All language subtitles for Combat! - 1x04 - Any Second Now.pt_BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,080 --> 00:00:17,650 O sargeanto Saunders e eu fomos chamados à Divisão para uma reunião de balanço. 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,220 Todas as ordens ficam em standby para o pelotão descansar um pouco. 3 00:00:20,340 --> 00:00:21,200 Obrigado Senhor. 4 00:00:26,000 --> 00:00:26,850 Saunders. 5 00:00:28,170 --> 00:00:28,880 Sargento. 6 00:00:29,640 --> 00:00:31,600 Sai. Eu conduzo. 7 00:00:40,530 --> 00:00:41,240 Hey sargento. 8 00:00:42,220 --> 00:00:44,450 Ouvi dizer que há um hospital próximo da Divisão. 9 00:00:45,730 --> 00:00:47,500 Traz um par de enfermeiras,ok. 10 00:00:47,500 --> 00:00:48,730 E não enfermeiros. 11 00:00:55,730 --> 00:01:16,560 (alemães a falar) 12 00:02:51,920 --> 00:02:53,440 Alto! 13 00:02:56,620 --> 00:02:57,540 Senha: rainha peão. 14 00:02:57,630 --> 00:02:58,230 Contrasenha: renunciar. 15 00:02:58,530 --> 00:03:00,630 OK tenente. Você pode estacionar em qualquer lugar lá dentro. 16 00:03:01,030 --> 00:03:03,760 Você sabe onde podemos obter uma refeição decente e um par de bebidas por aqui. 17 00:03:03,760 --> 00:03:05,400 The Cave, à direita da rua. 18 00:03:05,760 --> 00:03:06,330 Você quer ir. 19 00:03:07,230 --> 00:03:09,330 Uma cama. Dormir em uma cama macia é tudo que eu quero. 20 00:03:09,600 --> 00:03:12,700 Terceiro edifício à sua direita. Peça ao sargento Elwood. Ele vai desenrascá-los. 21 00:03:12,760 --> 00:03:13,430 Obrigado. 22 00:03:13,800 --> 00:03:16,960 E não me acorde, a menos que seja absolutamente necessário. 23 00:03:29,500 --> 00:03:33,500 (Mulher rindo e falando francês) 24 00:03:37,250 --> 00:03:39,280 Você vai continuar jogando a mesma coisa uma e outra vez. 25 00:03:48,030 --> 00:03:50,460 (Bar concurso falando em francês) 26 00:03:50,960 --> 00:03:56,330 Je ne parle ... Você tem alguma coisa para comer? 27 00:03:56,700 --> 00:03:57,330 Perdão? 28 00:03:58,600 --> 00:03:59,360 Comer! 29 00:04:01,760 --> 00:04:03,300 Não, eu não quero nenhum vinho. Eu ... 30 00:04:04,000 --> 00:04:05,600 (Mulher nas proximidades risos) 31 00:04:05,830 --> 00:04:08,050 Eu acho você precisa de um pouco de ajuda, Tenente. 32 00:04:08,400 --> 00:04:10,960 Obrigado, antes de eu morrer de fome. 33 00:04:12,330 --> 00:04:17,060 (A mulher fala em francês a bartender) 34 00:04:17,100 --> 00:04:18,200 O que você gostaria. 35 00:04:18,200 --> 00:04:19,160 O que eles têm. 36 00:04:19,160 --> 00:04:20,860 Pão e queijo unicamente. 37 00:04:20,880 --> 00:04:21,800 Eu vou querer um pouco dos dois. 38 00:04:21,800 --> 00:04:24,460 Tenha um pouco de vinho também. Amy é realmente orgulhoso dele. 39 00:04:24,820 --> 00:04:26,770 Você vai ter mais pão e queijo, se você fizer. 40 00:04:27,020 --> 00:04:27,930 Você é o médico. 41 00:04:28,710 --> 00:04:29,260 Enfermeira. 42 00:04:29,820 --> 00:04:31,350 Sim. Aus cie de van, s'il vous plais. 43 00:04:31,820 --> 00:04:34,350 Embora Senhora. Pão, queijo e vinho. 44 00:04:37,000 --> 00:04:39,770 2 copos, ah, dois. 45 00:04:40,260 --> 00:04:43,080 Não, obrigado Eu estou esperando por alguém. 46 00:04:44,150 --> 00:04:44,800 Desculpe. 47 00:04:45,440 --> 00:04:48,400 Oh. Bem, obrigado por me ajudar, enfermeira. 48 00:04:48,970 --> 00:04:50,240 Você é bem-vindo tenente. 49 00:04:50,730 --> 00:04:54,420 O queijo é o vinho da casa, tinto. 50 00:04:55,280 --> 00:04:58,350 Enfermeira. O que eu faço agora. 51 00:04:59,480 --> 00:05:00,950 Não, se a comida souber bem. 52 00:05:01,060 --> 00:05:02,840 Saber bem? Eu sou apenas um segundo tenente. 53 00:05:04,760 --> 00:05:05,700 Não, não, nada para mim. 54 00:05:05,830 --> 00:05:08,280 Se você não quizer ele vai ter de volta o queijo e pão. 55 00:05:08,770 --> 00:05:09,510 Tudo bem. 56 00:05:15,510 --> 00:05:21,140 Não. Não me diga. Às nossas esposas e namoradas. Que eles nunca se encontram. 57 00:05:21,970 --> 00:05:25,710 Não, eu estava tentando se lembrar-me do que um tipo sueco no meu pelotão me ensinou. 58 00:05:25,910 --> 00:05:28,800 Mein skol, a la volka fleka skol. 59 00:05:29,680 --> 00:05:30,800 O que significa? 