All language subtitles for Chicago Fire - 08x01 - Sacred Ground.SVA.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:06,720 [DRAMATIC MUSIC] 2 00:00:06,750 --> 00:00:08,230 We've got people alive in here. 3 00:00:08,240 --> 00:00:10,100 We've got to get them out! 4 00:00:10,140 --> 00:00:11,540 [SEVERIDE] You deserve a better man than me. 5 00:00:11,580 --> 00:00:14,390 So I decided I'm going to be the man you deserve. 6 00:00:14,420 --> 00:00:15,540 [YELLING] 7 00:00:15,580 --> 00:00:17,080 [PRESSURE VALVE WHISTLES] Get out! 8 00:00:17,110 --> 00:00:18,380 That's an order! 9 00:00:18,410 --> 00:00:21,780 It is part of my job to teach you the ways of the world. 10 00:00:21,820 --> 00:00:23,650 I'm not leaving you! 11 00:00:23,680 --> 00:00:25,280 ♪♪ 12 00:00:25,520 --> 00:00:27,920 Send Brett and Foster in if you can spare them. 13 00:00:27,950 --> 00:00:29,520 What's the fire like where you are? 14 00:00:29,560 --> 00:00:31,020 They're safe up here. 15 00:00:31,060 --> 00:00:32,790 Suit up. Follow me. 16 00:00:33,790 --> 00:00:35,410 Good to see you back with the Chaplain. 17 00:00:35,410 --> 00:00:36,840 You're good together. 18 00:00:37,670 --> 00:00:39,460 I'm leaving for Indiana tomorrow, 19 00:00:39,460 --> 00:00:40,900 and I am begging you to come with me. 20 00:00:40,900 --> 00:00:43,020 - Will you marry me? - [BRETT CHUCKLES] 21 00:00:43,370 --> 00:00:44,970 ♪♪ 22 00:00:45,000 --> 00:00:46,720 [PRESSURE VALVE WHISTLES] Evacuate! 23 00:00:46,750 --> 00:00:48,170 Evacuate! 24 00:00:48,200 --> 00:00:51,030 It's about to blow! [PRESSURE VALVE WHISTLES] 25 00:00:51,080 --> 00:00:52,780 [GRUNTS] 26 00:00:52,810 --> 00:00:55,880 ♪♪ 27 00:00:55,880 --> 00:00:57,080 [STRAINS] 28 00:00:57,220 --> 00:00:59,520 Severide, how can we help? 29 00:00:59,520 --> 00:01:00,750 Almost there! 30 00:01:00,790 --> 00:01:02,360 Where's Herrmann? 31 00:01:02,400 --> 00:01:04,790 Follow the line! 32 00:01:04,820 --> 00:01:08,430 Hey, go get Engine! We'll get this door open! 33 00:01:08,430 --> 00:01:10,490 Truck, follow me! 34 00:01:10,490 --> 00:01:11,790 Let's go! 35 00:01:12,120 --> 00:01:13,960 Hey, you sure you're good? 36 00:01:13,990 --> 00:01:15,170 Yeah, yeah! I'm good! 37 00:01:15,200 --> 00:01:16,930 - All right! - Go with them! 38 00:01:16,960 --> 00:01:18,790 [STRAINS] 39 00:01:18,830 --> 00:01:20,360 [WATER HISSING] 40 00:01:20,400 --> 00:01:24,500 Damn it, Ritter, I'm not gonna tell you a third time. 41 00:01:24,530 --> 00:01:26,940 - Leave now! - No! 42 00:01:26,970 --> 00:01:29,440 ♪♪ 43 00:01:29,770 --> 00:01:33,310 Herrmann, drop the hoses! Come on! 44 00:01:33,310 --> 00:01:34,440 It's gonna blow! 45 00:01:34,480 --> 00:01:37,350 - Casey! - I'm not asking! 46 00:01:37,380 --> 00:01:39,250 ♪♪ 47 00:01:39,280 --> 00:01:41,950 [PRESSURE VALVE WHISTLES] 48 00:01:41,990 --> 00:01:46,790 ♪♪ 49 00:01:46,820 --> 00:01:49,930 Get down! Get down! 50 00:01:49,960 --> 00:01:51,290 [YELLING] 51 00:01:51,330 --> 00:01:52,590 Get back! Stay back! 52 00:01:52,630 --> 00:01:54,030 It's gonna blow! 53 00:01:54,060 --> 00:02:01,140 ♪♪ 54 00:02:01,500 --> 00:02:03,440 [GLASS SHATTERS] 55 00:02:03,470 --> 00:02:10,650 ♪♪ 56 00:02:11,350 --> 00:02:14,250 Chicago Fire S08E01 "Sacred Ground" 57 00:02:14,250 --> 00:02:17,090 Synced & corrected by -robtor- Resync by Gianluca Belfiglio www.addic7ed.com 58 00:02:17,190 --> 00:02:20,160 [COUGHING] 59 00:02:20,160 --> 00:02:22,160 [WATER SLOSHES, DRIPS] 60 00:02:23,560 --> 00:02:25,630 [COUGHS] 61 00:02:25,660 --> 00:02:27,500 [SUSPENSEFUL MUSIC] 62 00:02:27,530 --> 00:02:30,530 [GROANS] 63 00:02:30,570 --> 00:02:37,170 ♪♪ 64 00:02:38,260 --> 00:02:40,200 [PANTS] 65 00:02:40,530 --> 00:02:41,990 You guys okay? 66 00:02:41,990 --> 00:02:43,950 - I'm okay. - I'm fine. 67 00:02:44,940 --> 00:02:46,520 - Foster. - I'm okay. 68 00:02:46,940 --> 00:02:48,410 I'm okay, Chief. 69 00:02:48,430 --> 00:02:51,000 [GRUNTS] 70 00:02:51,030 --> 00:02:53,030 [GROANS] 71 00:02:53,350 --> 00:02:55,350 Brett. 72 00:02:55,380 --> 00:02:58,250 [WHIMPERING] 73 00:03:00,740 --> 00:03:02,610 Help. 74 00:03:02,630 --> 00:03:04,400 ♪♪ 75 00:03:04,420 --> 00:03:05,760 [GASPS] 76 00:03:06,180 --> 00:03:09,290 Mayday, mayday! Firefighter down! 77 00:03:09,290 --> 00:03:11,520 Floor collapse, basement, Charlie side! 78 00:03:11,520 --> 00:03:12,410 Get these guys out of here! 79 00:03:12,410 --> 00:03:13,850 I'll go help Boden. Go! 80 00:03:13,880 --> 00:03:18,080 ♪♪ 81 00:03:18,120 --> 00:03:19,590 Keep moving! 82 00:03:19,620 --> 00:03:21,990 [COUGHING] 83 00:03:22,420 --> 00:03:24,620 Quick, come on! We can get out this way! 84 00:03:24,620 --> 00:03:26,430 ♪♪ 85 00:03:26,460 --> 00:03:27,990 - Easy. - Okay. 86 00:03:28,030 --> 00:03:30,160 Let's get her out of here before this stuff shifts again. 87 00:03:30,200 --> 00:03:31,930 - Copy. - [BRETT MOANS] 88 00:03:31,960 --> 00:03:34,770 Nice and easy! Let's get you out of here! 89 00:03:34,800 --> 00:03:37,400 We'll hold the ladders. Let's go, let's go, let's go! 90 00:03:37,440 --> 00:03:40,010 Sylvie, this is gonna hurt. 91 00:03:40,040 --> 00:03:41,250 [MOANS] 92 00:03:41,290 --> 00:03:42,890 All right, but I have to splint your arm 93 00:03:42,890 --> 00:03:44,110 so I can get you out of here. 94 00:03:44,140 --> 00:03:46,110 You grab onto me, okay? 95 00:03:46,150 --> 00:03:47,580 We're gonna go on three. 96 00:03:47,610 --> 00:03:50,250 Okay, one, two, three. 97 00:03:50,280 --> 00:03:53,120 [SCREAMS] 98 00:03:53,150 --> 00:03:54,960 Okay. 99 00:03:55,420 --> 00:03:56,920 - The roof collapsed? - Casey. 100 00:03:56,960 --> 00:03:58,890 - It was two feet of concrete. - Casey. 101 00:03:59,290 --> 00:04:01,530 I would've never would've called you into position if I'd known. 102 00:04:01,570 --> 00:04:03,750 - Casey! - What? 103 00:04:03,750 --> 00:04:06,220 Concentrate on getting Brett and everybody else 104 00:04:06,250 --> 00:04:07,150 out of this basement. 105 00:04:07,190 --> 00:04:09,540 We can Monday morning quarterback it later. 