All language subtitles for Cheaper.by.the.Dozen.2.2005.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT.es
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,200 --> 00:00:55,212
Dicen que crear una familia
es un acto de optimismo.
2
00:00:55,248 --> 00:00:58,762
Bueno, yo fui muy optimista.
3
00:01:00,235 --> 00:01:03,750
Claro, siempre hay momentos
buenos y dif�ciles en el camino.
4
00:01:04,285 --> 00:01:07,263
Pero con doce hijos, se
aprenden muchas lecciones.
5
00:01:07,298 --> 00:01:09,238
Pero una a la que nunca te acostumbras,
6
00:01:09,274 --> 00:01:11,245
es el momento en que
los miras a los ojos,
7
00:01:11,280 --> 00:01:14,796
y te encuentras dici�ndoles la
palabra m�s dif�cil de todas:
8
00:01:17,307 --> 00:01:20,821
Adi�s.
9
00:02:24,594 --> 00:02:28,109
�Qu� talento!
10
00:02:31,624 --> 00:02:35,139
�Mira ahora!
11
00:02:43,676 --> 00:02:47,191
�Qu� asco!
12
00:02:47,729 --> 00:02:51,243
�Eso!
13
00:02:53,719 --> 00:02:57,234
�Eso es, es hora de
brindar por la graduada!
14
00:03:02,757 --> 00:03:06,271
Lorraine, todos estamos muy orgullosos
15
00:03:07,779 --> 00:03:11,295
porque mantuviste tu dignidad,
y conseguiste triunfar.
16
00:03:14,809 --> 00:03:18,324
Y porque siempre has sido
una persona maravillosa.
17
00:03:18,827 --> 00:03:21,841
Y por conseguir que una revista
important�sima te contratara.
18
00:03:21,875 --> 00:03:25,389
�Ya lo sab�an?
19
00:03:25,857 --> 00:03:27,829
Aunque voy a pasar todo el verano
20
00:03:27,865 --> 00:03:29,874
convenci�ndote de que estar
en Chicago es mejor para ti
21
00:03:29,908 --> 00:03:31,881
que mudarte a la horrible
y peligrosa ciudad de...
22
00:03:31,917 --> 00:03:34,913
- Amor.
- ... Nueva York.
23
00:03:34,948 --> 00:03:37,909
Pero... �Salud por Lorraine!
24
00:03:38,912 --> 00:03:42,427
Ah, mi hija Nora y su esposo
Bob quieren decir algo.
25
00:03:42,964 --> 00:03:46,480
Y nuestro futuro nieto. No, es todo.
26
00:03:49,960 --> 00:03:52,937
Antes que nada, felicidades Lorraine.
27
00:03:52,972 --> 00:03:55,985
Bob y yo queremos que el beb�
tambi�n sea tan exitoso como t�.
28
00:03:56,019 --> 00:03:58,964
Y... en segundo lugar...
29
00:03:58,999 --> 00:04:02,012
No es mi intenci�n hablar
s�lo sobre Bob y yo, pero...
30
00:04:02,048 --> 00:04:04,020
les tenemos una sorpresa.
31
00:04:04,054 --> 00:04:05,992
�Tu ya sab�as?
32
00:04:06,028 --> 00:04:09,542
Acaban de ofrecerme la vicepresidencia
de una firma de publicidad nueva.
33
00:04:15,067 --> 00:04:18,581
En Houston.
34
00:04:20,087 --> 00:04:23,603
Nos vamos en septiembre. Gracias.
35
00:04:24,140 --> 00:04:27,657
Gracias.
36
00:04:29,126 --> 00:04:31,135
�Entonces ya no vamos
a ver a nuestro sobrino?
37
00:04:31,171 --> 00:04:33,109
Van a ser t�os. No
importa d�nde estemos.
38
00:04:33,144 --> 00:04:36,157
Tal vez creyeron que era la
mejor forma de dec�rnoslo.
39
00:04:36,192 --> 00:04:38,131
- S�, vaya sorpresa.
- S�.
40
00:04:38,165 --> 00:04:40,175
Me da una cerveza y una copa de vino.
41
00:04:40,210 --> 00:04:42,147
- �Qu� hay?
- Hola. -Hola.
42
00:04:42,182 --> 00:04:44,192
Siento que pierdo a dos hijas en un d�a.
43
00:04:44,228 --> 00:04:46,216
No tienes por qu� sentirte as�.
44
00:04:46,251 --> 00:04:48,174
Espero que tengan a poyo all�.
45
00:04:48,209 --> 00:04:50,216
Porque sin tu familia y
siendo madre primeriza,
46
00:04:50,251 --> 00:04:52,192
y Bob va a tener que
trabajar todo el d�a.
47
00:04:52,226 --> 00:04:55,239
- No, no trabajar� todo el d�a.
- Estaremos bien.
48
00:04:55,274 --> 00:04:56,208
�S�?
49
00:04:56,243 --> 00:04:58,753
Y nuestra casa siempre tendr�
una habitaci�n para ustedes.
50
00:04:58,789 --> 00:05:01,264
Claro. Bien. �Se quedar�n
para nuestro juego de f�tbol?
51
00:05:01,300 --> 00:05:03,273
Lo siento. Tenemos prisa.
52
00:05:03,308 --> 00:05:05,245
- Ten.
- Gracias.
53
00:05:05,281 --> 00:05:07,291
- Nos veremos pronto.
- Claro. Bien.
54
00:05:07,327 --> 00:05:09,316
Adi�s. Adi�s, Bob.
55
00:05:09,351 --> 00:05:11,272
- Muy bien.
- Adi�s.
56
00:05:11,308 --> 00:05:14,285
- Aqu� tienes.
- Gracias.
57
00:05:14,320 --> 00:05:17,836
Se... se ven tan
tranquilos, tan confiados.
58
00:05:17,870 --> 00:05:21,314
Bueno, debo ir a ensuciarme los dedos.
59
00:05:21,350 --> 00:05:23,359
�Hoy trabajas? �Olvidas
el juego, la revancha?
60
00:05:23,394 --> 00:05:26,908
- �Qu� pasa?
- Debo pagar mi beca.
61
00:05:28,379 --> 00:05:30,388
- Cu�date.
- Adi�s.
62
00:05:30,423 --> 00:05:32,362
Cu�date, mi cielo.
63
00:05:32,398 --> 00:05:34,371
�Todos olvidaron que el juego
de f�tbol es una tradici�n
64
00:05:34,406 --> 00:05:37,419
- en nuestras reuniones familiares?
- Mi cielo, a�n te quedan 10 ni�os.
65
00:05:37,454 --> 00:05:39,948
Ah, lo olvid�. Voy a buscarlos.
66
00:05:39,982 --> 00:05:42,404
S�. Te quedas para el juego, �no?
67
00:05:42,440 --> 00:05:45,453
�Pap�, mam� no te dijo que
pasar� el fin de semana con @?
68
00:05:45,488 --> 00:05:47,982
- Me voy en 5 minutos.
- Ah, s�.
69
00:05:48,016 --> 00:05:50,250
�Ni�os, listos para el juego?
70
00:05:50,285 --> 00:05:52,387
Mike y yo tenemos competencia.
71
00:05:52,422 --> 00:05:54,490
Yo voy al refugio de animales.