60 00:05:31,000 --> 00:05:34,370 Aqui é para mim. E aqui está para todas as meninas bonitas. 61 00:05:34,680 --> 00:05:35,800 Isso é muito bom, não é. 62 00:05:45,080 --> 00:05:46,050 David. 63 00:05:51,310 --> 00:05:52,300 Oh, Como vais, David. 64 00:05:52,530 --> 00:05:55,600 Bem. apenas, muito bem. Obrigado. 65 00:05:56,800 --> 00:05:58,400 Eu estive esperando por você. 66 00:06:01,530 --> 00:06:03,220 Você não vai nos apresentar. 67 00:06:05,330 --> 00:06:11,160 Acabamos de nos conhecer alguns minutos atrás. Eu, eu nem sei o nome do tenente. 68 00:06:11,360 --> 00:06:12,030 Isso é estranho. 69 00:06:12,600 --> 00:06:18,300 Todos os yankies que ouvi falar com uma menina disseram seu nome, de onde vieram, e quão rápido estavam indo para vencer esta guerra para todos nós nos primeiros 20 segundos. 70 00:06:18,300 --> 00:06:19,760 Oh David, por favor. 71 00:06:27,600 --> 00:06:31,900 Eu não falo francês e a senhora foi amável em me ajudar a fazer o pedido. 72 00:06:33,160 --> 00:06:35,300 Agora, por que não podemos ficar por aí. 73 00:06:35,700 --> 00:06:39,430 (Air sirenes de ataque são ouvidas) 74 00:06:40,330 --> 00:06:41,060 Rápido, Rápido. 75 00:06:45,260 --> 00:06:46,930 Todo a gente fora da rua. 76 00:07:09,660 --> 00:07:11,100 Não se preocupe, eu estou bem atrás de você. 77 00:07:11,420 --> 00:07:13,640 David, vais ficar aí? 78 00:07:13,660 --> 00:07:14,220 Vamos. 79 00:07:14,420 --> 00:07:15,020 Porquê. 80 00:07:15,200 --> 00:07:18,550 Isso adega não é abrigo contra bombas. Ser atingido aqui é tão mau como lá em baixo. 81 00:07:18,550 --> 00:07:21,170 Aqui você pode ser atingido por estilhaços de vidro ou estilhaços a voar. 82 00:07:21,170 --> 00:07:22,170 Então vão abaixo, tanto de você. 83 00:07:22,170 --> 00:07:23,200 Oh David, vamos lá. 84 00:07:23,530 --> 00:07:24,240 Venha, vamos. 85 00:07:45,420 --> 00:07:48,620 (Apenas ruído) 86 00:07:55,330 --> 00:08:03,510 (Airplanes podem ser ouvidos aproximando-se) 87 00:08:09,600 --> 00:08:11,840 (uma bomba explode explode nas proximidades) 88 00:08:24,550 --> 00:08:29,200 (Mulher em francês, soldado responde: "concerteza baby") 89 00:08:34,730 --> 00:08:36,930 (Outra bomba explode) 90 00:08:41,480 --> 00:08:45,480 Sorte, eles não sabem nada de guerra, eles não. 91 00:08:51,330 --> 00:08:53,110 Elas não soam muito perto. 92 00:08:53,680 --> 00:08:55,170 Morde a língua. 93 00:08:57,680 --> 00:09:00,000 O que há com seu tenente. Será que ele não sabe nada de bombas. 94 00:09:00,000 --> 00:09:05,110 Sim, ele sabe sobre elas. Ele sabe muito sobre bombas. 95 00:09:05,220 --> 00:09:08,360 Eu esquece-me que os Inglês tiveram esta guerra um pouco mais longa do que temos. 96 00:09:08,460 --> 00:09:13,460 Faz apenas cinco anos, mas parece como se estivéssemos estado sempre em guerra. 97 00:09:14,170 --> 00:09:15,370 Há quanto tempo está nisso. 98 00:09:17,570 --> 00:09:21,370 Fui para a formação em ... 1941. 99 00:09:21,730 --> 00:09:22,750 E o Tenente? 100 00:09:22,910 --> 00:09:26,040 Ele tem estado desde o início, sem descanso. 101 00:09:27,280 --> 00:09:30,530 Eu acho que ele precisa de descansar, ou ele nasceu com esse chip em seu ombro. 102 00:09:30,950 --> 00:09:34,240 Oh, é uma longa história. 103 00:09:34,330 --> 00:09:37,110 (Assobio bomba, forte explosão) 104 00:09:41,750 --> 00:09:45,260 Eu acho que temos um pouco de tempo. Quer dizer-lhe isso. 105 00:09:46,130 --> 00:09:49,400 Ele não era assim antes .. antes de Tony ser morto. 106 00:09:49,620 --> 00:09:50,220 Quem era Tony? 107 00:09:50,680 --> 00:09:51,460 Seu companheiro. 108 00:09:52,330 --> 00:09:54,340 Eles estavam no mesmo pelotão. 109 00:09:55,240 --> 00:09:57,800 Tony foi morto há seis meses. 110 00:09:58,280 --> 00:10:03,170 Uma semana depois, David desapareceu. Não o vi desde então. 111 00:10:03,550 --> 00:10:04,750 Como você conheceu esta noite. 112 00:10:05,040 --> 00:10:06,570 Correu para um camarada que ele conhece. 113 00:10:07,460 --> 00:10:10,660 Pediu-lhe para dizer a David eu estava estacionada aqui no hospital. 114 00:10:15,280 --> 00:10:16,820 Já agora, eu sou o tenente Hanley. 