All language subtitles for Chicago.Med.S05E12.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,664 --> 00:00:05,996 Pelo tamanho dessa pedra 2 00:00:05,997 --> 00:00:08,510 -ainda n�o falou para o Ethan. -N�o, n�o falei, 3 00:00:08,511 --> 00:00:10,796 e agradeceria se n�o mencionasse de novo. 4 00:00:10,797 --> 00:00:12,208 Mencionasse o qu�? 5 00:00:12,209 --> 00:00:15,630 Quero que tentemos ficar gr�vidos de novo. 6 00:00:16,651 --> 00:00:19,557 Propus abrir uma cl�nica para inje��es aqui no hospital. 7 00:00:19,558 --> 00:00:20,923 Prevenir mortes 8 00:00:20,924 --> 00:00:23,003 pouparia dinheiro ao hospital com o tempo. 9 00:00:23,004 --> 00:00:24,949 Permitir o uso de drogas aqui? 10 00:00:24,951 --> 00:00:27,606 Seria um pesado de RP, � o que acho. 11 00:00:27,920 --> 00:00:30,602 -H� outro jeito. -Uma cl�nica clandestina? 12 00:00:30,603 --> 00:00:33,120 S�o ilegais. Poderia perder sua licen�a. 13 00:00:33,121 --> 00:00:35,684 -Est� dentro? -Estou dentro. 14 00:00:37,920 --> 00:00:39,247 Conseguiu dormir? 15 00:00:39,248 --> 00:00:41,967 N�o, ficou corrido por volta da meia-noite e n�o parou. 16 00:00:41,968 --> 00:00:44,282 Fiz aconselhamentos e marquei consultas. 17 00:00:44,283 --> 00:00:47,089 Que bom. Falei com meu contato sobre agulhas limpas. 18 00:00:47,091 --> 00:00:48,898 D�-me o inalador de Narcan. 19 00:00:51,391 --> 00:00:52,917 Ela teve overdose. 20 00:00:52,919 --> 00:00:54,749 Aguenta firme. 21 00:00:59,581 --> 00:01:02,015 Est� tudo bem. Voc� est� bem. 22 00:01:02,016 --> 00:01:03,462 O qu�... 23 00:01:06,274 --> 00:01:08,971 Teve uma overdose. Mas ficar� bem. 24 00:01:09,371 --> 00:01:10,919 Overdose... 25 00:01:11,406 --> 00:01:14,596 Meu Deus, meu Deus, meu Deus. 26 00:01:14,597 --> 00:01:16,060 N�o. 27 00:01:20,958 --> 00:01:22,340 Qual � o seu nome? 28 00:01:24,905 --> 00:01:26,326 Val. 29 00:01:26,841 --> 00:01:28,323 Certo, Val. 30 00:01:28,586 --> 00:01:30,181 Vamos te dar uma cama, 31 00:01:30,183 --> 00:01:32,198 e, depois conversamos. 32 00:01:33,678 --> 00:01:35,023 T� bem. 33 00:01:35,884 --> 00:01:37,190 Certo. 34 00:01:46,981 --> 00:01:48,381 � por isso que estamos aqui. 35 00:01:54,317 --> 00:01:56,470 Sabe que posso fazer isso sozinha, n�? 36 00:01:56,471 --> 00:01:58,983 Sei, mas o dr. Patchefsky disse 37 00:01:58,984 --> 00:02:01,237 que FIV � trabalho em equipe. 38 00:02:01,238 --> 00:02:03,961 Teve algum efeito colateral dos horm�nios? 39 00:02:03,962 --> 00:02:05,644 Dores de cabe�a, mudan�a de humor? 40 00:02:05,645 --> 00:02:07,130 Conta o desejo crescente 41 00:02:07,131 --> 00:02:09,079 de aplicar horm�nios no meu parceiro? 42 00:02:09,080 --> 00:02:10,659 Espero que n�o. 43 00:02:10,661 --> 00:02:12,947 -Estou bem, querido. -Que bom. 44 00:02:16,899 --> 00:02:18,531 Maggie, bom dia. 45 00:02:18,532 --> 00:02:20,948 -Acho que sim. -Qual o problema? 46 00:02:21,348 --> 00:02:23,067 Minha oncologista. 47 00:02:23,068 --> 00:02:25,268 Ela disse que n�o estou repondendo � radia��o 48 00:02:25,269 --> 00:02:26,619 como ela esperava. 49 00:02:26,620 --> 00:02:29,088 Terei que fazer terapia hormonal. 50 00:02:29,089 --> 00:02:30,816 Maggie. 51 00:02:32,545 --> 00:02:34,666 Tudo bem. Essas coisas s�o assim. 52 00:02:34,668 --> 00:02:37,276 Ligarei para algu�m. Tire o dia de folga. 53 00:02:37,278 --> 00:02:40,760 -N�o, � s�rio, estou bem. -� s� um dia. Haver� outros. 54 00:02:40,761 --> 00:02:42,550 Sim... N�o! 55 00:02:42,552 --> 00:02:43,944 O que foi? 56 00:02:43,946 --> 00:02:45,920 -Acidente de �nibus escolar. -Grave? 57 00:02:45,922 --> 00:02:47,564 Precisam de m�dicos l� agora. 58 00:02:47,566 --> 00:02:50,296 Dr. Marcel, Dr.� Manning, v�o com a ambul�ncia, 59 00:02:50,298 --> 00:02:52,856 houve um acidente em massa com um �nibus escolar. 60 00:02:52,858 --> 00:02:54,768 -Quanto passageiros? -De 30 a 35. 61 00:02:54,770 --> 00:02:56,144 Vou pegar os kits. 62 00:02:56,736 --> 00:02:58,197 Ficarei aqui por um tempo. 63 00:02:58,199 --> 00:02:59,999 -Mantenha-me informada. -Pode deixar. 64 00:03:15,817 --> 00:03:17,137 Natalie! 65 00:03:17,721 --> 00:03:19,531 -Preciso de voc�s aqui. -O que houve? 66 00:03:19,532 --> 00:03:21,173 Duas crian�as no banco. 67 00:03:21,174 --> 00:03:23,051 -Ser� dif�cil tir�-los. -O que houve? 68 00:03:23,052 --> 00:03:24,652 Vergalh�es deslizaram do caminh�o 69 00:03:24,653 --> 00:03:26,017 E entraram no �nibus. 70 00:03:26,018 --> 00:03:28,119 Por sorte, a maioria estava no fundo. 71 00:03:30,286 --> 00:03:32,315 Socorro. Nos ajude. 72 00:03:33,100 --> 00:03:36,070 Nos ajude. Nos ajude, por favor. 73 00:03:36,071 --> 00:03:38,223 Aguenta firme, amigo. Estamos indo. 74 00:03:43,873 --> 00:03:45,274 Meu Deus. 75 00:03:45,380 --> 00:03:48,817 Nos ajude, por favor. Tira a gente daqui. 76 00:03:50,449 --> 00:03:53,449 CHICAGO MED - 5x12 LEAVE THE CHOICE TO SOLOMON 77 00:03:53,450 --> 00:03:56,450 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 78 00:03:56,451 --> 00:03:59,451 Isa | mah | Thales | Talyta 79 00:03:59,452 --> 00:04:01,452 AmandaMasc | BabyQueen 80 00:04:01,453 --> 00:04:03,453 Ressincs: hugota 81 00:04:07,389 --> 00:04:08,781 Certo. 82 00:04:11,481 --> 00:04:13,662 -Estou com frio. -Eu sei. 83 00:04:13,663 --> 00:04:15,443 Vamos tir�-los daqui. 84 00:04:16,803 --> 00:04:18,141 -Tudo bem? -Sim. 85 00:04:18,143 --> 00:04:19,545 Est� indo muito bem. 86 00:04:28,318 --> 00:04:31,136 Volto j�, tudo bem? Aguenta firme. 87 00:04:31,604 --> 00:04:33,445 Tenente, uma palavrinha. 88 00:04:35,912 --> 00:04:37,778 O Henry tem bom pulso no pesco�o, 89 00:04:37,779 --> 00:04:40,735 mas a Kate est� sangrando na barriga e muito. 90 00:04:40,736 --> 00:04:42,657 Normalmente, cortaria a barra no meio, 91 00:04:42,658 --> 00:04:45,123 -mas est�o muito pr�ximos. -O que faremos agora? 