Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,664 --> 00:00:05,996
Pelo tamanho dessa pedra
2
00:00:05,997 --> 00:00:08,510
-ainda n�o falou para o Ethan.
-N�o, n�o falei,
3
00:00:08,511 --> 00:00:10,796
e agradeceria
se n�o mencionasse de novo.
4
00:00:10,797 --> 00:00:12,208
Mencionasse o qu�?
5
00:00:12,209 --> 00:00:15,630
Quero que tentemos
ficar gr�vidos de novo.
6
00:00:16,651 --> 00:00:19,557
Propus abrir uma cl�nica
para inje��es aqui no hospital.
7
00:00:19,558 --> 00:00:20,923
Prevenir mortes
8
00:00:20,924 --> 00:00:23,003
pouparia dinheiro ao hospital
com o tempo.
9
00:00:23,004 --> 00:00:24,949
Permitir o uso de drogas aqui?
10
00:00:24,951 --> 00:00:27,606
Seria um pesado de RP,
� o que acho.
11
00:00:27,920 --> 00:00:30,602
-H� outro jeito.
-Uma cl�nica clandestina?
12
00:00:30,603 --> 00:00:33,120
S�o ilegais.
Poderia perder sua licen�a.
13
00:00:33,121 --> 00:00:35,684
-Est� dentro?
-Estou dentro.
14
00:00:37,920 --> 00:00:39,247
Conseguiu dormir?
15
00:00:39,248 --> 00:00:41,967
N�o, ficou corrido por volta
da meia-noite e n�o parou.
16
00:00:41,968 --> 00:00:44,282
Fiz aconselhamentos
e marquei consultas.
17
00:00:44,283 --> 00:00:47,089
Que bom. Falei com meu contato
sobre agulhas limpas.
18
00:00:47,091 --> 00:00:48,898
D�-me o inalador
de Narcan.
19
00:00:51,391 --> 00:00:52,917
Ela teve overdose.
20
00:00:52,919 --> 00:00:54,749
Aguenta firme.
21
00:00:59,581 --> 00:01:02,015
Est� tudo bem.
Voc� est� bem.
22
00:01:02,016 --> 00:01:03,462
O qu�...
23
00:01:06,274 --> 00:01:08,971
Teve uma overdose.
Mas ficar� bem.
24
00:01:09,371 --> 00:01:10,919
Overdose...
25
00:01:11,406 --> 00:01:14,596
Meu Deus,
meu Deus, meu Deus.
26
00:01:14,597 --> 00:01:16,060
N�o.
27
00:01:20,958 --> 00:01:22,340
Qual � o seu nome?
28
00:01:24,905 --> 00:01:26,326
Val.
29
00:01:26,841 --> 00:01:28,323
Certo, Val.
30
00:01:28,586 --> 00:01:30,181
Vamos te dar uma cama,
31
00:01:30,183 --> 00:01:32,198
e, depois conversamos.
32
00:01:33,678 --> 00:01:35,023
T� bem.
33
00:01:35,884 --> 00:01:37,190
Certo.
34
00:01:46,981 --> 00:01:48,381
� por isso
que estamos aqui.
35
00:01:54,317 --> 00:01:56,470
Sabe que posso
fazer isso sozinha, n�?
36
00:01:56,471 --> 00:01:58,983
Sei, mas
o dr. Patchefsky disse
37
00:01:58,984 --> 00:02:01,237
que FIV � trabalho em equipe.
38
00:02:01,238 --> 00:02:03,961
Teve algum efeito colateral
dos horm�nios?
39
00:02:03,962 --> 00:02:05,644
Dores de cabe�a,
mudan�a de humor?
40
00:02:05,645 --> 00:02:07,130
Conta o desejo crescente
41
00:02:07,131 --> 00:02:09,079
de aplicar horm�nios
no meu parceiro?
42
00:02:09,080 --> 00:02:10,659
Espero que n�o.
43
00:02:10,661 --> 00:02:12,947
-Estou bem, querido.
-Que bom.
44
00:02:16,899 --> 00:02:18,531
Maggie, bom dia.
45
00:02:18,532 --> 00:02:20,948
-Acho que sim.
-Qual o problema?
46
00:02:21,348 --> 00:02:23,067
Minha oncologista.
47
00:02:23,068 --> 00:02:25,268
Ela disse que n�o estou
repondendo � radia��o
48
00:02:25,269 --> 00:02:26,619
como ela esperava.
49
00:02:26,620 --> 00:02:29,088
Terei que fazer
terapia hormonal.
50
00:02:29,089 --> 00:02:30,816
Maggie.
51
00:02:32,545 --> 00:02:34,666
Tudo bem.
Essas coisas s�o assim.
52
00:02:34,668 --> 00:02:37,276
Ligarei para algu�m.
Tire o dia de folga.
53
00:02:37,278 --> 00:02:40,760
-N�o, � s�rio, estou bem.
-� s� um dia. Haver� outros.
54
00:02:40,761 --> 00:02:42,550
Sim... N�o!
55
00:02:42,552 --> 00:02:43,944
O que foi?
56
00:02:43,946 --> 00:02:45,920
-Acidente de �nibus escolar.
-Grave?
57
00:02:45,922 --> 00:02:47,564
Precisam de m�dicos
l� agora.
58
00:02:47,566 --> 00:02:50,296
Dr. Marcel, Dr.� Manning,
v�o com a ambul�ncia,
59
00:02:50,298 --> 00:02:52,856
houve um acidente em massa
com um �nibus escolar.
60
00:02:52,858 --> 00:02:54,768
-Quanto passageiros?
-De 30 a 35.
61
00:02:54,770 --> 00:02:56,144
Vou pegar os kits.
62
00:02:56,736 --> 00:02:58,197
Ficarei aqui por um tempo.
63
00:02:58,199 --> 00:02:59,999
-Mantenha-me informada.
-Pode deixar.
64
00:03:15,817 --> 00:03:17,137
Natalie!
65
00:03:17,721 --> 00:03:19,531
-Preciso de voc�s aqui.
-O que houve?
66
00:03:19,532 --> 00:03:21,173
Duas crian�as no banco.
67
00:03:21,174 --> 00:03:23,051
-Ser� dif�cil tir�-los.
-O que houve?
68
00:03:23,052 --> 00:03:24,652
Vergalh�es
deslizaram do caminh�o
69
00:03:24,653 --> 00:03:26,017
E entraram no �nibus.
70
00:03:26,018 --> 00:03:28,119
Por sorte,
a maioria estava no fundo.
71
00:03:30,286 --> 00:03:32,315
Socorro. Nos ajude.
72
00:03:33,100 --> 00:03:36,070
Nos ajude.
Nos ajude, por favor.
73
00:03:36,071 --> 00:03:38,223
Aguenta firme, amigo.
Estamos indo.
74
00:03:43,873 --> 00:03:45,274
Meu Deus.
75
00:03:45,380 --> 00:03:48,817
Nos ajude, por favor.
Tira a gente daqui.
76
00:03:50,449 --> 00:03:53,449
CHICAGO MED - 5x12
LEAVE THE CHOICE TO SOLOMON
77
00:03:53,450 --> 00:03:56,450
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
78
00:03:56,451 --> 00:03:59,451
Isa | mah | Thales | Talyta
79
00:03:59,452 --> 00:04:01,452
AmandaMasc | BabyQueen
80
00:04:01,453 --> 00:04:03,453
Ressincs: hugota
81
00:04:07,389 --> 00:04:08,781
Certo.
82
00:04:11,481 --> 00:04:13,662
-Estou com frio.
-Eu sei.
83
00:04:13,663 --> 00:04:15,443
Vamos tir�-los daqui.
84
00:04:16,803 --> 00:04:18,141
-Tudo bem?
-Sim.
85
00:04:18,143 --> 00:04:19,545
Est� indo muito bem.
86
00:04:28,318 --> 00:04:31,136
Volto j�, tudo bem?
Aguenta firme.
87
00:04:31,604 --> 00:04:33,445
Tenente, uma palavrinha.
88
00:04:35,912 --> 00:04:37,778
O Henry tem bom pulso
no pesco�o,
89
00:04:37,779 --> 00:04:40,735
mas a Kate est� sangrando
na barriga e muito.
90
00:04:40,736 --> 00:04:42,657
Normalmente,
cortaria a barra no meio,
91
00:04:42,658 --> 00:04:45,123
-mas est�o muito pr�ximos.
