Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:14,014 --> 00:00:15,849
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
4
00:00:51,051 --> 00:00:53,971
TOKOH, KEJADIAN, ORGANISASI,
DAN LATAR BELAKANG ADALAH FIKSI
5
00:01:29,965 --> 00:01:31,258
Bu.
6
00:01:32,301 --> 00:01:33,844
- Sudah mau pulang?
- Ya.
7
00:01:33,927 --> 00:01:36,555
- Terima kasih atas pekerjaan kalian.
- Hati-hati di jalan.
8
00:01:56,992 --> 00:01:57,909
Hei.
9
00:01:57,993 --> 00:01:59,369
PETUGAS KEAMANAN
10
00:02:03,373 --> 00:02:04,666
Kau sedang apa?
11
00:02:06,168 --> 00:02:08,337
- Sedang patroli.
- Kami menjaga area ini.
12
00:02:08,420 --> 00:02:10,297
Kau pastikan saja lampu
kantor dimatikan.
13
00:02:14,676 --> 00:02:16,803
Siapa dia?
Aku belum pernah lihat.
14
00:02:18,263 --> 00:02:21,642
Dia orang Korea-Tionghoa
yang kita rekrut sebagai bantuan.
15
00:02:21,725 --> 00:02:23,852
Dari bela diri hingga menembak, dia bisa.
16
00:02:23,935 --> 00:02:24,811
Begitu.
17
00:03:06,937 --> 00:03:08,271
Aku mencarimu ke mana-mana.
18
00:03:10,023 --> 00:03:13,151
Kau bilang tinggal di sekitar
Cheongdam-dong, Gangnam-gu, Seoul.
19
00:03:14,736 --> 00:03:16,822
Kau tak beri tahu alamat pastinya.
20
00:03:20,659 --> 00:03:21,618
Kau tahu,
21
00:03:22,369 --> 00:03:25,288
aku tak suka bermimpi seperti ini.
22
00:03:26,832 --> 00:03:27,916
Saat terbangun,
23
00:03:28,917 --> 00:03:30,335
aku akan sangat sedih.
24
00:03:32,379 --> 00:03:37,008
Bahkan caramu menatapku seperti itu,
sama sekali tak membuatku senang.
25
00:03:37,592 --> 00:03:38,969
Ini bukan mimpi.
26
00:03:40,053 --> 00:03:41,263
Kau yakin?
27
00:03:42,764 --> 00:03:43,765
Ya, aku yakin.
28
00:04:06,747 --> 00:04:10,417
Tapi bagaimana kau bisa kemari?
29
00:04:12,169 --> 00:04:13,420
Wajahmu kenapa?
30
00:04:14,379 --> 00:04:15,839
Apa kau terluka?
31
00:04:18,800 --> 00:04:20,093
Aku baik-baik saja.
32
00:04:32,481 --> 00:04:35,025
Ada tambang emas yang dibor
saat penjajahan Jepang.
33
00:04:35,108 --> 00:04:36,485
Sudah tak digunakan lagi.
34
00:04:37,486 --> 00:04:39,321
Bisa diasumsikan Cho Cheol Gang
35
00:04:39,404 --> 00:04:41,865
ke Selatan melalui rute ini.
36
00:04:43,116 --> 00:04:45,410
Masalahnya, tambang itu sudah lawas.
37
00:04:45,535 --> 00:04:49,206
Dan karena Cho Cheol Gang
menggali jalan ke Selatan,
38
00:04:49,289 --> 00:04:51,500
tambang bisa runtuh kapan pun.
39
00:05:14,564 --> 00:05:17,150
Untuk lewati terowongan buatan
sepanjang sepuluh kilometer
40
00:05:17,234 --> 00:05:19,945
yang ukurannya hanya untuk satu orang,
41
00:05:20,028 --> 00:05:23,698
dibutuhkan sedikitnya 20 jam tanpa rehat.
42
00:05:24,741 --> 00:05:26,743
Jika berhasil lewat dengan selamat...
43
00:05:37,170 --> 00:05:40,131
kau akan melewati gua alami
yang mengarah ke laut.
44
00:06:39,649 --> 00:06:41,359
Aku bisa memercayai apa pun,
45
00:06:41,943 --> 00:06:44,446
tapi aku tak percaya
kau bilang baik-baik saja.
46
00:06:45,030 --> 00:06:46,156
Aku baik-baik saja.
47
00:06:47,782 --> 00:06:49,034
Tak ada yang terjadi.
48
00:07:12,766 --> 00:07:14,517
Kita harus minta dia mengurus ini.
49
00:07:14,601 --> 00:07:17,354
Kenapa kita yang sibuk
di tengah malam begini?
50
00:07:17,437 --> 00:07:21,024
Bagaimana kalau rasanya berubah
karena kita mengulur waktu?
51
00:07:24,861 --> 00:07:25,904
Sayang.
52
00:07:26,446 --> 00:07:27,864
Kemarilah sebentar.
53
00:07:44,798 --> 00:07:46,800
POLISI
54
00:07:57,936 --> 00:07:59,145
Ketemu!
55
00:08:14,744 --> 00:08:15,787
Jadi...
56
00:08:16,705 --> 00:08:17,580
Apa yang terjadi?
57
00:08:18,999 --> 00:08:20,959
Sedang apa kau di sini?
58
00:08:23,294 --> 00:08:24,212
Apakah kau
59
00:08:25,046 --> 00:08:26,965
- membelot dari Utara demi aku?
- Bukan.
60
00:08:28,466 --> 00:08:30,051
- Lalu sebagai mata-mata?
- Bukan.
61
00:08:31,052 --> 00:08:31,928
Lantas
62
00:08:32,303 --> 00:08:33,722
kau akan di sini selamanya?
63
00:08:34,514 --> 00:08:35,515
Tentu saja tidak.
64
00:08:36,307 --> 00:08:37,434
Aku hanya mampir.
65
00:08:38,018 --> 00:08:40,812
Tapi, ini tak seperti
menyeberangi Sungai Han.
66
00:08:41,479 --> 00:08:44,816
Kau tak bisa sekadar mampir
dari tempatmu ke Selatan.
67
00:08:44,899 --> 00:08:47,902
Jika begitu mudah dari sana ke Selatan,
68
00:08:48,194 --> 00:08:50,155
kenapa aku lama terjebak di sana?
69
00:08:50,947 --> 00:08:53,742
- Tak semudah itu...
- Apakah orang tuamu tahu?
70
00:08:54,409 --> 00:08:56,494
Jika ayahmu tahu, dia akan murka.
71
00:08:56,828 --> 00:08:58,163
Apa dalihmu nanti?
72
00:08:59,372 --> 00:09:01,124
Aku mau menjawab pertanyaanmu,
73
00:09:01,624 --> 00:09:04,210
- jadi, jangan bertanya lagi.
- Baik.
74
00:09:14,763 --> 00:09:16,014
Cho Cheol Gang.
75
00:09:17,599 --> 00:09:19,059
Dia ada di sini.
76
00:09:19,642 --> 00:09:20,602
Apa?
77
00:09:21,186 --> 00:09:24,564
Dia seharusnya menerima hukuman
atas perbuatannya,
78
00:09:24,856 --> 00:09:26,608
tapi dia menghilang.
79
00:09:28,151 --> 00:09:30,695
Dia juga kemari karena mengincarmu.
80
00:09:31,571 --> 00:09:32,405
Aku?
81
00:09:34,949 --> 00:09:36,117
Jadi, maksudmu,
82
00:09:37,577 --> 00:09:42,123
kau kemari karena takut
Cho Cheol Gang akan melukaiku?
83
00:09:42,665 --> 00:09:45,460
Walaupun berbahaya,
kau kemari demi diriku?
84
00:09:46,044 --> 00:09:47,378
Bukan hanya karena dirimu.
85
00:09:48,505 --> 00:09:50,381
Dia tak akan berhenti menyerangmu.
86
00:09:51,174 --> 00:09:54,761
Dia akan memanfaatkanmu demi menindasku,
ayahku, dan keluargaku.
87
00:09:54,844 --> 00:09:56,471
Aku kemari untuk menghentikannya.
88
00:09:57,639 --> 00:09:59,349
Bukan hanya melindungimu.
89
00:10:02,227 --> 00:10:07,065
Jika hanya sementara di sini,
kapan kau harus kembali?
90
00:10:08,191 --> 00:10:09,400
Begitu aku menangkapnya,
91
00:10:10,443 --> 00:10:11,528
walau harus malam ini.
92
00:10:13,113 --> 00:10:14,197
Langsung setelah itu?
93
00:10:20,620 --> 00:10:22,497
Baiklah, aku paham.
94
00:10:24,415 --> 00:10:27,335
Tapi jika aku target utamanya,
95
00:10:27,961 --> 00:10:30,380
kurasa melindungiku
harus jadi misi utamamu.
96
00:10:31,214 --> 00:10:32,215
Untuk melakukan itu,
97
00:10:33,591 --> 00:10:35,051
kau harus tetap bersamaku.
98
00:10:35,677 --> 00:10:36,678
Di sisiku.
99
00:10:41,808 --> 00:10:42,725
Mari kita pergi.
100
00:10:46,980 --> 00:10:47,939
Aku tak kedinginan.
101
00:10:48,022 --> 00:10:50,358
Bukan itu alasanku memakaikan ini.
102
00:10:51,192 --> 00:10:52,944
Selatan tempat yang mengerikan.
103
00:10:53,027 --> 00:10:55,655
Banyak kamera pengawas,
kamera dasbor, dan ponsel.
104
00:10:55,780 --> 00:10:57,740
Juga koneksi internet tercepat di dunia.
105
00:10:57,824 --> 00:10:59,242
Jika wajahmu terlihat,
106
00:10:59,325 --> 00:11:01,536
cukup 30 menit hingga tersebar
ke seluruh dunia.
107
00:11:01,619 --> 00:11:03,580
Jadi, kau harus tutupi wajahmu.
108
00:11:04,539 --> 00:11:07,458
Itu tak akan terjadi,
tapi kau tak boleh terlihat.
109
00:11:08,960 --> 00:11:11,421
Termasuk semua obrolan kita.
110
00:11:12,005 --> 00:11:14,465
Badan Intelijen Nasional dan kepolisian
111
00:11:14,549 --> 00:11:18,386
pasti heboh jika mendengar kita.
Itu sangat berbahaya.
112
00:11:19,637 --> 00:11:20,972
Tak ada pilihan lain.
113
00:11:21,598 --> 00:11:25,727
Sayangnya, kita harus memastikan
hanya aku yang bisa melihatmu,
114
00:11:26,769 --> 00:11:29,898
dan tak ada yang boleh
mendengar obrolan kita,
115
00:11:30,732 --> 00:11:33,818
jadi, kita harus mencari ruang tertutup
116
00:11:34,402 --> 00:11:38,656
yang hanya diketahui kita berdua,
dan menetap di sana.
117
00:11:39,324 --> 00:11:40,199
Ayo.
118
00:11:41,242 --> 00:11:42,201
Kusembunyikan dirimu.
119
00:11:54,005 --> 00:11:55,048
Ya...
120
00:11:55,715 --> 00:11:58,009
Aku tinggal di sini.
121
00:12:02,555 --> 00:12:04,682
Anggap saja rumah sendiri.
122
00:12:06,976 --> 00:12:08,102
Aku merasa nyaman.
123
00:12:09,437 --> 00:12:11,856
Kau mau mandi dahulu?
124
00:12:14,734 --> 00:12:17,028
Ada apa? Kukira kau lelah.
125
00:12:18,321 --> 00:12:20,573
Kenapa melihatku begitu?
126
00:12:21,157 --> 00:12:22,617
Itu membuatku malu.
127
00:12:23,326 --> 00:12:24,410
Itu...
128
00:12:25,995 --> 00:12:28,539
Nanti saja. Tak perlu menyuruhku.
129
00:12:30,917 --> 00:12:33,586
Kau tak lapar? Mau makan?
130
00:12:42,220 --> 00:12:43,972
- Kau makan apa?
- Astaga.
131
00:12:49,227 --> 00:12:51,562
Kau terus menyombongkan uangmu.
132
00:12:54,023 --> 00:12:55,900
Kenapa tak punya makanan di rumah?
133
00:12:59,195 --> 00:13:00,029
Ini...
134
00:13:00,863 --> 00:13:02,865
Bukankah sudah kuceritakan?
135
00:13:03,116 --> 00:13:05,410
Nama panggilanku Putri Pemilih.
136
00:13:08,913 --> 00:13:09,789
Enaknya.
137
00:13:12,500 --> 00:13:13,626
Tapi kau tidak pemilih.
