa beri tahu aku harus apa agar putraku belajar tekun. 412 00:31:09,534 --> 00:31:11,620 Aku ingin dia masuk sekolah kedokteran. 413 00:31:12,204 --> 00:31:13,872 Sekolah kedokteran? Biar kulihat. 414 00:31:23,340 --> 00:31:25,342 Aku tak dengar apa pun. 415 00:31:26,676 --> 00:31:28,720 Selama arwah bisa dengar suara, 416 00:31:29,096 --> 00:31:31,390 yang kita dengar tak ada artinya. 417 00:31:31,473 --> 00:31:33,433 - Tentu saja. - Benar. 418 00:31:33,517 --> 00:31:36,019 Jika suara belnya terdengar, petugas bisa datang. 419 00:31:36,103 --> 00:31:37,312 - Tentu saja. - Kau benar. 420 00:31:50,617 --> 00:31:52,202 Kalian dalam masalah. 421 00:31:53,036 --> 00:31:54,454 Itu logat Selatan. 422 00:31:55,705 --> 00:31:57,666 Suamimu pergi ke tempat yang jauh. 423 00:31:57,791 --> 00:31:59,251 - Astaga. - Ya ampun. 424 00:31:59,876 --> 00:32:02,838 Dia ke Pyongyang sebulan untuk menjalankan misi. 425 00:32:03,463 --> 00:32:06,758 Dia bukan di Pyongyang. Dia pergi lebih jauh. 426 00:32:06,842 --> 00:32:08,093 - Apa? - Apa? 427 00:32:09,302 --> 00:32:10,804 Kurasa dia tak akan kembali. 428 00:32:11,430 --> 00:32:12,681 - Apa? - Apa? 429 00:32:12,931 --> 00:32:14,975 Apa maksudmu? 430 00:32:15,058 --> 00:32:16,935 Kenapa dia tak akan kembali? 431 00:32:17,519 --> 00:32:20,605 Kau sendiri punya masalah. 432 00:32:21,022 --> 00:32:22,107 Aku? 433 00:32:25,777 --> 00:32:28,280 Akan ada pertumpahan darah di desa ini. 434 00:32:28,655 --> 00:32:29,698 "Pertumpahan darah"? 435 00:32:31,366 --> 00:32:32,409 Aku takut. 436 00:32:35,579 --> 00:32:37,080 Aku mau manisan. 437 00:32:37,164 --> 00:32:39,749 Ini, ada manisan. 438 00:32:47,549 --> 00:32:48,633 Ada apa ini? 439 00:32:50,010 --> 00:32:51,261 Apa yang kau lakukan? 440 00:32:53,388 --> 00:32:55,891 Lepaskan aku! Kubilang lepas! 441 00:32:55,974 --> 00:32:58,018 - Sedang apa? - Bawa dia. 442 00:32:58,101 --> 00:32:59,769 Kalian sedang apa? 443 00:33:01,229 --> 00:33:02,147 Lepaskan aku! 444 00:33:06,776 --> 00:33:08,695 - Ada apa ini? - Bawa dia. 445 00:33:09,696 --> 00:33:11,364 Lepaskan aku. 446 00:33:15,702 --> 00:33:17,245 Lepaskan aku! 447 00:33:22,584 --> 00:33:23,752 Cepat kemas barangmu. 448 00:33:25,045 --> 00:33:27,422 Apa? Kemas apa? 449 00:33:27,506 --> 00:33:29,633 - Cepat! - Ada apa? 450 00:33:29,716 --> 00:33:32,052 Cho Cheol Gang menyokong kita, tapi dia tertangkap. 451 00:33:32,135 --> 00:33:33,470 Tertangkap? Apanya? 452 00:33:33,553 --> 00:33:34,721 Segalanya. 453 00:33:34,804 --> 00:33:37,182 Termasuk bisnis penjagaan ini. 454 00:33:37,974 --> 00:33:38,850 Lalu? 455 00:33:39,476 --> 00:33:41,686 Ada kecelakaan saat dia dibawa ke penjara, 456 00:33:41,770 --> 00:33:43,522 aku tak tahu apakah dia masih hidup. 457 00:33:44,856 --> 00:33:48,485 Aku hanya tahu kita akan mati jika tertangkap di sini. 458 00:33:48,568 --> 00:33:49,736 Mati? 459 00:33:49,819 --> 00:33:53,406 Apa yang sebenarnya terjadi? 460 00:33:53,490 --> 00:33:55,325 Ini karena Ri Jeong Hyeok. 461 00:33:55,408 --> 00:33:57,577 Jika kau tak membantu Ri Jeong Hyeok, 462 00:33:57,661 --> 00:33:59,996 Cho Cheol Gang tak akan tertangkap. 463 00:34:00,080 --> 00:34:02,290 Kau menyalahkanku lagi? Ini salahku? 464 00:34:02,374 --> 00:34:03,667 Ini salahku. 465 00:34:03,792 --> 00:34:05,794 Kau tak akan meninggalkanku, 'kan? 466 00:34:05,961 --> 00:34:08,630 Hei, Kak. Jangan tinggalkan aku. 467 00:34:09,339 --> 00:34:10,840 Cepat kemas barangmu! 468 00:34:11,716 --> 00:34:13,552 Semua sudah dikemas. 469 00:34:15,679 --> 00:34:17,055 Pak Cheon Su Bok. 470 00:34:20,016 --> 00:34:22,018 - Ayo. - Lepaskan aku. 471 00:34:22,769 --> 00:34:24,062 Lepaskan aku! 472 00:34:24,479 --> 00:34:25,730 Jangan keluar. 473 00:34:43,999 --> 00:34:44,958 Ayah. 474 00:34:46,251 --> 00:34:49,546 Maafkan aku terpaksa memberi tahu Ayah seperti ini. 475 00:34:50,755 --> 00:34:53,633 Cho Cheol Gang, pria yang menghilang saat kecelakaan itu, 476 00:34:54,217 --> 00:34:55,760 dialah yang membunuh kakakku. 477 00:34:56,177 --> 00:34:58,972 Dia juga mengincar wanita yang kucintai. 478 00:35:00,223 --> 00:35:03,184 Setelah kami punya bukti bahwa dia kabur ke Selatan, 479 00:35:04,144 --> 00:35:06,229 aku tak bisa tinggal diam. 480 00:35:06,980 --> 00:35:10,483 Aku tak bisa membiarkannya melukai orang lain yang paling kucintai. 481 00:35:12,319 --> 00:35:14,112 Jika terjadi lagi, 482 00:35:15,113 --> 00:35:17,741 aku tak bisa memaafkan diriku seumur hidup. 483 00:35:18,992 --> 00:35:21,578 Tersisa satu bulan lagi sampai pergantian kompi. 484 00:35:22,370 --> 00:35:25,081 Aku janji akan kembali sebelum itu. 485 00:35:26,082 --> 00:35:27,375 Jangan khawatir. 486 00:35:52,192 --> 00:35:53,276 Apa yang terjadi? 487 00:35:53,818 --> 00:35:55,612 Kau sudah dengar kabar darinya? 488 00:35:57,947 --> 00:35:59,282 Tidak mudah 489 00:35:59,908 --> 00:36:01,076 menemukannya 490 00:36:01,785 --> 00:36:03,411 atau menghubunginya. 491 00:36:06,915 --> 00:36:09,709 Jika terjadi sesuatu dengan Jeong Hyeok, aku tak sanggup. 492 00:36:10,627 --> 00:36:12,420 Aku tak sanggup hidup. 493 00:36:14,255 --> 00:36:15,548 Dasar berandal. 494 00:36:16,841 --> 00:36:19,260 Begitu mereka tahu dia pergi ke sana, 495 00:36:19,928 --> 00:36:23,139 aku dan keluargaku akan habis. 496 00:36:24,349 --> 00:36:26,685 Kau hanya peduli soal itu? 497 00:36:26,935 --> 00:36:28,436 Setelah semua air mata itu, 498 00:36:28,520 --> 00:36:30,772 reputasimu lebih penting dari anakmu? 