All language subtitles for Chicago.Med.S05E12.1080p.HDTV.x264-LucidTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,703 --> 00:00:02,035 Pelo tamanho dessa pedra 2 00:00:02,036 --> 00:00:04,549 -ainda n�o falou para o Ethan. -N�o, n�o falei, 3 00:00:04,550 --> 00:00:06,835 e agradeceria se n�o mencionasse de novo. 4 00:00:06,836 --> 00:00:08,247 Mencionasse o qu�? 5 00:00:08,248 --> 00:00:11,669 Quero que tentemos ficar gr�vidos de novo. 6 00:00:12,690 --> 00:00:15,596 Propus abrir uma cl�nica para inje��es aqui no hospital. 7 00:00:15,597 --> 00:00:16,962 Prevenir mortes 8 00:00:16,963 --> 00:00:19,042 pouparia dinheiro ao hospital com o tempo. 9 00:00:19,043 --> 00:00:20,988 Permitir o uso de drogas aqui? 10 00:00:20,990 --> 00:00:23,645 Seria um pesado de RP, � o que acho. 11 00:00:23,959 --> 00:00:26,641 -H� outro jeito. -Uma cl�nica clandestina? 12 00:00:26,642 --> 00:00:29,159 S�o ilegais. Poderia perder sua licen�a. 13 00:00:29,160 --> 00:00:31,723 -Est� dentro? -Estou dentro. 14 00:00:33,959 --> 00:00:35,286 Conseguiu dormir? 15 00:00:35,287 --> 00:00:38,006 N�o, ficou corrido por volta da meia-noite e n�o parou. 16 00:00:38,007 --> 00:00:40,321 Fiz aconselhamentos e marquei consultas. 17 00:00:40,322 --> 00:00:43,128 Que bom. Falei com meu contato sobre agulhas limpas. 18 00:00:43,130 --> 00:00:44,937 D�-me o inalador de Narcan. 19 00:00:47,430 --> 00:00:48,956 Ela teve overdose. 20 00:00:48,958 --> 00:00:50,788 Aguenta firme. 21 00:00:55,620 --> 00:00:58,054 Est� tudo bem. Voc� est� bem. 22 00:00:58,055 --> 00:00:59,501 O qu�... 23 00:01:02,313 --> 00:01:05,010 Teve uma overdose. Mas ficar� bem. 24 00:01:05,410 --> 00:01:06,958 Overdose... 25 00:01:07,445 --> 00:01:10,635 Meu Deus, meu Deus, meu Deus. 26 00:01:10,636 --> 00:01:12,099 N�o. 27 00:01:16,997 --> 00:01:18,379 Qual � o seu nome? 28 00:01:20,944 --> 00:01:22,365 Val. 29 00:01:22,880 --> 00:01:24,362 Certo, Val. 30 00:01:24,625 --> 00:01:26,220 Vamos te dar uma cama, 31 00:01:26,222 --> 00:01:28,237 e, depois conversamos. 32 00:01:29,717 --> 00:01:31,062 T� bem. 33 00:01:31,923 --> 00:01:33,229 Certo. 34 00:01:43,020 --> 00:01:44,420 � por isso que estamos aqui. 35 00:01:50,356 --> 00:01:52,509 Sabe que posso fazer isso sozinha, n�? 36 00:01:52,510 --> 00:01:55,022 Sei, mas o dr. Patchefsky disse 37 00:01:55,023 --> 00:01:57,276 que FIV � trabalho em equipe. 38 00:01:57,277 --> 00:02:00,000 Teve algum efeito colateral dos horm�nios? 39 00:02:00,001 --> 00:02:01,683 Dores de cabe�a, mudan�a de humor? 40 00:02:01,684 --> 00:02:03,169 Conta o desejo crescente 41 00:02:03,170 --> 00:02:05,118 de aplicar horm�nios no meu parceiro? 42 00:02:05,119 --> 00:02:06,698 Espero que n�o. 43 00:02:06,700 --> 00:02:08,986 -Estou bem, querido. -Que bom. 44 00:02:12,938 --> 00:02:14,570 Maggie, bom dia. 45 00:02:14,571 --> 00:02:16,987 -Acho que sim. -Qual o problema? 46 00:02:17,387 --> 00:02:19,106 Minha oncologista. 47 00:02:19,107 --> 00:02:21,307 Ela disse que n�o estou repondendo � radia��o 48 00:02:21,308 --> 00:02:22,658 como ela esperava. 49 00:02:22,659 --> 00:02:25,127 Terei que fazer terapia hormonal. 50 00:02:25,128 --> 00:02:26,855 Maggie. 51 00:02:28,584 --> 00:02:30,705 Tudo bem. Essas coisas s�o assim. 52 00:02:30,707 --> 00:02:33,315 Ligarei para algu�m. Tire o dia de folga. 53 00:02:33,317 --> 00:02:36,799 -N�o, � s�rio, estou bem. -� s� um dia. Haver� outros. 54 00:02:36,800 --> 00:02:38,589 Sim... N�o! 55 00:02:38,591 --> 00:02:39,983 O que foi? 56 00:02:39,985 --> 00:02:41,959 -Acidente de �nibus escolar. -Grave? 57 00:02:41,961 --> 00:02:43,603 Precisam de m�dicos l� agora. 58 00:02:43,605 --> 00:02:46,335 Dr. Marcel, Dr.� Manning, v�o com a ambul�ncia, 59 00:02:46,337 --> 00:02:48,895 houve um acidente em massa com um �nibus escolar. 60 00:02:48,897 --> 00:02:50,807 -Quanto passageiros? -De 30 a 35. 61 00:02:50,809 --> 00:02:52,183 Vou pegar os kits. 62 00:02:52,775 --> 00:02:54,236 Ficarei aqui por um tempo. 63 00:02:54,238 --> 00:02:56,038 -Mantenha-me informada. -Pode deixar. 64 00:03:11,856 --> 00:03:13,176 Natalie! 65 00:03:13,760 --> 00:03:15,570 -Preciso de voc�s aqui. -O que houve? 66 00:03:15,571 --> 00:03:17,212 Duas crian�as no banco. 67 00:03:17,213 --> 00:03:19,090 -Ser� dif�cil tir�-los. -O que houve? 68 00:03:19,091 --> 00:03:20,691 Vergalh�es deslizaram do caminh�o 69 00:03:20,692 --> 00:03:22,056 E entraram no �nibus. 70 00:03:22,057 --> 00:03:24,158 Por sorte, a maioria estava no fundo. 71 00:03:26,325 --> 00:03:28,354 Socorro. Nos ajude. 72 00:03:29,139 --> 00:03:32,109 Nos ajude. Nos ajude, por favor. 73 00:03:32,110 --> 00:03:34,262 Aguenta firme, amigo. Estamos indo. 74 00:03:39,912 --> 00:03:41,313 Meu Deus. 75 00:03:41,419 --> 00:03:44,856 Nos ajude, por favor. Tira a gente daqui. 76 00:03:46,488 --> 00:03:49,488 CHICAGO MED - 5x12 LEAVE THE CHOICE TO SOLOMON 77 00:03:49,489 --> 00:03:52,489 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 78 00:03:52,490 --> 00:03:55,490 Isa | mah | Thales | Talyta 79 00:03:55,491 --> 00:03:57,491 AmandaMasc | BabyQueen 80 00:03:57,492 --> 00:03:59,492 Ressincs: hugota 81 00:04:03,161 --> 00:04:04,553 Certo. 82 00:04:07,486 --> 00:04:09,667 -Estou com frio. -Eu sei. 83 00:04:09,668 --> 00:04:11,448 Vamos tir�-los daqui. 84 00:04:12,808 --> 00:04:14,146 -Tudo bem? -Sim. 85 00:04:14,148 --> 00:04:15,550 Est� indo muito bem. 86 00:04:24,323 --> 00:04:27,141 Volto j�, tudo bem? Aguenta firme. 87 00:04:27,609 --> 00:04:29,450 Tenente, uma palavrinha. 88 00:04:31,917 --> 00:04:33,783 O Henry tem bom pulso no pesco�o, 89 00:04:33,784 --> 00:04:36,740 mas a Kate est� sangrando na barriga e muito. 90 00:04:36,741 --> 00:04:38,662 Normalmente, cortaria a barra no meio, 91 00:04:38,663 --> 00:04:41,128 -mas est�o muito pr�ximos. -O que faremos agora? 