All language subtitles for Chocolate.E09.191227.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,046 --> 00:00:08,008 CHOCOLATE 2 00:00:10,367 --> 00:00:12,911 ALL CHARACTERS, PLACES, COMPANIES, AND INCIDENTS 3 00:00:12,995 --> 00:00:15,289 IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:16,165 --> 00:00:17,750 -They're not doing great. -That's right. 5 00:00:17,833 --> 00:00:19,710 -A base hit. -Good. 6 00:00:20,335 --> 00:00:22,171 SUMMER OF 1995 7 00:00:22,254 --> 00:00:24,506 Gosh, don't they know how to toss balls around? 8 00:00:24,590 --> 00:00:25,966 I mean, come on. 9 00:00:26,300 --> 00:00:27,551 Forget it. 10 00:00:27,843 --> 00:00:29,803 What's the point of winning an event game? 11 00:00:29,887 --> 00:00:31,722 This way our pitcher won't strain his shoulders. 12 00:00:31,805 --> 00:00:32,931 Right. 13 00:00:35,142 --> 00:00:37,019 Mom, let's clink our glasses. 14 00:00:41,482 --> 00:00:43,484 Jun, eat up. Isn't it great? 15 00:00:43,567 --> 00:00:45,486 -Eat as much as you want. -Okay. 16 00:00:46,570 --> 00:00:48,363 Here comes the fourth player. 17 00:00:48,947 --> 00:00:51,825 SAMJUNG DEPARTMENT STORE COLLAPSES OVER 100 PEOPLE BURIED IN THE DEBRIS 18 00:00:51,909 --> 00:00:54,703 This is breaking news from the scene of the accident. 19 00:00:55,120 --> 00:00:57,372 Constant sounds of sirens and screams 20 00:00:57,456 --> 00:00:59,416 are heard everywhere at the site. 21 00:00:59,792 --> 00:01:01,418 Everyone who managed to escape the collapse 22 00:01:01,502 --> 00:01:03,295 was covered in blood. 23 00:01:03,712 --> 00:01:07,049 At the moment, the official death toll reached 97, 24 00:01:07,257 --> 00:01:09,551 and the number of the injured reached 922. 25 00:01:09,968 --> 00:01:12,930 Here are the names of the additional victims who have been confirmed dead. 26 00:01:13,347 --> 00:01:15,974 Park Mi-jeong, Kim Cheol-su, 27 00:01:16,058 --> 00:01:18,811 Lee Myeong-hun, Yun Jae-jeong, Kim Jung-bae, Song Eun-jeong, 28 00:01:18,894 --> 00:01:21,772 and one unidentified individual at Hyeonseong Hospital. 29 00:01:21,939 --> 00:01:23,315 There are seven in total. 30 00:01:23,690 --> 00:01:26,819 However, based on the employees and witnesses' statements, 31 00:01:26,985 --> 00:01:29,613 there were at least 100 to 400 people 32 00:01:29,696 --> 00:01:33,075 in basement level one at the time of the collapse, 33 00:01:33,158 --> 00:01:34,743 so the actual death toll... 34 00:01:36,787 --> 00:01:38,330 My mom is 35 00:01:38,580 --> 00:01:41,041 under the collapsed department store. 36 00:01:41,125 --> 00:01:43,335 -I want my coffee. -Yes, ma'am. 37 00:01:44,962 --> 00:01:46,839 Please save my mom's life. 38 00:01:49,508 --> 00:01:52,052 The rescue workers are doing their best. 39 00:01:52,136 --> 00:01:54,179 I told you to wait just a little longer, didn't I? 40 00:01:54,513 --> 00:01:55,931 Trust the rescue workers and eat. 41 00:01:56,014 --> 00:01:59,643 Yes, count on them that they will rescue your mom 42 00:01:59,726 --> 00:02:01,019 and just eat your food. 43 00:02:01,103 --> 00:02:02,771 You haven't eaten anything since yesterday. 44 00:02:02,855 --> 00:02:04,314 Come, now. 45 00:02:05,649 --> 00:02:08,068 So, are you enjoying your barbecue? 46 00:02:08,152 --> 00:02:09,736 Yes, I am. 47 00:02:09,820 --> 00:02:11,947 The housekeeper did a very good job. 48 00:02:12,156 --> 00:02:15,409 -Ma'am, can you fix a meal for Kang-- -How do you expect me to eat? 49 00:02:18,495 --> 00:02:19,830 My mom 50 00:02:20,330 --> 00:02:23,417 must be stuck in the dark, without even a sip of water to drink. 51 00:02:24,459 --> 00:02:26,503 I keep thinking about that, 52 00:02:26,587 --> 00:02:28,630 and I just can't eat. 53 00:02:28,714 --> 00:02:30,757 All right. Don't eat if you can't eat. 54 00:02:30,841 --> 00:02:32,384 Don't force yourself. 55 00:02:32,843 --> 00:02:35,637 Even if something about Su-hui comes up, 56 00:02:35,721 --> 00:02:37,139 don't bother to prepare a funeral. 57 00:02:37,222 --> 00:02:39,683 If it becomes public, 58 00:02:39,766 --> 00:02:42,436 it will just be something people would gossip about. 59 00:02:43,312 --> 00:02:44,354 Okay, Mom. 60 00:02:45,522 --> 00:02:46,815 Jun, eat up. 61 00:02:55,449 --> 00:02:58,202 We'll need to collect all of your mom's belongings 62 00:02:58,285 --> 00:02:59,912 and burn them. 63 00:03:00,287 --> 00:03:02,080 If we don't, her soul might not be able 64 00:03:02,164 --> 00:03:03,957 to move on or rest in peace 65 00:03:04,041 --> 00:03:06,084 and linger in this world as a ghost. 66 00:03:08,378 --> 00:03:11,673 She should've just continued to live quietly in Wando. 67 00:03:12,090 --> 00:03:13,884 Why did she come to Seoul? 68 00:03:15,636 --> 00:03:16,762 Ma'am. 69 00:03:17,471 --> 00:03:18,472 What is it? 70 00:03:28,357 --> 00:03:30,901 Please burn these, too. 71 00:03:31,485 --> 00:03:33,695 What is it? Isn't that chocolate? 72 00:03:34,279 --> 00:03:37,449 You used to give up sleep to have chocolate, boy. 73 00:03:37,574 --> 00:03:39,743 Why burn them and not eat them? 74 00:03:39,952 --> 00:03:41,495 I won't have chocolate 75 00:03:41,995 --> 00:03:43,455 ever again. 76 00:03:44,039 --> 00:03:45,415 Why not? 77 00:03:45,499 --> 00:03:46,792 If I eat them, 78 00:03:47,459 --> 00:03:48,460 I'll want to 79 00:03:49,670 --> 00:03:51,838 go back to Wando. 80 00:03:52,673 --> 00:03:54,716 What do you mean? 81 00:03:56,051 --> 00:03:57,469 I want real food. 82 00:03:58,512 --> 00:04:00,097 Please fix me a meal. 83 00:04:01,765 --> 00:04:04,810 Eat slowly. No one's going to steal your food. 84 00:04:05,519 --> 00:04:07,437 You had nothing but water for three days. 85 00:04:07,521 --> 00:04:10,190 If you suddenly gorge yourself like that, you'll get a tummy ache. 86 00:04:17,864 --> 00:04:21,076 After all, I think I'm the one who's lost, Min-seong. 87 00:04:22,619 --> 00:04:24,830 I thought I was going the right way. 88 00:04:31,211 --> 00:04:33,964 EPISODE 9 89 00:04:37,884 --> 00:04:39,303 Will I be able 90 00:04:39,720 --> 00:04:41,388 to find my way again? 91 00:04:48,312 --> 00:04:51,690 First they give me shit, and now they show me love. 92 00:04:57,863 --> 00:04:59,156 Your hand. 93 00:05:09,416 --> 00:05:10,584 Is it this hand? 94 00:05:10,959 --> 00:05:12,878 The one that doesn't listen to you. 95 00:05:14,629 --> 00:05:15,630 Yes. 96 00:05:17,382 --> 00:05:18,342 Have a seat. 97 00:05:28,435 --> 00:05:29,561 How's the rehab? 