106 00:04:10,530 --> 00:04:12,930 Casey, what do you need? 107 00:04:12,960 --> 00:04:14,660 Brett's got an arm fracture. 108 00:04:14,660 --> 00:04:15,990 Backboard to get her out of here. 109 00:04:16,030 --> 00:04:17,200 Stokes basket at the ready! 110 00:04:17,230 --> 00:04:19,160 Copy! Capp, Tony! 111 00:04:19,200 --> 00:04:22,230 Can you lower us down a Stokes basket from the floor above? 112 00:04:22,270 --> 00:04:24,570 - [ON RADIO] Copy that! - We're stable. 113 00:04:24,600 --> 00:04:25,970 You're going to be okay. 114 00:04:26,010 --> 00:04:28,260 [PANTS] 115 00:04:28,260 --> 00:04:29,690 I'm sorry. 116 00:04:29,730 --> 00:04:31,430 Yeah. 117 00:04:31,460 --> 00:04:33,200 [WHIMPERS] 118 00:04:33,230 --> 00:04:36,200 [DRAMATIC MUSIC] 119 00:04:37,400 --> 00:04:40,040 [ALARM BLARES IN THE DISTANCE] 120 00:04:40,070 --> 00:04:44,470 ♪♪ 121 00:04:44,510 --> 00:04:45,980 Otis? 122 00:04:46,010 --> 00:04:48,080 Otis! 123 00:04:49,250 --> 00:04:51,910 Firefighter down! Firefighter down! 124 00:04:51,910 --> 00:04:53,580 It's Otis! 125 00:04:54,520 --> 00:04:56,790 Over here! It's Otis! 126 00:04:56,820 --> 00:05:03,060 ♪♪ 127 00:05:03,090 --> 00:05:04,730 Oh, no, You hold on. 128 00:05:04,760 --> 00:05:07,400 ♪♪ 129 00:05:07,830 --> 00:05:10,300 Firefighter down! Firefighter down! 130 00:05:10,330 --> 00:05:13,930 ♪♪ 131 00:05:13,930 --> 00:05:15,260 Is he responsive? 132 00:05:15,260 --> 00:05:17,330 No, no. No, he's not. 133 00:05:17,360 --> 00:05:19,610 [SOMBER MUSIC] 134 00:05:19,610 --> 00:05:21,310 What happened? 135 00:05:21,340 --> 00:05:23,440 Otis? 136 00:05:23,480 --> 00:05:29,820 ♪♪ 137 00:05:30,450 --> 00:05:32,790 Let's get him in. Come on. 138 00:05:32,790 --> 00:05:33,490 [SOBS] 139 00:05:33,490 --> 00:05:40,430 ♪♪ 140 00:05:46,030 --> 00:05:48,170 [SIREN WAILS] 141 00:05:48,200 --> 00:05:55,340 ♪♪ 142 00:06:09,490 --> 00:06:12,490 [SOBS] 143 00:06:12,530 --> 00:06:17,630 ♪♪ 144 00:06:17,660 --> 00:06:20,530 [YELLS] 145 00:06:20,570 --> 00:06:27,510 ♪♪ 146 00:07:12,250 --> 00:07:14,900 When I give you an order, Ritter... 147 00:07:16,220 --> 00:07:18,020 you follow it. 148 00:07:18,050 --> 00:07:21,120 - I... I just... I wanted... - I don't care what you want. 149 00:07:21,120 --> 00:07:22,960 I'm the lieutenant. 150 00:07:22,990 --> 00:07:24,690 I'm your lieutenant, 151 00:07:24,690 --> 00:07:27,500 which means I am responsible for your life. 152 00:07:28,400 --> 00:07:31,360 Whether you care about it or not. 153 00:07:31,400 --> 00:07:37,870 ♪♪ 154 00:07:47,210 --> 00:07:50,380 [INDISTINCT CHATTER] 155 00:07:50,420 --> 00:07:57,390 ♪♪ 156 00:08:35,250 --> 00:08:38,720 Look, um, I know... 157 00:08:40,790 --> 00:08:43,540 You're going up to a better place and, um... 158 00:08:44,660 --> 00:08:46,990 I know when you get there, 159 00:08:48,040 --> 00:08:50,410 they're gonna welcome you with open arms. 160 00:08:51,280 --> 00:08:54,610 Maybe, uh, you could save us a place 161 00:08:54,650 --> 00:08:56,610 to live up there together, you know? 162 00:08:59,190 --> 00:09:01,690 I'll be there someday. 163 00:09:01,720 --> 00:09:03,620 [SOBS] 164 00:09:03,660 --> 00:09:10,600 ♪♪ 165 00:09:14,390 --> 00:09:16,040 I love you, brother. 166 00:09:17,180 --> 00:09:19,820 I love you and I'm going to miss you. 167 00:09:19,840 --> 00:09:22,680 [SOBS] 168 00:09:22,700 --> 00:09:26,870 ♪♪ 169 00:09:26,900 --> 00:09:31,800 [SPEAKS RUSSIAN] 170 00:09:31,830 --> 00:09:34,800 ♪ ♪ 171 00:09:34,820 --> 00:09:37,120 [SPEAKS RUSSIAN] 172 00:09:37,150 --> 00:09:39,320 [MACHINES BEEP] 173 00:09:39,340 --> 00:09:43,110 [MACHINE FLAT LINES] 174 00:09:43,140 --> 00:09:49,670 ♪♪ 175 00:09:49,700 --> 00:09:51,970 [SOBS] 176 00:09:51,990 --> 00:09:57,260 ♪♪ 177 00:10:03,180 --> 00:10:05,150 How long have you had it on, exactly? 178 00:10:05,180 --> 00:10:07,050 Three months, yesterday. 179 00:10:07,090 --> 00:10:09,120 Roll your wrist for me. 180 00:10:09,150 --> 00:10:11,690 - Any pain? - Mm-mmm. 181 00:10:11,720 --> 00:10:14,360 Make a fist. Open. 182 00:10:14,390 --> 00:10:15,730 Again. 183 00:10:15,760 --> 00:10:16,990 Any pain at all? 184 00:10:17,030 --> 00:10:19,160 Mm-mmm. 185 00:10:19,160 --> 00:10:21,570 Now your mother tells me you are interviewing 186 00:10:21,600 --> 00:10:22,970 at the Fowlerton Firehouse? 187 00:10:23,000 --> 00:10:24,140 Today, actually. 188 00:10:24,180 --> 00:10:25,940 Do you know Chief Bruce Amshen over there? 189 00:10:25,970 --> 00:10:27,870 - I don't. - Oh yeah, good guy. 190 00:10:27,910 --> 00:10:30,110 [CHUCKLES] He has got some stories. 191 00:10:30,140 --> 00:10:31,880 Let me tell you. 192 00:10:31,910 --> 00:10:35,480 Anyway, soak your arm in warm water 20 minutes a day 193 00:10:35,510 --> 00:10:37,050 for the next two weeks, 194 00:10:37,050 --> 00:10:38,820 and start some light exercises 195 00:10:38,850 --> 00:10:40,650 and build that resistance daily. 196 00:10:40,690 --> 00:10:42,920 Should be good to go within the month. 197 00:10:42,950 --> 00:10:46,280 Now say hi to your folks for me, 198 00:10:46,820 --> 00:10:49,230 and congratulations on that engagement. 199 00:10:49,260 --> 00:10:50,930 [CHUCKLES] Thank you. 200 00:10:50,960 --> 00:10:53,140 [CHUCKLES] 201 00:10:53,140 --> 00:10:56,410 Wow, look at that. 202 00:10:56,440 --> 00:10:58,340 - Yeah. - Let me see. 203 00:10:58,380 --> 00:11:00,610 Oh, my gosh. It's as good as new. 204 00:11:00,650 --> 00:11:02,820 Um, that took a little bit longer than I thought it would. 205 00:11:02,820 --> 00:11:05,420 Do you mind dropping me off at the Fowlerton Firehouse 206 00:11:05,420 --> 00:11:08,540 - or do you have a... - Uh, no, of course. Uhm... 207 00:11:09,420 --> 00:11:12,590 I do have the cross department citywide lecture series 208 00:11:12,630 --> 00:11:14,430 to get to this afternoon, but, uh, sure. 209 00:11:14,460 --> 00:11:15,510 Yeah. Plenty of time. 210 00:11:15,540 --> 00:11:16,930 You didn't tell me you were lecturing. 