138
00:13:13,710 --> 00:13:18,339
Apa pun yang kumakan,
aku hanya makan tiga suap.
139
00:13:18,423 --> 00:13:20,008
Sejak aku bertemu denganmu,
140
00:13:20,299 --> 00:13:22,552
kau tak pernah makan
kurang dari tiga suap.
141
00:13:22,635 --> 00:13:24,846
Saat itu situasi genting.
142
00:13:25,263 --> 00:13:28,057
Kupikir aku tak akan bisa makan lagi,
143
00:13:28,141 --> 00:13:30,393
jadi, aku makan banyak
demi bertahan hidup.
144
00:13:31,144 --> 00:13:33,229
Kita bisa pesan.
Bilang saja mau makan apa.
145
00:13:33,312 --> 00:13:35,356
Piza? Masakan Tionghoa?
146
00:13:35,440 --> 00:13:36,357
Atau ayam goreng?
147
00:13:37,775 --> 00:13:41,112
Kenapa banyak sekali
restoran ayam goreng di Selatan?
148
00:13:42,822 --> 00:13:44,240
Banyak orang makan ayam.
149
00:13:46,993 --> 00:13:48,327
Aku ingin tahu harganya.
150
00:13:48,911 --> 00:13:52,457
Siapa peduli? Aku bahkan tak bisa
keluarkan dompetku.
151
00:13:56,335 --> 00:13:57,837
Ayo. Kalian sedang apa?
152
00:13:58,421 --> 00:13:59,964
Hei, Kamerad!
153
00:14:00,548 --> 00:14:02,091
KEDAI AYAM GORENG BARBEKU
154
00:14:02,175 --> 00:14:04,594
"Kamerad"? Kau melupakan latihan kita?
155
00:14:05,178 --> 00:14:06,471
Orang-orang bisa dengar.
156
00:14:07,138 --> 00:14:09,057
Aku akan bicara seperti warga lokal.
157
00:14:10,183 --> 00:14:11,350
Kakak.
158
00:14:12,018 --> 00:14:14,687
Kakak Man Bok, kami ingin bicara.
159
00:14:18,566 --> 00:14:20,818
Begitu. Bicaralah.
160
00:14:21,402 --> 00:14:24,947
Menurutku, kita harus menganggap paha ayam
sebagai musuh bebuyutan kita
161
00:14:25,031 --> 00:14:27,909
dan memusnahkannya dengan cara memakannya.
162
00:14:32,246 --> 00:14:33,956
Tapi dana kita terbatas.
163
00:14:34,040 --> 00:14:36,793
Pasti menyenangkan
jika bisa segera menemukan Kapten Ri.
164
00:14:36,876 --> 00:14:39,754
Tapi jika tidak, kita butuh uang
untuk tinggal di sini.
165
00:14:41,005 --> 00:14:43,174
Bukankah kita harus berhemat?
166
00:15:01,234 --> 00:15:02,193
Pengantar makanan!
167
00:15:05,488 --> 00:15:06,531
Makanlah.
168
00:15:12,036 --> 00:15:14,539
- Apa ini?
- Kudengar inilah adat di sini.
169
00:15:14,622 --> 00:15:17,166
Saat tuan rumah menawarkan makanan,
170
00:15:17,250 --> 00:15:19,585
kau harus tawarkan tuan rumah
suapan pertama.
171
00:15:19,794 --> 00:15:21,379
Kudengar itu etiketnya.
172
00:15:22,839 --> 00:15:24,048
Ada apa ini?
173
00:15:33,516 --> 00:15:34,934
Kenapa menatap begitu?
174
00:15:35,518 --> 00:15:37,353
Aku masih sulit memercayainya.
175
00:15:37,437 --> 00:15:39,272
Fakta bahwa kau
176
00:15:39,689 --> 00:15:43,317
duduk di sampingku dalam rumahku,
dan makan bersamaku.
177
00:15:48,114 --> 00:15:50,032
Bagaimana kabarmu dan keluargamu?
178
00:15:53,119 --> 00:15:56,289
Semuanya baik.
Ternyata kau mencemaskan itu.
179
00:15:57,081 --> 00:15:59,959
Sejujurnya, aku juga cemas saat di sana,
180
00:16:00,710 --> 00:16:02,378
tapi kau benar.
181
00:16:03,004 --> 00:16:05,882
- Aku benar?
- Ya, kau benar.
182
00:16:06,299 --> 00:16:09,010
Walau saling membenci,
kami tetaplah keluarga.
183
00:16:09,594 --> 00:16:12,805
Kami selalu bertengkar
karena saling membenci,
184
00:16:12,889 --> 00:16:14,599
tapi saat aku kembali dengan selamat,
185
00:16:15,683 --> 00:16:17,727
semuanya senang melihatku lagi.
186
00:16:18,311 --> 00:16:19,520
Semua baik-baik saja.
187
00:16:20,646 --> 00:16:21,606
Syukurlah.
188
00:16:22,398 --> 00:16:23,941
Segalanya sangat lancar.
189
00:16:24,525 --> 00:16:28,279
Aku sampai berpikir, pasti menyenangkan
bisa menceritakan situasiku,
190
00:16:29,113 --> 00:16:32,825
tapi aku tak bisa kirim surel
atau meneleponmu.
191
00:16:33,117 --> 00:16:34,076
Tapi kau di sini.
192
00:16:35,077 --> 00:16:38,498
Aku senang bisa menceritakannya
langsung seperti ini.
193
00:16:39,457 --> 00:16:41,876
Jadi, tak perlu mencemaskanku
194
00:16:42,710 --> 00:16:44,212
saat kau pulang.
195
00:16:57,266 --> 00:16:58,851
Jangan terlalu waspada.
196
00:16:58,935 --> 00:17:01,729
Ini Korea Selatan,
dan aku bukan warga biasa.
197
00:17:01,812 --> 00:17:04,649
Gedung ini terkenal akan keamanannya.
198
00:17:09,445 --> 00:17:13,157
Apa? Kenapa mereka kemari semalam ini?
199
00:17:17,620 --> 00:17:18,496
Siapa mereka?
200
00:17:19,705 --> 00:17:21,749
Kakak keduaku dan istrinya.
201
00:17:22,166 --> 00:17:23,668
Kenapa kemari semalam ini?
202
00:17:24,460 --> 00:17:26,712
Makanlah. Setelah bunyikan bel,
mereka akan pergi.
203
00:17:31,634 --> 00:17:34,387
- Dia pergi?
- Dia pasti di rumah.
204
00:17:34,470 --> 00:17:36,222
Dia hanya mengabaikannya.
205
00:17:37,014 --> 00:17:38,307
Aku tahu sandinya.
206
00:17:39,267 --> 00:17:40,268
Tekanlah.
207
00:17:46,148 --> 00:17:47,817
Kau yakin keamanannya ketat?
208
00:17:47,900 --> 00:17:51,612
Masuklah ke kamar, dan bawa jaketmu.
209
00:17:53,573 --> 00:17:54,574
Sial.
210
00:17:57,994 --> 00:18:00,663
Kalian sedang apa?
Ini bisa dianggap penerobosan.
211
00:18:00,746 --> 00:18:03,332
Sudahlah. Aku kakakmu.
212
00:18:03,416 --> 00:18:06,252
- Hei, dari mana...
- Kenapa telepon kami diblokir?
213
00:18:06,335 --> 00:18:07,878
Kata siapa boleh masuk?
214
00:18:18,180 --> 00:18:20,683
Kenapa kemari? Ada urusan apa?
215
00:18:21,350 --> 00:18:22,435
Se-ri.
216
00:18:24,979 --> 00:18:26,355
Kami tahu segalanya.
217
00:18:27,481 --> 00:18:29,233
- Soal apa?
- Kami tahu lokasimu
218
00:18:29,317 --> 00:18:31,193
saat kau menghilang.
219
00:18:32,278 --> 00:18:35,114
Apa kau tahu hal yang tak kutahu?
220
00:18:35,197 --> 00:18:38,826
Hei, jangan berlagak bodoh. Aku muak.
221
00:18:39,410 --> 00:18:41,287
Kau ada di Korea Utara.
222
00:18:42,204 --> 00:18:43,581
Kau tokoh masyarakat.
223
00:18:43,664 --> 00:18:46,542
Apa yang akan terjadi jika warga tahu?
224
00:18:46,959 --> 00:18:48,919
"Itu kecelakaan. Aku tak ingat apa pun."
225
00:18:49,420 --> 00:18:52,381
Kau bisa terus berdalih,
tapi tak akan ada yang percaya.
226
00:18:53,007 --> 00:18:55,301
Aku tak paham maksudmu.
227
00:18:55,384 --> 00:18:57,428
Aku jelaskan sekali lagi.
228
00:18:58,346 --> 00:19:01,515
Permainan sudah berakhir.
Aku sudah mewariskan jabatan Ayah,
229
00:19:01,766 --> 00:19:03,559
dan CEO Grup Queens.
230
00:19:03,643 --> 00:19:05,811
Jadi, jangan bersikap sok berkuasa.
231
00:19:06,437 --> 00:19:08,773
Aku tahu kau tak akan tinggal diam.
232
00:19:08,856 --> 00:19:13,069
Tapi jika kau mau memperdaya Ayah
atau melakukan hal licik lainnya...
233
00:19:14,278 --> 00:19:18,240
Mengubur orang hidup-hidup
mudah dilakukan akhir-akhir ini.
234
00:19:19,033 --> 00:19:20,242
Kau paham maksudku?
235
00:19:20,660 --> 00:19:24,580
Banyak yang bisa kulakukan
agar kau tak bisa berjalan
236
00:19:24,914 --> 00:19:25,873
dalam keadaan hidup.
237
00:19:30,544 --> 00:19:31,462
Kakak.
238
00:19:32,463 --> 00:19:35,257
Aku masih tak paham apa maksudmu,
239
00:19:36,258 --> 00:19:37,718
jadi, tolong,
240
00:19:38,386 --> 00:19:39,345
bisa pergi sekarang?
241
00:19:40,513 --> 00:19:42,807
Kau akan terus berlagak bodoh?
242
00:19:44,141 --> 00:19:46,686
Jangan anggap kami bicara tanpa bukti.
243
00:19:48,312 --> 00:19:50,439
- Kami punya bukti.
- Menurutmu?
244
00:19:50,523 --> 00:19:52,900
Mereka senang mengetahui kau masih hidup.
245
00:19:53,275 --> 00:19:56,362
Sungguh? Siapa? Ibuku? Ayahku?
246
00:19:56,445 --> 00:19:58,155
Kudengar semuanya.
247
00:19:58,280 --> 00:20:01,617
Semuanya, dari orang tuamu,
sampai kakak-kakakmu.
248
00:20:01,701 --> 00:20:04,161
Kami punya rekaman lain juga.
249
00:20:04,453 --> 00:20:06,747
Kami punya foto juga. Ada banyak buktinya.
250
00:20:11,419 --> 00:20:12,420
Baiklah.
251
00:20:13,504 --> 00:20:15,131
Jadi, menurut kalian,
252
00:20:15,214 --> 00:20:17,717
aku pergi ke Korea Utara,
lalu bertemu Gu Seung-jun.
253
00:20:18,551 --> 00:20:21,804
Kalian sudah tahu segalanya.
254
00:20:22,888 --> 00:20:24,724
- Benar.
- Tapi kurasa,
255
00:20:26,559 --> 00:20:28,602
kalian tak berniat
mengeluarkanku dari sana.
256
00:20:30,062 --> 00:20:33,149
- Apa?
- Kalian mau aku di sana selamanya?
257
00:20:33,816 --> 00:20:34,734
Atau mungkin
258
00:20:35,401 --> 00:20:36,444
kalian ingin aku mati?
259
00:20:37,027 --> 00:20:39,613
Astaga, apa maksud bocah ini?
260
00:20:39,697 --> 00:20:41,657
Kami berniat mengeluarkanmu dari sana.
261
00:20:41,991 --> 00:20:42,950
Tapi,
262
00:20:43,784 --> 00:20:44,910
ini masalah besar.
263
00:20:45,536 --> 00:20:48,664
Jika tidak hati-hati,
keluarga kita bisa terlibat masalah...
264
00:20:49,165 --> 00:20:52,251
Konon ada tiga tipe orang
yang tak boleh kau lupakan.
265
00:20:52,334 --> 00:20:54,503
Orang yang membantumu saat terjebak.
266
00:20:54,587 --> 00:20:56,630
Orang yang meninggalkanmu saat terjebak.
267
00:20:57,214 --> 00:20:58,382
Dan...
