All language subtitles for Chicago Med s05e15_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,742 --> 00:00:04,091 2 00:00:04,134 --> 00:00:06,049 - Crockett, it's okay. 3 00:00:06,093 --> 00:00:07,833 What happened is in the past. 4 00:00:07,877 --> 00:00:09,444 - Can't remember what it was. 5 00:00:09,487 --> 00:00:11,185 - Now we just have to set up the nursery, 6 00:00:11,228 --> 00:00:13,056 but in the meantime, 7 00:00:13,100 --> 00:00:16,364 how 'bout that date? 8 00:00:16,407 --> 00:00:19,193 - You won't turn yourself in. I can't let this go on. 9 00:00:19,236 --> 00:00:21,064 - Ed, I thought we had an understanding. 10 00:00:21,108 --> 00:00:23,371 You can't possibly know what it's like. 11 00:00:23,414 --> 00:00:25,373 Every day I say I'm gonna quit. 12 00:00:25,416 --> 00:00:27,810 I will turn myself in. - I can go with you. 13 00:00:27,853 --> 00:00:29,638 - Yeah, I'd like that. 14 00:00:29,681 --> 00:00:31,988 Come to my place? 15 00:00:32,032 --> 00:00:33,337 [dramatic sting] 16 00:00:38,864 --> 00:00:41,693 - Mmm. - Hey. 17 00:00:41,737 --> 00:00:43,695 - Hey. 18 00:00:47,656 --> 00:00:49,832 Mmm. Breakfast? 19 00:00:49,875 --> 00:00:53,140 There's a spot on the corner with excellent French press. 20 00:00:54,097 --> 00:00:56,621 - Uh, what time is it? 21 00:00:56,665 --> 00:00:58,797 - Mmm? 22 00:01:01,148 --> 00:01:04,151 - I don't know--sorry. 23 00:01:04,194 --> 00:01:06,762 I gotta get to work. My shift starts soon. 24 00:01:06,805 --> 00:01:08,372 - Mmm. 25 00:01:09,330 --> 00:01:11,506 - Mmm. - [laughs] 26 00:01:14,639 --> 00:01:16,685 - [laughs] 27 00:01:16,728 --> 00:01:18,078 Listen. - Hmm. 28 00:01:18,121 --> 00:01:20,384 - What we talked about last night-- 29 00:01:20,428 --> 00:01:23,300 this doesn't change anything, does it? 30 00:01:23,344 --> 00:01:26,086 - You mean my reporting myself? 31 00:01:26,956 --> 00:01:29,698 Do you think I slept with you just to get out of it? 32 00:01:29,741 --> 00:01:31,134 - [chuckles] No. 33 00:01:32,831 --> 00:01:34,877 I just wanna make sure that's still the plan. 34 00:01:34,920 --> 00:01:36,966 - It is. 35 00:01:37,009 --> 00:01:39,011 I just need to round on a few patients 36 00:01:39,055 --> 00:01:41,927 so I can hand them off, 37 00:01:41,971 --> 00:01:44,365 then I talk to Ms. Goodwin. 38 00:01:44,408 --> 00:01:47,455 - I'll come with you. - Yeah, I want you to. 39 00:01:50,066 --> 00:01:51,763 - Hannah, you're so smart. 40 00:01:51,807 --> 00:01:54,201 And tough. 41 00:01:54,244 --> 00:01:56,768 You're so much more than this addiction. 42 00:01:58,205 --> 00:01:59,989 I know you're gonna beat it. 43 00:02:00,032 --> 00:02:02,992 [hopeful music] 44 00:02:03,035 --> 00:02:10,130 ♪ 45 00:02:11,827 --> 00:02:14,482 - Hi, Mr. Sher. - Oh, please, call me Lewis. 46 00:02:14,525 --> 00:02:16,614 This is my ex-wife, Elaine. 47 00:02:16,658 --> 00:02:18,181 - Hi. 48 00:02:18,225 --> 00:02:19,878 - And my daughter Harper. - Hi. 49 00:02:19,922 --> 00:02:21,576 I'm Dr. Manning. 50 00:02:21,619 --> 00:02:24,405 So I see you're experiencing some abdominal pain. 51 00:02:24,448 --> 00:02:25,667 - His tummy started hurting 52 00:02:25,710 --> 00:02:27,451 as soon as he got off the airplane today. 53 00:02:27,495 --> 00:02:30,193 - Oh, really? And where did he fly in from? 54 00:02:30,237 --> 00:02:32,195 - Daddy lives in Geneva. 55 00:02:32,239 --> 00:02:33,805 - Hmm. 56 00:02:33,849 --> 00:02:35,981 - It's 2:20 in the afternoon there right now. 57 00:02:36,025 --> 00:02:37,592 - Oh. - Harper, sweetie, 58 00:02:37,635 --> 00:02:39,681 just let the doctor do her work, okay? 59 00:02:39,724 --> 00:02:41,073 - It's okay. 60 00:02:41,117 --> 00:02:43,163 I'm just impressed you know so much about Geneva. 61 00:02:43,206 --> 00:02:46,166 - My daddy works in a laboratory there. 62 00:02:46,209 --> 00:02:48,080 He's a chemical scientist. 63 00:02:48,124 --> 00:02:50,257 - Wow. - A polymer engineer. 64 00:02:50,300 --> 00:02:53,608 - Hmm, you mind? - Harper, honey, come here. 65 00:02:58,743 --> 00:03:02,182 - Does your job require you to handle any toxic materials? 66 00:03:02,225 --> 00:03:03,748 - I work with a lot of heavy metals, 67 00:03:03,792 --> 00:03:05,576 but I always take proper precautions. 68 00:03:05,620 --> 00:03:06,795 Why? 69 00:03:06,838 --> 00:03:08,666 - I am hearing some congestion in your chest. 70 00:03:08,710 --> 00:03:11,843 As well as a slight discoloration in your eyes. 71 00:03:11,887 --> 00:03:14,716 It could be due to some kind of toxic exposure. 72 00:03:14,759 --> 00:03:17,893 Let's get a tox screen, and a CBC, BMP, and a UA. 73 00:03:17,936 --> 00:03:19,590 - Is my Daddy gonna be okay? 74 00:03:19,634 --> 00:03:22,985 - I promise I am gonna take very good care of your dad. 75 00:03:23,028 --> 00:03:24,378 Okay? 76 00:03:24,421 --> 00:03:26,380 I'll be back to check on you soon. 77 00:03:27,468 --> 00:03:30,297 - Give me one sec. 78 00:03:32,473 --> 00:03:34,170 Dr. Manning? - Yeah? 79 00:03:34,214 --> 00:03:35,345 - There's something he's not telling you, 80 00:03:35,389 --> 00:03:37,391 and I'm worried if you don't know it, 81 00:03:37,434 --> 00:03:39,262 it will be a problem in treating him. 82 00:03:39,306 --> 00:03:41,003 - Absolutely. What is it? 83 00:03:41,046 --> 00:03:45,660 - Well, everything he just said in there--it's not true. 84 00:03:45,703 --> 00:03:47,531 - I'm sorry? 85 00:03:47,575 --> 00:03:51,231 - Lewis is not a polymer engineer in Geneva. 86 00:03:51,274 --> 00:03:54,059 His real name is Derek Jordan, 87 00:03:54,103 --> 00:03:55,757 and he's an actor from New York. 88 00:03:56,671 --> 00:03:58,716 - An actor? - Yes. 89 00:03:58,760 --> 00:04:03,547 It's a long story, but I hired him to play this role. 90 00:04:03,591 --> 00:04:04,896 [mysterious music] 91 00:04:04,940 --> 00:04:07,159 - I don't understand. What role? 92 00:04:07,203 --> 00:04:09,336 - The role of my daughter's father. 93 00:04:09,379 --> 00:04:15,994 ♪ 94 00:04:24,525 --> 00:04:24,916 . 95 00:04:24,960 --> 00:04:27,789 - One, two. 96 00:04:27,832 --> 00:04:29,443 - Harper, sweetie, 97 00:04:29,486 --> 00:04:32,359 let's go get a snack so the doctor can talk to your father. 98 00:04:33,098 --> 00:04:35,405 - Be right back, Daddy. - Okay, sweetie. 99 00:04:42,891 --> 00:04:45,720 - Elaine filled me in on your arrangement. 100 00:04:45,763 --> 00:04:48,679 I understand you want to keep pretending for Harper's sake, 101 00:04:48,723 --> 00:04:50,333 but since we're alone, 102 00:04:50,377 --> 00:04:53,162 I do need to gather some real information from you. 103 00:04:54,381 --> 00:04:57,732 So, your initial tox screen was negative, 104 00:04:57,775 --> 00:05:00,125 but your hemoglobin is low. 105 00:05:00,169 --> 00:05:02,650 Have you ever had any blood disorders 106 00:05:02,693 --> 00:05:04,478 or iron deficiencies in your past? 107 00:05:04,521 --> 00:05:06,523 - I don't think so. 108 00:05:06,567 --> 00:05:08,264 - Okay, why don't you give me your doctor's information, 109 00:05:08,308 --> 00:05:09,483 and I'll have your medical records sent over 110 00:05:09,526 --> 00:05:10,701 from New York. 111 00:05:10,745 --> 00:05:13,313 - As my daughter told you, I live in Geneva. 112 00:05:15,402 --> 00:05:19,493 - Mr. Jordan, if I'm gonna treat you properly 113 00:05:19,536 --> 00:05:22,626 I'm gonna need yourmedical history, 114 00:05:22,670 --> 00:05:24,193 not your character's. 115 00:05:25,412 --> 00:05:27,152 - My name is Lewis Sher, 116 00:05:27,196 --> 00:05:29,590 and I don't know what you're talking about. 