92 00:04:45,124 --> 00:04:46,935 Pux�-la um pouco para ter um espa�o? 93 00:04:46,936 --> 00:04:48,808 N�o, ela j� est� muito fraca. 94 00:04:48,809 --> 00:04:50,900 Mov�-la poderia romper um vaso. 95 00:04:50,901 --> 00:04:53,275 Falem o que acharem melhor. O que for preciso. 96 00:04:53,276 --> 00:04:54,859 Pode nos dar um momento? 97 00:04:56,114 --> 00:04:58,576 Ele est� certo, n�o h� como mov�-los. 98 00:04:58,577 --> 00:05:01,384 H� sim. Damos mais sangue do que precisam 99 00:05:01,385 --> 00:05:03,103 -e tiramos os dois juntos. -O qu�? 100 00:05:03,104 --> 00:05:05,627 N�o sabemos onde a barra est� no pesco�o de Henry. 101 00:05:05,628 --> 00:05:07,394 Se errarmos, podemos romper um vaso. 102 00:05:07,395 --> 00:05:10,188 Se puxarmos a Kate, a perderemos com certeza. 103 00:05:10,189 --> 00:05:12,797 Est� apostando a vida de uma crian�a em um milagre. 104 00:05:12,798 --> 00:05:14,554 Natalie, temos duas crian�as aqui. 105 00:05:14,555 --> 00:05:17,412 Se h� a chance de salvar os dois � o que farei. 106 00:05:23,863 --> 00:05:25,240 Certo. 107 00:05:25,925 --> 00:05:27,277 Doutor. 108 00:05:27,908 --> 00:05:29,898 Tem algu�m que precisa dar uma olhada. 109 00:05:29,899 --> 00:05:31,553 Preciso ir trabalhar. 110 00:05:36,055 --> 00:05:37,367 Certo. 111 00:05:39,823 --> 00:05:41,909 -Qual o problema? -Ele est� com febre, 112 00:05:41,910 --> 00:05:43,755 p�lido, falta de ar. 113 00:05:44,804 --> 00:05:46,766 Oi. Sou m�dico. 114 00:05:47,756 --> 00:05:49,056 Mike. 115 00:05:49,057 --> 00:05:51,068 H� quanto tempo est� com febre, Mike? 116 00:05:51,069 --> 00:05:52,685 N�o sei. Alguns dias. 117 00:06:06,701 --> 00:06:09,383 Voc� tem um sopro card�aco bastante significativo. 118 00:06:09,999 --> 00:06:13,395 � muito prov�vel que tenha algo chamado endocardite. 119 00:06:14,092 --> 00:06:16,287 D� um tempo, cara. 120 00:06:16,288 --> 00:06:18,453 -J� teve isso? -Sim, j� tive. 121 00:06:20,743 --> 00:06:23,023 Minha v�lvula foi substitu�da no ano passado. 122 00:06:23,024 --> 00:06:24,981 -Preciso lev�-lo ao hospital. -N�o. 123 00:06:24,982 --> 00:06:26,504 Vou voltar para c�. 124 00:06:26,505 --> 00:06:28,293 Podemos tratar o seu v�cio. 125 00:06:28,294 --> 00:06:30,376 Esquece. Nada ajuda. 126 00:06:30,377 --> 00:06:32,481 Temos recursos para ajud�-lo. 127 00:06:32,482 --> 00:06:35,204 Querido. Por favor. 128 00:06:37,818 --> 00:06:40,135 Mike, sabe melhor do que qualquer um. 129 00:06:40,136 --> 00:06:42,833 Se n�o corrigir sua v�lvula, vai morrer. 130 00:06:46,405 --> 00:06:47,719 Deixe-me lev�-lo. 131 00:06:52,790 --> 00:06:54,813 Primeira onda de crian�as chegando. 132 00:06:54,814 --> 00:06:56,929 -Dr. Choi, sua vez. -Pode deixar. 133 00:06:56,930 --> 00:07:00,375 Alice Winston, 12 anos, falta de ar e trauma no peito. 134 00:07:00,376 --> 00:07:01,938 Frequ�ncia respirat�ria 24, 135 00:07:01,939 --> 00:07:04,430 frequ�ncia card�aca 83 e satura��o em 92%. 136 00:07:04,431 --> 00:07:06,681 Oi, Alex, sou o dr. Choi. Voc� ficar� bem. 137 00:07:06,682 --> 00:07:08,491 Vamos cuidar bem de voc�, tudo bem? 138 00:07:08,492 --> 00:07:10,613 Vamos tranferi-la na minha contagem. 139 00:07:11,779 --> 00:07:13,542 Certo, devagar e firme. Prontos? 140 00:07:13,544 --> 00:07:15,302 1, 2, 3. 141 00:07:15,304 --> 00:07:16,696 Bom. 142 00:07:21,968 --> 00:07:23,708 Parece que est� doendo. 143 00:07:23,710 --> 00:07:25,024 Alice? 144 00:07:25,025 --> 00:07:27,643 Sente tontura, n�usea ou vis�o emba�ada? 145 00:07:27,645 --> 00:07:29,302 -N�o. -Isso � bom. 146 00:07:29,304 --> 00:07:30,749 Sente dor em outros lugares? 147 00:07:30,751 --> 00:07:32,850 Alice, querida, voc� est� bem? 148 00:07:32,852 --> 00:07:35,162 Acho que ela quebrou algumas costelas. 149 00:07:35,164 --> 00:07:37,442 -� grave? -Vamos tirar raios-x agora, 150 00:07:37,444 --> 00:07:39,616 mas al�m da respira��o pesada do estresse, 151 00:07:39,618 --> 00:07:40,965 -ela parece bem. -Certo. 152 00:07:40,967 --> 00:07:42,702 -Gra�as a Deus. -Alice. 153 00:07:42,704 --> 00:07:45,783 Vou dar medica��o para a dor. Tudo bem? 154 00:07:46,336 --> 00:07:48,783 Boa menina. Volto logo. 155 00:07:52,269 --> 00:07:55,444 April, o dr. Marcel est� trazendo dois traumas. 156 00:07:55,445 --> 00:07:57,680 -Fique a postos. -Dr. Marcel? 157 00:07:57,681 --> 00:07:59,283 N�o pode ser outra pessoa? 158 00:07:59,284 --> 00:08:00,742 April. 159 00:08:00,743 --> 00:08:02,663 Por favor, eu... 160 00:08:03,111 --> 00:08:04,932 estou muito confusa. 161 00:08:04,933 --> 00:08:06,888 N�o quero, 162 00:08:07,043 --> 00:08:09,339 mas n�o paro de pensar nele. 163 00:08:09,340 --> 00:08:11,582 Tudo bem, mas seja l� o que estiver sentindo, 164 00:08:11,583 --> 00:08:13,413 precisa se controlar. 165 00:08:13,414 --> 00:08:15,248 -Entendeu? -Eu sei. 166 00:08:15,249 --> 00:08:16,549 Obrigada. 167 00:08:22,203 --> 00:08:23,606 Gary. 168 00:08:24,006 --> 00:08:27,165 -Pensei ter reconhecido voc�. -Maggie, certo? 169 00:08:27,166 --> 00:08:30,226 Taxotere, adriamicina e... 170 00:08:30,379 --> 00:08:32,261 -citoxan, certo? -Isso! 171 00:08:32,262 --> 00:08:33,912 Minha prescri��o de quimioterapia. 172 00:08:33,913 --> 00:08:35,970 Nos conhecemos no centro de infus�o. 173 00:08:36,783 --> 00:08:39,733 O que houve? Lembro que estava tendo dificuldade 174 00:08:39,734 --> 00:08:41,756 para achar um doador compat�vel. 175 00:08:41,757 --> 00:08:43,559 Demorou 8 meses, mas consegui. 176 00:08:43,560 --> 00:08:46,138 Uma mulher, agendado para semana que vem. 177 00:08:46,139 --> 00:08:47,791 Que maravilha! 178 00:08:47,792 --> 00:08:50,659 -O que houve hoje? -Ele desmaiou. 179 00:08:50,660 --> 00:08:53,813 Est� com anemia severa por causa da leucemia, 180 00:08:53,814 --> 00:08:56,361 e est� lhe dando disritmias intermitentes. 