211 00:11:16,960 --> 00:11:17,980 I knew you were interviewing. 212 00:11:18,010 --> 00:11:19,400 I didn't want you to feel you had to come. 213 00:11:19,430 --> 00:11:20,490 Well, I could've rescheduled. 214 00:11:20,530 --> 00:11:23,580 Ah, you'll have plenty of chances to hear me speak. 215 00:11:23,580 --> 00:11:25,850 But it's the cross department... 216 00:11:25,850 --> 00:11:29,020 Citywide lecture series. It's a huge deal. 217 00:11:29,050 --> 00:11:31,860 Well, um, I can make dinner tonight 218 00:11:31,860 --> 00:11:33,390 and you can tell me all about it. 219 00:11:33,430 --> 00:11:34,690 Sounds good. 220 00:11:42,170 --> 00:11:44,970 [SOMBER MUSIC] 221 00:11:45,000 --> 00:11:51,980 ♪♪ 222 00:12:16,400 --> 00:12:18,310 Which leaves window duties. 223 00:12:18,340 --> 00:12:19,410 [ALL GROAN] 224 00:12:19,440 --> 00:12:21,110 All right, all right. Calm down. 225 00:12:21,140 --> 00:12:22,610 Second shift drew the short straw. 226 00:12:22,640 --> 00:12:24,700 I don't care how you do it, just get it done. 227 00:12:24,730 --> 00:12:26,680 Front, back, and the apparatus floor. 228 00:12:26,710 --> 00:12:29,950 Casey, Severide, Herrmann, you decide how to parse it out. 229 00:12:29,980 --> 00:12:33,550 And lastly, Joe Cruz. 230 00:12:34,250 --> 00:12:36,690 It's come to my attention that you've been raising money 231 00:12:36,690 --> 00:12:38,140 for the Future Leaders Fund. 232 00:12:38,960 --> 00:12:40,130 Uh, yeah. 233 00:12:40,160 --> 00:12:44,560 Um, it's a, um, nonprofit that raises money for scholarships. 234 00:12:44,600 --> 00:12:47,300 They'll have a fundraiser next weekend on the North Shore. 235 00:12:47,330 --> 00:12:49,870 - Consider me signed up. - Me too. 236 00:12:49,900 --> 00:12:52,600 Yeah, I'll post the information on the bulletin board. 237 00:12:52,600 --> 00:12:53,330 Right. 238 00:12:53,360 --> 00:12:55,760 Okay, so if that is everything. 239 00:12:55,800 --> 00:12:58,300 Ah, right. Emily, um, I got a call. 240 00:12:58,400 --> 00:13:01,800 Your new floater paramedic was given late notice. 241 00:13:01,840 --> 00:13:05,090 Should be here within the hour. Kidd will cover until he arrives. 242 00:13:05,510 --> 00:13:06,550 Thanks, Chief. 243 00:13:06,570 --> 00:13:09,710 Right. Dismissed. 244 00:13:13,190 --> 00:13:17,220 Hey, um, you two come and see me in my office. 245 00:13:17,220 --> 00:13:19,400 - You got it, Chief. - Yeah, of course. 246 00:13:20,100 --> 00:13:20,190 Okay. 247 00:13:21,060 --> 00:13:24,530 [CROWD CHATTER] 248 00:13:25,230 --> 00:13:27,400 - Oh, one second? - Yeah. 249 00:13:27,430 --> 00:13:29,530 Um, hi. Hi. 250 00:13:29,570 --> 00:13:31,030 Uh, are you my partner? 251 00:13:31,040 --> 00:13:32,400 Yeah, yeah. Chad Collins. 252 00:13:32,400 --> 00:13:33,300 How are you doing? 253 00:13:33,300 --> 00:13:35,360 Uh, Emily Foster. Glad to have you. 254 00:13:35,400 --> 00:13:37,810 I just spin the wheel and show up where they tell me. 255 00:13:37,840 --> 00:13:40,410 Well, uh, you are at a great spot at 51. 256 00:13:42,080 --> 00:13:44,280 You ever get that feeling? 257 00:13:44,700 --> 00:13:46,080 What? 258 00:13:46,120 --> 00:13:47,980 We're gonna be friends. 259 00:13:48,420 --> 00:13:49,990 Uh-huh. 260 00:13:50,020 --> 00:13:51,490 Where's the pisser at? 261 00:13:52,020 --> 00:13:54,260 - The bathroom? - [CHUCKLES] That's the one. 262 00:13:54,290 --> 00:13:57,060 Um, it's down the hall. 263 00:13:57,420 --> 00:13:58,920 See you in a dozen. 264 00:13:59,960 --> 00:14:02,000 What just happened? 265 00:14:02,030 --> 00:14:04,380 - Cute, though. - No comment. 266 00:14:04,840 --> 00:14:07,140 I know that guy from somewhere. 267 00:14:08,170 --> 00:14:09,790 I've never seen him before. 268 00:14:09,790 --> 00:14:12,060 - You sure? - Yeah, pretty sure. 269 00:14:12,660 --> 00:14:14,420 Huh. 270 00:14:14,450 --> 00:14:17,180 So something I want to keep you both abreast of. 271 00:14:17,210 --> 00:14:20,470 The official government report from the mattress factory fire 272 00:14:20,470 --> 00:14:22,230 has been further delayed. 273 00:14:22,630 --> 00:14:24,400 What the hell is taking so long? 274 00:14:24,420 --> 00:14:25,950 They have four factory workers dead 275 00:14:25,950 --> 00:14:27,290 along with a firefighter, 276 00:14:27,290 --> 00:14:30,730 and there's some noise about disciplinary action. 277 00:14:30,760 --> 00:14:32,890 Against the CFD? 278 00:14:33,490 --> 00:14:35,390 They're asking for clarification 279 00:14:35,390 --> 00:14:36,460 in my incident report. 280 00:14:36,490 --> 00:14:38,010 Sent me a whole bunch of questions. 281 00:14:38,040 --> 00:14:39,640 Anything more you need us to do? 282 00:14:40,300 --> 00:14:43,100 No. We wait. 283 00:14:45,260 --> 00:14:46,790 So Casey. 284 00:14:48,310 --> 00:14:49,970 Yes, Chief? 285 00:14:50,000 --> 00:14:52,360 How's the search coming for the new firefighter 286 00:14:52,360 --> 00:14:53,760 for Truck 81? 287 00:14:55,210 --> 00:14:57,310 I'll know the right fit when I see it. 288 00:14:58,760 --> 00:15:00,220 It's been three months. 289 00:15:00,920 --> 00:15:02,470 Yeah. 290 00:15:03,590 --> 00:15:05,390 I promise I'm looking. 291 00:15:05,420 --> 00:15:10,410 ♪♪ 292 00:15:10,440 --> 00:15:11,930 Okay. 293 00:15:13,100 --> 00:15:14,900 Thank you. 294 00:15:14,930 --> 00:15:21,640 ♪♪ 295 00:15:24,310 --> 00:15:25,510 You okay? 296 00:15:27,040 --> 00:15:28,850 They have our reports. 297 00:15:29,740 --> 00:15:31,570 They drag these things on at a snail's pace, 298 00:15:31,600 --> 00:15:33,400 not seeing or not caring 299 00:15:33,420 --> 00:15:35,060 that we have to keep reliving the call. 300 00:15:35,080 --> 00:15:38,050 Nothing moves slower through the CFD than paperwork. 301 00:15:38,080 --> 00:15:39,710 It's the first thing I learned at the academy. 