117 00:05:29,633 --> 00:05:32,593 [mysterious ominous music] 118 00:05:32,636 --> 00:05:38,599 ♪ 119 00:05:38,642 --> 00:05:40,035 - Hey, Doris, 120 00:05:40,078 --> 00:05:41,906 will you add a liver panel to my patient in three? 121 00:05:41,950 --> 00:05:45,345 And also page Dr. Charles. This guy is nuts. 122 00:05:50,828 --> 00:05:52,830 - Thanks. 123 00:05:52,874 --> 00:05:54,354 - Hey, how's your hormone therapy going? 124 00:05:54,397 --> 00:05:55,572 - [sighs] 125 00:05:55,616 --> 00:05:57,139 It feels like my skin is crawling with ants. 126 00:05:57,182 --> 00:06:00,360 But other than that, I'm holding up. 127 00:06:00,403 --> 00:06:01,578 - Hang in there. 128 00:06:01,622 --> 00:06:03,188 Hopefully your numbers will level out soon. 129 00:06:03,232 --> 00:06:04,451 - Yeah. 130 00:06:04,494 --> 00:06:06,627 - Need some help over here. - Okay. 131 00:06:06,670 --> 00:06:07,845 Hold this. 132 00:06:07,889 --> 00:06:09,456 - Siana Fredericks, seven months pregnant. 133 00:06:09,499 --> 00:06:10,892 I just paged her OB. 134 00:06:10,935 --> 00:06:12,328 - Okay, let's take her to Treatment Four. 135 00:06:12,372 --> 00:06:14,635 - I'm Dr. Halstead. This is Nurse Lockwood. 136 00:06:14,678 --> 00:06:16,288 You having contractions? 137 00:06:16,332 --> 00:06:18,508 - I'm not in labor. I'm having a pain crisis. 138 00:06:18,552 --> 00:06:20,336 - Are you talking about a sickle cell crisis? 139 00:06:20,380 --> 00:06:21,511 - Ooh, yes. 140 00:06:21,555 --> 00:06:22,599 - Have you had any flare ups recently? 141 00:06:22,643 --> 00:06:24,035 - Not since I've been pregnant. 142 00:06:24,079 --> 00:06:26,560 My OB has me on a special diet that's been helping. 143 00:06:26,603 --> 00:06:29,040 - Is there anyone we can call? 144 00:06:29,084 --> 00:06:30,868 - I already spoke to my husband. 145 00:06:30,912 --> 00:06:33,044 He's stuck in Minneapolis. 146 00:06:33,088 --> 00:06:35,699 - When did the pain start? - Yesterday morning. 147 00:06:35,743 --> 00:06:38,180 - Let's get her on oxygen, hang a liter of saline, 148 00:06:38,223 --> 00:06:39,486 and push 2 milligrams of morphine. 149 00:06:39,529 --> 00:06:41,313 - No. No morphine. 150 00:06:41,357 --> 00:06:44,621 - Siana, 24 hours is a long time. 151 00:06:44,665 --> 00:06:46,623 We have to get your crisis under control. 152 00:06:46,667 --> 00:06:48,451 - You don't understand. 153 00:06:48,495 --> 00:06:50,366 I've been through three rounds of IVF. 154 00:06:50,410 --> 00:06:52,063 I'm finally carrying an embryo 155 00:06:52,107 --> 00:06:53,848 that doesn't have this awful disease. 156 00:06:53,891 --> 00:06:57,025 I'm gonna make sure everything is perfect for this baby. 157 00:06:57,068 --> 00:06:59,244 Please call my OB Dr. Asher. 158 00:07:00,332 --> 00:07:02,465 - Hannah Asher? - Yes. 159 00:07:02,509 --> 00:07:03,988 She's been helping with my birth plan. 160 00:07:04,032 --> 00:07:05,207 She'll know what to do. 161 00:07:05,250 --> 00:07:07,470 - Okay. Yeah, we'll contact Dr. Asher, 162 00:07:07,514 --> 00:07:09,907 order some labs, and I'll be back to check on you soon. 163 00:07:10,865 --> 00:07:12,127 - Okay. 164 00:07:12,170 --> 00:07:14,129 - You're calling OB? 165 00:07:14,172 --> 00:07:16,044 - I'll try Asher's cell. 166 00:07:16,087 --> 00:07:18,873 [soft dramatic music] 167 00:07:18,916 --> 00:07:21,049 We're--we're friends. 168 00:07:21,092 --> 00:07:22,920 ♪ 169 00:07:22,964 --> 00:07:24,052 Going straight to voicemail. 170 00:07:24,095 --> 00:07:26,054 - OB must be backed up this morning 171 00:07:28,056 --> 00:07:30,058 - I'll run up and find her. - All right. 172 00:07:34,062 --> 00:07:35,542 - How'd it go? 173 00:07:35,585 --> 00:07:38,240 - He wouldn't break character for me either. 174 00:07:38,283 --> 00:07:40,851 - Break character? This isn't a play. 175 00:07:40,895 --> 00:07:43,463 - Yeah, I mean, I've been doing this for 30 years. 176 00:07:43,506 --> 00:07:44,942 This is a new one. 177 00:07:44,986 --> 00:07:48,772 And this poor little girl growing up with this lie? 178 00:07:48,816 --> 00:07:50,557 - Okay, but she's not sick. He is. 179 00:07:50,600 --> 00:07:51,949 So what do we do? 180 00:07:55,953 --> 00:07:59,087 - I had fun last night. - Me too. 181 00:07:59,130 --> 00:08:01,045 How about we do it again tonight? 182 00:08:01,089 --> 00:08:03,744 - Wow. 183 00:08:03,787 --> 00:08:06,355 Absolutely. 184 00:08:06,398 --> 00:08:07,617 - Mmm. 185 00:08:07,661 --> 00:08:09,401 - April. With me. 186 00:08:09,445 --> 00:08:11,142 Noah. 187 00:08:13,101 --> 00:08:14,929 Paramedics just called. 188 00:08:14,972 --> 00:08:16,974 I got a guy over on Chicago Avenue 189 00:08:17,018 --> 00:08:18,933 with some sort of cardiac event. 190 00:08:18,976 --> 00:08:20,282 All my attendings are tied up. 191 00:08:20,325 --> 00:08:22,327 Was hoping that you two could handle it. 192 00:08:22,371 --> 00:08:24,025 - How long until they land? - They're not. 193 00:08:24,068 --> 00:08:25,374 I need you two to get over there. 194 00:08:25,417 --> 00:08:27,985 Guy's refusing to get in the ambo. 195 00:08:30,335 --> 00:08:32,381 - So you think that he's really sick? 196 00:08:32,424 --> 00:08:34,209 - Yes, his symptoms are all over the place. 197 00:08:34,252 --> 00:08:37,517 But he refuses to cooperate. - Oh, God. 198 00:08:37,560 --> 00:08:40,302 - We can't make a diagnosis without an accurate history. 199 00:08:40,345 --> 00:08:42,217 Do you think that you could talk to him? 200 00:08:42,260 --> 00:08:43,914 Get him to drop the performance? 201 00:08:43,958 --> 00:08:45,829 - I wish that I could, 202 00:08:45,873 --> 00:08:47,831 but that is how he is. 203 00:08:47,875 --> 00:08:49,224 When I first met Derek, 204 00:08:49,267 --> 00:08:51,574 he was playing a paraplegic on Broadway. 205 00:08:51,618 --> 00:08:54,621 He would go home every night in his wheelchair. 206 00:08:55,404 --> 00:08:57,362 - Okay, I think this is getting out of hand. 207 00:08:57,406 --> 00:08:59,495 I'm sorry, but we might have to call child services. 208 00:08:59,539 --> 00:09:00,931 - No. 209 00:09:00,975 --> 00:09:03,020 - I'm sorry, but we are very concerned about Harper. 210 00:09:03,064 --> 00:09:04,413 - No, no, no. Don't do that. 211 00:09:04,456 --> 00:09:08,025 This is all about Harper. That is why I did this. 212 00:09:08,069 --> 00:09:09,940 I grew up without a father. 213 00:09:09,984 --> 00:09:12,813 I couldn't stand the thought of that happening to her. 214 00:09:12,856 --> 00:09:14,249 - But, I mean, hiring an actor? 215 00:09:14,292 --> 00:09:16,686 I mean, you didn't have any male friends? 216 00:09:16,730 --> 00:09:18,688 Or relatives who could serve as role models? 217 00:09:18,732 --> 00:09:20,342 - No. 218 00:09:20,385 --> 00:09:24,564 When Harper's real father abandoned us, 219 00:09:24,607 --> 00:09:25,956 there was nobody. 220 00:09:26,000 --> 00:09:28,393 And when I hired Lewis, 221 00:09:28,437 --> 00:09:31,396 it was just supposed to be one time, okay? 222 00:09:31,440 --> 00:09:34,182 It was father/daughter day at our preschool, 223 00:09:34,225 --> 00:09:36,227 and the thing is, she just fell in love with him. 224 00:09:36,271 --> 00:09:38,621 And it made her so happy. 225 00:09:38,665 --> 00:09:41,015 - So you did it again. - And again. 226 00:09:41,058 --> 00:09:42,625 And again. 