72
00:05:54,525 --> 00:05:56,501
Adi�s, pap�.
73
00:05:56,535 --> 00:05:59,478
�Oigan!
74
00:05:59,513 --> 00:06:03,028
�Taylor y Kyle, el f�tbol!
75
00:06:08,551 --> 00:06:11,529
Me apunto, se�or.
76
00:06:11,565 --> 00:06:13,574
Ya es parte del equipo, se�orita.
77
00:06:13,610 --> 00:06:17,123
A ver. Aqu� tienes.
78
00:06:17,625 --> 00:06:21,140
�Corre, corre!
79
00:06:21,607 --> 00:06:24,585
- �Est�s bien?
- S�.
80
00:06:24,619 --> 00:06:26,594
Ay. yo pens� que ser�a sencillo.
81
00:06:26,629 --> 00:06:30,144
Hace diez minutos nos rodeaban y
ahora escapan de nosotros en p�blico.
82
00:06:31,649 --> 00:06:33,624
�Y ese �lbum?
83
00:06:33,659 --> 00:06:36,673
Supongo que Lorraine lo estaba viendo.
84
00:06:36,709 --> 00:06:39,650
�Qu� lindo!
85
00:06:39,685 --> 00:06:42,697
- �Ah, Dios!
- Ay, mira esto.
86
00:06:42,732 --> 00:06:45,728
- Y mira.
- Es id�ntica a mam�.
87
00:06:45,764 --> 00:06:48,689
�Qu� cosas! �Cu�ntos recuerdos!
88
00:06:48,724 --> 00:06:52,238
Los veranos a Wisconsin.
Siempre nadando y acampando.
89
00:06:52,777 --> 00:06:54,714
- Una familia unida.
- S�.
90
00:06:54,749 --> 00:06:56,759
- �Qu� lindo era!
- Ese fue el �ltimo viaje.
91
00:06:56,794 --> 00:06:58,765
�Cu�ndo fue? �Hace tres o cuatro a�os?
92
00:06:58,802 --> 00:07:01,744
S�. Mira a Sarah, sin dientes.
93
00:07:01,778 --> 00:07:03,753
Cuando aquello s� �ramos un equipo.
94
00:07:03,788 --> 00:07:07,302
Aunque nunca le ganamos a los Murtaugh
en la Copa del D�a del trabajo.
95
00:07:07,840 --> 00:07:11,337
Ah, mira. Jim Murtaugh.
El Se�or Competencia.
96
00:07:11,371 --> 00:07:14,107
Siempre quer�a ganar.
No s�. Siempre ganaba.
97
00:07:14,142 --> 00:07:17,501
Todo el tiempo. Desde que �ramos ni�os.
98
00:07:17,537 --> 00:07:20,861
�Ese tipo era...!
- No te tortures.
99
00:07:22,869 --> 00:07:25,883
�Sabes qu�? Eso es justo
lo que debemos hacer.
100
00:07:25,918 --> 00:07:27,855
- �Qu�?
- Volver al lago.
101
00:07:27,890 --> 00:07:30,868
Toda la familia de
vacaciones. Igual que antes.
102
00:07:30,903 --> 00:07:33,414
Llamar� a ver si la casa
est� libre el D�a del Trabajo.
103
00:07:33,449 --> 00:07:35,925
Mi cielo, pero los ni�os
ir�n al curso de verano.
104
00:07:35,959 --> 00:07:37,951
Y con Nora embarazada es demasiado.
105
00:07:37,987 --> 00:07:39,942
Justamente por eso hay que hacerlo.
106
00:07:39,976 --> 00:07:41,916
Kate, la vida pasa volando.
107
00:07:41,952 --> 00:07:45,467
Hay que volver al lago por �ltima vez.
108
00:07:45,501 --> 00:07:48,945
�Qu� tiempos aquellos! �No, mi cielo?
109
00:07:48,981 --> 00:07:52,496
T� y yo ya estamos
solos. Aunque es lindo.
110
00:07:53,033 --> 00:07:56,028
Esa es la prueba.
111
00:07:56,063 --> 00:07:58,989
Hola. Hola.
112
00:07:59,024 --> 00:08:02,540
Tienes que llamar a
Tomas, �no, mi cielo?
113
00:08:04,489 --> 00:08:07,502
Charlie, est�s en conferencia
con todos y Lorraine.
114
00:08:07,537 --> 00:08:10,481
- Hola, Charlie.
- Hola. �Qu� hay?
115
00:08:10,517 --> 00:08:12,489
- Hablen, soy Lorraine.
- Hay una sorpresa.
116
00:08:12,524 --> 00:08:15,538
Mam� y yo rentamos la casa
de campo en Lake Winetka.
117
00:08:15,572 --> 00:08:19,069
- �Winetka es mi segundo nombre!
- Y Lake es el m�o.
118
00:08:19,105 --> 00:08:22,569
Y pasaremos all� el D�a del
Trabajo, igual que antes.
119
00:08:23,572 --> 00:08:25,545
Tendr� una panza enorme para entonces.
120
00:08:25,580 --> 00:08:28,592
S�, y yo estar� buscando un
apartamento en Nueva York.
121
00:08:28,628 --> 00:08:30,566
Y yo quiero estar con
mis amigos este verano.
122
00:08:30,601 --> 00:08:33,613
�Por qu� mi hermano y yo
nos llamamos como un lugar?
123
00:08:33,648 --> 00:08:35,589
Buena pregunta.
124
00:08:35,624 --> 00:08:37,630
Tu oro nombre es Winetka, y
Nigel, tu segundo nombre es Lake.
125
00:08:37,666 --> 00:08:39,656
Porque ustedes fueron concebidos all�.
126
00:08:39,692 --> 00:08:41,614
- �Qu� es concebir?
- Que mam� y pap�...
127
00:08:41,648 --> 00:08:43,657
...tuvieron una conversaci�n que
les contar� dentro de muchos a�os,
128
00:08:43,693 --> 00:08:45,630
cuando todos entiendan.
129
00:08:45,665 --> 00:08:48,679
Iremos a cualquier parte
que tenga nuestro nombre.
130
00:08:48,714 --> 00:08:51,692
- Bien dicho. �Qui�n m�s?
- S�, yo adoro el lago. Voy.
131
00:08:51,728 --> 00:08:54,705
- Yo podr�a cancelar un par de cosas.
- �Al fin!
132
00:08:54,740 --> 00:08:56,712
- Nosotros igual.
- Eso es.
133
00:08:56,747 --> 00:08:58,688
- Accedemos participar.
134
00:08:58,722 --> 00:09:01,735
Emb�llate, con las
patinetas nos divertiremos.
135
00:09:01,770 --> 00:09:03,743
- Hecho. Ya est�.
- Eso es.
136
00:09:03,778 --> 00:09:06,773
S�lo falta Lorraine.
137
00:09:06,810 --> 00:09:09,732
Hermana, por favor...
138
00:09:09,768 --> 00:09:11,743
Escuchen, este es el trato.
139
00:09:11,777 --> 00:09:15,294
Ir� a ese lago si pap� nunca m�s
me dice que no vaya a Nueva York.
140
00:09:15,830 --> 00:09:19,345
Hecho. Una docena. �Hay que ir al lago!