302 00:15:39,740 --> 00:15:41,460 I guess. It's just... 303 00:15:41,460 --> 00:15:42,330 Keep your chin up. 304 00:15:42,330 --> 00:15:43,950 Don't let these pencil pushers get to you. 305 00:15:43,970 --> 00:15:45,170 They'll get the report out, 306 00:15:45,170 --> 00:15:46,890 it'll get shoved in a file somewhere, 307 00:15:46,890 --> 00:15:47,890 and it's done. 308 00:15:47,920 --> 00:15:51,450 ♪♪ 309 00:15:52,210 --> 00:15:54,940 Why don't you guys start on the outside apron windows? 310 00:15:54,970 --> 00:15:56,340 Hey Ritter. 311 00:15:56,340 --> 00:15:57,790 Did you take a pike pole out of the rig 312 00:15:57,920 --> 00:15:59,360 after that kitchen fire last shift? 313 00:15:59,360 --> 00:16:00,640 Yeah, I did. 314 00:16:00,670 --> 00:16:03,490 The, uh, pike part of it was breaking away from the handle, 315 00:16:03,530 --> 00:16:04,860 so I sent it to equipment maintenance. 316 00:16:04,900 --> 00:16:06,470 We should be getting a replacement. 317 00:16:06,510 --> 00:16:09,700 It has been good having you on Truck. 318 00:16:09,740 --> 00:16:12,670 I mean, under the circumstances. 319 00:16:16,230 --> 00:16:18,700 Herrmann's barely looked at me since the... 320 00:16:20,240 --> 00:16:23,380 Ah, he's not sore at you. 321 00:16:23,400 --> 00:16:24,800 You didn't see him light me up. 322 00:16:25,120 --> 00:16:27,420 That's just his default disposition. 323 00:16:27,450 --> 00:16:32,360 Well, he... he hasn't exactly asked me back to Engine. 324 00:16:32,390 --> 00:16:34,130 [SIGHS] 325 00:16:35,700 --> 00:16:37,540 I'm gonna grab another soap bucket, 326 00:16:37,560 --> 00:16:40,300 get to the windows outside the briefing room. 327 00:16:40,320 --> 00:16:42,360 I can help with that. 328 00:16:42,380 --> 00:16:46,620 ♪ Working hard for the money ♪ 329 00:16:46,830 --> 00:16:50,640 ♪ Don't you know it? Don't you know it? ♪ 330 00:16:50,660 --> 00:16:53,330 ♪ Money, hey, hey, hey ♪ 331 00:16:53,610 --> 00:16:57,580 ♪ Don't you want to go to dinner with me tonight? ♪ 332 00:17:01,020 --> 00:17:03,560 ♪ I need you now ♪ 333 00:17:03,580 --> 00:17:06,320 Well... [CHUCKLES] 334 00:17:06,320 --> 00:17:08,440 I guess one shift in Chicago 335 00:17:08,470 --> 00:17:11,100 is worth a whole year out here in terms of experience, huh? 336 00:17:11,130 --> 00:17:13,030 [CHUCKLES] We stayed pretty busy. 337 00:17:13,050 --> 00:17:14,490 And you can work full-time? 338 00:17:14,510 --> 00:17:16,980 Yes. I'd like to if that's okay. 339 00:17:17,200 --> 00:17:18,640 Oh, that won't be a problem. 340 00:17:18,660 --> 00:17:21,220 Um, Mason and Sissy, they're, uh, they're just part-timers. 341 00:17:21,220 --> 00:17:24,480 They mainly do veterinarian work up at the feed supply. 342 00:17:24,510 --> 00:17:27,000 They help out when they can, but, uh, 343 00:17:27,000 --> 00:17:30,040 well, the city approved a full-time paramedic and... 344 00:17:30,900 --> 00:17:33,110 We'd love to have ya. 345 00:17:33,650 --> 00:17:35,550 - I'm hired? - Just like that. 346 00:17:35,570 --> 00:17:37,970 Shake hands on it before you change your mind. 347 00:17:39,200 --> 00:17:41,640 Now you can start next Wednesday, 9:00 a.m. 348 00:17:41,660 --> 00:17:43,070 I'll be here. 349 00:17:45,120 --> 00:17:48,250 [GASPS] Sylvie Brett? 350 00:17:50,020 --> 00:17:52,800 [SOFT MUSIC] 351 00:17:52,830 --> 00:17:53,830 Hope? 352 00:17:53,850 --> 00:17:56,790 I heard from my mom that you were in Fowlerton. 353 00:17:56,810 --> 00:18:00,340 Uh, I, um, my... my fiancé works in Anderson. 354 00:18:00,340 --> 00:18:02,710 Shut up. Engaged again? 355 00:18:02,730 --> 00:18:05,030 [CHUCKLES] That is amazing. 356 00:18:05,460 --> 00:18:07,260 Sylvie was supposed to get married right out of college, 357 00:18:07,280 --> 00:18:08,920 but then her fiancé got cold feet. 358 00:18:08,940 --> 00:18:10,140 Then she ran off to Chicago, 359 00:18:10,170 --> 00:18:11,730 and everybody said, "She'll be back someday 360 00:18:11,760 --> 00:18:13,460 'cause Chicago is too fast for her." 361 00:18:13,480 --> 00:18:15,460 I guess they were right! 362 00:18:16,310 --> 00:18:17,400 Yup. 363 00:18:17,400 --> 00:18:19,770 Well, I don't care how it happened. 364 00:18:19,810 --> 00:18:21,090 I'm just glad that you're here 365 00:18:21,130 --> 00:18:22,640 because all I've wanted to do 366 00:18:22,680 --> 00:18:24,540 since I left Chicago is reconcile, 367 00:18:24,580 --> 00:18:27,080 reconnect, what have you. 368 00:18:27,110 --> 00:18:28,610 Yeah. 369 00:18:28,640 --> 00:18:30,170 It's a small town. 370 00:18:30,190 --> 00:18:33,000 There's no sense in wasting another day on ancient history. 371 00:18:33,020 --> 00:18:35,160 We used to be tight. 372 00:18:35,180 --> 00:18:36,950 We should be again. 373 00:18:36,970 --> 00:18:39,280 ♪♪ 374 00:18:39,300 --> 00:18:40,900 I... I'd like that. 375 00:18:40,930 --> 00:18:42,960 [CHUCKLES] 376 00:18:42,980 --> 00:18:47,990 ♪♪ 377 00:18:52,570 --> 00:18:55,570 - That was so good. - Agreed. 378 00:18:56,230 --> 00:18:58,370 Boden recommended it. 379 00:18:58,800 --> 00:19:01,210 Or Donna, actually. 380 00:19:01,240 --> 00:19:04,100 Said bring someone there for a special occasion. 381 00:19:04,740 --> 00:19:08,780 - What is the special occasion? - You. 382 00:19:09,210 --> 00:19:11,750 And they said that you weren't romantic. 383 00:19:11,750 --> 00:19:13,450 - Who said that? - Oh, I don't know. 384 00:19:13,480 --> 00:19:14,970 Everyone. 385 00:19:15,750 --> 00:19:19,860 Well, maybe I didn't have the right girl to be romantic with. 386 00:19:19,890 --> 00:19:22,860 [SOFT MUSIC] 387 00:19:22,890 --> 00:19:29,830 ♪♪ 388 00:19:29,870 --> 00:19:33,170 [SIREN BLARES IN DISTANCE] 389 00:19:35,010 --> 00:19:36,870 Hey, how's Casey doing? 390 00:19:36,910 --> 00:19:41,710 ♪♪ 391 00:19:41,750 --> 00:19:44,250 He carries the weight of this more than the rest. 392 00:19:44,280 --> 00:19:45,920 ♪♪ 393 00:19:45,950 --> 00:19:48,420 I can tell. 394 00:19:48,450 --> 00:19:50,620 He said he's going to Molly's tonight. 395 00:19:52,090 --> 00:19:53,970 You want to head over there? 396 00:19:55,090 --> 00:19:57,830 [BOTH CHUCKLE] 397 00:19:57,860 --> 00:20:01,360 ♪♪ 398 00:20:01,400 --> 00:20:04,200 Well, Molly's North is no more. 399 00:20:04,240 --> 00:20:06,040 Oh, is that right? 