227 00:09:42,669 --> 00:09:45,149 Look, I know what I did was wrong, 228 00:09:45,193 --> 00:09:47,108 but I am putting an end to it. 229 00:09:47,151 --> 00:09:49,893 I told Derek this was the last time. 230 00:09:50,590 --> 00:09:52,548 Lewis is gonna go back to Europe. 231 00:09:52,592 --> 00:09:54,028 He's going to get busy with work. 232 00:09:54,071 --> 00:09:57,553 He'll lose touch with Harper, and after a few months, 233 00:09:57,597 --> 00:09:59,860 I'm gonna tell her that he died in a work accident. 234 00:09:59,903 --> 00:10:03,864 And that will be the end of it. - But Harper's eight years old. 235 00:10:03,907 --> 00:10:07,389 I mean, don't you think that killing off her father 236 00:10:07,432 --> 00:10:08,999 would be pretty traumatic for her? 237 00:10:09,043 --> 00:10:10,740 - Not as traumatic as the truth. 238 00:10:10,784 --> 00:10:13,743 Harper's real father has zero interest 239 00:10:13,787 --> 00:10:16,137 in being a part of her life. 240 00:10:16,180 --> 00:10:18,879 Please, just try to figure out what's going on with Derek, 241 00:10:18,922 --> 00:10:20,489 okay? 242 00:10:23,884 --> 00:10:25,233 - [sighs] 243 00:10:25,276 --> 00:10:26,887 So we're right back where we started? 244 00:10:26,930 --> 00:10:28,845 - Well, maybe not. 245 00:10:28,889 --> 00:10:33,894 I mean, if Derek knows that his character is gonna die, 246 00:10:33,937 --> 00:10:35,591 is it really just a coincidence 247 00:10:35,635 --> 00:10:37,680 that he's ended up in a hospital? 248 00:10:37,724 --> 00:10:44,905 ♪ 249 00:10:45,557 --> 00:10:48,778 - Nursing Supervisor, dial the operator please. 250 00:10:51,955 --> 00:10:53,435 - Hannah? 251 00:11:05,490 --> 00:11:07,449 - Can I help you? - Yeah. 252 00:11:07,492 --> 00:11:10,713 Looking for Dr. Asher. - She hasn't come in yet. 253 00:11:10,757 --> 00:11:12,367 We had to cancel her first appointment. 254 00:11:12,410 --> 00:11:14,499 - Okay. Thanks. 255 00:11:16,240 --> 00:11:17,938 [siren whoops] 256 00:11:17,981 --> 00:11:19,461 - Hey, Courtney. What's going on? 257 00:11:19,504 --> 00:11:21,898 - Hey. Got here about a half hour ago. 258 00:11:21,942 --> 00:11:23,334 He refused to get in the ambo. 259 00:11:23,378 --> 00:11:25,467 His name's Larry Simpson. 260 00:11:25,510 --> 00:11:27,295 Cardiologist put him on digoxin. 261 00:11:27,338 --> 00:11:29,079 He mixed up his meds this morning. 262 00:11:29,123 --> 00:11:30,298 Took a triple dose. 263 00:11:30,341 --> 00:11:31,429 - All right, we'll take it from here. 264 00:11:31,473 --> 00:11:33,605 Stand by. - Hey, Larry. 265 00:11:33,649 --> 00:11:35,433 I'm April. This is Dr. Saxton. 266 00:11:35,477 --> 00:11:37,479 - Oh, thank God. Please help me. 267 00:11:37,522 --> 00:11:39,524 - Tell us what happened. 268 00:11:39,568 --> 00:11:41,831 - I started feeling faint on my way into work. 269 00:11:41,875 --> 00:11:43,615 I called my cardiologist. 270 00:11:43,659 --> 00:11:47,141 He said to find a way to keep my heart rate up and call 911. 271 00:11:47,184 --> 00:11:48,969 - Okay. 272 00:11:49,012 --> 00:11:50,710 You thinking what I'm thinking? 273 00:11:50,753 --> 00:11:52,146 - Milligram of Epi. 274 00:11:52,189 --> 00:11:54,191 - Guys. 275 00:11:54,235 --> 00:11:55,671 - All right, Larry, 276 00:11:55,715 --> 00:11:57,760 we're gonna give you some meds to keep your heart rate up 277 00:11:57,804 --> 00:11:59,762 while we get you to the hospital, all right? 278 00:11:59,806 --> 00:12:02,025 - Do what you have to. I can't keep this up. 279 00:12:02,069 --> 00:12:03,984 - Okay. All the way up. 280 00:12:04,027 --> 00:12:05,202 All right. 281 00:12:05,246 --> 00:12:06,813 You're gonna feel a little pinch. 282 00:12:08,945 --> 00:12:10,251 - Okay. - All right. 283 00:12:10,294 --> 00:12:12,209 Now slow it down. 284 00:12:12,253 --> 00:12:13,515 - Wait. - Whoa, Noah! 285 00:12:13,558 --> 00:12:15,735 - Whoa, whoa, whoa. Hey, hey. 286 00:12:15,778 --> 00:12:17,127 - His heart rate must be dropping. 287 00:12:17,171 --> 00:12:18,999 - Hey, Larry. Larry, Larry. 288 00:12:19,042 --> 00:12:20,522 All right, you have to keep moving, okay? 289 00:12:20,565 --> 00:12:21,610 - Okay. - Keep moving. 290 00:12:21,653 --> 00:12:22,959 - Okay, okay, okay. [cries] 291 00:12:25,222 --> 00:12:26,354 It's gonna be eight hours 292 00:12:26,397 --> 00:12:28,312 until his body metabolizes the digoxin. 293 00:12:28,356 --> 00:12:30,837 Till that happens, he has to keep running. 294 00:12:30,880 --> 00:12:33,883 - We gotta pace his heart. - While he's running. 295 00:12:33,927 --> 00:12:37,060 - Hey, guys. You gotta do something. 296 00:12:37,104 --> 00:12:39,889 - I got an idea. 297 00:12:39,933 --> 00:12:42,936 [beeping] - Here we go. 298 00:12:42,979 --> 00:12:44,894 Hey, what do we got? - Name's Walter Hobbs. 299 00:12:44,938 --> 00:12:46,809 50-year-old prison transfer from Indiana. 300 00:12:46,853 --> 00:12:48,593 Vital's stable but there's something wrong with his arm. 301 00:12:48,637 --> 00:12:50,465 - What happened? - Not sure. 302 00:12:50,508 --> 00:12:51,858 - Kay, hang in there, Walter. - [screams] 303 00:12:51,901 --> 00:12:53,555 - Hey, trainee, start an IV. Get him on the monitors. 304 00:12:53,598 --> 00:12:55,296 - Easy, buddy. - All right. 305 00:12:55,339 --> 00:12:57,646 I'm gonna do a sheet transfer on my count. 306 00:12:57,689 --> 00:12:59,561 - Nice and easy, folks! 307 00:12:59,604 --> 00:13:01,041 - Watch the shackles, everybody. 308 00:13:01,084 --> 00:13:03,391 - [grunting] 309 00:13:03,434 --> 00:13:06,829 - Okay, ready? One, two, three. 310 00:13:06,873 --> 00:13:09,397 - [grunting] - Easy, buddy, easy. 311 00:13:09,440 --> 00:13:11,225 You're all right, you're all right. 312 00:13:11,268 --> 00:13:13,227 Scissors. Start him on O2. 313 00:13:13,270 --> 00:13:14,750 Belly's soft. 314 00:13:14,794 --> 00:13:16,099 - [shouts] 315 00:13:16,143 --> 00:13:17,318 - Lungs are clear. 316 00:13:17,361 --> 00:13:18,885 Walter, can you tell us what happened? 317 00:13:18,928 --> 00:13:21,888 - [grunting] 318 00:13:21,931 --> 00:13:25,021 [shouting] - Arm's hard as a rock. 319 00:13:25,065 --> 00:13:26,544 - Ahh! - Okay, all right. 320 00:13:26,588 --> 00:13:27,850 He's got compartment syndrome. 321 00:13:27,894 --> 00:13:29,678 Needs a fasciotomy to relieve the pressure. 322 00:13:29,721 --> 00:13:32,550 Let's get the hybrid OR ready. - Any idea what caused this? 323 00:13:32,594 --> 00:13:34,857 [tense music] 324 00:13:34,901 --> 00:13:36,076 Fellas. 325 00:13:36,119 --> 00:13:37,729 Drugs, fight-- what are we working with here? 326 00:13:37,773 --> 00:13:39,296 - Hey. 327 00:13:39,340 --> 00:13:41,777 Indiana sent him to the closest level-one trauma center 328 00:13:41,821 --> 00:13:43,257 because his wounds are severe. 329 00:13:43,300 --> 00:13:45,650 We can't treat him if you don't tell us what happened. 330 00:13:45,694 --> 00:13:47,914 - Walter's been on Indiana death row for ten years. 331 00:13:47,957 --> 00:13:50,481 The creep killed a family of five at a home invasion. 332 00:13:50,525 --> 00:13:52,483 He was scheduled to be executed today, 333 00:13:52,527 --> 00:13:55,225 but something went wrong-- didn't kill him. 334 00:13:55,269 --> 00:13:57,575 [mysterious music] 335 00:13:57,619 --> 00:14:01,101 - You mean, you gave this man a lethal injection? 336 00:14:01,144 --> 00:14:03,451 - Yeah, 'cept it wasn't lethal. 337 00:14:03,494 --> 00:14:05,583 - [grunting] 338 00:14:10,893 --> 00:14:11,067 . 