-O que faremos agora?
92
00:04:45,124 --> 00:04:46,935
Pux�-la um pouco
para ter um espa�o?
93
00:04:46,936 --> 00:04:48,808
N�o, ela j� est�
muito fraca.
94
00:04:48,809 --> 00:04:50,900
Mov�-la poderia romper
um vaso.
95
00:04:50,901 --> 00:04:53,275
Falem o que acharem melhor.
O que for preciso.
96
00:04:53,276 --> 00:04:54,859
Pode nos dar um momento?
97
00:04:56,114 --> 00:04:58,576
Ele est� certo,
n�o h� como mov�-los.
98
00:04:58,577 --> 00:05:01,384
H� sim. Damos mais sangue
do que precisam
99
00:05:01,385 --> 00:05:03,103
-e tiramos os dois juntos.
-O qu�?
100
00:05:03,104 --> 00:05:05,627
N�o sabemos onde a barra est�
no pesco�o de Henry.
101
00:05:05,628 --> 00:05:07,394
Se errarmos,
podemos romper um vaso.
102
00:05:07,395 --> 00:05:10,188
Se puxarmos a Kate,
a perderemos com certeza.
103
00:05:10,189 --> 00:05:12,797
Est� apostando a vida
de uma crian�a em um milagre.
104
00:05:12,798 --> 00:05:14,554
Natalie,
temos duas crian�as aqui.
105
00:05:14,555 --> 00:05:17,412
Se h� a chance
de salvar os dois � o que farei.
106
00:05:23,863 --> 00:05:25,240
Certo.
107
00:05:25,925 --> 00:05:27,277
Doutor.
108
00:05:27,908 --> 00:05:29,898
Tem algu�m
que precisa dar uma olhada.
109
00:05:29,899 --> 00:05:31,553
Preciso ir trabalhar.
110
00:05:36,055 --> 00:05:37,367
Certo.
111
00:05:39,823 --> 00:05:41,909
-Qual o problema?
-Ele est� com febre,
112
00:05:41,910 --> 00:05:43,755
p�lido, falta de ar.
113
00:05:44,804 --> 00:05:46,766
Oi. Sou m�dico.
114
00:05:47,756 --> 00:05:49,056
Mike.
115
00:05:49,057 --> 00:05:51,068
H� quanto tempo
est� com febre, Mike?
116
00:05:51,069 --> 00:05:52,685
N�o sei. Alguns dias.
117
00:06:06,701 --> 00:06:09,383
Voc� tem um sopro card�aco
bastante significativo.
118
00:06:09,999 --> 00:06:13,395
� muito prov�vel que tenha
algo chamado endocardite.
119
00:06:14,092 --> 00:06:16,287
D� um tempo, cara.
120
00:06:16,288 --> 00:06:18,453
-J� teve isso?
-Sim, j� tive.
121
00:06:20,743 --> 00:06:23,023
Minha v�lvula foi substitu�da
no ano passado.
122
00:06:23,024 --> 00:06:24,981
-Preciso lev�-lo ao hospital.
-N�o.
123
00:06:24,982 --> 00:06:26,504
Vou voltar para c�.
124
00:06:26,505 --> 00:06:28,293
Podemos tratar o seu v�cio.
125
00:06:28,294 --> 00:06:30,376
Esquece. Nada ajuda.
126
00:06:30,377 --> 00:06:32,481
Temos recursos
para ajud�-lo.
127
00:06:32,482 --> 00:06:35,204
Querido. Por favor.
128
00:06:37,818 --> 00:06:40,135
Mike, sabe melhor
do que qualquer um.
129
00:06:40,136 --> 00:06:42,833
Se n�o corrigir sua v�lvula,
vai morrer.
130
00:06:46,405 --> 00:06:47,719
Deixe-me lev�-lo.
131
00:06:52,790 --> 00:06:54,813
Primeira onda
de crian�as chegando.
132
00:06:54,814 --> 00:06:56,929
-Dr. Choi, sua vez.
-Pode deixar.
133
00:06:56,930 --> 00:07:00,375
Alice Winston, 12 anos,
falta de ar e trauma no peito.
134
00:07:00,376 --> 00:07:01,938
Frequ�ncia respirat�ria 24,
135
00:07:01,939 --> 00:07:04,430
frequ�ncia card�aca 83
e satura��o em 92%.
136
00:07:04,431 --> 00:07:06,681
Oi, Alex, sou o dr. Choi.
Voc� ficar� bem.
137
00:07:06,682 --> 00:07:08,491
Vamos cuidar bem de voc�,
tudo bem?
138
00:07:08,492 --> 00:07:10,613
Vamos tranferi-la
na minha contagem.
139
00:07:11,779 --> 00:07:13,542
Certo, devagar e firme.
Prontos?
140
00:07:13,544 --> 00:07:15,302
1, 2, 3.
141
00:07:15,304 --> 00:07:16,696
Bom.
142
00:07:21,968 --> 00:07:23,708
Parece que est� doendo.
143
00:07:23,710 --> 00:07:25,024
Alice?
144
00:07:25,025 --> 00:07:27,643
Sente tontura, n�usea
ou vis�o emba�ada?
145
00:07:27,645 --> 00:07:29,302
-N�o.
-Isso � bom.
146
00:07:29,304 --> 00:07:30,749
Sente dor
em outros lugares?
147
00:07:30,751 --> 00:07:32,850
Alice, querida,
voc� est� bem?
148
00:07:32,852 --> 00:07:35,162
Acho que ela quebrou
algumas costelas.
149
00:07:35,164 --> 00:07:37,442
-� grave?
-Vamos tirar raios-x agora,
150
00:07:37,444 --> 00:07:39,616
mas al�m da respira��o pesada
do estresse,
151
00:07:39,618 --> 00:07:40,965
-ela parece bem.
-Certo.
152
00:07:40,967 --> 00:07:42,702
-Gra�as a Deus.
-Alice.
153
00:07:42,704 --> 00:07:45,783
Vou dar medica��o
para a dor. Tudo bem?
154
00:07:46,336 --> 00:07:48,783
Boa menina. Volto logo.
155
00:07:52,269 --> 00:07:55,444
April, o dr. Marcel
est� trazendo dois traumas.
156
00:07:55,445 --> 00:07:57,680
-Fique a postos.
-Dr. Marcel?
157
00:07:57,681 --> 00:07:59,283
N�o pode ser outra pessoa?
158
00:07:59,284 --> 00:08:00,742
April.
159
00:08:00,743 --> 00:08:02,663
Por favor, eu...
160
00:08:03,111 --> 00:08:04,932
estou muito confusa.
161
00:08:04,933 --> 00:08:06,888
N�o quero,
162
00:08:07,043 --> 00:08:09,339
mas n�o paro
de pensar nele.
163
00:08:09,340 --> 00:08:11,582
Tudo bem, mas seja l�
o que estiver sentindo,
164
00:08:11,583 --> 00:08:13,413
precisa se controlar.
165
00:08:13,414 --> 00:08:15,248
-Entendeu?
-Eu sei.
166
00:08:15,249 --> 00:08:16,549
Obrigada.
167
00:08:22,203 --> 00:08:23,606
Gary.
168
00:08:24,006 --> 00:08:27,165
-Pensei ter reconhecido voc�.
-Maggie, certo?
169
00:08:27,166 --> 00:08:30,226
Taxotere, adriamicina e...
170
00:08:30,379 --> 00:08:32,261
-citoxan, certo?
-Isso!
171
00:08:32,262 --> 00:08:33,912
Minha prescri��o
de quimioterapia.
172
00:08:33,913 --> 00:08:35,970
Nos conhecemos
no centro de infus�o.
173
00:08:36,783 --> 00:08:39,733
O que houve? Lembro que
estava tendo dificuldade
174
00:08:39,734 --> 00:08:41,756
para achar
um doador compat�vel.
175
00:08:41,757 --> 00:08:43,559
Demorou 8 meses,
mas consegui.
176
00:08:43,560 --> 00:08:46,138
Uma mulher,
agendado para semana que vem.
177
00:08:46,139 --> 00:08:47,791
Que maravilha!
178
00:08:47,792 --> 00:08:50,659
-O que houve hoje?
-Ele desmaiou.
179
00:08:50,660 --> 00:08:53,813
Est� com anemia severa
por causa da leucemia,
180
00:08:53,814 --> 00:08:56,361
e est� lhe dando
disritmias intermitentes.