400 00:20:06,040 --> 00:20:08,440 Yup, Lily shut it down. 401 00:20:08,470 --> 00:20:11,880 She just didn't want to go on without Otis anymore. 402 00:20:11,880 --> 00:20:13,680 Sorry to hear it's closing down. 403 00:20:13,710 --> 00:20:15,550 Yeah. 404 00:20:21,990 --> 00:20:23,580 Hey. 405 00:20:23,950 --> 00:20:25,360 Mind if I join you? 406 00:20:25,390 --> 00:20:27,590 Yeah, sure thing, Chief. 407 00:20:30,490 --> 00:20:31,900 So, uh... 408 00:20:33,960 --> 00:20:35,330 How's it going, Joe? 409 00:20:36,470 --> 00:20:39,400 Good. You know, I'm pretty good. 410 00:20:40,770 --> 00:20:42,870 I've been getting more involved with the church, 411 00:20:42,910 --> 00:20:44,000 which has been great. 412 00:20:44,000 --> 00:20:45,440 Volunteering, that kind of thing. 413 00:20:45,480 --> 00:20:48,110 - Yeah. - And Chloe, she's... 414 00:20:48,780 --> 00:20:50,570 she's incredible. 415 00:20:51,020 --> 00:20:52,550 Been a good ear, you know? 416 00:20:52,580 --> 00:20:56,250 So overall, I'm doing all right. 417 00:20:57,990 --> 00:20:59,490 Glad to hear it. 418 00:21:02,290 --> 00:21:05,230 [SOMBER MUSIC] 419 00:21:05,260 --> 00:21:10,470 ♪♪ 420 00:21:10,500 --> 00:21:13,240 The last thing that Otis said to me 421 00:21:13,270 --> 00:21:14,970 was a Russian phrase. 422 00:21:15,340 --> 00:21:17,090 Clear as day. 423 00:21:17,940 --> 00:21:21,950 [SPEAKS RUSSIAN] 424 00:21:24,350 --> 00:21:25,850 What does that mean? 425 00:21:27,150 --> 00:21:29,250 That's just it. I don't know. 426 00:21:29,290 --> 00:21:30,890 I didn't look it up. 427 00:21:32,320 --> 00:21:33,920 I just... 428 00:21:34,360 --> 00:21:36,990 what if he was saying something about 429 00:21:36,990 --> 00:21:39,200 how much pain he was in? 430 00:21:39,230 --> 00:21:42,200 Or if he was out of his mind? 431 00:21:42,230 --> 00:21:45,120 Like I just don't want my last interaction with him to be... 432 00:21:45,160 --> 00:21:47,470 ♪♪ 433 00:21:47,470 --> 00:21:49,000 Hey. 434 00:21:49,030 --> 00:21:51,980 ♪♪ 435 00:21:52,010 --> 00:21:53,510 You know what my big fear is? 436 00:21:55,710 --> 00:21:58,000 We got all these plaques on the wall 437 00:21:58,650 --> 00:22:00,920 and these badges at the academy... 438 00:22:02,520 --> 00:22:04,650 But what happens five years from now? 439 00:22:05,060 --> 00:22:06,520 Or ten? 440 00:22:06,560 --> 00:22:08,400 When we're all split up and... 441 00:22:08,400 --> 00:22:10,990 there's new firefighters walking the halls of 51 442 00:22:10,990 --> 00:22:13,900 and somebody goes, "Hey, who is that guy?" 443 00:22:13,930 --> 00:22:17,300 ♪♪ 444 00:22:17,330 --> 00:22:19,200 And nobody knows. 445 00:22:19,240 --> 00:22:22,910 ♪♪ 446 00:22:22,940 --> 00:22:24,540 [SIGHS] 447 00:22:24,580 --> 00:22:27,880 Anyway, that's what I think about. 448 00:22:27,910 --> 00:22:33,250 ♪♪ 449 00:22:33,280 --> 00:22:35,390 I don't know how to answer you, Joe. 450 00:22:35,420 --> 00:22:37,050 I really don't. 451 00:22:37,090 --> 00:22:39,520 [SNIFFLES] 452 00:22:39,560 --> 00:22:41,160 'Cause the questions that you asked 453 00:22:41,160 --> 00:22:43,660 are the same questions I ask. 454 00:22:45,100 --> 00:22:47,060 A lot. 455 00:22:47,100 --> 00:22:48,870 ♪♪ 456 00:22:48,900 --> 00:22:50,200 [CELL PHONE RINGS] 457 00:22:50,230 --> 00:22:53,640 Ooh, uh, pardon me. 458 00:22:53,640 --> 00:22:54,570 This is headquarters. I... 459 00:22:54,610 --> 00:22:57,210 - It's okay, Chief. - I'll be right back. 460 00:22:57,240 --> 00:23:04,380 ♪♪ 461 00:23:06,250 --> 00:23:08,920 Listen, Kidd's been staying over more and more. 462 00:23:08,950 --> 00:23:11,690 If you guys want me out of there to give your privacy... 463 00:23:11,690 --> 00:23:14,190 Forget it. We're fine. 464 00:23:14,230 --> 00:23:16,060 She's fine. 465 00:23:16,090 --> 00:23:19,030 - I'm just saying I... - Don't bring it up again. 466 00:23:19,060 --> 00:23:20,960 You're not going anywhere. 467 00:23:21,000 --> 00:23:22,430 All right. 468 00:23:26,100 --> 00:23:27,500 Hey guys. 469 00:23:28,810 --> 00:23:30,770 I just had some bad news. 470 00:23:32,110 --> 00:23:35,280 Because of the sensitivity of the official report, 471 00:23:35,280 --> 00:23:37,810 they have decided to hold an inquiry, 472 00:23:37,850 --> 00:23:40,920 specifically focusing on the radio call that Casey made 473 00:23:40,950 --> 00:23:43,250 to request the paramedics to enter the fire scene. 474 00:23:43,250 --> 00:23:44,820 - What? - It's happening. 475 00:23:44,820 --> 00:23:46,330 When? 476 00:23:46,860 --> 00:23:48,290 Next shift. 477 00:23:48,330 --> 00:23:49,960 I'll accompany you. It'll be fine. 478 00:23:49,990 --> 00:23:51,590 No, it won't. 479 00:23:51,630 --> 00:23:53,130 This is scapegoat time, Chief. 480 00:23:53,160 --> 00:23:55,160 You know it. I know it. 481 00:23:55,200 --> 00:23:57,130 ♪♪ 482 00:23:57,170 --> 00:23:59,140 This is endless. 483 00:23:59,170 --> 00:24:02,180 ♪♪ 484 00:24:05,250 --> 00:24:07,980 - You're the early bird. - Yup. 485 00:24:08,020 --> 00:24:10,180 Been catching that worm. 486 00:24:11,290 --> 00:24:14,060 Of course he drives a convertible. 487 00:24:14,960 --> 00:24:16,760 [ALARM BLARES] Yeah. 488 00:24:16,760 --> 00:24:19,160 [ON P.A.] Truck 81, Ambulance 61, 489 00:24:19,190 --> 00:24:23,130 child trapped, 1915 North Clark Drive. 490 00:24:23,160 --> 00:24:26,600 [SUSPENSEFUL MUSIC] 491 00:24:26,630 --> 00:24:28,600 ♪♪ 492 00:24:28,640 --> 00:24:30,800 [ENGINE TURNS] 493 00:24:30,840 --> 00:24:32,000 ♪♪ 494 00:24:32,000 --> 00:24:34,810 Hey, come on! Get in! 495 00:24:34,840 --> 00:24:41,980 ♪♪ 496 00:24:52,890 --> 00:24:54,630 [BRAKES HISS] 497 00:24:57,700 --> 00:24:58,930 Hurry! Come on, you guys! 498 00:24:58,970 --> 00:25:00,440 Hurry! 499 00:25:00,830 --> 00:25:02,370 It's my son, Sebastian. 500 00:25:02,400 --> 00:25:03,840 He climbed up the prize chute. 