All language subtitles for Chicago.PD.S07E07.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,287 --> 00:00:04,287 Chicago PD 7x07 Informant 2 00:00:04,288 --> 00:00:07,288 Equipe Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 3 00:00:18,588 --> 00:00:20,530 -Por que voc� faz isso? -O qu�? 4 00:00:20,531 --> 00:00:23,259 Nunca deixa nada espalhado. Moramos juntas h� um m�s 5 00:00:23,260 --> 00:00:25,123 e nunca deixou nada no apartamento. 6 00:00:25,124 --> 00:00:27,181 Est� me zoando? N�o nos viu? 7 00:00:27,682 --> 00:00:31,007 -H�bito de disfar�ada? -N�o, aprendi antes disso. 8 00:00:31,008 --> 00:00:32,767 Culpa dos 32 lares adotivos. 9 00:00:32,768 --> 00:00:34,380 Se quer sobreviver, fique na sua. 10 00:00:34,381 --> 00:00:37,292 -Obede�a as regras. -Olha quem �! Nina! 11 00:00:37,293 --> 00:00:39,810 -E a�, X9? -Tudo bem, Bryce? 12 00:00:40,380 --> 00:00:42,140 Quantas vezes terei que explicar 13 00:00:42,141 --> 00:00:44,457 a diferen�a entre estar disfar�ada e ser X9? 14 00:00:44,458 --> 00:00:46,497 -Obrigada. -Obrigada, n�o precisava. 15 00:00:46,498 --> 00:00:48,077 Desculpa, h�bito. 16 00:00:48,078 --> 00:00:51,195 Claro, pode dizer isso. O que temos? 17 00:00:51,899 --> 00:00:53,284 Disputa de territ�rio. 18 00:00:53,285 --> 00:00:54,875 Um menino estava vendendo aqui. 19 00:00:54,876 --> 00:00:57,978 E parece que ele viu outro, que vendia sem permiss�o. 20 00:00:57,979 --> 00:00:59,973 Ouviram gritos e tiros. 21 00:00:59,974 --> 00:01:01,990 -Ele � jovem. -17 anos. 22 00:01:01,991 --> 00:01:04,797 Tomou v�rios tiros. Torso, panturrilha, costas. 23 00:01:04,798 --> 00:01:06,981 Tiros aleat�rios, ele estava correndo. 24 00:01:06,982 --> 00:01:10,791 Morava em Maywood, ent�o vendia longe de casa. 25 00:01:10,792 --> 00:01:12,301 Algo sobre o atirador? 26 00:01:12,302 --> 00:01:15,082 Sim, ele est� ali. Um atirou no outro. 27 00:01:15,083 --> 00:01:18,339 As armas estavam quentes quando a patrulha e m�dicos vieram. 28 00:01:25,518 --> 00:01:28,662 Lutam para sobreviverem no mesmo territ�rio. 29 00:01:28,663 --> 00:01:31,884 Os dois usaram armas, os dois morreram aos 17. 30 00:01:31,885 --> 00:01:34,170 A Homic�dios vai querer cuidar disso. 31 00:01:34,171 --> 00:01:35,684 Por que nos chamaram? 32 00:01:35,685 --> 00:01:37,687 N�o sei. Mas deve estar relacionado 33 00:01:37,688 --> 00:01:39,725 com o que est� acontecendo ali. 34 00:01:39,726 --> 00:01:41,874 -Certo, vamos. -Certo. 35 00:01:42,863 --> 00:01:44,402 Temos um problema. 36 00:01:44,403 --> 00:01:47,282 O menino sem permiss�o n�o vendia drogas. 37 00:01:47,283 --> 00:01:49,435 Estava vendendo carfentanil. 38 00:01:49,436 --> 00:01:50,920 Confirmado? 39 00:01:50,921 --> 00:01:54,797 As embalagens s�o as mesmas j� identificadas. 40 00:01:54,798 --> 00:01:58,107 100 vezes mais forte que o fentanil. 41 00:01:58,108 --> 00:02:00,796 Ela pode matar, e quem est� vendendo... 42 00:02:00,797 --> 00:02:04,107 est�o adulterando com sab�o, com areia de gato. 43 00:02:04,108 --> 00:02:05,892 Acho que sabem o que est�o fazendo. 44 00:02:05,893 --> 00:02:07,838 Ele est� mentindo? Est� l�? 45 00:02:07,839 --> 00:02:10,442 A Intelig�ncia pode ajudar a Narc�ticos. 46 00:02:10,443 --> 00:02:12,325 N�o, quero que voc� investigue isso. 47 00:02:12,326 --> 00:02:14,242 A Narc�ticos tentou e o que temos 48 00:02:14,243 --> 00:02:16,665 s�o dois garotos de 17 anos mortos. 49 00:02:16,666 --> 00:02:19,826 Investigar drogas demora. 50 00:02:19,827 --> 00:02:23,029 J� matou 4 pessoas. Estamos sem tempo. 51 00:02:23,030 --> 00:02:25,346 Se o carfentanil atingir Chicago, 52 00:02:25,347 --> 00:02:29,192 nosso necrot�rio ser� pequeno para a quantidade de corpos. 53 00:02:29,193 --> 00:02:32,175 Quer que eu tente falar com ele? 54 00:02:32,176 --> 00:02:33,937 Espero que consiga. 55 00:02:33,938 --> 00:02:36,015 � o bairro dele. 56 00:02:36,963 --> 00:02:38,363 Fa�a isso. 57 00:02:38,364 --> 00:02:40,364 King dos ressyncs: Hugota 58 00:02:40,365 --> 00:02:42,365 Kings: rsquint | Thales 59 00:02:42,366 --> 00:02:44,866 Queens: Lu Colorada | @barbaramgr | Lice 60 00:02:44,867 --> 00:02:47,367 Queens: LaryCarvalho | Talyta | Keila 61 00:02:49,061 --> 00:02:51,875 Trabalhe duro, t�? 62 00:03:00,773 --> 00:03:04,282 Veio longe para um aula de bal�. 63 00:03:07,297 --> 00:03:10,216 Sei dirigir em persegui��o, Darius. N�o fui seguido. 64 00:03:10,217 --> 00:03:13,545 Voc� est� cooperando. N�o ser� �til morto. 65 00:03:16,575 --> 00:03:19,567 Espero que se lembre do nosso acordo. 66 00:03:23,229 --> 00:03:25,844 � hora de trabalhar para a pol�cia. 67 00:03:27,111 --> 00:03:29,896 Olha, funciona assim, 68 00:03:30,595 --> 00:03:33,682 eu trago um caso, e voc� ajuda. 69 00:03:33,683 --> 00:03:35,239 Essa ajuda vai para sua ficha, 70 00:03:35,240 --> 00:03:38,398 e deixa voc� longe da cadeia at� que eu volte. 71 00:03:39,192 --> 00:03:41,186 N�o precisa ser educado. 72 00:03:41,187 --> 00:03:42,880 Eu sei, sou um X9. 73 00:03:43,520 --> 00:03:45,994 N�o seja t�o duro. 74 00:03:47,193 --> 00:03:49,792 Preciso saber quem est� vendendo carfentanil 75 00:03:49,793 --> 00:03:51,828 sem permiss�o no seu bairro. 76 00:03:53,679 --> 00:03:55,163 N�o sei quem. 77 00:03:56,041 --> 00:03:59,347 Resposta errada. Se n�o sabe, 78 00:03:59,348 --> 00:04:02,777 eu volto at� voc� descobrir, entendeu? 79 00:04:02,778 --> 00:04:04,457 Darius. 80 00:04:04,458 --> 00:04:07,566 Estou sendo tranquilo. 81 00:04:07,567 --> 00:04:12,012 Uma coisa � vender drogas, outra � vender carfentanil. 82 00:04:12,839 --> 00:04:15,019 Sabemos que n�o quer isso 83 00:04:15,020 --> 00:04:17,030 nas ruas do seu bairro. 84 00:04:17,714 --> 00:04:21,211 Fale um nome e eu vou embora. 85 00:04:26,849 --> 00:04:30,435 Um idiota est� testando o produto por a�. 86 00:04:31,352 --> 00:04:33,282 Ele se chama Book Barr. 87 00:04:34,260 --> 00:04:36,330 N�o foi f�cil? 88 00:04:36,331 --> 00:04:37,848 Obrigado. 