499 00:36:30,855 --> 00:36:34,234 Jangan biarkan jabatanmu membuatku kehilangan putra lagi. 500 00:36:34,567 --> 00:36:36,653 Jika tidak, aku akan langsung bunuh diri. 501 00:36:36,736 --> 00:36:39,322 Pertahankanlah jabatan tinggi itu sendiri sampai mati. 502 00:36:43,910 --> 00:36:45,412 Astaga, Jeong Hyeok... 503 00:36:49,457 --> 00:36:52,419 Selesai. Bukankah kau ingin mendaftarkan sidik jarimu? 504 00:36:52,502 --> 00:36:54,087 - Ya. - Sebentar. 505 00:36:58,591 --> 00:37:00,009 Silakan. 506 00:37:13,982 --> 00:37:15,108 Cobalah. 507 00:37:21,197 --> 00:37:22,282 Sudah selesai. 508 00:37:22,699 --> 00:37:24,075 Daftarkan sidik jarinya. 509 00:37:25,160 --> 00:37:26,202 Aku? 510 00:37:26,828 --> 00:37:28,329 Tapi aku akan pergi. 511 00:37:28,913 --> 00:37:30,206 Lakukan saja. 512 00:37:36,421 --> 00:37:38,673 Aku tahu kau akan pergi, 513 00:37:38,882 --> 00:37:42,093 tapi saat di sini, kau harus tetap bersamaku. 514 00:37:42,552 --> 00:37:44,804 Kenapa tak ganti gaya berpakaianmu? 515 00:37:45,722 --> 00:37:47,932 Menurutku tak perlu. 516 00:37:48,016 --> 00:37:49,809 Tidak banyak. Sedikit saja. 517 00:37:59,486 --> 00:38:00,487 Kau sedang apa? 518 00:38:00,570 --> 00:38:03,364 Di musim dingin, ketuk mobilmu sebelum masuk. 519 00:38:03,823 --> 00:38:06,701 Hewan liar masuk ke mesin untuk bernaung dari cuaca dingin. 520 00:38:08,077 --> 00:38:10,121 Tapi ini tempat parkir basemen, 521 00:38:10,205 --> 00:38:12,332 cuacanya tidak dingin, dan tak ada hewan liar. 522 00:38:18,880 --> 00:38:19,798 Lihatlah dirimu. 523 00:38:20,298 --> 00:38:22,592 Kenapa terkejut, padahal kau yang mengetuk? 524 00:38:22,759 --> 00:38:24,219 Aku tak menduga akan ada. 525 00:38:24,344 --> 00:38:26,679 Ini tempat parkir basemen, dan tak dingin. 526 00:38:27,847 --> 00:38:29,432 Syukurlah kau melakukannya. 527 00:38:30,016 --> 00:38:33,478 Mulai sekarang, aku akan mengetuk mobil di musim dingin... 528 00:38:36,606 --> 00:38:37,440 Ada apa? 529 00:38:38,650 --> 00:38:40,026 Aku harus bagaimana? 530 00:38:42,779 --> 00:38:44,364 Kau akan pergi, 531 00:38:45,740 --> 00:38:47,659 tapi aku akan ditinggal sendirian, 532 00:38:49,202 --> 00:38:50,787 dan mengetuk di musim dingin. 533 00:38:51,830 --> 00:38:52,997 Saat mengetuknya, 534 00:38:54,666 --> 00:38:56,751 aku akan mengingatmu karena kau mengajariku. 535 00:38:58,419 --> 00:38:59,712 Saat kau tinggal di sini, 536 00:39:00,296 --> 00:39:04,926 sebaiknya jangan lakukan apa pun. 537 00:39:06,928 --> 00:39:09,389 Jangan buat aku teringat kepadamu. 538 00:39:11,891 --> 00:39:13,351 Aku akan berusaha 539 00:39:14,686 --> 00:39:15,770 tak melakukan apa pun. 540 00:39:17,814 --> 00:39:18,773 Ayo. 541 00:39:18,940 --> 00:39:20,650 Saatnya menjadi warga Selatan. 542 00:39:35,540 --> 00:39:36,708 Selamat datang. 543 00:39:44,591 --> 00:39:45,425 Coba ini. 544 00:39:45,508 --> 00:39:47,969 Untuk apa? Pakaianku masih bagus. 545 00:39:48,052 --> 00:39:49,596 Aku tak suka. Ayolah. 546 00:39:50,638 --> 00:39:52,098 - Antar dia. - Silakan kemari. 547 00:40:17,165 --> 00:40:18,750 Cocok sekali denganmu. 548 00:40:19,375 --> 00:40:21,711 Tak perlu memotong bagian mana pun. 549 00:40:22,211 --> 00:40:24,088 Seolah-olah ini dibuat sesuai pesanan. 550 00:40:24,297 --> 00:40:25,965 Jarang yang cocok pakai warna ini. 551 00:40:26,966 --> 00:40:28,468 Terlihat sempurna di tubuhmu. 552 00:40:31,804 --> 00:40:33,556 Aku belum yakin. 553 00:40:34,641 --> 00:40:35,808 Ada yang lain? 554 00:40:37,310 --> 00:40:39,771 Kalau ini? Cobalah. 555 00:41:01,167 --> 00:41:02,126 Sulit dipercaya. 556 00:41:03,169 --> 00:41:04,796 Ini seperti milikmu. 557 00:41:05,421 --> 00:41:07,340 Maksudku, ini terlihat cocok. 558 00:41:07,423 --> 00:41:09,717 Jika berfoto memakai ini, kau pasti lebih tampan 559 00:41:10,677 --> 00:41:11,678 daripada model. 560 00:41:16,891 --> 00:41:19,060 Bisa berputar? 561 00:41:24,357 --> 00:41:26,901 Tak begitu bagus dari belakang. 562 00:41:27,944 --> 00:41:29,237 Ada yang lain? 563 00:41:33,741 --> 00:41:35,451 Coba yang ini. 564 00:41:49,173 --> 00:41:52,468 Pasti sulit. Suamimu cocok memakai apa pun. 565 00:41:52,635 --> 00:41:53,928 Suami? 566 00:41:54,637 --> 00:41:56,597 Ayolah, dia bukan suamiku. 567 00:42:02,562 --> 00:42:04,022 Apa kami tampak seperti pasutri? 568 00:42:04,105 --> 00:42:06,232 Jadi, dia masih jadi pacarmu. 569 00:42:07,233 --> 00:42:08,526 Aku cemburu sekali. 570 00:42:09,027 --> 00:42:13,156 Dia tadi menatapmu dengan tatapan manis. 571 00:42:14,741 --> 00:42:15,992 Dia tampak sangat manis. 572 00:42:16,868 --> 00:42:17,827 Itu... 573 00:42:18,619 --> 00:42:19,787 Dia bukan pria 574 00:42:20,329 --> 00:42:22,707 yang semanis itu. 575 00:42:24,333 --> 00:42:26,502 Aku beli busana yang dia coba sebelumnya, 576 00:42:26,586 --> 00:42:29,047 - Ya. - busana yang dia bawa, 577 00:42:29,464 --> 00:42:31,716 - lalu yang ini, - Ya. 578 00:42:32,925 --> 00:42:33,926 dan ini. 579 00:42:34,010 --> 00:42:37,764 Aku juga mau beli semua kemeja beragam warna. Semuanya. 580 00:42:46,522 --> 00:42:47,523 - Ini. - Baik. 581 00:42:47,607 --> 00:42:48,983 Tunggu. 582 00:42:51,778 --> 00:42:54,197 - Kau sedang apa? - Apa maksudmu? 583 00:42:54,906 --> 00:42:56,991 Sudah kubilang, aku burung layang-layang. 584 00:42:57,075 --> 00:42:59,452 Bukan sekadar burung. Aku burung yang mewah. 