Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,703 --> 00:00:02,035
Pelo tamanho dessa pedra
2
00:00:02,036 --> 00:00:04,549
-ainda n�o falou para o Ethan.
-N�o, n�o falei,
3
00:00:04,550 --> 00:00:06,835
e agradeceria
se n�o mencionasse de novo.
4
00:00:06,836 --> 00:00:08,247
Mencionasse o qu�?
5
00:00:08,248 --> 00:00:11,669
Quero que tentemos
ficar gr�vidos de novo.
6
00:00:12,690 --> 00:00:15,596
Propus abrir uma cl�nica
para inje��es aqui no hospital.
7
00:00:15,597 --> 00:00:16,962
Prevenir mortes
8
00:00:16,963 --> 00:00:19,042
pouparia dinheiro ao hospital
com o tempo.
9
00:00:19,043 --> 00:00:20,988
Permitir o uso de drogas aqui?
10
00:00:20,990 --> 00:00:23,645
Seria um pesado de RP,
� o que acho.
11
00:00:23,959 --> 00:00:26,641
-H� outro jeito.
-Uma cl�nica clandestina?
12
00:00:26,642 --> 00:00:29,159
S�o ilegais.
Poderia perder sua licen�a.
13
00:00:29,160 --> 00:00:31,723
-Est� dentro?
-Estou dentro.
14
00:00:33,959 --> 00:00:35,286
Conseguiu dormir?
15
00:00:35,287 --> 00:00:38,006
N�o, ficou corrido por volta
da meia-noite e n�o parou.
16
00:00:38,007 --> 00:00:40,321
Fiz aconselhamentos
e marquei consultas.
17
00:00:40,322 --> 00:00:43,128
Que bom. Falei com meu contato
sobre agulhas limpas.
18
00:00:43,130 --> 00:00:44,937
D�-me o inalador
de Narcan.
19
00:00:47,430 --> 00:00:48,956
Ela teve overdose.
20
00:00:48,958 --> 00:00:50,788
Aguenta firme.
21
00:00:55,620 --> 00:00:58,054
Est� tudo bem.
Voc� est� bem.
22
00:00:58,055 --> 00:00:59,501
O qu�...
23
00:01:02,313 --> 00:01:05,010
Teve uma overdose.
Mas ficar� bem.
24
00:01:05,410 --> 00:01:06,958
Overdose...
25
00:01:07,445 --> 00:01:10,635
Meu Deus,
meu Deus, meu Deus.
26
00:01:10,636 --> 00:01:12,099
N�o.
27
00:01:16,997 --> 00:01:18,379
Qual � o seu nome?
28
00:01:20,944 --> 00:01:22,365
Val.
29
00:01:22,880 --> 00:01:24,362
Certo, Val.
30
00:01:24,625 --> 00:01:26,220
Vamos te dar uma cama,
31
00:01:26,222 --> 00:01:28,237
e, depois conversamos.
32
00:01:29,717 --> 00:01:31,062
T� bem.
33
00:01:31,923 --> 00:01:33,229
Certo.
34
00:01:43,020 --> 00:01:44,420
� por isso
que estamos aqui.
35
00:01:50,356 --> 00:01:52,509
Sabe que posso
fazer isso sozinha, n�?
36
00:01:52,510 --> 00:01:55,022
Sei, mas
o dr. Patchefsky disse
37
00:01:55,023 --> 00:01:57,276
que FIV � trabalho em equipe.
38
00:01:57,277 --> 00:02:00,000
Teve algum efeito colateral
dos horm�nios?
39
00:02:00,001 --> 00:02:01,683
Dores de cabe�a,
mudan�a de humor?
40
00:02:01,684 --> 00:02:03,169
Conta o desejo crescente
41
00:02:03,170 --> 00:02:05,118
de aplicar horm�nios
no meu parceiro?
42
00:02:05,119 --> 00:02:06,698
Espero que n�o.
43
00:02:06,700 --> 00:02:08,986
-Estou bem, querido.
-Que bom.
44
00:02:12,938 --> 00:02:14,570
Maggie, bom dia.
45
00:02:14,571 --> 00:02:16,987
-Acho que sim.
-Qual o problema?
46
00:02:17,387 --> 00:02:19,106
Minha oncologista.
47
00:02:19,107 --> 00:02:21,307
Ela disse que n�o estou
repondendo � radia��o
48
00:02:21,308 --> 00:02:22,658
como ela esperava.
49
00:02:22,659 --> 00:02:25,127
Terei que fazer
terapia hormonal.
50
00:02:25,128 --> 00:02:26,855
Maggie.
51
00:02:28,584 --> 00:02:30,705
Tudo bem.
Essas coisas s�o assim.
52
00:02:30,707 --> 00:02:33,315
Ligarei para algu�m.
Tire o dia de folga.
53
00:02:33,317 --> 00:02:36,799
-N�o, � s�rio, estou bem.
-� s� um dia. Haver� outros.
54
00:02:36,800 --> 00:02:38,589
Sim... N�o!
55
00:02:38,591 --> 00:02:39,983
O que foi?
56
00:02:39,985 --> 00:02:41,959
-Acidente de �nibus escolar.
-Grave?
57
00:02:41,961 --> 00:02:43,603
Precisam de m�dicos
l� agora.
58
00:02:43,605 --> 00:02:46,335
Dr. Marcel, Dr.� Manning,
v�o com a ambul�ncia,
59
00:02:46,337 --> 00:02:48,895
houve um acidente em massa
com um �nibus escolar.
60
00:02:48,897 --> 00:02:50,807
-Quanto passageiros?
-De 30 a 35.
61
00:02:50,809 --> 00:02:52,183
Vou pegar os kits.
62
00:02:52,775 --> 00:02:54,236
Ficarei aqui por um tempo.
63
00:02:54,238 --> 00:02:56,038
-Mantenha-me informada.
-Pode deixar.
64
00:03:11,856 --> 00:03:13,176
Natalie!
65
00:03:13,760 --> 00:03:15,570
-Preciso de voc�s aqui.
-O que houve?
66
00:03:15,571 --> 00:03:17,212
Duas crian�as no banco.
67
00:03:17,213 --> 00:03:19,090
-Ser� dif�cil tir�-los.
-O que houve?
68
00:03:19,091 --> 00:03:20,691
Vergalh�es
deslizaram do caminh�o
69
00:03:20,692 --> 00:03:22,056
E entraram no �nibus.
70
00:03:22,057 --> 00:03:24,158
Por sorte,
a maioria estava no fundo.
71
00:03:26,325 --> 00:03:28,354
Socorro. Nos ajude.
72
00:03:29,139 --> 00:03:32,109
Nos ajude.
Nos ajude, por favor.
73
00:03:32,110 --> 00:03:34,262
Aguenta firme, amigo.
Estamos indo.
74
00:03:39,912 --> 00:03:41,313
Meu Deus.
75
00:03:41,419 --> 00:03:44,856
Nos ajude, por favor.
Tira a gente daqui.
76
00:03:46,488 --> 00:03:49,488
CHICAGO MED - 5x12
LEAVE THE CHOICE TO SOLOMON
77
00:03:49,489 --> 00:03:52,489
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
78
00:03:52,490 --> 00:03:55,490
Isa | mah | Thales | Talyta
79
00:03:55,491 --> 00:03:57,491
AmandaMasc | BabyQueen
80
00:03:57,492 --> 00:03:59,492
Ressincs: hugota
81
00:04:03,161 --> 00:04:04,553
Certo.
82
00:04:07,486 --> 00:04:09,667
-Estou com frio.
-Eu sei.
83
00:04:09,668 --> 00:04:11,448
Vamos tir�-los daqui.
84
00:04:12,808 --> 00:04:14,146
-Tudo bem?
-Sim.
85
00:04:14,148 --> 00:04:15,550
Est� indo muito bem.
86
00:04:24,323 --> 00:04:27,141
Volto j�, tudo bem?
Aguenta firme.
87
00:04:27,609 --> 00:04:29,450
Tenente, uma palavrinha.
88
00:04:31,917 --> 00:04:33,783
O Henry tem bom pulso
no pesco�o,
89
00:04:33,784 --> 00:04:36,740
mas a Kate est� sangrando
na barriga e muito.
90
00:04:36,741 --> 00:04:38,662
Normalmente,
cortaria a barra no meio,
91
00:04:38,663 --> 00:04:41,128
-mas est�o muito pr�ximos.