181
00:08:56,362 --> 00:08:58,169
Vou te dar
um pouco de sangue,
182
00:08:58,170 --> 00:09:00,240
e veremos como responde.
183
00:09:00,241 --> 00:09:02,089
�timo. Obrigado.
184
00:09:02,702 --> 00:09:04,025
At� mais.
185
00:09:05,239 --> 00:09:07,003
Com licen�a, dr. � Reid.
186
00:09:07,442 --> 00:09:09,320
Qu�o grave �?
187
00:09:09,836 --> 00:09:11,760
Precisamos adiantar
o transplante
188
00:09:11,761 --> 00:09:13,246
para o mais r�pido
poss�vel.
189
00:09:13,247 --> 00:09:15,982
Ligarei para a doadora.
Pedirei para vir hoje.
190
00:09:15,984 --> 00:09:18,715
Pe�a para ela vir
na pr�xima hora.
191
00:09:28,841 --> 00:09:30,299
Dr. Halstead.
192
00:09:30,694 --> 00:09:33,157
Avaliei o seu paciente
com endocardite
193
00:09:33,158 --> 00:09:35,516
e decidi
n�o substituir a v�lvula.
194
00:09:36,072 --> 00:09:38,537
Mas ele tem
regurgita��es a�rticas.
195
00:09:38,538 --> 00:09:39,992
N�o sobreviver�
sem uma nova.
196
00:09:39,993 --> 00:09:42,684
Mas ele est� infectado
e j� destruiu 2 v�lvulas.
197
00:09:42,685 --> 00:09:44,846
Tudo indica que ele
destruir� outra.
198
00:09:45,679 --> 00:09:47,138
N�o se ele parar
de se drogar.
199
00:09:47,139 --> 00:09:48,815
N�o vejo evid�ncias disso,
200
00:09:48,816 --> 00:09:51,648
e v�lvulas card�acas
custam muito tempo e recursos.
201
00:09:51,649 --> 00:09:53,484
E h� crian�as
do acidente de �nibus
202
00:09:53,485 --> 00:09:54,822
que precisar�o de aten��o.
203
00:09:54,823 --> 00:09:56,849
Dr. Latham,
acho que por tr�s do v�cio,
204
00:09:56,850 --> 00:09:59,433
Mike est� depressivo.
Se trat�ssemos isso,
205
00:09:59,434 --> 00:10:02,852
ele pode voltar ao caminho certo
e se livrar das drogas.
206
00:10:03,061 --> 00:10:05,258
Ent�o a v�lvula nova
seria segura.
207
00:10:07,373 --> 00:10:08,734
Dr. Charles.
208
00:10:09,071 --> 00:10:11,763
Dr. Halstead tem um paciente
que � viciado em hero�na.
209
00:10:11,764 --> 00:10:13,830
Gostaria que o avaliasse
para cirurgia.
210
00:10:14,179 --> 00:10:16,502
-Ser� um prazer conhec�-lo.
-Obrigado.
211
00:10:16,503 --> 00:10:18,473
Se o Dr. Charles liberar
o seu paciente,
212
00:10:18,474 --> 00:10:20,090
agendarei o procedimento.
213
00:10:20,530 --> 00:10:21,830
Obrigado.
214
00:10:23,098 --> 00:10:24,457
Outra coisa,
215
00:10:24,458 --> 00:10:26,508
voc� n�o encontrou
esse paciente
216
00:10:26,509 --> 00:10:29,343
na cl�nica de inje��es seguras
do seu amigo, encontrou?
217
00:10:30,443 --> 00:10:33,142
Encontrei, e sei
que acha ser uma m� ideia.
218
00:10:33,143 --> 00:10:34,621
� ilegal, amigo.
219
00:10:34,623 --> 00:10:36,401
Estamos ajudando bastante
por l�.
220
00:10:36,403 --> 00:10:38,263
Mas n�o ajudar�
em lugar algum
221
00:10:38,265 --> 00:10:40,451
se perder sua licen�a
e for preso.
222
00:10:40,898 --> 00:10:43,060
Conversamos sobre isso
mais tarde.
223
00:10:43,061 --> 00:10:45,395
Por favor,
v� falar com o Mike.
224
00:10:51,869 --> 00:10:53,254
A transfus�o acabou.
225
00:10:53,722 --> 00:10:56,353
Fique comigo, est� bem?
Aguente firme.
226
00:10:56,354 --> 00:10:57,896
Precisa
que ve�culos de civis
227
00:10:57,897 --> 00:10:59,197
saiam do caminho?
228
00:10:59,198 --> 00:11:00,842
Ainda d� tempo
de mudar de ideia.
229
00:11:00,843 --> 00:11:02,541
N�o. Vamos nessa.
230
00:11:04,078 --> 00:11:05,469
Oi. Est� preparado?
231
00:11:05,984 --> 00:11:07,623
-Est�?
-Estou.
232
00:11:07,624 --> 00:11:10,329
Temos que manter essas crian�as
perfeitamente im�veis.
233
00:11:10,330 --> 00:11:13,474
N�o h� movimento,
balan�adas, nada, certo?
234
00:11:13,937 --> 00:11:15,264
Certo.
235
00:11:22,308 --> 00:11:23,804
Voc� est� indo bem.
236
00:11:30,142 --> 00:11:31,760
-Vamos tir�-los.
-Devagar.
237
00:11:31,761 --> 00:11:34,571
-Preparado?
-Devagar. L� vamos n�s.
238
00:11:34,572 --> 00:11:36,994
Cuidado. Lentamente.
239
00:11:37,305 --> 00:11:38,675
Voc� est� bem?
240
00:11:39,122 --> 00:11:40,874
Vamos tirar
voc�s daqui, est� bem?
241
00:11:40,875 --> 00:11:42,728
-Pronto?
-Pronto.
242
00:11:47,004 --> 00:11:48,354
Obrigada.
243
00:11:52,616 --> 00:11:54,450
Espero que esteja certo
sobre isso.
244
00:12:06,544 --> 00:12:09,081
Abra a sala h�brida.
Estamos entrando.
245
00:12:09,083 --> 00:12:10,610
Preciso de uma maca extra.
246
00:12:11,009 --> 00:12:12,683
-Como est�o?
-Ele est� est�vel.
247
00:12:12,685 --> 00:12:14,198
A menina tomou 3 unidades,
248
00:12:14,199 --> 00:12:16,436
ECG 11, PA em 80 � palpa��o.
249
00:12:16,437 --> 00:12:18,839
Transfus�o em massa.
4 de plasma, 4 de sangue.
250
00:12:18,840 --> 00:12:20,827
-Certo.
-Vamos fazer duas ultrassons.
251
00:12:26,456 --> 00:12:27,976
Voc� est� bem, amigo.
252
00:12:27,977 --> 00:12:29,376
Voc� est� bem.
253
00:12:29,875 --> 00:12:31,428
O que est� fazendo?
254
00:12:31,429 --> 00:12:33,625
Apenas dando uma olhadinha,
certo, amigo?
255
00:12:34,537 --> 00:12:37,472
N�o consigo uma passagem.
Deve estar no rim.
256
00:12:37,473 --> 00:12:39,561
Ela tem bastante fluido livre
l� dentro.
257
00:12:39,562 --> 00:12:41,843
-E ele?
-Rebar pegou a jugular.
258
00:12:41,844 --> 00:12:43,925
-Est� brincando.
-Qu�o mal est�?
259
00:12:43,926 --> 00:12:45,649
S� saberemos
quando o tirarmos.
260
00:12:45,650 --> 00:12:47,888
Que jogada, traz�-lo
como um espetinho.
261
00:12:47,889 --> 00:12:50,389
Precisamos de um pouco
de Betadine e muita gaze.
262
00:12:51,082 --> 00:12:52,518
Dr.� Manning.
263
00:12:52,854 --> 00:12:55,668
Kate? Kate, fique comigo.
264
00:12:55,669 --> 00:12:57,565
-Ela est� bem?
-Est� inconsciente.
265
00:12:57,566 --> 00:12:59,319
-Precisamos mov�-los.
-Certo, amigo.
266
00:12:59,320 --> 00:13:01,260
Vamos tirar voc�
dessa coisa. Pronto?
267
00:13:01,261 --> 00:13:03,666
-Eu vou morrer?
-N�o, n�o.
268
00:13:03,667 --> 00:13:05,391
Tem um monte de gente
no hospital
269
00:13:05,392 --> 00:13:06,925
para cuidar de voc�,
est� bem?