181 00:08:56,362 --> 00:08:58,169 Vou te dar um pouco de sangue, 182 00:08:58,170 --> 00:09:00,240 e veremos como responde. 183 00:09:00,241 --> 00:09:02,089 �timo. Obrigado. 184 00:09:02,702 --> 00:09:04,025 At� mais. 185 00:09:05,239 --> 00:09:07,003 Com licen�a, dr. � Reid. 186 00:09:07,442 --> 00:09:09,320 Qu�o grave �? 187 00:09:09,836 --> 00:09:11,760 Precisamos adiantar o transplante 188 00:09:11,761 --> 00:09:13,246 para o mais r�pido poss�vel. 189 00:09:13,247 --> 00:09:15,982 Ligarei para a doadora. Pedirei para vir hoje. 190 00:09:15,984 --> 00:09:18,715 Pe�a para ela vir na pr�xima hora. 191 00:09:28,841 --> 00:09:30,299 Dr. Halstead. 192 00:09:30,694 --> 00:09:33,157 Avaliei o seu paciente com endocardite 193 00:09:33,158 --> 00:09:35,516 e decidi n�o substituir a v�lvula. 194 00:09:36,072 --> 00:09:38,537 Mas ele tem regurgita��es a�rticas. 195 00:09:38,538 --> 00:09:39,992 N�o sobreviver� sem uma nova. 196 00:09:39,993 --> 00:09:42,684 Mas ele est� infectado e j� destruiu 2 v�lvulas. 197 00:09:42,685 --> 00:09:44,846 Tudo indica que ele destruir� outra. 198 00:09:45,679 --> 00:09:47,138 N�o se ele parar de se drogar. 199 00:09:47,139 --> 00:09:48,815 N�o vejo evid�ncias disso, 200 00:09:48,816 --> 00:09:51,648 e v�lvulas card�acas custam muito tempo e recursos. 201 00:09:51,649 --> 00:09:53,484 E h� crian�as do acidente de �nibus 202 00:09:53,485 --> 00:09:54,822 que precisar�o de aten��o. 203 00:09:54,823 --> 00:09:56,849 Dr. Latham, acho que por tr�s do v�cio, 204 00:09:56,850 --> 00:09:59,433 Mike est� depressivo. Se trat�ssemos isso, 205 00:09:59,434 --> 00:10:02,852 ele pode voltar ao caminho certo e se livrar das drogas. 206 00:10:03,061 --> 00:10:05,258 Ent�o a v�lvula nova seria segura. 207 00:10:07,373 --> 00:10:08,734 Dr. Charles. 208 00:10:09,071 --> 00:10:11,763 Dr. Halstead tem um paciente que � viciado em hero�na. 209 00:10:11,764 --> 00:10:13,830 Gostaria que o avaliasse para cirurgia. 210 00:10:14,179 --> 00:10:16,502 -Ser� um prazer conhec�-lo. -Obrigado. 211 00:10:16,503 --> 00:10:18,473 Se o Dr. Charles liberar o seu paciente, 212 00:10:18,474 --> 00:10:20,090 agendarei o procedimento. 213 00:10:20,530 --> 00:10:21,830 Obrigado. 214 00:10:23,098 --> 00:10:24,457 Outra coisa, 215 00:10:24,458 --> 00:10:26,508 voc� n�o encontrou esse paciente 216 00:10:26,509 --> 00:10:29,343 na cl�nica de inje��es seguras do seu amigo, encontrou? 217 00:10:30,443 --> 00:10:33,142 Encontrei, e sei que acha ser uma m� ideia. 218 00:10:33,143 --> 00:10:34,621 � ilegal, amigo. 219 00:10:34,623 --> 00:10:36,401 Estamos ajudando bastante por l�. 220 00:10:36,403 --> 00:10:38,263 Mas n�o ajudar� em lugar algum 221 00:10:38,265 --> 00:10:40,451 se perder sua licen�a e for preso. 222 00:10:40,898 --> 00:10:43,060 Conversamos sobre isso mais tarde. 223 00:10:43,061 --> 00:10:45,395 Por favor, v� falar com o Mike. 224 00:10:51,869 --> 00:10:53,254 A transfus�o acabou. 225 00:10:53,722 --> 00:10:56,353 Fique comigo, est� bem? Aguente firme. 226 00:10:56,354 --> 00:10:57,896 Precisa que ve�culos de civis 227 00:10:57,897 --> 00:10:59,197 saiam do caminho? 228 00:10:59,198 --> 00:11:00,842 Ainda d� tempo de mudar de ideia. 229 00:11:00,843 --> 00:11:02,541 N�o. Vamos nessa. 230 00:11:04,078 --> 00:11:05,469 Oi. Est� preparado? 231 00:11:05,984 --> 00:11:07,623 -Est�? -Estou. 232 00:11:07,624 --> 00:11:10,329 Temos que manter essas crian�as perfeitamente im�veis. 233 00:11:10,330 --> 00:11:13,474 N�o h� movimento, balan�adas, nada, certo? 234 00:11:13,937 --> 00:11:15,264 Certo. 235 00:11:22,308 --> 00:11:23,804 Voc� est� indo bem. 236 00:11:30,142 --> 00:11:31,760 -Vamos tir�-los. -Devagar. 237 00:11:31,761 --> 00:11:34,571 -Preparado? -Devagar. L� vamos n�s. 238 00:11:34,572 --> 00:11:36,994 Cuidado. Lentamente. 239 00:11:37,305 --> 00:11:38,675 Voc� est� bem? 240 00:11:39,122 --> 00:11:40,874 Vamos tirar voc�s daqui, est� bem? 241 00:11:40,875 --> 00:11:42,728 -Pronto? -Pronto. 242 00:11:47,004 --> 00:11:48,354 Obrigada. 243 00:11:52,616 --> 00:11:54,450 Espero que esteja certo sobre isso. 244 00:12:06,544 --> 00:12:09,081 Abra a sala h�brida. Estamos entrando. 245 00:12:09,083 --> 00:12:10,610 Preciso de uma maca extra. 246 00:12:11,009 --> 00:12:12,683 -Como est�o? -Ele est� est�vel. 247 00:12:12,685 --> 00:12:14,198 A menina tomou 3 unidades, 248 00:12:14,199 --> 00:12:16,436 ECG 11, PA em 80 � palpa��o. 249 00:12:16,437 --> 00:12:18,839 Transfus�o em massa. 4 de plasma, 4 de sangue. 250 00:12:18,840 --> 00:12:20,827 -Certo. -Vamos fazer duas ultrassons. 251 00:12:26,456 --> 00:12:27,976 Voc� est� bem, amigo. 252 00:12:27,977 --> 00:12:29,376 Voc� est� bem. 253 00:12:29,875 --> 00:12:31,428 O que est� fazendo? 254 00:12:31,429 --> 00:12:33,625 Apenas dando uma olhadinha, certo, amigo? 255 00:12:34,537 --> 00:12:37,472 N�o consigo uma passagem. Deve estar no rim. 256 00:12:37,473 --> 00:12:39,561 Ela tem bastante fluido livre l� dentro. 257 00:12:39,562 --> 00:12:41,843 -E ele? -Rebar pegou a jugular. 258 00:12:41,844 --> 00:12:43,925 -Est� brincando. -Qu�o mal est�? 259 00:12:43,926 --> 00:12:45,649 S� saberemos quando o tirarmos. 260 00:12:45,650 --> 00:12:47,888 Que jogada, traz�-lo como um espetinho. 261 00:12:47,889 --> 00:12:50,389 Precisamos de um pouco de Betadine e muita gaze. 262 00:12:51,082 --> 00:12:52,518 Dr.� Manning. 263 00:12:52,854 --> 00:12:55,668 Kate? Kate, fique comigo. 264 00:12:55,669 --> 00:12:57,565 -Ela est� bem? -Est� inconsciente. 265 00:12:57,566 --> 00:12:59,319 -Precisamos mov�-los. -Certo, amigo. 266 00:12:59,320 --> 00:13:01,260 Vamos tirar voc� dessa coisa. Pronto? 267 00:13:01,261 --> 00:13:03,666 -Eu vou morrer? -N�o, n�o. 268 00:13:03,667 --> 00:13:05,391 Tem um monte de gente no hospital 269 00:13:05,392 --> 00:13:06,925 para cuidar de voc�, est� bem? 270 00:13:06,926 --> 00:13:08,449 -Est� bem. -Beleza. 