92 00:04:41,129 --> 00:04:42,940 Pux�-la um pouco para ter um espa�o? 93 00:04:42,941 --> 00:04:44,813 N�o, ela j� est� muito fraca. 94 00:04:44,814 --> 00:04:46,905 Mov�-la poderia romper um vaso. 95 00:04:46,906 --> 00:04:49,280 Falem o que acharem melhor. O que for preciso. 96 00:04:49,281 --> 00:04:50,864 Pode nos dar um momento? 97 00:04:52,119 --> 00:04:54,581 Ele est� certo, n�o h� como mov�-los. 98 00:04:54,582 --> 00:04:57,389 H� sim. Damos mais sangue do que precisam 99 00:04:57,390 --> 00:04:59,108 -e tiramos os dois juntos. -O qu�? 100 00:04:59,109 --> 00:05:01,632 N�o sabemos onde a barra est� no pesco�o de Henry. 101 00:05:01,633 --> 00:05:03,399 Se errarmos, podemos romper um vaso. 102 00:05:03,400 --> 00:05:06,193 Se puxarmos a Kate, a perderemos com certeza. 103 00:05:06,194 --> 00:05:08,802 Est� apostando a vida de uma crian�a em um milagre. 104 00:05:08,803 --> 00:05:10,559 Natalie, temos duas crian�as aqui. 105 00:05:10,560 --> 00:05:13,417 Se h� a chance de salvar os dois � o que farei. 106 00:05:19,868 --> 00:05:21,245 Certo. 107 00:05:21,930 --> 00:05:23,282 Doutor. 108 00:05:23,913 --> 00:05:25,903 Tem algu�m que precisa dar uma olhada. 109 00:05:25,904 --> 00:05:27,558 Preciso ir trabalhar. 110 00:05:32,060 --> 00:05:33,372 Certo. 111 00:05:35,828 --> 00:05:37,914 -Qual o problema? -Ele est� com febre, 112 00:05:37,915 --> 00:05:39,760 p�lido, falta de ar. 113 00:05:40,809 --> 00:05:42,771 Oi. Sou m�dico. 114 00:05:43,761 --> 00:05:45,061 Mike. 115 00:05:45,062 --> 00:05:47,073 H� quanto tempo est� com febre, Mike? 116 00:05:47,074 --> 00:05:48,690 N�o sei. Alguns dias. 117 00:06:02,706 --> 00:06:05,388 Voc� tem um sopro card�aco bastante significativo. 118 00:06:06,004 --> 00:06:09,400 � muito prov�vel que tenha algo chamado endocardite. 119 00:06:10,097 --> 00:06:12,292 D� um tempo, cara. 120 00:06:12,293 --> 00:06:14,458 -J� teve isso? -Sim, j� tive. 121 00:06:16,748 --> 00:06:19,028 Minha v�lvula foi substitu�da no ano passado. 122 00:06:19,029 --> 00:06:20,986 -Preciso lev�-lo ao hospital. -N�o. 123 00:06:20,987 --> 00:06:22,509 Vou voltar para c�. 124 00:06:22,510 --> 00:06:24,298 Podemos tratar o seu v�cio. 125 00:06:24,299 --> 00:06:26,381 Esquece. Nada ajuda. 126 00:06:26,382 --> 00:06:28,486 Temos recursos para ajud�-lo. 127 00:06:28,487 --> 00:06:31,209 Querido. Por favor. 128 00:06:33,823 --> 00:06:36,140 Mike, sabe melhor do que qualquer um. 129 00:06:36,141 --> 00:06:38,838 Se n�o corrigir sua v�lvula, vai morrer. 130 00:06:42,410 --> 00:06:43,724 Deixe-me lev�-lo. 131 00:06:48,795 --> 00:06:50,818 Primeira onda de crian�as chegando. 132 00:06:50,819 --> 00:06:52,934 -Dr. Choi, sua vez. -Pode deixar. 133 00:06:52,935 --> 00:06:56,380 Alice Winston, 12 anos, falta de ar e trauma no peito. 134 00:06:56,381 --> 00:06:57,943 Frequ�ncia respirat�ria 24, 135 00:06:57,944 --> 00:07:00,435 frequ�ncia card�aca 83 e satura��o em 92%. 136 00:07:00,436 --> 00:07:02,686 Oi, Alex, sou o dr. Choi. Voc� ficar� bem. 137 00:07:02,687 --> 00:07:04,496 Vamos cuidar bem de voc�, tudo bem? 138 00:07:04,497 --> 00:07:06,618 Vamos tranferi-la na minha contagem. 139 00:07:07,784 --> 00:07:09,547 Certo, devagar e firme. Prontos? 140 00:07:09,549 --> 00:07:11,307 1, 2, 3. 141 00:07:11,309 --> 00:07:12,701 Bom. 142 00:07:17,973 --> 00:07:19,713 Parece que est� doendo. 143 00:07:19,715 --> 00:07:21,029 Alice? 144 00:07:21,030 --> 00:07:23,648 Sente tontura, n�usea ou vis�o emba�ada? 145 00:07:23,650 --> 00:07:25,307 -N�o. -Isso � bom. 146 00:07:25,309 --> 00:07:26,754 Sente dor em outros lugares? 147 00:07:26,756 --> 00:07:28,855 Alice, querida, voc� est� bem? 148 00:07:28,857 --> 00:07:31,167 Acho que ela quebrou algumas costelas. 149 00:07:31,169 --> 00:07:33,447 -� grave? -Vamos tirar raios-x agora, 150 00:07:33,449 --> 00:07:35,621 mas al�m da respira��o pesada do estresse, 151 00:07:35,623 --> 00:07:36,970 -ela parece bem. -Certo. 152 00:07:36,972 --> 00:07:38,707 -Gra�as a Deus. -Alice. 153 00:07:38,709 --> 00:07:41,788 Vou dar medica��o para a dor. Tudo bem? 154 00:07:42,341 --> 00:07:44,788 Boa menina. Volto logo. 155 00:07:48,274 --> 00:07:51,449 April, o dr. Marcel est� trazendo dois traumas. 156 00:07:51,450 --> 00:07:53,685 -Fique a postos. -Dr. Marcel? 157 00:07:53,686 --> 00:07:55,288 N�o pode ser outra pessoa? 158 00:07:55,289 --> 00:07:56,747 April. 159 00:07:56,748 --> 00:07:58,668 Por favor, eu... 160 00:07:59,116 --> 00:08:00,937 estou muito confusa. 161 00:08:00,938 --> 00:08:02,893 N�o quero, 162 00:08:03,048 --> 00:08:05,344 mas n�o paro de pensar nele. 163 00:08:05,345 --> 00:08:07,587 Tudo bem, mas seja l� o que estiver sentindo, 164 00:08:07,588 --> 00:08:09,418 precisa se controlar. 165 00:08:09,419 --> 00:08:11,253 -Entendeu? -Eu sei. 166 00:08:11,254 --> 00:08:12,554 Obrigada. 167 00:08:18,208 --> 00:08:19,611 Gary. 168 00:08:20,011 --> 00:08:23,170 -Pensei ter reconhecido voc�. -Maggie, certo? 169 00:08:23,171 --> 00:08:26,231 Taxotere, adriamicina e... 170 00:08:26,233 --> 00:08:28,115 -citoxan, certo? -Isso! 171 00:08:28,117 --> 00:08:29,767 Minha prescri��o de quimioterapia. 172 00:08:29,769 --> 00:08:31,826 Nos conhecemos no centro de infus�o. 173 00:08:32,615 --> 00:08:35,565 O que houve? Lembro que estava tendo dificuldade 174 00:08:35,566 --> 00:08:37,588 para achar um doador compat�vel. 175 00:08:37,589 --> 00:08:39,391 Demorou 8 meses, mas consegui. 176 00:08:39,392 --> 00:08:41,970 Uma mulher, agendado para semana que vem. 177 00:08:41,971 --> 00:08:43,623 Que maravilha! 178 00:08:43,624 --> 00:08:46,491 -O que houve hoje? -Ele desmaiou. 179 00:08:46,492 --> 00:08:49,645 Est� com anemia severa por causa da leucemia, 180 00:08:49,646 --> 00:08:52,193 e est� lhe dando disritmias intermitentes. 