115 00:10:18,080 --> 00:10:20,570 Anne Farel, como vai. 116 00:10:21,130 --> 00:10:22,000 Como você está. 117 00:10:22,640 --> 00:10:24,130 (Outra bomba explode nas proximidades) 118 00:10:42,110 --> 00:10:46,930 (A sirene toca novamente a advertência final) 119 00:10:59,060 --> 00:11:01,820 Adeus Anne. Foi bom ter te conhecido. 120 00:11:02,040 --> 00:11:05,950 Adeus, tenente. Você é um bom ouvinte. 121 00:11:31,360 --> 00:11:32,960 Correu tudo bem lá em baixo?. 122 00:11:32,960 --> 00:11:33,600 Tudo. 123 00:11:34,080 --> 00:11:36,770 Havia 150 feridos. e eu cuidei de todos eles. 124 00:11:37,060 --> 00:11:39,360 Você gostaria de um uísque. 125 00:11:39,630 --> 00:11:40,760 Eu adoraria um. 126 00:11:53,160 --> 00:11:53,800 Diga, cabo. 127 00:11:53,930 --> 00:11:54,900 Sim. 128 00:11:54,900 --> 00:11:57,430 Qualquer idéia de onde posso obter carne e batatas para jantar? 129 00:11:57,430 --> 00:12:02,630 Claro, e um maço de cigarros. No 4 Rudaberry, à direita da rua da Divisão. 130 00:12:11,760 --> 00:12:13,660 Essa parte eu compartilho. 131 00:12:15,600 --> 00:12:19,460 Ainda bem. Lembre-se de mim e uma terceira bebida. Eu recito poesia. 132 00:12:20,160 --> 00:12:21,760 Limericks se bem me lembro. 133 00:12:21,830 --> 00:12:23,230 Você não deveria se lembrar. 134 00:12:23,460 --> 00:12:25,030 Não aqueles. 135 00:12:49,400 --> 00:12:51,060 É bom vê-lo novamente. 136 00:12:52,560 --> 00:12:56,260 Anne, você esteve nesta aldeia por algum tempo. Onde posso obter mais um pouco de uísque. 137 00:12:56,600 --> 00:13:00,700 Eu não acho que você pode. Disseram-me que mesmo os americanos pararam de tentar. 138 00:13:02,160 --> 00:13:03,660 Tenho certeza de que isso é impossível. 139 00:13:03,930 --> 00:13:07,930 David porque você está tão mal-humorado com os americanos. 140 00:13:08,560 --> 00:13:10,030 Eles falam grande para uma coisa. 141 00:13:10,300 --> 00:13:11,300 E eles morrem grande. 142 00:13:13,130 --> 00:13:13,930 Poesia. 143 00:13:15,060 --> 00:13:20,900 Eu realmente não acho que você odeie os americanos. Eu acho que você é amargo. Você tem o gosto de cinzas em sua boca. 144 00:13:21,000 --> 00:13:22,560 O que você esperava Dr. Freud. 145 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Não me deixe. 146 00:13:27,660 --> 00:13:29,330 Não como da última vez. 147 00:13:30,200 --> 00:13:30,760 Deixei-te?. 148 00:13:31,660 --> 00:13:32,830 Eu acho que eu deixei. 149 00:13:33,330 --> 00:13:34,730 Desculpe-me por isso, querida. 150 00:13:35,400 --> 00:13:36,900 Por que você me abandonou. 151 00:13:39,460 --> 00:13:40,990 Porque eu não queria casar com você. 152 00:13:41,560 --> 00:13:42,800 Quem disse que você tinha que casar. 153 00:13:43,060 --> 00:13:46,460 Sua voz ... seus olhos ... o seu olhar. 154 00:13:48,000 --> 00:13:51,360 Cada beijo... cada carícia... cada sussurro no escuro. 155 00:13:51,700 --> 00:13:53,230 E o que você estava dizendo para mim. 156 00:13:53,260 --> 00:13:56,730 Ah, eu era jovem, impetuoso e apaixonado. 157 00:13:57,700 --> 00:14:01,330 Eu suspeito que eu estava dizendo as mesmas coisas, mas isso foi há séculos. 158 00:14:02,360 --> 00:14:03,330 No inverno passado. 159 00:14:05,100 --> 00:14:06,330 Pois bem, querido. 160 00:14:07,200 --> 00:14:08,630 Isto não é a mesma coisa. 161 00:14:09,400 --> 00:14:12,160 Quanto tempo você acha que eu tenho agora, quanto... 162 00:14:12,300 --> 00:14:13,430 Tudo o que você quer. 163 00:14:13,930 --> 00:14:19,000 Você tem licença por muito tempo. Por que você não toma uma. Porque Tony está morto? 164 00:14:19,060 --> 00:14:19,660 Não. 165 00:14:20,430 --> 00:14:22,230 Porque 105 de Tony estão mortos. 166 00:14:22,900 --> 00:14:26,630 Porque eu sou o único do grupo original que ainda está vivo. 167 00:14:26,700 --> 00:14:28,990 Então, por que não te deixaram fazer outra coisa. 168 00:14:29,430 --> 00:14:34,200 Em sua linha os outros oficiais calmos estão mortos e nada entre eles. 169 00:14:34,660 --> 00:14:36,000 Você está esticado como um arco. 170 00:14:36,100 --> 00:14:37,500 Você não acha que eu não sei disso. 171 00:14:38,730 --> 00:14:39,960 É por isso que eu estou aqui em Lore. 172 00:14:40,900 --> 00:14:42,130 Eu estou de volta para Londres. 