270
00:13:06,926 --> 00:13:08,449
-Est� bem.
-Beleza.
271
00:13:08,973 --> 00:13:10,449
Certo. Na minha contagem.
272
00:13:10,450 --> 00:13:13,565
1, 2, j�.
273
00:13:14,000 --> 00:13:16,449
-Isso d�i.
-Est� indo muito bem, Henry.
274
00:13:16,450 --> 00:13:17,924
Mantenha-o firme.
275
00:13:18,495 --> 00:13:20,409
Tudo bem, amig�o.
Voc� vai ficar bem.
276
00:13:20,410 --> 00:13:23,375
-Um pouco mais.
-Ele saiu. Gaze.
277
00:13:26,333 --> 00:13:27,793
Traga-me gaze.
278
00:13:28,891 --> 00:13:30,390
�, ele ainda est� sangrando.
279
00:13:30,391 --> 00:13:32,288
Vamos fazer TC
para ver a gravidade.
280
00:13:32,289 --> 00:13:34,700
Se for apenas a veia,
ele poderia ficar bem.
281
00:13:36,515 --> 00:13:39,267
Vai ficar tudo bem.
Certo? Certo.
282
00:13:39,269 --> 00:13:41,232
Dr. Marcel,
prepare-se para a cirurgia.
283
00:13:41,234 --> 00:13:42,712
Teremos muito trabalho.
284
00:13:54,146 --> 00:13:55,461
Doutor.
285
00:13:56,299 --> 00:13:57,645
O que voc� acha?
286
00:13:57,646 --> 00:13:59,439
Bem, � complicado,
voc� sabe,
287
00:13:59,440 --> 00:14:01,550
porque o v�cio ativo
tende a mascarar
288
00:14:01,551 --> 00:14:04,427
qualquer patologia subjacente
que esteja presente.
289
00:14:04,428 --> 00:14:05,865
Claro.
290
00:14:06,379 --> 00:14:09,172
Ele poderia estar
se automedicando, mas para qu�?
291
00:14:09,173 --> 00:14:11,938
Depress�o, transtorno bipolar
ou, voc� sabe...
292
00:14:11,939 --> 00:14:13,239
Sim, eu sei.
293
00:14:13,240 --> 00:14:15,392
E podemos descobrir isso
depois, mas agora,
294
00:14:15,393 --> 00:14:17,612
um diagn�stico � o que salvar�
a vida dele.
295
00:14:17,613 --> 00:14:19,113
Mas n�o � t�o simples assim.
296
00:14:19,114 --> 00:14:21,319
Sabe que o cora��o dele
� uma bomba-rel�gio.
297
00:14:21,320 --> 00:14:23,462
A cada minuto que passa
aumentam as chances
298
00:14:23,463 --> 00:14:26,262
-de ele morrer na nossa frente.
-Tamb�m quero ajud�-lo,
299
00:14:26,263 --> 00:14:28,552
mas para que a cirurgia
seja um sucesso,
300
00:14:28,553 --> 00:14:30,760
ele tem que estar disposto
a ficar limpo
301
00:14:30,761 --> 00:14:33,113
e, agora,
n�o estou vendo evid�ncias
302
00:14:33,114 --> 00:14:34,570
de que ele queira
fazer isso.
303
00:14:37,028 --> 00:14:38,734
Estamos fazendo
o que podemos.
304
00:14:38,735 --> 00:14:40,731
Os m�dicos est�o
examinando as v�timas.
305
00:14:40,733 --> 00:14:42,313
E meu filho, Henry Chase?
306
00:14:42,315 --> 00:14:44,025
Ele foi trazido
com a Kate Lawson.
307
00:14:44,027 --> 00:14:46,360
Ela � nossa filha.
Eles s�o melhores amigos.
308
00:14:46,362 --> 00:14:49,022
Henry est� sendo avaliado
na radiologia.
309
00:14:49,023 --> 00:14:50,984
E Kate ainda est� na SO.
310
00:14:50,985 --> 00:14:53,549
Ainda est�o operando?
Meu Deus.
311
00:14:53,551 --> 00:14:56,030
Pode avisar quando sa�rem?
Queremos v�-los.
312
00:14:56,031 --> 00:14:58,669
Sim, claro. Avisarei
assim que souber de algo.
313
00:14:58,670 --> 00:14:59,979
Obrigado.
314
00:15:04,175 --> 00:15:05,610
Dr.� Reid.
315
00:15:06,010 --> 00:15:07,770
Voc� agendou o transplante?
316
00:15:07,771 --> 00:15:10,333
A doadora de Gary
est� gripada.
317
00:15:10,335 --> 00:15:13,065
Ela est� com 37,9�C.
318
00:15:13,067 --> 00:15:15,423
Mas isso n�o deveria afetar
a medula �ssea dela.
319
00:15:15,806 --> 00:15:18,219
O ponto de corte � 37,7�C.
320
00:15:18,220 --> 00:15:20,302
Mas Gary tem
um tipo raro de HLA.
321
00:15:21,259 --> 00:15:23,573
Ningu�m mais no sistema
� compat�vel.
322
00:15:23,574 --> 00:15:26,997
Bem, tomara que a doadora
melhore logo.
323
00:15:26,998 --> 00:15:30,603
Quanto mais esperamos,
mais inst�vel o ritmo dele fica.
324
00:15:33,000 --> 00:15:34,474
� menos de meio grau.
325
00:15:35,144 --> 00:15:38,087
N�o podemos
abrir uma exce��o?
326
00:15:38,480 --> 00:15:41,898
Sinto muito, mas n�o.
N�o podemos.
327
00:15:43,357 --> 00:15:45,963
Maggie, temos mais dois
vindo do �nibus.
328
00:15:46,293 --> 00:15:47,697
Est� bem.
329
00:15:49,419 --> 00:15:50,795
O que foi?
330
00:15:51,655 --> 00:15:53,705
A garota com as costelas
quebradas, Alice.
331
00:15:53,706 --> 00:15:56,618
A dor est� sob controle,
mas a respira��o s� piora.
332
00:15:56,619 --> 00:15:58,880
Algo anormal nos exames?
333
00:15:58,881 --> 00:16:01,640
N�o. Os raios X mostraram
opacidades leves,
334
00:16:01,641 --> 00:16:03,302
mas nada
que causaria isso.
335
00:16:05,600 --> 00:16:06,905
Sim, oi.
336
00:16:07,305 --> 00:16:10,259
-Alice teve febre recentemente?
-Corrimento nasal,
337
00:16:10,260 --> 00:16:12,786
-dor de garganta?
-N�o, n�o.
338
00:16:12,787 --> 00:16:15,594
Alguma hist�rico de asma
ou pneumonia?
339
00:16:15,993 --> 00:16:17,293
-N�o, nada.
-N�o.
340
00:16:17,295 --> 00:16:19,856
A satura��o caiu para 87.
Quer que coloque m�scara?
341
00:16:19,857 --> 00:16:22,773
Sim, pe�a um nebulizador tamb�m,
por garantia.
342
00:16:23,552 --> 00:16:27,278
Qualquer coisa que cause
problemas respirat�rios?
343
00:16:27,280 --> 00:16:31,166
Hist�rico familiar,
exposi��o ao amianto, mofo?
344
00:16:31,167 --> 00:16:34,381
Ela fumou cigarros
no ano passado.
345
00:16:34,520 --> 00:16:37,541
Mas s� por um tempo.
N�s a pegamos e a fizemos parar.
346
00:16:39,941 --> 00:16:41,304
Isso � verdade?
347
00:16:42,398 --> 00:16:43,702
Sim.
348
00:16:44,617 --> 00:16:47,341
De todo o modo, isso n�o �
o que normalmente vemos
349
00:16:47,343 --> 00:16:49,144
de uma doen�a
relacionada ao fumo.
350
00:16:49,146 --> 00:16:51,082
-Continuaremos investigando.
-Certo.
351
00:16:58,010 --> 00:16:59,512
Se aquela fosse
nossa filha,
352
00:16:59,513 --> 00:17:01,502
o hist�rico com fumo
seria a 1� coisa
353
00:17:01,503 --> 00:17:04,436
-que eu diria ao m�dico.
-Devem estar envergonhados.
354
00:17:04,437 --> 00:17:06,641
Devem ter achado
que esta tudo sob controle.
355
00:17:06,642 --> 00:17:08,867
�, talvez.