339 00:14:11,111 --> 00:14:13,504 - Well, I was able to open up his arm 340 00:14:13,548 --> 00:14:16,029 and relieve the pressure, but he's still in bad shape. 341 00:14:16,072 --> 00:14:17,726 - And the corrections officers 342 00:14:17,769 --> 00:14:19,554 insist they don't know what was in the lethal cocktail. 343 00:14:19,597 --> 00:14:20,903 - Well, I'm not surprised. 344 00:14:20,947 --> 00:14:22,949 Pharmaceutical companies are no longer permitting 345 00:14:22,992 --> 00:14:25,212 the use of their drugs for executions. 346 00:14:25,255 --> 00:14:27,779 Odds are these guys used something 347 00:14:27,823 --> 00:14:29,912 without their authorization. 348 00:14:29,956 --> 00:14:31,740 - Fools missed his vein completely. 349 00:14:31,783 --> 00:14:32,915 Drugs are trapped in his muscle, 350 00:14:32,959 --> 00:14:34,308 slowly leeching into his bloodstream. 351 00:14:34,351 --> 00:14:36,092 - We need to know what they gave him. 352 00:14:36,136 --> 00:14:37,572 - Well, I'll call the warden, 353 00:14:37,615 --> 00:14:40,270 and see if I can coax him into telling me what they used. 354 00:14:40,314 --> 00:14:43,621 Meantime, see what else you can do to flush his system. 355 00:14:43,665 --> 00:14:45,188 - Yes, ma'am. 356 00:14:45,232 --> 00:14:47,060 [soft dramatic music] 357 00:14:47,103 --> 00:14:49,584 - Really did a number on him. 358 00:14:49,627 --> 00:14:51,934 - Let's just treat the guy and get him out of here. 359 00:14:51,978 --> 00:14:53,980 - Amen to that. 360 00:14:54,023 --> 00:14:56,678 ♪ 361 00:14:56,721 --> 00:14:58,375 - [panting] Where's Dr. Asher? 362 00:14:58,419 --> 00:15:00,290 - I'm afraid she's not available right now. 363 00:15:00,334 --> 00:15:02,553 Good news is I went ahead and paged Dr. Patchefsky-- 364 00:15:02,597 --> 00:15:04,033 - I don't want another doctor. 365 00:15:04,077 --> 00:15:05,382 - She's more than qualified. - No way. 366 00:15:05,426 --> 00:15:07,384 I've had too many doctors accuse me 367 00:15:07,428 --> 00:15:10,431 of using my pain as an excuse to get high. 368 00:15:10,474 --> 00:15:13,303 Dr. Asher's the only one who understands my situation. 369 00:15:13,347 --> 00:15:15,479 - Siana, your labs showed that you're anemic. 370 00:15:15,523 --> 00:15:16,828 If you won't see another OB, 371 00:15:16,872 --> 00:15:18,091 at least let me give you some blood. 372 00:15:18,134 --> 00:15:20,006 - A transfusion? - Yes. 373 00:15:20,049 --> 00:15:21,877 - [grunts] I don't know. 374 00:15:21,921 --> 00:15:23,139 - Siana, the last thing Dr. Asher would want 375 00:15:23,183 --> 00:15:24,619 is for this to evolve into something 376 00:15:24,662 --> 00:15:25,620 that could harm the baby. 377 00:15:25,663 --> 00:15:27,970 - [cries] 378 00:15:28,014 --> 00:15:30,494 - Let us help you. You need this transfusion. 379 00:15:30,538 --> 00:15:32,322 - Okay. 380 00:15:32,366 --> 00:15:33,976 - Type and cross her for two units. 381 00:15:34,020 --> 00:15:35,282 Start the first unit as soon as it's up. 382 00:15:35,325 --> 00:15:36,587 - Got it. 383 00:15:36,631 --> 00:15:38,328 - Hang in there. You're gonna feel better soon. 384 00:15:38,372 --> 00:15:45,292 ♪ 385 00:15:47,511 --> 00:15:49,165 Hannah, where are you? 386 00:15:49,209 --> 00:15:50,471 You should've been here hours ago. 387 00:15:50,514 --> 00:15:53,300 You have a patient who needs you! 388 00:15:53,343 --> 00:15:55,432 Listen, whatever--whatever your situation is, just call me. 389 00:15:55,476 --> 00:15:56,999 Please. 390 00:15:57,043 --> 00:15:59,088 Just let me know you're okay. 391 00:16:02,918 --> 00:16:04,180 - Can't keep this up for much longer. 392 00:16:04,224 --> 00:16:07,053 - We're almost set. 393 00:16:07,096 --> 00:16:09,316 - So what is this? - Defibrillator. 394 00:16:09,359 --> 00:16:10,839 - Now that you're staying in place, 395 00:16:10,882 --> 00:16:13,059 we can send a continuous charge to your chest, okay? 396 00:16:13,102 --> 00:16:14,712 It'll steady your heart rate long enough 397 00:16:14,756 --> 00:16:15,931 for us to get you to the hospital. 398 00:16:15,975 --> 00:16:17,585 - We're good. 399 00:16:18,586 --> 00:16:20,283 - All right, Larry. Here we go. 400 00:16:20,327 --> 00:16:21,719 - Okay. [heavy breathing] 401 00:16:21,763 --> 00:16:23,504 - Turning it on. 402 00:16:23,547 --> 00:16:25,375 [tense music] 403 00:16:25,419 --> 00:16:27,029 [people gasp] - Whoa, hey, whoa! 404 00:16:27,073 --> 00:16:28,552 Whoa, whoa! 405 00:16:28,596 --> 00:16:29,901 Give me a hand! 406 00:16:29,945 --> 00:16:32,730 ♪ 407 00:16:32,774 --> 00:16:33,993 - [groans] 408 00:16:34,036 --> 00:16:36,038 [heavy breathing] 409 00:16:36,082 --> 00:16:37,213 What happened? 410 00:16:37,257 --> 00:16:39,085 - We need you to get back on the treadmill. 411 00:16:39,128 --> 00:16:40,912 - What? No, no. - Yeah, I know. 412 00:16:40,956 --> 00:16:42,436 Your heart rate is still dangerously low. 413 00:16:42,479 --> 00:16:44,046 You have to keep running to keep it up. 414 00:16:44,090 --> 00:16:45,482 - I can't. - Hey, Larry. 415 00:16:45,526 --> 00:16:46,701 You have no choice. 416 00:16:46,744 --> 00:16:48,181 Come on. Larry, come on! 417 00:16:48,224 --> 00:16:50,313 - Okay, okay, okay. Just stop slapping me. 418 00:16:50,357 --> 00:16:51,662 - All right, I know. Give me a hand. 419 00:16:51,706 --> 00:16:53,447 Oh. Okay. 420 00:16:53,490 --> 00:16:56,580 Give me a hand. Ah, there you go. 421 00:16:56,624 --> 00:16:59,844 Good. 422 00:16:59,888 --> 00:17:01,933 Take it up to a five. - Five? 423 00:17:01,977 --> 00:17:03,196 [machine beeping] 424 00:17:05,111 --> 00:17:07,069 - The pads couldn't make good contact 425 00:17:07,113 --> 00:17:08,244 with the skin because of the sweat. 426 00:17:08,288 --> 00:17:09,506 It was not your fault. 427 00:17:09,550 --> 00:17:12,640 - I gotta call Med-- get an attending. 428 00:17:14,598 --> 00:17:19,429 - "Derek Jordan doesn't simply inhabit Richard III, 429 00:17:19,473 --> 00:17:21,953 "he embodies the psychopathic king 430 00:17:21,997 --> 00:17:24,913 with every molecule of his being." 431 00:17:24,956 --> 00:17:27,698 "The New York Times," no less. 432 00:17:27,742 --> 00:17:30,179 So for an actor who approaches his work on-- 433 00:17:30,223 --> 00:17:32,268 on a molecular level, 434 00:17:32,312 --> 00:17:35,532 I would imagine that every aspect of Lewis 435 00:17:35,576 --> 00:17:38,840 has been carefully researched, crafted, 436 00:17:38,883 --> 00:17:43,279 to give Harper an incredibly real and loving father. 437 00:17:43,323 --> 00:17:45,542 And that's the role of a lifetime. 438 00:17:45,586 --> 00:17:47,153 Right? 439 00:17:47,196 --> 00:17:49,024 I mean, no wonder you're having a hard time giving it up. 440 00:17:51,940 --> 00:17:54,943 - The character dies, okay? 441 00:17:54,986 --> 00:17:56,814 But not like that. 442 00:17:56,858 --> 00:17:57,989 - How do you mean? 443 00:17:58,033 --> 00:18:01,123 - Elaine wants Lewis to disappear. 444 00:18:01,167 --> 00:18:02,646 He would never do that. 445 00:18:02,690 --> 00:18:05,127 - No? - No way. 446 00:18:05,171 --> 00:18:07,260 Lose contact with his daughter? 447 00:18:07,303 --> 00:18:09,218 Lewis loves her too much. 448 00:18:09,262 --> 00:18:11,568 - So you have--you have a different ending in mind? 449 00:18:11,612 --> 00:18:13,353 - I'm gonna stay true to the character. 450 00:18:13,396 --> 00:18:14,702 - Right. 