271 00:13:08,973 --> 00:13:10,449 Certo. Na minha contagem. 272 00:13:10,450 --> 00:13:13,565 1, 2, j�. 273 00:13:14,000 --> 00:13:16,449 -Isso d�i. -Est� indo muito bem, Henry. 274 00:13:16,450 --> 00:13:17,924 Mantenha-o firme. 275 00:13:18,495 --> 00:13:20,409 Tudo bem, amig�o. Voc� vai ficar bem. 276 00:13:20,410 --> 00:13:23,375 -Um pouco mais. -Ele saiu. Gaze. 277 00:13:26,333 --> 00:13:27,793 Traga-me gaze. 278 00:13:28,891 --> 00:13:30,390 �, ele ainda est� sangrando. 279 00:13:30,391 --> 00:13:32,288 Vamos fazer TC para ver a gravidade. 280 00:13:32,289 --> 00:13:34,700 Se for apenas a veia, ele poderia ficar bem. 281 00:13:36,515 --> 00:13:39,267 Vai ficar tudo bem. Certo? Certo. 282 00:13:39,269 --> 00:13:41,232 Dr. Marcel, prepare-se para a cirurgia. 283 00:13:41,234 --> 00:13:42,712 Teremos muito trabalho. 284 00:13:54,146 --> 00:13:55,461 Doutor. 285 00:13:56,299 --> 00:13:57,645 O que voc� acha? 286 00:13:57,646 --> 00:13:59,439 Bem, � complicado, voc� sabe, 287 00:13:59,440 --> 00:14:01,550 porque o v�cio ativo tende a mascarar 288 00:14:01,551 --> 00:14:04,427 qualquer patologia subjacente que esteja presente. 289 00:14:04,428 --> 00:14:05,865 Claro. 290 00:14:06,379 --> 00:14:09,172 Ele poderia estar se automedicando, mas para qu�? 291 00:14:09,173 --> 00:14:11,938 Depress�o, transtorno bipolar ou, voc� sabe... 292 00:14:11,939 --> 00:14:13,239 Sim, eu sei. 293 00:14:13,240 --> 00:14:15,392 E podemos descobrir isso depois, mas agora, 294 00:14:15,393 --> 00:14:17,612 um diagn�stico � o que salvar� a vida dele. 295 00:14:17,613 --> 00:14:19,113 Mas n�o � t�o simples assim. 296 00:14:19,114 --> 00:14:21,319 Sabe que o cora��o dele � uma bomba-rel�gio. 297 00:14:21,320 --> 00:14:23,462 A cada minuto que passa aumentam as chances 298 00:14:23,463 --> 00:14:26,262 -de ele morrer na nossa frente. -Tamb�m quero ajud�-lo, 299 00:14:26,263 --> 00:14:28,552 mas para que a cirurgia seja um sucesso, 300 00:14:28,553 --> 00:14:30,760 ele tem que estar disposto a ficar limpo 301 00:14:30,761 --> 00:14:33,113 e, agora, n�o estou vendo evid�ncias 302 00:14:33,114 --> 00:14:34,570 de que ele queira fazer isso. 303 00:14:37,028 --> 00:14:38,734 Estamos fazendo o que podemos. 304 00:14:38,735 --> 00:14:40,731 Os m�dicos est�o examinando as v�timas. 305 00:14:40,733 --> 00:14:42,313 E meu filho, Henry Chase? 306 00:14:42,315 --> 00:14:44,025 Ele foi trazido com a Kate Lawson. 307 00:14:44,027 --> 00:14:46,360 Ela � nossa filha. Eles s�o melhores amigos. 308 00:14:46,362 --> 00:14:49,022 Henry est� sendo avaliado na radiologia. 309 00:14:49,023 --> 00:14:50,984 E Kate ainda est� na SO. 310 00:14:50,985 --> 00:14:53,549 Ainda est�o operando? Meu Deus. 311 00:14:53,551 --> 00:14:56,030 Pode avisar quando sa�rem? Queremos v�-los. 312 00:14:56,031 --> 00:14:58,669 Sim, claro. Avisarei assim que souber de algo. 313 00:14:58,670 --> 00:14:59,979 Obrigado. 314 00:15:04,175 --> 00:15:05,610 Dr.� Reid. 315 00:15:06,010 --> 00:15:07,770 Voc� agendou o transplante? 316 00:15:07,771 --> 00:15:10,333 A doadora de Gary est� gripada. 317 00:15:10,335 --> 00:15:13,065 Ela est� com 37,9�C. 318 00:15:13,067 --> 00:15:15,423 Mas isso n�o deveria afetar a medula �ssea dela. 319 00:15:15,806 --> 00:15:18,219 O ponto de corte � 37,7�C. 320 00:15:18,220 --> 00:15:20,302 Mas Gary tem um tipo raro de HLA. 321 00:15:21,259 --> 00:15:23,573 Ningu�m mais no sistema � compat�vel. 322 00:15:23,574 --> 00:15:26,997 Bem, tomara que a doadora melhore logo. 323 00:15:26,998 --> 00:15:30,603 Quanto mais esperamos, mais inst�vel o ritmo dele fica. 324 00:15:33,000 --> 00:15:34,474 � menos de meio grau. 325 00:15:35,144 --> 00:15:38,087 N�o podemos abrir uma exce��o? 326 00:15:38,480 --> 00:15:41,898 Sinto muito, mas n�o. N�o podemos. 327 00:15:43,357 --> 00:15:45,963 Maggie, temos mais dois vindo do �nibus. 328 00:15:46,293 --> 00:15:47,697 Est� bem. 329 00:15:49,419 --> 00:15:50,795 O que foi? 330 00:15:51,655 --> 00:15:53,705 A garota com as costelas quebradas, Alice. 331 00:15:53,706 --> 00:15:56,618 A dor est� sob controle, mas a respira��o s� piora. 332 00:15:56,619 --> 00:15:58,880 Algo anormal nos exames? 333 00:15:58,881 --> 00:16:01,640 N�o. Os raios X mostraram opacidades leves, 334 00:16:01,641 --> 00:16:03,302 mas nada que causaria isso. 335 00:16:05,600 --> 00:16:06,905 Sim, oi. 336 00:16:07,305 --> 00:16:10,259 -Alice teve febre recentemente? -Corrimento nasal, 337 00:16:10,260 --> 00:16:12,786 -dor de garganta? -N�o, n�o. 338 00:16:12,787 --> 00:16:15,594 Alguma hist�rico de asma ou pneumonia? 339 00:16:15,993 --> 00:16:17,293 -N�o, nada. -N�o. 340 00:16:17,295 --> 00:16:19,856 A satura��o caiu para 87. Quer que coloque m�scara? 341 00:16:19,857 --> 00:16:22,773 Sim, pe�a um nebulizador tamb�m, por garantia. 342 00:16:23,552 --> 00:16:27,278 Qualquer coisa que cause problemas respirat�rios? 343 00:16:27,280 --> 00:16:31,166 Hist�rico familiar, exposi��o ao amianto, mofo? 344 00:16:31,167 --> 00:16:34,381 Ela fumou cigarros no ano passado. 345 00:16:34,520 --> 00:16:37,541 Mas s� por um tempo. N�s a pegamos e a fizemos parar. 346 00:16:39,941 --> 00:16:41,304 Isso � verdade? 347 00:16:42,398 --> 00:16:43,702 Sim. 348 00:16:44,617 --> 00:16:47,341 De todo o modo, isso n�o � o que normalmente vemos 349 00:16:47,343 --> 00:16:49,144 de uma doen�a relacionada ao fumo. 350 00:16:49,146 --> 00:16:51,082 -Continuaremos investigando. -Certo. 351 00:16:58,010 --> 00:16:59,512 Se aquela fosse nossa filha, 352 00:16:59,513 --> 00:17:01,502 o hist�rico com fumo seria a 1� coisa 353 00:17:01,503 --> 00:17:04,436 -que eu diria ao m�dico. -Devem estar envergonhados. 354 00:17:04,437 --> 00:17:06,641 Devem ter achado que esta tudo sob controle. 