89 00:04:40,573 --> 00:04:42,933 A dica do Darius estava certa. 90 00:04:42,934 --> 00:04:45,439 Book Barr, 26 anos, com uma ficha longa. 91 00:04:45,440 --> 00:04:47,090 Duas pris�es por posse de drogas, 92 00:04:47,091 --> 00:04:50,006 uma por distribui��o e ainda viol�ncia dom�stica. 93 00:04:50,007 --> 00:04:53,100 A Narc�ticos falou dele em Washington, 94 00:04:53,101 --> 00:04:55,455 e ele est� ligado com o menino sem permiss�o. 95 00:04:55,456 --> 00:04:57,905 Cresceram em Maywood. � quem procuramos. 96 00:04:57,906 --> 00:04:59,472 -Temos o �ltimo paradeiro? -N�o. 97 00:04:59,473 --> 00:05:02,200 N�o, sem celular ou redes sociais, fica na dele. 98 00:05:02,201 --> 00:05:03,600 Diferente do falecido, 99 00:05:03,601 --> 00:05:05,700 este n�o tem nenhum associado. 100 00:05:05,701 --> 00:05:07,800 Todos que trabalharam com ele, morreram. 101 00:05:07,801 --> 00:05:10,390 O banco de dados o ligou a 3 diferentes gangues, 102 00:05:10,391 --> 00:05:12,500 resumindo, n�o sabem com quem ele trabalha. 103 00:05:12,501 --> 00:05:14,100 Ele vai aonde est� o dinheiro. 104 00:05:14,101 --> 00:05:16,800 Parece independente. Ele adultera e fornece. 105 00:05:16,801 --> 00:05:18,101 Se n�o tem ningu�m, 106 00:05:18,102 --> 00:05:19,800 n�o h� ningu�m para trabalharmos. 107 00:05:19,801 --> 00:05:21,300 Vamos criar um acesso, 108 00:05:21,301 --> 00:05:23,500 mas vamos peg�-lo devagar e com cuidado. 109 00:05:23,501 --> 00:05:27,300 O melhor � tentar fazer uma compra. Algu�m? 110 00:05:27,301 --> 00:05:29,500 Posso ter algu�m que possa nos introduzir. 111 00:05:29,501 --> 00:05:31,000 Antigo informante de Maywood. 112 00:05:31,001 --> 00:05:33,000 Prendi ele aos 18 anos e o persuadi, 113 00:05:33,001 --> 00:05:35,490 e ele amou trabalhar para a pol�cia. Nunca parou. 114 00:05:35,491 --> 00:05:36,900 � um informante profissional? 115 00:05:36,901 --> 00:05:38,400 Sim, ganha a vida com isso. 116 00:05:38,401 --> 00:05:41,900 CPD, DEA, FBI. Diga as letras, ele ajuda. 117 00:05:41,901 --> 00:05:43,600 Qual sua hesita��o? 118 00:05:43,601 --> 00:05:45,200 Ele ama a ca�a mais do que n�s 119 00:05:45,201 --> 00:05:47,200 e nem sempre vale a pena. 120 00:05:47,201 --> 00:05:49,800 Precisamos de uma entrada, mas ele � seu informante, 121 00:05:49,801 --> 00:05:51,300 a decis�o � sua. 122 00:05:51,700 --> 00:05:53,399 Consegue lidar com ele? 123 00:05:53,400 --> 00:05:54,900 Sim, consigo. 124 00:05:54,901 --> 00:05:56,301 Certo, vamos. 125 00:05:56,801 --> 00:05:58,500 Vamos. 126 00:05:58,501 --> 00:05:59,901 Cam. 127 00:06:00,800 --> 00:06:02,800 N�o creio no que meus olhos veem. 128 00:06:02,801 --> 00:06:06,700 Hailey Ann Upton, luz da minha vida infeliz. 129 00:06:07,100 --> 00:06:08,400 N�o conseguiu ficar longe. 130 00:06:08,401 --> 00:06:10,700 -� mesmo? -S� deu uma de dif�cil. 131 00:06:10,701 --> 00:06:12,500 N�o � porque achei que voc� pirou? 132 00:06:12,501 --> 00:06:14,700 N�o, minha consci�ncia me visita, �s vezes. 133 00:06:14,701 --> 00:06:16,890 Temos aqueles relacionamentos bumerangue. 134 00:06:16,891 --> 00:06:18,700 E a�, qual �? Vamos trabalhar juntos? 135 00:06:18,701 --> 00:06:20,100 -Talvez. -Do que precisa? 136 00:06:20,101 --> 00:06:22,300 Uma apresenta��o a um traficante, Book Barr. 137 00:06:22,301 --> 00:06:24,500 -Feito. -S�rio? 138 00:06:24,501 --> 00:06:26,100 Com certeza. Book Barr? 139 00:06:26,101 --> 00:06:27,600 Eu uso ele igual manteiga. 140 00:06:27,601 --> 00:06:30,100 Mas ele � estranho. Faz o trabalho e some. 141 00:06:30,101 --> 00:06:33,200 Sempre mudando de apar�ncia. N�o gosta de manter la�os. 142 00:06:33,201 --> 00:06:36,300 Posso for�ar uma apresenta��o, mas o pre�o ser� alto. 143 00:06:36,301 --> 00:06:38,100 -Claro que sim. -Valores, querida. 144 00:06:38,101 --> 00:06:39,500 Entendi, eu sei. 145 00:06:39,501 --> 00:06:41,400 Pague US$ 3 mil e sou todo seu. 146 00:06:41,900 --> 00:06:43,500 Te pagarei US$ 500 agora 147 00:06:43,501 --> 00:06:45,500 e US$ 1500 quando o prendermos. 148 00:06:45,501 --> 00:06:48,400 -Mais US$ 2 mil por cada quilo. -O CPD n�o pagar� isso. 149 00:06:48,401 --> 00:06:51,400 Ent�o me pague do seu bolso. O qu�? Eu te conhe�o. 150 00:06:51,401 --> 00:06:53,500 � trabalho e casa. O que est� comprando? 151 00:06:53,501 --> 00:06:55,100 Que bonito. N�o vai rolar. 152 00:06:55,101 --> 00:06:57,200 -US$ 1 mil por quilo. -US$ 1500. 153 00:06:57,201 --> 00:06:59,400 US$ 1200 e voc� promete que me escuta. 154 00:07:01,300 --> 00:07:03,900 Fechado. Quer apertar as m�os? 155 00:07:03,901 --> 00:07:06,800 -Ou uma rapidinha para selar. -Jesus Cristo. 156 00:07:06,801 --> 00:07:08,800 Qual �, podemos nos divertir. 157 00:07:17,800 --> 00:07:19,500 O que est� usando? 158 00:07:20,000 --> 00:07:22,290 -Minha roupa de sair. -� mesmo? 159 00:07:22,291 --> 00:07:23,900 Quando foi a �ltima vez que saiu? 160 00:07:23,901 --> 00:07:25,400 Voc�... 161 00:07:25,800 --> 00:07:29,000 -Cara, senti sua falta! -E eu, a sua. 162 00:07:29,001 --> 00:07:31,500 N�o tem mais tantas pessoas que me conhecem. 163 00:07:31,501 --> 00:07:34,700 Fingir que se aproxima de algu�m � se aproximar de ningu�m. 164 00:07:36,800 --> 00:07:38,600 Minha nova descoberta. 165 00:07:38,601 --> 00:07:40,500 Melhor lugar para encontrar algu�m 166 00:07:40,501 --> 00:07:43,100 � cercado de pessoas totalmente chapadas, 167 00:07:43,101 --> 00:07:44,793 que n�o conseguem pensar direito. 168 00:07:45,500 --> 00:07:47,400 O cara parece um policial. 169 00:07:47,800 --> 00:07:50,500 Linha t�nue entre informante profissional e infiltrado. 170 00:07:54,800 --> 00:07:56,300 Estou vendo Book. 171 00:07:58,600 --> 00:08:01,100 Entendido, eu vi. Hailey, � com voc�s. 172 00:08:02,300 --> 00:08:03,700 E a�, Book! 173 00:08:06,300 --> 00:08:10,100 Book, faz tempo, cara. Como est�? 174 00:08:10,101 --> 00:08:12,000 Por que diabos quis se encontrar aqui? 175 00:08:12,001 --> 00:08:13,500 Cerveja a US$ 1! 