-O que faremos agora?
92
00:04:41,129 --> 00:04:42,940
Pux�-la um pouco
para ter um espa�o?
93
00:04:42,941 --> 00:04:44,813
N�o, ela j� est�
muito fraca.
94
00:04:44,814 --> 00:04:46,905
Mov�-la poderia romper
um vaso.
95
00:04:46,906 --> 00:04:49,280
Falem o que acharem melhor.
O que for preciso.
96
00:04:49,281 --> 00:04:50,864
Pode nos dar um momento?
97
00:04:52,119 --> 00:04:54,581
Ele est� certo,
n�o h� como mov�-los.
98
00:04:54,582 --> 00:04:57,389
H� sim. Damos mais sangue
do que precisam
99
00:04:57,390 --> 00:04:59,108
-e tiramos os dois juntos.
-O qu�?
100
00:04:59,109 --> 00:05:01,632
N�o sabemos onde a barra est�
no pesco�o de Henry.
101
00:05:01,633 --> 00:05:03,399
Se errarmos,
podemos romper um vaso.
102
00:05:03,400 --> 00:05:06,193
Se puxarmos a Kate,
a perderemos com certeza.
103
00:05:06,194 --> 00:05:08,802
Est� apostando a vida
de uma crian�a em um milagre.
104
00:05:08,803 --> 00:05:10,559
Natalie,
temos duas crian�as aqui.
105
00:05:10,560 --> 00:05:13,417
Se h� a chance
de salvar os dois � o que farei.
106
00:05:19,868 --> 00:05:21,245
Certo.
107
00:05:21,930 --> 00:05:23,282
Doutor.
108
00:05:23,913 --> 00:05:25,903
Tem algu�m
que precisa dar uma olhada.
109
00:05:25,904 --> 00:05:27,558
Preciso ir trabalhar.
110
00:05:32,060 --> 00:05:33,372
Certo.
111
00:05:35,828 --> 00:05:37,914
-Qual o problema?
-Ele est� com febre,
112
00:05:37,915 --> 00:05:39,760
p�lido, falta de ar.
113
00:05:40,809 --> 00:05:42,771
Oi. Sou m�dico.
114
00:05:43,761 --> 00:05:45,061
Mike.
115
00:05:45,062 --> 00:05:47,073
H� quanto tempo
est� com febre, Mike?
116
00:05:47,074 --> 00:05:48,690
N�o sei. Alguns dias.
117
00:06:02,706 --> 00:06:05,388
Voc� tem um sopro card�aco
bastante significativo.
118
00:06:06,004 --> 00:06:09,400
� muito prov�vel que tenha
algo chamado endocardite.
119
00:06:10,097 --> 00:06:12,292
D� um tempo, cara.
120
00:06:12,293 --> 00:06:14,458
-J� teve isso?
-Sim, j� tive.
121
00:06:16,748 --> 00:06:19,028
Minha v�lvula foi substitu�da
no ano passado.
122
00:06:19,029 --> 00:06:20,986
-Preciso lev�-lo ao hospital.
-N�o.
123
00:06:20,987 --> 00:06:22,509
Vou voltar para c�.
124
00:06:22,510 --> 00:06:24,298
Podemos tratar o seu v�cio.
125
00:06:24,299 --> 00:06:26,381
Esquece. Nada ajuda.
126
00:06:26,382 --> 00:06:28,486
Temos recursos
para ajud�-lo.
127
00:06:28,487 --> 00:06:31,209
Querido. Por favor.
128
00:06:33,823 --> 00:06:36,140
Mike, sabe melhor
do que qualquer um.
129
00:06:36,141 --> 00:06:38,838
Se n�o corrigir sua v�lvula,
vai morrer.
130
00:06:42,410 --> 00:06:43,724
Deixe-me lev�-lo.
131
00:06:48,795 --> 00:06:50,818
Primeira onda
de crian�as chegando.
132
00:06:50,819 --> 00:06:52,934
-Dr. Choi, sua vez.
-Pode deixar.
133
00:06:52,935 --> 00:06:56,380
Alice Winston, 12 anos,
falta de ar e trauma no peito.
134
00:06:56,381 --> 00:06:57,943
Frequ�ncia respirat�ria 24,
135
00:06:57,944 --> 00:07:00,435
frequ�ncia card�aca 83
e satura��o em 92%.
136
00:07:00,436 --> 00:07:02,686
Oi, Alex, sou o dr. Choi.
Voc� ficar� bem.
137
00:07:02,687 --> 00:07:04,496
Vamos cuidar bem de voc�,
tudo bem?
138
00:07:04,497 --> 00:07:06,618
Vamos tranferi-la
na minha contagem.
139
00:07:07,784 --> 00:07:09,547
Certo, devagar e firme.
Prontos?
140
00:07:09,549 --> 00:07:11,307
1, 2, 3.
141
00:07:11,309 --> 00:07:12,701
Bom.
142
00:07:17,973 --> 00:07:19,713
Parece que est� doendo.
143
00:07:19,715 --> 00:07:21,029
Alice?
144
00:07:21,030 --> 00:07:23,648
Sente tontura, n�usea
ou vis�o emba�ada?
145
00:07:23,650 --> 00:07:25,307
-N�o.
-Isso � bom.
146
00:07:25,309 --> 00:07:26,754
Sente dor
em outros lugares?
147
00:07:26,756 --> 00:07:28,855
Alice, querida,
voc� est� bem?
148
00:07:28,857 --> 00:07:31,167
Acho que ela quebrou
algumas costelas.
149
00:07:31,169 --> 00:07:33,447
-� grave?
-Vamos tirar raios-x agora,
150
00:07:33,449 --> 00:07:35,621
mas al�m da respira��o pesada
do estresse,
151
00:07:35,623 --> 00:07:36,970
-ela parece bem.
-Certo.
152
00:07:36,972 --> 00:07:38,707
-Gra�as a Deus.
-Alice.
153
00:07:38,709 --> 00:07:41,788
Vou dar medica��o
para a dor. Tudo bem?
154
00:07:42,341 --> 00:07:44,788
Boa menina. Volto logo.
155
00:07:48,274 --> 00:07:51,449
April, o dr. Marcel
est� trazendo dois traumas.
156
00:07:51,450 --> 00:07:53,685
-Fique a postos.
-Dr. Marcel?
157
00:07:53,686 --> 00:07:55,288
N�o pode ser outra pessoa?
158
00:07:55,289 --> 00:07:56,747
April.
159
00:07:56,748 --> 00:07:58,668
Por favor, eu...
160
00:07:59,116 --> 00:08:00,937
estou muito confusa.
161
00:08:00,938 --> 00:08:02,893
N�o quero,
162
00:08:03,048 --> 00:08:05,344
mas n�o paro
de pensar nele.
163
00:08:05,345 --> 00:08:07,587
Tudo bem, mas seja l�
o que estiver sentindo,
164
00:08:07,588 --> 00:08:09,418
precisa se controlar.
165
00:08:09,419 --> 00:08:11,253
-Entendeu?
-Eu sei.
166
00:08:11,254 --> 00:08:12,554
Obrigada.
167
00:08:18,208 --> 00:08:19,611
Gary.
168
00:08:20,011 --> 00:08:23,170
-Pensei ter reconhecido voc�.
-Maggie, certo?
169
00:08:23,171 --> 00:08:26,231
Taxotere, adriamicina e...
170
00:08:26,233 --> 00:08:28,115
-citoxan, certo?
-Isso!
171
00:08:28,117 --> 00:08:29,767
Minha prescri��o
de quimioterapia.
172
00:08:29,769 --> 00:08:31,826
Nos conhecemos
no centro de infus�o.
173
00:08:32,615 --> 00:08:35,565
O que houve? Lembro que
estava tendo dificuldade
174
00:08:35,566 --> 00:08:37,588
para achar
um doador compat�vel.
175
00:08:37,589 --> 00:08:39,391
Demorou 8 meses,
mas consegui.
176
00:08:39,392 --> 00:08:41,970
Uma mulher,
agendado para semana que vem.
177
00:08:41,971 --> 00:08:43,623
Que maravilha!
178
00:08:43,624 --> 00:08:46,491
-O que houve hoje?
-Ele desmaiou.
179
00:08:46,492 --> 00:08:49,645
Est� com anemia severa
por causa da leucemia,
180
00:08:49,646 --> 00:08:52,193
e est� lhe dando
disritmias intermitentes.