355 00:17:06,642 --> 00:17:08,867 �, talvez. Fico me perguntando 356 00:17:08,868 --> 00:17:11,042 se h� algo mais que n�o est�o nos contando. 357 00:17:17,935 --> 00:17:19,325 Dr. Halstead. 358 00:17:22,750 --> 00:17:24,379 Taquic�rdico em fibrila��o. 359 00:17:24,380 --> 00:17:26,430 Doutor, meu peito est� me matando. 360 00:17:26,431 --> 00:17:28,937 -Quer que aplique Cardizem? -A press�o est� caindo. 361 00:17:28,938 --> 00:17:31,892 1mg de Morfina e Midazolam, carregue as p�s para 50. 362 00:17:31,893 --> 00:17:34,266 Mike, o dano na sua v�lvula est� se estendendo 363 00:17:34,267 --> 00:17:36,078 para o sistema el�trico do cora��o. 364 00:17:36,079 --> 00:17:39,306 Preciso redefinir seu ritmo. Certo, vamos l�. 365 00:17:39,307 --> 00:17:40,647 Carregado a 50. 366 00:17:41,042 --> 00:17:42,412 Afastar. 367 00:17:45,792 --> 00:17:48,362 O ritmo voltou. Comece com Esmolol. 368 00:17:51,596 --> 00:17:53,578 V�o me dar uma nova v�lvula? 369 00:17:53,579 --> 00:17:55,281 Estou trabalhando nisso. 370 00:17:55,282 --> 00:17:57,185 S� est� demorando um pouco. 371 00:18:00,259 --> 00:18:01,626 Doutor. 372 00:18:02,636 --> 00:18:04,258 O que for preciso. 373 00:18:04,658 --> 00:18:08,111 Por favor. N�o quero mais viver assim. 374 00:18:13,233 --> 00:18:14,578 Est� vendo isso? 375 00:18:14,580 --> 00:18:16,851 O tempo est� acabando e precisa de ajuda. 376 00:18:16,852 --> 00:18:18,592 E acredite, Will, quero ajudar. 377 00:18:18,593 --> 00:18:19,907 -Ent�o ajude. -Como? 378 00:18:19,908 --> 00:18:22,148 Voc� quer que eu invente algo? 379 00:18:22,149 --> 00:18:24,557 Olha, sei que o tempo est� passando. 380 00:18:24,558 --> 00:18:26,575 Se quiser, eu falo com o Dr. Latham... 381 00:18:26,576 --> 00:18:27,894 E falar o que a ele? 382 00:18:28,294 --> 00:18:30,785 Quer saber? Esquece. 383 00:18:39,485 --> 00:18:43,010 Tudo certo. O rim est� livre. 384 00:18:43,774 --> 00:18:46,971 Cara, afetou o c�rtex lateral 385 00:18:46,973 --> 00:18:49,634 e 3cm dentro do hilo. 386 00:18:49,635 --> 00:18:51,240 Talvez dev�ssemos salvar. 387 00:18:52,739 --> 00:18:54,734 Sofreu muito dano. 388 00:18:54,735 --> 00:18:56,365 Teremos que tirar a coisa toda. 389 00:18:57,350 --> 00:19:00,026 Espero que estarmos desperdi�ando nosso tempo. 390 00:19:00,027 --> 00:19:03,549 Dr. Marcel, h� uma emerg�ncia no tom�grafo. 391 00:19:04,087 --> 00:19:06,280 � seu outro paciente do �nibus. 392 00:19:07,159 --> 00:19:09,386 Eu cuido do rim, est� bem? 393 00:19:09,805 --> 00:19:11,183 V� checar o garoto. 394 00:19:17,647 --> 00:19:19,308 A satura��o caiu para 81. 395 00:19:21,272 --> 00:19:24,123 O hematoma expandiu. Deve ter come�ado a sangrar. 396 00:19:24,124 --> 00:19:26,639 Est� comprimindo as vias a�reas, vamos entub�-lo. 397 00:19:26,640 --> 00:19:28,284 Pegue Etomidato e Succinilcolina. 398 00:19:36,969 --> 00:19:38,775 Estou sentindo muita resist�ncia. 399 00:19:40,437 --> 00:19:42,092 A satura��o dele caiu para 72. 400 00:19:42,093 --> 00:19:43,979 N�o est� passando. 401 00:19:43,980 --> 00:19:45,280 68, kit de traqueostomia. 402 00:19:45,281 --> 00:19:47,489 N�o colocarei outro buraco no pesco�o dele. 403 00:19:47,490 --> 00:19:48,790 Crockett. 404 00:19:51,529 --> 00:19:52,901 Consegui. 405 00:19:53,362 --> 00:19:54,667 Certo. 406 00:19:59,989 --> 00:20:01,897 Ele ainda est� sangrando muito. 407 00:20:02,486 --> 00:20:03,786 Droga. 408 00:20:07,832 --> 00:20:09,526 Avisarei a Sala de Opera��o. 409 00:20:17,386 --> 00:20:18,835 Dr. Halstead. 410 00:20:19,183 --> 00:20:22,633 -Estou intrigado com isso. -E? 411 00:20:23,469 --> 00:20:26,232 Seu paciente foi prescrito com antidepressivos 412 00:20:26,234 --> 00:20:28,584 n�o por um psiquiatra, mas por voc�. 413 00:20:28,586 --> 00:20:30,809 Esqueci totalmente de te dizer. 414 00:20:30,811 --> 00:20:32,203 Dr. Charles ia prescrever, 415 00:20:32,205 --> 00:20:34,492 mas precisou sair numa emerg�ncia. 416 00:20:35,431 --> 00:20:38,439 Com o acidente do �nibus, isso aqui est� uma loucura. 417 00:20:40,752 --> 00:20:44,660 Claro. Muito bem, ent�o. Avisarei a Sala de Opera��o 418 00:20:44,661 --> 00:20:46,944 que o sr. Monroe chegar� imediatamente. 419 00:20:47,235 --> 00:20:48,706 Obrigado, dr. Latham. 420 00:20:58,363 --> 00:21:00,769 -Maggie. -Oi. 421 00:21:01,480 --> 00:21:03,101 Quer alguma coisa? 422 00:21:03,102 --> 00:21:05,300 S� esqueci de perguntar 423 00:21:05,302 --> 00:21:07,183 se ainda est� com aquele cara. 424 00:21:07,411 --> 00:21:10,719 Oncovin... Leucovorin... 425 00:21:10,721 --> 00:21:12,374 Ben. 426 00:21:13,092 --> 00:21:16,535 -E sim, estou. -Parece um bom sujeito. 427 00:21:16,983 --> 00:21:19,543 De qualquer modo, s� queria agradecer. 428 00:21:19,544 --> 00:21:21,955 Sei que est� lutando por mim. 429 00:21:21,956 --> 00:21:24,606 Bem, pode me agradecer depois do transplante. 430 00:21:24,607 --> 00:21:27,400 -Ainda n�o parei de lutar. -Tenho certeza que n�o. 431 00:21:27,401 --> 00:21:29,172 Mas sabe como isso �. 432 00:21:29,173 --> 00:21:31,506 Um dia, os n�meros est�o ruins e voc� arrasado. 433 00:21:31,507 --> 00:21:34,663 No outro, est�o bons e voc� pode ganhar o mundo. 434 00:21:34,664 --> 00:21:38,084 Para cima e para baixo, de novo e de novo. 435 00:21:38,608 --> 00:21:40,404 Mas dessa vez... 436 00:21:41,980 --> 00:21:43,527 parece direfente. 437 00:21:45,141 --> 00:21:48,330 N�o sei se resta outro "para cima" em mim. 438 00:21:48,730 --> 00:21:50,234 Gary. 439 00:21:50,701 --> 00:21:52,442 N�o fale assim. 440 00:21:55,363 --> 00:21:57,463 Pode n�o saber isso sobre mim, 441 00:21:57,724 --> 00:22:01,448 mas quando tenho algo em mente, vou at� o fim. 442 00:22:01,813 --> 00:22:03,506 Ent�o, voc� fica comigo. 443 00:22:05,098 --> 00:22:06,898 Para onde eu vou? 444 00:22:07,200 --> 00:22:08,642 Certo. 