176 00:08:13,501 --> 00:08:15,890 E juro, se ficar um tempo em um lugar, 177 00:08:15,891 --> 00:08:17,600 uma garota vir� se esfregar em voc� 178 00:08:17,601 --> 00:08:19,600 dizendo que seu cabelo � macio. 179 00:08:19,601 --> 00:08:22,200 Esta � minha amiga que te falei, Hailey. 180 00:08:22,201 --> 00:08:24,400 -E a�? -Eu a conheci em Brighton Park. 181 00:08:24,401 --> 00:08:26,200 Fui vender oxicodona meia-boca a ela 182 00:08:26,201 --> 00:08:28,200 e percebi que estava comprando dela. 183 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Cam disse que voc� tem algo novo. 184 00:08:31,001 --> 00:08:32,800 Estava procurando por algo novo. 185 00:08:35,300 --> 00:08:36,600 Por qu�? 186 00:08:36,601 --> 00:08:38,800 Porque novo, normalmente � barato. 187 00:08:39,300 --> 00:08:41,800 Cara, eu n�o traria algu�m que n�o pudesse bancar. 188 00:08:41,801 --> 00:08:44,390 Ela tem procura e a maioria s�o brancos 189 00:08:44,391 --> 00:08:46,100 e muito idiotas para saber o pre�o. 190 00:08:46,101 --> 00:08:47,900 Ent�o n�o tem como nos darmos mal. 191 00:08:48,300 --> 00:08:51,500 N�o acho que uma branca bonitinha paga uma pura. 192 00:08:51,501 --> 00:08:54,700 Na verdade, pago mais quando � pura. 193 00:09:00,000 --> 00:09:01,500 20% a mais. 194 00:09:01,501 --> 00:09:04,600 Vai dar todo seu dinheiro para um cara que n�o conhece? 195 00:09:04,601 --> 00:09:07,600 J� provei seu produto da Washington Courts, 196 00:09:08,000 --> 00:09:09,600 e conhe�o o Cam. 197 00:09:09,601 --> 00:09:11,200 S diz que voc� � bom, � bom. 198 00:09:11,201 --> 00:09:14,200 E com certeza ele te disse que sou boa, ent�o... 199 00:09:14,600 --> 00:09:16,000 � com voc�. 200 00:09:19,700 --> 00:09:21,500 �, beleza. 201 00:09:22,200 --> 00:09:23,900 Eu poderia te usar. 202 00:09:25,000 --> 00:09:27,800 Vou pegar uma bebida e conversamos. 203 00:09:40,200 --> 00:09:42,400 Por que traficantes n�o usam o rel�gio? 204 00:09:43,100 --> 00:09:46,400 Vamos usar esse tempo para repassar tudo, certo? 205 00:09:47,000 --> 00:09:51,000 Drogas e dinheiro trocado, o que fazemos? 206 00:09:51,001 --> 00:09:53,700 Deixo seus amigos policiais virem e baterem bastante, 207 00:09:53,701 --> 00:09:57,000 e n�o revido... muito. 208 00:10:09,700 --> 00:10:11,200 V� os n�meros nos seu celular? 209 00:10:11,201 --> 00:10:13,700 -S�o as horas. -Pois �. 210 00:10:13,701 --> 00:10:15,800 Tivemos uma pequena mudan�a nos planos. 211 00:10:17,700 --> 00:10:19,900 Quero que conhe�a um amigo meu primeiro. 212 00:10:19,901 --> 00:10:23,400 Se der certo, da� faremos neg�cio. 213 00:10:23,401 --> 00:10:25,499 -Que amigo? -N�o importa. 214 00:10:25,500 --> 00:10:27,300 Ele trabalha comigo, beleza? 215 00:10:27,301 --> 00:10:29,100 Que merda � essa? 216 00:10:29,101 --> 00:10:31,400 -Ele est� falando do fornecedor? -N�o sei. 217 00:10:31,401 --> 00:10:33,400 Acho que ningu�m mais � independente. 218 00:10:33,401 --> 00:10:34,900 Achei que resolver�amos hoje. 219 00:10:34,901 --> 00:10:36,800 E vamos, podemos ir agora. 220 00:10:39,200 --> 00:10:41,400 -O qu�? � um problema? -N�o, tudo bem. 221 00:10:41,401 --> 00:10:44,300 -S� n�o gosto de surpresas. -N�o, � um problema sim. 222 00:10:44,301 --> 00:10:46,300 J� fechamos o pre�o, n�o vou negociar. 223 00:10:46,301 --> 00:10:48,800 N�o, n�o vou mudar o pre�o, beleza? 224 00:10:48,801 --> 00:10:50,500 S� quero... 225 00:10:50,501 --> 00:10:52,200 S� quero que o conhe�a. 226 00:10:54,700 --> 00:10:56,400 Todos est�o ouvindo isso? 227 00:10:56,401 --> 00:10:58,600 Sim. O GPS est� pronto. 228 00:10:58,601 --> 00:11:01,900 Estamos conectados nos celulares da Hailey e do Cameron. 229 00:11:01,901 --> 00:11:04,900 Se ela quiser seguir, estamos prontos. 230 00:11:04,901 --> 00:11:06,500 Estou indo para l� agora. 231 00:11:06,501 --> 00:11:08,900 Ou voc� vai ou est� fora. 232 00:11:11,200 --> 00:11:13,300 Beleza, eu vou. 233 00:11:13,301 --> 00:11:15,100 Espera... 234 00:11:15,900 --> 00:11:17,600 V� na frente. 235 00:11:22,400 --> 00:11:24,700 Certo, em movimento. N�s vamos segui-los. 236 00:11:24,701 --> 00:11:26,300 V�o paralelamente, atentos, 237 00:11:26,301 --> 00:11:28,700 -n�o os percam de vista. -Entendido. 238 00:11:33,700 --> 00:11:35,300 Onde o encontraremos? 239 00:11:35,301 --> 00:11:36,800 Voc�s t�m um local? 240 00:11:36,801 --> 00:11:38,300 N�o � longe. 241 00:11:40,100 --> 00:11:41,500 Certo. 242 00:11:48,900 --> 00:11:51,900 O Book est� virando para norte na Parnell. 243 00:11:51,901 --> 00:11:54,600 Entendido, o seguiremos pelo sul da Normal. 244 00:12:05,400 --> 00:12:08,400 Parece que o Book est� seguindo um Civic azul. 245 00:12:08,401 --> 00:12:09,900 Vamos diminuir. Kev, com voc�. 246 00:12:09,901 --> 00:12:12,000 Sim, senhor. Virando agora. 247 00:12:12,001 --> 00:12:14,400 2 quarteir�es � frente, chegando na rua Lowe. 248 00:12:27,200 --> 00:12:29,000 Esse � o cara que vamos encontrar? 249 00:12:29,001 --> 00:12:30,399 Est� armada? 250 00:12:30,400 --> 00:12:32,300 Por que diabos precisaria estar? 251 00:12:32,301 --> 00:12:33,900 Book, o que est� acontecendo? 252 00:12:37,800 --> 00:12:40,000 N�o vamos encontrar ningu�m. Ele vai roubar. 253 00:12:47,900 --> 00:12:49,400 Hailey, abaixe! 254 00:12:54,300 --> 00:12:56,800 R�pido, abaixe-se! Fique abaixado! 255 00:13:05,000 --> 00:13:07,800 Solte a arma! Solte a arma! 256 00:13:07,801 --> 00:13:09,900 Chicago PD! Solte a arma! 257 00:13:10,400 --> 00:13:12,900 Book, solte a arma agora! 258 00:13:17,800 --> 00:13:19,100 Para tr�s! 259 00:13:19,101 --> 00:13:21,800 -Hailey? -Hailey, tudo bem? 260 00:13:21,801 --> 00:13:23,200 Para tr�s! Para tr�s! 261 00:13:23,201 --> 00:13:25,300 Tem carfentanil na rua toda, puro. 262 00:13:25,301 --> 00:13:27,000 Est� em overdose. Narcan e luvas. 263 00:13:27,001 --> 00:13:30,000 Pegue os primeiros socorros. 5021 George. Emerg�ncia. 264 00:13:30,001 --> 00:13:32,700 Envie hazmat, ambul�ncia e CBM para a 65� com Parnell. 