98 00:05:30,854 --> 00:05:32,314 I'm doing my best. 99 00:05:34,358 --> 00:05:36,693 Thanks to you saving that doctor's wife, 100 00:05:36,777 --> 00:05:39,154 the public has become much more friendly towards us. 101 00:05:39,821 --> 00:05:41,656 The hospice 102 00:05:41,740 --> 00:05:43,950 has become a hotbed of horrible crime, 103 00:05:44,534 --> 00:05:46,203 so even those civic groups and organizations 104 00:05:46,286 --> 00:05:50,040 that were against us shutting it down will be quiet for a while. 105 00:05:50,707 --> 00:05:52,042 Well done. 106 00:05:52,501 --> 00:05:53,710 From now on, 107 00:05:53,794 --> 00:05:55,712 We're going to get rid of that useless hospice 108 00:05:55,796 --> 00:05:57,339 and replace it with the best silver town 109 00:05:57,422 --> 00:05:59,508 for limited members, with a quality 110 00:05:59,591 --> 00:06:01,885 that this country has never seen before. 111 00:06:03,553 --> 00:06:05,389 I want you to be in charge of that place. 112 00:06:07,724 --> 00:06:09,726 I can't trust the others. 113 00:06:11,228 --> 00:06:13,730 If you help me shut down the hospice 114 00:06:14,272 --> 00:06:17,067 and make my long-cherished ambition come true, 115 00:06:17,150 --> 00:06:18,777 I will wholeheartedly trust you 116 00:06:19,277 --> 00:06:23,156 and even pass down Geosung Foundation to you. 117 00:06:24,741 --> 00:06:25,742 Okay? 118 00:06:31,748 --> 00:06:33,542 SON 119 00:06:37,254 --> 00:06:38,380 He's driving me nuts. 120 00:06:38,463 --> 00:06:40,132 He even turned his phone off. 121 00:06:40,215 --> 00:06:42,759 Where the hell is he? 122 00:06:42,843 --> 00:06:44,219 This is an emergency! 123 00:06:44,386 --> 00:06:45,720 Gosh. 124 00:06:46,263 --> 00:06:48,014 HUBBY 125 00:06:48,098 --> 00:06:49,683 DON'T ANSWER 126 00:06:53,353 --> 00:06:54,813 Take it. Why won't you answer it? 127 00:06:57,274 --> 00:06:58,275 Isn't it your wife? 128 00:07:07,200 --> 00:07:10,287 Hey, why are you wearing your sunglasses indoors? 129 00:07:11,079 --> 00:07:13,874 If you're embarrassed that people might recognize you, 130 00:07:13,957 --> 00:07:14,833 just take it off. 131 00:07:15,083 --> 00:07:17,544 They'll stare even more, thinking you're a lunatic. 132 00:07:26,553 --> 00:07:28,430 Gosh, I don't know if this is clean. 133 00:07:33,435 --> 00:07:34,853 What is this? What the... 134 00:07:34,936 --> 00:07:35,770 It's a cockroach! 135 00:07:35,854 --> 00:07:36,730 What the hell? 136 00:07:43,528 --> 00:07:46,364 Can't you tell the difference between a cockroach and a fruit fly? 137 00:07:46,615 --> 00:07:48,283 It's gone now, dig in. 138 00:07:48,617 --> 00:07:50,327 What? Hey. 139 00:07:50,535 --> 00:07:52,078 Did you just dip your spoon you used 140 00:07:52,162 --> 00:07:53,830 into my soup? 141 00:07:54,414 --> 00:07:56,416 What kind of savage are you? 142 00:07:56,500 --> 00:07:57,542 I'm so grossed out. 143 00:07:57,626 --> 00:08:00,670 You know what? Just take it all. 144 00:08:01,922 --> 00:08:03,924 It's been 30 years since we met, 145 00:08:04,424 --> 00:08:06,968 and you just had to pick a restaurant that's as messed up as you. 146 00:08:07,052 --> 00:08:08,428 What's wrong with this place? 147 00:08:08,512 --> 00:08:12,432 Hey, this is a famous restaurant that's been around for 80 years. 148 00:08:14,851 --> 00:08:16,686 My, it's delicious. 149 00:08:16,770 --> 00:08:20,440 By the way, why did you want to see me out of the blue after 30 years? 150 00:08:20,524 --> 00:08:23,401 You didn't even talk to me back in the old days. 151 00:08:23,902 --> 00:08:27,155 Hey, did you talk to me so casually even back in the day? 152 00:08:27,239 --> 00:08:28,698 I'm two years older than you. 153 00:08:28,782 --> 00:08:31,868 Age doesn't really matter once you start working. 154 00:08:33,036 --> 00:08:35,163 You and I started interning at Geosung Hospital 155 00:08:35,830 --> 00:08:37,999 in the same year, you know. 156 00:08:38,083 --> 00:08:39,876 All because you graduated two years late 157 00:08:39,960 --> 00:08:41,753 due to your bad grades. 158 00:08:41,836 --> 00:08:44,005 Watch it, prick. 159 00:08:44,089 --> 00:08:46,049 So, why did you want to see me out of the blue? 160 00:08:46,550 --> 00:08:48,593 Why would such a nobleman like you 161 00:08:48,969 --> 00:08:51,513 need to see this lowborn man? 162 00:08:54,432 --> 00:08:55,433 You see, 163 00:08:55,976 --> 00:08:57,185 I did 164 00:08:57,269 --> 00:08:59,980 a little research on everyone around me. 165 00:09:01,189 --> 00:09:03,233 I came to the think that you were the least fortunate. 166 00:09:03,316 --> 00:09:05,110 So I figured seeing you would comfort me. 167 00:09:06,278 --> 00:09:07,112 What? 168 00:09:07,612 --> 00:09:09,281 It really is comforting. 169 00:09:09,781 --> 00:09:11,783 Even someone like you is moving on with your life, 170 00:09:11,866 --> 00:09:13,535 so why can't I? 171 00:09:13,618 --> 00:09:15,745 You're giving me so much courage. 172 00:09:17,163 --> 00:09:18,748 When I go back, 173 00:09:18,832 --> 00:09:20,500 I'll work very hard. 174 00:09:23,211 --> 00:09:24,963 Hey, let's be honest. 175 00:09:25,046 --> 00:09:28,883 Isn't it rare to meet someone get struck by multiple misfortunes as you did? 176 00:09:28,967 --> 00:09:31,720 You divorced your first wife, 177 00:09:31,803 --> 00:09:34,347 and your second wife died after giving birth 178 00:09:34,431 --> 00:09:35,265 to your son. 179 00:09:35,348 --> 00:09:37,434 Then your only child also-- 180 00:09:37,517 --> 00:09:38,351 Stop. 181 00:09:38,435 --> 00:09:39,894 If you don't want this hangover soup, 182 00:09:39,978 --> 00:09:42,063 go to some fancy restaurant that you like 183 00:09:42,147 --> 00:09:43,648 and get yourself a steak or something. 184 00:09:44,357 --> 00:09:45,483 Gosh. 185 00:09:46,901 --> 00:09:49,362 Right. I heard from Sang-sik 186 00:09:49,571 --> 00:09:52,073 that your first wife who had left you for another man 187 00:09:52,157 --> 00:09:54,200 came back with Alzheimer's. 188 00:09:54,951 --> 00:09:57,287 How could she have the audacity to come back? 189 00:09:57,370 --> 00:09:58,830 Is she a salmon or what? 190 00:10:00,957 --> 00:10:03,835 Don't you dare talk about that woman, you asshole! 191 00:10:05,086 --> 00:10:07,672 Gosh, there's no need to get angry. 192 00:10:07,756 --> 00:10:08,632 Goodness. 193 00:10:38,078 --> 00:10:39,412 Cha-young! 194 00:10:41,790 --> 00:10:43,124 Ji-yong. 195 00:10:49,506 --> 00:10:51,633 -Mom! -Ji-hun. 196 00:11:12,779 --> 00:11:16,491 Sharala, you miss him too, right? 