181 00:08:52,194 --> 00:08:54,001 Vou te dar um pouco de sangue, 182 00:08:54,002 --> 00:08:56,072 e veremos como responde. 183 00:08:56,073 --> 00:08:57,921 �timo. Obrigado. 184 00:08:58,534 --> 00:08:59,857 At� mais. 185 00:09:01,071 --> 00:09:02,835 Com licen�a, dr. � Reid. 186 00:09:03,274 --> 00:09:05,152 Qu�o grave �? 187 00:09:05,668 --> 00:09:07,592 Precisamos adiantar o transplante 188 00:09:07,593 --> 00:09:09,078 para o mais r�pido poss�vel. 189 00:09:09,079 --> 00:09:11,814 Ligarei para a doadora. Pedirei para vir hoje. 190 00:09:11,816 --> 00:09:14,547 Pe�a para ela vir na pr�xima hora. 191 00:09:24,673 --> 00:09:26,131 Dr. Halstead. 192 00:09:26,526 --> 00:09:28,989 Avaliei o seu paciente com endocardite 193 00:09:28,990 --> 00:09:31,348 e decidi n�o substituir a v�lvula. 194 00:09:31,904 --> 00:09:34,369 Mas ele tem regurgita��es a�rticas. 195 00:09:34,370 --> 00:09:35,824 N�o sobreviver� sem uma nova. 196 00:09:35,825 --> 00:09:38,516 Mas ele est� infectado e j� destruiu 2 v�lvulas. 197 00:09:38,517 --> 00:09:40,678 Tudo indica que ele destruir� outra. 198 00:09:41,511 --> 00:09:42,970 N�o se ele parar de se drogar. 199 00:09:42,971 --> 00:09:44,647 N�o vejo evid�ncias disso, 200 00:09:44,648 --> 00:09:47,480 e v�lvulas card�acas custam muito tempo e recursos. 201 00:09:47,481 --> 00:09:49,316 E h� crian�as do acidente de �nibus 202 00:09:49,317 --> 00:09:50,654 que precisar�o de aten��o. 203 00:09:50,655 --> 00:09:52,681 Dr. Latham, acho que por tr�s do v�cio, 204 00:09:52,682 --> 00:09:55,265 Mike est� depressivo. Se trat�ssemos isso, 205 00:09:55,266 --> 00:09:58,684 ele pode voltar ao caminho certo e se livrar das drogas. 206 00:09:58,893 --> 00:10:01,090 Ent�o a v�lvula nova seria segura. 207 00:10:03,205 --> 00:10:04,566 Dr. Charles. 208 00:10:04,903 --> 00:10:07,595 Dr. Halstead tem um paciente que � viciado em hero�na. 209 00:10:07,596 --> 00:10:09,662 Gostaria que o avaliasse para cirurgia. 210 00:10:10,011 --> 00:10:12,334 -Ser� um prazer conhec�-lo. -Obrigado. 211 00:10:12,335 --> 00:10:14,305 Se o Dr. Charles liberar o seu paciente, 212 00:10:14,306 --> 00:10:15,922 agendarei o procedimento. 213 00:10:16,362 --> 00:10:17,662 Obrigado. 214 00:10:18,930 --> 00:10:20,289 Outra coisa, 215 00:10:20,290 --> 00:10:22,340 voc� n�o encontrou esse paciente 216 00:10:22,341 --> 00:10:25,175 na cl�nica de inje��es seguras do seu amigo, encontrou? 217 00:10:26,275 --> 00:10:28,974 Encontrei, e sei que acha ser uma m� ideia. 218 00:10:28,975 --> 00:10:30,453 � ilegal, amigo. 219 00:10:30,455 --> 00:10:32,233 Estamos ajudando bastante por l�. 220 00:10:32,235 --> 00:10:34,095 Mas n�o ajudar� em lugar algum 221 00:10:34,097 --> 00:10:36,283 se perder sua licen�a e for preso. 222 00:10:36,730 --> 00:10:38,892 Conversamos sobre isso mais tarde. 223 00:10:38,893 --> 00:10:41,227 Por favor, v� falar com o Mike. 224 00:10:47,701 --> 00:10:49,086 A transfus�o acabou. 225 00:10:49,554 --> 00:10:52,185 Fique comigo, est� bem? Aguente firme. 226 00:10:52,186 --> 00:10:53,728 Precisa que ve�culos de civis 227 00:10:53,729 --> 00:10:55,029 saiam do caminho? 228 00:10:55,030 --> 00:10:56,674 Ainda d� tempo de mudar de ideia. 229 00:10:56,675 --> 00:10:58,373 N�o. Vamos nessa. 230 00:10:59,910 --> 00:11:01,301 Oi. Est� preparado? 231 00:11:01,816 --> 00:11:03,455 -Est�? -Estou. 232 00:11:03,456 --> 00:11:06,161 Temos que manter essas crian�as perfeitamente im�veis. 233 00:11:06,162 --> 00:11:09,306 N�o h� movimento, balan�adas, nada, certo? 234 00:11:09,769 --> 00:11:11,096 Certo. 235 00:11:18,140 --> 00:11:19,636 Voc� est� indo bem. 236 00:11:25,974 --> 00:11:27,592 -Vamos tir�-los. -Devagar. 237 00:11:27,593 --> 00:11:30,403 -Preparado? -Devagar. L� vamos n�s. 238 00:11:30,404 --> 00:11:32,826 Cuidado. Lentamente. 239 00:11:33,137 --> 00:11:34,507 Voc� est� bem? 240 00:11:34,954 --> 00:11:36,706 Vamos tirar voc�s daqui, est� bem? 241 00:11:36,707 --> 00:11:38,560 -Pronto? -Pronto. 242 00:11:42,836 --> 00:11:44,186 Obrigada. 243 00:11:48,448 --> 00:11:50,282 Espero que esteja certo sobre isso. 244 00:12:01,690 --> 00:12:04,227 Abra a sala h�brida. Estamos entrando. 245 00:12:04,229 --> 00:12:05,756 Preciso de uma maca extra. 246 00:12:06,155 --> 00:12:07,829 -Como est�o? -Ele est� est�vel. 247 00:12:07,831 --> 00:12:09,344 A menina tomou 3 unidades, 248 00:12:09,345 --> 00:12:11,582 ECG 11, PA em 80 � palpa��o. 249 00:12:11,583 --> 00:12:13,985 Transfus�o em massa. 4 de plasma, 4 de sangue. 250 00:12:13,986 --> 00:12:15,973 -Certo. -Vamos fazer duas ultrassons. 251 00:12:21,602 --> 00:12:23,122 Voc� est� bem, amigo. 252 00:12:23,123 --> 00:12:24,522 Voc� est� bem. 253 00:12:25,021 --> 00:12:26,574 O que est� fazendo? 254 00:12:26,575 --> 00:12:28,771 Apenas dando uma olhadinha, certo, amigo? 255 00:12:29,683 --> 00:12:32,618 N�o consigo uma passagem. Deve estar no rim. 256 00:12:32,619 --> 00:12:34,707 Ela tem bastante fluido livre l� dentro. 257 00:12:34,708 --> 00:12:36,989 -E ele? -Rebar pegou a jugular. 258 00:12:36,990 --> 00:12:39,071 -Est� brincando. -Qu�o mal est�? 259 00:12:39,072 --> 00:12:40,795 S� saberemos quando o tirarmos. 260 00:12:40,796 --> 00:12:43,034 Que jogada, traz�-lo como um espetinho. 261 00:12:43,035 --> 00:12:45,535 Precisamos de um pouco de Betadine e muita gaze. 262 00:12:46,228 --> 00:12:47,664 Dr.� Manning. 263 00:12:48,000 --> 00:12:50,814 Kate? Kate, fique comigo. 264 00:12:50,815 --> 00:12:52,711 -Ela est� bem? -Est� inconsciente. 265 00:12:52,712 --> 00:12:54,465 -Precisamos mov�-los. -Certo, amigo. 266 00:12:54,466 --> 00:12:56,406 Vamos tirar voc� dessa coisa. Pronto? 267 00:12:56,407 --> 00:12:58,812 -Eu vou morrer? -N�o, n�o. 268 00:12:58,813 --> 00:13:00,537 Tem um monte de gente no hospital 269 00:13:00,538 --> 00:13:02,071 para cuidar de voc�, est� bem? 270 00:13:02,072 --> 00:13:03,595 -Est� bem. -Beleza. 