501 00:25:03,870 --> 00:25:05,570 Show us. 502 00:25:06,370 --> 00:25:08,010 - Coming through. - All right, back it up. 503 00:25:08,010 --> 00:25:09,110 Thank you. 504 00:25:09,140 --> 00:25:10,710 Back it up. Back it up. 505 00:25:10,740 --> 00:25:12,310 ♪♪ 506 00:25:12,350 --> 00:25:14,380 Kidd, unplug this machine. 507 00:25:14,420 --> 00:25:16,320 Ritter, get these people back. 508 00:25:16,350 --> 00:25:17,950 Mouch, get me the whizzer saw. 509 00:25:17,990 --> 00:25:19,110 Copy. 510 00:25:19,110 --> 00:25:21,490 Can you guys give us some space, please? 511 00:25:21,520 --> 00:25:23,060 Yeah, just back up. Give them some space. 512 00:25:23,090 --> 00:25:24,060 Thank you. Thank you. 513 00:25:24,090 --> 00:25:25,690 Should we just break the glass? 514 00:25:25,730 --> 00:25:27,690 We can't protect his face. 515 00:25:28,930 --> 00:25:30,700 Hey. Hey, buddy. 516 00:25:30,730 --> 00:25:31,660 Just relax. 517 00:25:31,660 --> 00:25:32,870 We're going to get you out of here, 518 00:25:32,870 --> 00:25:34,000 but I need you to breathe first. 519 00:25:34,000 --> 00:25:35,640 So... So watch me. 520 00:25:35,670 --> 00:25:36,870 You're gonna go in. 521 00:25:36,900 --> 00:25:38,570 [INHALES DEEPLY] 522 00:25:38,610 --> 00:25:40,310 Out. There you go. 523 00:25:40,340 --> 00:25:42,020 Mouch, come on. Let's go. 524 00:25:42,020 --> 00:25:43,580 Yeah. 525 00:25:43,610 --> 00:25:45,610 - It's okay, buddy. - You okay? 526 00:25:45,610 --> 00:25:48,150 Yeah, let's just get this save. 527 00:25:48,180 --> 00:25:50,850 Just try and relax. Keep breathing. 528 00:25:50,880 --> 00:25:52,550 That's it. 529 00:25:53,620 --> 00:25:55,760 [MACHINE WHIRRS] 530 00:25:55,790 --> 00:25:59,360 Okay, go in. 531 00:25:59,390 --> 00:26:02,600 Out. 532 00:26:02,630 --> 00:26:03,830 Pop it. 533 00:26:03,860 --> 00:26:05,430 - [MOUCH GRUNTS] - Slow it down. 534 00:26:05,470 --> 00:26:08,170 Phillips. [SCREWDRIVER WHIRS] 535 00:26:08,200 --> 00:26:10,570 ♪♪ 536 00:26:10,600 --> 00:26:13,270 Keep breathing. 537 00:26:13,310 --> 00:26:15,540 You're doing great. You're doing great. 538 00:26:15,580 --> 00:26:16,490 ♪♪ 539 00:26:16,490 --> 00:26:18,850 All right, let's get his leg down. 540 00:26:18,880 --> 00:26:20,410 That's it. Slowly. 541 00:26:20,410 --> 00:26:22,780 - Almost there. - [SEBASTIAN GROANS] 542 00:26:22,820 --> 00:26:26,090 Take it slow. Okay, I got you. 543 00:26:26,120 --> 00:26:28,920 ♪♪ 544 00:26:28,960 --> 00:26:30,290 There you go. 545 00:26:30,320 --> 00:26:32,060 - All right, you got him? - There you go. 546 00:26:32,090 --> 00:26:33,360 Okay. 547 00:26:33,360 --> 00:26:35,530 - Give me a big breath in, okay? - Okay. 548 00:26:35,560 --> 00:26:37,630 [CROWD CLAMORING] 549 00:26:37,670 --> 00:26:39,770 He sounds okay. [CARNIVAL MUSIC STARTS PLAYING] 550 00:26:39,770 --> 00:26:41,270 Uh, will you hand me a pulse ox? [CARNIVAL MUSIC STARTS PLAYING] 551 00:26:41,300 --> 00:26:43,140 ♪ It's your birthday ♪ 552 00:26:43,170 --> 00:26:44,640 ♪ It's your birthday ♪ 553 00:26:44,670 --> 00:26:46,000 Collins. Collins! 554 00:26:46,000 --> 00:26:47,910 - What? - Collins, pulse ox, please. 555 00:26:47,940 --> 00:26:49,640 Sorry. 556 00:26:49,680 --> 00:26:51,980 You're doing great, buddy. 557 00:26:52,010 --> 00:26:55,250 Breathe. Yeah. 558 00:26:55,280 --> 00:26:58,310 All right, we're good to go. Let's get him to Med. 559 00:26:59,020 --> 00:27:00,550 You guys can come ride with us. 560 00:27:00,590 --> 00:27:02,560 [CHUCKLES] There you go! 561 00:27:02,590 --> 00:27:06,060 I would like my next birthday party here, please. 562 00:27:07,460 --> 00:27:10,060 - Thank you so much. - Yeah. 563 00:27:10,100 --> 00:27:12,000 Good job. 564 00:27:12,030 --> 00:27:15,000 [SOFT MUSIC] 565 00:27:15,040 --> 00:27:22,240 ♪♪ 566 00:27:28,480 --> 00:27:30,580 [WHISTLES] 567 00:27:31,890 --> 00:27:33,490 What's up, boss man? 568 00:27:37,020 --> 00:27:38,990 How is that going? 569 00:27:39,030 --> 00:27:41,860 A great combination of barely competent 570 00:27:41,900 --> 00:27:43,800 and completely lazy. 571 00:27:44,230 --> 00:27:47,130 So I'll continue searching. 572 00:27:47,170 --> 00:27:49,870 You're gonna have to carry the load for the next few shifts, so... 573 00:27:49,900 --> 00:27:51,370 [SIGHS] No worries. 574 00:27:51,410 --> 00:27:54,110 Okay, um, there's a reason I wanted to talk. 575 00:27:55,710 --> 00:27:59,210 We have an inquiry today to do with the mattress fire 576 00:27:59,250 --> 00:28:00,650 with a new wrinkle. 577 00:28:00,680 --> 00:28:03,180 Um, they're looking to blame Casey 578 00:28:03,180 --> 00:28:05,120 for bringing you and Brett into the fire scene. 579 00:28:05,150 --> 00:28:06,620 - That's ridiculous. - Agreed. 580 00:28:06,650 --> 00:28:10,890 Brett and I and any paramedic not named Collins 581 00:28:10,920 --> 00:28:13,060 would've run into that building. 582 00:28:13,090 --> 00:28:14,360 I'm glad to hear you say that. 583 00:28:14,400 --> 00:28:16,000 I feel the same way. 584 00:28:16,030 --> 00:28:19,730 So are you willing to write that down for the committee? 585 00:28:19,770 --> 00:28:21,130 Gladly. 586 00:28:22,500 --> 00:28:23,800 - Thank you. - Yeah. 587 00:28:34,850 --> 00:28:41,420 ♪♪ 588 00:28:41,460 --> 00:28:43,660 I told you I knew this guy! 589 00:28:44,860 --> 00:28:47,060 [CHUCKLES] Busted! 590 00:28:47,090 --> 00:28:48,690 [SIGHS] 591 00:28:48,730 --> 00:28:51,760 I cannot wait to see the look on his face. 592 00:28:51,800 --> 00:28:58,740 ♪♪ 593 00:28:59,640 --> 00:29:00,870 [CHUCKLES] 594 00:29:00,910 --> 00:29:07,650 ♪♪ 595 00:29:07,650 --> 00:29:12,890 [CHUCKLES] Cool. 596 00:29:12,920 --> 00:29:15,560 ♪♪ 597 00:29:15,590 --> 00:29:18,360 [LAUGHTER] 598 00:29:18,390 --> 00:29:21,490 ♪♪ 599 00:29:22,980 --> 00:29:25,510 Excuse me, we're here for the safety hearing. 600 00:29:27,270 --> 00:29:29,200 - Through there. - Thank you. 601 00:29:40,410 --> 00:29:42,250 [DOOR OPENS] 602 00:29:52,360 --> 00:29:53,990 These aren't just firefighters. 603 00:29:54,030 --> 00:29:55,460 Nope. 604 00:29:55,500 --> 00:29:57,300 A lot of cover-your-ass officials. 