451 00:18:14,745 --> 00:18:17,008 And how are you planning on doing that? 452 00:18:17,052 --> 00:18:20,142 [soft dramatic music] 453 00:18:20,186 --> 00:18:21,622 ♪ 454 00:18:21,665 --> 00:18:23,667 - Wait, you're not-- 455 00:18:23,711 --> 00:18:27,193 you're not planning on dying in front of Harper, are you? 456 00:18:27,236 --> 00:18:29,412 - Oh, my God. 457 00:18:29,456 --> 00:18:31,022 What do you think that will do? 458 00:18:31,066 --> 00:18:34,156 - Give her the closure she deserves. 459 00:18:34,200 --> 00:18:36,332 - Wait, you poisoned yourself, didn't you? 460 00:18:36,376 --> 00:18:39,030 - You would do that to this little girl? 461 00:18:39,074 --> 00:18:40,554 What did you take? 462 00:18:42,556 --> 00:18:44,253 Tell us what you took right now, 463 00:18:44,297 --> 00:18:46,168 or we'll tell Harper who you really are 464 00:18:46,212 --> 00:18:48,431 and put an end to all of this. - Dr. Manning. 465 00:18:48,475 --> 00:18:50,216 - You're not allowed to do that. 466 00:18:50,259 --> 00:18:53,175 That's protected information, doctor. 467 00:18:54,220 --> 00:18:56,091 - Dr. Manning, a moment. 468 00:18:59,399 --> 00:19:01,357 - What is wrong with him? 469 00:19:01,401 --> 00:19:03,011 - Look, I Googled him, okay? 470 00:19:03,054 --> 00:19:05,622 He hadn't worked in six years, just lost his wife to cancer-- 471 00:19:05,666 --> 00:19:06,580 - So he's suicidal. 472 00:19:06,623 --> 00:19:07,755 You can put him in a psych hold. 473 00:19:07,798 --> 00:19:09,365 - We can't afford to antagonize him. 474 00:19:09,409 --> 00:19:10,758 If we're gonna save his life, 475 00:19:10,801 --> 00:19:12,673 we have to get him to tell us what poison he took. 476 00:19:12,716 --> 00:19:16,111 - Then we have to get Elaine to tell her daughter the truth. 477 00:19:17,808 --> 00:19:20,724 [heart monitor beeping] 478 00:19:24,685 --> 00:19:26,121 - Where am I? 479 00:19:27,427 --> 00:19:30,386 - Chicago Med. Fixed your arm. 480 00:19:30,430 --> 00:19:31,561 Now we're giving you a drug 481 00:19:31,605 --> 00:19:33,346 to flush the toxins from your system. 482 00:19:34,825 --> 00:19:37,437 - Don't. Just let me die. 483 00:19:38,699 --> 00:19:41,136 [heavy breathing] - Easy, buddy, easy. 484 00:19:41,180 --> 00:19:43,660 - I could feel everything. 485 00:19:43,704 --> 00:19:46,402 My whole body was on fire. - Hey. 486 00:19:46,446 --> 00:19:49,100 - I couldn't move, I couldn't talk. 487 00:19:49,144 --> 00:19:51,102 - Easy. 488 00:19:51,146 --> 00:19:53,931 ♪ 489 00:19:53,975 --> 00:19:58,284 - I know I deserve to die, but not like that. 490 00:20:12,646 --> 00:20:15,388 - How's the patient? - Stable and recovering. 491 00:20:15,431 --> 00:20:17,825 - In that case, the warden would like him transferred back 492 00:20:17,868 --> 00:20:19,261 as soon as possible. 493 00:20:19,305 --> 00:20:20,262 - But we should still monitor him 494 00:20:20,306 --> 00:20:21,785 for any post op complications. 495 00:20:21,829 --> 00:20:23,570 - Prison medical unit will take it from here. 496 00:20:23,613 --> 00:20:26,268 The death warrant was extended. 497 00:20:26,312 --> 00:20:28,531 They just rescheduled his execution. 498 00:20:30,751 --> 00:20:32,796 - [sighs] 499 00:20:32,840 --> 00:20:35,277 Well, how 'bout that? 500 00:20:35,321 --> 00:20:36,626 First time I ever patched up a guy 501 00:20:36,670 --> 00:20:37,932 just so some other guys could kill him. 502 00:20:37,975 --> 00:20:39,499 - Walter Hobbs is a ward of the state, 503 00:20:39,542 --> 00:20:40,630 so as long as he's stable, 504 00:20:40,674 --> 00:20:42,023 we can comply with their demands. 505 00:20:42,066 --> 00:20:43,677 - Hey, I'm not one to fuss about capital punishment, 506 00:20:43,720 --> 00:20:45,722 but those bozos don't have a clue what they're doing. 507 00:20:45,766 --> 00:20:47,855 - That's not our problem. Our job is to treat 'em, 508 00:20:47,898 --> 00:20:49,639 regardless of what happens when we're done. 509 00:20:49,683 --> 00:20:51,206 - Oh. 510 00:20:51,250 --> 00:20:53,426 Know what? 511 00:20:53,469 --> 00:20:56,211 I think that's what they call compartmentalizing. 512 00:21:03,436 --> 00:21:05,307 - Yeah, I called ten minutes ago. 513 00:21:05,351 --> 00:21:06,917 When is he gonna get here? 514 00:21:06,961 --> 00:21:08,310 [tense music] 515 00:21:08,354 --> 00:21:09,833 Try to hurry it up. 516 00:21:09,877 --> 00:21:11,444 ♪ 517 00:21:11,487 --> 00:21:13,533 It's gonna be an hour until an attendee gets here. 518 00:21:14,925 --> 00:21:16,623 - [wheezing] 519 00:21:16,666 --> 00:21:18,407 - What if you paced him internally? 520 00:21:18,451 --> 00:21:20,191 - Push a wire into a man's heart 521 00:21:20,235 --> 00:21:21,323 while he's running on a treadmill? 522 00:21:21,367 --> 00:21:23,630 Are you insane? 523 00:21:23,673 --> 00:21:26,023 You serious? - Do you have a better idea. 524 00:21:26,067 --> 00:21:29,288 - If I push the wire too far, it'll puncture his heart. 525 00:21:29,331 --> 00:21:30,680 Kill him on the spot. No. 526 00:21:30,724 --> 00:21:32,813 No, the best option is to wait for backup. 527 00:21:32,856 --> 00:21:35,119 - Noah, look at him. We do not have time. 528 00:21:35,163 --> 00:21:36,425 You need to pace him internally. 529 00:21:36,469 --> 00:21:38,079 - April-- - Come on. 530 00:21:38,122 --> 00:21:39,341 You can do this. I'll help you. 531 00:21:40,386 --> 00:21:41,909 [bag unzipping] 532 00:21:41,952 --> 00:21:43,867 [machine beeping] - [gasps] 533 00:21:43,911 --> 00:21:46,435 - O2's at 88. 534 00:21:46,479 --> 00:21:48,089 - Stop the transfusion, get her on a mask. 535 00:21:48,132 --> 00:21:49,612 - Got it. - What's happening? 536 00:21:49,656 --> 00:21:51,397 - You're having an inflammatory reaction to the blood. 537 00:21:51,440 --> 00:21:53,007 - What? Why? 538 00:21:53,050 --> 00:21:55,096 - There's always a risk of complications. 539 00:21:55,139 --> 00:21:56,663 - Sats are down to 79. 540 00:21:56,706 --> 00:21:58,708 The baby's not getting enough oxygen. 541 00:21:58,752 --> 00:22:00,667 - Siana, you need an emergency C-section. 542 00:22:00,710 --> 00:22:03,365 - She's only seven months! It's too early. 543 00:22:03,409 --> 00:22:04,714 - I know. I'm sorry. 544 00:22:04,758 --> 00:22:06,412 We don't have a choice. You just have to trust me. 545 00:22:06,455 --> 00:22:09,197 - I told you I want Dr. Asher! 546 00:22:09,240 --> 00:22:10,372 - Siana, she's not here. 547 00:22:10,416 --> 00:22:12,418 Please, listen to Dr. Halstead. 548 00:22:12,461 --> 00:22:13,549 - We have to get you up to surgery now. 549 00:22:13,593 --> 00:22:16,726 - Don't lay another finger on me! 550 00:22:16,770 --> 00:22:18,467 - Okay. 551 00:22:18,511 --> 00:22:21,035 ♪ 552 00:22:21,078 --> 00:22:23,559 - [heavy breathing] 553 00:22:25,953 --> 00:22:28,347 - Start her on racemic epi, a gram of Tylenol, 554 00:22:28,390 --> 00:22:29,609 and push 50 milligrams of Benadryl. 555 00:22:29,652 --> 00:22:32,438 Should buy us some time. - Where are you going? 556 00:22:34,570 --> 00:22:37,312 - I think I know where to find Dr. Asher. 557 00:22:42,926 --> 00:22:43,100 . 558 00:22:43,144 --> 00:22:44,406 - [panting] 559 00:22:44,450 --> 00:22:46,234 Why's it taking so long? 560 00:22:46,277 --> 00:22:47,757 - He's threading a little wire into your heart. 561 00:22:47,801 --> 00:22:48,889 It's a delicate process. 562 00:22:48,932 --> 00:22:50,325 - Oh, God. 563 00:22:50,369 --> 00:22:52,109 - Just try not to tense up. - Okay. 564 00:22:52,153 --> 00:22:55,156 Uh, uh, is something moving in my arm? 565 00:22:55,199 --> 00:22:58,377 - You mean your chest? - No, my arm, my left arm. 566 00:22:58,420 --> 00:23:00,640 - Okay, you must've overshot the vena cava. 567 00:23:00,683 --> 00:23:01,989 - Damn it. 568 00:23:02,032 --> 00:23:03,120 - You have to retract the wire and start again. 