265 00:13:32,701 --> 00:13:34,400 Uma overdose e risco de mais. 266 00:13:34,401 --> 00:13:36,300 Carfentanil puro espalhado pela rua. 267 00:13:36,301 --> 00:13:38,200 Feche um per�metro de um quarteir�o. 268 00:13:38,201 --> 00:13:40,000 N�o, n�o, n�o! Voc� fica aqui. 269 00:13:40,001 --> 00:13:42,100 Tarde demais. J� estou dentro. 270 00:13:48,300 --> 00:13:51,800 Aqui, pegue esse. Vamos, aplique, aplique. 271 00:13:54,800 --> 00:13:56,600 Vamos. Vamos. 272 00:14:02,400 --> 00:14:04,000 N�o est� adiantando, me d� outra. 273 00:14:04,001 --> 00:14:06,400 Vamos, cara. Aguenta a�. Aguenta. Vamos, irm�o. 274 00:14:07,800 --> 00:14:09,500 Aguenta firme. Aguenta, aguenta. 275 00:14:09,501 --> 00:14:12,100 N�o morra. Aguenta. Aguenta firme. Aguenta firme. 276 00:14:27,200 --> 00:14:30,300 Certo, os n�veis est�o bons. Voc�s tiveram sorte. 277 00:14:30,301 --> 00:14:33,400 Se tiverem sintomas como tontura ou falta de ar, 278 00:14:33,401 --> 00:14:35,200 tome outra dose e v� para o hospital 279 00:14:35,201 --> 00:14:37,000 por precau��o. Entendido? 280 00:14:40,100 --> 00:14:41,800 -Voc� est� bem? -Estou. 281 00:14:41,801 --> 00:14:43,700 -Voc�? -Sim. 282 00:14:44,100 --> 00:14:45,700 Obrigada por me apoiar. 283 00:14:45,701 --> 00:14:48,700 Estou com voc�. Por todos os lados. 284 00:14:48,701 --> 00:14:50,300 O que faremos agora? 285 00:14:51,100 --> 00:14:53,100 -N�o sei. -Eu sei. 286 00:14:53,101 --> 00:14:56,000 Voc� aperta o motorista e eu volto. 287 00:14:56,001 --> 00:14:58,600 Aperto uns caras, descubro de quem o Book roubava. 288 00:14:58,601 --> 00:15:00,200 O idiota tem que conhec�-lo. 289 00:15:00,201 --> 00:15:03,300 N�o, n�o � decis�o sua nem minha. 290 00:15:03,301 --> 00:15:04,601 Isso n�o foi culpa nossa. 291 00:15:04,602 --> 00:15:07,100 Saiu do controle, foi do nada. 292 00:15:07,101 --> 00:15:10,100 �, bem, preciso ir tomar aquele serm�o. 293 00:15:10,101 --> 00:15:12,300 Uma viatura vai te levar para casa. 294 00:15:13,300 --> 00:15:15,400 Pelo menos me diga o que faremos agora. 295 00:15:15,401 --> 00:15:17,300 N�o posso, Cam. Voc� � um informante. 296 00:15:17,301 --> 00:15:18,800 N�o pode participar. 297 00:15:18,801 --> 00:15:22,000 Voc� precisa ir agora, beleza? Nos vemos depois. 298 00:15:25,500 --> 00:15:27,500 Parece que o Book agia sozinho, 299 00:15:27,501 --> 00:15:29,400 roubava drogas de um traficante. 300 00:15:29,401 --> 00:15:31,100 O cara do Civic dirigia com medo. 301 00:15:31,101 --> 00:15:33,100 Esse n�o foi o primeiro roubo do Book. 302 00:15:33,101 --> 00:15:35,900 Devem ter avisado sobre um negro o seguindo. 303 00:15:35,901 --> 00:15:37,500 Por isso colocou ela na frente. 304 00:15:37,501 --> 00:15:39,100 Ele chega perto o bastante, 305 00:15:39,101 --> 00:15:41,500 da� mata a Upton, o IC, pega o dinheiro, 306 00:15:41,501 --> 00:15:44,800 dobra os ganhos e faz parecer que eles que roubaram. 307 00:15:44,801 --> 00:15:47,800 -Sai sem culpa. -Pelo menos algu�m foi esperto. 308 00:15:47,801 --> 00:15:51,500 Temos 600g de carfentanil puro e o motorista foi preso. 309 00:15:51,501 --> 00:15:54,100 E outro corpo e outra rua fechada. 310 00:15:54,101 --> 00:15:55,700 Pegamos o Book para voc�. 311 00:15:55,701 --> 00:15:58,400 S� que ele � peixe pequeno. Acharemos o tubar�o. 312 00:15:58,401 --> 00:16:00,100 Continuaremos investigando. 313 00:16:00,101 --> 00:16:03,000 Pode n�o ser bonito, mas valer� a pena. 314 00:16:03,001 --> 00:16:04,900 Voc� j� me disse isso. 315 00:16:06,800 --> 00:16:08,200 Tudo bem. 316 00:16:12,000 --> 00:16:13,900 O motorista do Civic est� aterrorizado. 317 00:16:13,901 --> 00:16:16,100 Entregou o chefe assim que entramos. 318 00:16:16,900 --> 00:16:20,000 Este � Mackie Carter, 30 anos. Ele � o cara. 319 00:16:20,001 --> 00:16:23,000 Comanda 6 quarteir�es e parte dos G Park Lords, 320 00:16:23,001 --> 00:16:24,500 trafica maconha, pedra e p�. 321 00:16:24,501 --> 00:16:27,300 E o motorista disse que Book trabalhava para o Mackie. 322 00:16:27,301 --> 00:16:28,800 Ele conhecia as rotas. 323 00:16:28,801 --> 00:16:31,100 Ent�o o Book rouba a droga pura do chefe, 324 00:16:31,101 --> 00:16:33,600 misturava ele mesmo e vende em Washington Courts. 325 00:16:33,601 --> 00:16:34,901 Causando 4 overdoses. 326 00:16:34,902 --> 00:16:37,600 Sim, o problema � que Mackie � muito organizado. 327 00:16:37,601 --> 00:16:40,100 Ele tem uma rede para movimentar o carfentanil. 328 00:16:40,101 --> 00:16:41,700 R�pida e silenciosa. 329 00:16:41,701 --> 00:16:43,700 Ent�o vamos entrar na frente dele. 330 00:16:43,701 --> 00:16:46,200 O motorista do carfentanil, ele chega no Mackie? 331 00:16:46,201 --> 00:16:49,800 N�o, � um z� ningu�m. Ele pega e deixa carros. 332 00:16:49,801 --> 00:16:51,101 Sem contato com o chefe. 333 00:16:51,102 --> 00:16:53,900 Chefe, temos um problema aqui. 334 00:16:53,901 --> 00:16:55,600 Pesquisei o Mackie na Narc�ticos 335 00:16:55,601 --> 00:16:57,600 eles est�o com os G Parks grampeados. 336 00:16:57,601 --> 00:16:59,300 Ouviram pouco do Mackie na escuta, 337 00:16:59,301 --> 00:17:02,700 mas conseguiram p�r 6 c�meras nas esquinas dele. 338 00:17:06,500 --> 00:17:08,400 -De quando � isso? -2 dias atr�s. 339 00:17:09,600 --> 00:17:11,300 Certo, v�o atr�s do Mackie. 340 00:17:11,301 --> 00:17:13,900 Encham o territ�rio deles com infiltrados. 341 00:17:13,901 --> 00:17:15,600 Se acharmos algum carfentanil, 342 00:17:15,601 --> 00:17:18,100 n�s limpamos todas as esquinas dele. 343 00:17:18,101 --> 00:17:20,500 -Me mande essa filmagem. -Agora. 344 00:17:33,800 --> 00:17:35,900 Quem voc� acha que eu sou? 345 00:17:35,901 --> 00:17:37,301 Qual o seu problema? 