173 00:14:43,530 --> 00:14:46,300 Caro David. Por que você não disse logo isso. 174 00:14:46,320 --> 00:14:47,820 Porque isso não muda nada. 175 00:14:49,280 --> 00:14:50,940 Eu estarei de volta tenso como um arco em um mês. 176 00:14:53,280 --> 00:14:55,620 É isso que você veio me dizer hoje à noite. 177 00:14:57,200 --> 00:15:00,220 Sim ... Pare de esperar. 178 00:15:01,340 --> 00:15:05,400 Não há nada a esperar. Nada no mundo. 179 00:15:08,540 --> 00:15:15,000 (Ataque aéreo sirene toca novamente) 180 00:15:30,820 --> 00:15:31,480 Vai. 181 00:15:32,220 --> 00:15:33,400 Não sem você. 182 00:15:34,170 --> 00:15:35,250 Anne, Vai. 183 00:15:36,170 --> 00:15:36,710 Não. 184 00:15:45,540 --> 00:15:52,710 (aviões e ruído de balas) 185 00:15:54,020 --> 00:15:59,080 (uma bomba assobia e explode) 186 00:16:08,970 --> 00:16:16,020 (Outro assobio de bomba é ouvido) 187 00:16:17,280 --> 00:16:20,200 (Um som, mas nenhuma explosão) 188 00:16:27,480 --> 00:16:30,140 David. David, o que é? 189 00:16:31,400 --> 00:16:33,170 Pareceu-me que a bomba não explodiu.. 190 00:16:33,570 --> 00:16:34,310 Defeituosa? 191 00:16:36,050 --> 00:16:36,770 Eu não sei. 192 00:16:48,050 --> 00:16:51,000 David, a bomba não é sua preocupação. Você mesmo disse que está de saída. 193 00:16:51,650 --> 00:16:56,880 É uma mera questão técnica. Quantos operacionais para desarmar a bomba você acha que há nesta área. 194 00:17:08,000 --> 00:17:10,740 -Major, onde caiu a bomba que não explodiu? -Na igreja? 195 00:17:20,710 --> 00:17:22,770 Cabo. Dê-me sua lanterna. 196 00:17:27,280 --> 00:17:29,650 E os americanos. Não podem eles cuidam da bomba. 197 00:17:29,650 --> 00:17:33,140 Você sabe que há apenas um posto de comando de divisão. Uma unidade anti-aérea. Agora pare de se preocupar. 198 00:17:33,340 --> 00:17:34,880 Não há nenhuma razão de preocupação para desarmar uma bomba. 199 00:17:35,170 --> 00:17:40,020 Na verdade não há fábricas nenm grandes armas por aqui. Eu apenas faço explodir a bomba onde ela está. 200 00:17:40,140 --> 00:17:41,370 Não é possível outa pessoa fazer isso? 201 00:17:41,380 --> 00:17:42,290 Não tão bem. 202 00:18:21,630 --> 00:18:22,830 (Ouve-se uma porta a fechar) 203 00:18:38,100 --> 00:18:40,300 Tudo estes danos e que nem sequer explodiu. 204 00:18:43,360 --> 00:18:48,430 Tudo o fez foi fazer um buraco no telhado. O resto do dano foi feita por uma explosão nas proximidade. 205 00:18:50,300 --> 00:18:55,030 Pode emprestar-me o seu isqueiro Major? Eu sou um oficial de eliminação de bombas, tenente David Woodman. 206 00:18:55,960 --> 00:18:57,060 Claro tenente. 207 00:19:13,360 --> 00:19:16,200 Desculpe, atingiu a igreja, Padre. Mas por sorte não explodiu. 208 00:19:17,060 --> 00:19:19,360 (Pai responde em francês) Estou desolado, não falo inglês. 209 00:19:19,600 --> 00:19:21,830 Não é uma que não explodiu. É uma bomba-relógio. 210 00:19:22,430 --> 00:19:25,660 Oh, ótimo. O que você pode fazer sobre isso tenente. 211 00:19:26,230 --> 00:19:28,930 Sugiro que devemos limpar a área e explodirmos nós a bomba. 212 00:19:28,930 --> 00:19:30,200 E destruir a igreja. 213 00:19:30,300 --> 00:19:35,000 Temo que sim... Padre. Tem de ser feito. 214 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 (Sacerdote responde em francês) Estou desolado, não entendo inglês. 215 00:19:37,130 --> 00:19:39,860 Eu pensei que vocês fossem treinados para desarmar as bombas. 216 00:19:40,200 --> 00:19:43,060 Major, além do fusível de tempo... 217 00:19:45,060 --> 00:19:50,800 ...há também um fusível anti-distúrbio. Qualquer choque ou vibração pode fazê-la explodir. 218 00:19:53,100 --> 00:19:55,000 Eu não acho que minhas chances sejam muito boas. 219 00:19:56,800 --> 00:20:01,160 (fala e m francês) Padre, é bomba. Pode detonar a qualquer instante. 220 00:20:02,220 --> 00:20:29,310 (Falando em francês) 221 00:20:35,370 --> 00:20:36,530 O que ele disse. 222 00:20:36,620 --> 00:20:43,110 Ele disse que uma vida vale mais do que este edifício. Desde que essa vida seja minha, eu estou inclinado a concordar. 223 00:20:43,110 --> 00:20:44,260 Também eu. 224 00:20:44,400 --> 00:20:45,200 O que você precisa. 225 00:20:45,510 --> 00:20:48,040 Primeiro eu quero esta área limpa por 500 metros. 226 00:20:48,400 --> 00:20:50,930 E eu quero que todo o tráfego que passe por esta área, seja parado. 