585 00:43:00,078 --> 00:43:02,538 Kau petani beruntung yang menolong nyawanya. 586 00:43:02,622 --> 00:43:05,666 Mari mulai membuka hadiahmu dengan kartu hitam ini. 587 00:43:06,876 --> 00:43:08,669 - Aku mau bayar semuanya. - Baik. 588 00:43:33,694 --> 00:43:34,862 Terima kasih. 589 00:43:35,947 --> 00:43:37,657 Terima kasih. 590 00:43:41,869 --> 00:43:43,579 Lihat. Dia tampan sekali. 591 00:43:43,663 --> 00:43:46,332 - Dia sangat tampan. - Potret dia. 592 00:43:46,415 --> 00:43:48,292 Terima kasih. 593 00:43:48,376 --> 00:43:51,129 Jeong Hyeok, karena sudah di sini, mau potong rambut juga? 594 00:43:59,971 --> 00:44:01,639 Kau sedang apa? 595 00:44:01,722 --> 00:44:02,682 Ayo. 596 00:44:03,516 --> 00:44:05,476 Tunggu sampai bayi itu keluar. 597 00:44:07,895 --> 00:44:09,397 Terima kasih. 598 00:44:23,703 --> 00:44:25,288 - Bu Yoon. - Hei. 599 00:44:31,419 --> 00:44:34,797 Ini Lee Hyeok, dia pengawalku. 600 00:44:35,631 --> 00:44:38,176 - Apa? - Tapi kau benci pengawal. 601 00:44:38,259 --> 00:44:41,220 - Untuk sementara. - Sementara, baiklah. 602 00:44:42,638 --> 00:44:46,058 Kau mempekerjakan pengawal pribadi, 603 00:44:46,142 --> 00:44:47,226 berarti dimulai lagi? 604 00:44:47,977 --> 00:44:49,353 - Apanya? - Kencan. 605 00:44:53,024 --> 00:44:55,985 Memberi tahu kami lebih awal akan membantu persiapan kami. 606 00:44:56,068 --> 00:44:58,905 Dia atlet atau selebritas? 607 00:44:58,988 --> 00:45:00,364 Berikan kami gambarannya. 608 00:45:00,656 --> 00:45:03,451 Aku tak paham apa maksud kalian. 609 00:45:03,534 --> 00:45:05,328 Sampai bertemu lagi di rapat. 610 00:45:05,411 --> 00:45:06,579 Ayo, Hyeok. 611 00:45:11,542 --> 00:45:13,461 Kita akan sibuk. 612 00:45:13,544 --> 00:45:14,587 Tentu saja. 613 00:45:20,885 --> 00:45:24,013 Tak ada banyak skandal. 614 00:45:24,597 --> 00:45:25,848 Aku tak bertanya. 615 00:45:26,682 --> 00:45:28,768 Hidupku membosankan. 616 00:45:28,935 --> 00:45:30,895 Aku tak pernah makan bersama keluarga 617 00:45:30,978 --> 00:45:33,189 dan tak punya teman untuk bercengkerama. 618 00:45:33,272 --> 00:45:36,233 - Itu sebabnya aku terus... - Mulai berkencan. 619 00:45:36,859 --> 00:45:38,611 Itu tak benar. 620 00:45:38,694 --> 00:45:41,322 Makan malam dengan seseorang akan jadi artikel berita, 621 00:45:41,906 --> 00:45:45,534 dan berjalan di tepi Sungai Han dengan orang lain akan digosipkan. 622 00:45:47,203 --> 00:45:49,288 - Baiklah. - Tapi... 623 00:45:50,331 --> 00:45:52,333 Aku tak akan bisa melakukan itu lagi. 624 00:45:54,377 --> 00:45:56,003 Aku sudah jadi pemilih. 625 00:45:57,296 --> 00:45:58,506 Karena dirimu. 626 00:46:05,262 --> 00:46:06,305 Sungguh? 627 00:46:09,266 --> 00:46:12,853 Gedung pencakar langit ini sungguh milik wanita itu? 628 00:46:12,937 --> 00:46:14,897 Dia membanggakan betapa kayanya dia, 629 00:46:14,981 --> 00:46:16,774 dan ternyata bukan main-main. 630 00:46:17,525 --> 00:46:20,361 Seharusnya aku meminta 100 juta won, bukan jagung. 631 00:46:21,487 --> 00:46:23,155 Mari kita masuk dahulu. 632 00:46:23,572 --> 00:46:27,076 Orang yang paling mirip orang Selatan harus masuk dahulu. 633 00:46:27,159 --> 00:46:28,452 - Gwang Beom. - Ya. 634 00:46:28,536 --> 00:46:30,079 Mari kita masuk. 635 00:46:42,633 --> 00:46:44,051 Ada yang bisa kubantu? 636 00:46:46,679 --> 00:46:47,680 Ada perlu apa? 637 00:46:49,932 --> 00:46:51,642 Kami ingin bertemu kamerad... 638 00:46:52,685 --> 00:46:55,563 Maksudku, kami ingin bertemu Pimpinan. 639 00:46:55,646 --> 00:46:57,815 Sudah buat temu janji dengannya? 640 00:46:58,733 --> 00:47:01,110 Tak bisa menemuinya, jika tak mengatur temu janji. 641 00:47:01,193 --> 00:47:02,611 Maaf. 642 00:47:06,574 --> 00:47:08,200 Kami akan periksa identitas kalian, 643 00:47:08,284 --> 00:47:11,120 dan kami akan membantu mengisi formulir wawancara. 644 00:47:11,203 --> 00:47:12,621 Dengarlah. 645 00:47:17,126 --> 00:47:20,296 Kita bisa datang lain kali, 'kan? 646 00:47:21,005 --> 00:47:22,965 - Adikku. - Tentu, Kak. 647 00:47:31,974 --> 00:47:33,851 Mereka pasti tak sadar, 'kan? 648 00:47:33,934 --> 00:47:36,604 Chi Su, sejak kapan kau belajar logat Selatan? 649 00:47:36,812 --> 00:47:38,939 - Terdengar alami? - Sempurna. 650 00:47:39,023 --> 00:47:40,441 Kukira kau orang Selatan. 651 00:47:40,524 --> 00:47:42,401 Hei, Ju Meok. Kau juga lumayan. 652 00:47:42,485 --> 00:47:43,736 - Sungguh? - Ya. 653 00:47:46,614 --> 00:47:48,949 Dari mana kau dapat kalung itu? 654 00:47:49,116 --> 00:47:50,910 Suamiku yang membelikan. 655 00:47:51,494 --> 00:47:52,703 Begitukah? 656 00:47:54,121 --> 00:47:56,916 Kau dapat tas ini dari mana? 657 00:47:57,500 --> 00:47:59,293 Tas ini bahkan belum dijual di toko. 658 00:47:59,376 --> 00:48:01,295 Produk indah seperti ini 659 00:48:01,378 --> 00:48:04,548 harus dibeli secepat mungkin. 660 00:48:05,341 --> 00:48:08,260 Aku minta suamiku membelikannya untukku. 661 00:48:08,344 --> 00:48:10,304 Begitukah? 662 00:48:13,974 --> 00:48:17,478 Omong-omong, sepatumu tampak asing. 663 00:48:18,062 --> 00:48:19,146 Sepatu ini? 664 00:48:19,647 --> 00:48:22,024 Suamiku begitu manis. 665 00:48:22,108 --> 00:48:24,235 Dia terus membelikan yang seperti ini. 666 00:48:24,318 --> 00:48:25,402 Aku jadi agak muak. 667 00:48:25,986 --> 00:48:28,781 Omong-omong, kenapa Dan lama sekali? 