141
00:09:40,903 --> 00:09:43,915
- �Qu� peste!
- Fue un gas.
142
00:09:43,950 --> 00:09:45,923
�Qu� asco!
143
00:09:45,957 --> 00:09:49,473
S�.
144
00:09:49,940 --> 00:09:51,949
- Fallaste.
- S�, tambi�n te quiero.
145
00:09:51,984 --> 00:09:53,922
Bien. Lorraine tiene trabajo,
146
00:09:53,958 --> 00:09:55,967
as� que ella y Charlie vendr�n
dentro de un par de d�as.
147
00:09:56,001 --> 00:09:57,940
- �Te gusta la idea?
- �Un par de d�as?
148
00:09:57,975 --> 00:10:00,988
Lo importante de las vacaciones
es que la familia est� unida.
149
00:10:01,022 --> 00:10:04,538
- �Oye, qu� haces?
- Querido, c�lmate.
150
00:10:06,010 --> 00:10:09,022
�Se acuerdan? El lago es precioso, �no?
151
00:10:09,057 --> 00:10:11,031
- �No es excelente?
- Ya llegamos.
152
00:10:11,065 --> 00:10:14,009
�Qu� tal?
153
00:10:14,044 --> 00:10:17,558
Bien. Todos abajo.
154
00:10:23,083 --> 00:10:25,055
�Es aqu�?
- S�, es aqu�.
155
00:10:25,091 --> 00:10:28,104
Se ve m�s peque�a, y m�s horrorosa.
156
00:10:28,140 --> 00:10:30,631
�Por qu� no alquilaste aquella?
157
00:10:30,666 --> 00:10:33,091
Bueno, esa casa es nueva...
158
00:10:33,126 --> 00:10:36,138
- En cambio esta es...
- Antigua.
159
00:10:36,174 --> 00:10:39,115
- Pero es linda.
- S�, cierto.
160
00:10:39,150 --> 00:10:41,159
Y aquella... Tal vez
tengan all� un tobog�n.
161
00:10:41,195 --> 00:10:44,138
Pero en esta... Esta tiene...
162
00:10:44,172 --> 00:10:47,186
- ... Escaleras. Son divertidas.
- S�. �Descarguen el equipaje!
163
00:10:47,221 --> 00:10:49,193
�Ni�as a la habitaci�n
norte, hombres al sur!
164
00:10:49,229 --> 00:10:52,172
Bob y Nora al desv�n. �Comiencen!
165
00:10:52,207 --> 00:10:55,720
Bob, deja el tel�fono, por
favor. Estamos de vacaciones.
166
00:10:56,260 --> 00:10:58,197
�Oye, c�mo le fue a la bestia ruda?
167
00:10:58,231 --> 00:11:00,744
Tal vez el beb� no sea
una bestia ruda, �no crees?
168
00:11:00,780 --> 00:11:03,254
Pero es un gran apodo
en f�tbol. Ya s�, ya s�.
169
00:11:03,290 --> 00:11:06,231
Tal vez sea Big Bestia McMounty.
170
00:11:06,266 --> 00:11:09,781
- Pues, podr�amos tener una ni�a.
- Donna Bestia McMounty.
171
00:11:09,817 --> 00:11:13,297
Tenemos todas las vacaciones
para pensar en nombres.
172
00:11:13,334 --> 00:11:15,270
- Oye, Mike.
- Gusto en verte.
173
00:11:15,305 --> 00:11:17,280
- Lo mismo digo.
- �Encontraste bien la casa?
174
00:11:17,315 --> 00:11:20,292
No debe haber desorden.
S�lo hubo dos inquilinos.
175
00:11:20,327 --> 00:11:22,335
- El lago se ve m�s peque�o.
- D�selo a Jimmy Murtaugh.
176
00:11:22,370 --> 00:11:24,309
- �Te acuerdas de �l?
- S�.
177
00:11:24,344 --> 00:11:27,859
Tiene parte del lago.
Aquella es su casa.
178
00:11:28,397 --> 00:11:30,889
Pues, bien por Jimmy.
179
00:11:30,923 --> 00:11:33,348
Ah. �Ya viste a Kate?
180
00:11:33,383 --> 00:11:35,390
- Ah, hola, Mike. �C�mo est�s?
181
00:11:35,426 --> 00:11:37,366
- Gusto en verte.
- Igualmente.
182
00:11:37,402 --> 00:11:40,413
Escuchen si no van a cocinar esta
noche, tenemos una mariscada en el club.
183
00:11:40,449 --> 00:11:42,421
- Los pondr� en la lista.
- �Qu�?
184
00:11:42,457 --> 00:11:44,394
Ah, s�. Ahora es privado.
185
00:11:44,430 --> 00:11:47,943
Y renovado. Los propietarios.
186
00:11:48,446 --> 00:11:51,962
- �Los pongo en la lista?
- Gracias.
187
00:11:54,473 --> 00:11:57,486
- �Qu� sucede?
- Alto.
188
00:11:57,520 --> 00:12:00,463
El roedor.
189
00:12:00,499 --> 00:12:02,472
D�ganme que no son mis llaves.
190
00:12:02,508 --> 00:12:06,023
- S�calo pronto, �s�?
- Claro, s� lo que tengo que hacer.
191
00:12:06,057 --> 00:12:09,538
- Es incre�ble que a�n est� vivo.
- �Ya conoc�an al roedor?
192
00:12:12,549 --> 00:12:14,559
- No lo lastimes.
- Lo tengo.
193
00:12:14,593 --> 00:12:16,568
- Cuidado.
- Ya cay�.
194
00:12:16,602 --> 00:12:20,117
Lo tengo.
195
00:12:48,704 --> 00:12:51,718
�Cuidado! �Ap�rtense!
196
00:12:51,753 --> 00:12:55,267
�Cuidado!
197
00:13:05,776 --> 00:13:07,751
�Qu� era esa bestia?
198
00:13:07,786 --> 00:13:10,799
�El roedor? Un simple rat�n.
Roba cosas y luego las esconde.
199
00:13:10,835 --> 00:13:12,807
- Traer� una trampa ma�ana.
- �Una humanitaria?
200
00:13:12,843 --> 00:13:14,782
�Claro que s�! �Por supuesto!
201
00:13:14,817 --> 00:13:16,824
Es un primer d�a fant�stico, ni�os.
202
00:13:16,859 --> 00:13:18,799
�Ahora, a limpiar y a desempacar!
203
00:13:18,833 --> 00:13:22,349
Hay una mariscada esta
noche. Mariscada, �eh?
204
00:13:22,887 --> 00:13:25,880
- Bueno, ya es hora.
- Espera, mam�.
205
00:13:26,903 --> 00:13:28,841
Suban. Caminen, caminen.
206
00:13:28,876 --> 00:13:32,032
- No puede ser, �Te atreviste
a traer esa cosa?
207
00:13:32,060 --> 00:13:35,575
Oye, los padres tenemos una camisa
horrenda, es parte de la tradici�n.
208
00:13:38,085 --> 00:13:41,601
- Max, enc�rgate de los juegos.
- Hecho.
209
00:13:42,138 --> 00:13:45,115
- �Qu� llevas ah�?
- Nada.
210
00:13:45,150 --> 00:13:47,088
Cinturones.