Fico me perguntando
356
00:17:08,868 --> 00:17:11,042
se h� algo mais
que n�o est�o nos contando.
357
00:17:17,935 --> 00:17:19,325
Dr. Halstead.
358
00:17:22,750 --> 00:17:24,379
Taquic�rdico em fibrila��o.
359
00:17:24,380 --> 00:17:26,430
Doutor,
meu peito est� me matando.
360
00:17:26,431 --> 00:17:28,937
-Quer que aplique Cardizem?
-A press�o est� caindo.
361
00:17:28,938 --> 00:17:31,892
1mg de Morfina e Midazolam,
carregue as p�s para 50.
362
00:17:31,893 --> 00:17:34,266
Mike, o dano na sua v�lvula
est� se estendendo
363
00:17:34,267 --> 00:17:36,078
para o sistema el�trico
do cora��o.
364
00:17:36,079 --> 00:17:39,306
Preciso redefinir seu ritmo.
Certo, vamos l�.
365
00:17:39,307 --> 00:17:40,647
Carregado a 50.
366
00:17:41,042 --> 00:17:42,412
Afastar.
367
00:17:45,792 --> 00:17:48,362
O ritmo voltou.
Comece com Esmolol.
368
00:17:51,596 --> 00:17:53,578
V�o me dar
uma nova v�lvula?
369
00:17:53,579 --> 00:17:55,281
Estou trabalhando nisso.
370
00:17:55,282 --> 00:17:57,185
S� est� demorando um pouco.
371
00:18:00,259 --> 00:18:01,626
Doutor.
372
00:18:02,636 --> 00:18:04,258
O que for preciso.
373
00:18:04,658 --> 00:18:08,111
Por favor.
N�o quero mais viver assim.
374
00:18:13,233 --> 00:18:14,578
Est� vendo isso?
375
00:18:14,580 --> 00:18:16,851
O tempo est� acabando
e precisa de ajuda.
376
00:18:16,852 --> 00:18:18,592
E acredite, Will,
quero ajudar.
377
00:18:18,593 --> 00:18:19,907
-Ent�o ajude.
-Como?
378
00:18:19,908 --> 00:18:22,148
Voc� quer
que eu invente algo?
379
00:18:22,149 --> 00:18:24,557
Olha, sei que o tempo
est� passando.
380
00:18:24,558 --> 00:18:26,575
Se quiser,
eu falo com o Dr. Latham...
381
00:18:26,576 --> 00:18:27,894
E falar o que a ele?
382
00:18:28,294 --> 00:18:30,785
Quer saber? Esquece.
383
00:18:39,485 --> 00:18:43,010
Tudo certo.
O rim est� livre.
384
00:18:43,774 --> 00:18:46,971
Cara,
afetou o c�rtex lateral
385
00:18:46,973 --> 00:18:49,634
e 3cm dentro do hilo.
386
00:18:49,635 --> 00:18:51,240
Talvez dev�ssemos salvar.
387
00:18:52,739 --> 00:18:54,734
Sofreu muito dano.
388
00:18:54,735 --> 00:18:56,365
Teremos que tirar
a coisa toda.
389
00:18:57,350 --> 00:19:00,026
Espero que estarmos
desperdi�ando nosso tempo.
390
00:19:00,027 --> 00:19:03,549
Dr. Marcel, h� uma emerg�ncia
no tom�grafo.
391
00:19:04,087 --> 00:19:06,280
� seu outro paciente
do �nibus.
392
00:19:07,159 --> 00:19:09,386
Eu cuido do rim, est� bem?
393
00:19:09,805 --> 00:19:11,183
V� checar o garoto.
394
00:19:17,647 --> 00:19:19,308
A satura��o caiu para 81.
395
00:19:21,272 --> 00:19:24,123
O hematoma expandiu.
Deve ter come�ado a sangrar.
396
00:19:24,124 --> 00:19:26,639
Est� comprimindo as vias a�reas,
vamos entub�-lo.
397
00:19:26,640 --> 00:19:28,284
Pegue Etomidato
e Succinilcolina.
398
00:19:36,969 --> 00:19:38,775
Estou sentindo
muita resist�ncia.
399
00:19:40,437 --> 00:19:42,092
A satura��o dele caiu para 72.
400
00:19:42,093 --> 00:19:43,979
N�o est� passando.
401
00:19:43,980 --> 00:19:45,280
68, kit de traqueostomia.
402
00:19:45,281 --> 00:19:47,489
N�o colocarei
outro buraco no pesco�o dele.
403
00:19:47,490 --> 00:19:48,790
Crockett.
404
00:19:51,529 --> 00:19:52,901
Consegui.
405
00:19:53,362 --> 00:19:54,667
Certo.
406
00:19:59,989 --> 00:20:01,897
Ele ainda est�
sangrando muito.
407
00:20:02,486 --> 00:20:03,786
Droga.
408
00:20:07,832 --> 00:20:09,526
Avisarei
a Sala de Opera��o.
409
00:20:17,386 --> 00:20:18,835
Dr. Halstead.
410
00:20:19,183 --> 00:20:22,633
-Estou intrigado com isso.
-E?
411
00:20:23,469 --> 00:20:26,232
Seu paciente foi prescrito
com antidepressivos
412
00:20:26,234 --> 00:20:28,584
n�o por um psiquiatra,
mas por voc�.
413
00:20:28,586 --> 00:20:30,809
Esqueci totalmente
de te dizer.
414
00:20:30,811 --> 00:20:32,203
Dr. Charles ia prescrever,
415
00:20:32,205 --> 00:20:34,492
mas precisou sair
numa emerg�ncia.
416
00:20:35,431 --> 00:20:38,439
Com o acidente do �nibus,
isso aqui est� uma loucura.
417
00:20:40,752 --> 00:20:44,660
Claro. Muito bem, ent�o.
Avisarei a Sala de Opera��o
418
00:20:44,661 --> 00:20:46,944
que o sr. Monroe
chegar� imediatamente.
419
00:20:47,235 --> 00:20:48,706
Obrigado, dr. Latham.
420
00:20:58,363 --> 00:21:00,769
-Maggie.
-Oi.
421
00:21:01,480 --> 00:21:03,101
Quer alguma coisa?
422
00:21:03,102 --> 00:21:05,300
S� esqueci de perguntar
423
00:21:05,302 --> 00:21:07,183
se ainda est�
com aquele cara.
424
00:21:07,411 --> 00:21:10,719
Oncovin... Leucovorin...
425
00:21:10,721 --> 00:21:12,374
Ben.
426
00:21:13,092 --> 00:21:16,535
-E sim, estou.
-Parece um bom sujeito.
427
00:21:16,983 --> 00:21:19,543
De qualquer modo,
s� queria agradecer.
428
00:21:19,544 --> 00:21:21,955
Sei que est� lutando
por mim.
429
00:21:21,956 --> 00:21:24,606
Bem, pode me agradecer
depois do transplante.
430
00:21:24,607 --> 00:21:27,400
-Ainda n�o parei de lutar.
-Tenho certeza que n�o.
431
00:21:27,401 --> 00:21:29,172
Mas sabe como isso �.
432
00:21:29,173 --> 00:21:31,506
Um dia, os n�meros est�o ruins
e voc� arrasado.
433
00:21:31,507 --> 00:21:34,663
No outro, est�o bons
e voc� pode ganhar o mundo.
434
00:21:34,664 --> 00:21:38,084
Para cima e para baixo,
de novo e de novo.
435
00:21:38,608 --> 00:21:40,404
Mas dessa vez...
436
00:21:41,980 --> 00:21:43,527
parece direfente.
437
00:21:45,141 --> 00:21:48,330
N�o sei se resta
outro "para cima" em mim.
438
00:21:48,730 --> 00:21:50,234
Gary.
439
00:21:50,701 --> 00:21:52,442
N�o fale assim.
440
00:21:55,363 --> 00:21:57,463
Pode n�o saber isso
sobre mim,
441
00:21:57,724 --> 00:22:01,448
mas quando tenho algo
em mente, vou at� o fim.
442
00:22:01,813 --> 00:22:03,506
Ent�o, voc� fica comigo.
443
00:22:05,098 --> 00:22:06,898
Para onde eu vou?
444
00:22:07,200 --> 00:22:08,642
Certo.
445
00:22:23,343 --> 00:22:24,868
Doris.
446
00:22:25,959 --> 00:22:28,453
Como est�o os exames
do Gary?