181
00:08:52,194 --> 00:08:54,001
Vou te dar
um pouco de sangue,
182
00:08:54,002 --> 00:08:56,072
e veremos como responde.
183
00:08:56,073 --> 00:08:57,921
�timo. Obrigado.
184
00:08:58,534 --> 00:08:59,857
At� mais.
185
00:09:01,071 --> 00:09:02,835
Com licen�a, dr. � Reid.
186
00:09:03,274 --> 00:09:05,152
Qu�o grave �?
187
00:09:05,668 --> 00:09:07,592
Precisamos adiantar
o transplante
188
00:09:07,593 --> 00:09:09,078
para o mais r�pido
poss�vel.
189
00:09:09,079 --> 00:09:11,814
Ligarei para a doadora.
Pedirei para vir hoje.
190
00:09:11,816 --> 00:09:14,547
Pe�a para ela vir
na pr�xima hora.
191
00:09:24,673 --> 00:09:26,131
Dr. Halstead.
192
00:09:26,526 --> 00:09:28,989
Avaliei o seu paciente
com endocardite
193
00:09:28,990 --> 00:09:31,348
e decidi
n�o substituir a v�lvula.
194
00:09:31,904 --> 00:09:34,369
Mas ele tem
regurgita��es a�rticas.
195
00:09:34,370 --> 00:09:35,824
N�o sobreviver�
sem uma nova.
196
00:09:35,825 --> 00:09:38,516
Mas ele est� infectado
e j� destruiu 2 v�lvulas.
197
00:09:38,517 --> 00:09:40,678
Tudo indica que ele
destruir� outra.
198
00:09:41,511 --> 00:09:42,970
N�o se ele parar
de se drogar.
199
00:09:42,971 --> 00:09:44,647
N�o vejo evid�ncias disso,
200
00:09:44,648 --> 00:09:47,480
e v�lvulas card�acas
custam muito tempo e recursos.
201
00:09:47,481 --> 00:09:49,316
E h� crian�as
do acidente de �nibus
202
00:09:49,317 --> 00:09:50,654
que precisar�o de aten��o.
203
00:09:50,655 --> 00:09:52,681
Dr. Latham,
acho que por tr�s do v�cio,
204
00:09:52,682 --> 00:09:55,265
Mike est� depressivo.
Se trat�ssemos isso,
205
00:09:55,266 --> 00:09:58,684
ele pode voltar ao caminho certo
e se livrar das drogas.
206
00:09:58,893 --> 00:10:01,090
Ent�o a v�lvula nova
seria segura.
207
00:10:03,205 --> 00:10:04,566
Dr. Charles.
208
00:10:04,903 --> 00:10:07,595
Dr. Halstead tem um paciente
que � viciado em hero�na.
209
00:10:07,596 --> 00:10:09,662
Gostaria que o avaliasse
para cirurgia.
210
00:10:10,011 --> 00:10:12,334
-Ser� um prazer conhec�-lo.
-Obrigado.
211
00:10:12,335 --> 00:10:14,305
Se o Dr. Charles liberar
o seu paciente,
212
00:10:14,306 --> 00:10:15,922
agendarei o procedimento.
213
00:10:16,362 --> 00:10:17,662
Obrigado.
214
00:10:18,930 --> 00:10:20,289
Outra coisa,
215
00:10:20,290 --> 00:10:22,340
voc� n�o encontrou
esse paciente
216
00:10:22,341 --> 00:10:25,175
na cl�nica de inje��es seguras
do seu amigo, encontrou?
217
00:10:26,275 --> 00:10:28,974
Encontrei, e sei
que acha ser uma m� ideia.
218
00:10:28,975 --> 00:10:30,453
� ilegal, amigo.
219
00:10:30,455 --> 00:10:32,233
Estamos ajudando bastante
por l�.
220
00:10:32,235 --> 00:10:34,095
Mas n�o ajudar�
em lugar algum
221
00:10:34,097 --> 00:10:36,283
se perder sua licen�a
e for preso.
222
00:10:36,730 --> 00:10:38,892
Conversamos sobre isso
mais tarde.
223
00:10:38,893 --> 00:10:41,227
Por favor,
v� falar com o Mike.
224
00:10:47,701 --> 00:10:49,086
A transfus�o acabou.
225
00:10:49,554 --> 00:10:52,185
Fique comigo, est� bem?
Aguente firme.
226
00:10:52,186 --> 00:10:53,728
Precisa
que ve�culos de civis
227
00:10:53,729 --> 00:10:55,029
saiam do caminho?
228
00:10:55,030 --> 00:10:56,674
Ainda d� tempo
de mudar de ideia.
229
00:10:56,675 --> 00:10:58,373
N�o. Vamos nessa.
230
00:10:59,910 --> 00:11:01,301
Oi. Est� preparado?
231
00:11:01,816 --> 00:11:03,455
-Est�?
-Estou.
232
00:11:03,456 --> 00:11:06,161
Temos que manter essas crian�as
perfeitamente im�veis.
233
00:11:06,162 --> 00:11:09,306
N�o h� movimento,
balan�adas, nada, certo?
234
00:11:09,769 --> 00:11:11,096
Certo.
235
00:11:18,140 --> 00:11:19,636
Voc� est� indo bem.
236
00:11:25,974 --> 00:11:27,592
-Vamos tir�-los.
-Devagar.
237
00:11:27,593 --> 00:11:30,403
-Preparado?
-Devagar. L� vamos n�s.
238
00:11:30,404 --> 00:11:32,826
Cuidado. Lentamente.
239
00:11:33,137 --> 00:11:34,507
Voc� est� bem?
240
00:11:34,954 --> 00:11:36,706
Vamos tirar
voc�s daqui, est� bem?
241
00:11:36,707 --> 00:11:38,560
-Pronto?
-Pronto.
242
00:11:42,836 --> 00:11:44,186
Obrigada.
243
00:11:48,448 --> 00:11:50,282
Espero que esteja certo
sobre isso.
244
00:12:01,690 --> 00:12:04,227
Abra a sala h�brida.
Estamos entrando.
245
00:12:04,229 --> 00:12:05,756
Preciso de uma maca extra.
246
00:12:06,155 --> 00:12:07,829
-Como est�o?
-Ele est� est�vel.
247
00:12:07,831 --> 00:12:09,344
A menina tomou 3 unidades,
248
00:12:09,345 --> 00:12:11,582
ECG 11, PA em 80 � palpa��o.
249
00:12:11,583 --> 00:12:13,985
Transfus�o em massa.
4 de plasma, 4 de sangue.
250
00:12:13,986 --> 00:12:15,973
-Certo.
-Vamos fazer duas ultrassons.
251
00:12:21,602 --> 00:12:23,122
Voc� est� bem, amigo.
252
00:12:23,123 --> 00:12:24,522
Voc� est� bem.
253
00:12:25,021 --> 00:12:26,574
O que est� fazendo?
254
00:12:26,575 --> 00:12:28,771
Apenas dando uma olhadinha,
certo, amigo?
255
00:12:29,683 --> 00:12:32,618
N�o consigo uma passagem.
Deve estar no rim.
256
00:12:32,619 --> 00:12:34,707
Ela tem bastante fluido livre
l� dentro.
257
00:12:34,708 --> 00:12:36,989
-E ele?
-Rebar pegou a jugular.
258
00:12:36,990 --> 00:12:39,071
-Est� brincando.
-Qu�o mal est�?
259
00:12:39,072 --> 00:12:40,795
S� saberemos
quando o tirarmos.
260
00:12:40,796 --> 00:12:43,034
Que jogada, traz�-lo
como um espetinho.
261
00:12:43,035 --> 00:12:45,535
Precisamos de um pouco
de Betadine e muita gaze.
262
00:12:46,228 --> 00:12:47,664
Dr.� Manning.
263
00:12:48,000 --> 00:12:50,814
Kate? Kate, fique comigo.
264
00:12:50,815 --> 00:12:52,711
-Ela est� bem?
-Est� inconsciente.
265
00:12:52,712 --> 00:12:54,465
-Precisamos mov�-los.
-Certo, amigo.
266
00:12:54,466 --> 00:12:56,406
Vamos tirar voc�
dessa coisa. Pronto?
267
00:12:56,407 --> 00:12:58,812
-Eu vou morrer?
-N�o, n�o.
268
00:12:58,813 --> 00:13:00,537
Tem um monte de gente
no hospital
269
00:13:00,538 --> 00:13:02,071
para cuidar de voc�,
est� bem?