227 00:20:50,930 --> 00:20:52,000 Todo o tráfego, Major. 228 00:20:52,000 --> 00:20:52,750 Tudo bem. 229 00:20:52,760 --> 00:20:53,170 Cabo? 230 00:20:53,170 --> 00:20:54,300 Pode apostar Sir ... imediatamente. 231 00:20:54,430 --> 00:20:59,200 Quero 2 caixas de TNT, 60cm de fusível de segurança e alguns fita adesiva e quanto mais cedo melhor. 232 00:20:59,600 --> 00:21:01,130 Vem já rápido. 233 00:21:58,100 --> 00:22:15,100 (Ruídos ouvidos) 234 00:23:13,260 --> 00:23:14,400 Você pode se mover. 235 00:23:18,230 --> 00:23:20,700 Se você tirar esse poste de telégrafo de cima de mim. 236 00:23:25,530 --> 00:23:26,560 O que está fazendo aqui. 237 00:23:27,130 --> 00:23:32,330 Eu estava na rua quando o segundo ataque me atingiu. Este parecia ser um lugar tão bom quanto qualquer outro. 238 00:23:34,960 --> 00:23:36,030 Mova as pernas. 239 00:23:37,000 --> 00:23:41,030 AArgh..a esquerda, eu acho que está partida. 240 00:23:43,900 --> 00:23:45,860 O que está a pensar, tenente. 241 00:23:46,400 --> 00:23:47,930 Eu sou um oficial de eliminação de bombas. 242 00:23:48,660 --> 00:23:51,630 Então, por que você não traz uma grua e tirar essa coisa de cima de mim. 243 00:23:52,700 --> 00:23:53,800 Vê isso? 244 00:23:57,660 --> 00:23:59,600 Acho que sou mais sortudo do que eu penso. 245 00:23:59,660 --> 00:24:03,130 Nem tanta sorte. É uma bomba-relógio. 246 00:24:04,360 --> 00:24:06,460 Então vamos indo. 247 00:24:07,160 --> 00:24:09,230 Tem também tem um fusível anti-distúrbio. 248 00:24:12,200 --> 00:24:19,500 Eu não posso trazer uma grua aqui para levantar esta viga, poderia até fazer cair as outras. 249 00:24:21,230 --> 00:24:26,500 Eu não posso trazer 10 homens aqui para escorar tudo, ou o fusível de tempo pode fazer explodir a bomba. 250 00:24:27,700 --> 00:24:29,700 E eu não posso explodir a bomba porque... 251 00:24:30,260 --> 00:24:33,200 Exatamente o que você pode fazer, tenente. 252 00:24:42,060 --> 00:24:43,930 Não passam jipes, nada além deste ponto. 253 00:24:44,060 --> 00:24:45,830 Éle está ao pé da bomba agora, o cabeça dura? 254 00:24:45,860 --> 00:24:48,030 A sua miúda está no café. Eu só sei que há ferramentas lá para ele. 255 00:24:48,030 --> 00:24:49,500 Eu não iria querer seu trabalho. 256 00:24:51,860 --> 00:24:54,260 Eu não quero ninguém aqui. Não lhe disseram. 257 00:24:54,400 --> 00:24:58,400 Deixe-me ajudá-lo, David. Eu posso cuidar do americano. Eu sou uma enfermeira, por favor David. 258 00:24:58,400 --> 00:25:00,400 Não há nada que você possa fazer para ajudá-lo a não ser sair daqui. 259 00:25:01,860 --> 00:25:03,000 Leve-a daqui, Major. 260 00:25:03,030 --> 00:25:03,660 Não, David. 261 00:25:03,700 --> 00:25:04,460 AGORA! 262 00:25:04,900 --> 00:25:05,730 É uma bomba relógio, lembraste? 263 00:25:05,730 --> 00:25:06,700 Vamos, senhora. 264 00:25:11,260 --> 00:25:13,030 Seja muito cuidadoso, David. 265 00:25:13,900 --> 00:25:15,360 Esse é o nome do jogo não é? 266 00:25:17,730 --> 00:25:18,960 Você tem tudo que você precisa? 267 00:25:19,260 --> 00:25:20,960 Você tem as seringas de morfina do médico? 268 00:25:20,960 --> 00:25:21,630 Oh sim, aqui. 269 00:25:22,400 --> 00:25:23,160 Obrigado. 270 00:25:25,060 --> 00:25:26,160 Boa sorte. 271 00:25:26,230 --> 00:25:27,960 Sorte não tem nada a ver com isso, Major. 272 00:25:48,830 --> 00:25:52,000 Aqui... a morfina vai ajudar. 273 00:25:52,600 --> 00:25:55,260 Ela vai me por a dormir, não obrigado. 274 00:25:55,400 --> 00:25:56,130 Não seja tolo. 275 00:25:59,300 --> 00:26:00,530 Você está louco? 276 00:26:02,100 --> 00:26:06,330 Olhe, você vai precisar de toda a ajuda que conseguir, moral e de qualquer outra forma. 277 00:26:06,330 --> 00:26:08,100 E eu não posso ajudar se estiver a dormir. 278 00:26:08,160 --> 00:26:09,700 E que tipo de ajuda dá, acordado. 279 00:26:09,700 --> 00:26:12,100 Bem, chamando-me nomes deve ajudá-lo a relaxar. 280 00:26:13,560 --> 00:26:14,860 Que arrogante é você. 281 00:26:14,900 --> 00:26:17,260 Veja como sabe bem. 282 00:26:28,100 --> 00:26:31,560 Olhe tenente. Vamos encarar os factos. 283 00:26:31,630 --> 00:26:32,460 Factos. 