445 00:22:23,343 --> 00:22:24,868 Doris. 446 00:22:25,959 --> 00:22:28,453 Como est�o os exames do Gary? 447 00:22:28,893 --> 00:22:30,993 Mais baixos do que quando chegou. 448 00:22:35,541 --> 00:22:37,937 -Vem c�. -O qu�? 449 00:22:37,938 --> 00:22:40,407 -Vou tirar seu sangue. -O qu�? 450 00:22:43,401 --> 00:22:46,034 -Ela n�o pode respirar! -Satura��o est� em 74. 451 00:22:46,035 --> 00:22:48,828 Vamos entub�-la. 15 de etomidato, 70 de suxamet�nio. 452 00:22:48,829 --> 00:22:50,514 Alice, querida, irei lhe sedar 453 00:22:50,515 --> 00:22:52,872 para colocar um tubo que te ajude a respirar. 454 00:22:52,873 --> 00:22:54,915 Espere, a m�quina respirar� por ela? 455 00:22:54,916 --> 00:22:57,536 Ela n�o pode fazer isso sozinha. N�o temos escolha. 456 00:22:57,537 --> 00:22:58,837 Medicamentos aplicados. 457 00:22:58,838 --> 00:23:01,435 -Vamos l�. - Alice? 458 00:23:03,576 --> 00:23:05,252 Pronto. 459 00:23:08,580 --> 00:23:10,267 Satura��o est� em 83. 460 00:23:11,341 --> 00:23:14,479 -Por que isso est� acontecendo? -N�o sei. 461 00:23:15,604 --> 00:23:18,709 Pe�a uma nova rodada de exames. 462 00:23:18,710 --> 00:23:20,555 Preciso tomar um ar. 463 00:23:25,555 --> 00:23:27,055 Como ela se saiu? 464 00:23:27,089 --> 00:23:29,635 A cirurgia correu bem, foram 8 unidades de sangue, 465 00:23:29,636 --> 00:23:33,099 ent�o ela pode ter sequelas ou nem acordar. 466 00:23:33,101 --> 00:23:34,796 Vamos esperar pra ver. 467 00:23:38,456 --> 00:23:41,001 Garanto-lhe que assim que tivermos alguma resposta 468 00:23:41,002 --> 00:23:43,338 -voc�s saber�o. -� o dr. Marcel? 469 00:23:45,771 --> 00:23:48,122 Por que n�o separou Henry e Kate para traz�-los? 470 00:23:48,123 --> 00:23:51,467 Meu irm�o � m�dico e disse que n�o se move pessoas juntas. 471 00:23:51,469 --> 00:23:54,959 Kate n�o estava bem. N�o tivemos escolha. 472 00:23:54,961 --> 00:23:57,626 -O que quer dizer? -Bem, mant�-los juntos era 473 00:23:57,627 --> 00:24:00,299 o �nico modo de salv�-la. Ela ia morrer. 474 00:24:00,718 --> 00:24:02,472 Ent�o colocou nosso filho em risco? 475 00:24:02,473 --> 00:24:05,151 -Como p�de? -N�o tinha escolha. 476 00:24:05,344 --> 00:24:07,425 N�o se os dois tivessem a chance de viver. 477 00:24:07,426 --> 00:24:10,067 N�o, voc� tinha escolha. N�o o direito de faz�-la. 478 00:24:10,068 --> 00:24:12,383 Eu compreendo. De verdade. 479 00:24:13,149 --> 00:24:15,969 Falarei com voc�s ap�s a cirurgia do seu filho. 480 00:24:16,598 --> 00:24:18,046 Tudo bem? 481 00:24:18,936 --> 00:24:20,662 Se me d�o licen�a. 482 00:24:25,280 --> 00:24:27,180 -Tentei acalm�-los. -Sim. 483 00:24:27,181 --> 00:24:29,431 N�o, eles est�o certos. Responderei eles assim 484 00:24:29,432 --> 00:24:31,773 que a car�tida do Henry for suturada. 485 00:24:31,774 --> 00:24:34,574 O que? Vai sutur�-la? N�o ter� fluxo sangu�neo normal 486 00:24:34,575 --> 00:24:37,384 para o c�rebro o resto da vida. Por que n�o reconstruir? 487 00:24:37,385 --> 00:24:39,607 Reconstru��o � demorada e arriscada. 488 00:24:39,608 --> 00:24:41,267 Ele j� perdeu muito sangue. 489 00:24:41,268 --> 00:24:43,008 -E da�? -E da� que isso o torna 490 00:24:43,009 --> 00:24:44,865 um mau candidato para anestesia longa. 491 00:24:44,866 --> 00:24:47,686 Sei o que significa. S� n�o entendo porque 492 00:24:47,687 --> 00:24:49,446 de repente optou pela seguran�a. 493 00:24:49,447 --> 00:24:51,897 Porque j� causei dano suficiente por hoje. 494 00:24:51,899 --> 00:24:53,716 E n�o quero causar outro. 495 00:24:56,099 --> 00:24:57,588 Crockett. 496 00:24:58,932 --> 00:25:01,209 Aquele garoto merece sair dessa 497 00:25:01,210 --> 00:25:03,068 com o melhor resultado poss�vel. 498 00:25:03,069 --> 00:25:05,718 Ent�o v� l� e fa�a tudo que for poss�vel 499 00:25:05,719 --> 00:25:07,335 para que isso aconte�a. 500 00:25:08,888 --> 00:25:10,299 Entendeu? 501 00:25:24,529 --> 00:25:26,329 O que est� acontecendo aqui? 502 00:25:27,691 --> 00:25:30,291 Estou fazendo exames em nossa equipe, 503 00:25:30,292 --> 00:25:32,697 para saber se h� um doador para o Gary. 504 00:25:32,698 --> 00:25:35,798 Maggie, temos um PS cheio de crian�as machucadas. 505 00:25:35,799 --> 00:25:38,864 -Precisamos da equipe l�. -Sei disso. 506 00:25:38,865 --> 00:25:40,465 Por isso estou sendo bem breve. 507 00:25:40,466 --> 00:25:42,466 Maggie, n�o podemos fazer isso. 508 00:25:42,467 --> 00:25:43,867 Mas se n�s... 509 00:25:43,868 --> 00:25:46,468 Se n�o encontrarmos um doador para ele hoje, 510 00:25:46,470 --> 00:25:48,096 ele vai morrer. 511 00:25:48,476 --> 00:25:51,576 Ap�s lutar diariamente contra o c�ncer por um ano, 512 00:25:51,577 --> 00:25:54,117 e depois de ter a cura bem nas m�os dele, 513 00:25:54,118 --> 00:25:55,718 vai ter isso tomado dele? 514 00:25:55,719 --> 00:25:58,104 Tenho um hospital cheio de pacientes 515 00:25:58,105 --> 00:25:59,505 que precisam de cuidados. 516 00:26:00,226 --> 00:26:03,026 Todos, voltem ao trabalho. 517 00:26:15,512 --> 00:26:16,812 Com licen�a. 518 00:26:18,290 --> 00:26:21,290 Meu filho est� l� dentro. Ele estava no �nibus escolar. 519 00:26:21,291 --> 00:26:23,691 E eu gostaria que algu�m fizesse isso por ele. 520 00:26:24,706 --> 00:26:26,106 Onde quer que eu fique? 521 00:26:29,813 --> 00:26:31,113 Por aqui. 522 00:26:47,707 --> 00:26:50,507 O que h� de errado com voc�? O que voc� fez? 523 00:26:51,201 --> 00:26:53,501 Dr. Charles, eu j� perdi uma viciada. 524 00:26:53,502 --> 00:26:55,081 Algu�m que ajudei a se viciar. 525 00:26:55,082 --> 00:26:57,642 -N�o perderei outro. -Isso est� muito pessoal, Will. 526 00:26:57,643 --> 00:27:00,443 -Nunca � uma boa ideia. -Mas isso n�o � pessoal? 527 00:27:00,444 --> 00:27:02,744 Voc� perdeu um irm�o para as drogas. 