346 00:17:37,800 --> 00:17:41,000 Acha que sou um empregado seu e pode me fazer de bobo? 347 00:17:41,001 --> 00:17:43,500 -N�o sei do que est� falando. -N�o? 348 00:17:44,900 --> 00:17:46,200 Est� tentando me dizer 349 00:17:46,201 --> 00:17:48,800 que n�o sabe que era o fornecedor do Book? 350 00:17:53,600 --> 00:17:57,100 Pelo que me lembro, voc� fez uma pergunta direta 351 00:17:57,101 --> 00:17:59,200 e eu respondi diretamente. 352 00:17:59,201 --> 00:18:02,000 N�o � meu trabalho saber onde ele compra, 353 00:18:02,001 --> 00:18:03,401 � o seu trabalho. 354 00:18:05,900 --> 00:18:09,000 Voc� n�o quer brincar comigo, Darius. Entendeu? 355 00:18:11,500 --> 00:18:13,200 Porque eu n�o brinco. 356 00:18:18,000 --> 00:18:19,500 Vire-se. 357 00:18:19,900 --> 00:18:21,300 Vire-se. 358 00:18:21,301 --> 00:18:22,701 Me d� suas m�os. 359 00:18:23,900 --> 00:18:25,400 Voc� est� preso. 360 00:18:41,500 --> 00:18:44,300 Deixei o Mackie de fora porque fazemos neg�cios. 361 00:18:44,800 --> 00:18:47,500 Alugamos as esquinas, temos pouco produto. 362 00:18:48,900 --> 00:18:51,700 Fazia sentido te dar o Book. Ele era um problema. 363 00:18:52,200 --> 00:18:54,800 Para os neg�cios, n�o fazia sentido te dar o Mackie. 364 00:18:55,400 --> 00:18:58,000 N�o quando eu mesmo posso resolver. 365 00:18:58,800 --> 00:19:00,200 Beleza. 366 00:19:01,400 --> 00:19:03,900 Isso pode ser ou n�o verdade... 367 00:19:05,200 --> 00:19:06,700 Mas aqui estamos. 368 00:19:07,600 --> 00:19:09,200 Preciso do Mackie. 369 00:19:09,201 --> 00:19:11,000 E voc� vai entreg�-lo. 370 00:19:11,600 --> 00:19:13,199 N�o. 371 00:19:13,200 --> 00:19:14,600 Darius, 372 00:19:15,600 --> 00:19:17,500 eu n�o estou pedindo. 373 00:19:21,400 --> 00:19:24,100 Se eu fizer isso, estou morto. 374 00:19:26,000 --> 00:19:28,100 Deixe que eu me preocupo com isso. 375 00:19:28,900 --> 00:19:31,900 Acharei um jeito de n�s dois sairmos por cima. 376 00:19:32,700 --> 00:19:34,500 � o meu trabalho. 377 00:19:59,200 --> 00:20:00,600 Sabe... 378 00:20:09,887 --> 00:20:12,216 Em algum momento, vamos ter que come�ar 379 00:20:12,217 --> 00:20:14,117 a confiar um no outro. 380 00:20:16,829 --> 00:20:19,817 Ou n�o conseguiremos nada com isso. 381 00:20:26,245 --> 00:20:28,744 Isto � uma c�mera pinhole. � sua garantia. 382 00:20:28,745 --> 00:20:31,609 Estaremos vendo e ouvindo tudo, mesmo que n�o nos veja. 383 00:20:31,610 --> 00:20:33,132 O que vai acontecer. 384 00:20:33,133 --> 00:20:35,721 Voight n�o quer arriscar. N�o ter� ningu�m l� dentro 385 00:20:35,722 --> 00:20:37,499 nem vigil�ncia nos arredores. 386 00:20:37,500 --> 00:20:38,800 Certo. 387 00:20:38,801 --> 00:20:41,136 Onde est�o os policiais que me prenderam antes? 388 00:20:41,137 --> 00:20:44,994 -Nina ou Vanessa e Kevin? -Trabalhando. 389 00:20:47,339 --> 00:20:49,847 � uma t�tica. Voc� � um informante novo. 390 00:20:49,848 --> 00:20:52,101 Voight quer que tudo fique calmo para voc�... 391 00:20:52,986 --> 00:20:54,452 n�o se distrair. 392 00:20:56,327 --> 00:20:59,339 Ela vai colocar o v�deo para funcionar 393 00:20:59,340 --> 00:21:00,707 e vou checar seus n�veis. 394 00:21:00,708 --> 00:21:02,635 Ent�o fale em um volume normal... 395 00:21:02,636 --> 00:21:04,101 O que est� fazendo? 396 00:21:10,083 --> 00:21:11,997 -O que est� fazendo? -Fui nas esquinas, 397 00:21:11,998 --> 00:21:13,675 -alguns lugares vazios. -O qu�? 398 00:21:13,676 --> 00:21:16,006 Book procurava algu�m para assumir. 399 00:21:16,007 --> 00:21:18,428 -O nome do cara � Mackie. -Cam, perdeu a cabe�a? 400 00:21:18,429 --> 00:21:20,263 -Consigo te apresentar. -Pare! 401 00:21:20,663 --> 00:21:22,265 A primeira regra de um informante 402 00:21:22,266 --> 00:21:23,900 � n�o entrar em uma delegacia. 403 00:21:23,901 --> 00:21:26,096 -Relaxa. -Voc� foi visto. 404 00:21:26,097 --> 00:21:28,528 Jesus, eu nem sei como conseguiu entrar. 405 00:21:28,529 --> 00:21:30,965 N�o, voc� n�o pode me tratar assim. 406 00:21:30,966 --> 00:21:32,825 N�o como se precisasse me controlar. 407 00:21:32,826 --> 00:21:34,911 N�o preciso disso, sei o que fa�o. 408 00:21:34,912 --> 00:21:37,577 Conhe�o pessoas, fiz parecer que me pegaram por posse. 409 00:21:37,578 --> 00:21:39,087 Cam, voc� acabou de se queimar. 410 00:21:39,088 --> 00:21:41,532 -Eu n�o... -N�o posso usar voc�. 411 00:21:42,416 --> 00:21:44,597 -Est� brincando? -N�o tenho escolha. 412 00:21:44,997 --> 00:21:47,085 Precisa fugir e se esconder um tempo. 413 00:21:47,086 --> 00:21:49,115 -N�o estou queimado. -J� era. 414 00:21:49,116 --> 00:21:50,900 N�o pode simplesmente decidir isso. 415 00:21:51,300 --> 00:21:53,869 � o meu trabalho, � tudo o que tenho. 416 00:21:53,870 --> 00:21:56,433 Se n�o sou confi�vel, n�o consigo mais emprego. 417 00:21:56,434 --> 00:21:58,326 N�o pode me tirar sem conseguir nada. 418 00:21:58,327 --> 00:22:02,148 Sim, posso. � o meu trabalho te tirar. 419 00:22:02,149 --> 00:22:03,863 Pagarei pelas drogas apreendidas 420 00:22:03,864 --> 00:22:05,478 e a� voc� sair� da cidade. 421 00:22:05,878 --> 00:22:07,305 Acabamos. 422 00:22:18,335 --> 00:22:19,915 Estamos prontos. 423 00:22:23,377 --> 00:22:25,249 Sargento, Darius tem companhia. 424 00:22:25,250 --> 00:22:27,205 Homem negro, 30 anos, n�o identificado. 425 00:22:27,206 --> 00:22:30,048 Deve ser o seguran�a do Darius. 426 00:22:30,049 --> 00:22:31,403 Quer que os interceptemos? 427 00:22:31,404 --> 00:22:35,082 -Kev est� perto, pode passar l�. -N�o, pode deixar. 428 00:22:38,167 --> 00:22:39,908 Precisamos conversar. 429 00:22:44,535 --> 00:22:46,976 Tudo bem, vamos l� conversar. 430 00:22:46,977 --> 00:22:49,605 N�o, n�o. Podemos conversar aqui mesmo. 431 00:22:49,606 --> 00:22:52,007 Seu produto novo ainda est� no meu bairro. 432 00:22:52,008 --> 00:22:55,552 Washington Courts, 4 overdoses. 433 00:22:55,952 --> 00:22:57,668 N�o estou traficando aquilo. 434 00:22:58,068 --> 00:22:59,908 O produto � seu. 435 00:23:00,308 --> 00:23:02,952 Deixou seu produto ser roubado. 436 00:23:02,953 --> 00:23:06,024 Deixou que entrasse no meu bairro. 437 00:23:06,424 --> 00:23:07,724 Est� entendendo, Mackie? 