271 00:13:04,119 --> 00:13:05,595 Certo. Na minha contagem. 272 00:13:05,596 --> 00:13:08,711 1, 2, j�. 273 00:13:09,146 --> 00:13:11,595 -Isso d�i. -Est� indo muito bem, Henry. 274 00:13:11,596 --> 00:13:13,070 Mantenha-o firme. 275 00:13:13,641 --> 00:13:15,555 Tudo bem, amig�o. Voc� vai ficar bem. 276 00:13:15,556 --> 00:13:18,521 -Um pouco mais. -Ele saiu. Gaze. 277 00:13:21,479 --> 00:13:22,939 Traga-me gaze. 278 00:13:24,037 --> 00:13:25,536 �, ele ainda est� sangrando. 279 00:13:25,537 --> 00:13:27,434 Vamos fazer TC para ver a gravidade. 280 00:13:27,435 --> 00:13:29,846 Se for apenas a veia, ele poderia ficar bem. 281 00:13:31,661 --> 00:13:34,413 Vai ficar tudo bem. Certo? Certo. 282 00:13:34,415 --> 00:13:36,378 Dr. Marcel, prepare-se para a cirurgia. 283 00:13:36,380 --> 00:13:37,858 Teremos muito trabalho. 284 00:13:49,292 --> 00:13:50,607 Doutor. 285 00:13:51,445 --> 00:13:52,791 O que voc� acha? 286 00:13:52,792 --> 00:13:54,585 Bem, � complicado, voc� sabe, 287 00:13:54,586 --> 00:13:56,696 porque o v�cio ativo tende a mascarar 288 00:13:56,697 --> 00:13:59,573 qualquer patologia subjacente que esteja presente. 289 00:13:59,574 --> 00:14:01,011 Claro. 290 00:14:01,525 --> 00:14:04,318 Ele poderia estar se automedicando, mas para qu�? 291 00:14:04,319 --> 00:14:07,084 Depress�o, transtorno bipolar ou, voc� sabe... 292 00:14:07,085 --> 00:14:08,385 Sim, eu sei. 293 00:14:08,386 --> 00:14:10,538 E podemos descobrir isso depois, mas agora, 294 00:14:10,539 --> 00:14:12,758 um diagn�stico � o que salvar� a vida dele. 295 00:14:12,759 --> 00:14:14,259 Mas n�o � t�o simples assim. 296 00:14:14,260 --> 00:14:16,465 Sabe que o cora��o dele � uma bomba-rel�gio. 297 00:14:16,466 --> 00:14:18,608 A cada minuto que passa aumentam as chances 298 00:14:18,609 --> 00:14:21,408 -de ele morrer na nossa frente. -Tamb�m quero ajud�-lo, 299 00:14:21,409 --> 00:14:23,698 mas para que a cirurgia seja um sucesso, 300 00:14:23,699 --> 00:14:25,906 ele tem que estar disposto a ficar limpo 301 00:14:25,907 --> 00:14:28,259 e, agora, n�o estou vendo evid�ncias 302 00:14:28,260 --> 00:14:29,716 de que ele queira fazer isso. 303 00:14:32,174 --> 00:14:33,880 Estamos fazendo o que podemos. 304 00:14:33,881 --> 00:14:35,877 Os m�dicos est�o examinando as v�timas. 305 00:14:35,879 --> 00:14:37,459 E meu filho, Henry Chase? 306 00:14:37,461 --> 00:14:39,171 Ele foi trazido com a Kate Lawson. 307 00:14:39,173 --> 00:14:41,506 Ela � nossa filha. Eles s�o melhores amigos. 308 00:14:41,508 --> 00:14:44,168 Henry est� sendo avaliado na radiologia. 309 00:14:44,169 --> 00:14:46,130 E Kate ainda est� na SO. 310 00:14:46,131 --> 00:14:48,695 Ainda est�o operando? Meu Deus. 311 00:14:48,697 --> 00:14:51,176 Pode avisar quando sa�rem? Queremos v�-los. 312 00:14:51,177 --> 00:14:53,815 Sim, claro. Avisarei assim que souber de algo. 313 00:14:53,816 --> 00:14:55,125 Obrigado. 314 00:14:59,321 --> 00:15:00,756 Dr.� Reid. 315 00:15:01,156 --> 00:15:02,916 Voc� agendou o transplante? 316 00:15:02,917 --> 00:15:05,479 A doadora de Gary est� gripada. 317 00:15:05,481 --> 00:15:08,211 Ela est� com 37,9�C. 318 00:15:08,213 --> 00:15:10,569 Mas isso n�o deveria afetar a medula �ssea dela. 319 00:15:10,952 --> 00:15:13,365 O ponto de corte � 37,7�C. 320 00:15:13,366 --> 00:15:15,448 Mas Gary tem um tipo raro de HLA. 321 00:15:16,405 --> 00:15:18,719 Ningu�m mais no sistema � compat�vel. 322 00:15:18,720 --> 00:15:22,143 Bem, tomara que a doadora melhore logo. 323 00:15:22,144 --> 00:15:25,749 Quanto mais esperamos, mais inst�vel o ritmo dele fica. 324 00:15:28,146 --> 00:15:29,620 � menos de meio grau. 325 00:15:30,290 --> 00:15:33,233 N�o podemos abrir uma exce��o? 326 00:15:33,626 --> 00:15:37,044 Sinto muito, mas n�o. N�o podemos. 327 00:15:38,503 --> 00:15:41,109 Maggie, temos mais dois vindo do �nibus. 328 00:15:41,439 --> 00:15:42,843 Est� bem. 329 00:15:44,565 --> 00:15:45,941 O que foi? 330 00:15:46,801 --> 00:15:48,851 A garota com as costelas quebradas, Alice. 331 00:15:48,852 --> 00:15:51,764 A dor est� sob controle, mas a respira��o s� piora. 332 00:15:51,765 --> 00:15:54,026 Algo anormal nos exames? 333 00:15:54,027 --> 00:15:56,786 N�o. Os raios X mostraram opacidades leves, 334 00:15:56,787 --> 00:15:58,448 mas nada que causaria isso. 335 00:16:00,746 --> 00:16:02,051 Sim, oi. 336 00:16:02,451 --> 00:16:05,405 -Alice teve febre recentemente? -Corrimento nasal, 337 00:16:05,406 --> 00:16:07,932 -dor de garganta? -N�o, n�o. 338 00:16:07,933 --> 00:16:10,740 Alguma hist�rico de asma ou pneumonia? 339 00:16:11,139 --> 00:16:12,439 -N�o, nada. -N�o. 340 00:16:12,441 --> 00:16:15,002 A satura��o caiu para 87. Quer que coloque m�scara? 341 00:16:15,003 --> 00:16:17,919 Sim, pe�a um nebulizador tamb�m, por garantia. 342 00:16:18,698 --> 00:16:22,424 Qualquer coisa que cause problemas respirat�rios? 343 00:16:22,426 --> 00:16:26,312 Hist�rico familiar, exposi��o ao amianto, mofo? 344 00:16:26,313 --> 00:16:29,527 Ela fumou cigarros no ano passado. 345 00:16:29,666 --> 00:16:32,687 Mas s� por um tempo. N�s a pegamos e a fizemos parar. 346 00:16:35,087 --> 00:16:36,450 Isso � verdade? 347 00:16:37,544 --> 00:16:38,848 Sim. 348 00:16:39,763 --> 00:16:42,487 De todo o modo, isso n�o � o que normalmente vemos 349 00:16:42,489 --> 00:16:44,290 de uma doen�a relacionada ao fumo. 350 00:16:44,292 --> 00:16:46,228 -Continuaremos investigando. -Certo. 351 00:16:53,156 --> 00:16:54,658 Se aquela fosse nossa filha, 352 00:16:54,659 --> 00:16:56,648 o hist�rico com fumo seria a 1� coisa 353 00:16:56,649 --> 00:16:59,582 -que eu diria ao m�dico. -Devem estar envergonhados. 354 00:16:59,583 --> 00:17:01,787 Devem ter achado que esta tudo sob controle. 