284 00:26:33,400 --> 00:26:33,930 Tal como. 285 00:26:33,960 --> 00:26:36,060 A bomba. Você não pode lidar com isso. 286 00:26:38,400 --> 00:26:41,600 Você está cheio de medo, seco. Mais apertado do que 1000 nós dentro e por fora. 287 00:26:42,930 --> 00:26:45,430 Quem te disse isso? Anne? 288 00:26:45,500 --> 00:26:47,130 Ela não teve que dizer. Eu posso vê-lo. 289 00:26:48,430 --> 00:26:52,200 Você anda, fala e como um homem que está a um passo de explodir a si mesmo. 290 00:26:53,130 --> 00:26:58,360 Agora, por que você não joga pelo seguro. Seja inteligente. Chame alguém que esteja em melhor forma. 291 00:26:58,500 --> 00:27:00,600 De onde, Londres? 292 00:27:01,930 --> 00:27:04,060 Essa bomba não vai esperar, você sabe. 293 00:27:05,260 --> 00:27:07,230 Agora, basta manter a calma. 294 00:27:08,000 --> 00:27:09,030 Deixe-me começar a trabalhar. 295 00:27:47,230 --> 00:27:48,600 Uma difícil, huh. 296 00:27:48,730 --> 00:27:49,900 Basta manter a calma. 297 00:27:50,860 --> 00:27:52,430 Eu estaria, se soubesse que iria ajudar. 298 00:27:52,830 --> 00:27:53,960 Eu não preciso de nenhuma ajuda. 299 00:27:54,730 --> 00:27:58,500 Eu estava falando de mim. Estou apavorado. 300 00:28:06,930 --> 00:28:09,260 Sabe, às vezes ajuda a manter a calma. 301 00:28:10,830 --> 00:28:11,760 Às vezes. 302 00:28:14,500 --> 00:28:16,300 Você sabe alguma coisa sobre bombas alemãs? 303 00:28:18,830 --> 00:28:19,500 Como eles funcionam. 304 00:28:20,000 --> 00:28:20,630 Não. 305 00:28:24,830 --> 00:28:26,930 Este parece ser um bom momento para aprender. 306 00:28:28,560 --> 00:28:37,500 Bem, por um lado, os dois fusíveis nestes buracos... estão armados eletricamente. 307 00:28:38,300 --> 00:28:39,630 Armados para explodir com o impacto? 308 00:28:40,030 --> 00:28:40,830 Sim. 309 00:28:42,200 --> 00:28:45,260 A bomba é projetada para explodir no impacto, em primeiro lugar. 310 00:28:45,930 --> 00:28:47,000 Às vezes, elas não explodem. 311 00:28:47,500 --> 00:28:48,260 Por que não? 312 00:28:48,730 --> 00:28:49,730 Muitas razões. 313 00:28:51,830 --> 00:28:53,930 Os alemães chamam Schrecklichkeit. 314 00:28:55,460 --> 00:28:56,930 Significa horror, choque. 315 00:28:59,130 --> 00:29:00,860 Bombas-relógio fazem as pessoas nervosas. 316 00:29:03,060 --> 00:29:07,200 As pessoas têm de ficar enfiadas no abrigo até que a bomba expluda.. 317 00:29:07,530 --> 00:29:08,760 Isso poderia ser dias. 318 00:29:12,560 --> 00:29:19,160 Ou elas vão voltar para o trabalho sabendo que a bomba pode explodir a qualquer hora. 319 00:29:20,730 --> 00:29:21,730 Qualquer minuto. 320 00:29:29,430 --> 00:29:30,400 A qualquer segundo. 321 00:29:39,900 --> 00:29:41,130 E sobre os fusíveis? 322 00:29:41,900 --> 00:29:44,730 Você disse que elas estavam armados eletricamente. 323 00:29:44,730 --> 00:29:45,500 Sim. 324 00:29:48,630 --> 00:29:51,330 Quando a bomba cai para fora do avião.. 325 00:29:52,960 --> 00:29:55,800 As cabeças dos fusíveis entram em contato com os condutores electricos. 326 00:29:58,360 --> 00:30:01,530 A partir de então, aqui a Bertha entra ao serviço. 327 00:30:04,760 --> 00:30:06,830 O que está acontecendo. 328 00:30:06,960 --> 00:30:08,360 Por que você está evacuando o local. 329 00:30:08,360 --> 00:30:09,630 Há uma bomba-relógio na igreja. 330 00:30:09,630 --> 00:30:13,200 Um oficial britânico eliminação de bombas vai tentar desarmá-la antes que expluda. 331 00:30:13,630 --> 00:30:14,930 Tem que seguir em frente, Sargento. 332 00:30:15,460 --> 00:30:16,200 Não se preocupe. 333 00:30:16,930 --> 00:30:19,340 Diga-me, onde é esse lugar para onde foi o segundo-tenente. 334 00:30:19,340 --> 00:30:21,800 The Cave. Isso é ao fundo da rua. Não tem como se perder. 335 00:30:22,140 --> 00:30:22,730 The Cave. 336 00:30:23,390 --> 00:30:25,000 Este é o fusível anti-distúrbio. 337 00:30:26,830 --> 00:30:29,580 Ela impede você de pegar a bomba. 338 00:30:30,620 --> 00:30:34,350 E levá-la para algum lugar, para fazê-la explodir. 339 00:30:44,060 --> 00:30:45,230 Como funciona o fusível. 340 00:30:53,840 --> 00:30:55,450 Eu disse, como funciona o fusível. 341 00:30:58,480 --> 00:31:03,160 É uma mola sensível, inserida lá dentro sem tocar nas paredes. 