668 00:48:28,864 --> 00:48:30,908 Gosip pernikahannya ditunda lagi 669 00:48:30,991 --> 00:48:33,369 tersebar ke seluruh Pyongyang. 670 00:48:33,452 --> 00:48:35,704 - Begitu? - Sudah kubilang. 671 00:48:35,788 --> 00:48:39,542 Bukankah aku pernah bilang melihat Ri Jeong Hyeok bersama wanita 672 00:48:39,625 --> 00:48:43,295 tampak mencurigakan di Hotel Pyongyang? 673 00:48:43,379 --> 00:48:48,092 Berarti Seo Dan yang terkenal itu telah dicampakkan? 674 00:48:49,301 --> 00:48:51,178 Terkenal apanya. 675 00:48:51,262 --> 00:48:53,264 Bukankah begitu, Terrius? 676 00:48:54,265 --> 00:48:56,308 Katakanlah. Ada apa? 677 00:49:29,425 --> 00:49:33,137 Anjing bodoh ini tiba-tiba pipis di tubuhku. 678 00:49:33,220 --> 00:49:34,930 - Seka dengan ini. - Astaga, bau. 679 00:49:39,643 --> 00:49:40,686 Apa kabar kalian? 680 00:49:41,812 --> 00:49:43,022 Hei. 681 00:49:44,857 --> 00:49:46,233 Hei. 682 00:49:58,412 --> 00:50:00,456 Aku harus pergi ke mana? 683 00:50:01,081 --> 00:50:02,249 Aku harus pergi ke mana? 684 00:50:07,004 --> 00:50:08,672 Ini gila... 685 00:50:11,759 --> 00:50:13,552 Dan, kenapa terlambat? 686 00:50:13,636 --> 00:50:16,305 Kau tak harus minta izin suami, 687 00:50:16,388 --> 00:50:18,474 atau dihentikan putramu. 688 00:50:18,933 --> 00:50:23,270 Aku khawatir kau terlalu lelah kemari. 689 00:50:23,354 --> 00:50:26,899 Tapi kau akhirnya datang, berbusana rapi. 690 00:50:27,650 --> 00:50:28,776 Aku lega. 691 00:50:30,527 --> 00:50:31,362 Apa maksudmu? 692 00:50:33,989 --> 00:50:35,241 Dan. 693 00:50:35,532 --> 00:50:37,952 Tak perlu jaga harga dirimu di hadapan kami. 694 00:50:38,953 --> 00:50:40,246 Ceritakan saja. 695 00:50:40,704 --> 00:50:45,459 Pertunangan itu bisa dibilang dibatalkan, 'kan? 696 00:50:48,087 --> 00:50:51,131 Ri Jeong Hyeok dari keluarga berkuasa, tapi apa artinya? 697 00:50:51,215 --> 00:50:52,675 - Dia benar. - Dia benar. 698 00:50:52,758 --> 00:50:54,927 Saat semua teman sekelas kita sudah menikah, 699 00:50:55,010 --> 00:50:57,346 kau habiskan waktumu menunggu pria itu, 700 00:50:57,429 --> 00:51:00,557 dan melewati usia layak dinikahi. 701 00:51:04,561 --> 00:51:08,274 Tentu saja, pernikahan bukan masalah. 702 00:51:08,732 --> 00:51:11,443 Di rumah, ada suamiku 703 00:51:11,527 --> 00:51:15,239 yang mencintai dan peduli terhadapku hingga aku muak akan itu. 704 00:51:15,906 --> 00:51:17,032 Aku setuju. 705 00:51:17,116 --> 00:51:19,952 Tapi belakangan makin banyak orang 706 00:51:20,035 --> 00:51:22,830 yang mati berstatus lajang di dunia, 707 00:51:22,913 --> 00:51:24,164 sungguh mengerikan. 708 00:51:24,248 --> 00:51:25,749 - Benar. - Benar. 709 00:51:25,833 --> 00:51:29,878 Aku khawatir kau akan berakhir begitu. 710 00:51:31,588 --> 00:51:32,756 Jin Sook. 711 00:51:32,881 --> 00:51:33,757 Ya? 712 00:51:35,134 --> 00:51:36,802 Seong Deok baik-baik saja? 713 00:51:39,888 --> 00:51:41,307 Dia baik-baik saja. 714 00:51:41,890 --> 00:51:42,933 Bagus. 715 00:51:43,517 --> 00:51:46,478 Dia pernah bilang tak bisa hidup tanpaku, 716 00:51:46,562 --> 00:51:48,272 dan mati jika aku tak menikahinya. 717 00:51:48,856 --> 00:51:51,400 Aku khawatir dia akan sungguh mati. 718 00:51:51,984 --> 00:51:54,445 Untungnya, kau menerimanya, dan dia baik-baik saja. 719 00:51:54,528 --> 00:51:56,697 Aku sungguh lega. 720 00:51:58,073 --> 00:51:59,116 Astaga, panas. 721 00:51:59,616 --> 00:52:01,744 Kopinya sangat panas. 722 00:52:06,582 --> 00:52:09,251 Pak Cheon juga tertangkap. Aku tak bisa ke bandara. 723 00:52:09,335 --> 00:52:12,254 Namaku ada di daftar hitam. 724 00:52:12,755 --> 00:52:15,632 Kamerad Operator, bisakah kau 725 00:52:16,008 --> 00:52:18,260 izinkan aku tinggal sementara di tempatmu? 726 00:52:18,886 --> 00:52:19,845 Halo? 727 00:52:20,012 --> 00:52:20,971 Halo? 728 00:52:31,315 --> 00:52:32,441 Halo? 729 00:52:41,575 --> 00:52:44,995 Hujan? Tampaknya akan hujan cukup lama. 730 00:52:45,496 --> 00:52:49,833 Suamiku bilang, dia akan datang menjemputku. 731 00:52:50,125 --> 00:52:53,712 Suamiku seharusnya datang sebentar lagi. 732 00:52:55,297 --> 00:52:56,632 Astaga. 733 00:52:58,717 --> 00:53:01,261 Siapa pria itu? 734 00:53:07,851 --> 00:53:09,144 Aku harus pergi. 735 00:53:10,229 --> 00:53:11,063 Sudah mau pergi? 736 00:53:11,897 --> 00:53:13,315 Kau punya payung? 737 00:53:18,070 --> 00:53:19,405 Dah. 738 00:53:21,240 --> 00:53:24,410 Dia terlalu angkuh sampai akhir. 739 00:53:25,536 --> 00:53:28,872 Kita akan dijemput suami kita, 740 00:53:29,123 --> 00:53:31,959 tapi dia harus pergi sendirian, terlihat menyedihkan. 741 00:53:32,042 --> 00:53:34,211 - Pasti karena itu dia pergi. - Benar. 742 00:53:34,795 --> 00:53:37,923 Hei, mungkin tidak begitu. 743 00:53:38,424 --> 00:53:39,591 - Apa? - Lihat. 744 00:53:39,675 --> 00:53:41,051 Astaga. 745 00:53:43,137 --> 00:53:45,180 - Ya ampun. - Manis sekali. 746 00:53:46,723 --> 00:53:48,058 Lihatlah. 747 00:53:49,935 --> 00:53:52,229 - Astaga, siapa pria itu? - Astaga. 748 00:53:52,729 --> 00:53:54,565 - Astaga. - Ya ampun. 749 00:53:55,190 --> 00:53:57,359 - Sulit dipercaya. - Apa yang terjadi? 750 00:54:04,074 --> 00:54:05,993 Tampaknya aku baru saja menolongmu. 751 00:54:06,076 --> 00:54:07,494 Jangan membual. 752 00:54:08,829 --> 00:54:12,374 Kau punya manisan di mobil? 753 00:54:12,541 --> 00:54:14,793 Kau tahu kata itu juga? Tahu dari mana? 754 00:54:14,877 --> 00:54:17,004 Aku tahu dari mana tidaklah penting. 