270
00:13:02,072 --> 00:13:03,595
-Est� bem.
-Beleza.
271
00:13:04,119 --> 00:13:05,595
Certo. Na minha contagem.
272
00:13:05,596 --> 00:13:08,711
1, 2, j�.
273
00:13:09,146 --> 00:13:11,595
-Isso d�i.
-Est� indo muito bem, Henry.
274
00:13:11,596 --> 00:13:13,070
Mantenha-o firme.
275
00:13:13,641 --> 00:13:15,555
Tudo bem, amig�o.
Voc� vai ficar bem.
276
00:13:15,556 --> 00:13:18,521
-Um pouco mais.
-Ele saiu. Gaze.
277
00:13:21,479 --> 00:13:22,939
Traga-me gaze.
278
00:13:24,037 --> 00:13:25,536
�, ele ainda est� sangrando.
279
00:13:25,537 --> 00:13:27,434
Vamos fazer TC
para ver a gravidade.
280
00:13:27,435 --> 00:13:29,846
Se for apenas a veia,
ele poderia ficar bem.
281
00:13:31,661 --> 00:13:34,413
Vai ficar tudo bem.
Certo? Certo.
282
00:13:34,415 --> 00:13:36,378
Dr. Marcel,
prepare-se para a cirurgia.
283
00:13:36,380 --> 00:13:37,858
Teremos muito trabalho.
284
00:13:49,292 --> 00:13:50,607
Doutor.
285
00:13:51,445 --> 00:13:52,791
O que voc� acha?
286
00:13:52,792 --> 00:13:54,585
Bem, � complicado,
voc� sabe,
287
00:13:54,586 --> 00:13:56,696
porque o v�cio ativo
tende a mascarar
288
00:13:56,697 --> 00:13:59,573
qualquer patologia subjacente
que esteja presente.
289
00:13:59,574 --> 00:14:01,011
Claro.
290
00:14:01,525 --> 00:14:04,318
Ele poderia estar
se automedicando, mas para qu�?
291
00:14:04,319 --> 00:14:07,084
Depress�o, transtorno bipolar
ou, voc� sabe...
292
00:14:07,085 --> 00:14:08,385
Sim, eu sei.
293
00:14:08,386 --> 00:14:10,538
E podemos descobrir isso
depois, mas agora,
294
00:14:10,539 --> 00:14:12,758
um diagn�stico � o que salvar�
a vida dele.
295
00:14:12,759 --> 00:14:14,259
Mas n�o � t�o simples assim.
296
00:14:14,260 --> 00:14:16,465
Sabe que o cora��o dele
� uma bomba-rel�gio.
297
00:14:16,466 --> 00:14:18,608
A cada minuto que passa
aumentam as chances
298
00:14:18,609 --> 00:14:21,408
-de ele morrer na nossa frente.
-Tamb�m quero ajud�-lo,
299
00:14:21,409 --> 00:14:23,698
mas para que a cirurgia
seja um sucesso,
300
00:14:23,699 --> 00:14:25,906
ele tem que estar disposto
a ficar limpo
301
00:14:25,907 --> 00:14:28,259
e, agora,
n�o estou vendo evid�ncias
302
00:14:28,260 --> 00:14:29,716
de que ele queira
fazer isso.
303
00:14:32,174 --> 00:14:33,880
Estamos fazendo
o que podemos.
304
00:14:33,881 --> 00:14:35,877
Os m�dicos est�o
examinando as v�timas.
305
00:14:35,879 --> 00:14:37,459
E meu filho, Henry Chase?
306
00:14:37,461 --> 00:14:39,171
Ele foi trazido
com a Kate Lawson.
307
00:14:39,173 --> 00:14:41,506
Ela � nossa filha.
Eles s�o melhores amigos.
308
00:14:41,508 --> 00:14:44,168
Henry est� sendo avaliado
na radiologia.
309
00:14:44,169 --> 00:14:46,130
E Kate ainda est� na SO.
310
00:14:46,131 --> 00:14:48,695
Ainda est�o operando?
Meu Deus.
311
00:14:48,697 --> 00:14:51,176
Pode avisar quando sa�rem?
Queremos v�-los.
312
00:14:51,177 --> 00:14:53,815
Sim, claro. Avisarei
assim que souber de algo.
313
00:14:53,816 --> 00:14:55,125
Obrigado.
314
00:14:59,321 --> 00:15:00,756
Dr.� Reid.
315
00:15:01,156 --> 00:15:02,916
Voc� agendou o transplante?
316
00:15:02,917 --> 00:15:05,479
A doadora de Gary
est� gripada.
317
00:15:05,481 --> 00:15:08,211
Ela est� com 37,9�C.
318
00:15:08,213 --> 00:15:10,569
Mas isso n�o deveria afetar
a medula �ssea dela.
319
00:15:10,952 --> 00:15:13,365
O ponto de corte � 37,7�C.
320
00:15:13,366 --> 00:15:15,448
Mas Gary tem
um tipo raro de HLA.
321
00:15:16,405 --> 00:15:18,719
Ningu�m mais no sistema
� compat�vel.
322
00:15:18,720 --> 00:15:22,143
Bem, tomara que a doadora
melhore logo.
323
00:15:22,144 --> 00:15:25,749
Quanto mais esperamos,
mais inst�vel o ritmo dele fica.
324
00:15:28,146 --> 00:15:29,620
� menos de meio grau.
325
00:15:30,290 --> 00:15:33,233
N�o podemos
abrir uma exce��o?
326
00:15:33,626 --> 00:15:37,044
Sinto muito, mas n�o.
N�o podemos.
327
00:15:38,503 --> 00:15:41,109
Maggie, temos mais dois
vindo do �nibus.
328
00:15:41,439 --> 00:15:42,843
Est� bem.
329
00:15:44,565 --> 00:15:45,941
O que foi?
330
00:15:46,801 --> 00:15:48,851
A garota com as costelas
quebradas, Alice.
331
00:15:48,852 --> 00:15:51,764
A dor est� sob controle,
mas a respira��o s� piora.
332
00:15:51,765 --> 00:15:54,026
Algo anormal nos exames?
333
00:15:54,027 --> 00:15:56,786
N�o. Os raios X mostraram
opacidades leves,
334
00:15:56,787 --> 00:15:58,448
mas nada
que causaria isso.
335
00:16:00,746 --> 00:16:02,051
Sim, oi.
336
00:16:02,451 --> 00:16:05,405
-Alice teve febre recentemente?
-Corrimento nasal,
337
00:16:05,406 --> 00:16:07,932
-dor de garganta?
-N�o, n�o.
338
00:16:07,933 --> 00:16:10,740
Alguma hist�rico de asma
ou pneumonia?
339
00:16:11,139 --> 00:16:12,439
-N�o, nada.
-N�o.
340
00:16:12,441 --> 00:16:15,002
A satura��o caiu para 87.
Quer que coloque m�scara?
341
00:16:15,003 --> 00:16:17,919
Sim, pe�a um nebulizador tamb�m,
por garantia.
342
00:16:18,698 --> 00:16:22,424
Qualquer coisa que cause
problemas respirat�rios?
343
00:16:22,426 --> 00:16:26,312
Hist�rico familiar,
exposi��o ao amianto, mofo?
344
00:16:26,313 --> 00:16:29,527
Ela fumou cigarros
no ano passado.
345
00:16:29,666 --> 00:16:32,687
Mas s� por um tempo.
N�s a pegamos e a fizemos parar.
346
00:16:35,087 --> 00:16:36,450
Isso � verdade?
347
00:16:37,544 --> 00:16:38,848
Sim.
348
00:16:39,763 --> 00:16:42,487
De todo o modo, isso n�o �
o que normalmente vemos
349
00:16:42,489 --> 00:16:44,290
de uma doen�a
relacionada ao fumo.
350
00:16:44,292 --> 00:16:46,228
-Continuaremos investigando.
-Certo.
351
00:16:53,156 --> 00:16:54,658
Se aquela fosse
nossa filha,
352
00:16:54,659 --> 00:16:56,648
o hist�rico com fumo
seria a 1� coisa
353
00:16:56,649 --> 00:16:59,582
-que eu diria ao m�dico.
-Devem estar envergonhados.
354
00:16:59,583 --> 00:17:01,787
Devem ter achado
que esta tudo sob controle.
355
00:17:01,788 --> 00:17:04,013
�, talvez.