528 00:27:02,745 --> 00:27:05,345 -O que isso tem a ver? -Voc� passou por isso. 529 00:27:05,346 --> 00:27:07,712 Voc� deveria saber que n�o podemos 530 00:27:07,713 --> 00:27:09,338 ficar discutindo cada paciente. 531 00:27:09,339 --> 00:27:10,639 J� chega! 532 00:27:11,715 --> 00:27:13,915 � muita aud�cia sua citar o meu irm�o. 533 00:27:13,916 --> 00:27:15,223 Mas j� que tem coragem, 534 00:27:15,224 --> 00:27:17,165 sinto falta dele todos os dias, 535 00:27:17,166 --> 00:27:18,874 e penso no que podia ser diferente. 536 00:27:18,875 --> 00:27:21,315 Mas nunca trago isso para o meu trabalho 537 00:27:21,316 --> 00:27:23,516 e deixo afetar meu profissionalismo. 538 00:27:30,195 --> 00:27:31,495 Kay, como estamos? 539 00:27:31,496 --> 00:27:33,496 Car�tida mobilizada e pronta para sutura. 540 00:27:33,497 --> 00:27:35,197 Fio de seda para sutura. 541 00:27:49,741 --> 00:27:51,041 Dr. Marcel. 542 00:27:54,542 --> 00:27:55,942 Pegue um enxerto. 543 00:27:55,943 --> 00:27:57,743 Faremos uma reconstru��o. 544 00:28:01,077 --> 00:28:03,543 Tem certeza? Ele � coagulop�tico. 545 00:28:03,545 --> 00:28:04,845 Tenho certeza. 546 00:28:10,218 --> 00:28:12,018 Ajustando a pin�a superior. 547 00:28:16,561 --> 00:28:18,095 Ele est� braquic�rdico. 548 00:28:18,863 --> 00:28:20,863 -Crockett. -D�-me o Shunt de 3". 549 00:28:20,864 --> 00:28:22,770 Dr. Marcel, se suturarmos a car�tida... 550 00:28:22,771 --> 00:28:24,071 D�-me o Shunt. 551 00:28:24,654 --> 00:28:26,654 Vamos, vamos. Quero o shunt. 552 00:28:26,655 --> 00:28:27,955 Shunt. 553 00:28:32,028 --> 00:28:33,928 Frequ�ncia card�aca caiu para 42 bpm. 554 00:28:36,092 --> 00:28:37,528 36 bpm. 555 00:28:39,778 --> 00:28:41,078 Crockett. 556 00:28:47,755 --> 00:28:49,055 Consegui. 557 00:28:52,263 --> 00:28:54,463 Frequ�ncia card�aca subiu para 63 bpm. 558 00:29:00,201 --> 00:29:02,401 Vamos come�ar com esse enxerto. 559 00:29:10,902 --> 00:29:13,702 Sr. Walker, n�o � permitido vape no hospital. 560 00:29:14,266 --> 00:29:16,266 Desculpe, eu n�o sabia. 561 00:29:16,937 --> 00:29:19,237 Deixe me perguntar: sua filha usa vape? 562 00:29:19,238 --> 00:29:20,738 O qu�? Claro que n�o. 563 00:29:20,739 --> 00:29:24,239 Quero dizer, ela usou, mas para se livrar dos cigarros. 564 00:29:25,686 --> 00:29:26,986 Sabe como �. 565 00:29:28,661 --> 00:29:29,961 Doutor? 566 00:29:33,515 --> 00:29:35,615 -O que foi? -Ela anda usando vape. 567 00:29:36,504 --> 00:29:38,904 -Posso olhar a mochila? -Pode. 568 00:29:38,905 --> 00:29:40,981 Acho que n�o vai encontrar nada. 569 00:29:40,982 --> 00:29:43,021 -Ela parou h� 6 meses. -Ela tem 12 anos. 570 00:29:43,022 --> 00:29:44,422 Tem no��o do perigo disso? 571 00:29:44,423 --> 00:29:47,023 -N�o causa c�ncer como fumar. -Ela s� usou 3 semanas. 572 00:29:47,024 --> 00:29:49,024 -Ela conseguiu at� parar. -Isso � seguro. 573 00:29:49,025 --> 00:29:51,025 Vape n�o vicia como os cigarros. 574 00:29:53,109 --> 00:29:55,954 Meu Deus. Esses s�o os seus? 575 00:29:56,409 --> 00:29:57,709 N�o. 576 00:29:58,207 --> 00:30:01,407 Ela deve ter pego isso na escola, ou com uma amiga. 577 00:30:01,408 --> 00:30:02,708 N�o faz�amos ideia. 578 00:30:05,046 --> 00:30:06,751 Meu Deus. 579 00:30:10,727 --> 00:30:13,225 Vamos esperar e ver o que diz os �ltimos testes. 580 00:30:14,157 --> 00:30:15,792 Voltaremos daqui a pouco. 581 00:30:23,783 --> 00:30:27,421 -Ronnie? Alguma sorte? -N�o. 582 00:30:29,527 --> 00:30:32,620 Voc� percebe que achou quase 40 doadores em potencial? 583 00:30:32,621 --> 00:30:34,817 Normalmente n�o recebemos tantos em um m�s. 584 00:30:40,044 --> 00:30:42,794 Espera. � compat�vel. 585 00:30:42,795 --> 00:30:44,290 Temos um compat�vel. 586 00:30:44,291 --> 00:30:45,658 Voc� tem certeza? 587 00:30:45,659 --> 00:30:48,924 Maggie, � esse. 588 00:30:48,925 --> 00:30:52,689 Meu Deus. Muito obrigada, Ronnie. 589 00:30:55,209 --> 00:30:57,680 -Temos um compat�vel! -Afastar. 590 00:30:59,288 --> 00:31:01,729 Meu Deus. Gary? 591 00:31:01,730 --> 00:31:05,038 Doris, eu assumo. Vamos, Gary. 592 00:31:05,039 --> 00:31:07,626 -Carregar para 200. -Vamos l�, Gary. 593 00:31:08,113 --> 00:31:10,767 -Ajudaremos a superar isso. -Afastar. 594 00:31:19,698 --> 00:31:22,466 Vamos l�. Vamos! 595 00:31:22,467 --> 00:31:24,475 Carregar para 200! 596 00:31:26,860 --> 00:31:28,204 Vamos, Gary. 597 00:31:29,289 --> 00:31:32,266 -Sinto muito, Maggie. -Carregue! 598 00:31:33,961 --> 00:31:36,094 -Maggie. Maggie. -N�o. 599 00:31:39,805 --> 00:31:42,927 Hora da morte � 17h36. 600 00:32:03,604 --> 00:32:05,429 Voc� ficar� bem, rapazinho. 601 00:32:11,585 --> 00:32:14,644 Dr. Marcel, desculpe pelo que aconteceu. 602 00:32:16,490 --> 00:32:18,244 Obrigado por salvar nosso filho. 603 00:32:18,245 --> 00:32:19,711 Sim, claro. 604 00:32:22,017 --> 00:32:23,319 Como est� Kate? 605 00:32:24,580 --> 00:32:25,949 Ainda n�o sabemos. 606 00:32:26,268 --> 00:32:28,954 Crockett. Kate est� acordando. 607 00:32:31,823 --> 00:32:35,898 Kate, querida, lembra de onde me viu pela primeira vez? 608 00:32:37,651 --> 00:32:39,060 No �nibus? 609 00:32:39,061 --> 00:32:42,070 Sim, bom. Muito bom. 610 00:32:44,285 --> 00:32:46,679 Pode mexer os dedos dos p�s, querida? 611 00:32:52,276 --> 00:32:54,762 Isso � bom. Isso � bom. 612 00:32:56,528 --> 00:32:58,966 Voc� pode apertar meu dedo? Apertado. 613 00:32:59,723 --> 00:33:01,369 Desse jeito? 614 00:33:01,370 --> 00:33:03,811 Sim, assim mesmo. 615 00:33:24,476 --> 00:33:27,261 -Oi. -Recebeu os outros exames? 616 00:33:27,757 --> 00:33:29,608 Infelizmente todos foram negativos. 617 00:33:30,637 --> 00:33:32,131 Ent�o foi o vape. 618 00:33:32,726 --> 00:33:34,497 Chamamos isso de EVALI. 619 00:33:34,993 --> 00:33:38,349 Les�o pulmonar associada a cigarro eletr�nico ou vape. 620 00:33:38,350 --> 00:33:40,044 Ela j� tinha, 621 00:33:40,045 --> 00:33:42,444 mas o acidente a empurrou para o limite. 