197 00:11:18,284 --> 00:11:19,786 I do too. 198 00:11:37,137 --> 00:11:38,012 Ye-sol. 199 00:11:39,305 --> 00:11:40,390 Dr. Lee! 200 00:11:41,933 --> 00:11:43,143 What brings you here? 201 00:11:43,226 --> 00:11:44,477 Are you here with your mom? 202 00:11:44,561 --> 00:11:46,896 No, I'm here to check in on Ji-yong's turtle. 203 00:11:48,398 --> 00:11:50,108 Her name is Sharala. 204 00:11:50,191 --> 00:11:52,861 It's a turtle Ji-yong used to look after. 205 00:11:53,445 --> 00:11:55,530 He asked me to take care of her 206 00:11:55,613 --> 00:11:57,741 when he isn't around. 207 00:12:00,368 --> 00:12:01,244 Where's your mom? 208 00:12:04,706 --> 00:12:07,041 She suddenly collapsed. 209 00:12:07,709 --> 00:12:09,711 She's in the ICU at the moment. 210 00:12:10,295 --> 00:12:11,629 They inserted tubes 211 00:12:11,713 --> 00:12:14,174 into her nose and throat. 212 00:12:15,300 --> 00:12:18,219 She won't even wake up. She just keeps sleeping. 213 00:12:18,845 --> 00:12:20,388 When we were here, 214 00:12:20,972 --> 00:12:21,890 we used to 215 00:12:22,766 --> 00:12:24,768 have yummy food together 216 00:12:25,185 --> 00:12:26,728 and chat, too. 217 00:12:27,353 --> 00:12:28,730 It was nice. 218 00:12:31,941 --> 00:12:33,026 Ye-sol! 219 00:12:33,818 --> 00:12:35,570 Oh, Min-yong! 220 00:12:36,446 --> 00:12:37,447 There you are, Dr. Lee. 221 00:12:37,530 --> 00:12:39,783 I left some for you in your office. 222 00:12:39,866 --> 00:12:43,119 Try it before we serve it at dinner. 223 00:12:43,369 --> 00:12:44,537 It's Manila clam pancake. 224 00:12:44,621 --> 00:12:47,207 My mom is very good at opening Manila clams. 225 00:12:48,124 --> 00:12:49,209 This is for you. 226 00:12:49,667 --> 00:12:51,461 Wow, it looks delicious. 227 00:12:52,045 --> 00:12:54,756 Does your mom work at the cafeteria now? 228 00:12:55,632 --> 00:12:57,842 No, she's just helping out. 229 00:12:57,926 --> 00:13:00,678 She's not that good at other things, so she'll just deal with clams. 230 00:13:02,555 --> 00:13:06,017 She wants to thank the people here for making Ji-yong happy before he left. 231 00:13:09,437 --> 00:13:12,816 Dr. Lee, I think Ji-yong safely returned to the planet he came from. 232 00:13:15,235 --> 00:13:16,236 This is so good. 233 00:13:17,570 --> 00:13:19,405 My mom said she saw him in her dream last night. 234 00:13:19,489 --> 00:13:22,033 She says he looked very happy there, 235 00:13:22,575 --> 00:13:24,661 worrying about peace on Earth from time to time, too. 236 00:13:30,708 --> 00:13:31,709 I'm glad to hear that. 237 00:13:32,001 --> 00:13:34,462 I thought he was lying when he said he was from another planet, 238 00:13:35,588 --> 00:13:36,840 but I guess it was true. 239 00:13:42,637 --> 00:13:43,763 Why are you crying? 240 00:13:48,601 --> 00:13:50,103 My mom 241 00:13:50,520 --> 00:13:52,438 likes Manila clam pancakes too. 242 00:13:53,857 --> 00:13:56,109 I want to take some to her, 243 00:13:56,901 --> 00:13:59,445 but she's in the ICU now, 244 00:14:00,613 --> 00:14:02,949 so she can't eat anything. 245 00:14:50,663 --> 00:14:52,707 TODAY'S DINNER MENU CLAM PANCAKE, CLAM PORRIDGE 246 00:14:59,547 --> 00:15:02,592 The Shiitake mushrooms, bell peppers, 247 00:15:02,675 --> 00:15:05,762 and zucchini should be minced. 248 00:15:06,346 --> 00:15:07,597 Put the pre-soaked rice 249 00:15:07,680 --> 00:15:10,350 into the clam broth and bring to boil. 250 00:15:11,017 --> 00:15:13,436 Then when the broth simmers down, 251 00:15:13,519 --> 00:15:16,564 add more broth. 252 00:15:17,899 --> 00:15:19,484 Like this. After that, 253 00:15:20,777 --> 00:15:23,279 put in all the minced vegetables. 254 00:15:24,280 --> 00:15:25,281 Yes. 255 00:15:26,824 --> 00:15:29,160 Put in all the vegetables and... 256 00:15:30,787 --> 00:15:32,455 After that... 257 00:15:35,124 --> 00:15:36,834 After that... 258 00:15:39,963 --> 00:15:41,381 What's the next step? 259 00:15:44,842 --> 00:15:46,219 Try to remember it. 260 00:15:46,302 --> 00:15:49,055 You made two pots of it earlier. 261 00:15:49,639 --> 00:15:51,516 I'm asking because I don't know. 262 00:15:51,599 --> 00:15:53,559 I don't remember what's next. 263 00:15:53,643 --> 00:15:55,645 Still, you need to try to remember it. 264 00:15:55,728 --> 00:15:57,063 Don't give up. 265 00:16:00,191 --> 00:16:01,484 Gosh. 266 00:16:16,541 --> 00:16:18,543 Make broth with clams. 267 00:16:20,628 --> 00:16:24,507 Then mince all the mushrooms and vegetables. 268 00:16:29,053 --> 00:16:30,722 Put the pre-soaked rice 269 00:16:31,347 --> 00:16:33,391 into the clam broth and bring to boil. 270 00:16:33,474 --> 00:16:35,852 Boil them together and... 271 00:16:36,769 --> 00:16:38,187 After that... 272 00:16:39,063 --> 00:16:40,356 After that... 273 00:16:40,940 --> 00:16:42,025 After that... 274 00:16:46,362 --> 00:16:47,447 Damn it. 275 00:16:48,781 --> 00:16:50,700 I won't remember it until I die. 276 00:16:51,325 --> 00:16:53,077 Just think that I don't exist. 277 00:16:53,161 --> 00:16:55,288 I don't care what happens here. Do everything yourself! 278 00:16:55,371 --> 00:16:57,123 Gosh, seriously! 279 00:17:18,603 --> 00:17:19,520 Director Kwon, 280 00:17:20,063 --> 00:17:21,355 what are you doing here? 281 00:17:23,858 --> 00:17:25,485 Are you trying to poop? 282 00:17:29,155 --> 00:17:30,364 No, I'm trying to take a piss. 283 00:17:49,926 --> 00:17:51,511 We can smell the pancakes from the ward. 284 00:17:51,594 --> 00:17:53,179 It'd better be good. 285 00:17:53,262 --> 00:17:54,680 -What is it? -A parcel. 286 00:17:54,764 --> 00:17:56,182 It's for you. 287 00:17:56,265 --> 00:17:57,767 I can eat one, right? 288 00:18:01,062 --> 00:18:04,315 My gosh. If I gain weight, it's all your fault. 289 00:18:04,398 --> 00:18:05,525 SENDER: LEE JUN 290 00:18:05,608 --> 00:18:08,611 This really is all your fault, not mine. 291 00:18:11,739 --> 00:18:13,825 I remembered it! 292 00:18:13,908 --> 00:18:15,368 I remembered it. 293 00:18:21,958 --> 00:18:23,459 It's clam porridge, 294 00:18:23,626 --> 00:18:25,211 so it needs clams! 295 00:18:25,294 --> 00:18:28,131 I'm such an idiot. Goodness. 296 00:18:28,214 --> 00:18:30,133 Just like red bean buns need red beans. 297 00:18:30,216 --> 00:18:31,467 It's so obvious. 298 00:18:31,551 --> 00:18:34,470 What got to my head, Alzheimer's? 299 00:18:34,679 --> 00:18:36,722 Hold on, I actually have that. 300 00:18:38,015 --> 00:18:39,642 I even remembered that I have Alzheimer's. 301 00:18:39,725 --> 00:18:41,811 I'm doing pretty well today. 