211
00:13:47,124 --> 00:13:50,640
Bueno, ni�os, ya conocen las reglas.
212
00:13:54,153 --> 00:13:57,669
�Estoy mal vestido? Cre�
que ser�a algo sencillo.
213
00:13:58,207 --> 00:14:01,148
Disculpe. Ahora vuelvo.
214
00:14:01,184 --> 00:14:03,193
Hola. �Qu� tal? �Qu� bueno que vinieron!
215
00:14:03,228 --> 00:14:05,166
- Hola, Mike.
- Bienvenidos.
216
00:14:05,201 --> 00:14:07,211
Oigan, ni�os, la comida est� all�.
217
00:14:07,245 --> 00:14:09,182
Mam� y pap�, el bar est� all�.
218
00:14:09,218 --> 00:14:11,227
- Que se diviertan.
- Vayan. Qu�dense juntos.
219
00:14:11,262 --> 00:14:13,199
Nada de travesuras.
220
00:14:13,234 --> 00:14:16,750
- Hasta luego.
- Gracias.
221
00:14:22,275 --> 00:14:24,282
- Lloyd, hola, �qu� tal?
- Gusto en verte.
222
00:14:24,317 --> 00:14:26,255
- �Qu�?
- Es Jimmy Murtaugh.
223
00:14:26,290 --> 00:14:28,301
Dime cualquier cosa. Dame conversaci�n.
224
00:14:28,336 --> 00:14:31,314
Haz como que estamos ocupados.
225
00:14:31,348 --> 00:14:33,337
- Hola.
- Hola.
226
00:14:33,373 --> 00:14:36,360
No lo mires.
227
00:14:36,395 --> 00:14:39,347
�Qu� haces?
228
00:14:41,356 --> 00:14:44,871
�No puedo creerlo! Mira
lo que trajo el viento.
229
00:14:45,408 --> 00:14:48,923
- �Hola!
- �Jimmy!
230
00:14:50,393 --> 00:14:52,404
- �Qu� gusto!
- Hola.
231
00:14:52,438 --> 00:14:54,377
- Hola.
- Est�s igual.
232
00:14:54,412 --> 00:14:56,420
Con algunas arruguitas en los ojos, �eh?
233
00:14:56,456 --> 00:14:59,432
Es normal para un abuelo.
234
00:14:59,467 --> 00:15:01,407
- �Eres t�?
- Kate.
235
00:15:01,441 --> 00:15:04,957
�Kate! Te ves muy sexy para
ser madre de doce hijos.
236
00:15:06,462 --> 00:15:08,472
Y qu� milagro que
volvieron a mi lago, �eh?
237
00:15:08,507 --> 00:15:10,446
�Tu lago? �Ya es tu lago?
238
00:15:10,480 --> 00:15:13,994
Bueno, algo as�. Acabo de
comprar tres propiedades
239
00:15:14,532 --> 00:15:18,047
y ahora puedo sacar a muchos de aqu�.
240
00:15:20,524 --> 00:15:22,531
Ah, perd�n, mi cielito. Tom y Kate.
241
00:15:22,566 --> 00:15:24,506
Ella es Serina. Mi nueva esposa.
242
00:15:24,540 --> 00:15:26,548
- Es un placer, Serina.
- Igualmente.
243
00:15:26,584 --> 00:15:28,523
Gusto en conocerte.
244
00:15:28,558 --> 00:15:31,067
Lis padres de la familia de
monstruos de la que te habl�.
245
00:15:31,103 --> 00:15:33,579
Jimmy siempre envidi� que
tuvi�ramos doce y �l s�lo ocho.
246
00:15:33,615 --> 00:15:35,552
Es como... menos rudo.
247
00:15:35,587 --> 00:15:39,101
Pues tus doce jam�s vencieron
a mis ocho en la copa, �o s�?
248
00:15:39,640 --> 00:15:42,582
- No, es cierto.
- As� que a eso volviste, �no?
249
00:15:42,616 --> 00:15:45,630
�Quieres quitar a mi
familia de la pared de honor?
250
00:15:45,665 --> 00:15:48,643
- No.
- S�lo vinimos de vacaciones.
251
00:15:48,679 --> 00:15:52,193
Inv�tenme a un trago.
252
00:15:54,669 --> 00:15:57,682
�Jake Baker? Soy Eliot Murtaugh.
253
00:15:57,717 --> 00:16:00,696
�En serio? Oye, es Eliot Murtaugh.
254
00:16:00,731 --> 00:16:02,668
- Hola.
- Hola.
255
00:16:02,704 --> 00:16:04,677
- Este es Mike.
- Hola, Mike.
256
00:16:04,712 --> 00:16:07,725
Tu patineta es genial.
�Te sabes alg�n truco?
257
00:16:07,760 --> 00:16:11,274
S�. Este.
258
00:16:11,792 --> 00:16:15,308
�Qu� bien!
259
00:16:18,772 --> 00:16:21,785
- S�lo deme almejas.
- Lo siento, no hay.
260
00:16:21,819 --> 00:16:24,762
Pero, mire. Tenemos algunas frituras.
261
00:16:24,798 --> 00:16:28,312
�Una mariscada sin almejas?
�No deber�a ser un buffet?
262
00:16:28,347 --> 00:16:31,827
Oye, a veces me siento
extranjera en el planeta.
263
00:16:31,861 --> 00:16:34,806
Estoy de acuerdo contigo.
264
00:16:34,842 --> 00:16:38,357
Tom, le� hace tiempo que renunciaste
a entrenar un equipo en Illinois.
265
00:16:38,892 --> 00:16:41,871
- �Eso a qu� se debi�?
- Era un trabajo de muchas horas
266
00:16:41,906 --> 00:16:43,880
y quer�a pasar m�s
tiempo con la familia.
267
00:16:43,915 --> 00:16:45,853
- Excelso.
- Gracias.
268
00:16:45,888 --> 00:16:47,897
- Esa es mi palabra del d�a.
- Oh...
269
00:16:47,932 --> 00:16:49,870
�Qu� bien, tener una palabra!
270
00:16:49,906 --> 00:16:51,878
Kate, ahora que Tom cambia los pa�ales,
271
00:16:51,915 --> 00:16:54,891
creo que debes debutar
en los best sellers, �no?
272
00:16:54,926 --> 00:16:57,941
Ah, pues s�lo hice un libro.
Pero me encantar�a, s�.
273
00:16:57,974 --> 00:16:59,965
- Disculpe, se�or.
- �S�, se�or?
274
00:17:00,000 --> 00:17:01,956
Quiero otro whisky. �Quieren algo?
275
00:17:01,991 --> 00:17:03,930
Estoy bien.
276
00:17:03,965 --> 00:17:06,476
�Qu� hay sobre Charlie?
�Sigue en deportes?
277
00:17:06,512 --> 00:17:08,952
No, se fue a la ciudad
y trabaja en un taller
278
00:17:08,986 --> 00:17:11,964
para pagarse la entrada a
la Universidad de Chicago.
279
00:17:11,998 --> 00:17:15,513
Yo hice un comercial de Monster
Garaje, pero cuando era actriz.
280
00:17:16,051 --> 00:17:19,029
Y adoraba los talleres y los autos...
281
00:17:19,065 --> 00:17:21,557
�Eres actriz? Eso es genial.