438 00:23:07,725 --> 00:23:11,040 Seu produto, seu problema. 439 00:23:11,972 --> 00:23:14,957 -Cuidaremos disso, parceiro. -N�o, parceiro. 440 00:23:14,958 --> 00:23:16,691 A solu��o ser� 441 00:23:16,692 --> 00:23:21,122 eu comprar o resto do seu estoque de carfentanil. 442 00:23:21,522 --> 00:23:23,538 N�o vai mesmo. 443 00:23:26,478 --> 00:23:28,724 -O que � isso? -Vamos entrar, Sargento? 444 00:23:28,725 --> 00:23:31,046 Vamos confiar em Dairus. Esperem. 445 00:23:31,446 --> 00:23:33,356 Tem certeza que quer fazer isso? 446 00:23:53,312 --> 00:23:56,034 Sabe por que tem esquinas, Mackie? 447 00:23:58,389 --> 00:24:00,329 Porque eu te deixo ter. 448 00:24:01,456 --> 00:24:03,131 Eu te dei. 449 00:24:03,870 --> 00:24:05,707 E posso tirar. 450 00:24:07,055 --> 00:24:11,435 Ent�o, o resto do seu carfentanil. 451 00:24:11,436 --> 00:24:13,906 Vou pagar um bom pre�o. 452 00:24:13,907 --> 00:24:15,750 N�o perder� dinheiro. 453 00:24:17,977 --> 00:24:19,997 Est�o livre amanh�? 454 00:24:23,790 --> 00:24:25,205 E voc�s? 455 00:24:27,541 --> 00:24:29,028 Mackie? 456 00:24:30,857 --> 00:24:32,306 Sim. 457 00:24:32,975 --> 00:24:35,873 Meio-dia, pr�ximo � 73�. 458 00:24:35,874 --> 00:24:37,274 Meu garoto. 459 00:24:43,915 --> 00:24:45,614 Conseguimos. 460 00:24:45,615 --> 00:24:47,477 Ele tem mais poder do que pens�vamos. 461 00:24:47,478 --> 00:24:49,855 "Porque eu deixo"? Ele parece com o Voight. 462 00:24:51,067 --> 00:24:52,767 CAMERON BARLOW 10 CHAMADAS PERDIDAS 463 00:24:52,768 --> 00:24:54,285 S� pode ser brincadeira. 464 00:24:54,286 --> 00:24:56,644 -Achei que tivesse o dispensado. -Dispensei. 465 00:25:03,414 --> 00:25:04,919 Eu sei, eu sei. 466 00:25:04,920 --> 00:25:07,500 -Voc� vai gostar disso. -N�o estava de brincadeira. 467 00:25:07,501 --> 00:25:09,935 Consegui algo bom, garota. Algo muito bom. 468 00:25:09,936 --> 00:25:11,740 Seu novo informante, o Darius... 469 00:25:15,889 --> 00:25:19,194 5021 Henry, 10-1, 10-1. Disparos contra a pol�cia. 470 00:25:19,195 --> 00:25:20,743 H� um civil morto... 471 00:25:20,744 --> 00:25:23,258 Estou presa no oeste da Racine, 1310. 472 00:25:23,259 --> 00:25:25,413 Oficial � paisana solicitando refor�os. 473 00:25:25,414 --> 00:25:27,687 Unidades do 21� distrito e de toda a cidade, 474 00:25:27,688 --> 00:25:31,137 temos um alerta de 10-1 na Racine, 1310. 475 00:25:31,138 --> 00:25:33,393 Troca de tiros com oficial � paisana. 476 00:25:33,394 --> 00:25:36,291 Fiquem fora do ar e comecem a ir para o local. 477 00:25:36,292 --> 00:25:38,510 5021 Henry, os tiros est�o vindo do alto. 478 00:25:38,511 --> 00:25:41,252 Acredito ser um atirador. Quanto falta para o refor�o? 479 00:25:41,253 --> 00:25:44,159 -Est�o a um minuto do local. -Entendido. 480 00:25:44,160 --> 00:25:45,972 Entrarei sozinha por tr�s do pr�dio. 481 00:25:45,973 --> 00:25:47,373 Entendido. 482 00:26:04,927 --> 00:26:07,529 Sou da pol�cia! Peguem a arma! 483 00:26:08,064 --> 00:26:09,869 Voc� est� bem? J� vasculhou o pr�dio? 484 00:26:09,870 --> 00:26:11,276 N�o, pode vasculhar. 485 00:26:13,802 --> 00:26:16,402 Afastem-se! Para tr�s! 486 00:26:38,449 --> 00:26:39,849 Oi. 487 00:26:40,652 --> 00:26:42,052 Oi. 488 00:26:42,858 --> 00:26:44,302 A patrulha levou o atirador? 489 00:26:44,303 --> 00:26:46,761 Acabei de fich�-lo. Ele est� na Intelig�ncia. 490 00:26:46,762 --> 00:26:49,168 Voight e Halstead est�o interrogando-o. 491 00:26:49,169 --> 00:26:51,268 O nome dele � AJ Flores. 492 00:26:51,269 --> 00:26:53,141 V�rios antecedentes e � afiliado... 493 00:26:53,142 --> 00:26:54,649 Hailey. Hailey? 494 00:26:55,785 --> 00:26:59,387 -Espere um pouco. -Para qu�? Para me acalmar? 495 00:27:00,041 --> 00:27:01,342 Para ler o arquivo. 496 00:27:01,343 --> 00:27:04,046 N�o preciso ler o arquivo, pois sei o que aconteceu. 497 00:27:06,014 --> 00:27:08,716 Ele matou meu informante bem na minha frente, Trudy. 498 00:27:08,717 --> 00:27:10,317 Foi o que aconteceu. 499 00:27:14,899 --> 00:27:17,400 Cameron era um X9 e merecia morrer. 500 00:27:17,401 --> 00:27:19,232 Ent�o eu o segui e atirei nele. 501 00:27:19,233 --> 00:27:21,233 Voc� pode continuar dizendo isso. 502 00:27:21,234 --> 00:27:23,537 Isso n�o � a novidade que voc� acha que �. 503 00:27:23,538 --> 00:27:25,639 J� pegamos voc� por isso, AJ. 504 00:27:28,132 --> 00:27:31,238 N�o precisam de mais policiais. Eu atirei nele. 505 00:27:31,239 --> 00:27:33,739 Cameron era um X9 e merecia morrer. 506 00:27:33,740 --> 00:27:35,550 Ent�o eu o segui e atirei nele. 507 00:27:35,551 --> 00:27:37,152 Como sabia que ele era um X9? 508 00:27:37,933 --> 00:27:39,333 Como? 509 00:27:40,359 --> 00:27:42,360 Algu�m te contou. Quem foi? 510 00:27:45,649 --> 00:27:47,055 Foi esse cara? 511 00:27:55,490 --> 00:27:57,396 Darius Walker disse que ele era X9 512 00:27:57,397 --> 00:27:59,060 e mandou mat�-lo, n�o foi? 513 00:27:59,061 --> 00:28:02,326 Cameron era um X9 e merecia morrer... 514 00:28:02,327 --> 00:28:04,794 -N�o quero ouvir. -Ent�o eu o segui e atirei nele. 515 00:28:04,795 --> 00:28:08,372 -Ele ordenou o golpe? -Cameron era X9 e mereceu isso. 516 00:28:08,373 --> 00:28:10,630 Ent�o eu o segui e depois atirei nele. 517 00:28:10,631 --> 00:28:12,131 Certo. Fa�amos um acordo. 518 00:28:12,132 --> 00:28:14,280 -Cameron era um X9... -O que quer? Diga! 519 00:28:14,281 --> 00:28:15,952 -Vamos p�r no papel. -Hailey. 520 00:28:15,953 --> 00:28:18,453 Ent�o eu o segui e depois atirei nele. 521 00:28:20,586 --> 00:28:22,687 Eu gostaria do meu defensor p�blico agora. 522 00:28:24,767 --> 00:28:28,759 Eu assino o que quiser, mas j� dei minha declara��o. 523 00:28:33,585 --> 00:28:36,286 O garoto j� esteve preso v�rias vezes. 524 00:28:36,287 --> 00:28:37,903 Ele n�o dir� mais que isso. 525 00:28:37,904 --> 00:28:40,404 Ent�o n�s trazemos Darius e o prendemos agora. 526 00:28:41,119 --> 00:28:43,524 Ele viu o Cameron e sabia que ele 527 00:28:43,525 --> 00:28:46,236 podia identific�-lo como informante, por isso o matou. 