755 00:54:17,087 --> 00:54:18,380 Kurasa kau benar. 756 00:54:18,464 --> 00:54:21,967 Kita butuh manisan di hari kelam. 757 00:54:22,050 --> 00:54:23,594 Seperti cokelat dan permen. 758 00:54:23,677 --> 00:54:25,012 - Kau punya? - Tidak. 759 00:54:29,349 --> 00:54:30,976 Ada toko kelontong di sini? 760 00:54:38,650 --> 00:54:40,360 Hei, kemarilah. 761 00:54:53,248 --> 00:54:55,501 PETUGAS KEAMANAN 762 00:54:56,335 --> 00:54:57,419 Hei. 763 00:55:01,465 --> 00:55:03,509 Mari makan bersama. 764 00:55:03,592 --> 00:55:05,761 Kita akan rapat sampai tengah malam. 765 00:55:07,679 --> 00:55:09,556 Aku akan makan bersama Pimpinan Yoon... 766 00:55:09,640 --> 00:55:10,724 Dia belum tahu. 767 00:55:10,807 --> 00:55:12,851 Dia tak pernah makan dengan orang lain. 768 00:55:12,935 --> 00:55:15,145 Tampaknya dia belum tahu peraturannya. 769 00:55:15,229 --> 00:55:16,396 Kurasa begitu. Gawat. 770 00:55:16,480 --> 00:55:18,774 Bu Yoon selalu makan sendiri. 771 00:55:18,857 --> 00:55:21,610 Dia tak suka ditemani, atau siapa pun mengajak bicara. 772 00:55:22,110 --> 00:55:23,612 Dia juga tak suka warna itu. 773 00:55:23,695 --> 00:55:25,113 Dia membencinya. 774 00:55:25,197 --> 00:55:26,532 Dia menyukainya. 775 00:55:27,616 --> 00:55:28,909 Tidak, dia tak suka. 776 00:55:29,409 --> 00:55:31,787 Kau tak tahu apa pun soal dia. 777 00:55:31,995 --> 00:55:34,039 Kurasa aku tahu sesuatu mengenainya. 778 00:55:34,831 --> 00:55:36,166 Kau ini kenapa? 779 00:55:36,250 --> 00:55:39,503 Dia sangat sensitif seperti kucing. 780 00:55:39,586 --> 00:55:42,214 Dia hanya makan telur yang direbus 8 menit 27 detik. 781 00:55:42,798 --> 00:55:45,217 Saat dia makan telur yang direbus 8 menit 30 detik, 782 00:55:45,300 --> 00:55:46,260 itu terlalu kering. 783 00:55:46,385 --> 00:55:48,011 Dia bisa langsung merasakannya. 784 00:55:55,394 --> 00:55:57,771 Kau harus mempelajari seleranya 785 00:55:57,854 --> 00:56:00,107 agar bisa bertahan lebih lama. 786 00:56:00,190 --> 00:56:02,943 Ini saran dari seniormu, ingat baik-baik. 787 00:56:07,531 --> 00:56:10,492 Apakah aku tak tahu banyak soal seleramu? 788 00:56:10,576 --> 00:56:11,868 Apa maksudmu? 789 00:56:12,619 --> 00:56:14,788 Pegawaimu tampaknya tahu banyak. 790 00:56:14,871 --> 00:56:16,957 Mereka bahkan tahu telur rebus kesukaanmu. 791 00:56:17,583 --> 00:56:19,751 Itu tidak penting. 792 00:56:20,794 --> 00:56:24,006 Tak ada yang lebih tahu seleraku selain dirimu. 793 00:56:26,341 --> 00:56:27,759 Seleramu seperti apa? 794 00:56:29,428 --> 00:56:30,429 Seperti dirimu. 795 00:56:31,638 --> 00:56:34,141 Sudah kubilang saat awal kita bertemu. 796 00:56:34,224 --> 00:56:36,226 Wajahmu tipe kesukaanku. 797 00:56:39,521 --> 00:56:41,773 Kenapa kau pura-pura tak tahu? 798 00:57:11,845 --> 00:57:15,349 Inikah apartemenmu setelah kau menikah nanti? 799 00:57:15,641 --> 00:57:18,352 Aku tak tahu pria pertama yang akan memasukinya 800 00:57:18,560 --> 00:57:20,687 adalah dirimu. 801 00:57:21,271 --> 00:57:24,316 Benar. Aku juga tak menduganya. 802 00:57:24,399 --> 00:57:27,569 Kau tak punya tempat tujuan, jadi, kau boleh menginap sementara. 803 00:57:27,653 --> 00:57:28,904 Jangan terlalu lama. 804 00:57:28,987 --> 00:57:31,323 Tidak akan. Sudah kubilang. 805 00:57:31,406 --> 00:57:33,533 Seharusnya aku ikut penerbangan hari ini, 806 00:57:33,659 --> 00:57:37,037 tapi karena ada sesuatu, aku harus tinggal beberapa hari. 807 00:57:37,120 --> 00:57:38,747 Aku tak bisa tinggal lebih lama. 808 00:57:38,830 --> 00:57:41,208 Jangan tinggalkan jejak di sini. 809 00:57:41,708 --> 00:57:44,711 Kau hanya boleh bernapas di sini. 810 00:57:45,045 --> 00:57:46,213 Baik. 811 00:57:52,844 --> 00:57:54,262 Aku akan pergi. 812 00:57:54,888 --> 00:57:56,974 Aku bawa mobilnya. 813 00:57:57,057 --> 00:57:58,934 Matikan lampunya sepuluh menit lagi. 814 00:57:59,017 --> 00:58:01,269 Mungkin akan ada pemeriksaan acak. 815 00:58:01,895 --> 00:58:04,439 Kau pergi begitu saja? Kau tak lapar? 816 00:58:04,523 --> 00:58:05,649 Aku lapar. 817 00:58:06,858 --> 00:58:08,485 Mau makan mi instan? 818 00:58:15,784 --> 00:58:19,705 Ini kali pertamaku makan mi instan berdua dengan seorang wanita. 819 00:58:19,788 --> 00:58:21,331 Jangan terlalu berharap banyak. 820 00:58:21,415 --> 00:58:23,083 Tentu saja tidak. 821 00:58:23,166 --> 00:58:26,837 Mi instan mempunyai implikasi sosial. 822 00:58:28,088 --> 00:58:29,756 Implikasi apa? 823 00:58:30,549 --> 00:58:32,092 "Kau mau makan mi instan?" 824 00:58:32,175 --> 00:58:35,846 Kami tak mengatakan ini ke semua orang di Selatan. 825 00:58:35,971 --> 00:58:37,681 Maksudku, aku tak keberatan, 826 00:58:37,764 --> 00:58:39,307 tapi jika kau dengar pria lain 827 00:58:39,391 --> 00:58:41,977 mengatakan itu kepadamu, kau harus menjawab, 828 00:58:42,060 --> 00:58:44,146 "tidak", dengan wajah datar. 829 00:58:46,773 --> 00:58:48,567 Kenapa aku harus menolak? 830 00:58:50,736 --> 00:58:51,903 Aku suka. 831 00:58:56,033 --> 00:58:58,744 Apa? Apa yang kau suka? 832 00:58:58,827 --> 00:59:02,706 Mi instan? Atau prianya? 833 00:59:04,166 --> 00:59:05,333 Ataukah... 834 00:59:07,377 --> 00:59:08,545 aku? 835 00:59:22,350 --> 00:59:23,810 Kenapa dia tersenyum? 836 00:59:24,811 --> 00:59:26,271 Apakah aku lucu? 837 00:59:33,111 --> 00:59:35,363 Tapi aku tak selucu itu. 838 00:59:43,413 --> 00:59:44,915 Kenapa senyumannya 839 00:59:46,041 --> 00:59:47,834 membuatku penasaran? 