355 00:17:01,788 --> 00:17:04,013 �, talvez. Fico me perguntando 356 00:17:04,014 --> 00:17:06,188 se h� algo mais que n�o est�o nos contando. 357 00:17:13,081 --> 00:17:14,471 Dr. Halstead. 358 00:17:17,896 --> 00:17:19,525 Taquic�rdico em fibrila��o. 359 00:17:19,526 --> 00:17:21,576 Doutor, meu peito est� me matando. 360 00:17:21,577 --> 00:17:24,083 -Quer que aplique Cardizem? -A press�o est� caindo. 361 00:17:24,084 --> 00:17:27,038 1mg de Morfina e Midazolam, carregue as p�s para 50. 362 00:17:27,039 --> 00:17:29,412 Mike, o dano na sua v�lvula est� se estendendo 363 00:17:29,413 --> 00:17:31,224 para o sistema el�trico do cora��o. 364 00:17:31,225 --> 00:17:34,452 Preciso redefinir seu ritmo. Certo, vamos l�. 365 00:17:34,453 --> 00:17:35,793 Carregado a 50. 366 00:17:36,188 --> 00:17:37,558 Afastar. 367 00:17:40,938 --> 00:17:43,508 O ritmo voltou. Comece com Esmolol. 368 00:17:46,742 --> 00:17:48,724 V�o me dar uma nova v�lvula? 369 00:17:48,725 --> 00:17:50,427 Estou trabalhando nisso. 370 00:17:50,428 --> 00:17:52,331 S� est� demorando um pouco. 371 00:17:55,405 --> 00:17:56,772 Doutor. 372 00:17:57,782 --> 00:17:59,404 O que for preciso. 373 00:17:59,804 --> 00:18:03,257 Por favor. N�o quero mais viver assim. 374 00:18:08,379 --> 00:18:09,724 Est� vendo isso? 375 00:18:09,726 --> 00:18:11,997 O tempo est� acabando e precisa de ajuda. 376 00:18:11,998 --> 00:18:13,738 E acredite, Will, quero ajudar. 377 00:18:13,739 --> 00:18:15,053 -Ent�o ajude. -Como? 378 00:18:15,054 --> 00:18:17,294 Voc� quer que eu invente algo? 379 00:18:17,295 --> 00:18:19,703 Olha, sei que o tempo est� passando. 380 00:18:19,704 --> 00:18:21,721 Se quiser, eu falo com o Dr. Latham... 381 00:18:21,722 --> 00:18:23,040 E falar o que a ele? 382 00:18:23,440 --> 00:18:25,931 Quer saber? Esquece. 383 00:18:34,239 --> 00:18:37,764 Tudo certo. O rim est� livre. 384 00:18:38,528 --> 00:18:41,725 Cara, afetou o c�rtex lateral 385 00:18:41,727 --> 00:18:44,388 e 3cm dentro do hilo. 386 00:18:44,389 --> 00:18:45,994 Talvez dev�ssemos salvar. 387 00:18:47,493 --> 00:18:49,488 Sofreu muito dano. 388 00:18:49,489 --> 00:18:51,119 Teremos que tirar a coisa toda. 389 00:18:52,104 --> 00:18:54,780 Espero que estarmos desperdi�ando nosso tempo. 390 00:18:54,781 --> 00:18:58,303 Dr. Marcel, h� uma emerg�ncia no tom�grafo. 391 00:18:58,841 --> 00:19:01,034 � seu outro paciente do �nibus. 392 00:19:01,913 --> 00:19:04,140 Eu cuido do rim, est� bem? 393 00:19:04,559 --> 00:19:05,937 V� checar o garoto. 394 00:19:12,401 --> 00:19:14,062 A satura��o caiu para 81. 395 00:19:16,026 --> 00:19:18,877 O hematoma expandiu. Deve ter come�ado a sangrar. 396 00:19:18,878 --> 00:19:21,393 Est� comprimindo as vias a�reas, vamos entub�-lo. 397 00:19:21,394 --> 00:19:23,038 Pegue Etomidato e Succinilcolina. 398 00:19:31,723 --> 00:19:33,529 Estou sentindo muita resist�ncia. 399 00:19:35,191 --> 00:19:36,846 A satura��o dele caiu para 72. 400 00:19:36,847 --> 00:19:38,733 N�o est� passando. 401 00:19:38,734 --> 00:19:40,034 68, kit de traqueostomia. 402 00:19:40,035 --> 00:19:42,243 N�o colocarei outro buraco no pesco�o dele. 403 00:19:42,244 --> 00:19:43,544 Crockett. 404 00:19:46,283 --> 00:19:47,655 Consegui. 405 00:19:48,116 --> 00:19:49,421 Certo. 406 00:19:54,743 --> 00:19:56,651 Ele ainda est� sangrando muito. 407 00:19:57,240 --> 00:19:58,540 Droga. 408 00:20:02,586 --> 00:20:04,280 Avisarei a Sala de Opera��o. 409 00:20:12,140 --> 00:20:13,589 Dr. Halstead. 410 00:20:13,937 --> 00:20:17,387 -Estou intrigado com isso. -E? 411 00:20:18,223 --> 00:20:20,986 Seu paciente foi prescrito com antidepressivos 412 00:20:20,988 --> 00:20:23,338 n�o por um psiquiatra, mas por voc�. 413 00:20:23,340 --> 00:20:25,563 Esqueci totalmente de te dizer. 414 00:20:25,565 --> 00:20:26,957 Dr. Charles ia prescrever, 415 00:20:26,959 --> 00:20:29,246 mas precisou sair numa emerg�ncia. 416 00:20:30,185 --> 00:20:33,193 Com o acidente do �nibus, isso aqui est� uma loucura. 417 00:20:35,506 --> 00:20:39,414 Claro. Muito bem, ent�o. Avisarei a Sala de Opera��o 418 00:20:39,415 --> 00:20:41,698 que o sr. Monroe chegar� imediatamente. 419 00:20:41,989 --> 00:20:43,460 Obrigado, dr. Latham. 420 00:20:53,117 --> 00:20:55,523 -Maggie. -Oi. 421 00:20:56,234 --> 00:20:57,855 Quer alguma coisa? 422 00:20:57,856 --> 00:21:00,054 S� esqueci de perguntar 423 00:21:00,056 --> 00:21:01,937 se ainda est� com aquele cara. 424 00:21:02,165 --> 00:21:05,473 Oncovin... Leucovorin... 425 00:21:05,475 --> 00:21:07,128 Ben. 426 00:21:07,846 --> 00:21:11,289 -E sim, estou. -Parece um bom sujeito. 427 00:21:11,737 --> 00:21:14,297 De qualquer modo, s� queria agradecer. 428 00:21:14,298 --> 00:21:16,709 Sei que est� lutando por mim. 429 00:21:16,710 --> 00:21:19,360 Bem, pode me agradecer depois do transplante. 430 00:21:19,361 --> 00:21:22,154 -Ainda n�o parei de lutar. -Tenho certeza que n�o. 431 00:21:22,155 --> 00:21:23,926 Mas sabe como isso �. 432 00:21:23,927 --> 00:21:26,260 Um dia, os n�meros est�o ruins e voc� arrasado. 433 00:21:26,261 --> 00:21:29,417 No outro, est�o bons e voc� pode ganhar o mundo. 434 00:21:29,418 --> 00:21:32,838 Para cima e para baixo, de novo e de novo. 435 00:21:33,362 --> 00:21:35,158 Mas dessa vez... 436 00:21:36,734 --> 00:21:38,281 parece direfente. 437 00:21:39,895 --> 00:21:43,084 N�o sei se resta outro "para cima" em mim. 438 00:21:43,484 --> 00:21:44,988 Gary. 439 00:21:45,455 --> 00:21:47,196 N�o fale assim. 440 00:21:50,117 --> 00:21:52,217 Pode n�o saber isso sobre mim, 441 00:21:52,478 --> 00:21:56,202 mas quando tenho algo em mente, vou at� o fim. 442 00:21:56,567 --> 00:21:58,260 Ent�o, voc� fica comigo. 443 00:21:59,852 --> 00:22:01,652 Para onde eu vou? 444 00:22:01,954 --> 00:22:03,396 Certo. 