569 00:23:03,164 --> 00:23:04,861 - What? Start again? 570 00:23:04,905 --> 00:23:07,429 No, no, no, no. I can't do this anymore. 571 00:23:07,473 --> 00:23:08,778 - Larry, just hang in there, okay? 572 00:23:08,822 --> 00:23:09,997 - I can't, I can't, I can't. 573 00:23:10,040 --> 00:23:11,085 - You gotta keep running, Larry. 574 00:23:11,128 --> 00:23:12,739 Larry, hang in there for a minute. 575 00:23:12,782 --> 00:23:14,088 - No, no, no, no. Larry, Larry, hey, hey. 576 00:23:14,131 --> 00:23:15,481 - No, no, no, no. Don't do this, Larry! 577 00:23:15,524 --> 00:23:16,656 - Finally! - Come on. 578 00:23:16,699 --> 00:23:17,787 Help me out, man. [grunts] 579 00:23:17,831 --> 00:23:19,702 [people gasp] - Hey. 580 00:23:19,746 --> 00:23:23,227 All right, bag him. - Yeah, I'll get on his chest. 581 00:23:23,271 --> 00:23:24,968 - Heart rate's 30. He's not circulating. 582 00:23:25,012 --> 00:23:26,492 - Come on. Retract the wires, start over. 583 00:23:26,535 --> 00:23:28,885 [tense music] 584 00:23:28,929 --> 00:23:31,888 ♪ 585 00:23:31,932 --> 00:23:34,064 - He poisoned himself? 586 00:23:34,108 --> 00:23:37,154 - Well, his lab and symptoms indicate that he has. 587 00:23:37,198 --> 00:23:40,070 - He believes Lewis needs to die 588 00:23:40,114 --> 00:23:41,463 in the presence of his daughter, 589 00:23:41,507 --> 00:23:44,553 so that Harper can say good-bye and get closure. 590 00:23:44,597 --> 00:23:47,774 - Look, you need to tell your daughter the truth. 591 00:23:47,817 --> 00:23:49,863 - I can't. No. 592 00:23:49,906 --> 00:23:51,299 - If you end it now, 593 00:23:51,342 --> 00:23:53,170 Derek will have no reason to play this all out. 594 00:23:53,214 --> 00:23:56,260 - But if Harper finds out that I lied to her, 595 00:23:56,304 --> 00:23:59,046 she will never trust me again. - Elaine. 596 00:23:59,089 --> 00:24:01,527 If you don't stop this, Derek is going to die. 597 00:24:01,570 --> 00:24:02,876 - Harper can handle the truth. 598 00:24:02,919 --> 00:24:04,486 Trust me. 599 00:24:04,530 --> 00:24:06,401 I'm not saying it's gonna be easy, but eventually, she'll-- 600 00:24:06,445 --> 00:24:07,968 she'll understand, and she will forgive you. 601 00:24:08,011 --> 00:24:10,361 - [sighs] All right. 602 00:24:10,405 --> 00:24:11,711 But only if he agrees. 603 00:24:11,754 --> 00:24:13,713 Harper will never believe that Derek is not her dad 604 00:24:13,756 --> 00:24:15,018 unless he is the one that tells her. 605 00:24:15,062 --> 00:24:16,585 - Okay. Go and talk to him. 606 00:24:16,629 --> 00:24:18,239 Please. 607 00:24:18,282 --> 00:24:20,154 We can--we can ask a nurse to take Harper to the cafeteria. 608 00:24:20,197 --> 00:24:21,808 - Okay. 609 00:24:21,851 --> 00:24:23,244 [sniffs] 610 00:24:30,686 --> 00:24:33,646 [tense music] 611 00:24:33,689 --> 00:24:35,343 ♪ 612 00:24:35,386 --> 00:24:36,823 [beeps] 613 00:24:36,866 --> 00:24:44,004 ♪ 614 00:24:48,835 --> 00:24:50,358 - Connie. 615 00:24:50,401 --> 00:24:52,403 Yeah, I couldn't get Sean on the phone. 616 00:24:52,447 --> 00:24:54,928 - He's not in today. Can I help? 617 00:24:54,971 --> 00:24:56,277 - Yeah, I'm looking for a woman. 618 00:24:56,320 --> 00:24:58,540 She's a regular. She calls herself Val. 619 00:24:58,584 --> 00:24:59,802 - Oh, yeah. 620 00:24:59,846 --> 00:25:01,848 - Have you seen her today? - No. 621 00:25:01,891 --> 00:25:03,850 - [sighs] 622 00:25:03,893 --> 00:25:05,416 - Is everything okay? 623 00:25:07,723 --> 00:25:10,465 [indistinct chatter] 624 00:25:10,509 --> 00:25:12,902 - He's been down too long. You gotta hurry. 625 00:25:12,946 --> 00:25:15,514 - Yeah, I'm-- I'm stuck in his neck, 626 00:25:15,557 --> 00:25:18,038 and I--I can't advance the wire to his heart. 627 00:25:18,081 --> 00:25:19,735 - Heart rate's down to 20. 628 00:25:19,779 --> 00:25:22,303 - Steve, take over for me. 629 00:25:22,346 --> 00:25:24,261 Okay. 630 00:25:24,305 --> 00:25:26,960 Okay, I can feel the wire. It is stuck. 631 00:25:27,003 --> 00:25:28,222 Okay, I'm gonna turn his head 632 00:25:28,265 --> 00:25:29,789 and see if that expands the opening, 633 00:25:29,832 --> 00:25:32,226 and when I do, see if you can push the wire forward, okay? 634 00:25:32,269 --> 00:25:33,575 - Okay. - All right. 635 00:25:33,619 --> 00:25:35,621 One, two, three. 636 00:25:35,664 --> 00:25:37,579 ♪ 637 00:25:37,623 --> 00:25:38,972 - Hold compressions. 638 00:25:42,758 --> 00:25:43,803 [beeps] 639 00:25:43,846 --> 00:25:45,065 I see PVCs. We're in. 640 00:25:45,108 --> 00:25:46,370 Pacing him now. 641 00:25:47,807 --> 00:25:49,286 - Come on. 642 00:25:51,288 --> 00:25:53,247 Nothing. Take it up to 100. 643 00:25:53,290 --> 00:25:55,031 - 100. 644 00:25:58,078 --> 00:25:59,906 I don't understand. 645 00:25:59,949 --> 00:26:02,517 It won't capture. - Come on, come on. 646 00:26:02,561 --> 00:26:04,606 - [coughing] 647 00:26:04,650 --> 00:26:06,086 - Okay. 648 00:26:06,129 --> 00:26:08,349 - Okay. Pressure's climbing. 649 00:26:09,393 --> 00:26:10,830 - [coughs] What happened? 650 00:26:10,873 --> 00:26:11,918 - Just breathe, Larry. 651 00:26:11,961 --> 00:26:13,093 We're taking you to the hospital. 652 00:26:13,136 --> 00:26:14,355 - All right, let's get him on the gurney. 653 00:26:14,398 --> 00:26:15,617 - Okay. - Yeah. 654 00:26:15,661 --> 00:26:17,488 - [coughs] 655 00:26:20,709 --> 00:26:22,363 - Prison transport standing by. 656 00:26:22,406 --> 00:26:24,931 - Well, I'll let the warden know he's on his way. 657 00:26:24,974 --> 00:26:27,063 - [grunting and shouting] 658 00:26:27,107 --> 00:26:28,891 - Dr. Choi, Dr. Marcel. 659 00:26:28,935 --> 00:26:32,416 - [shouting] 660 00:26:32,460 --> 00:26:33,809 My arm! 661 00:26:33,853 --> 00:26:35,506 - Push 50 mics of fentanyl and get him on oxygen. 662 00:26:35,550 --> 00:26:37,247 - [shouts] 663 00:26:37,291 --> 00:26:39,249 - Okay, okay, okay, all right. 664 00:26:39,293 --> 00:26:43,471 All right. - [screaming] 665 00:26:44,820 --> 00:26:46,474 - Arm's dead and necrotic. 666 00:26:46,517 --> 00:26:48,563 - Lethal injection drugs constricted blood supply. 667 00:26:48,607 --> 00:26:50,086 We need to amputate. 668 00:26:50,130 --> 00:26:51,435 Get the Hybrid O.R. ready. 669 00:26:51,479 --> 00:26:53,133 - [screams] 670 00:26:53,176 --> 00:26:54,656 - Dr. Choi, can I-- 671 00:26:54,700 --> 00:26:58,399 - [shouting] 672 00:26:58,442 --> 00:27:00,140 - There's no point amputating a man's arm 673 00:27:00,183 --> 00:27:01,576 who's just gonna get executed. 674 00:27:01,620 --> 00:27:03,447 - Look, we're here to treat him, and right now, 675 00:27:03,491 --> 00:27:05,275 that means amputating his arm. 676 00:27:05,319 --> 00:27:06,494 - Arm's already dead and gone. 677 00:27:06,537 --> 00:27:08,409 Won't be long before he's septic. 678 00:27:08,452 --> 00:27:10,237 I say we load him up with pain meds, 679 00:27:10,280 --> 00:27:11,586 let nature take its course. 680 00:27:11,630 --> 00:27:13,632 - We're doctors, not executioners. 681 00:27:14,850 --> 00:27:17,244 - Hybrid O.R.'s ready. 682 00:27:17,287 --> 00:27:19,594 [dramatic music] 683 00:27:19,638 --> 00:27:22,031 - Okay. 684 00:27:22,945 --> 00:27:25,556 Let's move. 685 00:27:25,600 --> 00:27:26,688 Let's move. 686 00:27:30,997 --> 00:27:31,214 . 