528 00:28:49,577 --> 00:28:50,977 Certo. 529 00:28:52,156 --> 00:28:53,563 O que temos sobre ele? 530 00:28:53,564 --> 00:28:56,555 Cruzamos o n�mero do atirador com o do Darius 531 00:28:56,556 --> 00:28:58,560 e n�o h� conex�o alguma. 532 00:28:58,561 --> 00:29:02,038 Sistema CHRIS, m�dias sociais, registros de pris�o e contatos. 533 00:29:02,039 --> 00:29:05,265 -N�o h� conex�es com Darius. -AJ � dos Latin Players, 534 00:29:05,266 --> 00:29:07,129 e Darius � dos Southside Hustlers. 535 00:29:07,130 --> 00:29:09,786 -S�o mundos diferentes. -Talvez se viram pessoalmente. 536 00:29:09,787 --> 00:29:12,536 Vigiamos Darius quase o dia todo. 537 00:29:12,537 --> 00:29:13,840 Bal�stica? 538 00:29:13,841 --> 00:29:15,771 Combina com 2 tiroteios n�o resolvidos, 539 00:29:15,772 --> 00:29:18,475 mas ambos dos Latin Players, sem liga��o com Darius. 540 00:29:18,476 --> 00:29:20,781 Mas h� liga��o entre o atirador e Cameron. 541 00:29:20,782 --> 00:29:22,616 Cameron j� trabalhou com ele. 542 00:29:22,617 --> 00:29:25,116 Mas Cameron j� trabalhou com o Darius? 543 00:29:25,117 --> 00:29:28,722 N�o. Se ele descobriu quem era o Cameron ap�s v�-lo conosco, 544 00:29:28,723 --> 00:29:30,157 n�o temos como provar. 545 00:29:30,158 --> 00:29:31,462 Hailey... 546 00:29:31,463 --> 00:29:34,899 � prov�vel que esse tiroteio n�o tenha liga��o com o Darius. 547 00:29:34,900 --> 00:29:37,426 Isso s� prova que Darius � inteligente. 548 00:29:37,427 --> 00:29:40,066 Cameron descobriu sobre o Darius em 3 horas. 549 00:29:40,067 --> 00:29:43,570 Darius n�o descobriria sobre o Cameron antes disso. 550 00:29:43,571 --> 00:29:47,375 Trazemos Darius, detemos ele por 48h e o pressionamos. 551 00:29:47,376 --> 00:29:49,140 H� uma compra marcada com o Darius. 552 00:29:49,141 --> 00:29:50,844 Quem se importa? 553 00:29:50,845 --> 00:29:54,376 Ainda vamos us�-lo mesmo que tenha matado um informante? 554 00:29:57,401 --> 00:29:59,102 Ainda vamos us�-lo? 555 00:29:59,789 --> 00:30:01,947 Cameron era um informante profissional. 556 00:30:01,948 --> 00:30:03,798 Trabalhou em centenas de casos. 557 00:30:04,446 --> 00:30:06,661 Este pode n�o ser o que o pegou. 558 00:30:07,918 --> 00:30:10,073 Sarge, se o usarmos, podemos perder provas. 559 00:30:10,074 --> 00:30:12,989 Se n�o o usarmos, perderemos o carfentanil. 560 00:30:13,470 --> 00:30:16,081 Temos que ir com o que temos agora. 561 00:30:16,594 --> 00:30:18,821 Lidaremos com o resto quando acabarmos. 562 00:30:19,221 --> 00:30:20,621 Tudo bem? 563 00:30:21,022 --> 00:30:24,393 Essa compra se equilibra no fio da navalha, 564 00:30:24,807 --> 00:30:27,976 porque precisamos prender o Mackie sem queimar Darius. 565 00:30:39,737 --> 00:30:42,924 Certo, temos vis�o de Darius e Mackie no extremo norte. 566 00:30:46,372 --> 00:30:50,207 Certo, estamos prontos. Todos fiquem firmes e afastados 567 00:30:50,208 --> 00:30:52,213 at� eu dizer "vai". 568 00:30:52,670 --> 00:30:54,430 Devagar e com calma. 569 00:30:54,431 --> 00:30:56,720 Deixemos Darius jogar. 570 00:30:59,597 --> 00:31:01,095 Bem na hora. 571 00:31:12,487 --> 00:31:15,104 Seria muito f�cil peg�-los agora. 572 00:31:15,724 --> 00:31:17,903 Queimar Darius, n�o poder mais us�-lo. 573 00:31:17,904 --> 00:31:19,681 Seria fichado, cumpriria a pena. 574 00:31:19,682 --> 00:31:21,166 Sim, por drogas. 575 00:31:21,997 --> 00:31:23,852 30 anos s�o 30 anos. 576 00:31:41,235 --> 00:31:44,243 Estamos vendo as drogas. 6 sacos de meio quilo. 577 00:31:44,244 --> 00:31:46,242 Entendido. Ningu�m se mexe 578 00:31:46,243 --> 00:31:48,515 Esperamos que Darius fa�a a jogada dele. 579 00:31:48,516 --> 00:31:50,317 Esperamos at� "vai". 580 00:31:50,318 --> 00:31:53,373 Estamos confiando, protegendo um assassino. 581 00:31:53,374 --> 00:31:56,116 Hailey, vou com voc� para qualquer lugar. 582 00:31:56,608 --> 00:32:00,262 Mas sei que me diria para confiar no Voight. 583 00:32:08,108 --> 00:32:10,539 O que ele est� fazendo? Por que n�o se mexe? 584 00:32:14,212 --> 00:32:15,612 Vamos, cara. 585 00:32:28,803 --> 00:32:30,466 -O que est� fazendo? -Cale-se. 586 00:32:45,342 --> 00:32:46,742 O que � isso? 587 00:32:47,980 --> 00:32:51,791 -O qu�? -Por que tem um rastreador? 588 00:32:53,982 --> 00:32:55,382 Voc�... 589 00:32:56,370 --> 00:32:58,191 est� brincando comigo? 590 00:32:58,192 --> 00:33:01,370 -Est� trabalhando com a pol�cia? -O que est� falando, cara? 591 00:33:01,371 --> 00:33:03,586 Porque tem uma escuta no seu carro? 592 00:33:04,206 --> 00:33:06,427 -N�o est� grampeado. Eu n�o... -Est�. 593 00:33:06,919 --> 00:33:09,627 H� um localizador no seu carro. 594 00:33:09,628 --> 00:33:12,452 -H� uma escuta em voc�. -N�o sou um dedo-duro, cara! 595 00:33:12,453 --> 00:33:14,103 Se n�o for, trabalham com voc�. 596 00:33:14,104 --> 00:33:15,687 Isso n�o � poss�vel, cara! 597 00:33:15,688 --> 00:33:18,648 Se pegaram seu carro, significa que pegaram voc�. 598 00:33:18,649 --> 00:33:22,008 Mackie, estamos prestes a ficar presos. Ent�o mexa-se. 599 00:33:22,009 --> 00:33:23,316 Mas n�o h� ningu�m, cara. 600 00:33:23,317 --> 00:33:25,719 Mackie, entre no carro e saia! 601 00:33:34,305 --> 00:33:36,321 -Chicago PD! -Chicago PD! N�o se mexa! 602 00:33:36,322 --> 00:33:39,057 -Fique onde est�. -M�os para cima! 603 00:33:39,058 --> 00:33:41,909 Levante as m�os! Levante! 604 00:33:46,403 --> 00:33:47,871 Coloque as m�os no carro! 605 00:33:47,872 --> 00:33:50,768 Diga-me que algu�m est� de olho no 2� ve�culo. 606 00:33:50,769 --> 00:33:52,387 Negativo. O carro est� em fuga. 607 00:33:52,388 --> 00:33:54,672 Repito, n�o temos olhos. 608 00:33:54,673 --> 00:33:56,724 Avisando para toda a cidade. 609 00:34:00,104 --> 00:34:02,075 Havia outro carro l�, Mackie. 610 00:34:02,607 --> 00:34:04,069 Certo, quem era? 611 00:34:05,907 --> 00:34:07,404 Temos a noite toda. 612 00:34:10,419 --> 00:34:11,967 Para quem estava vendendo? 