282
00:17:21,592 --> 00:17:24,051
- Gracias.
- De nada, Serina.
283
00:17:24,087 --> 00:17:27,602
Excelso.
284
00:17:28,067 --> 00:17:31,584
- �Cu�nto llevan de matrimonio?
- Seis hermosos meses.
285
00:17:32,121 --> 00:17:35,636
- Ah, gracias, amor.
- Feliz aniversario.
286
00:17:36,102 --> 00:17:39,618
Son Mikey y Sarah. Compiten en
torneo de patinaje regularmente.
287
00:17:40,156 --> 00:17:43,097
Adi�s.
288
00:17:43,132 --> 00:17:45,107
Pues qu� gusto.
289
00:17:45,141 --> 00:17:48,656
Hay que comenzar con pasos peque�os
para poder dar grandes pasos.
290
00:17:50,164 --> 00:17:53,678
Mike Baker, sigues siendo un
maniaco, pero socio en el crimen.
291
00:17:55,183 --> 00:17:57,159
Te meter�s en problemas, Murtaugh.
292
00:17:57,194 --> 00:18:00,706
S�lo si me atrapan, Baker.
Ven, quiero ense�arte algo.
293
00:18:03,219 --> 00:18:05,227
No te hab�a visto en
mil a�os. �Qu� has hecho?
294
00:18:05,262 --> 00:18:07,199
Nada nuevo.
295
00:18:07,236 --> 00:18:10,248
- �Y qu� tal tus hijos?
- Bueno, tres en escuelas privadas
296
00:18:10,285 --> 00:18:12,258
para alumnos avanzados, en Lake Port.
297
00:18:12,293 --> 00:18:14,229
Dos en Andover, uno en Exetan.
298
00:18:14,265 --> 00:18:17,780
Calvin en Yale, terminando una
investigaci�n en F�sica Molecular
299
00:18:18,318 --> 00:18:20,256
generando cientos de logros.
300
00:18:20,292 --> 00:18:22,263
Eliot sali� en Sports Illustrated.
301
00:18:22,300 --> 00:18:25,277
Gan� en Snow Board en las nacionales.
302
00:18:25,312 --> 00:18:27,824
- Cuesta abajo.
- Bueno, no fue una sorpresa.
303
00:18:27,859 --> 00:18:30,300
Pero, la verdad, Ann
es mi s�per estrella.
304
00:18:30,335 --> 00:18:33,347
Cuando termine en Harvard,
despu�s de obtener su maestr�a,
305
00:18:33,382 --> 00:18:36,379
trabajar� para m� en Empresas Murtaugh.
306
00:18:36,413 --> 00:18:39,374
Est� hecha para el mundo corporativo.
307
00:18:40,547 --> 00:18:44,062
Algo apesta.
308
00:18:55,613 --> 00:18:59,127
�Cuidado!
309
00:19:02,643 --> 00:19:06,157
�Cuidado!
310
00:19:11,682 --> 00:19:15,194
�V�monos!
311
00:19:39,799 --> 00:19:41,775
Esc�chame bien. Accidente
o no, vas a ayudarme
312
00:19:41,810 --> 00:19:43,819
a trapear la casa o sacar
la basura durante un mes.
313
00:19:43,854 --> 00:19:45,793
Un horrible castigo por treinta d�as.
314
00:19:45,827 --> 00:19:48,840
Si�ntate. Basta. Guarden
silencio por un minuto.
315
00:19:48,875 --> 00:19:51,816
La paternidad se resume
en una palabra, Tom.
316
00:19:51,853 --> 00:19:54,830
Presi�n. Si no los
presionas, nunca har�n nada.
317
00:19:54,864 --> 00:19:57,878
Bueno, yo creo que es algo
m�s complicado que eso.
318
00:19:57,913 --> 00:19:59,852
Ah. �En serio?
319
00:19:59,886 --> 00:20:01,861
Muchos tuvieron periodos de sus vidas
320
00:20:01,895 --> 00:20:05,410
en que se preocupaban por tener trabajo.
321
00:20:05,947 --> 00:20:08,441
- �Ca�ste!
- S�, ya lo s�.
322
00:20:08,476 --> 00:20:10,899
Oye, d�jale el pantal�n.
323
00:20:10,934 --> 00:20:13,910
Oigan, nadie est� herido. Est�n bien.
324
00:20:13,946 --> 00:20:17,462
Es m�s. �Qu� tal si llevan a su
familia de visita a Las Piedras?
325
00:20:18,000 --> 00:20:19,935
- �Las Piedras?
- S�, nuestro chalet.
326
00:20:19,971 --> 00:20:22,484
La verdad nos encantar�a.
No s�, tal vez...
327
00:20:22,519 --> 00:20:24,959
Atenci�n, ni�os, si dejan esos juegos,
328
00:20:24,994 --> 00:20:28,006
ser�n bienvenidos en
mi casa cuando quieran.
329
00:20:28,041 --> 00:20:30,032
Tenemos juegos l�ser, Internet,
330
00:20:30,066 --> 00:20:32,023
pantallas de plasma, satelital...
331
00:20:32,058 --> 00:20:35,002
Toda clase de juegos.
332
00:20:35,038 --> 00:20:37,046
�Sabes qu�? De hecho
vinimos a descansar.
333
00:20:37,080 --> 00:20:39,572
Y esa es nuestra primicia de vacaciones.
334
00:20:39,608 --> 00:20:42,345
Y... ya nos vamos.
- Mam�, queremos ir.
335
00:20:42,379 --> 00:20:45,235
Tal vez nos veamos despu�s en el lago.
336
00:20:45,271 --> 00:20:48,057
- Fue un placer.
- Igualmente, Serina.
337
00:20:48,093 --> 00:20:51,106
- Pero, pap�...
- Qu� gusto encontrarte, Tom.
338
00:20:51,141 --> 00:20:53,114
- Y a ti...
- Kate.
339
00:20:53,149 --> 00:20:56,662
Kate.
340
00:20:58,136 --> 00:21:01,652
Cuando �ramos ni�os, le ten�a
tanta envidia a Tom Baker.
341
00:21:03,157 --> 00:21:05,131
�l lo ten�a todo.
342
00:21:05,167 --> 00:21:08,682
Bueno, creo que el calzado fino
ya est� en otro pie, �no crees?
343
00:21:12,196 --> 00:21:15,175
- Todos directo a dormir.
- �Qu� zopenco!
344
00:21:15,210 --> 00:21:18,223
- Mi cielo, es nuestro hijo.
- Max no, Murtaugh.
345
00:21:18,257 --> 00:21:20,194
"Te ser�a �til presionar. "
346
00:21:20,230 --> 00:21:23,243
Bueno, la pr�xima vez,
solamente hay que ignorarlo.
347
00:21:23,278 --> 00:21:25,217
No habr� pr�xima vez.
348
00:21:25,252 --> 00:21:27,225
No s� si los ni�os est�n de acuerdo.
349
00:21:27,260 --> 00:21:30,775
�Crees que un tobog�n se compara
con el columpio que yo voy a poner?
350
00:21:31,313 --> 00:21:34,828
�Ya sali� el sol! �Comienza el d�a!
351
00:21:35,294 --> 00:21:38,307
�Desayuno con los
Baker! �D�a n�mero uno!