445 00:22:18,097 --> 00:22:19,622 Doris. 446 00:22:20,713 --> 00:22:23,207 Como est�o os exames do Gary? 447 00:22:23,647 --> 00:22:25,747 Mais baixos do que quando chegou. 448 00:22:30,295 --> 00:22:32,691 -Vem c�. -O qu�? 449 00:22:32,692 --> 00:22:35,161 -Vou tirar seu sangue. -O qu�? 450 00:22:38,155 --> 00:22:40,788 -Ela n�o pode respirar! -Satura��o est� em 74. 451 00:22:40,789 --> 00:22:43,582 Vamos entub�-la. 15 de etomidato, 70 de suxamet�nio. 452 00:22:43,583 --> 00:22:45,268 Alice, querida, irei lhe sedar 453 00:22:45,269 --> 00:22:47,626 para colocar um tubo que te ajude a respirar. 454 00:22:47,627 --> 00:22:49,669 Espere, a m�quina respirar� por ela? 455 00:22:49,670 --> 00:22:52,290 Ela n�o pode fazer isso sozinha. N�o temos escolha. 456 00:22:52,291 --> 00:22:53,591 Medicamentos aplicados. 457 00:22:53,592 --> 00:22:56,189 -Vamos l�. - Alice? 458 00:22:58,330 --> 00:23:00,006 Pronto. 459 00:23:03,334 --> 00:23:05,021 Satura��o est� em 83. 460 00:23:06,095 --> 00:23:09,233 -Por que isso est� acontecendo? -N�o sei. 461 00:23:10,358 --> 00:23:13,463 Pe�a uma nova rodada de exames. 462 00:23:13,464 --> 00:23:15,309 Preciso tomar um ar. 463 00:23:20,309 --> 00:23:21,809 Como ela se saiu? 464 00:23:21,843 --> 00:23:24,389 A cirurgia correu bem, foram 8 unidades de sangue, 465 00:23:24,390 --> 00:23:27,853 ent�o ela pode ter sequelas ou nem acordar. 466 00:23:27,855 --> 00:23:29,550 Vamos esperar pra ver. 467 00:23:33,210 --> 00:23:35,755 Garanto-lhe que assim que tivermos alguma resposta 468 00:23:35,756 --> 00:23:38,092 -voc�s saber�o. -� o dr. Marcel? 469 00:23:40,525 --> 00:23:42,876 Por que n�o separou Henry e Kate para traz�-los? 470 00:23:42,877 --> 00:23:46,221 Meu irm�o � m�dico e disse que n�o se move pessoas juntas. 471 00:23:46,223 --> 00:23:49,713 Kate n�o estava bem. N�o tivemos escolha. 472 00:23:49,715 --> 00:23:52,380 -O que quer dizer? -Bem, mant�-los juntos era 473 00:23:52,381 --> 00:23:55,053 o �nico modo de salv�-la. Ela ia morrer. 474 00:23:55,472 --> 00:23:57,226 Ent�o colocou nosso filho em risco? 475 00:23:57,227 --> 00:23:59,905 -Como p�de? -N�o tinha escolha. 476 00:24:00,098 --> 00:24:02,179 N�o se os dois tivessem a chance de viver. 477 00:24:02,180 --> 00:24:04,821 N�o, voc� tinha escolha. N�o o direito de faz�-la. 478 00:24:04,822 --> 00:24:07,137 Eu compreendo. De verdade. 479 00:24:07,903 --> 00:24:10,723 Falarei com voc�s ap�s a cirurgia do seu filho. 480 00:24:11,352 --> 00:24:12,800 Tudo bem? 481 00:24:13,690 --> 00:24:15,416 Se me d�o licen�a. 482 00:24:20,034 --> 00:24:21,934 -Tentei acalm�-los. -Sim. 483 00:24:21,935 --> 00:24:24,185 N�o, eles est�o certos. Responderei eles assim 484 00:24:24,186 --> 00:24:26,527 que a car�tida do Henry for suturada. 485 00:24:26,528 --> 00:24:29,328 O que? Vai sutur�-la? N�o ter� fluxo sangu�neo normal 486 00:24:29,329 --> 00:24:32,138 para o c�rebro o resto da vida. Por que n�o reconstruir? 487 00:24:32,139 --> 00:24:34,361 Reconstru��o � demorada e arriscada. 488 00:24:34,362 --> 00:24:36,021 Ele j� perdeu muito sangue. 489 00:24:36,022 --> 00:24:37,762 -E da�? -E da� que isso o torna 490 00:24:37,763 --> 00:24:39,619 um mau candidato para anestesia longa. 491 00:24:39,620 --> 00:24:42,440 Sei o que significa. S� n�o entendo porque 492 00:24:42,441 --> 00:24:44,200 de repente optou pela seguran�a. 493 00:24:44,201 --> 00:24:46,651 Porque j� causei dano suficiente por hoje. 494 00:24:46,653 --> 00:24:48,470 E n�o quero causar outro. 495 00:24:50,853 --> 00:24:52,342 Crockett. 496 00:24:53,686 --> 00:24:55,963 Aquele garoto merece sair dessa 497 00:24:55,964 --> 00:24:57,822 com o melhor resultado poss�vel. 498 00:24:57,823 --> 00:25:00,472 Ent�o v� l� e fa�a tudo que for poss�vel 499 00:25:00,473 --> 00:25:02,089 para que isso aconte�a. 500 00:25:03,631 --> 00:25:05,053 Entendeu? 501 00:25:18,757 --> 00:25:20,557 O que est� acontecendo aqui? 502 00:25:21,919 --> 00:25:24,519 Estou fazendo exames em nossa equipe, 503 00:25:24,520 --> 00:25:26,925 para saber se h� um doador para o Gary. 504 00:25:26,926 --> 00:25:30,026 Maggie, temos um PS cheio de crian�as machucadas. 505 00:25:30,027 --> 00:25:33,092 -Precisamos da equipe l�. -Sei disso. 506 00:25:33,093 --> 00:25:34,693 Por isso estou sendo bem breve. 507 00:25:34,694 --> 00:25:36,694 Maggie, n�o podemos fazer isso. 508 00:25:36,695 --> 00:25:38,095 Mas se n�s... 509 00:25:38,096 --> 00:25:40,696 Se n�o encontrarmos um doador para ele hoje, 510 00:25:40,698 --> 00:25:42,324 ele vai morrer. 511 00:25:42,704 --> 00:25:45,804 Ap�s lutar diariamente contra o c�ncer por um ano, 512 00:25:45,805 --> 00:25:48,345 e depois de ter a cura bem nas m�os dele, 513 00:25:48,346 --> 00:25:49,946 vai ter isso tomado dele? 514 00:25:49,947 --> 00:25:52,332 Tenho um hospital cheio de pacientes 515 00:25:52,333 --> 00:25:53,733 que precisam de cuidados. 516 00:25:54,454 --> 00:25:57,254 Todos, voltem ao trabalho. 517 00:26:09,740 --> 00:26:11,040 Com licen�a. 518 00:26:12,518 --> 00:26:15,518 Meu filho est� l� dentro. Ele estava no �nibus escolar. 519 00:26:15,519 --> 00:26:17,919 E eu gostaria que algu�m fizesse isso por ele. 520 00:26:18,934 --> 00:26:20,334 Onde quer que eu fique? 521 00:26:24,041 --> 00:26:25,341 Por aqui. 522 00:26:41,935 --> 00:26:44,735 O que h� de errado com voc�? O que voc� fez? 523 00:26:45,429 --> 00:26:47,729 Dr. Charles, eu j� perdi uma viciada. 524 00:26:47,730 --> 00:26:49,309 Algu�m que ajudei a se viciar. 525 00:26:49,310 --> 00:26:51,870 -N�o perderei outro. -Isso est� muito pessoal, Will. 526 00:26:51,871 --> 00:26:54,671 -Nunca � uma boa ideia. -Mas isso n�o � pessoal? 527 00:26:54,672 --> 00:26:56,972 Voc� perdeu um irm�o para as drogas. 