840 00:59:53,673 --> 00:59:54,633 Baiklah. 841 00:59:55,133 --> 00:59:56,301 Aku akan menanyakannya. 842 00:59:58,386 --> 01:00:01,640 Aku akan meneleponnya secara jantan. 843 01:00:01,932 --> 01:00:05,310 Aku akan bertanya kenapa dia tersenyum. Mudah saja. 844 01:00:08,021 --> 01:00:11,024 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 845 01:00:14,945 --> 01:00:16,113 Dia sudah tidur? 846 01:00:17,197 --> 01:00:18,365 Secepat ini? 847 01:00:19,449 --> 01:00:21,535 Mungkin dia belum pulang. 848 01:00:22,661 --> 01:00:24,412 Karena itukah dia tak menjawab? 849 01:00:27,582 --> 01:00:29,835 Atau dia mengabaikan teleponku? 850 01:00:30,836 --> 01:00:31,962 Kenapa? 851 01:00:33,130 --> 01:00:34,589 Dia mau jual mahal? 852 01:00:38,260 --> 01:00:39,386 Apakah gerangan? 853 01:00:46,143 --> 01:00:48,687 Apakah kau belum melihat panggilan yang kau lewatkan? 854 01:00:49,354 --> 01:00:51,273 Padahal sudah pagi. 855 01:00:53,483 --> 01:00:55,026 Apakah dia selalu bangun siang? 856 01:00:55,569 --> 01:00:57,445 Jangan penasaran. 857 01:00:59,322 --> 01:01:02,033 Maksudku, ini bukan masalah besar. 858 01:01:04,411 --> 01:01:06,496 Ini karena aku tak makan dengan baik. 859 01:01:24,347 --> 01:01:26,224 - Halo. - Kenapa menghubungiku? 860 01:01:26,808 --> 01:01:28,768 Aku? Aku menghubungimu? 861 01:01:29,436 --> 01:01:32,105 Aku tak tahu. Pasti ada kesalahan. 862 01:01:32,189 --> 01:01:33,273 Kau menghubungiku 863 01:01:33,356 --> 01:01:34,858 segera setelah kau bangun? 864 01:01:34,941 --> 01:01:36,318 Lupakanlah. 865 01:01:36,401 --> 01:01:37,903 Tunggu! 866 01:01:40,113 --> 01:01:41,948 Ada yang ingin kau bicarakan? 867 01:01:43,074 --> 01:01:45,785 Kau ada kegiatan apa hari ini? Maksudku... 868 01:01:46,369 --> 01:01:47,621 Aku harus apa hari ini? 869 01:01:48,705 --> 01:01:50,457 Kenapa bertanya kepadaku? 870 01:01:50,540 --> 01:01:51,958 Entah harus tanya siapa. 871 01:01:52,042 --> 01:01:53,793 Aku tak kenal siapa pun di sini. 872 01:01:54,002 --> 01:01:56,421 Ada beberapa hal yang ingin kutanyakan. 873 01:01:56,588 --> 01:01:57,589 Boleh ke rumahmu? 874 01:01:58,173 --> 01:02:00,175 Tapi agak jauh. Aku tak punya mobil. 875 01:02:00,258 --> 01:02:01,301 Kau bawa mobilnya. 876 01:02:02,594 --> 01:02:04,346 - Lalu? - Bagaimana kalau kau kemari? 877 01:02:07,682 --> 01:02:08,975 Halo? 878 01:02:10,101 --> 01:02:11,144 Halo? 879 01:02:13,021 --> 01:02:14,147 Dia menutupnya? 880 01:02:14,689 --> 01:02:16,608 Tidak, dia tak bilang, "akan kututup." 881 01:02:16,691 --> 01:02:18,026 Koneksinya terputus? 882 01:02:18,235 --> 01:02:20,320 Apakah sinyalnya lemah di sini? 883 01:02:20,779 --> 01:02:21,947 Apa yang terjadi? 884 01:02:23,657 --> 01:02:24,908 Ada apa dengan diriku? 885 01:02:25,992 --> 01:02:27,869 Hei, ada apa dengan dirimu? 886 01:02:27,953 --> 01:02:31,414 Sudah kubilang, tetap bersama Dan dan jaga dia! 887 01:02:31,498 --> 01:02:32,624 Kakak, 888 01:02:32,916 --> 01:02:36,670 bagaimana kalau Kakak ke kampku, dan tanya prajurit di sana? 889 01:02:36,753 --> 01:02:39,089 Tanyakan, apakah mereka melihatku. 890 01:02:39,172 --> 01:02:43,093 Sejak Dan pulang, aku tak pernah ke kamp. 891 01:02:43,969 --> 01:02:46,513 Lalu kenapa kau melewatkan ini? 892 01:02:46,596 --> 01:02:48,723 Pertunangan putri pemilik Mal Jeil, 893 01:02:48,807 --> 01:02:50,183 Seo Dan, dibatalkan. 894 01:02:50,267 --> 01:02:52,602 Penundaan pernikahannya dengan Ri Jeong Hyeok, 895 01:02:52,686 --> 01:02:54,145 putra Direktur Biro Politik Umum 896 01:02:54,229 --> 01:02:56,022 karena Seo Dan bersama pria lain. 897 01:02:56,106 --> 01:02:57,857 "Pria lain" ini, 898 01:02:58,483 --> 01:02:59,609 pria yang kulihat? 899 01:02:59,693 --> 01:03:02,320 Itulah yang aku ingin kau tanyakan kepadanya! 900 01:03:02,404 --> 01:03:04,364 Baik. Hentikan. 901 01:03:10,704 --> 01:03:15,083 Dan. Ada sesuatu yang ingin ibu bahas denganmu. 902 01:03:15,875 --> 01:03:17,961 Soal hal yang pamanmu lihat... 903 01:03:19,129 --> 01:03:20,422 Katakanlah. 904 01:03:20,964 --> 01:03:25,093 Kau ingat pria yang paman lihat di hotel? 905 01:03:25,176 --> 01:03:26,845 Kamerad Al. 906 01:03:27,721 --> 01:03:29,180 Alberto. 907 01:03:31,683 --> 01:03:34,561 - Kenapa dia? - Begini... 908 01:03:35,895 --> 01:03:39,941 Ibumu bilang dia mendengar gosip 909 01:03:40,442 --> 01:03:42,444 di rapat pagi hari ini. 910 01:03:44,446 --> 01:03:46,573 - Kakak yang bilang setelah ini. - Bodoh... 911 01:03:47,949 --> 01:03:50,702 Ibu dengar 912 01:03:51,411 --> 01:03:54,748 kau ingin bertemu teman-temanmu kemarin 913 01:03:55,165 --> 01:03:58,084 dan ada pria yang menjemputmu dengan mobil. 914 01:03:58,168 --> 01:04:03,548 Pria yang pamanmu lihat itu, apakah dia Kamerad Al? 915 01:04:03,631 --> 01:04:04,924 Ibu. 916 01:04:05,216 --> 01:04:06,634 Ya? Ada apa? 917 01:04:07,344 --> 01:04:09,679 Ibu siap. Katakan. 918 01:04:11,598 --> 01:04:13,391 Aku harus pergi. 919 01:04:13,725 --> 01:04:16,227 Sekarang? Ingin ibu ikut denganmu? 920 01:04:18,480 --> 01:04:19,856 Tampaknya tidak. 921 01:04:20,690 --> 01:04:21,983 Dah. 922 01:04:24,027 --> 01:04:25,153 Ini sungguh terjadi. 923 01:04:25,236 --> 01:04:27,197 Apa? Perselingkuhan? 924 01:04:27,280 --> 01:04:31,534 Bukan, cinta. Lagi pula, Dan belum menikah 925 01:04:31,618 --> 01:04:33,578 dengan Ri Jeong Hyeok. 926 01:04:33,661 --> 01:04:35,038 Perselingkuhan apanya. 