Fico me perguntando
356
00:17:04,014 --> 00:17:06,188
se h� algo mais
que n�o est�o nos contando.
357
00:17:13,081 --> 00:17:14,471
Dr. Halstead.
358
00:17:17,896 --> 00:17:19,525
Taquic�rdico em fibrila��o.
359
00:17:19,526 --> 00:17:21,576
Doutor,
meu peito est� me matando.
360
00:17:21,577 --> 00:17:24,083
-Quer que aplique Cardizem?
-A press�o est� caindo.
361
00:17:24,084 --> 00:17:27,038
1mg de Morfina e Midazolam,
carregue as p�s para 50.
362
00:17:27,039 --> 00:17:29,412
Mike, o dano na sua v�lvula
est� se estendendo
363
00:17:29,413 --> 00:17:31,224
para o sistema el�trico
do cora��o.
364
00:17:31,225 --> 00:17:34,452
Preciso redefinir seu ritmo.
Certo, vamos l�.
365
00:17:34,453 --> 00:17:35,793
Carregado a 50.
366
00:17:36,188 --> 00:17:37,558
Afastar.
367
00:17:40,938 --> 00:17:43,508
O ritmo voltou.
Comece com Esmolol.
368
00:17:46,742 --> 00:17:48,724
V�o me dar
uma nova v�lvula?
369
00:17:48,725 --> 00:17:50,427
Estou trabalhando nisso.
370
00:17:50,428 --> 00:17:52,331
S� est� demorando um pouco.
371
00:17:55,405 --> 00:17:56,772
Doutor.
372
00:17:57,782 --> 00:17:59,404
O que for preciso.
373
00:17:59,804 --> 00:18:03,257
Por favor.
N�o quero mais viver assim.
374
00:18:08,379 --> 00:18:09,724
Est� vendo isso?
375
00:18:09,726 --> 00:18:11,997
O tempo est� acabando
e precisa de ajuda.
376
00:18:11,998 --> 00:18:13,738
E acredite, Will,
quero ajudar.
377
00:18:13,739 --> 00:18:15,053
-Ent�o ajude.
-Como?
378
00:18:15,054 --> 00:18:17,294
Voc� quer
que eu invente algo?
379
00:18:17,295 --> 00:18:19,703
Olha, sei que o tempo
est� passando.
380
00:18:19,704 --> 00:18:21,721
Se quiser,
eu falo com o Dr. Latham...
381
00:18:21,722 --> 00:18:23,040
E falar o que a ele?
382
00:18:23,440 --> 00:18:25,931
Quer saber? Esquece.
383
00:18:34,239 --> 00:18:37,764
Tudo certo.
O rim est� livre.
384
00:18:38,528 --> 00:18:41,725
Cara,
afetou o c�rtex lateral
385
00:18:41,727 --> 00:18:44,388
e 3cm dentro do hilo.
386
00:18:44,389 --> 00:18:45,994
Talvez dev�ssemos salvar.
387
00:18:47,493 --> 00:18:49,488
Sofreu muito dano.
388
00:18:49,489 --> 00:18:51,119
Teremos que tirar
a coisa toda.
389
00:18:52,104 --> 00:18:54,780
Espero que estarmos
desperdi�ando nosso tempo.
390
00:18:54,781 --> 00:18:58,303
Dr. Marcel, h� uma emerg�ncia
no tom�grafo.
391
00:18:58,841 --> 00:19:01,034
� seu outro paciente
do �nibus.
392
00:19:01,913 --> 00:19:04,140
Eu cuido do rim, est� bem?
393
00:19:04,559 --> 00:19:05,937
V� checar o garoto.
394
00:19:12,401 --> 00:19:14,062
A satura��o caiu para 81.
395
00:19:16,026 --> 00:19:18,877
O hematoma expandiu.
Deve ter come�ado a sangrar.
396
00:19:18,878 --> 00:19:21,393
Est� comprimindo as vias a�reas,
vamos entub�-lo.
397
00:19:21,394 --> 00:19:23,038
Pegue Etomidato
e Succinilcolina.
398
00:19:31,723 --> 00:19:33,529
Estou sentindo
muita resist�ncia.
399
00:19:35,191 --> 00:19:36,846
A satura��o dele caiu para 72.
400
00:19:36,847 --> 00:19:38,733
N�o est� passando.
401
00:19:38,734 --> 00:19:40,034
68, kit de traqueostomia.
402
00:19:40,035 --> 00:19:42,243
N�o colocarei
outro buraco no pesco�o dele.
403
00:19:42,244 --> 00:19:43,544
Crockett.
404
00:19:46,283 --> 00:19:47,655
Consegui.
405
00:19:48,116 --> 00:19:49,421
Certo.
406
00:19:54,743 --> 00:19:56,651
Ele ainda est�
sangrando muito.
407
00:19:57,240 --> 00:19:58,540
Droga.
408
00:20:02,586 --> 00:20:04,280
Avisarei
a Sala de Opera��o.
409
00:20:12,140 --> 00:20:13,589
Dr. Halstead.
410
00:20:13,937 --> 00:20:17,387
-Estou intrigado com isso.
-E?
411
00:20:18,223 --> 00:20:20,986
Seu paciente foi prescrito
com antidepressivos
412
00:20:20,988 --> 00:20:23,338
n�o por um psiquiatra,
mas por voc�.
413
00:20:23,340 --> 00:20:25,563
Esqueci totalmente
de te dizer.
414
00:20:25,565 --> 00:20:26,957
Dr. Charles ia prescrever,
415
00:20:26,959 --> 00:20:29,246
mas precisou sair
numa emerg�ncia.
416
00:20:30,185 --> 00:20:33,193
Com o acidente do �nibus,
isso aqui est� uma loucura.
417
00:20:35,506 --> 00:20:39,414
Claro. Muito bem, ent�o.
Avisarei a Sala de Opera��o
418
00:20:39,415 --> 00:20:41,698
que o sr. Monroe
chegar� imediatamente.
419
00:20:41,989 --> 00:20:43,460
Obrigado, dr. Latham.
420
00:20:53,117 --> 00:20:55,523
-Maggie.
-Oi.
421
00:20:56,234 --> 00:20:57,855
Quer alguma coisa?
422
00:20:57,856 --> 00:21:00,054
S� esqueci de perguntar
423
00:21:00,056 --> 00:21:01,937
se ainda est�
com aquele cara.
424
00:21:02,165 --> 00:21:05,473
Oncovin... Leucovorin...
425
00:21:05,475 --> 00:21:07,128
Ben.
426
00:21:07,846 --> 00:21:11,289
-E sim, estou.
-Parece um bom sujeito.
427
00:21:11,737 --> 00:21:14,297
De qualquer modo,
s� queria agradecer.
428
00:21:14,298 --> 00:21:16,709
Sei que est� lutando
por mim.
429
00:21:16,710 --> 00:21:19,360
Bem, pode me agradecer
depois do transplante.
430
00:21:19,361 --> 00:21:22,154
-Ainda n�o parei de lutar.
-Tenho certeza que n�o.
431
00:21:22,155 --> 00:21:23,926
Mas sabe como isso �.
432
00:21:23,927 --> 00:21:26,260
Um dia, os n�meros est�o ruins
e voc� arrasado.
433
00:21:26,261 --> 00:21:29,417
No outro, est�o bons
e voc� pode ganhar o mundo.
434
00:21:29,418 --> 00:21:32,838
Para cima e para baixo,
de novo e de novo.
435
00:21:33,362 --> 00:21:35,158
Mas dessa vez...
436
00:21:36,734 --> 00:21:38,281
parece direfente.
437
00:21:39,895 --> 00:21:43,084
N�o sei se resta
outro "para cima" em mim.
438
00:21:43,484 --> 00:21:44,988
Gary.
439
00:21:45,455 --> 00:21:47,196
N�o fale assim.
440
00:21:50,117 --> 00:21:52,217
Pode n�o saber isso
sobre mim,
441
00:21:52,478 --> 00:21:56,202
mas quando tenho algo
em mente, vou at� o fim.
442
00:21:56,567 --> 00:21:58,260
Ent�o, voc� fica comigo.
443
00:21:59,852 --> 00:22:01,652
Para onde eu vou?
444
00:22:01,954 --> 00:22:03,396
Certo.
445
00:22:18,097 --> 00:22:19,622
Doris.
446
00:22:20,713 --> 00:22:23,207
Como est�o os exames
do Gary?