268
00:20:58,966 --> 00:21:00,926
orang yang menjebakmu ke situasi itu.
269
00:21:02,720 --> 00:21:03,888
Karena itulah,
270
00:21:04,555 --> 00:21:07,349
aku tak akan melupakan kalian.
271
00:21:07,975 --> 00:21:09,226
Kau mengancam kami?
272
00:21:09,810 --> 00:21:11,771
- Beraninya kau mengancam...
- Sayang.
273
00:21:12,688 --> 00:21:13,856
Sebaiknya kita pergi.
274
00:21:13,939 --> 00:21:14,899
Hei.
275
00:21:15,566 --> 00:21:17,109
Sadarilah situasimu.
276
00:21:17,610 --> 00:21:19,153
Kau beruntung bisa hidup,
277
00:21:19,236 --> 00:21:21,947
jadi, bersyukurlah, jangan cari masalah.
278
00:21:22,031 --> 00:21:23,657
Ini peringatan terakhir.
279
00:22:04,824 --> 00:22:05,658
Jangan...
280
00:22:07,076 --> 00:22:09,495
mengatakan apa pun.
281
00:22:11,121 --> 00:22:12,706
Aku terlalu malu.
282
00:22:14,625 --> 00:22:15,960
Aku tak akan bicara.
283
00:22:35,354 --> 00:22:36,438
Ini lebih baik.
284
00:22:37,982 --> 00:22:39,441
Hening.
285
00:22:41,485 --> 00:22:42,695
Dan hangat.
286
00:22:43,404 --> 00:22:44,655
Entah kenapa...
287
00:22:46,323 --> 00:22:47,741
ini meredakan amarahku.
288
00:22:48,784 --> 00:22:50,411
Tapi aku kesal.
289
00:22:51,579 --> 00:22:54,498
Aku sangat kesal sampai hampir lupa
dengan situasiku sendiri.
290
00:23:04,008 --> 00:23:05,009
Tapi...
291
00:23:07,219 --> 00:23:08,262
jangan lupa
292
00:23:09,305 --> 00:23:11,765
bahwa orang yang tak boleh
kau lupakan dalam hidup
293
00:23:12,808 --> 00:23:15,102
seharusnya orang yang kau suka.
294
00:23:16,061 --> 00:23:18,105
Jika mengingat orang yang kau benci,
295
00:23:18,689 --> 00:23:20,149
hatimu
296
00:23:20,482 --> 00:23:22,276
hanya akan terluka.
297
00:23:23,902 --> 00:23:25,154
Kau hanya akan merugi.
298
00:23:27,031 --> 00:23:30,367
Aku tahu kau sangat benci
kalah dari orang lain.
299
00:23:32,077 --> 00:23:33,078
Benar.
300
00:23:34,622 --> 00:23:38,042
Aku pebisnis. Aku paling benci kalah.
301
00:23:39,043 --> 00:23:41,295
Hanya ingat orang yang kau suka di hatimu.
302
00:23:42,379 --> 00:23:45,299
Dengan begitu, kau bisa makan
dan tidur dengan tenang.
303
00:23:49,511 --> 00:23:50,804
Walaupun orang itu...
304
00:23:53,599 --> 00:23:55,392
tak ada di sisiku?
305
00:23:58,854 --> 00:23:59,980
Ya.
306
00:24:16,664 --> 00:24:17,956
Kau benar.
307
00:24:18,540 --> 00:24:21,085
Kita harus makan dan tidur dengan baik
agar tetap sehat.
308
00:24:21,752 --> 00:24:24,755
Kita harus tetap sehat
untuk mengalahkan yang lain.
309
00:24:25,756 --> 00:24:27,216
Saat kupikirkan lagi,
310
00:24:27,925 --> 00:24:29,259
itu lebih menguntungkan.
311
00:24:30,844 --> 00:24:31,929
Memang menguntungkan.
312
00:24:46,819 --> 00:24:48,946
Apakah Pemerintah Selatan tahu kita datang
313
00:24:50,239 --> 00:24:52,032
dan menyalakan semua lampu?
314
00:24:52,116 --> 00:24:54,993
Itu mustahil, 'kan?
315
00:24:55,536 --> 00:24:57,830
Apakah semua lampu ini
akan menyala semalaman?
316
00:24:58,414 --> 00:24:59,707
Tak ada pemadaman?
317
00:25:00,165 --> 00:25:02,960
Aku tak tahu
ini benar-benar seperti di drama.
318
00:25:03,752 --> 00:25:05,295
Aku tak bisa memercayainya.
319
00:25:07,381 --> 00:25:09,633
Jika selalu terang seperti ini,
320
00:25:10,509 --> 00:25:14,638
U Pil pasti bisa mengerjakan PR tiap hari.
321
00:25:16,890 --> 00:25:18,434
Itu pasti menyenangkan.
322
00:25:20,060 --> 00:25:21,395
Aku penasaran
323
00:25:22,146 --> 00:25:24,606
di mana Kapten Ri sekarang.
324
00:25:25,315 --> 00:25:26,775
Dari semua tempat itu,
325
00:25:27,359 --> 00:25:31,155
aku lebih penasaran
di mana kita akan menginap
326
00:25:31,947 --> 00:25:33,407
malam ini.
327
00:25:43,792 --> 00:25:45,252
SAUNA ARANG
328
00:25:52,092 --> 00:25:55,012
Jika ada surga, pasti ini tempatnya.
329
00:25:57,306 --> 00:26:00,684
Andai bisa mengajak ibuku kemari
sekali saja.
330
00:26:00,768 --> 00:26:04,313
Saat melihatnya di drama,
kukira tak akan senyaman ini.
331
00:26:05,355 --> 00:26:06,398
Nyaman sekali.
332
00:26:07,900 --> 00:26:08,859
Kamerad.
333
00:26:11,445 --> 00:26:13,238
Maksudku, kawan-kawan.
334
00:26:13,489 --> 00:26:16,492
Kalian makin dilemahkan kapitalisme.
335
00:26:17,284 --> 00:26:19,328
Jangan hilang fokus karena kenyamanan ini.
336
00:26:19,912 --> 00:26:21,038
- Baik.
- Baik.
337
00:26:23,457 --> 00:26:28,295
Hari ini, kita bayar 12.000 won per orang
untuk masuk tempat ini.
338
00:26:28,629 --> 00:26:31,340
Nikmatilah kehangatannya,
jangan sia-siakan uangnya,
339
00:26:31,924 --> 00:26:34,927
agar kita bisa menjalankan misi
di tengah cuaca dingin besok.
340
00:26:39,139 --> 00:26:40,265
Omong-omong,
341
00:26:42,476 --> 00:26:43,560
aku lapar.
342
00:26:47,731 --> 00:26:48,690
Aku sudah bilang,
343
00:26:48,774 --> 00:26:52,694
kita bayar 12.000 won
untuk duduk di sini...
344
00:27:00,869 --> 00:27:02,287
Bagaimana bisa?
345
00:27:02,788 --> 00:27:04,039
Aku yang pegang uangnya.
346
00:27:04,122 --> 00:27:05,707
Aku tak tahu.
347
00:27:05,791 --> 00:27:09,878
Pemilik toko memberikan kepadaku,
dia bilang tak perlu uang tunai.
348
00:27:10,754 --> 00:27:14,675
Sungguh? Dia berikan semuanya gratis?
349
00:27:14,758 --> 00:27:15,634
Ya.
350
00:27:16,844 --> 00:27:19,638
Dia bilang, aku hanya perlu tunjukkan ini.
351
00:27:20,305 --> 00:27:22,933
Kapitalisme sungguh baik.
352
00:27:23,016 --> 00:27:24,226
Gwang Beom,
353
00:27:24,977 --> 00:27:27,688
mungkin dia berikan semuanya
karena kau tampan.
354
00:27:28,605 --> 00:27:31,525
Kalau begitu, aku harus coba.
355
00:27:33,235 --> 00:27:34,319
Mari makan.
356
00:27:36,572 --> 00:27:37,698
Terima kasih.
357
00:27:38,365 --> 00:27:39,366
Hati-hati. Panas.
358
00:27:40,742 --> 00:27:41,952
Ambil ini.
359
00:28:02,890 --> 00:28:05,392
LOKER SEPATU PRIA
360
00:28:05,475 --> 00:28:07,352
PERMANDIAN PRIA, PERMANDIAN WANITA
361
00:28:12,733 --> 00:28:15,152
Kita bayar 12.000 won per orang
untuk kemewahan.
362
00:28:15,736 --> 00:28:17,821
Penawarannya lumayan.
363
00:28:17,905 --> 00:28:19,323
- Memang lumayan.
- Ya.
364
00:28:27,039 --> 00:28:28,373
Maaf.
365
00:28:28,457 --> 00:28:29,958
Kau harus daftar keluar.
366
00:28:32,544 --> 00:28:34,504
Ada yang ambil pelayanan gosok badan.
367
00:28:35,047 --> 00:28:37,341
Semuanya 137.000 won.
368
00:28:39,801 --> 00:28:41,386
Siapa yang menggosok badan?
369
00:28:55,651 --> 00:28:56,985
Kau tampak sangat cantik.
370
00:28:59,071 --> 00:29:01,323
Astaga, Wol Suk.
371
00:29:01,490 --> 00:29:03,075
Kau terlihat begitu cantik.
372
00:29:03,158 --> 00:29:05,535
Kau juga.
373
00:29:05,619 --> 00:29:08,872
Sedikit polesan saja membuatmu
tampak begitu modis.
374
00:29:08,956 --> 00:29:10,582
Lakukanlah lebih sering.
375
00:29:10,666 --> 00:29:14,002
Aku setuju. Kita tak pernah berdandan,
376
00:29:14,086 --> 00:29:17,297
tapi saat berdandan,
kita bisa secantik para aktris.
377
00:29:17,381 --> 00:29:19,424
- Benar.
- Benar, 'kan?
378
00:29:21,551 --> 00:29:23,762
- Astaga.
- Yeong Ae!
379
00:29:25,389 --> 00:29:27,891
- Yeong Ae!
- Lihat siapa yang datang.
380
00:29:27,975 --> 00:29:29,101
Astaga.
381
00:29:32,396 --> 00:29:33,647
Yeong Ae,
382
00:29:33,730 --> 00:29:37,109
kau berpakaian modis sampai semua pria
yang melihatmu jadi mimisan.
383
00:29:37,192 --> 00:29:39,987
Ayolah. Jangan bercanda.
384
00:29:40,070 --> 00:29:41,613
- Tidak.
- Tidak.
385
00:29:41,822 --> 00:29:45,158
Aku sampai mengira musim semi datang
di tengah musim dingin.
386
00:29:45,242 --> 00:29:46,576
Aku juga.
387
00:29:47,619 --> 00:29:50,289
Omong-omong, apakah peramal itu hebat?
388
00:29:51,373 --> 00:29:52,749
Dia hebat.
389
00:29:52,833 --> 00:29:55,377
Lima tahun terakhir,
dia meramal soal promosi suamiku,
390
00:29:55,460 --> 00:29:56,837
semuanya benar.
391
00:29:57,838 --> 00:29:58,797
- Promosi?
- Promosi?
392
00:29:58,880 --> 00:30:01,508
Selama lima tahun, dia gagal dipromosi.
393
00:30:02,301 --> 00:30:03,635
Dia hebat.
394
00:30:13,020 --> 00:30:15,022
Kalian tak mengajak orang lain, 'kan?
395
00:30:15,355 --> 00:30:17,482
Tidak. Jangan khawatir.
396
00:30:17,566 --> 00:30:19,526
Salah satu dari kami berjaga di luar.
397
00:30:26,408 --> 00:30:27,868
Artinya semua aman.
398
00:30:28,076 --> 00:30:30,787
Dua peramal tertangkap pekan ini.
399
00:30:31,413 --> 00:30:33,290
Aku tak bisa tidur karena ketakutan.
400
00:30:33,790 --> 00:30:38,003
Tapi kau peramal andal,
kenapa tak bisa lihat masa depan sendiri?
401
00:30:40,422 --> 00:30:41,298
Ayolah.
402
00:30:41,798 --> 00:30:45,218
Dia melayani hantu Korea Selatan.
403
00:30:45,302 --> 00:30:48,055
Jadi, dia tak pandai memprediksi
berbagai hal
404
00:30:48,138 --> 00:30:49,973
mengenai petugas kontrol dan penjara.
405
00:30:50,057 --> 00:30:51,433
- Begitukah?
- Ya.