528 00:26:56,973 --> 00:26:59,573 -O que isso tem a ver? -Voc� passou por isso. 529 00:26:59,574 --> 00:27:01,940 Voc� deveria saber que n�o podemos 530 00:27:01,941 --> 00:27:03,566 ficar discutindo cada paciente. 531 00:27:03,567 --> 00:27:04,867 J� chega! 532 00:27:05,943 --> 00:27:08,143 � muita aud�cia sua citar o meu irm�o. 533 00:27:08,144 --> 00:27:09,451 Mas j� que tem coragem, 534 00:27:09,452 --> 00:27:11,393 sinto falta dele todos os dias, 535 00:27:11,394 --> 00:27:13,102 e penso no que podia ser diferente. 536 00:27:13,103 --> 00:27:15,543 Mas nunca trago isso para o meu trabalho 537 00:27:15,544 --> 00:27:17,744 e deixo afetar meu profissionalismo. 538 00:27:24,423 --> 00:27:25,723 Kay, como estamos? 539 00:27:25,724 --> 00:27:27,724 Car�tida mobilizada e pronta para sutura. 540 00:27:27,725 --> 00:27:29,425 Fio de seda para sutura. 541 00:27:43,969 --> 00:27:45,269 Dr. Marcel. 542 00:27:48,770 --> 00:27:50,170 Pegue um enxerto. 543 00:27:50,171 --> 00:27:51,971 Faremos uma reconstru��o. 544 00:27:55,305 --> 00:27:57,771 Tem certeza? Ele � coagulop�tico. 545 00:27:57,773 --> 00:27:59,073 Tenho certeza. 546 00:28:04,446 --> 00:28:06,246 Ajustando a pin�a superior. 547 00:28:10,789 --> 00:28:12,323 Ele est� braquic�rdico. 548 00:28:13,091 --> 00:28:15,091 -Crockett. -D�-me o Shunt de 3". 549 00:28:15,092 --> 00:28:16,998 Dr. Marcel, se suturarmos a car�tida... 550 00:28:16,999 --> 00:28:18,299 D�-me o Shunt. 551 00:28:18,882 --> 00:28:20,882 Vamos, vamos. Quero o shunt. 552 00:28:20,883 --> 00:28:22,183 Shunt. 553 00:28:26,256 --> 00:28:28,156 Frequ�ncia card�aca caiu para 42 bpm. 554 00:28:30,320 --> 00:28:31,756 36 bpm. 555 00:28:34,006 --> 00:28:35,306 Crockett. 556 00:28:41,983 --> 00:28:43,283 Consegui. 557 00:28:46,491 --> 00:28:48,691 Frequ�ncia card�aca subiu para 63 bpm. 558 00:28:54,429 --> 00:28:56,629 Vamos come�ar com esse enxerto. 559 00:29:05,130 --> 00:29:07,930 Sr. Walker, n�o � permitido vape no hospital. 560 00:29:08,494 --> 00:29:10,494 Desculpe, eu n�o sabia. 561 00:29:11,165 --> 00:29:13,465 Deixe me perguntar: sua filha usa vape? 562 00:29:13,466 --> 00:29:14,966 O qu�? Claro que n�o. 563 00:29:14,967 --> 00:29:18,467 Quero dizer, ela usou, mas para se livrar dos cigarros. 564 00:29:19,914 --> 00:29:21,214 Sabe como �. 565 00:29:22,889 --> 00:29:24,189 Doutor? 566 00:29:27,743 --> 00:29:29,843 -O que foi? -Ela anda usando vape. 567 00:29:30,732 --> 00:29:33,132 -Posso olhar a mochila? -Pode. 568 00:29:33,133 --> 00:29:35,209 Acho que n�o vai encontrar nada. 569 00:29:35,210 --> 00:29:37,249 -Ela parou h� 6 meses. -Ela tem 12 anos. 570 00:29:37,250 --> 00:29:38,650 Tem no��o do perigo disso? 571 00:29:38,651 --> 00:29:41,251 -N�o causa c�ncer como fumar. -Ela s� usou 3 semanas. 572 00:29:41,252 --> 00:29:43,252 -Ela conseguiu at� parar. -Isso � seguro. 573 00:29:43,253 --> 00:29:45,253 Vape n�o vicia como os cigarros. 574 00:29:47,337 --> 00:29:50,182 Meu Deus. Esses s�o os seus? 575 00:29:50,637 --> 00:29:51,937 N�o. 576 00:29:52,435 --> 00:29:55,635 Ela deve ter pego isso na escola, ou com uma amiga. 577 00:29:55,636 --> 00:29:56,936 N�o faz�amos ideia. 578 00:29:59,274 --> 00:30:00,979 Meu Deus. 579 00:30:04,955 --> 00:30:07,453 Vamos esperar e ver o que diz os �ltimos testes. 580 00:30:08,385 --> 00:30:10,020 Voltaremos daqui a pouco. 581 00:30:18,011 --> 00:30:21,649 -Ronnie? Alguma sorte? -N�o. 582 00:30:23,755 --> 00:30:26,848 Voc� percebe que achou quase 40 doadores em potencial? 583 00:30:26,849 --> 00:30:29,045 Normalmente n�o recebemos tantos em um m�s. 584 00:30:34,272 --> 00:30:37,022 Espera. � compat�vel. 585 00:30:37,023 --> 00:30:38,518 Temos um compat�vel. 586 00:30:38,519 --> 00:30:39,886 Voc� tem certeza? 587 00:30:39,887 --> 00:30:43,152 Maggie, � esse. 588 00:30:43,153 --> 00:30:46,917 Meu Deus. Muito obrigada, Ronnie. 589 00:30:49,437 --> 00:30:51,908 -Temos um compat�vel! -Afastar. 590 00:30:53,516 --> 00:30:55,957 Meu Deus. Gary? 591 00:30:55,958 --> 00:30:59,266 Doris, eu assumo. Vamos, Gary. 592 00:30:59,267 --> 00:31:01,854 -Carregar para 200. -Vamos l�, Gary. 593 00:31:02,341 --> 00:31:04,995 -Ajudaremos a superar isso. -Afastar. 594 00:31:13,926 --> 00:31:16,694 Vamos l�. Vamos! 595 00:31:16,695 --> 00:31:18,703 Carregar para 200! 596 00:31:21,088 --> 00:31:22,432 Vamos, Gary. 597 00:31:23,517 --> 00:31:26,494 -Sinto muito, Maggie. -Carregue! 598 00:31:28,189 --> 00:31:30,322 -Maggie. Maggie. -N�o. 599 00:31:34,033 --> 00:31:37,155 Hora da morte � 17h36. 600 00:31:57,073 --> 00:31:58,898 Voc� ficar� bem, rapazinho. 601 00:32:05,054 --> 00:32:08,113 Dr. Marcel, desculpe pelo que aconteceu. 602 00:32:09,959 --> 00:32:11,713 Obrigado por salvar nosso filho. 603 00:32:11,714 --> 00:32:13,180 Sim, claro. 604 00:32:15,486 --> 00:32:16,788 Como est� Kate? 605 00:32:18,049 --> 00:32:19,418 Ainda n�o sabemos. 606 00:32:19,737 --> 00:32:22,423 Crockett. Kate est� acordando. 607 00:32:25,292 --> 00:32:29,367 Kate, querida, lembra de onde me viu pela primeira vez? 608 00:32:31,120 --> 00:32:32,529 No �nibus? 609 00:32:32,530 --> 00:32:35,539 Sim, bom. Muito bom. 610 00:32:37,754 --> 00:32:40,148 Pode mexer os dedos dos p�s, querida? 611 00:32:45,745 --> 00:32:48,231 Isso � bom. Isso � bom. 612 00:32:49,997 --> 00:32:52,435 Voc� pode apertar meu dedo? Apertado. 613 00:32:53,192 --> 00:32:54,838 Desse jeito? 614 00:32:54,839 --> 00:32:57,280 Sim, assim mesmo. 615 00:33:17,945 --> 00:33:20,730 -Oi. -Recebeu os outros exames? 616 00:33:21,226 --> 00:33:23,077 Infelizmente todos foram negativos. 617 00:33:24,106 --> 00:33:25,600 Ent�o foi o vape. 618 00:33:26,195 --> 00:33:27,966 Chamamos isso de EVALI. 619 00:33:28,462 --> 00:33:31,818 Les�o pulmonar associada a cigarro eletr�nico ou vape. 620 00:33:31,819 --> 00:33:33,513 Ela j� tinha, 621 00:33:33,514 --> 00:33:35,913 mas o acidente a empurrou para o limite. 