352
00:21:38,343 --> 00:21:41,286
- �Despierten!
- Despierta, dormilona.
353
00:21:41,321 --> 00:21:43,328
�Hay alguna explicaci�n para
tener que comer aqu� afuera?
354
00:21:43,363 --> 00:21:46,879
Es un bell�simo d�a
aqu� en Lago Winetka.
355
00:21:47,381 --> 00:21:49,319
S�, estamos de vacaciones, nena.
356
00:21:49,354 --> 00:21:51,863
Ah, ya lleg� el resto del clan Baker.
357
00:21:51,899 --> 00:21:54,376
�Corran, corran! Hay que recibirlos.
358
00:21:54,412 --> 00:21:56,350
�Deprisa!
359
00:21:56,385 --> 00:21:58,394
�Hola, bienvenidos a la
tierra de la cumbancha!
360
00:21:58,428 --> 00:22:00,367
Esto apesta igual que antes.
361
00:22:00,401 --> 00:22:03,916
A hojas muertas, animales
sucios, y agua estancada.
362
00:22:05,423 --> 00:22:07,432
- Est�s bien prehist�rica.
- Cuidado, el sombrero.
363
00:22:07,468 --> 00:22:09,439
- Perd�n.
- Hola, chicos.
364
00:22:09,475 --> 00:22:11,415
�R�pido, a comer!
365
00:22:11,450 --> 00:22:13,457
Oigan, se necesita una gr�a
para sacar las cosas de Lorraine.
366
00:22:13,492 --> 00:22:17,007
Llevo aqu� 30 segundos y
ya vas a burlarte de m�.
367
00:22:17,509 --> 00:22:21,026
S�, Su Alteza.
368
00:22:21,492 --> 00:22:24,429
- �Todo eso es para maquillaje?
- �Por qu� no te ubicas?
369
00:22:24,466 --> 00:22:27,982
Muy bien, disfruten, familia. Dejen
espacio para actividades familiares.
370
00:22:28,519 --> 00:22:30,493
- �Habr� actividades?
- S�, aplastar manzanas,
371
00:22:30,528 --> 00:22:32,464
pescar un pez grande en el lago.
372
00:22:32,501 --> 00:22:34,475
Luego, para limpiarlo,
sacar la tabla de surfear.
373
00:22:34,510 --> 00:22:37,523
- Yo voy a surfear con Eliot.
- Kevin tiene juegos de video.
374
00:22:37,558 --> 00:22:40,051
Nosotros quer�amos
trabajar en su Internet.
375
00:22:40,086 --> 00:22:42,318
Investigar para el decatl�n acad�mico.
376
00:22:42,353 --> 00:22:44,517
Diez bichos. Se necesitan horas.
377
00:22:44,553 --> 00:22:47,567
Pues tienen todas las
vacaciones para ir de visita.
378
00:22:47,601 --> 00:22:51,099
Tambi�n hay tiempo para
las actividades familiares.
379
00:22:51,133 --> 00:22:54,371
�Sarah, qu� opinas?
�Quieres apoyar a tu padre?
380
00:22:54,405 --> 00:22:57,607
Este... de hecho, quer�a
ir a surfear con Jake.
381
00:22:57,642 --> 00:23:01,159
Y, y... y Eliot.
382
00:23:01,625 --> 00:23:04,638
Claro. Bueno, esas
actividades se har�n otro d�a.
383
00:23:04,673 --> 00:23:07,652
Ah� van galletas.
384
00:23:07,686 --> 00:23:10,629
Gracias.
385
00:23:10,664 --> 00:23:14,179
No, d�jalo. El perro se la comer�.
386
00:23:47,822 --> 00:23:50,834
�Lorraine, conseguiste el apartamento?
387
00:23:50,871 --> 00:23:52,810
Espero algunas ofertas.
388
00:23:52,845 --> 00:23:56,359
Apuesto a que hay uno bueno
en Chicago al precio justo.
389
00:23:56,897 --> 00:24:00,413
Oye, ten�amos un trato.
390
00:24:00,878 --> 00:24:04,393
�Maldita sea! El muelle no sirve.
391
00:24:10,921 --> 00:24:13,898
�Es genial!
392
00:24:13,933 --> 00:24:15,943
- �A d�nde vas?
- Voy a la ferreter�a.
393
00:24:15,978 --> 00:24:17,917
Reparar� este lugar.
394
00:24:17,952 --> 00:24:19,960
Tienes cara de loco. �Qu� quieres traer?
395
00:24:19,996 --> 00:24:23,511
�Herramientas!
396
00:24:50,089 --> 00:24:52,062
�Mi cielo!
397
00:24:52,098 --> 00:24:55,613
Ni�os, cuidado.
398
00:24:55,647 --> 00:24:59,092
�Pap�, pap�!
399
00:24:59,129 --> 00:25:02,643
- �Pap�!
- �Pap�!
400
00:25:03,145 --> 00:25:06,659
�Ni�os, el columpio est� listo!
401
00:25:10,174 --> 00:25:13,690
�A�n no est� el columpio!
402
00:25:51,350 --> 00:25:53,359
Hola. �Se aburrieron con los Murtaugh?
403
00:25:53,394 --> 00:25:55,333
- �Qu� divertido!
- No, fue genial.
404
00:25:55,367 --> 00:25:57,342
- Volveremos despu�s de estudiar.
- �Qu� bien!
405
00:25:57,376 --> 00:26:00,388
As� que dedicar�n tiempo a
estudiar. �Qu� feliz me hacen!
406
00:26:00,423 --> 00:26:03,367
Nosotros no, ellos.
Porque Murtaugh los obliga
407
00:26:03,402 --> 00:26:06,415
a leer y escribir dos
horas, sin fallar ni un d�a.
408
00:26:06,451 --> 00:26:09,965
�Qu� aburrido!
409
00:26:10,394 --> 00:26:13,371
�Abusador!
410
00:26:13,406 --> 00:26:16,384
- �Qu�?
- Yo no pienso ir a acampar.
411
00:26:16,418 --> 00:26:19,934
Ah, s�, mi cielo. Hazlo una
noche por tu padre. T� puedes.
412
00:26:20,472 --> 00:26:22,446
- �S�?
- Eso no va conmigo.
413
00:26:22,482 --> 00:26:24,418
Yo te comprendo.
414
00:26:24,452 --> 00:26:27,969
- Miren a Lorraine.
- �Qu� est� haciendo? �Bromea?
415
00:26:29,475 --> 00:26:32,488
Eso no cabe en tu tienda, Lorraine.
416
00:26:32,523 --> 00:26:36,038
Yo voy a hacer que quepa.
417
00:26:40,523 --> 00:26:43,500
Oye, arriba, hay bombones.
418
00:26:43,536 --> 00:26:47,051
Ah, de hecho s�lo comemos
cosas org�nicas, �verdad?
419
00:26:47,589 --> 00:26:49,578
S�, s�lo comida org�nica.
420
00:26:49,612 --> 00:26:51,535
- �Es por el beb�?
- S�.
421
00:26:51,570 --> 00:26:53,578
Al beb� le va a
fascinar. Coman bombones.
422
00:26:53,614 --> 00:26:55,553
Ya es hora.