406
00:30:51,516 --> 00:30:54,978
Tapi mengenai uang, anak-anak,
407
00:30:55,062 --> 00:30:57,439
promosi suami, dan kesehatan,
408
00:30:57,522 --> 00:31:00,233
dia sangat andal.
409
00:31:00,317 --> 00:31:01,651
- Benar.
- Tentu saja.
410
00:31:02,694 --> 00:31:03,987
Lalu...
411
00:31:05,113 --> 00:31:09,451
bisa beri tahu aku harus apa
agar putraku belajar tekun.
412
00:31:09,534 --> 00:31:11,620
Aku ingin dia masuk sekolah kedokteran.
413
00:31:12,204 --> 00:31:13,872
Sekolah kedokteran? Biar kulihat.
414
00:31:23,340 --> 00:31:25,342
Aku tak dengar apa pun.
415
00:31:26,676 --> 00:31:28,720
Selama arwah bisa dengar suara,
416
00:31:29,096 --> 00:31:31,390
yang kita dengar tak ada artinya.
417
00:31:31,473 --> 00:31:33,433
- Tentu saja.
- Benar.
418
00:31:33,517 --> 00:31:36,019
Jika suara belnya terdengar,
petugas bisa datang.
419
00:31:36,103 --> 00:31:37,312
- Tentu saja.
- Kau benar.
420
00:31:50,617 --> 00:31:52,202
Kalian dalam masalah.
421
00:31:53,036 --> 00:31:54,454
Itu logat Selatan.
422
00:31:55,705 --> 00:31:57,666
Suamimu pergi ke tempat yang jauh.
423
00:31:57,791 --> 00:31:59,251
- Astaga.
- Ya ampun.
424
00:31:59,876 --> 00:32:02,838
Dia ke Pyongyang sebulan
untuk menjalankan misi.
425
00:32:03,463 --> 00:32:06,758
Dia bukan di Pyongyang.
Dia pergi lebih jauh.
426
00:32:06,842 --> 00:32:08,093
- Apa?
- Apa?
427
00:32:09,302 --> 00:32:10,804
Kurasa dia tak akan kembali.
428
00:32:11,430 --> 00:32:12,681
- Apa?
- Apa?
429
00:32:12,931 --> 00:32:14,975
Apa maksudmu?
430
00:32:15,058 --> 00:32:16,935
Kenapa dia tak akan kembali?
431
00:32:17,519 --> 00:32:20,605
Kau sendiri punya masalah.
432
00:32:21,022 --> 00:32:22,107
Aku?
433
00:32:25,777 --> 00:32:28,280
Akan ada pertumpahan darah di desa ini.
434
00:32:28,655 --> 00:32:29,698
"Pertumpahan darah"?
435
00:32:31,366 --> 00:32:32,409
Aku takut.
436
00:32:35,579 --> 00:32:37,080
Aku mau manisan.
437
00:32:37,164 --> 00:32:39,749
Ini, ada manisan.
438
00:32:47,549 --> 00:32:48,633
Ada apa ini?
439
00:32:50,010 --> 00:32:51,261
Apa yang kau lakukan?
440
00:32:53,388 --> 00:32:55,891
Lepaskan aku! Kubilang lepas!
441
00:32:55,974 --> 00:32:58,018
- Sedang apa?
- Bawa dia.
442
00:32:58,101 --> 00:32:59,769
Kalian sedang apa?
443
00:33:01,229 --> 00:33:02,147
Lepaskan aku!
444
00:33:06,776 --> 00:33:08,695
- Ada apa ini?
- Bawa dia.
445
00:33:09,696 --> 00:33:11,364
Lepaskan aku.
446
00:33:15,702 --> 00:33:17,245
Lepaskan aku!
447
00:33:22,584 --> 00:33:23,752
Cepat kemas barangmu.
448
00:33:25,045 --> 00:33:27,422
Apa? Kemas apa?
449
00:33:27,506 --> 00:33:29,633
- Cepat!
- Ada apa?
450
00:33:29,716 --> 00:33:32,052
Cho Cheol Gang menyokong kita,
tapi dia tertangkap.
451
00:33:32,135 --> 00:33:33,470
Tertangkap? Apanya?
452
00:33:33,553 --> 00:33:34,721
Segalanya.
453
00:33:34,804 --> 00:33:37,182
Termasuk bisnis penjagaan ini.
454
00:33:37,974 --> 00:33:38,850
Lalu?
455
00:33:39,476 --> 00:33:41,686
Ada kecelakaan saat dia dibawa ke penjara,
456
00:33:41,770 --> 00:33:43,522
aku tak tahu apakah dia masih hidup.
457
00:33:44,856 --> 00:33:48,485
Aku hanya tahu kita akan mati
jika tertangkap di sini.
458
00:33:48,568 --> 00:33:49,736
Mati?
459
00:33:49,819 --> 00:33:53,406
Apa yang sebenarnya terjadi?
460
00:33:53,490 --> 00:33:55,325
Ini karena Ri Jeong Hyeok.
461
00:33:55,408 --> 00:33:57,577
Jika kau tak membantu Ri Jeong Hyeok,
462
00:33:57,661 --> 00:33:59,996
Cho Cheol Gang tak akan tertangkap.
463
00:34:00,080 --> 00:34:02,290
Kau menyalahkanku lagi? Ini salahku?
464
00:34:02,374 --> 00:34:03,667
Ini salahku.
465
00:34:03,792 --> 00:34:05,794
Kau tak akan meninggalkanku, 'kan?
466
00:34:05,961 --> 00:34:08,630
Hei, Kak. Jangan tinggalkan aku.
467
00:34:09,339 --> 00:34:10,840
Cepat kemas barangmu!
468
00:34:11,716 --> 00:34:13,552
Semua sudah dikemas.
469
00:34:15,679 --> 00:34:17,055
Pak Cheon Su Bok.
470
00:34:20,016 --> 00:34:22,018
- Ayo.
- Lepaskan aku.
471
00:34:22,769 --> 00:34:24,062
Lepaskan aku!
472
00:34:24,479 --> 00:34:25,730
Jangan keluar.
473
00:34:43,999 --> 00:34:44,958
Ayah.
474
00:34:46,251 --> 00:34:49,546
Maafkan aku terpaksa
memberi tahu Ayah seperti ini.
475
00:34:50,755 --> 00:34:53,633
Cho Cheol Gang, pria yang menghilang
saat kecelakaan itu,
476
00:34:54,217 --> 00:34:55,760
dialah yang membunuh kakakku.
477
00:34:56,177 --> 00:34:58,972
Dia juga mengincar wanita yang kucintai.
478
00:35:00,223 --> 00:35:03,184
Setelah kami punya bukti
bahwa dia kabur ke Selatan,
479
00:35:04,144 --> 00:35:06,229
aku tak bisa tinggal diam.
480
00:35:06,980 --> 00:35:10,483
Aku tak bisa membiarkannya melukai
orang lain yang paling kucintai.
481
00:35:12,319 --> 00:35:14,112
Jika terjadi lagi,
482
00:35:15,113 --> 00:35:17,741
aku tak bisa memaafkan diriku
seumur hidup.
483
00:35:18,992 --> 00:35:21,578
Tersisa satu bulan lagi
sampai pergantian kompi.
484
00:35:22,370 --> 00:35:25,081
Aku janji akan kembali sebelum itu.
485
00:35:26,082 --> 00:35:27,375
Jangan khawatir.
486
00:35:52,192 --> 00:35:53,276
Apa yang terjadi?
487
00:35:53,818 --> 00:35:55,612
Kau sudah dengar kabar darinya?
488
00:35:57,947 --> 00:35:59,282
Tidak mudah
489
00:35:59,908 --> 00:36:01,076
menemukannya
490
00:36:01,785 --> 00:36:03,411
atau menghubunginya.
491
00:36:06,915 --> 00:36:09,709
Jika terjadi sesuatu dengan Jeong Hyeok,
aku tak sanggup.
492
00:36:10,627 --> 00:36:12,420
Aku tak sanggup hidup.
493
00:36:14,255 --> 00:36:15,548
Dasar berandal.
494
00:36:16,841 --> 00:36:19,260
Begitu mereka tahu dia pergi ke sana,
495
00:36:19,928 --> 00:36:23,139
aku dan keluargaku akan habis.
496
00:36:24,349 --> 00:36:26,685
Kau hanya peduli soal itu?
497
00:36:26,935 --> 00:36:28,436
Setelah semua air mata itu,
498
00:36:28,520 --> 00:36:30,772
reputasimu lebih penting dari anakmu?
499
00:36:30,855 --> 00:36:34,234
Jangan biarkan jabatanmu
membuatku kehilangan putra lagi.
500
00:36:34,567 --> 00:36:36,653
Jika tidak, aku akan langsung bunuh diri.
501
00:36:36,736 --> 00:36:39,322
Pertahankanlah jabatan tinggi itu sendiri
sampai mati.
502
00:36:43,910 --> 00:36:45,412
Astaga, Jeong Hyeok...
503
00:36:49,457 --> 00:36:52,419
Selesai. Bukankah kau ingin
mendaftarkan sidik jarimu?
504
00:36:52,502 --> 00:36:54,087
- Ya.
- Sebentar.
505
00:36:58,591 --> 00:37:00,009
Silakan.
506
00:37:13,982 --> 00:37:15,108
Cobalah.
507
00:37:21,197 --> 00:37:22,282
Sudah selesai.
508
00:37:22,699 --> 00:37:24,075
Daftarkan sidik jarinya.
509
00:37:25,160 --> 00:37:26,202
Aku?
510
00:37:26,828 --> 00:37:28,329
Tapi aku akan pergi.
511
00:37:28,913 --> 00:37:30,206
Lakukan saja.
512
00:37:36,421 --> 00:37:38,673
Aku tahu kau akan pergi,
513
00:37:38,882 --> 00:37:42,093
tapi saat di sini,
kau harus tetap bersamaku.
514
00:37:42,552 --> 00:37:44,804
Kenapa tak ganti gaya berpakaianmu?
515
00:37:45,722 --> 00:37:47,932
Menurutku tak perlu.
516
00:37:48,016 --> 00:37:49,809
Tidak banyak. Sedikit saja.
517
00:37:59,486 --> 00:38:00,487
Kau sedang apa?
518
00:38:00,570 --> 00:38:03,364
Di musim dingin, ketuk mobilmu
sebelum masuk.
519
00:38:03,823 --> 00:38:06,701
Hewan liar masuk ke mesin
untuk bernaung dari cuaca dingin.
520
00:38:08,077 --> 00:38:10,121
Tapi ini tempat parkir basemen,
521
00:38:10,205 --> 00:38:12,332
cuacanya tidak dingin,
dan tak ada hewan liar.
522
00:38:18,880 --> 00:38:19,798
Lihatlah dirimu.
523
00:38:20,298 --> 00:38:22,592
Kenapa terkejut,
padahal kau yang mengetuk?
524
00:38:22,759 --> 00:38:24,219
Aku tak menduga akan ada.
525
00:38:24,344 --> 00:38:26,679
Ini tempat parkir basemen, dan tak dingin.
526
00:38:27,847 --> 00:38:29,432
Syukurlah kau melakukannya.
527
00:38:30,016 --> 00:38:33,478
Mulai sekarang,
aku akan mengetuk mobil di musim dingin...
528
00:38:36,606 --> 00:38:37,440
Ada apa?
529
00:38:38,650 --> 00:38:40,026
Aku harus bagaimana?
530
00:38:42,779 --> 00:38:44,364
Kau akan pergi,
531
00:38:45,740 --> 00:38:47,659
tapi aku akan ditinggal sendirian,
532
00:38:49,202 --> 00:38:50,787
dan mengetuk di musim dingin.
533
00:38:51,830 --> 00:38:52,997
Saat mengetuknya,
534
00:38:54,666 --> 00:38:56,751
aku akan mengingatmu
karena kau mengajariku.
535
00:38:58,419 --> 00:38:59,712
Saat kau tinggal di sini,
536
00:39:00,296 --> 00:39:04,926
sebaiknya jangan lakukan apa pun.
537
00:39:06,928 --> 00:39:09,389
Jangan buat aku teringat kepadamu.
538
00:39:11,891 --> 00:39:13,351
Aku akan berusaha
539
00:39:14,686 --> 00:39:15,770
tak melakukan apa pun.
540
00:39:17,814 --> 00:39:18,773
Ayo.
541
00:39:18,940 --> 00:39:20,650
Saatnya menjadi warga Selatan.
542
00:39:35,540 --> 00:39:36,708
Selamat datang.
543
00:39:44,591 --> 00:39:45,425
Coba ini.
544
00:39:45,508 --> 00:39:47,969
Untuk apa? Pakaianku masih bagus.