927 01:04:36,456 --> 01:04:38,708 Jika hatinya dibawa pria itu, 928 01:04:39,042 --> 01:04:41,086 aku akan mendukungnya. 929 01:04:42,212 --> 01:04:43,546 - Sungguh? - Ya. 930 01:04:43,630 --> 01:04:44,631 Ayolah. 931 01:04:44,714 --> 01:04:46,549 Kakak bahkan tak tahu dia siapa! 932 01:04:47,425 --> 01:04:49,844 Sejujurnya, siapa peduli, 933 01:04:49,928 --> 01:04:52,972 selama Alberto bukan pencuri atau penipu? 934 01:05:01,106 --> 01:05:02,357 Halo. 935 01:05:02,607 --> 01:05:03,900 Keluarlah. 936 01:05:04,401 --> 01:05:06,069 Kau sudah datang? 937 01:05:22,877 --> 01:05:24,546 Kau lihat apa? 938 01:05:25,213 --> 01:05:26,089 Turunlah. 939 01:05:26,172 --> 01:05:28,299 Aku akan turun. 940 01:05:28,383 --> 01:05:30,802 Beri aku waktu sepuluh menit. Tidak, lima menit. 941 01:05:30,885 --> 01:05:32,470 Kau dapat tiga menit. 942 01:05:36,015 --> 01:05:36,975 Ibu. 943 01:05:38,017 --> 01:05:42,230 Anak sulung Ibu datang dengan informasi yang berharga. 944 01:05:42,313 --> 01:05:44,941 Ibu lelah. Singkat saja. 945 01:05:45,650 --> 01:05:49,195 Ini sangat berharga. Bagaimana bisa disingkat? 946 01:05:49,279 --> 01:05:52,949 Ini mengenai apa yang terjadi setelah Se-ri menghilang 947 01:05:53,032 --> 01:05:57,412 dan kenapa dia bisa pulang dengan selamat setelah sebulan. 948 01:05:57,495 --> 01:05:59,998 - Se-ri... - Berada di Korea Utara. 949 01:06:00,081 --> 01:06:01,374 Hei. 950 01:06:02,500 --> 01:06:04,085 Apa katamu? 951 01:06:04,169 --> 01:06:07,046 Korea Utara. Negara yang selalu muncul di berita. 952 01:06:07,130 --> 01:06:09,716 Dia lewati berbagai rintangan demi dapat informasi ini. 953 01:06:09,799 --> 01:06:10,925 Apa maksudmu... 954 01:06:11,009 --> 01:06:13,052 Masih terlalu dini untuk terkejut. 955 01:06:13,136 --> 01:06:15,054 Tahu apa yang lebih mengejutkan? 956 01:06:15,138 --> 01:06:18,600 Yoon Se-hyeong, si bajingan itu, dia tahu. 957 01:06:18,683 --> 01:06:19,851 Si hiena itu! 958 01:06:20,560 --> 01:06:22,437 - Apa? - Walau sudah tahu, 959 01:06:22,520 --> 01:06:24,314 dia sembunyikan informasinya. 960 01:06:24,397 --> 01:06:27,609 Mungkin dia ingin adikku mati di tempat mengerikan itu. 961 01:06:27,692 --> 01:06:29,694 Itulah yang dia inginkan. 962 01:06:29,777 --> 01:06:30,778 Aku yakin. 963 01:06:31,362 --> 01:06:34,449 Kenapa dia sampai melakukan itu demi jadi pewaris? 964 01:06:35,074 --> 01:06:40,371 Ibu, memangnya memberi bajingan kejam kekuasaan seperti itu 965 01:06:40,955 --> 01:06:42,540 ide yang bagus? 966 01:06:43,041 --> 01:06:46,586 - Kau yakin soal ini? - Ya, aku yakin. 967 01:06:49,088 --> 01:06:50,465 Ada pria bernama Manajer Oh. 968 01:06:52,133 --> 01:06:54,469 Dia informan Gu Seung-jun di Tiongkok. 969 01:06:54,552 --> 01:06:57,931 Aku tahu dia menemui Se-hyeong dan Sang-a beberapa kali, 970 01:06:58,014 --> 01:07:00,892 jadi, aku menggali informasi dan tahu soal ini. 971 01:07:01,601 --> 01:07:04,103 Manajer Oh baru saja datang ke Seoul. 972 01:07:04,896 --> 01:07:07,148 Entah apa rencananya. 973 01:07:07,440 --> 01:07:10,026 Tampaknya berhubungan dengan kembalinya Se-ri, 974 01:07:10,568 --> 01:07:12,153 jadi, aku menyelidikinya. 975 01:07:15,448 --> 01:07:16,658 Halo, Pak. 976 01:07:17,408 --> 01:07:19,494 Kudengar begitu. 977 01:07:21,287 --> 01:07:23,414 Malam ini? Tentu. 978 01:07:24,374 --> 01:07:28,086 Akan kami bahas dan perhitungkan. 979 01:07:29,170 --> 01:07:30,380 Kita mau bertemu di mana? 980 01:07:32,507 --> 01:07:34,050 Lihat ini. 981 01:07:34,342 --> 01:07:37,428 Aku sangat terkejut saat melihatnya. 982 01:07:38,846 --> 01:07:41,349 PRIA TAMPAN BERPERILAKU MENAWAN 983 01:07:41,432 --> 01:07:42,433 Siapa yang merekam? 984 01:07:42,517 --> 01:07:44,936 Ada yang merekam dengan ponsel dan mengunggahnya. 985 01:07:45,019 --> 01:07:47,730 Sudah kubilang, kau harus hati-hati. 986 01:07:49,107 --> 01:07:50,567 Aku tak tahu ini akan terjadi. 987 01:07:51,526 --> 01:07:54,779 Aku ceroboh. Aku hanya menahan pintunya. 988 01:07:54,862 --> 01:07:56,614 Astaga. Orang-orang terus mengunggah. 989 01:07:56,698 --> 01:07:59,075 Penjaga pintu mal itu sangat sopan. 990 01:07:59,158 --> 01:08:00,827 Bukan penjaga pintu. Pria sejati. 991 01:08:00,910 --> 01:08:02,036 Kakinya jenjang. 992 01:08:02,120 --> 01:08:03,913 - Cogan. - Apa artinya "cogan"? 993 01:08:03,997 --> 01:08:07,458 Artinya kau pria tampan. 994 01:08:08,459 --> 01:08:11,921 Begitu rupanya. Ternyata itu artinya. 995 01:08:14,007 --> 01:08:15,925 Aku lihat istilah yang sama lagi. 996 01:08:18,595 --> 01:08:19,887 Itu membuatmu senang? 997 01:08:21,431 --> 01:08:22,682 Tidak. 998 01:08:23,224 --> 01:08:24,225 Terserah. 999 01:08:25,351 --> 01:08:27,604 Apa arti "CoCaCoLa"? 1000 01:08:28,271 --> 01:08:30,481 Entah. Apa artinya? 1001 01:08:31,608 --> 01:08:33,985 "Cowok Cakep, Cowok Idola..." 1002 01:08:38,489 --> 01:08:39,490 Kau tampak bahagia. 1003 01:08:40,116 --> 01:08:41,993 Kau mau duduk, dan baca semuanya? 1004 01:08:42,201 --> 01:08:43,119 Tentu. 1005 01:08:43,620 --> 01:08:45,288 Teruslah berdiri. 1006 01:08:59,761 --> 01:09:02,096 Jeong Hyeok, aku harus kerja. 1007 01:09:11,314 --> 01:09:12,649 Kau punya ponsel? 1008 01:09:12,732 --> 01:09:14,859 Kapan kau membelinya? 1009 01:09:15,443 --> 01:09:18,112 Lagi pula, siapa yang meneleponmu di sini? 1010 01:09:18,863 --> 01:09:20,239 Tunggu sebentar. 