447
00:22:28,893 --> 00:22:30,993
Mais baixos do que
quando chegou.
448
00:22:35,541 --> 00:22:37,937
-Vem c�.
-O qu�?
449
00:22:37,938 --> 00:22:40,407
-Vou tirar seu sangue.
-O qu�?
450
00:22:43,401 --> 00:22:46,034
-Ela n�o pode respirar!
-Satura��o est� em 74.
451
00:22:46,035 --> 00:22:48,828
Vamos entub�-la. 15
de etomidato, 70 de suxamet�nio.
452
00:22:48,829 --> 00:22:50,514
Alice, querida,
irei lhe sedar
453
00:22:50,515 --> 00:22:52,872
para colocar um tubo
que te ajude a respirar.
454
00:22:52,873 --> 00:22:54,915
Espere, a m�quina
respirar� por ela?
455
00:22:54,916 --> 00:22:57,536
Ela n�o pode fazer isso sozinha.
N�o temos escolha.
456
00:22:57,537 --> 00:22:58,837
Medicamentos aplicados.
457
00:22:58,838 --> 00:23:01,435
-Vamos l�.
- Alice?
458
00:23:03,576 --> 00:23:05,252
Pronto.
459
00:23:08,580 --> 00:23:10,267
Satura��o est� em 83.
460
00:23:11,341 --> 00:23:14,479
-Por que isso est� acontecendo?
-N�o sei.
461
00:23:15,604 --> 00:23:18,709
Pe�a uma nova rodada
de exames.
462
00:23:18,710 --> 00:23:20,555
Preciso tomar um ar.
463
00:23:25,555 --> 00:23:27,055
Como ela se saiu?
464
00:23:27,089 --> 00:23:29,635
A cirurgia correu bem,
foram 8 unidades de sangue,
465
00:23:29,636 --> 00:23:33,099
ent�o ela pode ter
sequelas ou nem acordar.
466
00:23:33,101 --> 00:23:34,796
Vamos esperar pra ver.
467
00:23:38,456 --> 00:23:41,001
Garanto-lhe que assim
que tivermos alguma resposta
468
00:23:41,002 --> 00:23:43,338
-voc�s saber�o.
-� o dr. Marcel?
469
00:23:45,771 --> 00:23:48,122
Por que n�o separou
Henry e Kate para traz�-los?
470
00:23:48,123 --> 00:23:51,467
Meu irm�o � m�dico e disse
que n�o se move pessoas juntas.
471
00:23:51,469 --> 00:23:54,959
Kate n�o estava bem.
N�o tivemos escolha.
472
00:23:54,961 --> 00:23:57,626
-O que quer dizer?
-Bem, mant�-los juntos era
473
00:23:57,627 --> 00:24:00,299
o �nico modo de salv�-la.
Ela ia morrer.
474
00:24:00,718 --> 00:24:02,472
Ent�o colocou
nosso filho em risco?
475
00:24:02,473 --> 00:24:05,151
-Como p�de?
-N�o tinha escolha.
476
00:24:05,344 --> 00:24:07,425
N�o se os dois tivessem
a chance de viver.
477
00:24:07,426 --> 00:24:10,067
N�o, voc� tinha escolha.
N�o o direito de faz�-la.
478
00:24:10,068 --> 00:24:12,383
Eu compreendo. De verdade.
479
00:24:13,149 --> 00:24:15,969
Falarei com voc�s
ap�s a cirurgia do seu filho.
480
00:24:16,598 --> 00:24:18,046
Tudo bem?
481
00:24:18,936 --> 00:24:20,662
Se me d�o licen�a.
482
00:24:25,280 --> 00:24:27,180
-Tentei acalm�-los.
-Sim.
483
00:24:27,181 --> 00:24:29,431
N�o, eles est�o certos.
Responderei eles assim
484
00:24:29,432 --> 00:24:31,773
que a car�tida do
Henry for suturada.
485
00:24:31,774 --> 00:24:34,574
O que? Vai sutur�-la?
N�o ter� fluxo sangu�neo normal
486
00:24:34,575 --> 00:24:37,384
para o c�rebro o resto da vida.
Por que n�o reconstruir?
487
00:24:37,385 --> 00:24:39,607
Reconstru��o
� demorada e arriscada.
488
00:24:39,608 --> 00:24:41,267
Ele j� perdeu muito sangue.
489
00:24:41,268 --> 00:24:43,008
-E da�?
-E da� que isso o torna
490
00:24:43,009 --> 00:24:44,865
um mau candidato
para anestesia longa.
491
00:24:44,866 --> 00:24:47,686
Sei o que significa.
S� n�o entendo porque
492
00:24:47,687 --> 00:24:49,446
de repente optou
pela seguran�a.
493
00:24:49,447 --> 00:24:51,897
Porque j� causei
dano suficiente por hoje.
494
00:24:51,899 --> 00:24:53,716
E n�o quero causar outro.
495
00:24:56,099 --> 00:24:57,588
Crockett.
496
00:24:58,932 --> 00:25:01,209
Aquele garoto
merece sair dessa
497
00:25:01,210 --> 00:25:03,068
com o melhor
resultado poss�vel.
498
00:25:03,069 --> 00:25:05,718
Ent�o v� l� e fa�a tudo
que for poss�vel
499
00:25:05,719 --> 00:25:07,335
para que isso aconte�a.
500
00:25:08,888 --> 00:25:10,299
Entendeu?
501
00:25:24,529 --> 00:25:26,329
O que est� acontecendo aqui?
502
00:25:27,691 --> 00:25:30,291
Estou fazendo exames
em nossa equipe,
503
00:25:30,292 --> 00:25:32,697
para saber se h� um doador
para o Gary.
504
00:25:32,698 --> 00:25:35,798
Maggie, temos um PS
cheio de crian�as machucadas.
505
00:25:35,799 --> 00:25:38,864
-Precisamos da equipe l�.
-Sei disso.
506
00:25:38,865 --> 00:25:40,465
Por isso estou sendo
bem breve.
507
00:25:40,466 --> 00:25:42,466
Maggie,
n�o podemos fazer isso.
508
00:25:42,467 --> 00:25:43,867
Mas se n�s...
509
00:25:43,868 --> 00:25:46,468
Se n�o encontrarmos
um doador para ele hoje,
510
00:25:46,470 --> 00:25:48,096
ele vai morrer.
511
00:25:48,476 --> 00:25:51,576
Ap�s lutar diariamente
contra o c�ncer por um ano,
512
00:25:51,577 --> 00:25:54,117
e depois de ter a cura
bem nas m�os dele,
513
00:25:54,118 --> 00:25:55,718
vai ter isso tomado dele?
514
00:25:55,719 --> 00:25:58,104
Tenho um hospital
cheio de pacientes
515
00:25:58,105 --> 00:25:59,505
que precisam de cuidados.
516
00:26:00,226 --> 00:26:03,026
Todos, voltem ao trabalho.
517
00:26:15,512 --> 00:26:16,812
Com licen�a.
518
00:26:18,290 --> 00:26:21,290
Meu filho est� l� dentro.
Ele estava no �nibus escolar.
519
00:26:21,291 --> 00:26:23,691
E eu gostaria que algu�m
fizesse isso por ele.
520
00:26:24,706 --> 00:26:26,106
Onde quer que eu fique?
521
00:26:29,813 --> 00:26:31,113
Por aqui.
522
00:26:47,707 --> 00:26:50,507
O que h� de errado com voc�?
O que voc� fez?
523
00:26:51,201 --> 00:26:53,501
Dr. Charles,
eu j� perdi uma viciada.
524
00:26:53,502 --> 00:26:55,081
Algu�m que ajudei
a se viciar.
525
00:26:55,082 --> 00:26:57,642
-N�o perderei outro.
-Isso est� muito pessoal, Will.
526
00:26:57,643 --> 00:27:00,443
-Nunca � uma boa ideia.
-Mas isso n�o � pessoal?
527
00:27:00,444 --> 00:27:02,744
Voc� perdeu um irm�o
para as drogas.
528
00:27:02,745 --> 00:27:05,345
-O que isso tem a ver?
-Voc� passou por isso.
529
00:27:05,346 --> 00:27:07,712
Voc� deveria saber
que n�o podemos
530
00:27:07,713 --> 00:27:09,338
ficar discutindo
cada paciente.
531
00:27:09,339 --> 00:27:10,639
J� chega!