545
00:39:48,052 --> 00:39:49,596
Aku tak suka. Ayolah.
546
00:39:50,638 --> 00:39:52,098
- Antar dia.
- Silakan kemari.
547
00:40:17,165 --> 00:40:18,750
Cocok sekali denganmu.
548
00:40:19,375 --> 00:40:21,711
Tak perlu memotong bagian mana pun.
549
00:40:22,211 --> 00:40:24,088
Seolah-olah ini dibuat sesuai pesanan.
550
00:40:24,297 --> 00:40:25,965
Jarang yang cocok pakai warna ini.
551
00:40:26,966 --> 00:40:28,468
Terlihat sempurna di tubuhmu.
552
00:40:31,804 --> 00:40:33,556
Aku belum yakin.
553
00:40:34,641 --> 00:40:35,808
Ada yang lain?
554
00:40:37,310 --> 00:40:39,771
Kalau ini? Cobalah.
555
00:41:01,167 --> 00:41:02,126
Sulit dipercaya.
556
00:41:03,169 --> 00:41:04,796
Ini seperti milikmu.
557
00:41:05,421 --> 00:41:07,340
Maksudku, ini terlihat cocok.
558
00:41:07,423 --> 00:41:09,717
Jika berfoto memakai ini,
kau pasti lebih tampan
559
00:41:10,677 --> 00:41:11,678
daripada model.
560
00:41:16,891 --> 00:41:19,060
Bisa berputar?
561
00:41:24,357 --> 00:41:26,901
Tak begitu bagus dari belakang.
562
00:41:27,944 --> 00:41:29,237
Ada yang lain?
563
00:41:33,741 --> 00:41:35,451
Coba yang ini.
564
00:41:49,173 --> 00:41:52,468
Pasti sulit.
Suamimu cocok memakai apa pun.
565
00:41:52,635 --> 00:41:53,928
Suami?
566
00:41:54,637 --> 00:41:56,597
Ayolah, dia bukan suamiku.
567
00:42:02,562 --> 00:42:04,022
Apa kami tampak seperti pasutri?
568
00:42:04,105 --> 00:42:06,232
Jadi, dia masih jadi pacarmu.
569
00:42:07,233 --> 00:42:08,526
Aku cemburu sekali.
570
00:42:09,027 --> 00:42:13,156
Dia tadi menatapmu dengan tatapan manis.
571
00:42:14,741 --> 00:42:15,992
Dia tampak sangat manis.
572
00:42:16,868 --> 00:42:17,827
Itu...
573
00:42:18,619 --> 00:42:19,787
Dia bukan pria
574
00:42:20,329 --> 00:42:22,707
yang semanis itu.
575
00:42:24,333 --> 00:42:26,502
Aku beli busana yang dia coba sebelumnya,
576
00:42:26,586 --> 00:42:29,047
- Ya.
- busana yang dia bawa,
577
00:42:29,464 --> 00:42:31,716
- lalu yang ini,
- Ya.
578
00:42:32,925 --> 00:42:33,926
dan ini.
579
00:42:34,010 --> 00:42:37,764
Aku juga mau beli semua kemeja
beragam warna. Semuanya.
580
00:42:46,522 --> 00:42:47,523
- Ini.
- Baik.
581
00:42:47,607 --> 00:42:48,983
Tunggu.
582
00:42:51,778 --> 00:42:54,197
- Kau sedang apa?
- Apa maksudmu?
583
00:42:54,906 --> 00:42:56,991
Sudah kubilang, aku burung layang-layang.
584
00:42:57,075 --> 00:42:59,452
Bukan sekadar burung.
Aku burung yang mewah.
585
00:43:00,078 --> 00:43:02,538
Kau petani beruntung
yang menolong nyawanya.
586
00:43:02,622 --> 00:43:05,666
Mari mulai membuka hadiahmu
dengan kartu hitam ini.
587
00:43:06,876 --> 00:43:08,669
- Aku mau bayar semuanya.
- Baik.
588
00:43:33,694 --> 00:43:34,862
Terima kasih.
589
00:43:35,947 --> 00:43:37,657
Terima kasih.
590
00:43:41,869 --> 00:43:43,579
Lihat. Dia tampan sekali.
591
00:43:43,663 --> 00:43:46,332
- Dia sangat tampan.
- Potret dia.
592
00:43:46,415 --> 00:43:48,292
Terima kasih.
593
00:43:48,376 --> 00:43:51,129
Jeong Hyeok, karena sudah di sini,
mau potong rambut juga?
594
00:43:59,971 --> 00:44:01,639
Kau sedang apa?
595
00:44:01,722 --> 00:44:02,682
Ayo.
596
00:44:03,516 --> 00:44:05,476
Tunggu sampai bayi itu keluar.
597
00:44:07,895 --> 00:44:09,397
Terima kasih.
598
00:44:23,703 --> 00:44:25,288
- Bu Yoon.
- Hei.
599
00:44:31,419 --> 00:44:34,797
Ini Lee Hyeok, dia pengawalku.
600
00:44:35,631 --> 00:44:38,176
- Apa?
- Tapi kau benci pengawal.
601
00:44:38,259 --> 00:44:41,220
- Untuk sementara.
- Sementara, baiklah.
602
00:44:42,638 --> 00:44:46,058
Kau mempekerjakan pengawal pribadi,
603
00:44:46,142 --> 00:44:47,226
berarti dimulai lagi?
604
00:44:47,977 --> 00:44:49,353
- Apanya?
- Kencan.
605
00:44:53,024 --> 00:44:55,985
Memberi tahu kami lebih awal
akan membantu persiapan kami.
606
00:44:56,068 --> 00:44:58,905
Dia atlet atau selebritas?
607
00:44:58,988 --> 00:45:00,364
Berikan kami gambarannya.
608
00:45:00,656 --> 00:45:03,451
Aku tak paham apa maksud kalian.
609
00:45:03,534 --> 00:45:05,328
Sampai bertemu lagi di rapat.
610
00:45:05,411 --> 00:45:06,579
Ayo, Hyeok.
611
00:45:11,542 --> 00:45:13,461
Kita akan sibuk.
612
00:45:13,544 --> 00:45:14,587
Tentu saja.
613
00:45:20,885 --> 00:45:24,013
Tak ada banyak skandal.
614
00:45:24,597 --> 00:45:25,848
Aku tak bertanya.
615
00:45:26,682 --> 00:45:28,768
Hidupku membosankan.
616
00:45:28,935 --> 00:45:30,895
Aku tak pernah makan bersama keluarga
617
00:45:30,978 --> 00:45:33,189
dan tak punya teman untuk bercengkerama.
618
00:45:33,272 --> 00:45:36,233
- Itu sebabnya aku terus...
- Mulai berkencan.
619
00:45:36,859 --> 00:45:38,611
Itu tak benar.
620
00:45:38,694 --> 00:45:41,322
Makan malam dengan seseorang
akan jadi artikel berita,
621
00:45:41,906 --> 00:45:45,534
dan berjalan di tepi Sungai Han
dengan orang lain akan digosipkan.
622
00:45:47,203 --> 00:45:49,288
- Baiklah.
- Tapi...
623
00:45:50,331 --> 00:45:52,333
Aku tak akan bisa melakukan itu lagi.
624
00:45:54,377 --> 00:45:56,003
Aku sudah jadi pemilih.
625
00:45:57,296 --> 00:45:58,506
Karena dirimu.
626
00:46:05,262 --> 00:46:06,305
Sungguh?
627
00:46:09,266 --> 00:46:12,853
Gedung pencakar langit ini
sungguh milik wanita itu?
628
00:46:12,937 --> 00:46:14,897
Dia membanggakan betapa kayanya dia,
629
00:46:14,981 --> 00:46:16,774
dan ternyata bukan main-main.
630
00:46:17,525 --> 00:46:20,361
Seharusnya aku meminta 100 juta won,
bukan jagung.
631
00:46:21,487 --> 00:46:23,155
Mari kita masuk dahulu.
632
00:46:23,572 --> 00:46:27,076
Orang yang paling mirip orang Selatan
harus masuk dahulu.
633
00:46:27,159 --> 00:46:28,452
- Gwang Beom.
- Ya.
634
00:46:28,536 --> 00:46:30,079
Mari kita masuk.
635
00:46:42,633 --> 00:46:44,051
Ada yang bisa kubantu?
636
00:46:46,679 --> 00:46:47,680
Ada perlu apa?
637
00:46:49,932 --> 00:46:51,642
Kami ingin bertemu kamerad...
638
00:46:52,685 --> 00:46:55,563
Maksudku, kami ingin bertemu Pimpinan.
639
00:46:55,646 --> 00:46:57,815
Sudah buat temu janji dengannya?
640
00:46:58,733 --> 00:47:01,110
Tak bisa menemuinya,
jika tak mengatur temu janji.
641
00:47:01,193 --> 00:47:02,611
Maaf.
642
00:47:06,574 --> 00:47:08,200
Kami akan periksa identitas kalian,
643
00:47:08,284 --> 00:47:11,120
dan kami akan membantu
mengisi formulir wawancara.
644
00:47:11,203 --> 00:47:12,621
Dengarlah.
645
00:47:17,126 --> 00:47:20,296
Kita bisa datang lain kali, 'kan?
646
00:47:21,005 --> 00:47:22,965
- Adikku.
- Tentu, Kak.
647
00:47:31,974 --> 00:47:33,851
Mereka pasti tak sadar, 'kan?
648
00:47:33,934 --> 00:47:36,604
Chi Su, sejak kapan kau belajar
logat Selatan?
649
00:47:36,812 --> 00:47:38,939
- Terdengar alami?
- Sempurna.
650
00:47:39,023 --> 00:47:40,441
Kukira kau orang Selatan.
651
00:47:40,524 --> 00:47:42,401
Hei, Ju Meok. Kau juga lumayan.
652
00:47:42,485 --> 00:47:43,736
- Sungguh?
- Ya.
653
00:47:46,614 --> 00:47:48,949
Dari mana kau dapat kalung itu?
654
00:47:49,116 --> 00:47:50,910
Suamiku yang membelikan.
655
00:47:51,494 --> 00:47:52,703
Begitukah?
656
00:47:54,121 --> 00:47:56,916
Kau dapat tas ini dari mana?
657
00:47:57,500 --> 00:47:59,293
Tas ini bahkan belum dijual di toko.
658
00:47:59,376 --> 00:48:01,295
Produk indah seperti ini
659
00:48:01,378 --> 00:48:04,548
harus dibeli secepat mungkin.
660
00:48:05,341 --> 00:48:08,260
Aku minta suamiku membelikannya untukku.
661
00:48:08,344 --> 00:48:10,304
Begitukah?
662
00:48:13,974 --> 00:48:17,478
Omong-omong, sepatumu tampak asing.
663
00:48:18,062 --> 00:48:19,146
Sepatu ini?
664
00:48:19,647 --> 00:48:22,024
Suamiku begitu manis.
665
00:48:22,108 --> 00:48:24,235
Dia terus membelikan yang seperti ini.
666
00:48:24,318 --> 00:48:25,402
Aku jadi agak muak.
667
00:48:25,986 --> 00:48:28,781
Omong-omong, kenapa Dan lama sekali?
668
00:48:28,864 --> 00:48:30,908
Gosip pernikahannya ditunda lagi
669
00:48:30,991 --> 00:48:33,369
tersebar ke seluruh Pyongyang.
670
00:48:33,452 --> 00:48:35,704
- Begitu?
- Sudah kubilang.
671
00:48:35,788 --> 00:48:39,542
Bukankah aku pernah bilang
melihat Ri Jeong Hyeok bersama wanita
672
00:48:39,625 --> 00:48:43,295
tampak mencurigakan di Hotel Pyongyang?
673
00:48:43,379 --> 00:48:48,092
Berarti Seo Dan yang terkenal itu
telah dicampakkan?
674
00:48:49,301 --> 00:48:51,178
Terkenal apanya.
675
00:48:51,262 --> 00:48:53,264
Bukankah begitu, Terrius?
676
00:48:54,265 --> 00:48:56,308
Katakanlah. Ada apa?
677
00:49:29,425 --> 00:49:33,137
Anjing bodoh ini
tiba-tiba pipis di tubuhku.
678
00:49:33,220 --> 00:49:34,930
- Seka dengan ini.
- Astaga, bau.
679
00:49:39,643 --> 00:49:40,686
Apa kabar kalian?
680
00:49:41,812 --> 00:49:43,022
Hei.
681
00:49:44,857 --> 00:49:46,233
Hei.
682
00:49:58,412 --> 00:50:00,456
Aku harus pergi ke mana?