342 00:31:04,460 --> 00:31:07,470 A grande mola sensível. 343 00:31:10,540 --> 00:31:12,700 Quando ela vibrar o suficiente para tocar noutra. 344 00:31:15,790 --> 00:31:17,800 Um movimento brusco na bomba. 345 00:31:20,090 --> 00:31:21,610 Uma explosão nas proximidades. 346 00:31:22,730 --> 00:31:24,620 Mesmo o ronco de um caminhão que passe. 347 00:31:26,480 --> 00:31:27,440 O contato é feito. 348 00:31:28,940 --> 00:31:29,920 A bomba explode. 349 00:31:30,200 --> 00:31:31,450 Que bom. 350 00:31:33,070 --> 00:31:35,740 O que a impediu de explodir quando bateu aqui? 351 00:31:36,860 --> 00:31:38,170 Há um dispositivo no fusível. 352 00:31:38,990 --> 00:31:40,190 Uma resistência. 353 00:31:41,600 --> 00:31:44,890 Ela pára a carga elétrica de ir até as molas. 354 00:31:45,960 --> 00:31:48,590 Até um tempo depois que a bomba caia no chão. 355 00:31:49,680 --> 00:31:50,890 Dias felizes. 356 00:32:14,680 --> 00:32:16,090 Este é o fusível temporal. 357 00:32:26,030 --> 00:32:27,680 Debaixo disso está o fusível de desarme. 358 00:32:34,000 --> 00:32:35,290 O terceiro fusível? 359 00:32:35,800 --> 00:32:36,700 O terceiro fusível. 360 00:32:38,120 --> 00:32:39,820 Remover o fusível temporal em cima. 361 00:32:40,910 --> 00:32:44,350 E você desliga o fusível anti-retirada abaixo dela. 362 00:32:46,140 --> 00:32:46,990 E a bomba. 363 00:32:48,190 --> 00:32:49,640 O fusível de segurança. 364 00:32:50,720 --> 00:32:51,600 Sim. 365 00:33:10,520 --> 00:33:18,570 Só que nós temos uma ferramenta especial para tirar tanto o fusível temporal e o fusível anti-retirada ao mesmo tempo. 366 00:33:20,090 --> 00:33:21,400 Trouxe uma com você? 367 00:33:23,350 --> 00:33:24,320 Sim. 368 00:33:28,650 --> 00:33:30,400 Alguma vez você já a usou? 369 00:33:32,920 --> 00:33:37,200 Numa escola, numa bomba de treino. 370 00:33:38,350 --> 00:33:39,420 Como foi? 371 00:33:40,300 --> 00:33:43,620 Sucesso a cem por cento. 372 00:34:24,500 --> 00:34:26,270 Há um espaço de papel fino. 373 00:34:27,250 --> 00:34:28,770 Entre o buraco bomba... 374 00:34:30,150 --> 00:34:31,420 ...e os dois fusíveis. 375 00:34:33,420 --> 00:34:34,820 A idéia é... 376 00:34:36,350 --> 00:34:40,400 ...deslizar o cilindro para o espaço. 377 00:34:55,850 --> 00:34:57,370 Apertada para baixo. 378 00:35:02,800 --> 00:35:03,970 Firmemente. 379 00:35:12,770 --> 00:35:14,570 E, em seguida, lentamente. 380 00:35:16,450 --> 00:35:17,870 Sempre cuidadosamente .. 381 00:35:19,950 --> 00:35:21,970 ...trazer para fora ambos os fusíveis juntos. 382 00:35:25,370 --> 00:35:27,320 Eu acho que poderiamos muito bem dar uma volta rápida. 383 00:35:28,700 --> 00:35:29,970 Suponho que podiamos. 384 00:35:53,150 --> 00:35:55,150 Tenente, minhas pernas estão com espasmos. 385 00:35:55,670 --> 00:35:56,850 Eu poderia usar um cigarro. 386 00:35:59,070 --> 00:36:00,370 Você acha que eu sou um covarde, não é? 387 00:36:00,370 --> 00:36:05,670 Não, eu acho que você acha que as pessoas vão chamá-lo de covarde se você sair daqui. 388 00:36:07,720 --> 00:36:08,820 Eu acho que você está certo. 389 00:36:08,970 --> 00:36:16,020 Por quê? Eu não chamo um homem infantaria um covarde, porque ele pára de disparar quando a arma é tirada de suas mãos. 390 00:36:17,720 --> 00:36:18,820 Isso é diferente. 391 00:36:19,600 --> 00:36:20,550 Não. 392 00:36:22,170 --> 00:36:26,700 Ele precisa de uma arma para seu tipo de guerra. Você precisa nervos de aço para o seu. 393 00:36:28,500 --> 00:36:29,720 O que você está tentando dizer? 394 00:36:31,420 --> 00:36:32,970 Fala-me sobre sair daqui. 395 00:36:33,520 --> 00:36:34,670 Faz sentido, não faz isso. 396 00:36:36,050 --> 00:36:42,100 Você tem que decidir. Pode ir por esse caminho ou por aquele. 397 00:36:43,750 --> 00:36:46,400 Você admite que o coração bate, apenas ficando aí em pé. 398 00:36:47,220 --> 00:36:48,850 Você tem que decidir. 399 00:36:49,750 --> 00:36:51,050 Para um lado ou para o outro. 400 00:36:52,100 --> 00:37:07,870 (As sirenes tocam de novo) 401 00:37:25,600 --> 00:37:49,520 (Língua francesa) 402 00:37:52,400 --> 00:38:03,680 (Aviões podem ser ouvidos em cima) 403 00:38:04,720 --> 00:38:07,600 Pode uma bomba atingiu as proximidades e armar esta? 404 00:38:08,880 --> 00:38:09,680 Sim. 405 00:38:10,900 --> 00:38:13,350 A não ser que o fusível anti-distúrbio esteja cá fora. 406 00:38:18,350 --> 00:38:21,400 Bem, o que é que vai ser, tenente. 