605 00:29:57,330 --> 00:29:59,370 Same as it ever was. 606 00:30:00,170 --> 00:30:02,240 [SIGHS] 607 00:30:03,540 --> 00:30:05,000 Gentlemen? 608 00:30:05,000 --> 00:30:06,740 The commission will see you now. 609 00:30:09,880 --> 00:30:12,450 So you were up above the fire on the first floor, 610 00:30:12,480 --> 00:30:14,350 changing out your... 611 00:30:14,380 --> 00:30:17,010 My air bottle. Yes, sir. 612 00:30:18,390 --> 00:30:20,510 And you radioed Chief Boden, 613 00:30:21,610 --> 00:30:23,640 and told him what exactly? 614 00:30:24,540 --> 00:30:26,640 You have the logs. 615 00:30:27,950 --> 00:30:29,620 Yes, I do. 616 00:30:31,060 --> 00:30:32,630 Captain Casey, 617 00:30:32,670 --> 00:30:34,430 "Chief, I've got smoke inhalation victims 618 00:30:34,430 --> 00:30:35,600 that have made it out of the basement, 619 00:30:35,640 --> 00:30:37,000 but can't get outside to you. 620 00:30:37,000 --> 00:30:39,540 Can you send Brett and Foster in?" 621 00:30:39,950 --> 00:30:43,340 Chief Boden: "How's the fire where you are?" 622 00:30:44,350 --> 00:30:45,980 Captain Casey... 623 00:30:46,010 --> 00:30:50,150 [SUSPENSEFUL MUSIC] 624 00:30:50,180 --> 00:30:51,890 "They're safe up here." 625 00:30:51,920 --> 00:30:54,490 ♪♪ 626 00:30:54,520 --> 00:30:56,890 [CROWD MUTTERS] 627 00:30:57,210 --> 00:30:59,550 Captain Casey continues, 628 00:30:59,930 --> 00:31:01,560 "The floor is two feet of cement. 629 00:31:01,600 --> 00:31:03,860 Basement's another story. 630 00:31:03,900 --> 00:31:06,230 ♪♪ 631 00:31:06,270 --> 00:31:09,350 They're safe up here." 632 00:31:10,350 --> 00:31:13,710 That's what Captain Matt Casey declared on May 22nd, when... 633 00:31:13,710 --> 00:31:15,110 What was next? 634 00:31:15,880 --> 00:31:17,280 Excuse me? 635 00:31:18,210 --> 00:31:20,990 What was next in the radio log? 636 00:31:21,750 --> 00:31:23,580 Um... 637 00:31:24,450 --> 00:31:28,820 uh, you say, "Okay, I'll send them in." 638 00:31:28,860 --> 00:31:30,420 That's right. 639 00:31:30,460 --> 00:31:32,730 I say, "I'll send them in." 640 00:31:32,760 --> 00:31:34,160 But it was his responsibility. 641 00:31:34,190 --> 00:31:35,900 The order was mine. 642 00:31:37,230 --> 00:31:41,500 In a fire scene, in all the chaos and unpredictability, 643 00:31:41,540 --> 00:31:44,000 a firefighter can only relay back to his incident commander 644 00:31:44,000 --> 00:31:46,170 the information he has at the time, 645 00:31:46,170 --> 00:31:49,010 but it is up to the chief to make a decision 646 00:31:49,040 --> 00:31:51,910 where or when to send the additional resources. 647 00:31:51,950 --> 00:31:54,610 Now in front of you, you should all have letters 648 00:31:54,650 --> 00:31:56,620 from Emily Foster and Sylvie Brett 649 00:31:56,650 --> 00:32:00,650 testifying that they would have entered the factory anyway. 650 00:32:02,590 --> 00:32:06,530 But those letters don't matter because it was I, 651 00:32:06,560 --> 00:32:08,760 not Captain Casey, not anyone else, 652 00:32:08,760 --> 00:32:11,460 but I who ordered them into the fire scene. 653 00:32:11,500 --> 00:32:15,270 So if you are looking to blame someone, 654 00:32:15,300 --> 00:32:17,840 if you are looking for a human scapegoat, 655 00:32:18,910 --> 00:32:20,560 blame me. 656 00:32:20,600 --> 00:32:27,950 ♪♪ 657 00:32:38,690 --> 00:32:40,130 I'm gonna go find a Coke machine. 658 00:32:40,160 --> 00:32:41,430 Do you want anything? 659 00:32:41,460 --> 00:32:43,160 No. 660 00:32:43,200 --> 00:32:50,400 ♪♪ 661 00:32:53,170 --> 00:32:55,310 [DOOR OPENS] 662 00:32:55,340 --> 00:33:02,480 ♪♪ 663 00:33:03,980 --> 00:33:06,430 You've been cleared of all wrongdoing. 664 00:33:07,020 --> 00:33:08,520 It's over. 665 00:33:08,560 --> 00:33:14,930 ♪♪ 666 00:33:14,960 --> 00:33:16,530 The other night, 667 00:33:16,560 --> 00:33:18,860 Severide said they're gonna write this report, 668 00:33:18,900 --> 00:33:21,190 it'll be stamped, "I'm clear," 669 00:33:21,940 --> 00:33:23,470 and then it'll be shoved in a desk somewhere 670 00:33:23,500 --> 00:33:25,200 and disappear forever. 671 00:33:25,490 --> 00:33:26,840 Yeah. 672 00:33:26,840 --> 00:33:28,840 Well, it's just... 673 00:33:30,710 --> 00:33:32,950 I lost a firefighter that day. 674 00:33:35,150 --> 00:33:37,480 I'll never be clear. 675 00:33:37,520 --> 00:33:43,790 ♪♪ 676 00:33:55,210 --> 00:33:57,170 Casey's been cleared. 677 00:33:57,210 --> 00:33:59,000 They're not gonna blame firefighters for anything. 678 00:33:59,000 --> 00:34:01,840 Tragic accident, full stop. 679 00:34:15,290 --> 00:34:17,630 [CLEARS THROAT] Lieutenant? 680 00:34:19,230 --> 00:34:20,800 Ritter. 681 00:34:20,800 --> 00:34:22,200 Did you hear him? 682 00:34:22,200 --> 00:34:24,700 Yeah, I heard him. 683 00:34:25,800 --> 00:34:28,300 - Listen, I... - [HERRMANN CLEARS THROAT] 684 00:34:28,300 --> 00:34:30,610 I've been thinking about what you said that day to me. 685 00:34:30,610 --> 00:34:31,860 Mm-hmm. 686 00:34:31,860 --> 00:34:33,120 Pretty much nonstop for months, 687 00:34:33,150 --> 00:34:37,700 and I just want you to know I was wrong. 688 00:34:38,720 --> 00:34:40,220 I was wrong to defy your orders, 689 00:34:40,250 --> 00:34:42,670 and you were right to give them. 690 00:34:42,920 --> 00:34:46,020 And if you ever saw fit to bring me back to Engine, 691 00:34:46,060 --> 00:34:49,360 I would not hesitate to follow your command. 692 00:34:50,160 --> 00:34:52,000 Of course I'm bringing you back to Engine. 693 00:34:52,030 --> 00:34:53,260 I'm just loaning you out to Casey 694 00:34:53,260 --> 00:34:55,600 until he finds a good fit, all right? 695 00:34:56,930 --> 00:34:58,330 Thank God. 696 00:34:58,370 --> 00:35:01,340 I... I was worried that this was a permanent thing. 697 00:35:01,370 --> 00:35:03,470 No, not at all. All right? 698 00:35:03,510 --> 00:35:06,000 But listen, I'm not going to apologize 699 00:35:06,000 --> 00:35:08,110 for going rough on you. 700 00:35:08,150 --> 00:35:12,750 You not following orders means that I did not train you right. 