683
00:50:01,081 --> 00:50:02,249
Aku harus pergi ke mana?
684
00:50:07,004 --> 00:50:08,672
Ini gila...
685
00:50:11,759 --> 00:50:13,552
Dan, kenapa terlambat?
686
00:50:13,636 --> 00:50:16,305
Kau tak harus minta izin suami,
687
00:50:16,388 --> 00:50:18,474
atau dihentikan putramu.
688
00:50:18,933 --> 00:50:23,270
Aku khawatir kau terlalu lelah kemari.
689
00:50:23,354 --> 00:50:26,899
Tapi kau akhirnya datang, berbusana rapi.
690
00:50:27,650 --> 00:50:28,776
Aku lega.
691
00:50:30,527 --> 00:50:31,362
Apa maksudmu?
692
00:50:33,989 --> 00:50:35,241
Dan.
693
00:50:35,532 --> 00:50:37,952
Tak perlu jaga harga dirimu
di hadapan kami.
694
00:50:38,953 --> 00:50:40,246
Ceritakan saja.
695
00:50:40,704 --> 00:50:45,459
Pertunangan itu
bisa dibilang dibatalkan, 'kan?
696
00:50:48,087 --> 00:50:51,131
Ri Jeong Hyeok dari keluarga berkuasa,
tapi apa artinya?
697
00:50:51,215 --> 00:50:52,675
- Dia benar.
- Dia benar.
698
00:50:52,758 --> 00:50:54,927
Saat semua teman sekelas kita
sudah menikah,
699
00:50:55,010 --> 00:50:57,346
kau habiskan waktumu menunggu pria itu,
700
00:50:57,429 --> 00:51:00,557
dan melewati usia layak dinikahi.
701
00:51:04,561 --> 00:51:08,274
Tentu saja, pernikahan bukan masalah.
702
00:51:08,732 --> 00:51:11,443
Di rumah, ada suamiku
703
00:51:11,527 --> 00:51:15,239
yang mencintai dan peduli terhadapku
hingga aku muak akan itu.
704
00:51:15,906 --> 00:51:17,032
Aku setuju.
705
00:51:17,116 --> 00:51:19,952
Tapi belakangan makin banyak orang
706
00:51:20,035 --> 00:51:22,830
yang mati berstatus lajang di dunia,
707
00:51:22,913 --> 00:51:24,164
sungguh mengerikan.
708
00:51:24,248 --> 00:51:25,749
- Benar.
- Benar.
709
00:51:25,833 --> 00:51:29,878
Aku khawatir kau akan berakhir begitu.
710
00:51:31,588 --> 00:51:32,756
Jin Sook.
711
00:51:32,881 --> 00:51:33,757
Ya?
712
00:51:35,134 --> 00:51:36,802
Seong Deok baik-baik saja?
713
00:51:39,888 --> 00:51:41,307
Dia baik-baik saja.
714
00:51:41,890 --> 00:51:42,933
Bagus.
715
00:51:43,517 --> 00:51:46,478
Dia pernah bilang tak bisa hidup tanpaku,
716
00:51:46,562 --> 00:51:48,272
dan mati jika aku tak menikahinya.
717
00:51:48,856 --> 00:51:51,400
Aku khawatir dia akan sungguh mati.
718
00:51:51,984 --> 00:51:54,445
Untungnya, kau menerimanya,
dan dia baik-baik saja.
719
00:51:54,528 --> 00:51:56,697
Aku sungguh lega.
720
00:51:58,073 --> 00:51:59,116
Astaga, panas.
721
00:51:59,616 --> 00:52:01,744
Kopinya sangat panas.
722
00:52:06,582 --> 00:52:09,251
Pak Cheon juga tertangkap.
Aku tak bisa ke bandara.
723
00:52:09,335 --> 00:52:12,254
Namaku ada di daftar hitam.
724
00:52:12,755 --> 00:52:15,632
Kamerad Operator, bisakah kau
725
00:52:16,008 --> 00:52:18,260
izinkan aku tinggal sementara di tempatmu?
726
00:52:18,886 --> 00:52:19,845
Halo?
727
00:52:20,012 --> 00:52:20,971
Halo?
728
00:52:31,315 --> 00:52:32,441
Halo?
729
00:52:41,575 --> 00:52:44,995
Hujan? Tampaknya akan hujan cukup lama.
730
00:52:45,496 --> 00:52:49,833
Suamiku bilang,
dia akan datang menjemputku.
731
00:52:50,125 --> 00:52:53,712
Suamiku seharusnya datang sebentar lagi.
732
00:52:55,297 --> 00:52:56,632
Astaga.
733
00:52:58,717 --> 00:53:01,261
Siapa pria itu?
734
00:53:07,851 --> 00:53:09,144
Aku harus pergi.
735
00:53:10,229 --> 00:53:11,063
Sudah mau pergi?
736
00:53:11,897 --> 00:53:13,315
Kau punya payung?
737
00:53:18,070 --> 00:53:19,405
Dah.
738
00:53:21,240 --> 00:53:24,410
Dia terlalu angkuh sampai akhir.
739
00:53:25,536 --> 00:53:28,872
Kita akan dijemput suami kita,
740
00:53:29,123 --> 00:53:31,959
tapi dia harus pergi sendirian,
terlihat menyedihkan.
741
00:53:32,042 --> 00:53:34,211
- Pasti karena itu dia pergi.
- Benar.
742
00:53:34,795 --> 00:53:37,923
Hei, mungkin tidak begitu.
743
00:53:38,424 --> 00:53:39,591
- Apa?
- Lihat.
744
00:53:39,675 --> 00:53:41,051
Astaga.
745
00:53:43,137 --> 00:53:45,180
- Ya ampun.
- Manis sekali.
746
00:53:46,723 --> 00:53:48,058
Lihatlah.
747
00:53:49,935 --> 00:53:52,229
- Astaga, siapa pria itu?
- Astaga.
748
00:53:52,729 --> 00:53:54,565
- Astaga.
- Ya ampun.
749
00:53:55,190 --> 00:53:57,359
- Sulit dipercaya.
- Apa yang terjadi?
750
00:54:04,074 --> 00:54:05,993
Tampaknya aku baru saja menolongmu.
751
00:54:06,076 --> 00:54:07,494
Jangan membual.
752
00:54:08,829 --> 00:54:12,374
Kau punya manisan di mobil?
753
00:54:12,541 --> 00:54:14,793
Kau tahu kata itu juga? Tahu dari mana?
754
00:54:14,877 --> 00:54:17,004
Aku tahu dari mana tidaklah penting.
755
00:54:17,087 --> 00:54:18,380
Kurasa kau benar.
756
00:54:18,464 --> 00:54:21,967
Kita butuh manisan di hari kelam.
757
00:54:22,050 --> 00:54:23,594
Seperti cokelat dan permen.
758
00:54:23,677 --> 00:54:25,012
- Kau punya?
- Tidak.
759
00:54:29,349 --> 00:54:30,976
Ada toko kelontong di sini?
760
00:54:38,650 --> 00:54:40,360
Hei, kemarilah.
761
00:54:53,248 --> 00:54:55,501
PETUGAS KEAMANAN
762
00:54:56,335 --> 00:54:57,419
Hei.
763
00:55:01,465 --> 00:55:03,509
Mari makan bersama.
764
00:55:03,592 --> 00:55:05,761
Kita akan rapat sampai tengah malam.
765
00:55:07,679 --> 00:55:09,556
Aku akan makan bersama Pimpinan Yoon...
766
00:55:09,640 --> 00:55:10,724
Dia belum tahu.
767
00:55:10,807 --> 00:55:12,851
Dia tak pernah makan dengan orang lain.
768
00:55:12,935 --> 00:55:15,145
Tampaknya dia belum tahu peraturannya.
769
00:55:15,229 --> 00:55:16,396
Kurasa begitu. Gawat.
770
00:55:16,480 --> 00:55:18,774
Bu Yoon selalu makan sendiri.
771
00:55:18,857 --> 00:55:21,610
Dia tak suka ditemani,
atau siapa pun mengajak bicara.
772
00:55:22,110 --> 00:55:23,612
Dia juga tak suka warna itu.
773
00:55:23,695 --> 00:55:25,113
Dia membencinya.
774
00:55:25,197 --> 00:55:26,532
Dia menyukainya.
775
00:55:27,616 --> 00:55:28,909
Tidak, dia tak suka.
776
00:55:29,409 --> 00:55:31,787
Kau tak tahu apa pun soal dia.
777
00:55:31,995 --> 00:55:34,039
Kurasa aku tahu sesuatu mengenainya.
778
00:55:34,831 --> 00:55:36,166
Kau ini kenapa?
779
00:55:36,250 --> 00:55:39,503
Dia sangat sensitif seperti kucing.
780
00:55:39,586 --> 00:55:42,214
Dia hanya makan telur
yang direbus 8 menit 27 detik.
781
00:55:42,798 --> 00:55:45,217
Saat dia makan telur
yang direbus 8 menit 30 detik,
782
00:55:45,300 --> 00:55:46,260
itu terlalu kering.
783
00:55:46,385 --> 00:55:48,011
Dia bisa langsung merasakannya.
784
00:55:55,394 --> 00:55:57,771
Kau harus mempelajari seleranya
785
00:55:57,854 --> 00:56:00,107
agar bisa bertahan lebih lama.
786
00:56:00,190 --> 00:56:02,943
Ini saran dari seniormu, ingat baik-baik.
787
00:56:07,531 --> 00:56:10,492
Apakah aku tak tahu banyak soal seleramu?
788
00:56:10,576 --> 00:56:11,868
Apa maksudmu?
789
00:56:12,619 --> 00:56:14,788
Pegawaimu tampaknya tahu banyak.
790
00:56:14,871 --> 00:56:16,957
Mereka bahkan tahu telur rebus kesukaanmu.
791
00:56:17,583 --> 00:56:19,751
Itu tidak penting.
792
00:56:20,794 --> 00:56:24,006
Tak ada yang lebih tahu seleraku
selain dirimu.
793
00:56:26,341 --> 00:56:27,759
Seleramu seperti apa?
794
00:56:29,428 --> 00:56:30,429
Seperti dirimu.
795
00:56:31,638 --> 00:56:34,141
Sudah kubilang saat awal kita bertemu.
796
00:56:34,224 --> 00:56:36,226
Wajahmu tipe kesukaanku.
797
00:56:39,521 --> 00:56:41,773
Kenapa kau pura-pura tak tahu?
798
00:57:11,845 --> 00:57:15,349
Inikah apartemenmu
setelah kau menikah nanti?
799
00:57:15,641 --> 00:57:18,352
Aku tak tahu pria pertama
yang akan memasukinya
800
00:57:18,560 --> 00:57:20,687
adalah dirimu.
801
00:57:21,271 --> 00:57:24,316
Benar. Aku juga tak menduganya.
802
00:57:24,399 --> 00:57:27,569
Kau tak punya tempat tujuan,
jadi, kau boleh menginap sementara.
803
00:57:27,653 --> 00:57:28,904
Jangan terlalu lama.
804
00:57:28,987 --> 00:57:31,323
Tidak akan. Sudah kubilang.
805
00:57:31,406 --> 00:57:33,533
Seharusnya aku ikut penerbangan hari ini,
806
00:57:33,659 --> 00:57:37,037
tapi karena ada sesuatu,
aku harus tinggal beberapa hari.
807
00:57:37,120 --> 00:57:38,747
Aku tak bisa tinggal lebih lama.
808
00:57:38,830 --> 00:57:41,208
Jangan tinggalkan jejak di sini.
809
00:57:41,708 --> 00:57:44,711
Kau hanya boleh bernapas di sini.
810
00:57:45,045 --> 00:57:46,213
Baik.
811
00:57:52,844 --> 00:57:54,262
Aku akan pergi.
812
00:57:54,888 --> 00:57:56,974
Aku bawa mobilnya.
813
00:57:57,057 --> 00:57:58,934
Matikan lampunya sepuluh menit lagi.
814
00:57:59,017 --> 00:58:01,269
Mungkin akan ada pemeriksaan acak.
815
00:58:01,895 --> 00:58:04,439
Kau pergi begitu saja? Kau tak lapar?
816
00:58:04,523 --> 00:58:05,649
Aku lapar.
817
00:58:06,858 --> 00:58:08,485
Mau makan mi instan?
818
00:58:15,784 --> 00:58:19,705
Ini kali pertamaku makan mi instan
berdua dengan seorang wanita.
819
00:58:19,788 --> 00:58:21,331
Jangan terlalu berharap banyak.