407 00:38:58,950 --> 00:39:14,200 (Água caindo no balde faz um barulho batida constante) 408 00:39:28,100 --> 00:39:40,700 (Som de aviões está ficando muito mais alto) 409 00:40:23,500 --> 00:40:29,400 (Uma bomba caindo é ouvida assobiando) 410 00:40:36,270 --> 00:40:37,600 Ela não rebentou, pois não? 411 00:40:38,920 --> 00:40:40,400 Não, não, eu penso que não. 412 00:40:41,720 --> 00:40:43,170 Este o único bar na cidade. 413 00:40:43,300 --> 00:40:44,150 Quase. 414 00:40:45,220 --> 00:40:46,850 Eu vim aqui com a meu líder de pelotão. 415 00:40:47,370 --> 00:40:50,110 Claro que gostaria de encontrá-lo antes de que toda esta cidade seja bombardeada. 416 00:40:56,520 --> 00:40:57,450 Tenente. 417 00:41:14,220 --> 00:41:16,420 Que tal acender esse cigarro para mim agora. 418 00:41:20,050 --> 00:41:23,250 Você ainda tem um fusível temporal para tirar dessa bomba. 419 00:41:24,100 --> 00:41:25,650 O que você acha que ganha com isso. 420 00:41:30,800 --> 00:41:32,170 Qual é o problema com você. 421 00:41:32,470 --> 00:41:36,520 Você acha que o pessoal de eliminação de bombas são os únicos que são mortos nessa guerra. 422 00:42:09,800 --> 00:42:14,620 Seria uma coisa engraçada, Tenente, se você acabasse salvando a minha vida. 423 00:42:15,000 --> 00:42:18,070 Não Tenente, Eu apenas falei sobre isso. 424 00:43:30,220 --> 00:43:38,250 Tenente, como vou começar a, uh. 425 00:43:40,250 --> 00:43:42,650 A grua seria útil, Tenente 426 00:43:45,300 --> 00:43:46,900 Já tenho um torcicolo no pescoço. 427 00:43:47,774 --> 00:43:48,470 (Sirenes de ataque, final de perigo) 428 00:43:49,661 --> 00:43:50,181 Imediatamente. 429 00:43:54,000 --> 00:43:56,620 Padre, o que você está fazendo aqui? 430 00:43:56,870 --> 00:44:02,720 (Conversa em francês) 431 00:44:02,770 --> 00:44:03,820 David. 432 00:44:06,100 --> 00:44:08,000 Está tudo bem. Está tudo acabado. 433 00:44:08,200 --> 00:44:09,650 Você não precisa se preocupar mais. 434 00:44:10,000 --> 00:44:11,300 Você olha pelo tenente. 435 00:44:11,300 --> 00:44:12,650 Vou ver se consigo encontrar um médico. 436 00:44:12,650 --> 00:44:13,500 Está bem.. 437 00:44:17,820 --> 00:44:18,420 Anne. 438 00:44:22,450 --> 00:44:23,170 Sim. 439 00:44:23,600 --> 00:44:24,320 Eu... 440 00:44:39,200 --> 00:44:50,300 Conversa em francês) 441 00:44:54,250 --> 00:44:55,220 O que ele disse. 442 00:44:57,800 --> 00:45:07,620 Ele disse que não entendia o que estava dizendo, mas David falou com você o tempo todo e manteve seu ânimo. 443 00:45:08,300 --> 00:45:09,950 Foi isso mesmo. Ele salvou a minha vida. 444 00:45:14,950 --> 00:45:19,670 Enfermeira, eu acho que agora poderia tomar uma injeção de morfina. 445 00:45:19,820 --> 00:45:21,120 Claro. 446 00:45:25,670 --> 00:45:26,600 Como ele está enfermeira? 447 00:45:26,650 --> 00:45:28,100 Vou dar-lhe um pouco de morfina. 448 00:45:28,100 --> 00:45:28,950 O médico está a caminho. 449 00:45:35,650 --> 00:45:39,420 Olá tenente. Eu não sabia que você estava preso aqui dentro. 450 00:45:39,670 --> 00:45:42,320 Já esteve toda a cidade à sua procura. Os ferimentos são graves? 451 00:45:42,850 --> 00:45:45,000 Eu estou bem. Você descansou, Saunders? 452 00:45:45,070 --> 00:45:49,050 Você está a brincar. Eu descanso mais acima na frente. 453 00:45:49,920 --> 00:45:53,200 A grua dos engenheiros. Não vai demorar muito, tenente. 454 00:45:53,250 --> 00:45:54,300 Obrigado, Major. 455 00:45:57,550 --> 00:45:59,600 Você pode ir agora Saunders. 456 00:45:59,750 --> 00:46:01,350 Ah, não, eu não poderia fazer isso, tenente. 457 00:46:01,900 --> 00:46:06,250 Eu vou ficar aqui até que os médicos venham. A olhar pelas coisas. 458 00:46:07,700 --> 00:46:09,950 O que é melhor pode fazer é tentar descansar um pouco. 459 00:46:10,750 --> 00:46:15,600 Descansar e dormir um pouco. Isso é o que você precisa, tenente. 460 00:46:17,220 --> 00:46:22,220 Dormir, um bom sono. 461 00:46:40,210 --> 00:46:47,210 Legendas por ov 34177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.