532
00:27:11,715 --> 00:27:13,915
� muita aud�cia sua
citar o meu irm�o.
533
00:27:13,916 --> 00:27:15,223
Mas j� que tem coragem,
534
00:27:15,224 --> 00:27:17,165
sinto falta dele
todos os dias,
535
00:27:17,166 --> 00:27:18,874
e penso no que podia
ser diferente.
536
00:27:18,875 --> 00:27:21,315
Mas nunca trago isso
para o meu trabalho
537
00:27:21,316 --> 00:27:23,516
e deixo afetar
meu profissionalismo.
538
00:27:30,195 --> 00:27:31,495
Kay, como estamos?
539
00:27:31,496 --> 00:27:33,496
Car�tida mobilizada
e pronta para sutura.
540
00:27:33,497 --> 00:27:35,197
Fio de seda para sutura.
541
00:27:49,741 --> 00:27:51,041
Dr. Marcel.
542
00:27:54,542 --> 00:27:55,942
Pegue um enxerto.
543
00:27:55,943 --> 00:27:57,743
Faremos uma reconstru��o.
544
00:28:01,077 --> 00:28:03,543
Tem certeza?
Ele � coagulop�tico.
545
00:28:03,545 --> 00:28:04,845
Tenho certeza.
546
00:28:10,218 --> 00:28:12,018
Ajustando a pin�a superior.
547
00:28:16,561 --> 00:28:18,095
Ele est� braquic�rdico.
548
00:28:18,863 --> 00:28:20,863
-Crockett.
-D�-me o Shunt de 3".
549
00:28:20,864 --> 00:28:22,770
Dr. Marcel,
se suturarmos a car�tida...
550
00:28:22,771 --> 00:28:24,071
D�-me o Shunt.
551
00:28:24,654 --> 00:28:26,654
Vamos, vamos.
Quero o shunt.
552
00:28:26,655 --> 00:28:27,955
Shunt.
553
00:28:32,028 --> 00:28:33,928
Frequ�ncia card�aca
caiu para 42 bpm.
554
00:28:36,092 --> 00:28:37,528
36 bpm.
555
00:28:39,778 --> 00:28:41,078
Crockett.
556
00:28:47,755 --> 00:28:49,055
Consegui.
557
00:28:52,263 --> 00:28:54,463
Frequ�ncia card�aca
subiu para 63 bpm.
558
00:29:00,201 --> 00:29:02,401
Vamos come�ar
com esse enxerto.
559
00:29:10,902 --> 00:29:13,702
Sr. Walker, n�o � permitido
vape no hospital.
560
00:29:14,266 --> 00:29:16,266
Desculpe, eu n�o sabia.
561
00:29:16,937 --> 00:29:19,237
Deixe me perguntar:
sua filha usa vape?
562
00:29:19,238 --> 00:29:20,738
O qu�? Claro que n�o.
563
00:29:20,739 --> 00:29:24,239
Quero dizer, ela usou,
mas para se livrar dos cigarros.
564
00:29:25,686 --> 00:29:26,986
Sabe como �.
565
00:29:28,661 --> 00:29:29,961
Doutor?
566
00:29:33,515 --> 00:29:35,615
-O que foi?
-Ela anda usando vape.
567
00:29:36,504 --> 00:29:38,904
-Posso olhar a mochila?
-Pode.
568
00:29:38,905 --> 00:29:40,981
Acho que
n�o vai encontrar nada.
569
00:29:40,982 --> 00:29:43,021
-Ela parou h� 6 meses.
-Ela tem 12 anos.
570
00:29:43,022 --> 00:29:44,422
Tem no��o do perigo disso?
571
00:29:44,423 --> 00:29:47,023
-N�o causa c�ncer como fumar.
-Ela s� usou 3 semanas.
572
00:29:47,024 --> 00:29:49,024
-Ela conseguiu at� parar.
-Isso � seguro.
573
00:29:49,025 --> 00:29:51,025
Vape n�o vicia
como os cigarros.
574
00:29:53,109 --> 00:29:55,954
Meu Deus.
Esses s�o os seus?
575
00:29:56,409 --> 00:29:57,709
N�o.
576
00:29:58,207 --> 00:30:01,407
Ela deve ter pego isso
na escola, ou com uma amiga.
577
00:30:01,408 --> 00:30:02,708
N�o faz�amos ideia.
578
00:30:05,046 --> 00:30:06,751
Meu Deus.
579
00:30:10,727 --> 00:30:13,225
Vamos esperar e ver
o que diz os �ltimos testes.
580
00:30:14,157 --> 00:30:15,792
Voltaremos daqui a pouco.
581
00:30:23,783 --> 00:30:27,421
-Ronnie? Alguma sorte?
-N�o.
582
00:30:29,527 --> 00:30:32,620
Voc� percebe que achou
quase 40 doadores em potencial?
583
00:30:32,621 --> 00:30:34,817
Normalmente n�o recebemos
tantos em um m�s.
584
00:30:40,044 --> 00:30:42,794
Espera. � compat�vel.
585
00:30:42,795 --> 00:30:44,290
Temos um compat�vel.
586
00:30:44,291 --> 00:30:45,658
Voc� tem certeza?
587
00:30:45,659 --> 00:30:48,924
Maggie, � esse.
588
00:30:48,925 --> 00:30:52,689
Meu Deus. Muito obrigada,
Ronnie.
589
00:30:55,209 --> 00:30:57,680
-Temos um compat�vel!
-Afastar.
590
00:30:59,288 --> 00:31:01,729
Meu Deus. Gary?
591
00:31:01,730 --> 00:31:05,038
Doris, eu assumo.
Vamos, Gary.
592
00:31:05,039 --> 00:31:07,626
-Carregar para 200.
-Vamos l�, Gary.
593
00:31:08,113 --> 00:31:10,767
-Ajudaremos a superar isso.
-Afastar.
594
00:31:19,698 --> 00:31:22,466
Vamos l�. Vamos!
595
00:31:22,467 --> 00:31:24,475
Carregar para 200!
596
00:31:26,860 --> 00:31:28,204
Vamos, Gary.
597
00:31:29,289 --> 00:31:32,266
-Sinto muito, Maggie.
-Carregue!
598
00:31:33,961 --> 00:31:36,094
-Maggie. Maggie.
-N�o.
599
00:31:39,805 --> 00:31:42,927
Hora da morte � 17h36.
600
00:32:03,604 --> 00:32:05,429
Voc� ficar� bem,
rapazinho.
601
00:32:11,585 --> 00:32:14,644
Dr. Marcel, desculpe
pelo que aconteceu.
602
00:32:16,490 --> 00:32:18,244
Obrigado por salvar
nosso filho.
603
00:32:18,245 --> 00:32:19,711
Sim, claro.
604
00:32:22,017 --> 00:32:23,319
Como est� Kate?
605
00:32:24,580 --> 00:32:25,949
Ainda n�o sabemos.
606
00:32:26,268 --> 00:32:28,954
Crockett.
Kate est� acordando.
607
00:32:31,823 --> 00:32:35,898
Kate, querida, lembra de
onde me viu pela primeira vez?
608
00:32:37,651 --> 00:32:39,060
No �nibus?
609
00:32:39,061 --> 00:32:42,070
Sim, bom. Muito bom.
610
00:32:44,285 --> 00:32:46,679
Pode mexer os dedos
dos p�s, querida?
611
00:32:52,276 --> 00:32:54,762
Isso � bom. Isso � bom.
612
00:32:56,528 --> 00:32:58,966
Voc� pode apertar
meu dedo? Apertado.
613
00:32:59,723 --> 00:33:01,369
Desse jeito?
614
00:33:01,370 --> 00:33:03,811
Sim, assim mesmo.
615
00:33:24,476 --> 00:33:27,261
-Oi.
-Recebeu os outros exames?
616
00:33:27,757 --> 00:33:29,608
Infelizmente
todos foram negativos.
617
00:33:30,637 --> 00:33:32,131
Ent�o foi o vape.
618
00:33:32,726 --> 00:33:34,497
Chamamos isso de EVALI.
619
00:33:34,993 --> 00:33:38,349
Les�o pulmonar associada
a cigarro eletr�nico ou vape.
620
00:33:38,350 --> 00:33:40,044
Ela j� tinha,
621
00:33:40,045 --> 00:33:42,444
mas o acidente
a empurrou para o limite.