302 00:18:52,321 --> 00:18:53,698 It's good. 303 00:18:55,366 --> 00:18:56,868 Do you want a bite? 304 00:18:56,951 --> 00:18:58,077 Yes! 305 00:18:58,578 --> 00:19:00,496 -Say "Ah." -"Ah." 306 00:19:03,749 --> 00:19:05,001 It's so good. 307 00:19:05,751 --> 00:19:07,461 Would you like to try it too? 308 00:19:07,545 --> 00:19:09,380 No, it's okay. Don't mind me and just enjoy it. 309 00:19:10,548 --> 00:19:14,218 If we add a spoonful of sesame oil, 310 00:19:15,136 --> 00:19:16,596 it'll be even more delicious. 311 00:19:16,679 --> 00:19:19,515 Hold on, I remember we had some pressed yesterday. 312 00:19:19,599 --> 00:19:20,600 Wait. 313 00:19:22,643 --> 00:19:24,228 Where did it go? 314 00:19:24,312 --> 00:19:26,272 She's a lot to take, isn't she? 315 00:19:26,439 --> 00:19:28,357 -I'll take a few of these pancakes. -Sure. 316 00:19:28,858 --> 00:19:31,569 Gosh, I'm going to blame you if I gain weight. 317 00:19:35,823 --> 00:19:37,366 Ta-da. 318 00:20:11,192 --> 00:20:12,193 What's up? 319 00:20:12,944 --> 00:20:14,487 Where are you, beloved sister? 320 00:20:14,987 --> 00:20:16,489 -Hurry! -What is it now? 321 00:20:16,572 --> 00:20:17,657 I have to go make dinner. 322 00:20:17,740 --> 00:20:19,992 That is not important now. 323 00:20:20,076 --> 00:20:23,871 This might totally transform your evening. 324 00:20:23,955 --> 00:20:25,331 What are you talking about? 325 00:20:25,414 --> 00:20:27,708 Look. Just look! 326 00:20:29,168 --> 00:20:30,670 Another dream car of mine 327 00:20:31,170 --> 00:20:33,214 is here. 328 00:20:33,297 --> 00:20:36,425 It's beautiful, like decalcomania. 329 00:20:36,509 --> 00:20:37,510 What about it? 330 00:20:37,677 --> 00:20:39,512 It's even better than this one, 331 00:20:39,595 --> 00:20:42,181 because that one is a newer model than this one. 332 00:20:42,807 --> 00:20:44,684 -So what? -And on top of that, 333 00:20:44,767 --> 00:20:48,104 the owner of this baby knows nothing about my embarrassing past. 334 00:20:48,187 --> 00:20:49,772 Not a single ill-fated encounter with me, 335 00:20:49,855 --> 00:20:52,692 which means no biases against me. 336 00:20:56,070 --> 00:20:57,822 Let's change our target. 337 00:20:58,531 --> 00:20:59,532 What? 338 00:21:00,700 --> 00:21:02,201 I've done some thinking. 339 00:21:02,410 --> 00:21:04,161 Marrying your first love? 340 00:21:04,245 --> 00:21:06,414 Come on, you know that's weird. 341 00:21:06,497 --> 00:21:09,000 I know someone who married her first love. 342 00:21:09,083 --> 00:21:11,043 She has an injury that requires four weeks to heal, 343 00:21:11,127 --> 00:21:13,671 and the guy is seeing a bonesetter because of his dislocated bones. 344 00:21:13,754 --> 00:21:17,049 Tae-hyun! If you're here to spew such nonsense, just go-- 345 00:21:17,133 --> 00:21:19,218 Yes, ma'am, I already washed my feet 346 00:21:19,302 --> 00:21:21,220 and got plenty of sleep. 347 00:21:22,013 --> 00:21:24,056 Please, my beloved sister. 348 00:21:24,140 --> 00:21:26,267 Cha-young, please! 349 00:21:26,350 --> 00:21:29,854 You said Kang has no interest in you whatsoever! 350 00:21:31,605 --> 00:21:35,443 I actually happened to meet the owner of that baby earlier, 351 00:21:35,526 --> 00:21:37,695 and I thought he was my twin brother. 352 00:21:37,987 --> 00:21:40,614 He's too sexy for his own good, just like me. 353 00:21:40,698 --> 00:21:42,241 He's unnecessarily handsome, 354 00:21:42,325 --> 00:21:44,660 and he's... 355 00:21:54,670 --> 00:21:57,798 Which one will be my brother-in-law? 356 00:21:59,967 --> 00:22:03,346 Eeny, meeny, miny, moe Catch a tiger by the toe 357 00:22:03,721 --> 00:22:07,308 If he hollers, let him go Eeny, meeny, miny, moe 358 00:22:08,142 --> 00:22:09,143 Moe! 359 00:22:35,044 --> 00:22:36,420 From now on, 360 00:22:37,088 --> 00:22:41,008 We're going to get rid of that useless hospice and replace it 361 00:22:41,509 --> 00:22:43,844 with the best silver town for limited members, with a quality 362 00:22:43,928 --> 00:22:45,513 that this country has never seen before. 363 00:22:46,764 --> 00:22:49,475 Of course, we need doctors that save lives. 364 00:22:50,935 --> 00:22:54,397 But I think there should also be doctors 365 00:22:54,480 --> 00:22:57,775 who can accompany patients until the end so that they can end their lives in peace, 366 00:22:58,234 --> 00:23:02,113 even when they are unable to continue their treatment. 367 00:23:19,964 --> 00:23:22,633 Thank you for coming with me 368 00:23:23,217 --> 00:23:24,468 to pick raspberries. 369 00:23:27,680 --> 00:23:30,182 Thanks to you saving that doctor's wife, 370 00:23:30,266 --> 00:23:32,768 the public has become much more friendly towards us. 371 00:23:34,019 --> 00:23:35,521 When we were here, 372 00:23:36,397 --> 00:23:37,690 it was nice. 373 00:23:38,315 --> 00:23:41,235 She's not that good at other things, so she'll just deal with clams. 374 00:23:41,527 --> 00:23:44,864 She wants to thank the people here for making Ji-yong happy before he left. 375 00:24:32,912 --> 00:24:33,829 Excuse me. 376 00:24:34,830 --> 00:24:36,040 Wait. 377 00:24:42,922 --> 00:24:44,632 I want to avoid her. 378 00:24:45,716 --> 00:24:48,594 But she makes me feel worried. 379 00:24:48,844 --> 00:24:50,346 And I can't get her out of my head. 380 00:25:29,510 --> 00:25:31,512 Oh, Dr. Lee Jun? 381 00:25:35,057 --> 00:25:36,934 He's doing community service in our hospital 382 00:25:37,017 --> 00:25:39,186 for assaulting Professor Jung. 383 00:25:39,728 --> 00:25:42,606 Was it 120 hours or 200 hours? 384 00:25:43,232 --> 00:25:45,067 If Dr. Lee didn't beat him up, 385 00:25:45,150 --> 00:25:46,694 I would've killed him. 386 00:25:50,823 --> 00:25:52,157 That's it, I quit. 387 00:25:53,409 --> 00:25:55,369 Mr. Im Seok-jo from Room 207 wants to play 388 00:25:56,245 --> 00:25:57,371 basketball with me, 389 00:25:57,454 --> 00:25:59,248 but I'm not feeling very well these days. 390 00:26:00,082 --> 00:26:01,667 Hey, you should do it. 391 00:26:03,544 --> 00:26:04,545 You know him, right? 392 00:26:04,628 --> 00:26:07,006 He used to play in the national basketball team. 393 00:26:07,798 --> 00:26:09,592 Do your best. The winner gets instant noodles. 394 00:26:12,428 --> 00:26:13,470 Good luck. 395 00:26:15,556 --> 00:26:16,557 Good luck. 396 00:26:20,811 --> 00:26:23,314 Gosh. Oh dear. 397 00:26:55,429 --> 00:26:56,513 You should go stop him. 398 00:26:56,597 --> 00:26:59,016 At this rate, there won't be anything left. 399 00:27:10,778 --> 00:27:13,447 You're not supposed to cut them in half like that. 400 00:27:15,699 --> 00:27:19,620 You should pick off the anchovy's head like this first. 