447
00:22:23,647 --> 00:22:25,747
Mais baixos do que
quando chegou.
448
00:22:30,295 --> 00:22:32,691
-Vem c�.
-O qu�?
449
00:22:32,692 --> 00:22:35,161
-Vou tirar seu sangue.
-O qu�?
450
00:22:38,155 --> 00:22:40,788
-Ela n�o pode respirar!
-Satura��o est� em 74.
451
00:22:40,789 --> 00:22:43,582
Vamos entub�-la. 15
de etomidato, 70 de suxamet�nio.
452
00:22:43,583 --> 00:22:45,268
Alice, querida,
irei lhe sedar
453
00:22:45,269 --> 00:22:47,626
para colocar um tubo
que te ajude a respirar.
454
00:22:47,627 --> 00:22:49,669
Espere, a m�quina
respirar� por ela?
455
00:22:49,670 --> 00:22:52,290
Ela n�o pode fazer isso sozinha.
N�o temos escolha.
456
00:22:52,291 --> 00:22:53,591
Medicamentos aplicados.
457
00:22:53,592 --> 00:22:56,189
-Vamos l�.
- Alice?
458
00:22:58,330 --> 00:23:00,006
Pronto.
459
00:23:03,334 --> 00:23:05,021
Satura��o est� em 83.
460
00:23:06,095 --> 00:23:09,233
-Por que isso est� acontecendo?
-N�o sei.
461
00:23:10,358 --> 00:23:13,463
Pe�a uma nova rodada
de exames.
462
00:23:13,464 --> 00:23:15,309
Preciso tomar um ar.
463
00:23:20,309 --> 00:23:21,809
Como ela se saiu?
464
00:23:21,843 --> 00:23:24,389
A cirurgia correu bem,
foram 8 unidades de sangue,
465
00:23:24,390 --> 00:23:27,853
ent�o ela pode ter
sequelas ou nem acordar.
466
00:23:27,855 --> 00:23:29,550
Vamos esperar pra ver.
467
00:23:33,210 --> 00:23:35,755
Garanto-lhe que assim
que tivermos alguma resposta
468
00:23:35,756 --> 00:23:38,092
-voc�s saber�o.
-� o dr. Marcel?
469
00:23:40,525 --> 00:23:42,876
Por que n�o separou
Henry e Kate para traz�-los?
470
00:23:42,877 --> 00:23:46,221
Meu irm�o � m�dico e disse
que n�o se move pessoas juntas.
471
00:23:46,223 --> 00:23:49,713
Kate n�o estava bem.
N�o tivemos escolha.
472
00:23:49,715 --> 00:23:52,380
-O que quer dizer?
-Bem, mant�-los juntos era
473
00:23:52,381 --> 00:23:55,053
o �nico modo de salv�-la.
Ela ia morrer.
474
00:23:55,472 --> 00:23:57,226
Ent�o colocou
nosso filho em risco?
475
00:23:57,227 --> 00:23:59,905
-Como p�de?
-N�o tinha escolha.
476
00:24:00,098 --> 00:24:02,179
N�o se os dois tivessem
a chance de viver.
477
00:24:02,180 --> 00:24:04,821
N�o, voc� tinha escolha.
N�o o direito de faz�-la.
478
00:24:04,822 --> 00:24:07,137
Eu compreendo. De verdade.
479
00:24:07,903 --> 00:24:10,723
Falarei com voc�s
ap�s a cirurgia do seu filho.
480
00:24:11,352 --> 00:24:12,800
Tudo bem?
481
00:24:13,690 --> 00:24:15,416
Se me d�o licen�a.
482
00:24:20,034 --> 00:24:21,934
-Tentei acalm�-los.
-Sim.
483
00:24:21,935 --> 00:24:24,185
N�o, eles est�o certos.
Responderei eles assim
484
00:24:24,186 --> 00:24:26,527
que a car�tida do
Henry for suturada.
485
00:24:26,528 --> 00:24:29,328
O que? Vai sutur�-la?
N�o ter� fluxo sangu�neo normal
486
00:24:29,329 --> 00:24:32,138
para o c�rebro o resto da vida.
Por que n�o reconstruir?
487
00:24:32,139 --> 00:24:34,361
Reconstru��o
� demorada e arriscada.
488
00:24:34,362 --> 00:24:36,021
Ele j� perdeu muito sangue.
489
00:24:36,022 --> 00:24:37,762
-E da�?
-E da� que isso o torna
490
00:24:37,763 --> 00:24:39,619
um mau candidato
para anestesia longa.
491
00:24:39,620 --> 00:24:42,440
Sei o que significa.
S� n�o entendo porque
492
00:24:42,441 --> 00:24:44,200
de repente optou
pela seguran�a.
493
00:24:44,201 --> 00:24:46,651
Porque j� causei
dano suficiente por hoje.
494
00:24:46,653 --> 00:24:48,470
E n�o quero causar outro.
495
00:24:50,853 --> 00:24:52,342
Crockett.
496
00:24:53,686 --> 00:24:55,963
Aquele garoto
merece sair dessa
497
00:24:55,964 --> 00:24:57,822
com o melhor
resultado poss�vel.
498
00:24:57,823 --> 00:25:00,472
Ent�o v� l� e fa�a tudo
que for poss�vel
499
00:25:00,473 --> 00:25:02,089
para que isso aconte�a.
500
00:25:03,631 --> 00:25:05,053
Entendeu?
501
00:25:18,757 --> 00:25:20,557
O que est� acontecendo aqui?
502
00:25:21,919 --> 00:25:24,519
Estou fazendo exames
em nossa equipe,
503
00:25:24,520 --> 00:25:26,925
para saber se h� um doador
para o Gary.
504
00:25:26,926 --> 00:25:30,026
Maggie, temos um PS
cheio de crian�as machucadas.
505
00:25:30,027 --> 00:25:33,092
-Precisamos da equipe l�.
-Sei disso.
506
00:25:33,093 --> 00:25:34,693
Por isso estou sendo
bem breve.
507
00:25:34,694 --> 00:25:36,694
Maggie,
n�o podemos fazer isso.
508
00:25:36,695 --> 00:25:38,095
Mas se n�s...
509
00:25:38,096 --> 00:25:40,696
Se n�o encontrarmos
um doador para ele hoje,
510
00:25:40,698 --> 00:25:42,324
ele vai morrer.
511
00:25:42,704 --> 00:25:45,804
Ap�s lutar diariamente
contra o c�ncer por um ano,
512
00:25:45,805 --> 00:25:48,345
e depois de ter a cura
bem nas m�os dele,
513
00:25:48,346 --> 00:25:49,946
vai ter isso tomado dele?
514
00:25:49,947 --> 00:25:52,332
Tenho um hospital
cheio de pacientes
515
00:25:52,333 --> 00:25:53,733
que precisam de cuidados.
516
00:25:54,454 --> 00:25:57,254
Todos, voltem ao trabalho.
517
00:26:09,740 --> 00:26:11,040
Com licen�a.
518
00:26:12,518 --> 00:26:15,518
Meu filho est� l� dentro.
Ele estava no �nibus escolar.
519
00:26:15,519 --> 00:26:17,919
E eu gostaria que algu�m
fizesse isso por ele.
520
00:26:18,934 --> 00:26:20,334
Onde quer que eu fique?
521
00:26:24,041 --> 00:26:25,341
Por aqui.
522
00:26:41,935 --> 00:26:44,735
O que h� de errado com voc�?
O que voc� fez?
523
00:26:45,429 --> 00:26:47,729
Dr. Charles,
eu j� perdi uma viciada.
524
00:26:47,730 --> 00:26:49,309
Algu�m que ajudei
a se viciar.
525
00:26:49,310 --> 00:26:51,870
-N�o perderei outro.
-Isso est� muito pessoal, Will.
526
00:26:51,871 --> 00:26:54,671
-Nunca � uma boa ideia.
-Mas isso n�o � pessoal?
527
00:26:54,672 --> 00:26:56,972
Voc� perdeu um irm�o
para as drogas.
528
00:26:56,973 --> 00:26:59,573
-O que isso tem a ver?
-Voc� passou por isso.
529
00:26:59,574 --> 00:27:01,940
Voc� deveria saber
que n�o podemos
530
00:27:01,941 --> 00:27:03,566
ficar discutindo
cada paciente.
531
00:27:03,567 --> 00:27:04,867
J� chega!