423
00:26:55,588 --> 00:26:58,601
�Uy, los Baker est�n acampando!
424
00:26:58,637 --> 00:27:00,573
�Quieres que vaya?
425
00:27:00,608 --> 00:27:03,622
�Para qu� acampar cuando tienes
una gran fiesta con fondee
426
00:27:03,656 --> 00:27:06,635
- justo aqu�?
- Claro.
427
00:27:06,670 --> 00:27:08,608
S�, fue genial.
428
00:27:08,643 --> 00:27:11,621
�Qu� rico est� este!
429
00:27:11,657 --> 00:27:14,669
Yo tambi�n tengo mucho fr�o.
430
00:27:14,704 --> 00:27:17,682
Mejor irse a jugar con la rata.
431
00:27:18,687 --> 00:27:22,200
- Oye, es tu cuarto bomb�n.
- En mi casa nunca me dejaban.
432
00:27:23,707 --> 00:27:27,223
�Son buenos!
433
00:27:31,742 --> 00:27:34,721
�Crees que debimos ser
m�s estrictos con ellos?
434
00:27:34,756 --> 00:27:38,270
No, mi cielo. Tuvieron amor y
eso es todo lo que necesitan.
435
00:27:40,781 --> 00:27:42,789
S�, pero siempre est�n
haciendo travesuras.
436
00:27:42,823 --> 00:27:44,763
A punto de hacer travesuras.
437
00:27:44,798 --> 00:27:46,770
O ideando la forma de hacer travesuras.
438
00:27:46,806 --> 00:27:50,322
�Y por qu� los Murtaugh
tambi�n est�n acampando?
439
00:28:00,866 --> 00:28:03,879
Oigan, oigan, �qu� tal si cantamos?
440
00:28:03,914 --> 00:28:07,429
- S�.
- S�, pap�.
441
00:28:19,947 --> 00:28:23,463
�Les damos una sopa
de su propio chocolate?
442
00:29:27,235 --> 00:29:30,751
- �Me encanta acampar!
- Qu� divertido.
443
00:29:34,265 --> 00:29:37,780
- Esto es incre�ble.
- Incre�ble, s�.
444
00:29:38,282 --> 00:29:41,797
�Ni�os, les gust� vencer a
Murtaugh en el lago anoche?
445
00:29:43,303 --> 00:29:45,278
�Ni�os, contesten!
446
00:29:45,313 --> 00:29:48,828
Mi cielo, est�n en la casa.
447
00:29:49,365 --> 00:29:52,879
S�.
448
00:29:55,317 --> 00:29:57,829
Hola.
449
00:29:57,864 --> 00:30:00,303
�Lo ves?
450
00:30:00,339 --> 00:30:03,853
�No soportaron pasar una
sola noche en la tienda?
451
00:30:09,376 --> 00:30:12,892
�Qu� rayos quieres ahora?
452
00:30:13,431 --> 00:30:15,367
Lindo d�a, �no, Tom?
453
00:30:15,402 --> 00:30:18,918
Vaya, este lugar est�
de verdad... En fin.
454
00:30:21,429 --> 00:30:24,440
Veo que tu... tropa duerme adentro.
455
00:30:24,477 --> 00:30:26,416
No, no. Ya se despertaron.
456
00:30:26,450 --> 00:30:28,423
Est�n cortando le�a
y haciendo panes y...
457
00:30:28,459 --> 00:30:31,471
abriendo una brecha all�
atr�s. Lo hacen diariamente.
458
00:30:31,506 --> 00:30:33,446
�Qu� impresionante!
459
00:30:33,480 --> 00:30:36,494
Oye, quer�amos decirles que
ofreceremos una comida hoy.
460
00:30:36,529 --> 00:30:39,472
Y ya que los ni�os se
han entendido tan bien,
461
00:30:39,506 --> 00:30:42,519
�qu� tal si t� y tu gente
van a almorzar a Las Piedras?
462
00:30:42,554 --> 00:30:45,532
- Ay, qu� pena. La verdad...
- Claro. �A qu� hora?
463
00:30:45,567 --> 00:30:49,082
Nos vemos exactamente a las 12.
464
00:30:49,585 --> 00:30:53,100
�Genial!
465
00:30:54,533 --> 00:30:58,985
Oh, gracias, amor.
466
00:30:59,155 --> 00:31:01,344
Ten cuidado, Cari�o.
467
00:31:06,941 --> 00:31:09,919
�Adi�s, Amigo!
468
00:31:10,004 --> 00:31:12,014
�No crees que es el pap� m�s buena onda?
469
00:31:12,276 --> 00:31:15,791
S�, claro.
470
00:31:29,720 --> 00:31:33,235
�Qu� casa tan grande!
471
00:31:33,269 --> 00:31:36,715
Queremos una as�, pap�.
472
00:31:36,751 --> 00:31:40,265
Ni�os, no se muevan
de aqu�. No se separen.
473
00:31:42,778 --> 00:31:46,291
Bienvenidos a Las Piedras.
474
00:31:46,793 --> 00:31:48,802
Bueno. �Qu� esperan, ni�os? Saluden.
475
00:31:48,837 --> 00:31:51,780
- Hola.
- Hola.
476
00:31:51,816 --> 00:31:55,331
Gracias por invitarnos.
477
00:31:55,365 --> 00:31:58,847
Ay, qu� perro tan lindo.
478
00:32:07,885 --> 00:32:10,898
�D�jala!
479
00:32:10,933 --> 00:32:13,910
�Ya, basta!
480
00:32:14,915 --> 00:32:16,921
- No se preocupen.
- Amarren a ese perro.
481
00:32:16,957 --> 00:32:18,897
�Qu� modales son esos? Sentado.
482
00:32:18,932 --> 00:32:21,944
Y no te muevas de ah�
durante cinco minutos.
483
00:32:21,979 --> 00:32:23,918
Mi cielo, estoy bien.
484
00:32:23,952 --> 00:32:26,966
Nena, no quiero a ese
animal cerca de la vajilla.
485
00:32:27,001 --> 00:32:29,492
Fue un obsequio del rey de Tailandia.
486
00:32:29,528 --> 00:32:31,952
Mark, trae la correa del auto, deprisa.
487
00:32:31,986 --> 00:32:35,000
- �Qu� tal si entran a la casa?
- Excelente.
488
00:32:35,035 --> 00:32:37,978
Todo el mundo adentro. Si�ntanse bien.
489
00:32:38,012 --> 00:32:40,020
�Quieres ir a jugar
conmigo y Jake un rato?
490
00:32:40,057 --> 00:32:43,050
S�. Claro.
491
00:32:43,086 --> 00:32:46,045
Bien. Corre.
492
00:32:49,060 --> 00:32:52,074
�Vienes o no, Sarah?
493
00:32:52,109 --> 00:32:55,050
S�, claro.
494
00:32:55,084 --> 00:32:58,063
Jimmy, casi lo olvido.
495
00:32:58,098 --> 00:33:01,614
Ay, Tom. No debiste molestarte.
496
00:33:02,114 --> 00:33:05,094
- �Qu� es esto?
- Un espumoso fin�simo.
497
00:33:05,129 --> 00:33:08,645
Ah, no cabe duda. Vamos a dejarlo
a�ejar dos o tres siglos, Tom.