401 00:27:19,787 --> 00:27:22,414 Then, you split the belly open 402 00:27:22,539 --> 00:27:26,043 and pull its guts out. 403 00:27:26,752 --> 00:27:27,878 Do you want to see it again? 404 00:27:28,462 --> 00:27:30,422 Pick off the head first, 405 00:27:30,798 --> 00:27:32,257 split the belly open, 406 00:27:33,384 --> 00:27:34,760 and pull out its guts. 407 00:27:35,302 --> 00:27:36,303 You should try. 408 00:27:43,018 --> 00:27:45,771 Good. That's how you do it. 409 00:27:48,023 --> 00:27:50,401 I'll do these again. 410 00:27:54,363 --> 00:27:57,074 And about the plate that you sent us a while back, 411 00:27:57,491 --> 00:27:59,868 I wanted to thank you for that. 412 00:28:00,744 --> 00:28:02,579 It's good to see you like this... 413 00:28:04,331 --> 00:28:07,209 I'm not supposed to say this, am I? 414 00:28:08,127 --> 00:28:10,879 It's better than criticizing or sympathizing with me though. 415 00:28:12,256 --> 00:28:13,090 Good to see you too. 416 00:28:16,760 --> 00:28:18,554 I didn't mean to criticize you. 417 00:28:20,139 --> 00:28:21,598 So you sympathize with me. 418 00:28:22,641 --> 00:28:26,103 I did feel bad for you. 419 00:28:28,105 --> 00:28:29,231 I mean, about the situation. 420 00:28:30,357 --> 00:28:33,736 Anyway, it doesn't mean you don't sympathize with me. 421 00:28:36,488 --> 00:28:40,409 I'm telling you this as someone who has lived as an object of pity. 422 00:28:40,492 --> 00:28:42,870 I don't think sympathy isn't all bad. 423 00:28:42,953 --> 00:28:44,997 It means you mean something, at least, 424 00:28:45,080 --> 00:28:47,249 to the person who sympathizes with you. 425 00:28:54,965 --> 00:28:56,842 -Hello. -Hi. 426 00:29:01,764 --> 00:29:03,724 Are you done preparing the anchovies? 427 00:29:04,516 --> 00:29:06,393 As you can see, I'm still working on it. 428 00:29:07,770 --> 00:29:11,398 I just got a call from Geosung University Hospital in Seoul. 429 00:29:11,482 --> 00:29:13,609 They asked me to take good care of you. 430 00:29:13,692 --> 00:29:14,860 I have nothing to do with it. 431 00:29:15,778 --> 00:29:17,029 I know. 432 00:29:17,112 --> 00:29:19,239 I guess it was an order from higher up 433 00:29:19,323 --> 00:29:22,743 or someone trying to show excessive loyalty to you. 434 00:29:23,327 --> 00:29:24,661 Of all places, 435 00:29:24,745 --> 00:29:27,831 you came to our hospital for your community service. 436 00:29:28,123 --> 00:29:32,294 So I assumed that you have some good connections. 437 00:29:33,420 --> 00:29:34,838 I suppose that's an innuendo. 438 00:29:34,922 --> 00:29:38,133 Well, I didn't mean it that way. 439 00:29:39,051 --> 00:29:40,427 What I mean is 440 00:29:40,719 --> 00:29:43,222 that such things won't work for me, 441 00:29:43,305 --> 00:29:44,181 and that everything 442 00:29:44,264 --> 00:29:47,559 will be carried out fairly and according to principle. 443 00:29:48,602 --> 00:29:51,188 -Also-- -I know what you mean. 444 00:29:51,355 --> 00:29:52,606 That's enough. 445 00:29:52,981 --> 00:29:55,651 I was going to tell you that your work is over for the day. 446 00:29:57,528 --> 00:29:58,862 Don't forget to punch out. 447 00:29:58,946 --> 00:30:02,032 Tomorrow morning, you will wash bedclothes and gowns like you did today 448 00:30:02,115 --> 00:30:03,951 and work in the kitchen again in the afternoon-- 449 00:30:09,122 --> 00:30:10,332 He's a handful. 450 00:30:10,415 --> 00:30:11,500 Bye. 451 00:30:41,488 --> 00:30:42,865 Is everything going well? 452 00:30:44,783 --> 00:30:46,577 To get rid of this hospice. 453 00:30:51,039 --> 00:30:52,708 I heard Grandma made a promise to you. 454 00:30:53,208 --> 00:30:54,543 If you shut this hospice down, 455 00:30:55,627 --> 00:30:56,962 she will leave Geosung with you. 456 00:30:57,754 --> 00:30:59,631 I know. That's what she said. 457 00:31:06,722 --> 00:31:08,348 Do people in this hospital know that? 458 00:31:09,182 --> 00:31:10,976 That you're hatching a wicked plot 459 00:31:12,352 --> 00:31:14,062 with an innocent face like that. 460 00:31:19,484 --> 00:31:20,485 How would they know? 461 00:31:20,986 --> 00:31:22,571 It's a wicked plot like you said. 462 00:31:23,655 --> 00:31:25,157 People shouldn't know. 463 00:31:30,579 --> 00:31:31,663 What if I stop you? 464 00:31:34,124 --> 00:31:35,417 Go ahead and stop me if you can. 465 00:32:40,941 --> 00:32:42,150 Did I just hear thunder? 466 00:32:44,695 --> 00:32:46,947 I heard there would be a shower in the evening. 467 00:33:02,045 --> 00:33:03,088 Come here. 468 00:33:14,808 --> 00:33:17,894 Right, so just live with your stupid dog as if you're dead. 469 00:33:17,978 --> 00:33:19,396 Why must you get on my nerves? 470 00:33:33,326 --> 00:33:35,120 Dad, leave Kang alone from now on. 471 00:33:35,954 --> 00:33:38,623 You didn't have to send him to Libya like the biggest coward 472 00:33:38,707 --> 00:33:40,709 because I could've totally beaten him. 473 00:33:41,084 --> 00:33:44,337 I could've crushed him with my skills. 474 00:34:19,498 --> 00:34:20,540 Stop it! 475 00:34:27,714 --> 00:34:29,132 Just what the hell are you doing? 476 00:34:49,986 --> 00:34:51,071 Let her apply it. 477 00:34:52,572 --> 00:34:54,783 You're a doctor. Why are you being so stubborn? 478 00:34:55,367 --> 00:34:56,618 You want scars, is that it? 479 00:35:07,254 --> 00:35:08,171 Stay still. 480 00:35:09,548 --> 00:35:11,842 This would take about six weeks to heal completely. 481 00:35:13,051 --> 00:35:16,304 Your jaw is all red. You got a blow here, didn't you? 482 00:35:16,721 --> 00:35:19,391 I guess Dr. Lee Kang has a heavy punch. 483 00:35:20,767 --> 00:35:22,227 I'm stronger than him. 484 00:35:23,311 --> 00:35:24,855 He got beaten up worse than me. 485 00:35:24,938 --> 00:35:27,399 You must be proud. 486 00:35:27,482 --> 00:35:30,110 Here you are, doing community service for assaulting a man, 487 00:35:30,193 --> 00:35:32,279 and having yet another fistfight with another doctor. 488 00:35:32,821 --> 00:35:34,614 Do you want an award certificate or something? 489 00:35:48,962 --> 00:35:50,338 What are you waiting for? 490 00:35:50,422 --> 00:35:51,756 Wash up or you'll catch a cold. 491 00:35:55,677 --> 00:35:56,970 Are you a teenager or what? 492 00:35:57,637 --> 00:35:59,014 Is it a stormy period of puberty? 