532
00:27:05,943 --> 00:27:08,143
� muita aud�cia sua
citar o meu irm�o.
533
00:27:08,144 --> 00:27:09,451
Mas j� que tem coragem,
534
00:27:09,452 --> 00:27:11,393
sinto falta dele
todos os dias,
535
00:27:11,394 --> 00:27:13,102
e penso no que podia
ser diferente.
536
00:27:13,103 --> 00:27:15,543
Mas nunca trago isso
para o meu trabalho
537
00:27:15,544 --> 00:27:17,744
e deixo afetar
meu profissionalismo.
538
00:27:24,423 --> 00:27:25,723
Kay, como estamos?
539
00:27:25,724 --> 00:27:27,724
Car�tida mobilizada
e pronta para sutura.
540
00:27:27,725 --> 00:27:29,425
Fio de seda para sutura.
541
00:27:43,969 --> 00:27:45,269
Dr. Marcel.
542
00:27:48,770 --> 00:27:50,170
Pegue um enxerto.
543
00:27:50,171 --> 00:27:51,971
Faremos uma reconstru��o.
544
00:27:55,305 --> 00:27:57,771
Tem certeza?
Ele � coagulop�tico.
545
00:27:57,773 --> 00:27:59,073
Tenho certeza.
546
00:28:04,446 --> 00:28:06,246
Ajustando a pin�a superior.
547
00:28:10,789 --> 00:28:12,323
Ele est� braquic�rdico.
548
00:28:13,091 --> 00:28:15,091
-Crockett.
-D�-me o Shunt de 3".
549
00:28:15,092 --> 00:28:16,998
Dr. Marcel,
se suturarmos a car�tida...
550
00:28:16,999 --> 00:28:18,299
D�-me o Shunt.
551
00:28:18,882 --> 00:28:20,882
Vamos, vamos.
Quero o shunt.
552
00:28:20,883 --> 00:28:22,183
Shunt.
553
00:28:26,256 --> 00:28:28,156
Frequ�ncia card�aca
caiu para 42 bpm.
554
00:28:30,320 --> 00:28:31,756
36 bpm.
555
00:28:34,006 --> 00:28:35,306
Crockett.
556
00:28:41,983 --> 00:28:43,283
Consegui.
557
00:28:46,491 --> 00:28:48,691
Frequ�ncia card�aca
subiu para 63 bpm.
558
00:28:54,429 --> 00:28:56,629
Vamos come�ar
com esse enxerto.
559
00:29:05,130 --> 00:29:07,930
Sr. Walker, n�o � permitido
vape no hospital.
560
00:29:08,494 --> 00:29:10,494
Desculpe, eu n�o sabia.
561
00:29:11,165 --> 00:29:13,465
Deixe me perguntar:
sua filha usa vape?
562
00:29:13,466 --> 00:29:14,966
O qu�? Claro que n�o.
563
00:29:14,967 --> 00:29:18,467
Quero dizer, ela usou,
mas para se livrar dos cigarros.
564
00:29:19,914 --> 00:29:21,214
Sabe como �.
565
00:29:22,889 --> 00:29:24,189
Doutor?
566
00:29:27,743 --> 00:29:29,843
-O que foi?
-Ela anda usando vape.
567
00:29:30,732 --> 00:29:33,132
-Posso olhar a mochila?
-Pode.
568
00:29:33,133 --> 00:29:35,209
Acho que
n�o vai encontrar nada.
569
00:29:35,210 --> 00:29:37,249
-Ela parou h� 6 meses.
-Ela tem 12 anos.
570
00:29:37,250 --> 00:29:38,650
Tem no��o do perigo disso?
571
00:29:38,651 --> 00:29:41,251
-N�o causa c�ncer como fumar.
-Ela s� usou 3 semanas.
572
00:29:41,252 --> 00:29:43,252
-Ela conseguiu at� parar.
-Isso � seguro.
573
00:29:43,253 --> 00:29:45,253
Vape n�o vicia
como os cigarros.
574
00:29:47,337 --> 00:29:50,182
Meu Deus.
Esses s�o os seus?
575
00:29:50,637 --> 00:29:51,937
N�o.
576
00:29:52,435 --> 00:29:55,635
Ela deve ter pego isso
na escola, ou com uma amiga.
577
00:29:55,636 --> 00:29:56,936
N�o faz�amos ideia.
578
00:29:59,274 --> 00:30:00,979
Meu Deus.
579
00:30:04,955 --> 00:30:07,453
Vamos esperar e ver
o que diz os �ltimos testes.
580
00:30:08,385 --> 00:30:10,020
Voltaremos daqui a pouco.
581
00:30:18,011 --> 00:30:21,649
-Ronnie? Alguma sorte?
-N�o.
582
00:30:23,755 --> 00:30:26,848
Voc� percebe que achou
quase 40 doadores em potencial?
583
00:30:26,849 --> 00:30:29,045
Normalmente n�o recebemos
tantos em um m�s.
584
00:30:34,272 --> 00:30:37,022
Espera. � compat�vel.
585
00:30:37,023 --> 00:30:38,518
Temos um compat�vel.
586
00:30:38,519 --> 00:30:39,886
Voc� tem certeza?
587
00:30:39,887 --> 00:30:43,152
Maggie, � esse.
588
00:30:43,153 --> 00:30:46,917
Meu Deus. Muito obrigada,
Ronnie.
589
00:30:49,437 --> 00:30:51,908
-Temos um compat�vel!
-Afastar.
590
00:30:53,516 --> 00:30:55,957
Meu Deus. Gary?
591
00:30:55,958 --> 00:30:59,266
Doris, eu assumo.
Vamos, Gary.
592
00:30:59,267 --> 00:31:01,854
-Carregar para 200.
-Vamos l�, Gary.
593
00:31:02,341 --> 00:31:04,995
-Ajudaremos a superar isso.
-Afastar.
594
00:31:13,926 --> 00:31:16,694
Vamos l�. Vamos!
595
00:31:16,695 --> 00:31:18,703
Carregar para 200!
596
00:31:21,088 --> 00:31:22,432
Vamos, Gary.
597
00:31:23,517 --> 00:31:26,494
-Sinto muito, Maggie.
-Carregue!
598
00:31:28,189 --> 00:31:30,322
-Maggie. Maggie.
-N�o.
599
00:31:34,033 --> 00:31:37,155
Hora da morte � 17h36.
600
00:31:57,073 --> 00:31:58,898
Voc� ficar� bem,
rapazinho.
601
00:32:05,054 --> 00:32:08,113
Dr. Marcel, desculpe
pelo que aconteceu.
602
00:32:09,959 --> 00:32:11,713
Obrigado por salvar
nosso filho.
603
00:32:11,714 --> 00:32:13,180
Sim, claro.
604
00:32:15,486 --> 00:32:16,788
Como est� Kate?
605
00:32:18,049 --> 00:32:19,418
Ainda n�o sabemos.
606
00:32:19,737 --> 00:32:22,423
Crockett.
Kate est� acordando.
607
00:32:25,292 --> 00:32:29,367
Kate, querida, lembra de
onde me viu pela primeira vez?
608
00:32:31,120 --> 00:32:32,529
No �nibus?
609
00:32:32,530 --> 00:32:35,539
Sim, bom. Muito bom.
610
00:32:37,754 --> 00:32:40,148
Pode mexer os dedos
dos p�s, querida?
611
00:32:45,745 --> 00:32:48,231
Isso � bom. Isso � bom.
612
00:32:49,997 --> 00:32:52,435
Voc� pode apertar
meu dedo? Apertado.
613
00:32:53,192 --> 00:32:54,838
Desse jeito?
614
00:32:54,839 --> 00:32:57,280
Sim, assim mesmo.
615
00:33:17,945 --> 00:33:20,730
-Oi.
-Recebeu os outros exames?
616
00:33:21,226 --> 00:33:23,077
Infelizmente
todos foram negativos.
617
00:33:24,106 --> 00:33:25,600
Ent�o foi o vape.
618
00:33:26,195 --> 00:33:27,966
Chamamos isso de EVALI.
619
00:33:28,462 --> 00:33:31,818
Les�o pulmonar associada
a cigarro eletr�nico ou vape.
620
00:33:31,819 --> 00:33:33,513
Ela j� tinha,
621
00:33:33,514 --> 00:33:35,913
mas o acidente
a empurrou para o limite.