687 00:27:31,258 --> 00:27:33,042 [heart monitor beeping] 688 00:27:33,086 --> 00:27:34,348 - Siana? 689 00:27:34,391 --> 00:27:37,307 You and your baby are not getting enough oxygen. 690 00:27:37,351 --> 00:27:39,135 You need a C-section right now. 691 00:27:39,179 --> 00:27:40,702 - [heavy breathing] 692 00:27:40,746 --> 00:27:42,704 You're just gonna make things worse. 693 00:27:44,097 --> 00:27:46,229 - I know you don't trust me, and I get it. 694 00:27:46,273 --> 00:27:48,449 But you can't rely on Dr. Asher today, either. 695 00:27:48,492 --> 00:27:50,581 She's not coming. - No. 696 00:27:50,625 --> 00:27:52,148 No! 697 00:27:52,192 --> 00:27:53,672 - Siana, listen to me. 698 00:27:53,715 --> 00:27:54,847 In a few minutes you're gonna go into respiratory failure. 699 00:27:54,890 --> 00:27:56,370 You'll suffocate and die, 700 00:27:56,413 --> 00:27:58,851 at which point we'll rush you upstairs for a C-section 701 00:27:58,894 --> 00:28:00,026 and deliver your daughter. 702 00:28:00,069 --> 00:28:01,592 - Siana, 703 00:28:01,636 --> 00:28:04,595 you said you wanted everything to be perfect for your baby. 704 00:28:05,466 --> 00:28:09,688 That means making sure she grows up with her mother. 705 00:28:11,254 --> 00:28:13,430 - [cries] 706 00:28:13,474 --> 00:28:14,823 - Please. 707 00:28:14,867 --> 00:28:17,086 - Will you let us help you? 708 00:28:18,784 --> 00:28:20,524 Open intubation tray. 709 00:28:20,568 --> 00:28:22,483 Call OB, tell 'em we're on our way. 710 00:28:22,526 --> 00:28:25,529 - [crying] 711 00:28:25,573 --> 00:28:28,663 [saw buzzing] 712 00:28:31,797 --> 00:28:33,929 - Almost there. 713 00:28:37,324 --> 00:28:38,934 Okay, bone's cut. 714 00:28:40,196 --> 00:28:42,764 Just need to release the posterior muscle. 715 00:28:42,808 --> 00:28:45,027 [dramatic music] 716 00:28:45,071 --> 00:28:46,942 [snips] 717 00:28:46,986 --> 00:28:49,162 Okay. 718 00:28:49,205 --> 00:28:50,554 ♪ 719 00:28:50,598 --> 00:28:51,686 Here we go. 720 00:28:51,730 --> 00:28:57,779 ♪ 721 00:28:57,823 --> 00:28:59,955 All right, let's go ahead and tie off the vessels. 722 00:29:02,131 --> 00:29:03,916 Wait a second. 723 00:29:05,439 --> 00:29:07,833 The skin on his shoulder's dusky. 724 00:29:07,876 --> 00:29:09,312 Hand me a scalpel. 725 00:29:13,055 --> 00:29:14,013 Whoa. 726 00:29:16,102 --> 00:29:17,059 Sorry, doc. 727 00:29:19,105 --> 00:29:20,715 The necrosis has spread all the way into the shoulders 728 00:29:20,759 --> 00:29:21,890 and chest. 729 00:29:23,326 --> 00:29:25,676 We gotta keep going. 730 00:29:27,983 --> 00:29:30,986 - [screams] Okay, I'm gonna get help. 731 00:29:31,857 --> 00:29:33,554 He won't do it! 732 00:29:33,597 --> 00:29:34,685 He wouldn't even discuss it, 733 00:29:34,729 --> 00:29:35,904 and now he's getting really sick. 734 00:29:35,948 --> 00:29:37,863 [heart rate monitor beeping] 735 00:29:37,906 --> 00:29:39,125 - He's in bronchospasm. 736 00:29:39,168 --> 00:29:41,344 Push 0.3 milligrams sub-q epi. 737 00:29:42,693 --> 00:29:44,695 Tell us what you took. 738 00:29:48,482 --> 00:29:50,136 - Sats are coming up. 739 00:29:50,179 --> 00:29:53,400 - Your kidneys are starting to shut down. 740 00:29:53,443 --> 00:29:55,881 Tell us what you took. 741 00:29:55,924 --> 00:29:58,187 - Do you have any idea what it looks like 742 00:29:58,231 --> 00:30:00,320 when a human being goes into organ failure? 743 00:30:00,363 --> 00:30:01,712 It's gruesome. 744 00:30:01,756 --> 00:30:04,150 Horribly painful-- it's violent. 745 00:30:05,499 --> 00:30:07,022 Are you sure that that's-- 746 00:30:07,066 --> 00:30:09,720 that's the kind of closure that you wanna give to Harper? 747 00:30:12,288 --> 00:30:14,160 What if we can figure out a way, 748 00:30:14,203 --> 00:30:17,119 to give you what you want and save your life? 749 00:30:17,163 --> 00:30:19,252 - How? 750 00:30:19,295 --> 00:30:21,341 - By staging your death. 751 00:30:21,384 --> 00:30:22,559 Okay? 752 00:30:22,603 --> 00:30:24,692 You give your daughter a final farewell, 753 00:30:24,735 --> 00:30:26,650 and then you drift off to sleep. 754 00:30:26,694 --> 00:30:29,566 - What? No. 755 00:30:29,610 --> 00:30:31,568 - It has to be perfect. 756 00:30:31,612 --> 00:30:33,919 It has to be real for Harper. 757 00:30:33,962 --> 00:30:35,746 - Real but peaceful. 758 00:30:35,790 --> 00:30:38,619 You go to sleep, she leaves the room. 759 00:30:38,662 --> 00:30:40,621 - [heavy breathing] - All right? 760 00:30:40,664 --> 00:30:43,102 Tell us what you took. 761 00:30:43,145 --> 00:30:45,147 - I will. 762 00:30:45,191 --> 00:30:47,106 Afterwards. 763 00:30:48,585 --> 00:30:50,109 - Dr. Charles. 764 00:30:56,463 --> 00:30:58,639 You can't do this. - What's the alternative? 765 00:30:58,682 --> 00:31:00,641 Sit there while the guy dies? 766 00:31:00,684 --> 00:31:01,947 Just do nothing while he kills himself? 767 00:31:01,990 --> 00:31:03,774 - There has to be another option. 768 00:31:03,818 --> 00:31:05,298 - Look, unfortunately, one way or the other, 769 00:31:05,341 --> 00:31:07,039 Harper's gonna experience her father's death. 770 00:31:07,082 --> 00:31:08,518 Right? 771 00:31:08,562 --> 00:31:10,346 But this way, hopefully, it'll be less traumatic for her 772 00:31:10,390 --> 00:31:12,871 and maybe we can save the guy's life. 773 00:31:16,222 --> 00:31:19,268 - Decay's infiltrated all the way into his chest cavity. 774 00:31:19,312 --> 00:31:21,792 - Pressure's dropping. 775 00:31:22,706 --> 00:31:25,622 - Axillary artery's torn and retracted into his chest. 776 00:31:25,666 --> 00:31:27,886 [tense music] 777 00:31:27,929 --> 00:31:30,714 I can't pinch it off. 778 00:31:30,758 --> 00:31:33,152 - Pressure's down to 80. 779 00:31:33,195 --> 00:31:34,805 [heart monitor beeping rapidly] - Come on. 780 00:31:34,849 --> 00:31:35,894 I need to clamp it. 781 00:31:35,937 --> 00:31:43,031 ♪ 782 00:31:44,990 --> 00:31:48,167 I can't reach it. - He's peri-arrest. 783 00:31:48,907 --> 00:31:50,169 - I can't get control of the vessel. 784 00:31:50,212 --> 00:31:52,911 - He's bradying. Heart rate's 20. 785 00:31:54,086 --> 00:31:55,870 - Doing the best I can. 786 00:31:55,914 --> 00:31:58,960 - He's arresting. Lost his pulse. 787 00:31:59,004 --> 00:32:00,614 [heart monitor flatlines] 788 00:32:00,657 --> 00:32:02,050 You need to start compressions. 789 00:32:02,094 --> 00:32:04,096 - And circulate what? 790 00:32:06,968 --> 00:32:09,144 - He's right. 791 00:32:10,232 --> 00:32:11,930 His blood's already on the table. 792 00:32:14,149 --> 00:32:17,022 Time of death, 16:22. 793 00:32:18,762 --> 00:32:20,199 [sighs] 794 00:32:22,027 --> 00:32:23,985 - Daddy? - Hmm? 795 00:32:24,029 --> 00:32:26,945 [soft dramatic music] 796 00:32:26,988 --> 00:32:29,425 ♪ 797 00:32:29,469 --> 00:32:30,992 - Hey, sweetheart. 798 00:32:31,036 --> 00:32:32,951 ♪ 799 00:32:32,994 --> 00:32:35,214 Daddy's really sick. 800 00:32:35,257 --> 00:32:37,346 - But you're gonna get better, right? 801 00:32:40,001 --> 00:32:42,177 - I don't think they can fix me, honeybear. 802 00:32:44,963 --> 00:32:48,270 But I want you to know 803 00:32:48,314 --> 00:32:51,360 that I'm so proud of you. 804 00:32:51,404 --> 00:32:54,059 And remember, 805 00:32:54,102 --> 00:32:57,018 Daddy loves you more than anything. 806 00:32:57,062 --> 00:32:59,847 - I love you too, Daddy. 