493 00:35:59,806 --> 00:36:01,641 You weren't like this even when you were a kid. 494 00:36:02,893 --> 00:36:04,311 We fought like this as a kid. 495 00:36:05,145 --> 00:36:07,189 So? Do you want to fight him again? 496 00:36:09,649 --> 00:36:10,609 Yes. 497 00:36:11,234 --> 00:36:12,235 "Yes"? 498 00:36:13,278 --> 00:36:14,446 That's just our fate. 499 00:36:15,739 --> 00:36:18,783 We need to fight until either of us win. 500 00:36:20,869 --> 00:36:22,037 For what? 501 00:36:22,871 --> 00:36:25,040 The winner gets Geosung? 502 00:36:28,126 --> 00:36:29,002 Fine. 503 00:36:29,586 --> 00:36:31,755 If that's your goal in life, you should fight him. 504 00:36:31,838 --> 00:36:33,465 Fight him to death. 505 00:36:34,049 --> 00:36:35,217 I hope you win 506 00:36:35,300 --> 00:36:38,637 and take that Geosung bullcrap with you when you die. 507 00:36:38,803 --> 00:36:41,056 It will be very heavy, but make sure to bring it with you. 508 00:36:52,692 --> 00:36:54,361 Those who passed away here 509 00:36:55,612 --> 00:36:57,906 have taught you those lessons with their whole lives. 510 00:36:59,991 --> 00:37:01,493 But is this what you've learned? 511 00:37:40,657 --> 00:37:41,992 Please take me to the parking lot. 512 00:37:44,786 --> 00:37:46,329 I thought you went home. 513 00:37:47,872 --> 00:37:49,124 Let me hold the umbrella. 514 00:37:53,503 --> 00:37:55,088 This is a small umbrella. 515 00:38:08,643 --> 00:38:09,811 Where's your car? 516 00:38:10,645 --> 00:38:13,648 I don't have a car. I ride my bike. 517 00:38:13,732 --> 00:38:15,900 Since it's raining, I'll take the bus. 518 00:38:16,484 --> 00:38:17,569 I'll drive you then. 519 00:38:17,652 --> 00:38:19,279 It's okay. 520 00:38:19,612 --> 00:38:21,156 I can still take the last bus. 521 00:38:21,656 --> 00:38:23,325 Save your bus fare. 522 00:38:23,658 --> 00:38:25,285 It's for saving me from the rain. 523 00:38:27,370 --> 00:38:28,413 Let's go. 524 00:38:47,390 --> 00:38:48,475 It stopped raining. 525 00:38:50,602 --> 00:38:53,271 I'm still going to drive you home, so just stay in the car. 526 00:38:54,230 --> 00:38:55,648 It's late anyway. 527 00:38:56,483 --> 00:38:57,692 And there might not be a bus. 528 00:38:59,611 --> 00:39:00,528 Then I guess 529 00:39:01,196 --> 00:39:03,198 I'll just make myself comfortable. 530 00:39:04,532 --> 00:39:05,575 Thank you. 531 00:39:22,509 --> 00:39:23,510 What's the matter? 532 00:39:24,177 --> 00:39:25,637 Did we do something wrong? 533 00:39:26,221 --> 00:39:28,390 I'm not sure. I wonder what we did wrong. 534 00:39:29,391 --> 00:39:30,433 Maybe he's jealous. 535 00:39:31,142 --> 00:39:33,395 -What? -No, it's nothing. 536 00:39:37,399 --> 00:39:39,067 That driver must be in a hurry. 537 00:39:39,526 --> 00:39:41,194 I think he wants us to switch lanes. 538 00:39:41,569 --> 00:39:44,197 I don't care. I'm not budging. 539 00:40:02,924 --> 00:40:04,217 Did you hurt your wrist? 540 00:40:05,760 --> 00:40:07,262 I hurt it while I was beating Kang up. 541 00:40:08,388 --> 00:40:09,472 What? 542 00:40:14,269 --> 00:40:15,854 I got beaten up too, you know. 543 00:40:16,479 --> 00:40:17,897 Here and here. 544 00:40:18,773 --> 00:40:20,400 Here and here. 545 00:40:45,967 --> 00:40:47,302 Why did you guys fight? 546 00:40:48,303 --> 00:40:50,555 If I were you, I'd be extremely grateful. 547 00:40:50,722 --> 00:40:52,682 If it weren't for him, Ms. Kim Hui-ju-- 548 00:40:52,807 --> 00:40:54,142 Let's not talk about that. 549 00:41:06,571 --> 00:41:07,906 INCOMING CALL 550 00:41:12,410 --> 00:41:13,495 Hello? 551 00:41:16,664 --> 00:41:17,790 Dr. Lee. 552 00:41:19,083 --> 00:41:20,502 I'm Ye-sol's father. 553 00:41:25,507 --> 00:41:27,759 Dr. Lee Kang saved Ms. Kim Hui-ju. 554 00:41:36,059 --> 00:41:37,602 I told you not to talk about that. 555 00:41:38,394 --> 00:41:39,437 Ms. Moon. 556 00:41:40,855 --> 00:41:42,315 You don't even know Kang that well. 557 00:41:42,398 --> 00:41:44,692 -You don't know how evil and wicked he is. -I do know him. 558 00:41:46,069 --> 00:41:47,862 -You do? -Yes, I do. 559 00:41:48,446 --> 00:41:51,950 I know that he isn't someone you can criticize, badmouth, 560 00:41:52,033 --> 00:41:54,202 and judge however you want. 561 00:41:54,911 --> 00:41:56,287 Listen to me, Ms. Moon. 562 00:41:56,788 --> 00:41:59,582 Thank you for the ride. I'll walk from here. 563 00:42:14,847 --> 00:42:16,558 I'm sorry. 564 00:42:18,226 --> 00:42:22,313 I was stupid and thoughtless. 565 00:42:24,482 --> 00:42:27,193 She wanted to stay at the hospice. 566 00:42:28,236 --> 00:42:31,406 But I forced her to leave. 567 00:42:31,489 --> 00:42:33,908 I have no authority over this. 568 00:42:34,576 --> 00:42:35,994 Please talk to the director. 569 00:43:19,871 --> 00:43:20,955 My goodness. 570 00:43:21,789 --> 00:43:22,790 Don't cry. 571 00:43:24,751 --> 00:43:25,585 It's a good thing. 572 00:43:33,801 --> 00:43:36,638 I'm sorry, Seong-cheol. 573 00:43:38,473 --> 00:43:41,267 I know I couldn't have afforded to raise the both of you, 574 00:43:41,351 --> 00:43:43,936 but I never should've let you go. 575 00:43:45,480 --> 00:43:49,359 Did the Americans starve you and mistreat you 576 00:43:50,360 --> 00:43:53,279 because you spoke a different language and looked completely different? 577 00:43:53,363 --> 00:43:57,659 Is that why you got this horrible illness? 578 00:43:58,493 --> 00:43:59,744 I was happy. 579 00:44:00,787 --> 00:44:01,996 I was happy. 580 00:44:02,830 --> 00:44:04,707 My mom and dad 581 00:44:06,793 --> 00:44:08,753 -both loved me. -Okay, okay. 582 00:44:09,253 --> 00:44:11,422 Okay, I understand. 583 00:44:13,257 --> 00:44:16,552 It's a relief that you met rich parents, at least. 584 00:44:17,136 --> 00:44:19,889 My mom and I don't even have a place of our own. 585 00:44:25,228 --> 00:44:26,437 My goodness. 586 00:44:27,855 --> 00:44:29,524 -Mom. -Yes? 587 00:44:30,483 --> 00:44:31,567 I really wanted 588 00:44:32,985 --> 00:44:34,070 to meet you. 589 00:44:35,613 --> 00:44:36,614 Thankfully... 590 00:44:38,199 --> 00:44:40,034 -Yes, what is it, dear? -I missed you a lot. 591 00:44:40,868 --> 00:44:42,036 A lot. 592 00:44:42,995 --> 00:44:44,706 I missed you. 593 00:44:46,416 --> 00:44:48,459 Yes, of course. 594 00:44:48,543 --> 00:44:50,670 Yes, I get what you mean. I understand. 595 00:44:52,463 --> 00:44:55,800 My goodness, what are we going to do? 596 00:44:56,300 --> 00:44:58,177 My goodness. 