622
00:33:37,470 --> 00:33:39,432
Ent�o, quanto tempo
at� que ela melhore?
623
00:33:41,394 --> 00:33:43,176
Eu gostaria de poder dizer,
624
00:33:43,913 --> 00:33:46,111
mas n�o sabemos se ir�.
625
00:33:46,112 --> 00:33:47,588
O que quer dizer?
626
00:33:47,589 --> 00:33:49,794
Essa condi��o � t�o nova
627
00:33:50,387 --> 00:33:52,451
que ainda estamos descobrindo.
628
00:33:52,969 --> 00:33:56,361
Sua filha pode voltar a respirar
sozinha, mas pode n�o voltar.
629
00:33:57,495 --> 00:33:58,795
Nunca?
630
00:33:59,360 --> 00:34:00,660
� poss�vel.
631
00:34:02,349 --> 00:34:04,208
Mas a verdade � que...
632
00:34:04,827 --> 00:34:06,716
algumas pessoas
n�o sobrevivem.
633
00:34:06,717 --> 00:34:08,271
Meu Deus.
634
00:34:13,722 --> 00:34:15,187
Eu sinto muito.
635
00:34:26,277 --> 00:34:27,858
Coitados dos pais.
636
00:34:28,279 --> 00:34:29,656
E da Alice.
637
00:34:34,687 --> 00:34:36,452
Durante todo o dia,
eu s�...
638
00:34:37,795 --> 00:34:40,121
Tinha a sensa��o
de que n�o diziam a verdade.
639
00:35:02,864 --> 00:35:04,508
Desculpe-me por hoje.
640
00:35:08,691 --> 00:35:10,544
E por mencionar seu irm�o.
641
00:35:12,422 --> 00:35:13,863
Mas quer saber?
642
00:35:14,333 --> 00:35:16,178
Foi tudo por isso.
643
00:35:25,241 --> 00:35:26,703
Acabei de...
644
00:35:26,941 --> 00:35:29,566
pegar a namorada dele
tentando passar isso.
645
00:35:32,915 --> 00:35:34,658
Agora mesmo? Aqui?
646
00:35:35,058 --> 00:35:36,358
Sim.
647
00:35:37,252 --> 00:35:38,552
O qu�...
648
00:35:39,590 --> 00:35:40,991
Meu Deus.
649
00:35:41,869 --> 00:35:45,726
� um longo caminho, Will.
Sem atalhos.
650
00:35:52,673 --> 00:35:53,973
-Oi.
-Oi.
651
00:35:54,373 --> 00:35:56,345
-Um dia e tanto.
-Sim.
652
00:35:56,764 --> 00:35:58,328
Decis�o arriscada.
653
00:35:58,799 --> 00:36:00,295
Mas voc� conseguiu.
654
00:36:00,702 --> 00:36:04,257
Sim, bem,
n�o fiz aquilo sozinho.
655
00:36:05,057 --> 00:36:06,446
Crockett.
656
00:36:07,865 --> 00:36:11,110
Voc� foi t�o inflex�vel
esta manh� no �nibus.
657
00:36:11,111 --> 00:36:13,460
Nunca vi voc� assim antes.
658
00:36:16,456 --> 00:36:17,930
O que estava acontecendo?
659
00:36:19,005 --> 00:36:21,409
Nada. Foi uma escolha.
660
00:36:21,410 --> 00:36:23,660
Bem, uma escolha
que ningu�m mais teria feito.
661
00:36:26,097 --> 00:36:27,533
Por que voc� fez aquilo?
662
00:36:33,696 --> 00:36:35,996
Porque ningu�m deveria
ter que perder um filho.
663
00:36:36,724 --> 00:36:39,440
N�o, claro que n�o,
mas ainda foi...
664
00:36:39,441 --> 00:36:41,231
Vejo voc� de manh�,
dr.� Manning.
665
00:36:52,996 --> 00:36:56,778
-Maggie?
-Oi.
666
00:36:57,178 --> 00:37:00,428
Eu ouvi sobre o Gary.
Eu sinto muito.
667
00:37:01,515 --> 00:37:04,612
E sinto muito por fazer
um dia dif�cil ainda pior.
668
00:37:05,815 --> 00:37:08,371
Tem algo
que quero te mostrar.
669
00:37:08,372 --> 00:37:09,792
Venha comigo.
670
00:37:20,337 --> 00:37:21,821
O que � isso?
671
00:37:24,015 --> 00:37:27,228
Conseguimos combinar alguns
dos doadores que voc� encontrou
672
00:37:27,229 --> 00:37:30,759
com outros pacientes
da lista de transplantes.
673
00:37:32,570 --> 00:37:34,064
Todas essas pessoas?
674
00:37:35,169 --> 00:37:36,625
Sim.
675
00:37:36,626 --> 00:37:38,749
E h� mais a caminho.
676
00:37:39,772 --> 00:37:42,806
Voc� salvou muitas vidas hoje,
Maggie.
677
00:37:57,861 --> 00:38:00,969
Oi.
Pronto para fazer isso de novo?
678
00:38:02,388 --> 00:38:05,968
Ou�a, Sean, desculpe,
mas acho
679
00:38:05,969 --> 00:38:07,419
que n�o posso mais
fazer isso.
680
00:38:07,421 --> 00:38:09,403
O que est� acontecendo?
681
00:38:09,693 --> 00:38:11,556
Apenas
n�o fui feito para isso.
682
00:38:12,922 --> 00:38:16,310
Will, todos n�s
j� tivemos esses momentos.
683
00:38:16,311 --> 00:38:20,018
Doutor,
tem algu�m aqui para v�-lo.
684
00:38:25,321 --> 00:38:26,913
Oi.
685
00:38:28,195 --> 00:38:30,895
-Oi.
-Eu te conheci esta manh�.
686
00:38:32,615 --> 00:38:36,680
Quando eu estava espumando
no ch�o.
687
00:38:37,343 --> 00:38:39,028
Sim, eu me lembro.
688
00:38:41,907 --> 00:38:45,528
Eu sou nova aqui e...
689
00:38:47,313 --> 00:38:49,473
Este lugar
� uma d�diva de Deus.
690
00:38:50,409 --> 00:38:54,373
Enfim,
eu s� queria agradecer
691
00:38:54,773 --> 00:38:57,177
por salvar minha vida.
692
00:39:00,990 --> 00:39:03,402
Vou tentar mudar de vida.
693
00:39:07,015 --> 00:39:08,315
Que bom.
694
00:39:10,515 --> 00:39:12,349
Fico feliz em ouvir isso.
695
00:39:12,350 --> 00:39:13,650
�.
696
00:39:14,844 --> 00:39:16,144
Certo.
697
00:39:31,343 --> 00:39:32,801
Oi, tio Dan.
698
00:39:33,199 --> 00:39:35,379
O treino sempre termina
tarde assim?
699
00:39:35,380 --> 00:39:37,142
Quando voc� faz li��o de casa,
cara?
700
00:39:37,143 --> 00:39:38,502
Estudo psicologia.
701
00:39:38,503 --> 00:39:40,910
Voc� pode
basicamente inventar tudo.
702
00:39:41,879 --> 00:39:43,179
Que engra�ado.
703
00:39:43,710 --> 00:39:46,141
Voc� est� com fome?
704
00:39:46,142 --> 00:39:47,695
Isso � uma pergunta?
705
00:39:48,344 --> 00:39:49,927
Venha comigo.
706
00:39:49,928 --> 00:39:51,269
Certo.
707
00:39:52,524 --> 00:39:54,524
Ent�o,
voc� veio tomar conta de mim?
708
00:39:55,074 --> 00:39:58,189
N�o. Na verdade n�o.
709
00:39:58,190 --> 00:40:01,692
Talvez. Tipo isso.
Eu n�o sei.
710
00:40:01,693 --> 00:40:04,226
N�o se preocupe.
Eu ainda estou limpo.
711
00:40:04,227 --> 00:40:06,525
A equipe verifica meu xixi
todos os meses.
712
00:40:08,537 --> 00:40:10,495
Eu amava o meu pai,
713
00:40:10,497 --> 00:40:12,613
mas n�o vou acabar
como ele.
714
00:40:16,923 --> 00:40:19,307
Sabe o quanto tenho orgulho
de voc�, certo?
715
00:40:19,308 --> 00:40:21,334
-Sim.
-Sabe mesmo?
716
00:40:21,335 --> 00:40:24,219
-Sim.
-Que bom.
51477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.