820
00:58:21,415 --> 00:58:23,083
Tentu saja tidak.
821
00:58:23,166 --> 00:58:26,837
Mi instan mempunyai implikasi sosial.
822
00:58:28,088 --> 00:58:29,756
Implikasi apa?
823
00:58:30,549 --> 00:58:32,092
"Kau mau makan mi instan?"
824
00:58:32,175 --> 00:58:35,846
Kami tak mengatakan ini
ke semua orang di Selatan.
825
00:58:35,971 --> 00:58:37,681
Maksudku, aku tak keberatan,
826
00:58:37,764 --> 00:58:39,307
tapi jika kau dengar pria lain
827
00:58:39,391 --> 00:58:41,977
mengatakan itu kepadamu,
kau harus menjawab,
828
00:58:42,060 --> 00:58:44,146
"tidak", dengan wajah datar.
829
00:58:46,773 --> 00:58:48,567
Kenapa aku harus menolak?
830
00:58:50,736 --> 00:58:51,903
Aku suka.
831
00:58:56,033 --> 00:58:58,744
Apa? Apa yang kau suka?
832
00:58:58,827 --> 00:59:02,706
Mi instan? Atau prianya?
833
00:59:04,166 --> 00:59:05,333
Ataukah...
834
00:59:07,377 --> 00:59:08,545
aku?
835
00:59:22,350 --> 00:59:23,810
Kenapa dia tersenyum?
836
00:59:24,811 --> 00:59:26,271
Apakah aku lucu?
837
00:59:33,111 --> 00:59:35,363
Tapi aku tak selucu itu.
838
00:59:43,413 --> 00:59:44,915
Kenapa senyumannya
839
00:59:46,041 --> 00:59:47,834
membuatku penasaran?
840
00:59:53,673 --> 00:59:54,633
Baiklah.
841
00:59:55,133 --> 00:59:56,301
Aku akan menanyakannya.
842
00:59:58,386 --> 01:00:01,640
Aku akan meneleponnya secara jantan.
843
01:00:01,932 --> 01:00:05,310
Aku akan bertanya kenapa dia tersenyum.
Mudah saja.
844
01:00:08,021 --> 01:00:11,024
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi.
845
01:00:14,945 --> 01:00:16,113
Dia sudah tidur?
846
01:00:17,197 --> 01:00:18,365
Secepat ini?
847
01:00:19,449 --> 01:00:21,535
Mungkin dia belum pulang.
848
01:00:22,661 --> 01:00:24,412
Karena itukah dia tak menjawab?
849
01:00:27,582 --> 01:00:29,835
Atau dia mengabaikan teleponku?
850
01:00:30,836 --> 01:00:31,962
Kenapa?
851
01:00:33,130 --> 01:00:34,589
Dia mau jual mahal?
852
01:00:38,260 --> 01:00:39,386
Apakah gerangan?
853
01:00:46,143 --> 01:00:48,687
Apakah kau belum melihat
panggilan yang kau lewatkan?
854
01:00:49,354 --> 01:00:51,273
Padahal sudah pagi.
855
01:00:53,483 --> 01:00:55,026
Apakah dia selalu bangun siang?
856
01:00:55,569 --> 01:00:57,445
Jangan penasaran.
857
01:00:59,322 --> 01:01:02,033
Maksudku, ini bukan masalah besar.
858
01:01:04,411 --> 01:01:06,496
Ini karena aku tak makan dengan baik.
859
01:01:24,347 --> 01:01:26,224
- Halo.
- Kenapa menghubungiku?
860
01:01:26,808 --> 01:01:28,768
Aku? Aku menghubungimu?
861
01:01:29,436 --> 01:01:32,105
Aku tak tahu. Pasti ada kesalahan.
862
01:01:32,189 --> 01:01:33,273
Kau menghubungiku
863
01:01:33,356 --> 01:01:34,858
segera setelah kau bangun?
864
01:01:34,941 --> 01:01:36,318
Lupakanlah.
865
01:01:36,401 --> 01:01:37,903
Tunggu!
866
01:01:40,113 --> 01:01:41,948
Ada yang ingin kau bicarakan?
867
01:01:43,074 --> 01:01:45,785
Kau ada kegiatan apa hari ini? Maksudku...
868
01:01:46,369 --> 01:01:47,621
Aku harus apa hari ini?
869
01:01:48,705 --> 01:01:50,457
Kenapa bertanya kepadaku?
870
01:01:50,540 --> 01:01:51,958
Entah harus tanya siapa.
871
01:01:52,042 --> 01:01:53,793
Aku tak kenal siapa pun di sini.
872
01:01:54,002 --> 01:01:56,421
Ada beberapa hal yang ingin kutanyakan.
873
01:01:56,588 --> 01:01:57,589
Boleh ke rumahmu?
874
01:01:58,173 --> 01:02:00,175
Tapi agak jauh. Aku tak punya mobil.
875
01:02:00,258 --> 01:02:01,301
Kau bawa mobilnya.
876
01:02:02,594 --> 01:02:04,346
- Lalu?
- Bagaimana kalau kau kemari?
877
01:02:07,682 --> 01:02:08,975
Halo?
878
01:02:10,101 --> 01:02:11,144
Halo?
879
01:02:13,021 --> 01:02:14,147
Dia menutupnya?
880
01:02:14,689 --> 01:02:16,608
Tidak, dia tak bilang, "akan kututup."
881
01:02:16,691 --> 01:02:18,026
Koneksinya terputus?
882
01:02:18,235 --> 01:02:20,320
Apakah sinyalnya lemah di sini?
883
01:02:20,779 --> 01:02:21,947
Apa yang terjadi?
884
01:02:23,657 --> 01:02:24,908
Ada apa dengan diriku?
885
01:02:25,992 --> 01:02:27,869
Hei, ada apa dengan dirimu?
886
01:02:27,953 --> 01:02:31,414
Sudah kubilang, tetap bersama Dan
dan jaga dia!
887
01:02:31,498 --> 01:02:32,624
Kakak,
888
01:02:32,916 --> 01:02:36,670
bagaimana kalau Kakak ke kampku,
dan tanya prajurit di sana?
889
01:02:36,753 --> 01:02:39,089
Tanyakan, apakah mereka melihatku.
890
01:02:39,172 --> 01:02:43,093
Sejak Dan pulang, aku tak pernah ke kamp.
891
01:02:43,969 --> 01:02:46,513
Lalu kenapa kau melewatkan ini?
892
01:02:46,596 --> 01:02:48,723
Pertunangan putri pemilik Mal Jeil,
893
01:02:48,807 --> 01:02:50,183
Seo Dan, dibatalkan.
894
01:02:50,267 --> 01:02:52,602
Penundaan pernikahannya
dengan Ri Jeong Hyeok,
895
01:02:52,686 --> 01:02:54,145
putra Direktur Biro Politik Umum
896
01:02:54,229 --> 01:02:56,022
karena Seo Dan bersama pria lain.
897
01:02:56,106 --> 01:02:57,857
"Pria lain" ini,
898
01:02:58,483 --> 01:02:59,609
pria yang kulihat?
899
01:02:59,693 --> 01:03:02,320
Itulah yang aku ingin
kau tanyakan kepadanya!
900
01:03:02,404 --> 01:03:04,364
Baik. Hentikan.
901
01:03:10,704 --> 01:03:15,083
Dan. Ada sesuatu
yang ingin ibu bahas denganmu.
902
01:03:15,875 --> 01:03:17,961
Soal hal yang pamanmu lihat...
903
01:03:19,129 --> 01:03:20,422
Katakanlah.
904
01:03:20,964 --> 01:03:25,093
Kau ingat pria yang paman lihat di hotel?
905
01:03:25,176 --> 01:03:26,845
Kamerad Al.
906
01:03:27,721 --> 01:03:29,180
Alberto.
907
01:03:31,683 --> 01:03:34,561
- Kenapa dia?
- Begini...
908
01:03:35,895 --> 01:03:39,941
Ibumu bilang dia mendengar gosip
909
01:03:40,442 --> 01:03:42,444
di rapat pagi hari ini.
910
01:03:44,446 --> 01:03:46,573
- Kakak yang bilang setelah ini.
- Bodoh...
911
01:03:47,949 --> 01:03:50,702
Ibu dengar
912
01:03:51,411 --> 01:03:54,748
kau ingin bertemu teman-temanmu kemarin
913
01:03:55,165 --> 01:03:58,084
dan ada pria yang menjemputmu
dengan mobil.
914
01:03:58,168 --> 01:04:03,548
Pria yang pamanmu lihat itu,
apakah dia Kamerad Al?
915
01:04:03,631 --> 01:04:04,924
Ibu.
916
01:04:05,216 --> 01:04:06,634
Ya? Ada apa?
917
01:04:07,344 --> 01:04:09,679
Ibu siap. Katakan.
918
01:04:11,598 --> 01:04:13,391
Aku harus pergi.
919
01:04:13,725 --> 01:04:16,227
Sekarang? Ingin ibu ikut denganmu?
920
01:04:18,480 --> 01:04:19,856
Tampaknya tidak.
921
01:04:20,690 --> 01:04:21,983
Dah.
922
01:04:24,027 --> 01:04:25,153
Ini sungguh terjadi.
923
01:04:25,236 --> 01:04:27,197
Apa? Perselingkuhan?
924
01:04:27,280 --> 01:04:31,534
Bukan, cinta. Lagi pula, Dan belum menikah
925
01:04:31,618 --> 01:04:33,578
dengan Ri Jeong Hyeok.
926
01:04:33,661 --> 01:04:35,038
Perselingkuhan apanya.
927
01:04:36,456 --> 01:04:38,708
Jika hatinya dibawa pria itu,
928
01:04:39,042 --> 01:04:41,086
aku akan mendukungnya.
929
01:04:42,212 --> 01:04:43,546
- Sungguh?
- Ya.
930
01:04:43,630 --> 01:04:44,631
Ayolah.
931
01:04:44,714 --> 01:04:46,549
Kakak bahkan tak tahu dia siapa!
932
01:04:47,425 --> 01:04:49,844
Sejujurnya, siapa peduli,
933
01:04:49,928 --> 01:04:52,972
selama Alberto bukan pencuri atau penipu?
934
01:05:01,106 --> 01:05:02,357
Halo.
935
01:05:02,607 --> 01:05:03,900
Keluarlah.
936
01:05:04,401 --> 01:05:06,069
Kau sudah datang?
937
01:05:22,877 --> 01:05:24,546
Kau lihat apa?
938
01:05:25,213 --> 01:05:26,089
Turunlah.
939
01:05:26,172 --> 01:05:28,299
Aku akan turun.
940
01:05:28,383 --> 01:05:30,802
Beri aku waktu sepuluh menit.
Tidak, lima menit.
941
01:05:30,885 --> 01:05:32,470
Kau dapat tiga menit.
942
01:05:36,015 --> 01:05:36,975
Ibu.
943
01:05:38,017 --> 01:05:42,230
Anak sulung Ibu datang
dengan informasi yang berharga.
944
01:05:42,313 --> 01:05:44,941
Ibu lelah. Singkat saja.
945
01:05:45,650 --> 01:05:49,195
Ini sangat berharga.
Bagaimana bisa disingkat?
946
01:05:49,279 --> 01:05:52,949
Ini mengenai apa yang terjadi
setelah Se-ri menghilang
947
01:05:53,032 --> 01:05:57,412
dan kenapa dia bisa pulang
dengan selamat setelah sebulan.
948
01:05:57,495 --> 01:05:59,998
- Se-ri...
- Berada di Korea Utara.
949
01:06:00,081 --> 01:06:01,374
Hei.
950
01:06:02,500 --> 01:06:04,085
Apa katamu?
951
01:06:04,169 --> 01:06:07,046
Korea Utara.
Negara yang selalu muncul di berita.
952
01:06:07,130 --> 01:06:09,716
Dia lewati berbagai rintangan
demi dapat informasi ini.
953
01:06:09,799 --> 01:06:10,925
Apa maksudmu...
954
01:06:11,009 --> 01:06:13,052
Masih terlalu dini untuk terkejut.
955
01:06:13,136 --> 01:06:15,054
Tahu apa yang lebih mengejutkan?
956
01:06:15,138 --> 01:06:18,600
Yoon Se-hyeong, si bajingan itu, dia tahu.
957
01:06:18,683 --> 01:06:19,851
Si hiena itu!
958
01:06:20,560 --> 01:06:22,437
- Apa?
- Walau sudah tahu,
959
01:06:22,520 --> 01:06:24,314
dia sembunyikan informasinya.