622 00:33:37,470 --> 00:33:39,432 Ent�o, quanto tempo at� que ela melhore? 623 00:33:41,394 --> 00:33:43,176 Eu gostaria de poder dizer, 624 00:33:43,913 --> 00:33:46,111 mas n�o sabemos se ir�. 625 00:33:46,112 --> 00:33:47,588 O que quer dizer? 626 00:33:47,589 --> 00:33:49,794 Essa condi��o � t�o nova 627 00:33:50,387 --> 00:33:52,451 que ainda estamos descobrindo. 628 00:33:52,969 --> 00:33:56,361 Sua filha pode voltar a respirar sozinha, mas pode n�o voltar. 629 00:33:57,495 --> 00:33:58,795 Nunca? 630 00:33:59,360 --> 00:34:00,660 � poss�vel. 631 00:34:02,349 --> 00:34:04,208 Mas a verdade � que... 632 00:34:04,827 --> 00:34:06,716 algumas pessoas n�o sobrevivem. 633 00:34:06,717 --> 00:34:08,271 Meu Deus. 634 00:34:13,722 --> 00:34:15,187 Eu sinto muito. 635 00:34:26,277 --> 00:34:27,858 Coitados dos pais. 636 00:34:28,279 --> 00:34:29,656 E da Alice. 637 00:34:34,687 --> 00:34:36,452 Durante todo o dia, eu s�... 638 00:34:37,795 --> 00:34:40,121 Tinha a sensa��o de que n�o diziam a verdade. 639 00:35:02,864 --> 00:35:04,508 Desculpe-me por hoje. 640 00:35:08,691 --> 00:35:10,544 E por mencionar seu irm�o. 641 00:35:12,422 --> 00:35:13,863 Mas quer saber? 642 00:35:14,333 --> 00:35:16,178 Foi tudo por isso. 643 00:35:25,241 --> 00:35:26,703 Acabei de... 644 00:35:26,941 --> 00:35:29,566 pegar a namorada dele tentando passar isso. 645 00:35:32,915 --> 00:35:34,658 Agora mesmo? Aqui? 646 00:35:35,058 --> 00:35:36,358 Sim. 647 00:35:37,252 --> 00:35:38,552 O qu�... 648 00:35:39,590 --> 00:35:40,991 Meu Deus. 649 00:35:41,869 --> 00:35:45,726 � um longo caminho, Will. Sem atalhos. 650 00:35:52,673 --> 00:35:53,973 -Oi. -Oi. 651 00:35:54,373 --> 00:35:56,345 -Um dia e tanto. -Sim. 652 00:35:56,764 --> 00:35:58,328 Decis�o arriscada. 653 00:35:58,799 --> 00:36:00,295 Mas voc� conseguiu. 654 00:36:00,702 --> 00:36:04,257 Sim, bem, n�o fiz aquilo sozinho. 655 00:36:05,057 --> 00:36:06,446 Crockett. 656 00:36:07,865 --> 00:36:11,110 Voc� foi t�o inflex�vel esta manh� no �nibus. 657 00:36:11,111 --> 00:36:13,460 Nunca vi voc� assim antes. 658 00:36:16,456 --> 00:36:17,930 O que estava acontecendo? 659 00:36:19,005 --> 00:36:21,409 Nada. Foi uma escolha. 660 00:36:21,410 --> 00:36:23,660 Bem, uma escolha que ningu�m mais teria feito. 661 00:36:26,097 --> 00:36:27,533 Por que voc� fez aquilo? 662 00:36:33,696 --> 00:36:35,996 Porque ningu�m deveria ter que perder um filho. 663 00:36:36,724 --> 00:36:39,440 N�o, claro que n�o, mas ainda foi... 664 00:36:39,441 --> 00:36:41,231 Vejo voc� de manh�, dr.� Manning. 665 00:36:52,996 --> 00:36:56,778 -Maggie? -Oi. 666 00:36:57,178 --> 00:37:00,428 Eu ouvi sobre o Gary. Eu sinto muito. 667 00:37:01,515 --> 00:37:04,612 E sinto muito por fazer um dia dif�cil ainda pior. 668 00:37:05,815 --> 00:37:08,371 Tem algo que quero te mostrar. 669 00:37:08,372 --> 00:37:09,792 Venha comigo. 670 00:37:20,337 --> 00:37:21,821 O que � isso? 671 00:37:24,015 --> 00:37:27,228 Conseguimos combinar alguns dos doadores que voc� encontrou 672 00:37:27,229 --> 00:37:30,759 com outros pacientes da lista de transplantes. 673 00:37:32,570 --> 00:37:34,064 Todas essas pessoas? 674 00:37:35,169 --> 00:37:36,625 Sim. 675 00:37:36,626 --> 00:37:38,749 E h� mais a caminho. 676 00:37:39,772 --> 00:37:42,806 Voc� salvou muitas vidas hoje, Maggie. 677 00:37:57,861 --> 00:38:00,969 Oi. Pronto para fazer isso de novo? 678 00:38:02,388 --> 00:38:05,968 Ou�a, Sean, desculpe, mas acho 679 00:38:05,969 --> 00:38:07,419 que n�o posso mais fazer isso. 680 00:38:07,421 --> 00:38:09,403 O que est� acontecendo? 681 00:38:09,693 --> 00:38:11,556 Apenas n�o fui feito para isso. 682 00:38:12,922 --> 00:38:16,310 Will, todos n�s j� tivemos esses momentos. 683 00:38:16,311 --> 00:38:20,018 Doutor, tem algu�m aqui para v�-lo. 684 00:38:25,321 --> 00:38:26,913 Oi. 685 00:38:28,195 --> 00:38:30,895 -Oi. -Eu te conheci esta manh�. 686 00:38:32,615 --> 00:38:36,680 Quando eu estava espumando no ch�o. 687 00:38:37,343 --> 00:38:39,028 Sim, eu me lembro. 688 00:38:41,907 --> 00:38:45,528 Eu sou nova aqui e... 689 00:38:47,313 --> 00:38:49,473 Este lugar � uma d�diva de Deus. 690 00:38:50,409 --> 00:38:54,373 Enfim, eu s� queria agradecer 691 00:38:54,773 --> 00:38:57,177 por salvar minha vida. 692 00:39:00,990 --> 00:39:03,402 Vou tentar mudar de vida. 693 00:39:07,015 --> 00:39:08,315 Que bom. 694 00:39:10,515 --> 00:39:12,349 Fico feliz em ouvir isso. 695 00:39:12,350 --> 00:39:13,650 �. 696 00:39:14,844 --> 00:39:16,144 Certo. 697 00:39:31,343 --> 00:39:32,801 Oi, tio Dan. 698 00:39:33,199 --> 00:39:35,379 O treino sempre termina tarde assim? 699 00:39:35,380 --> 00:39:37,142 Quando voc� faz li��o de casa, cara? 700 00:39:37,143 --> 00:39:38,502 Estudo psicologia. 701 00:39:38,503 --> 00:39:40,910 Voc� pode basicamente inventar tudo. 702 00:39:41,879 --> 00:39:43,179 Que engra�ado. 703 00:39:43,710 --> 00:39:46,141 Voc� est� com fome? 704 00:39:46,142 --> 00:39:47,695 Isso � uma pergunta? 705 00:39:48,344 --> 00:39:49,927 Venha comigo. 706 00:39:49,928 --> 00:39:51,269 Certo. 707 00:39:52,524 --> 00:39:54,524 Ent�o, voc� veio tomar conta de mim? 708 00:39:55,074 --> 00:39:58,189 N�o. Na verdade n�o. 709 00:39:58,190 --> 00:40:01,692 Talvez. Tipo isso. Eu n�o sei. 710 00:40:01,693 --> 00:40:04,226 N�o se preocupe. Eu ainda estou limpo. 711 00:40:04,227 --> 00:40:06,525 A equipe verifica meu xixi todos os meses. 712 00:40:08,537 --> 00:40:10,495 Eu amava o meu pai, 713 00:40:10,497 --> 00:40:12,613 mas n�o vou acabar como ele. 714 00:40:16,923 --> 00:40:19,307 Sabe o quanto tenho orgulho de voc�, certo? 715 00:40:19,308 --> 00:40:21,334 -Sim. -Sabe mesmo? 716 00:40:21,335 --> 00:40:24,219 -Sim. -Que bom. 51477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.