1011 01:09:25,662 --> 01:09:28,039 Sudah atur pertemuan dengan Cho Cheol Gang? 1012 01:09:28,122 --> 01:09:29,540 Di mana? 1013 01:09:40,468 --> 01:09:42,762 Aku harus pergi malam ini. 1014 01:09:43,346 --> 01:09:45,181 Pergi ke mana? 1015 01:09:46,599 --> 01:09:50,019 Mungkinkah kau tahu lokasi Cho Cheol Gang? 1016 01:09:51,312 --> 01:09:52,605 Aku belum tahu. 1017 01:09:53,481 --> 01:09:56,025 Dia mau bertemu perantara, aku mau memeriksanya. 1018 01:09:57,527 --> 01:09:59,654 - Kuantar. Kita pergi bersama. - Tidak perlu. 1019 01:10:00,780 --> 01:10:02,573 Pasti berbahaya. 1020 01:10:03,282 --> 01:10:05,284 Kau di Seoul, bukan Pyongyang. 1021 01:10:05,576 --> 01:10:08,621 Jangan berkeliaran sendirian. 1022 01:10:09,914 --> 01:10:11,624 Aku tahu itu berbahaya. 1023 01:10:12,583 --> 01:10:15,211 Itulah alasanku tak ingin mengajakmu. 1024 01:10:16,003 --> 01:10:19,882 Jika kutangkap dia di sana, aku bisa langsung pergi 1025 01:10:22,051 --> 01:10:23,386 malam ini. 1026 01:10:24,595 --> 01:10:25,722 Langsung pergi? 1027 01:10:27,098 --> 01:10:29,267 Aku tak bisa menemuimu lagi? 1028 01:10:31,602 --> 01:10:33,229 Tak akan sempat. 1029 01:10:39,110 --> 01:10:40,236 Tapi, 1030 01:10:41,154 --> 01:10:43,573 kau belum tahu bagaimana kelanjutannya. 1031 01:10:44,866 --> 01:10:46,409 Aku paham. 1032 01:10:50,246 --> 01:10:51,414 Tetap saja, 1033 01:10:55,418 --> 01:10:56,461 aku ingin 1034 01:10:57,712 --> 01:10:58,880 mendengar suaramu 1035 01:11:00,631 --> 01:11:02,717 jika aku tak bisa menemuimu lagi. 1036 01:11:08,014 --> 01:11:09,432 Berikan aku ponselmu. 1037 01:11:15,188 --> 01:11:16,814 Ini nomorku. 1038 01:11:18,024 --> 01:11:20,693 Aku mengunduh aplikasi 1039 01:11:21,277 --> 01:11:23,196 yang bisa menunjukkan lokasi kita 1040 01:11:25,072 --> 01:11:26,574 untuk berjaga-jaga. 1041 01:14:09,028 --> 01:14:12,448 YOON SE-RI 1042 01:14:34,595 --> 01:14:36,013 Dia baik-baik saja, 'kan? 1043 01:14:40,518 --> 01:14:41,811 Kau tak apa-apa? 1044 01:14:42,144 --> 01:14:44,271 Beri tahu aku jika kau tersesat. 1045 01:14:44,355 --> 01:14:45,731 Aku akan menjemputmu. 1046 01:14:54,740 --> 01:14:57,535 PETUGAS KEAMANAN 1047 01:16:58,906 --> 01:17:00,407 Peternak Hewan sedang apa? 1048 01:17:01,325 --> 01:17:03,994 Harus jadi berita utamaku karena aku pencinta hewan. 1049 01:18:04,263 --> 01:18:07,057 PANGGIL 1050 01:18:18,277 --> 01:18:20,946 LOKASI YOON SE-RI TERKINI GEDUNG PILIHAN SERI 1051 01:19:51,620 --> 01:19:52,663 Jangan datang. 1052 01:20:12,057 --> 01:20:15,019 - Kenapa tak mengangkat... - Ri Jeong Hyeok. 1053 01:20:15,728 --> 01:20:16,937 Syukurlah 1054 01:20:18,022 --> 01:20:20,107 bisa menemuimu di Selatan. 1055 01:20:20,607 --> 01:20:23,444 Kupikir kau tak akan datang. Aku kagum. 1056 01:20:23,527 --> 01:20:25,571 Kenapa kau memegang ponsel ini? 1057 01:20:25,738 --> 01:20:29,700 Aku bersama Yoon Se-ri saat ini. 1058 01:20:32,119 --> 01:20:35,998 Kau tahu kita tak bisa menghubungi polisi. 1059 01:20:36,582 --> 01:20:38,417 Aku tak bisa menunggu lama. 1060 01:20:39,585 --> 01:20:41,670 Jangan tutup telepon ini, datanglah. 1061 01:21:10,157 --> 01:21:13,452 - Kau di mana? - Kau tak perlu tahu. 1062 01:21:13,535 --> 01:21:15,329 Aku bisa melihatmu. 1063 01:21:17,331 --> 01:21:19,083 Angkat juga tanganmu satunya lagi. 1064 01:21:23,670 --> 01:21:28,258 Jika kau melakukan sesuatu, akan kutembak kepala wanita ini. 1065 01:21:29,551 --> 01:21:31,303 Terus lihat ke depan dan jalan. 1066 01:21:31,387 --> 01:21:33,889 Jika kau sentuh sehelai pun rambutnya, 1067 01:21:34,598 --> 01:21:36,225 aku akan membunuhmu. 1068 01:21:36,308 --> 01:21:41,647 Tentu. Katakan apa pun yang kau mau karena ini kesempatan terakhirmu. 1069 01:21:54,618 --> 01:21:56,245 Cho Cheol Gang! 1070 01:21:56,662 --> 01:21:58,288 Jangan membual! 1071 01:21:59,873 --> 01:22:01,333 Jeong Hyeok, larilah. 1072 01:22:01,542 --> 01:22:03,127 Dia berbohong. 1073 01:22:03,252 --> 01:22:04,503 Dia pegang pistol. 1074 01:22:08,882 --> 01:22:11,802 Aku tak apa-apa, larilah. 1075 01:23:51,610 --> 01:23:54,363 TUJUH TAHUN LALU 1076 01:24:43,662 --> 01:24:46,623 Manisan. Manisan. Aku butuh manisan. 1077 01:24:59,928 --> 01:25:01,138 Ini enak. 1078 01:25:01,388 --> 01:25:04,224 Ini memperbaiki suasana hatimu saat kau kesal atau depresi. 1079 01:25:07,060 --> 01:25:09,521 Ternyata kau bukan orang Korea. Maaf. 1080 01:25:28,415 --> 01:25:30,083 Dia pantas dapat yang lebih baik. 1081 01:25:36,298 --> 01:25:38,216 Kalian tampak serasi. 1082 01:26:19,049 --> 01:26:23,178 Katamu ingin ke Cheongdam-dong dan mencari rumah Se-ri. 1083 01:26:23,261 --> 01:26:24,304 Berhenti. 1084 01:26:24,388 --> 01:26:28,183 Mencari mereka lebih sulit dari dugaanku. 1085 01:26:28,266 --> 01:26:30,435 - Dan tidak pulang semalam? - Astaga. 1086 01:26:30,519 --> 01:26:34,523 Kau pikir aku tak tahu orang macam apa kau di Selatan? 1087 01:26:34,606 --> 01:26:37,943 Setelah berdandan, tak ada yang berani menghina penampilan kita. 1088 01:26:38,026 --> 01:26:40,445 Aku juga punya kejutan kecil 1089 01:26:40,529 --> 01:26:42,155 untuk kalian semua. 1090 01:26:42,239 --> 01:26:46,034 Aku harus membawanya ke sana untuk memastikan sesuatu. 1091 01:26:46,118 --> 01:26:48,995 Aku hanya ingin di sini bersamamu. 1092 01:26:49,329 --> 01:26:51,873 Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi 75246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.