597 00:45:33,171 --> 00:45:35,256 So that's what Michael wanted to eat. 598 00:45:35,798 --> 00:45:39,927 The pork must've been added to the sauce when the kimchi was initially made. 599 00:45:40,970 --> 00:45:43,264 We normally add pork separately. 600 00:45:43,347 --> 00:45:45,475 That's why her kimchi stew tastes so different. 601 00:46:33,689 --> 00:46:35,357 Can I try some as well? 602 00:46:37,735 --> 00:46:38,903 What is she saying? 603 00:46:38,986 --> 00:46:42,615 I can't speak English. Speak Korean, okay? 604 00:46:43,199 --> 00:46:45,451 She says she wishes to try some. 605 00:46:49,914 --> 00:46:50,873 Here. 606 00:46:51,374 --> 00:46:53,584 I bet it tastes a thousand times better than your food. 607 00:46:53,751 --> 00:46:57,922 My goodness, what in the world did you feed my son? 608 00:46:58,005 --> 00:46:59,507 My gosh. 609 00:46:59,715 --> 00:47:02,009 It must be spicy for you, is that okay? 610 00:47:02,551 --> 00:47:03,427 It's fine. 611 00:47:03,510 --> 00:47:06,305 I'm just very curious about this food 612 00:47:06,388 --> 00:47:08,599 because Michael really wanted to try it. 613 00:47:08,682 --> 00:47:11,310 Wait a minute. I'll give it to you in another bowl. 614 00:47:11,394 --> 00:47:13,646 It's fine. Don't worry about it. It's okay. 615 00:47:45,553 --> 00:47:48,848 I make the best kimchi stew in Korea. 616 00:47:52,268 --> 00:47:53,352 Try some. 617 00:47:53,769 --> 00:47:55,688 It's the kimchi stew that you've been craving. 618 00:48:03,029 --> 00:48:05,948 It'd be great if Seong-cheol and I could enjoy this kimchi stew 619 00:48:07,575 --> 00:48:08,743 along with some soju. 620 00:48:09,410 --> 00:48:11,537 You know what? Let me go get a bottle of soju right now. 621 00:48:12,246 --> 00:48:14,123 He can't drink. 622 00:48:14,707 --> 00:48:15,791 I know that. 623 00:48:15,875 --> 00:48:18,711 I'm just joking around because I'm really glad 624 00:48:19,128 --> 00:48:20,421 to see my brother again. 625 00:48:38,064 --> 00:48:40,691 How does it taste? It's good, isn't it? 626 00:48:41,275 --> 00:48:42,902 It tastes exactly the same, right? 627 00:48:45,237 --> 00:48:46,280 Yes, it's good. 628 00:48:46,948 --> 00:48:48,199 Nice. 629 00:48:48,616 --> 00:48:50,284 Your wish finally came true. 630 00:48:50,576 --> 00:48:51,869 How are you going to repay her? 631 00:48:52,912 --> 00:48:54,622 Stop talking nonsense. 632 00:48:55,498 --> 00:48:56,415 Do you want some rice? 633 00:48:56,499 --> 00:48:58,626 My baby Seong-cheol used to love it 634 00:48:58,709 --> 00:49:01,128 when I mixed his rice with my kimchi stew. 635 00:49:02,505 --> 00:49:03,506 No, it's okay. 636 00:49:04,131 --> 00:49:05,591 Have some more. 637 00:49:32,785 --> 00:49:35,705 Two regular-sized double cheese cheesesteak sandwiches, please. 638 00:49:36,163 --> 00:49:37,415 With what kind of bread? 639 00:49:37,498 --> 00:49:40,418 -White bread for me. -Wheat bread for me. 640 00:49:51,554 --> 00:49:52,555 Dr. Lee. 641 00:49:53,347 --> 00:49:55,099 Are you also here to eat a sandwich? 642 00:49:56,600 --> 00:49:58,519 We agreed to meet here today. 643 00:49:59,311 --> 00:50:00,563 That was yesterday. 644 00:50:01,147 --> 00:50:03,274 I told Cha-young that I got stood up by you yesterday, 645 00:50:03,357 --> 00:50:06,027 and that's why she came here to buy me a sandwich instead. 646 00:50:06,986 --> 00:50:08,571 It was yesterday? I thought it was today. 647 00:50:10,906 --> 00:50:12,908 LUNCH WITH MIN-YONG, 16TH 648 00:50:13,909 --> 00:50:14,910 You're right. 649 00:50:15,536 --> 00:50:17,538 I'm sorry. I got confused because I was so busy. 650 00:50:18,497 --> 00:50:21,250 You should join us since you're here. 651 00:50:22,460 --> 00:50:24,045 She's right. You should join us. 652 00:50:36,807 --> 00:50:38,768 How is that going to make them clean? 653 00:50:39,018 --> 00:50:40,352 Put some effort into it. 654 00:50:45,775 --> 00:50:46,776 Gosh. 655 00:50:48,944 --> 00:50:51,530 I'm sorry. The washing machine just happened to malfunction today. 656 00:50:52,031 --> 00:50:54,116 Are you sure you didn't break it on purpose? 657 00:50:54,700 --> 00:50:56,660 My goodness, that's nonsense. 658 00:50:57,244 --> 00:50:58,579 We have nothing against you. 659 00:51:00,081 --> 00:51:02,416 The repairman is planning to come tonight. 660 00:51:03,167 --> 00:51:05,461 So the washer will work again starting from tomorrow. 661 00:51:05,544 --> 00:51:07,171 I got a call. I should get going. 662 00:51:07,713 --> 00:51:09,090 I'm going to come back to check. 663 00:51:19,183 --> 00:51:20,351 What do you want? 664 00:51:28,400 --> 00:51:29,819 I'll wash the blankets. 665 00:51:29,902 --> 00:51:32,655 You, my man, can sit here and relax. 666 00:51:33,072 --> 00:51:34,115 Fortunately, 667 00:51:35,324 --> 00:51:36,909 there are no CCTVs here. 668 00:51:38,452 --> 00:51:39,453 Who are you? 669 00:51:40,079 --> 00:51:44,291 From now on, I'll help you clean, do the laundry, and bathe the patients. 670 00:51:44,625 --> 00:51:45,876 I'll do all your work for you 671 00:51:45,960 --> 00:51:48,838 in the blind spots where there are no CCTVs. 672 00:51:48,921 --> 00:51:51,549 You just need to make sure you punch the clocks on time-- 673 00:51:51,632 --> 00:51:53,134 I asked you who you are! 674 00:51:53,217 --> 00:51:55,344 I'm Tae-hyun. Moon Tae-hyun. 675 00:51:57,555 --> 00:51:59,557 You see, my sister works here 676 00:51:59,682 --> 00:52:01,767 as the chef in the cafeteria. 677 00:52:01,851 --> 00:52:04,979 She thinks it's nonsense that you're here doing these kinds of stuff. 678 00:52:05,062 --> 00:52:06,814 So she told me 679 00:52:06,897 --> 00:52:09,108 that I should come and help you out. 680 00:52:10,401 --> 00:52:12,820 -I don't need your help. Get lost. -If you want me to get lost, 681 00:52:13,654 --> 00:52:14,738 I'll get lost. 682 00:52:16,949 --> 00:52:18,284 If you ever need my help, 683 00:52:18,701 --> 00:52:20,703 please give me a call. 684 00:52:30,087 --> 00:52:31,130 Crazy bastard. 685 00:52:39,513 --> 00:52:40,514 Hey. 686 00:52:41,515 --> 00:52:44,310 You're awfully rude to a stranger. You don't even know me. 687 00:52:45,186 --> 00:52:46,896 I mean, now that I look at you, 688 00:52:46,979 --> 00:52:49,064 I can pretty much tell what kind of person you are. 689 00:52:49,398 --> 00:52:54,403 Judging by your nasty and mean personality, 690 00:52:54,987 --> 00:52:57,531 you'll obviously mistreat my sister and look down on her. 691 00:52:58,157 --> 00:52:59,617 Gosh, it's making me get angry. 