622
00:33:44,001 --> 00:33:45,963
Ent�o, quanto tempo
at� que ela melhore?
623
00:33:47,925 --> 00:33:49,707
Eu gostaria de poder dizer,
624
00:33:50,444 --> 00:33:52,642
mas n�o sabemos se ir�.
625
00:33:52,643 --> 00:33:54,119
O que quer dizer?
626
00:33:54,120 --> 00:33:56,325
Essa condi��o � t�o nova
627
00:33:56,918 --> 00:33:58,982
que ainda estamos descobrindo.
628
00:33:59,500 --> 00:34:02,892
Sua filha pode voltar a respirar
sozinha, mas pode n�o voltar.
629
00:34:04,026 --> 00:34:05,326
Nunca?
630
00:34:05,891 --> 00:34:07,191
� poss�vel.
631
00:34:08,880 --> 00:34:10,739
Mas a verdade � que...
632
00:34:11,358 --> 00:34:13,247
algumas pessoas
n�o sobrevivem.
633
00:34:13,248 --> 00:34:14,802
Meu Deus.
634
00:34:20,253 --> 00:34:21,718
Eu sinto muito.
635
00:34:32,808 --> 00:34:34,389
Coitados dos pais.
636
00:34:34,810 --> 00:34:36,187
E da Alice.
637
00:34:41,218 --> 00:34:42,983
Durante todo o dia,
eu s�...
638
00:34:44,326 --> 00:34:46,652
Tinha a sensa��o
de que n�o diziam a verdade.
639
00:35:09,395 --> 00:35:11,039
Desculpe-me por hoje.
640
00:35:15,222 --> 00:35:17,075
E por mencionar seu irm�o.
641
00:35:18,953 --> 00:35:20,394
Mas quer saber?
642
00:35:20,864 --> 00:35:22,709
Foi tudo por isso.
643
00:35:31,772 --> 00:35:33,234
Acabei de...
644
00:35:33,472 --> 00:35:36,097
pegar a namorada dele
tentando passar isso.
645
00:35:39,446 --> 00:35:41,189
Agora mesmo? Aqui?
646
00:35:41,589 --> 00:35:42,889
Sim.
647
00:35:43,783 --> 00:35:45,083
O qu�...
648
00:35:46,121 --> 00:35:47,522
Meu Deus.
649
00:35:48,400 --> 00:35:52,257
� um longo caminho, Will.
Sem atalhos.
650
00:35:59,204 --> 00:36:00,504
-Oi.
-Oi.
651
00:36:00,904 --> 00:36:02,876
-Um dia e tanto.
-Sim.
652
00:36:03,295 --> 00:36:04,859
Decis�o arriscada.
653
00:36:05,330 --> 00:36:06,826
Mas voc� conseguiu.
654
00:36:07,233 --> 00:36:10,788
Sim, bem,
n�o fiz aquilo sozinho.
655
00:36:11,588 --> 00:36:12,977
Crockett.
656
00:36:14,396 --> 00:36:17,641
Voc� foi t�o inflex�vel
esta manh� no �nibus.
657
00:36:17,642 --> 00:36:19,991
Nunca vi voc� assim antes.
658
00:36:22,987 --> 00:36:24,461
O que estava acontecendo?
659
00:36:25,536 --> 00:36:27,940
Nada. Foi uma escolha.
660
00:36:27,941 --> 00:36:30,191
Bem, uma escolha
que ningu�m mais teria feito.
661
00:36:32,628 --> 00:36:34,064
Por que voc� fez aquilo?
662
00:36:40,227 --> 00:36:42,527
Porque ningu�m deveria
ter que perder um filho.
663
00:36:43,255 --> 00:36:45,971
N�o, claro que n�o,
mas ainda foi...
664
00:36:45,972 --> 00:36:47,762
Vejo voc� de manh�,
dr.� Manning.
665
00:36:59,527 --> 00:37:03,309
-Maggie?
-Oi.
666
00:37:03,709 --> 00:37:06,959
Eu ouvi sobre o Gary.
Eu sinto muito.
667
00:37:08,046 --> 00:37:11,143
E sinto muito por fazer
um dia dif�cil ainda pior.
668
00:37:12,346 --> 00:37:14,902
Tem algo
que quero te mostrar.
669
00:37:14,903 --> 00:37:16,323
Venha comigo.
670
00:37:26,868 --> 00:37:28,352
O que � isso?
671
00:37:30,546 --> 00:37:33,759
Conseguimos combinar alguns
dos doadores que voc� encontrou
672
00:37:33,760 --> 00:37:37,290
com outros pacientes
da lista de transplantes.
673
00:37:39,101 --> 00:37:40,595
Todas essas pessoas?
674
00:37:41,700 --> 00:37:43,156
Sim.
675
00:37:43,157 --> 00:37:45,280
E h� mais a caminho.
676
00:37:46,303 --> 00:37:49,337
Voc� salvou muitas vidas hoje,
Maggie.
677
00:38:04,392 --> 00:38:07,500
Oi.
Pronto para fazer isso de novo?
678
00:38:08,919 --> 00:38:12,499
Ou�a, Sean, desculpe,
mas acho
679
00:38:12,500 --> 00:38:13,950
que n�o posso mais
fazer isso.
680
00:38:13,952 --> 00:38:15,934
O que est� acontecendo?
681
00:38:16,224 --> 00:38:18,087
Apenas
n�o fui feito para isso.
682
00:38:19,453 --> 00:38:22,841
Will, todos n�s
j� tivemos esses momentos.
683
00:38:22,842 --> 00:38:26,549
Doutor,
tem algu�m aqui para v�-lo.
684
00:38:31,852 --> 00:38:33,444
Oi.
685
00:38:34,726 --> 00:38:37,426
-Oi.
-Eu te conheci esta manh�.
686
00:38:39,146 --> 00:38:43,211
Quando eu estava espumando
no ch�o.
687
00:38:43,874 --> 00:38:45,559
Sim, eu me lembro.
688
00:38:48,438 --> 00:38:52,059
Eu sou nova aqui e...
689
00:38:53,844 --> 00:38:56,004
Este lugar
� uma d�diva de Deus.
690
00:38:56,940 --> 00:39:00,904
Enfim,
eu s� queria agradecer
691
00:39:01,304 --> 00:39:03,708
por salvar minha vida.
692
00:39:07,521 --> 00:39:09,933
Vou tentar mudar de vida.
693
00:39:13,546 --> 00:39:14,846
Que bom.
694
00:39:17,046 --> 00:39:18,880
Fico feliz em ouvir isso.
695
00:39:18,881 --> 00:39:20,181
�.
696
00:39:21,375 --> 00:39:22,675
Certo.
697
00:39:37,874 --> 00:39:39,332
Oi, tio Dan.
698
00:39:39,730 --> 00:39:41,910
O treino sempre termina
tarde assim?
699
00:39:41,911 --> 00:39:43,673
Quando voc� faz li��o de casa,
cara?
700
00:39:43,674 --> 00:39:45,033
Estudo psicologia.
701
00:39:45,034 --> 00:39:47,441
Voc� pode
basicamente inventar tudo.
702
00:39:48,410 --> 00:39:49,710
Que engra�ado.
703
00:39:50,241 --> 00:39:52,672
Voc� est� com fome?
704
00:39:52,673 --> 00:39:54,226
Isso � uma pergunta?
705
00:39:54,875 --> 00:39:56,458
Venha comigo.
706
00:39:56,459 --> 00:39:57,800
Certo.
707
00:39:59,055 --> 00:40:01,055
Ent�o,
voc� veio tomar conta de mim?
708
00:40:01,605 --> 00:40:04,720
N�o. Na verdade n�o.
709
00:40:04,721 --> 00:40:08,223
Talvez. Tipo isso.
Eu n�o sei.
710
00:40:08,224 --> 00:40:10,757
N�o se preocupe.
Eu ainda estou limpo.
711
00:40:10,758 --> 00:40:13,056
A equipe verifica meu xixi
todos os meses.
712
00:40:15,068 --> 00:40:17,026
Eu amava o meu pai,
713
00:40:17,028 --> 00:40:19,144
mas n�o vou acabar
como ele.
714
00:40:23,454 --> 00:40:25,838
Sabe o quanto tenho orgulho
de voc�, certo?
715
00:40:25,839 --> 00:40:27,865
-Sim.
-Sabe mesmo?
716
00:40:27,866 --> 00:40:30,750
-Sim.
-Que bom.
51478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.