701 00:35:14,000 --> 00:35:16,320 I'm going to make up for that when I'm back. 702 00:35:16,350 --> 00:35:18,690 All right, I look forward to it. 703 00:35:19,320 --> 00:35:20,960 - Go on. - All right. 704 00:35:20,990 --> 00:35:22,390 Go. 705 00:35:25,200 --> 00:35:28,000 [IN DISTANCE] So what you're gonna do is you're gonna lean back 706 00:35:28,000 --> 00:35:29,670 - and angle your head. - Mm-hmm. 707 00:35:29,700 --> 00:35:32,070 So only this side catches the light. 708 00:35:32,070 --> 00:35:33,000 Okay. 709 00:35:33,000 --> 00:35:38,040 That way, the pose is both slimming and alluring. 710 00:35:38,040 --> 00:35:40,010 Call it the Neiman Marcus shot. 711 00:35:40,010 --> 00:35:41,810 Okay, I like this. 712 00:35:41,850 --> 00:35:44,010 Yeah, okay, uh, lean back. 713 00:35:44,050 --> 00:35:45,780 [CHUCKLES] That's it! 714 00:35:45,820 --> 00:35:48,770 Yeah, we've got to take a picture of this! 715 00:35:49,190 --> 00:35:52,190 Oh, uh, Trudy and I are doing, like, 716 00:35:52,220 --> 00:35:53,760 an early, uh, Christmas card. 717 00:35:53,760 --> 00:35:56,430 - It's... - He looks really sexy. 718 00:35:57,800 --> 00:35:59,660 Brett, you've got to call me back. 719 00:35:59,700 --> 00:36:01,370 This is madness going on in this house. 720 00:36:01,370 --> 00:36:02,830 I am telling you. 721 00:36:02,870 --> 00:36:04,770 [CELL PHONE CHIMES] 722 00:36:06,570 --> 00:36:08,790 [BIRDS TWEET] Nice piece of land your folks got here. 723 00:36:09,270 --> 00:36:12,340 - Yeah. - We should look in this area. 724 00:36:12,380 --> 00:36:16,210 Okay, maybe not so close. 725 00:36:16,250 --> 00:36:18,820 Right. Sure. 726 00:36:22,050 --> 00:36:23,690 You okay, Sylvie? 727 00:36:24,760 --> 00:36:26,560 Yeah. 728 00:36:26,590 --> 00:36:28,050 I mean... 729 00:36:29,590 --> 00:36:31,220 I don't know. 730 00:36:34,060 --> 00:36:35,650 Talk to me. 731 00:36:36,270 --> 00:36:39,770 The firehouse today is just... 732 00:36:39,800 --> 00:36:41,870 I think it's going to be a slow house, 733 00:36:41,910 --> 00:36:45,210 and this girl I know, Hope Jacquinot, 734 00:36:45,210 --> 00:36:46,440 is dating one of the firemen, 735 00:36:46,480 --> 00:36:47,880 which is gonna bring some complications 736 00:36:47,880 --> 00:36:50,370 that I'm just not sure I wanna deal with. 737 00:36:53,480 --> 00:36:54,950 Okay. 738 00:36:54,950 --> 00:36:56,420 I was gonna say this before, 739 00:36:56,450 --> 00:36:58,990 but I didn't want it to come across the wrong way. 740 00:37:01,730 --> 00:37:04,960 You don't have to work. 741 00:37:07,030 --> 00:37:08,770 What? 742 00:37:08,800 --> 00:37:10,870 I mean, being a chaplain's wife. 743 00:37:10,900 --> 00:37:12,700 It is work. 744 00:37:12,740 --> 00:37:15,770 A chaplain's wife does the same thing as a paramedic. 745 00:37:15,810 --> 00:37:18,110 You help people get through pain, 746 00:37:18,140 --> 00:37:21,210 you... you patch them up, you make them feel better. 747 00:37:21,250 --> 00:37:23,210 It's about helping people. 748 00:37:23,250 --> 00:37:25,180 Which is what you're so good at. 749 00:37:28,490 --> 00:37:29,790 Um... 750 00:37:29,820 --> 00:37:32,490 I hadn't... I hadn't thought about it that way. 751 00:37:34,830 --> 00:37:36,230 Maybe you try it out, 752 00:37:36,260 --> 00:37:39,760 and then you go back to work part-time or however. 753 00:37:39,800 --> 00:37:41,600 However you want to make it work. 754 00:37:42,900 --> 00:37:44,100 Really. 755 00:37:44,800 --> 00:37:46,140 No pressure. 756 00:37:46,170 --> 00:37:48,610 [SOMBER MUSIC] 757 00:37:48,640 --> 00:37:55,610 ♪♪ 758 00:37:59,820 --> 00:38:03,120 Hey, Chief Boden wants to see us out in the north apron. 759 00:38:03,150 --> 00:38:06,060 - Who does he want? - Everyone. 760 00:38:15,170 --> 00:38:17,200 Come on, guys. Gather around. 761 00:38:23,870 --> 00:38:26,080 Who's going to remember us? 762 00:38:27,480 --> 00:38:29,580 It's a question that all of us who do this job, 763 00:38:29,610 --> 00:38:32,770 we ask ourselves at one moment or another. 764 00:38:33,350 --> 00:38:36,390 Who will remember our work after we're gone? 765 00:38:49,580 --> 00:38:51,370 Brian Zvonecek. 766 00:38:55,370 --> 00:38:58,540 He was our brother, he was a friend, 767 00:38:58,840 --> 00:39:00,970 he was a hell of a firefighter. 768 00:39:01,750 --> 00:39:05,140 He was smart, he was funny, he was kind, 769 00:39:05,580 --> 00:39:09,020 he was unselfish, and he was loyal. 770 00:39:09,720 --> 00:39:11,560 So... 771 00:39:14,160 --> 00:39:15,980 if you see someone... 772 00:39:17,560 --> 00:39:23,500 a fellow firefighter, citizen, friend 773 00:39:23,530 --> 00:39:26,200 standing looking at this memorial, 774 00:39:26,240 --> 00:39:28,040 I want you to come down this apron 775 00:39:28,070 --> 00:39:29,990 and you tell them about Brian. 776 00:39:30,440 --> 00:39:32,440 You tell them the story about who Brian was, 777 00:39:32,440 --> 00:39:34,210 the kind of man he was. 778 00:39:36,510 --> 00:39:40,150 That way, you will bring this memorial to life. 779 00:39:40,180 --> 00:39:47,320 ♪♪ 780 00:39:48,130 --> 00:39:53,130 [SPEAKS RUSSIAN] 781 00:39:55,370 --> 00:39:57,110 Yeah, I looked it up. 782 00:39:58,670 --> 00:40:03,110 Those were Brian's last words... [CLICKS LIPS] and they mean, 783 00:40:03,640 --> 00:40:08,120 "Brother, I will be with you always." 784 00:40:08,150 --> 00:40:09,800 [SOBS] 785 00:40:09,840 --> 00:40:16,590 ♪♪ 786 00:40:16,620 --> 00:40:19,160 I can't think of a better way to remember Brian. 787 00:40:19,190 --> 00:40:22,530 ♪♪ 788 00:40:22,560 --> 00:40:24,630 So from this day forward... 789 00:40:26,260 --> 00:40:30,970 this memorial site is sacred ground. 790 00:40:30,970 --> 00:40:34,970 ♪♪ 791 00:41:09,570 --> 00:41:14,570 Synced and corrected by -robtor- www.addic7ed.com 792 00:41:14,570 --> 00:41:19,570 Resync by Gianluca Belfiglio www.addic7ed.com 52825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.