960
01:06:24,397 --> 01:06:27,609
Mungkin dia ingin adikku mati
di tempat mengerikan itu.
961
01:06:27,692 --> 01:06:29,694
Itulah yang dia inginkan.
962
01:06:29,777 --> 01:06:30,778
Aku yakin.
963
01:06:31,362 --> 01:06:34,449
Kenapa dia sampai melakukan itu
demi jadi pewaris?
964
01:06:35,074 --> 01:06:40,371
Ibu, memangnya memberi bajingan kejam
kekuasaan seperti itu
965
01:06:40,955 --> 01:06:42,540
ide yang bagus?
966
01:06:43,041 --> 01:06:46,586
- Kau yakin soal ini?
- Ya, aku yakin.
967
01:06:49,088 --> 01:06:50,465
Ada pria bernama Manajer Oh.
968
01:06:52,133 --> 01:06:54,469
Dia informan Gu Seung-jun di Tiongkok.
969
01:06:54,552 --> 01:06:57,931
Aku tahu dia menemui Se-hyeong
dan Sang-a beberapa kali,
970
01:06:58,014 --> 01:07:00,892
jadi, aku menggali informasi
dan tahu soal ini.
971
01:07:01,601 --> 01:07:04,103
Manajer Oh baru saja datang ke Seoul.
972
01:07:04,896 --> 01:07:07,148
Entah apa rencananya.
973
01:07:07,440 --> 01:07:10,026
Tampaknya berhubungan
dengan kembalinya Se-ri,
974
01:07:10,568 --> 01:07:12,153
jadi, aku menyelidikinya.
975
01:07:15,448 --> 01:07:16,658
Halo, Pak.
976
01:07:17,408 --> 01:07:19,494
Kudengar begitu.
977
01:07:21,287 --> 01:07:23,414
Malam ini? Tentu.
978
01:07:24,374 --> 01:07:28,086
Akan kami bahas dan perhitungkan.
979
01:07:29,170 --> 01:07:30,380
Kita mau bertemu di mana?
980
01:07:32,507 --> 01:07:34,050
Lihat ini.
981
01:07:34,342 --> 01:07:37,428
Aku sangat terkejut saat melihatnya.
982
01:07:38,846 --> 01:07:41,349
PRIA TAMPAN BERPERILAKU MENAWAN
983
01:07:41,432 --> 01:07:42,433
Siapa yang merekam?
984
01:07:42,517 --> 01:07:44,936
Ada yang merekam dengan ponsel
dan mengunggahnya.
985
01:07:45,019 --> 01:07:47,730
Sudah kubilang, kau harus hati-hati.
986
01:07:49,107 --> 01:07:50,567
Aku tak tahu ini akan terjadi.
987
01:07:51,526 --> 01:07:54,779
Aku ceroboh. Aku hanya menahan pintunya.
988
01:07:54,862 --> 01:07:56,614
Astaga. Orang-orang terus mengunggah.
989
01:07:56,698 --> 01:07:59,075
Penjaga pintu mal itu sangat sopan.
990
01:07:59,158 --> 01:08:00,827
Bukan penjaga pintu. Pria sejati.
991
01:08:00,910 --> 01:08:02,036
Kakinya jenjang.
992
01:08:02,120 --> 01:08:03,913
- Cogan.
- Apa artinya "cogan"?
993
01:08:03,997 --> 01:08:07,458
Artinya kau pria tampan.
994
01:08:08,459 --> 01:08:11,921
Begitu rupanya. Ternyata itu artinya.
995
01:08:14,007 --> 01:08:15,925
Aku lihat istilah yang sama lagi.
996
01:08:18,595 --> 01:08:19,887
Itu membuatmu senang?
997
01:08:21,431 --> 01:08:22,682
Tidak.
998
01:08:23,224 --> 01:08:24,225
Terserah.
999
01:08:25,351 --> 01:08:27,604
Apa arti "CoCaCoLa"?
1000
01:08:28,271 --> 01:08:30,481
Entah. Apa artinya?
1001
01:08:31,608 --> 01:08:33,985
"Cowok Cakep, Cowok Idola..."
1002
01:08:38,489 --> 01:08:39,490
Kau tampak bahagia.
1003
01:08:40,116 --> 01:08:41,993
Kau mau duduk, dan baca semuanya?
1004
01:08:42,201 --> 01:08:43,119
Tentu.
1005
01:08:43,620 --> 01:08:45,288
Teruslah berdiri.
1006
01:08:59,761 --> 01:09:02,096
Jeong Hyeok, aku harus kerja.
1007
01:09:11,314 --> 01:09:12,649
Kau punya ponsel?
1008
01:09:12,732 --> 01:09:14,859
Kapan kau membelinya?
1009
01:09:15,443 --> 01:09:18,112
Lagi pula, siapa yang meneleponmu di sini?
1010
01:09:18,863 --> 01:09:20,239
Tunggu sebentar.
1011
01:09:25,662 --> 01:09:28,039
Sudah atur pertemuan
dengan Cho Cheol Gang?
1012
01:09:28,122 --> 01:09:29,540
Di mana?
1013
01:09:40,468 --> 01:09:42,762
Aku harus pergi malam ini.
1014
01:09:43,346 --> 01:09:45,181
Pergi ke mana?
1015
01:09:46,599 --> 01:09:50,019
Mungkinkah kau tahu lokasi Cho Cheol Gang?
1016
01:09:51,312 --> 01:09:52,605
Aku belum tahu.
1017
01:09:53,481 --> 01:09:56,025
Dia mau bertemu perantara,
aku mau memeriksanya.
1018
01:09:57,527 --> 01:09:59,654
- Kuantar. Kita pergi bersama.
- Tidak perlu.
1019
01:10:00,780 --> 01:10:02,573
Pasti berbahaya.
1020
01:10:03,282 --> 01:10:05,284
Kau di Seoul, bukan Pyongyang.
1021
01:10:05,576 --> 01:10:08,621
Jangan berkeliaran sendirian.
1022
01:10:09,914 --> 01:10:11,624
Aku tahu itu berbahaya.
1023
01:10:12,583 --> 01:10:15,211
Itulah alasanku tak ingin mengajakmu.
1024
01:10:16,003 --> 01:10:19,882
Jika kutangkap dia di sana,
aku bisa langsung pergi
1025
01:10:22,051 --> 01:10:23,386
malam ini.
1026
01:10:24,595 --> 01:10:25,722
Langsung pergi?
1027
01:10:27,098 --> 01:10:29,267
Aku tak bisa menemuimu lagi?
1028
01:10:31,602 --> 01:10:33,229
Tak akan sempat.
1029
01:10:39,110 --> 01:10:40,236
Tapi,
1030
01:10:41,154 --> 01:10:43,573
kau belum tahu bagaimana kelanjutannya.
1031
01:10:44,866 --> 01:10:46,409
Aku paham.
1032
01:10:50,246 --> 01:10:51,414
Tetap saja,
1033
01:10:55,418 --> 01:10:56,461
aku ingin
1034
01:10:57,712 --> 01:10:58,880
mendengar suaramu
1035
01:11:00,631 --> 01:11:02,717
jika aku tak bisa menemuimu lagi.
1036
01:11:08,014 --> 01:11:09,432
Berikan aku ponselmu.
1037
01:11:15,188 --> 01:11:16,814
Ini nomorku.
1038
01:11:18,024 --> 01:11:20,693
Aku mengunduh aplikasi
1039
01:11:21,277 --> 01:11:23,196
yang bisa menunjukkan lokasi kita
1040
01:11:25,072 --> 01:11:26,574
untuk berjaga-jaga.
1041
01:14:09,028 --> 01:14:12,448
YOON SE-RI
1042
01:14:34,595 --> 01:14:36,013
Dia baik-baik saja, 'kan?
1043
01:14:40,518 --> 01:14:41,811
Kau tak apa-apa?
1044
01:14:42,144 --> 01:14:44,271
Beri tahu aku jika kau tersesat.
1045
01:14:44,355 --> 01:14:45,731
Aku akan menjemputmu.
1046
01:14:54,740 --> 01:14:57,535
PETUGAS KEAMANAN
1047
01:16:58,906 --> 01:17:00,407
Peternak Hewan sedang apa?
1048
01:17:01,325 --> 01:17:03,994
Harus jadi berita utamaku
karena aku pencinta hewan.
1049
01:18:04,263 --> 01:18:07,057
PANGGIL
1050
01:18:18,277 --> 01:18:20,946
LOKASI YOON SE-RI TERKINI
GEDUNG PILIHAN SERI
1051
01:19:51,620 --> 01:19:52,663
Jangan datang.
1052
01:20:12,057 --> 01:20:15,019
- Kenapa tak mengangkat...
- Ri Jeong Hyeok.
1053
01:20:15,728 --> 01:20:16,937
Syukurlah
1054
01:20:18,022 --> 01:20:20,107
bisa menemuimu di Selatan.
1055
01:20:20,607 --> 01:20:23,444
Kupikir kau tak akan datang. Aku kagum.
1056
01:20:23,527 --> 01:20:25,571
Kenapa kau memegang ponsel ini?
1057
01:20:25,738 --> 01:20:29,700
Aku bersama Yoon Se-ri saat ini.
1058
01:20:32,119 --> 01:20:35,998
Kau tahu kita tak bisa menghubungi polisi.
1059
01:20:36,582 --> 01:20:38,417
Aku tak bisa menunggu lama.
1060
01:20:39,585 --> 01:20:41,670
Jangan tutup telepon ini, datanglah.
1061
01:21:10,157 --> 01:21:13,452
- Kau di mana?
- Kau tak perlu tahu.
1062
01:21:13,535 --> 01:21:15,329
Aku bisa melihatmu.
1063
01:21:17,331 --> 01:21:19,083
Angkat juga tanganmu satunya lagi.
1064
01:21:23,670 --> 01:21:28,258
Jika kau melakukan sesuatu,
akan kutembak kepala wanita ini.
1065
01:21:29,551 --> 01:21:31,303
Terus lihat ke depan dan jalan.
1066
01:21:31,387 --> 01:21:33,889
Jika kau sentuh sehelai pun rambutnya,
1067
01:21:34,598 --> 01:21:36,225
aku akan membunuhmu.
1068
01:21:36,308 --> 01:21:41,647
Tentu. Katakan apa pun yang kau mau
karena ini kesempatan terakhirmu.
1069
01:21:54,618 --> 01:21:56,245
Cho Cheol Gang!
1070
01:21:56,662 --> 01:21:58,288
Jangan membual!
1071
01:21:59,873 --> 01:22:01,333
Jeong Hyeok, larilah.
1072
01:22:01,542 --> 01:22:03,127
Dia berbohong.
1073
01:22:03,252 --> 01:22:04,503
Dia pegang pistol.
1074
01:22:08,882 --> 01:22:11,802
Aku tak apa-apa, larilah.
1075
01:23:51,610 --> 01:23:54,363
TUJUH TAHUN LALU
1076
01:24:43,662 --> 01:24:46,623
Manisan. Manisan. Aku butuh manisan.
1077
01:24:59,928 --> 01:25:01,138
Ini enak.
1078
01:25:01,388 --> 01:25:04,224
Ini memperbaiki suasana hatimu
saat kau kesal atau depresi.
1079
01:25:07,060 --> 01:25:09,521
Ternyata kau bukan orang Korea. Maaf.
1080
01:25:28,415 --> 01:25:30,083
Dia pantas dapat yang lebih baik.
1081
01:25:36,298 --> 01:25:38,216
Kalian tampak serasi.
1082
01:26:19,049 --> 01:26:23,178
Katamu ingin ke Cheongdam-dong
dan mencari rumah Se-ri.
1083
01:26:23,261 --> 01:26:24,304
Berhenti.
1084
01:26:24,388 --> 01:26:28,183
Mencari mereka lebih sulit dari dugaanku.
1085
01:26:28,266 --> 01:26:30,435
- Dan tidak pulang semalam?
- Astaga.
1086
01:26:30,519 --> 01:26:34,523
Kau pikir aku tak tahu
orang macam apa kau di Selatan?
1087
01:26:34,606 --> 01:26:37,943
Setelah berdandan, tak ada yang berani
menghina penampilan kita.
1088
01:26:38,026 --> 01:26:40,445
Aku juga punya kejutan kecil
1089
01:26:40,529 --> 01:26:42,155
untuk kalian semua.
1090
01:26:42,239 --> 01:26:46,034
Aku harus membawanya ke sana
untuk memastikan sesuatu.
1091
01:26:46,118 --> 01:26:48,995
Aku hanya ingin di sini bersamamu.
1092
01:26:49,329 --> 01:26:51,873
Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi
75246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.