692 00:53:00,201 --> 00:53:02,536 I will never let that happen 693 00:53:02,620 --> 00:53:05,331 even if it means I have to ride buses for the rest of my life. 694 00:53:05,706 --> 00:53:07,333 My gosh, this really pisses me off. 695 00:53:08,709 --> 00:53:10,544 I bet you're not even that rich. 696 00:53:11,045 --> 00:53:14,006 I mean, how am I supposed to know if that car is really yours 697 00:53:14,173 --> 00:53:16,300 or if you just borrowed it from someone else? 698 00:53:17,384 --> 00:53:19,220 My goodness. 699 00:53:19,303 --> 00:53:21,555 I know guys like you. 700 00:53:21,639 --> 00:53:24,183 You're here to do community service. 701 00:53:24,683 --> 00:53:29,939 And starting from head to toe, you're wearing designer clothes. 702 00:53:30,522 --> 00:53:35,069 My gosh, I know that this is all fake. 703 00:53:35,361 --> 00:53:36,737 But I'll keep it a secret. 704 00:53:37,279 --> 00:53:39,823 So just make sure you clean the blankets nice and clean. 705 00:53:41,283 --> 00:53:42,993 And don't forget 706 00:53:43,077 --> 00:53:45,663 to get rid of this stain right here. 707 00:53:46,580 --> 00:53:47,581 Sir. 708 00:53:48,832 --> 00:53:50,876 Also, people might slip and fall. 709 00:53:50,960 --> 00:53:54,213 So once you're done with this, make sure you do a proper job 710 00:53:54,296 --> 00:53:55,798 when you wash the soap off the ground. 711 00:53:55,881 --> 00:53:57,007 Sir. 712 00:54:00,010 --> 00:54:00,844 Hey. 713 00:54:01,428 --> 00:54:04,390 My gosh, he did it again. 714 00:54:05,182 --> 00:54:07,601 I can't believe this. 715 00:54:08,352 --> 00:54:11,605 Listen to me. My name isn't "Hey." 716 00:54:11,730 --> 00:54:13,941 I told you already that my name is Moon Tae-hyun. 717 00:54:14,441 --> 00:54:16,068 I get that you're Moon Tae-hyun. 718 00:54:16,819 --> 00:54:18,237 Then what's your sister's name? 719 00:54:21,991 --> 00:54:23,325 Do I know her? 720 00:54:40,467 --> 00:54:41,760 You must've been very hungry. 721 00:54:43,053 --> 00:54:44,471 I'm talking about you both. 722 00:54:49,518 --> 00:54:52,354 By the way, what happened to the Zika virus? 723 00:54:53,939 --> 00:54:55,107 Someone has the Zika virus? 724 00:54:57,109 --> 00:54:58,569 Dr. Lee. 725 00:54:59,278 --> 00:55:01,071 He apparently had some symptoms of Zika virus. 726 00:55:01,155 --> 00:55:03,532 Really? You shouldn't be here right now. 727 00:55:03,615 --> 00:55:06,577 You should get a checkup at a hospital and get it treated. 728 00:55:06,660 --> 00:55:08,537 Apparently, the Zika virus can't be treated. 729 00:55:17,338 --> 00:55:18,339 No. 730 00:55:19,298 --> 00:55:20,215 I... 731 00:55:20,591 --> 00:55:22,051 I don't have the Zika virus. 732 00:55:39,777 --> 00:55:41,779 I'm going to be late for school. I'm going to go now. 733 00:55:42,029 --> 00:55:43,072 Text me about the results! 734 00:55:43,906 --> 00:55:44,865 Hey! 735 00:55:48,243 --> 00:55:50,788 See? I'm 36.7°C. My body temperature is normal. 736 00:55:52,539 --> 00:55:54,208 Are you sure this isn't broken? 737 00:55:56,126 --> 00:55:57,586 Here. Do I have a fever? 738 00:55:57,753 --> 00:55:59,129 Fever, rash, and red eyes. 739 00:55:59,213 --> 00:56:01,632 Do you notice any symptoms of Zika virus infection? 740 00:56:24,238 --> 00:56:25,322 Get in. 741 00:56:29,910 --> 00:56:32,329 -You didn't bring a bike. -I can take the bus. 742 00:56:35,666 --> 00:56:37,751 You didn't seem to have any trouble 743 00:56:37,835 --> 00:56:39,711 getting into Dr. Lee Jun's car. 744 00:56:42,798 --> 00:56:44,133 Do you feel uneasy around me? 745 00:56:44,216 --> 00:56:46,093 Are you scared that you might get infected? 746 00:56:49,888 --> 00:56:52,724 I'm sorry. I totally forgot. I'll be right there. 747 00:56:56,728 --> 00:56:57,855 Let's go. 748 00:57:04,236 --> 00:57:08,115 I wasn't worried that I might get infected with the Zika virus. 749 00:57:08,782 --> 00:57:11,285 I was worried that you might really have it. 750 00:57:12,077 --> 00:57:13,537 You've got a lot on your hands. 751 00:57:15,706 --> 00:57:18,125 Come on, get in the car. Hurry. 752 00:57:36,477 --> 00:57:38,562 It's not like I wanted him to give me a ride. 753 00:57:41,190 --> 00:57:43,901 It was raining that night, and I was tired. 754 00:57:45,027 --> 00:57:46,820 And I honestly didn't want to walk 755 00:57:47,738 --> 00:57:49,031 all the way to the bus stop. 756 00:57:50,782 --> 00:57:55,037 But I wasn't really close enough to ask him for a ride. 757 00:57:55,704 --> 00:57:59,917 I hesitated a really long time before I actually got in his car. 758 00:58:03,962 --> 00:58:04,963 I'm just saying. 759 00:58:06,006 --> 00:58:07,090 That's the fact. 760 00:58:33,325 --> 00:58:36,745 GEOSUNG HOSPICE 761 00:58:43,502 --> 00:58:45,879 Thank you for the ride. 762 00:59:30,173 --> 00:59:32,217 It's not like I wanted him to give me a ride. 763 00:59:32,801 --> 00:59:35,971 I hesitated a really long time before I actually got in his car. 764 00:59:36,054 --> 00:59:39,182 I wasn't worried that I might get infected with the Zika virus. 765 00:59:39,766 --> 00:59:42,394 I was worried that you might really have it. 766 00:59:43,186 --> 00:59:44,521 You've got a lot on your hands. 767 00:59:45,480 --> 00:59:46,732 So you just stayed here 768 00:59:48,275 --> 00:59:49,401 and waited for me until now? 769 01:00:01,705 --> 01:00:03,040 I was worried about you. 770 01:00:27,885 --> 01:00:35,807 Subtitle translation by Ja-won Lee 771 01:00:47,167 --> 01:00:48,960 The people here at the hospice 772 01:00:50,087 --> 01:00:51,838 aren't just people who are dying. 773 01:00:51,922 --> 01:00:54,007 They're living their lives here. 774 01:00:54,424 --> 01:00:56,635 And they're cherishing every day that they have. 775 01:00:57,594 --> 01:00:59,888 I know you like someone, Dr. Lee. 776 01:01:00,472 --> 01:01:01,807 Who do you think I like? 777 01:01:03,475 --> 01:01:04,559 HOSPITAL STAFF 778 01:01:05,143 --> 01:01:06,103 I don't like her. 779 01:01:06,311 --> 01:01:09,523 Then why are you blushing and looking so flustered? 780 01:01:10,232 --> 01:01:13,568 What are you talking about? I'm not blushing, and I'm not flustered. 781 01:01:16,613 --> 01:01:17,948 Do you like Kang? 782 01:01:20,575 --> 01:01:22,202 I don't have feelings for Dr. Lee Kang. 783 01:01:24,329 --> 01:01:26,748 He's a doctor I'll always thank for having saved my life. 784 01:01:27,666 --> 01:01:30,752 But it's nothing more or less. 785 01:01:35,595 --> 01:01:38,306 Ripped and synced by gabbyu's Subs 56162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.