622 00:33:44,001 --> 00:33:45,963 Ent�o, quanto tempo at� que ela melhore? 623 00:33:47,925 --> 00:33:49,707 Eu gostaria de poder dizer, 624 00:33:50,444 --> 00:33:52,642 mas n�o sabemos se ir�. 625 00:33:52,643 --> 00:33:54,119 O que quer dizer? 626 00:33:54,120 --> 00:33:56,325 Essa condi��o � t�o nova 627 00:33:56,918 --> 00:33:58,982 que ainda estamos descobrindo. 628 00:33:59,500 --> 00:34:02,892 Sua filha pode voltar a respirar sozinha, mas pode n�o voltar. 629 00:34:04,026 --> 00:34:05,326 Nunca? 630 00:34:05,891 --> 00:34:07,191 � poss�vel. 631 00:34:08,880 --> 00:34:10,739 Mas a verdade � que... 632 00:34:11,358 --> 00:34:13,247 algumas pessoas n�o sobrevivem. 633 00:34:13,248 --> 00:34:14,802 Meu Deus. 634 00:34:20,253 --> 00:34:21,718 Eu sinto muito. 635 00:34:32,808 --> 00:34:34,389 Coitados dos pais. 636 00:34:34,810 --> 00:34:36,187 E da Alice. 637 00:34:41,218 --> 00:34:42,983 Durante todo o dia, eu s�... 638 00:34:44,326 --> 00:34:46,652 Tinha a sensa��o de que n�o diziam a verdade. 639 00:35:09,395 --> 00:35:11,039 Desculpe-me por hoje. 640 00:35:15,222 --> 00:35:17,075 E por mencionar seu irm�o. 641 00:35:18,953 --> 00:35:20,394 Mas quer saber? 642 00:35:20,864 --> 00:35:22,709 Foi tudo por isso. 643 00:35:31,772 --> 00:35:33,234 Acabei de... 644 00:35:33,472 --> 00:35:36,097 pegar a namorada dele tentando passar isso. 645 00:35:39,446 --> 00:35:41,189 Agora mesmo? Aqui? 646 00:35:41,589 --> 00:35:42,889 Sim. 647 00:35:43,783 --> 00:35:45,083 O qu�... 648 00:35:46,121 --> 00:35:47,522 Meu Deus. 649 00:35:48,400 --> 00:35:52,257 � um longo caminho, Will. Sem atalhos. 650 00:35:59,204 --> 00:36:00,504 -Oi. -Oi. 651 00:36:00,904 --> 00:36:02,876 -Um dia e tanto. -Sim. 652 00:36:03,295 --> 00:36:04,859 Decis�o arriscada. 653 00:36:05,330 --> 00:36:06,826 Mas voc� conseguiu. 654 00:36:07,233 --> 00:36:10,788 Sim, bem, n�o fiz aquilo sozinho. 655 00:36:11,588 --> 00:36:12,977 Crockett. 656 00:36:14,396 --> 00:36:17,641 Voc� foi t�o inflex�vel esta manh� no �nibus. 657 00:36:17,642 --> 00:36:19,991 Nunca vi voc� assim antes. 658 00:36:22,987 --> 00:36:24,461 O que estava acontecendo? 659 00:36:25,536 --> 00:36:27,940 Nada. Foi uma escolha. 660 00:36:27,941 --> 00:36:30,191 Bem, uma escolha que ningu�m mais teria feito. 661 00:36:32,628 --> 00:36:34,064 Por que voc� fez aquilo? 662 00:36:40,227 --> 00:36:42,527 Porque ningu�m deveria ter que perder um filho. 663 00:36:43,255 --> 00:36:45,971 N�o, claro que n�o, mas ainda foi... 664 00:36:45,972 --> 00:36:47,762 Vejo voc� de manh�, dr.� Manning. 665 00:36:59,527 --> 00:37:03,309 -Maggie? -Oi. 666 00:37:03,709 --> 00:37:06,959 Eu ouvi sobre o Gary. Eu sinto muito. 667 00:37:08,046 --> 00:37:11,143 E sinto muito por fazer um dia dif�cil ainda pior. 668 00:37:12,346 --> 00:37:14,902 Tem algo que quero te mostrar. 669 00:37:14,903 --> 00:37:16,323 Venha comigo. 670 00:37:26,868 --> 00:37:28,352 O que � isso? 671 00:37:30,546 --> 00:37:33,759 Conseguimos combinar alguns dos doadores que voc� encontrou 672 00:37:33,760 --> 00:37:37,290 com outros pacientes da lista de transplantes. 673 00:37:39,101 --> 00:37:40,595 Todas essas pessoas? 674 00:37:41,700 --> 00:37:43,156 Sim. 675 00:37:43,157 --> 00:37:45,280 E h� mais a caminho. 676 00:37:46,303 --> 00:37:49,337 Voc� salvou muitas vidas hoje, Maggie. 677 00:38:04,392 --> 00:38:07,500 Oi. Pronto para fazer isso de novo? 678 00:38:08,919 --> 00:38:12,499 Ou�a, Sean, desculpe, mas acho 679 00:38:12,500 --> 00:38:13,950 que n�o posso mais fazer isso. 680 00:38:13,952 --> 00:38:15,934 O que est� acontecendo? 681 00:38:16,224 --> 00:38:18,087 Apenas n�o fui feito para isso. 682 00:38:19,453 --> 00:38:22,841 Will, todos n�s j� tivemos esses momentos. 683 00:38:22,842 --> 00:38:26,549 Doutor, tem algu�m aqui para v�-lo. 684 00:38:31,852 --> 00:38:33,444 Oi. 685 00:38:34,726 --> 00:38:37,426 -Oi. -Eu te conheci esta manh�. 686 00:38:39,146 --> 00:38:43,211 Quando eu estava espumando no ch�o. 687 00:38:43,874 --> 00:38:45,559 Sim, eu me lembro. 688 00:38:48,438 --> 00:38:52,059 Eu sou nova aqui e... 689 00:38:53,844 --> 00:38:56,004 Este lugar � uma d�diva de Deus. 690 00:38:56,940 --> 00:39:00,904 Enfim, eu s� queria agradecer 691 00:39:01,304 --> 00:39:03,708 por salvar minha vida. 692 00:39:07,521 --> 00:39:09,933 Vou tentar mudar de vida. 693 00:39:13,546 --> 00:39:14,846 Que bom. 694 00:39:17,046 --> 00:39:18,880 Fico feliz em ouvir isso. 695 00:39:18,881 --> 00:39:20,181 �. 696 00:39:21,375 --> 00:39:22,675 Certo. 697 00:39:37,874 --> 00:39:39,332 Oi, tio Dan. 698 00:39:39,730 --> 00:39:41,910 O treino sempre termina tarde assim? 699 00:39:41,911 --> 00:39:43,673 Quando voc� faz li��o de casa, cara? 700 00:39:43,674 --> 00:39:45,033 Estudo psicologia. 701 00:39:45,034 --> 00:39:47,441 Voc� pode basicamente inventar tudo. 702 00:39:48,410 --> 00:39:49,710 Que engra�ado. 703 00:39:50,241 --> 00:39:52,672 Voc� est� com fome? 704 00:39:52,673 --> 00:39:54,226 Isso � uma pergunta? 705 00:39:54,875 --> 00:39:56,458 Venha comigo. 706 00:39:56,459 --> 00:39:57,800 Certo. 707 00:39:59,055 --> 00:40:01,055 Ent�o, voc� veio tomar conta de mim? 708 00:40:01,605 --> 00:40:04,720 N�o. Na verdade n�o. 709 00:40:04,721 --> 00:40:08,223 Talvez. Tipo isso. Eu n�o sei. 710 00:40:08,224 --> 00:40:10,757 N�o se preocupe. Eu ainda estou limpo. 711 00:40:10,758 --> 00:40:13,056 A equipe verifica meu xixi todos os meses. 712 00:40:15,068 --> 00:40:17,026 Eu amava o meu pai, 713 00:40:17,028 --> 00:40:19,144 mas n�o vou acabar como ele. 714 00:40:23,454 --> 00:40:25,838 Sabe o quanto tenho orgulho de voc�, certo? 715 00:40:25,839 --> 00:40:27,865 -Sim. -Sabe mesmo? 716 00:40:27,866 --> 00:40:30,750 -Sim. -Que bom. 51478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.