807 00:32:59,890 --> 00:33:07,028 ♪ 808 00:33:15,645 --> 00:33:18,909 - I think, uh, we should let your daddy get some rest. 809 00:33:26,830 --> 00:33:28,528 - Okay, baby. Come on. 810 00:33:28,571 --> 00:33:29,964 Come on. 811 00:33:33,402 --> 00:33:37,667 - You're gonna get better. You're gonna get better, okay? 812 00:33:37,711 --> 00:33:40,061 We're gonna do all the things you talked about. 813 00:33:40,105 --> 00:33:42,890 You're gonna take me to Geneva, 814 00:33:42,933 --> 00:33:44,544 and Paris, 815 00:33:44,587 --> 00:33:47,199 and we'll see the Eiffel Tower and the Mona Lisa 816 00:33:47,242 --> 00:33:49,288 and that really big museum. 817 00:33:49,331 --> 00:33:50,332 [crying] 818 00:33:50,376 --> 00:33:53,553 You can't die, Daddy. You can't die. 819 00:33:53,596 --> 00:33:56,469 [somber music] 820 00:33:56,512 --> 00:34:00,386 ♪ 821 00:34:00,429 --> 00:34:02,214 Daddy? 822 00:34:04,129 --> 00:34:06,218 - I can't do this to you. I'm so sorry. 823 00:34:08,655 --> 00:34:10,222 - You're okay? 824 00:34:10,265 --> 00:34:12,485 - I am, sweetie. I'm right here. 825 00:34:13,877 --> 00:34:17,707 Don't let me die--for her sake. It was cyanide. 826 00:34:17,751 --> 00:34:20,101 - Grab a cyanokit from the pyxis 827 00:34:20,145 --> 00:34:22,060 and hang the hydroxocobalamin, now. 828 00:34:25,150 --> 00:34:27,674 - Is my Daddy really gonna be okay? 829 00:34:29,545 --> 00:34:31,069 Is he? 830 00:34:31,112 --> 00:34:32,766 - Yeah. Yeah, he is. 831 00:34:32,809 --> 00:34:35,682 - Come on, honey, let's let the doctors work on him, okay? 832 00:34:35,725 --> 00:34:37,423 Okay, come on. Come on. 833 00:34:37,466 --> 00:34:39,686 - It's gonna be okay, Daddy. - Yeah. 834 00:34:58,008 --> 00:34:58,139 . 835 00:34:58,183 --> 00:35:00,185 - Almost there. 836 00:35:00,228 --> 00:35:03,144 [soft dramatic music] 837 00:35:03,188 --> 00:35:10,151 ♪ 838 00:35:10,195 --> 00:35:11,674 [gasps] 839 00:35:13,023 --> 00:35:14,764 Ah. 840 00:35:14,808 --> 00:35:17,506 Baby girl. Premature but healthy. 841 00:35:23,817 --> 00:35:26,559 All right, let's get her to the NICU. 842 00:35:29,083 --> 00:35:30,563 - How's mom? 843 00:35:30,606 --> 00:35:31,912 - Sats and pressure holding steady. 844 00:35:31,955 --> 00:35:33,696 Should be fine. 845 00:35:33,740 --> 00:35:35,872 [baby cooing] 846 00:35:40,921 --> 00:35:43,315 - Hey. How are Siana and the baby? 847 00:35:43,358 --> 00:35:44,620 - They're fine. 848 00:35:44,664 --> 00:35:46,100 - Oh, thank God. - Now. 849 00:35:46,144 --> 00:35:48,320 - I just, uh-- my phone crashed on me. 850 00:35:48,363 --> 00:35:51,410 I had to get it fixed, and I caught a flat, it's just-- 851 00:35:51,453 --> 00:35:52,628 it was, like, the perfect storm. 852 00:35:52,672 --> 00:35:54,674 I just could not get in here today. 853 00:35:54,717 --> 00:35:56,545 - Your patient and her baby almost died today 854 00:35:56,589 --> 00:35:58,068 while you were off somewhere getting high. 855 00:35:58,112 --> 00:35:59,592 - High? 856 00:36:00,636 --> 00:36:03,378 I told you. I caught a flat. 857 00:36:03,422 --> 00:36:05,206 - You expect me to believe that? 858 00:36:05,250 --> 00:36:06,468 - [laughs] 859 00:36:06,512 --> 00:36:07,643 You didn't seem to have a problem last night. 860 00:36:07,687 --> 00:36:08,775 - Yeah, that was a mistake. 861 00:36:08,818 --> 00:36:10,429 - A mistake? - Yeah. 862 00:36:10,472 --> 00:36:11,995 And it was a mistake thinking you'd turn yourself in today. 863 00:36:12,039 --> 00:36:13,910 - You know what? You think whatever you want to. 864 00:36:13,954 --> 00:36:15,956 I need to go check on Siana. 865 00:36:15,999 --> 00:36:17,436 [door opens] 866 00:36:17,479 --> 00:36:19,220 ♪ 867 00:36:19,264 --> 00:36:20,613 [door slams] 868 00:36:24,356 --> 00:36:26,184 - A few hours ago, you were ready to discharge him. 869 00:36:26,227 --> 00:36:27,663 Now you're telling us he's dead? 870 00:36:27,707 --> 00:36:30,231 - The doctors encounter complications in surgery. 871 00:36:30,275 --> 00:36:31,754 - Bleeding to be specific. 872 00:36:31,798 --> 00:36:33,843 Ultimately, we weren't able to get it under control. 873 00:36:33,887 --> 00:36:35,584 - They did everything they could. 874 00:36:35,628 --> 00:36:37,020 - You can explain all that to the A.G. 875 00:36:37,064 --> 00:36:38,935 That man belonged to the state of Indiana, 876 00:36:38,979 --> 00:36:40,241 and he died on your watch. 877 00:36:42,374 --> 00:36:44,202 Let's go. 878 00:36:49,598 --> 00:36:51,687 - Is there anything I need to know 879 00:36:51,731 --> 00:36:53,776 about what happened in there? 880 00:36:56,301 --> 00:36:58,041 - Ms. Goodwin. 881 00:37:01,001 --> 00:37:04,744 I assure you Dr. Marcel and I did all we could. 882 00:37:06,006 --> 00:37:07,921 - Mm-hmm. 883 00:37:11,185 --> 00:37:13,056 I'm glad to hear that. 884 00:37:24,807 --> 00:37:26,461 - How's he doing? 885 00:37:26,505 --> 00:37:28,985 - Dr. Latham was able to implant a permanent pacemaker. 886 00:37:29,029 --> 00:37:30,596 He should make a full recovery. 887 00:37:31,423 --> 00:37:33,207 - Thank God. 888 00:37:34,382 --> 00:37:36,515 - He also said that given the circumstances, 889 00:37:36,558 --> 00:37:39,257 it was a very impressive save. 890 00:37:43,826 --> 00:37:45,915 - I don't understand. 891 00:37:45,959 --> 00:37:49,136 My Daddy's not my Daddy? 892 00:37:49,179 --> 00:37:50,877 But he is. 893 00:37:50,920 --> 00:37:53,836 - You know, Harper, it really is kinda confusing. 894 00:37:53,880 --> 00:37:57,971 And it might take a while for you to understand. 895 00:37:58,014 --> 00:37:59,929 But all you really need to know 896 00:37:59,973 --> 00:38:02,671 is that he loves you very, very much. 897 00:38:02,715 --> 00:38:05,195 - I know that. 898 00:38:05,239 --> 00:38:07,110 Can I go see him now? 899 00:38:09,548 --> 00:38:11,071 - Okay. 900 00:38:11,114 --> 00:38:12,942 Yeah, of course. We can go see him. 901 00:38:24,302 --> 00:38:25,999 [knocking on door] 902 00:38:32,527 --> 00:38:34,312 - Hey. You ready? 903 00:38:34,355 --> 00:38:36,357 - Yeah. 904 00:38:36,401 --> 00:38:37,750 Listen, 905 00:38:37,793 --> 00:38:40,361 I know we had plans tonight, 906 00:38:40,405 --> 00:38:42,798 but I was wondering if maybe we could 907 00:38:42,842 --> 00:38:44,713 grab a drink with Crockett first. 908 00:38:44,757 --> 00:38:46,280 - With Crockett? 909 00:38:46,324 --> 00:38:48,456 [somber music] 910 00:38:48,500 --> 00:38:50,893 - I know you don't think the world of the guy, 911 00:38:50,937 --> 00:38:54,723 but we had a really rough day on the case today. 912 00:38:54,767 --> 00:38:56,551 ♪ 913 00:38:56,595 --> 00:38:58,858 - Oh. Okay. 914 00:39:00,860 --> 00:39:02,427 Why don't you go ahead-- - Forget it. 915 00:39:02,470 --> 00:39:04,080 I can do it another time. 916 00:39:04,124 --> 00:39:05,778 - You sure? - Yeah. 917 00:39:05,821 --> 00:39:08,128 Come on. Let's go home. 918 00:39:09,216 --> 00:39:10,652 We got a date tonight, right? 919 00:39:10,696 --> 00:39:13,220 - [chuckles] Yeah. 920 00:39:13,263 --> 00:39:14,700 Okay. 921 00:39:31,760 --> 00:39:33,806 - Hey, Earl. You got a minute? 922 00:39:33,849 --> 00:39:36,243 - Yeah. What do you need, Dr. Halstead? 923 00:39:37,418 --> 00:39:39,420 - A favor. 924 00:39:40,726 --> 00:39:42,380 - Search. 925 00:39:48,081 --> 00:39:49,691 Come on. 926 00:39:49,735 --> 00:39:52,912 [dog barking] 927 00:39:54,957 --> 00:39:56,176 - You were right. 928 00:39:56,219 --> 00:39:59,397 [soft dramatic music] 929 00:39:59,440 --> 00:40:06,404 ♪ 930 00:40:54,539 --> 00:40:57,455 [wolf howls] 64597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.