613 00:34:14,990 --> 00:34:16,699 No momento em que trope�ar, 614 00:34:16,700 --> 00:34:18,218 todo o jogo vai acabar. 615 00:34:18,219 --> 00:34:19,862 Ser� um velho idiota, Mackie. 616 00:34:19,863 --> 00:34:22,968 Todos os seus rapazes mortos ou matando para algu�m. 617 00:34:22,969 --> 00:34:24,906 Acha que as ruas ainda v�o te amar? 618 00:34:24,907 --> 00:34:27,970 A menos que queira diminuir sua senten�a, fale conosco. 619 00:34:27,971 --> 00:34:30,538 Diga-nos para quem vendia. Podemos te ajudar. 620 00:34:30,539 --> 00:34:34,249 Ajuda. A ajuda � t�o f�cil quanto um acordo confidencial. 621 00:34:34,250 --> 00:34:35,555 S� precisa cooperar. 622 00:34:35,556 --> 00:34:37,064 -Pergunte mais uma vez. -Sente! 623 00:34:37,065 --> 00:34:38,641 N�o sou um idiota, cara! 624 00:34:38,642 --> 00:34:40,890 -N�o trabalho para a pol�cia! -Cale-se! 625 00:34:40,891 --> 00:34:43,017 -N�o sou um idiota! -Cale-se! 626 00:34:44,364 --> 00:34:45,943 Diria que � uma vit�ria. 627 00:34:46,660 --> 00:34:48,814 Esse cara n�o tem ideia que jogamos com ele. 628 00:34:52,296 --> 00:34:53,696 Hailey? 629 00:34:55,214 --> 00:34:57,183 Cameron esqueceu o caminho que seguia. 630 00:35:08,303 --> 00:35:10,485 Acho que estamos bem. 631 00:35:11,462 --> 00:35:14,054 Mackie acreditou. Voc� n�o foi descoberto. 632 00:35:15,270 --> 00:35:16,670 Certo. 633 00:35:18,230 --> 00:35:19,687 Ainda n�o terminamos. 634 00:35:22,241 --> 00:35:23,885 Vou te fazer uma pergunta direta. 635 00:35:23,886 --> 00:35:25,755 Precisa me dar uma resposta direta. 636 00:35:29,438 --> 00:35:32,056 Voc� ordenou o assassinato de Cameron Balow? 637 00:35:36,440 --> 00:35:38,965 N�o sou um garoto de esquina de 18 anos 638 00:35:38,966 --> 00:35:41,619 -que foi pego com saco de moeda. -Eu sei. 639 00:35:43,965 --> 00:35:46,459 Ambos estamos nas ruas h� muito tempo. 640 00:35:46,460 --> 00:35:49,191 Talvez com objetivos diferentes, mas a rua � a mesma. 641 00:35:51,603 --> 00:35:54,076 Sabemos que sempre que se depara 642 00:35:54,077 --> 00:35:56,396 com um informante, voc� mente. 643 00:35:56,397 --> 00:35:58,039 N�o podemos proteg�-los. 644 00:35:59,085 --> 00:36:02,284 Em 90% das vezes, voc�s se d�o bem 645 00:36:02,285 --> 00:36:05,910 e a pessoa no meu lugar morre. 646 00:36:07,399 --> 00:36:11,037 Eu sei disso, voc� sabe disso. 647 00:36:11,038 --> 00:36:14,717 E, com certeza, Cameron sabia disso. 648 00:36:40,913 --> 00:36:43,147 -Alguma novidade? -N�o. 649 00:36:43,148 --> 00:36:45,878 N�o, estamos na mesma. N�o h� provas. 650 00:36:45,879 --> 00:36:47,502 Sargento? 651 00:36:47,503 --> 00:36:49,816 O que quer fazer com o Darius? 652 00:36:49,817 --> 00:36:52,063 Quero continuar usando-o. Ele � valioso. 653 00:36:53,232 --> 00:36:56,328 Provavelmente ajudou a evitar centenas de overdoses, n�o foi? 654 00:36:56,850 --> 00:36:59,864 O resto � simples... 655 00:37:00,967 --> 00:37:03,267 � um assassinato que nunca solucionaremos. 656 00:37:05,371 --> 00:37:07,425 Pode ser que ele nem esteja envolvido. 657 00:37:07,426 --> 00:37:09,356 N�o � poss�vel que voc� acredite nisso. 658 00:37:19,661 --> 00:37:21,061 Meu escrit�rio? 659 00:37:30,963 --> 00:37:32,391 Sente-se. 660 00:37:33,272 --> 00:37:35,929 Eu n�o me importo em conseguir provar o caso. 661 00:37:35,930 --> 00:37:38,190 N�s dois sabemos que ele estava envolvido. 662 00:37:38,191 --> 00:37:39,591 N�o pode confiar nele. 663 00:37:40,005 --> 00:37:41,310 E n�o confio. 664 00:37:41,311 --> 00:37:43,878 H� milhares de coisas sobre ele que n�s n�o sabemos. 665 00:37:44,476 --> 00:37:46,042 Isso provavelmente � verdade. 666 00:37:46,043 --> 00:37:47,665 Ele precisa pagar. 667 00:37:48,299 --> 00:37:50,283 Cameron entrou em uma delegacia. 668 00:37:50,284 --> 00:37:52,196 Ele sabia que poderia ser reconhecido. 669 00:37:52,197 --> 00:37:54,138 Depois ele foi direto para as ruas... 670 00:37:54,139 --> 00:37:55,543 N�o. N�o estou defendendo-o. 671 00:37:55,544 --> 00:37:57,469 N�o estou dizendo que ele era bonzinho, 672 00:37:57,470 --> 00:37:59,330 inteligente, decente... 673 00:37:59,331 --> 00:38:00,762 Mas ele era meu. 674 00:38:02,027 --> 00:38:03,964 Ele era meu informante. 675 00:38:03,965 --> 00:38:06,204 Eu o coloquei l�. 676 00:38:06,772 --> 00:38:08,436 Ele era meu. 677 00:38:09,460 --> 00:38:11,550 Por que n�o me diz o que voc� quer? 678 00:38:12,538 --> 00:38:14,192 Agora... 679 00:38:14,193 --> 00:38:15,818 Quer que eu grite com voc�? 680 00:38:16,909 --> 00:38:19,113 Ou quer que eu fa�a voc� se sentir melhor? 681 00:38:22,306 --> 00:38:23,812 Hailey. 682 00:38:27,620 --> 00:38:29,415 Voc� � uma boa policial. 683 00:38:29,855 --> 00:38:32,882 Ent�o sabe que tomei a decis�o correta. 684 00:38:39,598 --> 00:38:43,151 Ele era seu... e a morte dele � sua. 685 00:38:46,939 --> 00:38:50,093 N�s nunca fizemos acordo com um anjo... 686 00:38:50,094 --> 00:38:53,442 algu�m que podemos confiar... 687 00:38:53,443 --> 00:38:55,194 Os informantes n�o s�o assim. 688 00:38:57,015 --> 00:38:59,719 Eu n�o precisava ter que explicar isso para voc�. 689 00:39:01,954 --> 00:39:04,066 � uma parte necess�ria no nosso trabalho. 690 00:39:09,494 --> 00:39:12,664 Ficamos com um p� em um mundo que n�o pertencemos 691 00:39:13,398 --> 00:39:17,905 e pedimos que nossos informantes fa�am a mesma coisa. 692 00:39:22,241 --> 00:39:23,845 S� que... 693 00:39:25,010 --> 00:39:28,713 voc� � a policial. Cameron era um X9. 694 00:39:30,130 --> 00:39:34,732 Ent�o... sei que a morte dele 695 00:39:34,733 --> 00:39:38,123 faz parte do jogo, mas... 696 00:39:41,059 --> 00:39:43,046 � voc� que precisa carreg�-la. 697 00:39:49,835 --> 00:39:52,090 � responsabilidade sua. 698 00:40:17,323 --> 00:40:19,108 Como fa�o isso? 699 00:40:21,166 --> 00:40:23,070 Como carrego? 700 00:40:32,177 --> 00:40:34,390 Eu ainda n�o fa�o ideia. 52470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.