498
00:33:13,163 --> 00:33:15,172
S�per estrella, por
favor, deja esto en la cava
499
00:33:15,208 --> 00:33:18,201
y trae una botella de Titinger.
500
00:33:18,236 --> 00:33:21,161
- Claro.
- Yo te acompa�o.
501
00:33:21,197 --> 00:33:23,205
- El lugar es hermoso.
- No es lo mejor.
502
00:33:23,241 --> 00:33:26,757
Pero es nuestro segundo hogar.
503
00:33:27,223 --> 00:33:30,201
�Por qu� ustedes no han
construido su casa aqu�?
504
00:33:30,236 --> 00:33:33,750
Pues, con doce hijos, tienes
que pagar la comida y el agua.
505
00:33:35,256 --> 00:33:37,266
Tal vez si Tom no hubiese
dejado aquel gran trabajo,
506
00:33:37,300 --> 00:33:39,239
habr�a comprado un buen lugar.
507
00:33:39,274 --> 00:33:42,789
S�, en la vida hay opciones
buenas, y otras no tanto.
508
00:33:43,325 --> 00:33:45,265
�Nena, qu� tal si le ense�as a Kate
509
00:33:45,300 --> 00:33:48,815
esa linda vajilla que nos
dio el rey de Tailandia?
510
00:33:48,849 --> 00:33:52,295
- Est� bien, nene.
- Ver� los platos de un rey.
511
00:33:52,331 --> 00:33:55,845
- �No te alegra, mi cielo?
- Ven, Tom. Te mostrar� algo.
512
00:33:57,353 --> 00:33:59,323
Ahora, deleita tus ojos, Tom.
513
00:33:59,360 --> 00:34:02,875
Es madera albina tra�da
del bosque tropical peruano.
514
00:34:03,412 --> 00:34:06,927
Tiene el aroma de la
jungla. Siente ese aroma.
515
00:34:07,446 --> 00:34:10,962
Sin miedo, acerca la
nariz al tronco y si�ntelo.
516
00:34:12,416 --> 00:34:14,426
Huele a calentamiento global.
517
00:34:14,460 --> 00:34:17,402
Es musgo. Es musgo, Tom.
518
00:34:17,437 --> 00:34:20,954
Bien, el sal�n de los trofeos.
519
00:34:22,460 --> 00:34:24,432
�Son tus hijos?
520
00:34:24,467 --> 00:34:27,981
S�, es el video de Victorias Murtaugh.
521
00:34:28,017 --> 00:34:31,462
- Y se repite.
- Es lindo el sal�n.
522
00:34:31,496 --> 00:34:35,012
Te dir� por qu� amo tanto
esta habitaci�n, Tom.
523
00:34:35,549 --> 00:34:38,493
Estos trofeos, listones, los premios,
524
00:34:38,527 --> 00:34:41,505
pasado, presente y el futuro
demuestra que a los hijos
525
00:34:41,540 --> 00:34:45,056
se les forma para reflejar la mejor
parte de los genes que les dimos.
526
00:34:46,562 --> 00:34:49,575
S�lo debemos mantener
cortas las riendas.
527
00:34:49,610 --> 00:34:52,102
S�, eso es lo que yo pienso.
528
00:34:52,138 --> 00:34:54,561
Mi Ann es prueba de eso.
529
00:34:54,595 --> 00:34:57,609
Oye, te ves m�s atractiva
que hace ocho a�os.
530
00:34:57,643 --> 00:34:59,583
Gracias.
531
00:34:59,618 --> 00:35:01,592
Bueno, me acuerdo que
tu nariz era muy grande
532
00:35:01,626 --> 00:35:04,639
y ten�as ronchas en los dedos. Era
un camino que sub�a por tu brazo
533
00:35:04,674 --> 00:35:08,170
hacia el cuello y a los lados.
534
00:35:08,206 --> 00:35:11,670
Y ya no tienes. Eso es lindo.
535
00:35:12,674 --> 00:35:16,188
Pues si mal no recuerdo,
t� tampoco eras atractivo.
536
00:35:22,716 --> 00:35:26,232
Eso tambi�n necesita una rienda corta.
537
00:35:31,754 --> 00:35:34,732
Ella es tan linda.
538
00:35:34,768 --> 00:35:38,283
Los ni�os y yo pasamos dos
d�as arreglando el muelle.
539
00:35:39,789 --> 00:35:42,803
Nada iguala al trabajo
manual para ser humilde.
540
00:35:42,838 --> 00:35:45,815
- Si�ntate, Tom.
- Jimmy combina camisa y pantal�n.
541
00:35:45,850 --> 00:35:49,364
S�. Bueno, no armamos
todo esto en un d�a.
542
00:35:52,846 --> 00:35:56,360
- �Papi ya vio tu tatuaje?
- �No...!
543
00:35:56,395 --> 00:35:59,876
Mam�, disc�lpame. �Est�s bien?
544
00:35:59,911 --> 00:36:02,905
Tranquilo, estoy bien.
545
00:36:02,940 --> 00:36:05,865
Dicen que eso da suerte.
546
00:36:05,901 --> 00:36:07,910
- Te voy a dar una blusa.
- �En serio?
547
00:36:07,945 --> 00:36:09,883
- S�.
- Gracias.
548
00:36:09,919 --> 00:36:11,891
- Mam�...
- Lo siento.
549
00:36:11,927 --> 00:36:14,904
- �Todo en orden?
- S�, estoy bien.
550
00:36:14,940 --> 00:36:16,948
- Si pap� lo llega a saber...
- �Te castigar�a?
551
00:36:16,983 --> 00:36:20,498
�Basta! No digas m�s nada.
552
00:36:24,983 --> 00:36:28,497
Dedos de goma.
553
00:36:37,269 --> 00:36:39,244
- Hola, Sarah.
- �Qu� hay?
554
00:36:39,279 --> 00:36:42,290
Tienes que ver la moto acu�tica
que tienen. Es incre�ble.
555
00:36:42,326 --> 00:36:44,265
Chicos, la comida est� lista.
556
00:36:44,300 --> 00:36:47,313
Excelente, ahora da la vuelta y
finge que est�s viendo el paisaje.
557
00:36:47,349 --> 00:36:50,290
- �Por qu�?
- Da la vuelta,
558
00:36:50,324 --> 00:36:53,839
y finge que est�s viendo el paisaje.
559
00:36:54,378 --> 00:36:57,876
�A�n tienes aquellos juegos?
560
00:36:57,911 --> 00:37:01,338
�Molestar, bromas pesadas?
561
00:37:01,372 --> 00:37:03,381
�Los calzoncillos de carne?
- Molida.
562
00:37:03,417 --> 00:37:05,355
- S�.
- Un cl�sico.
563
00:37:05,390 --> 00:37:08,403
- S�, claro.
- S�, todav�a. �Por qu�?
564
00:37:08,438 --> 00:37:11,954
Es que tengo una misi�n para ti.
565
00:37:12,474 --> 00:37:15,989
- �Y la v�ctima?
- Murtaugh.
566
00:37:17,441 --> 00:37:20,419
Te puedo ayudar. �Hola!
567
00:37:20,454 --> 00:37:23,971
- Si no tengo que pagar el crimen.
- �Hola, ni�os, hola!
568
00:37:25,476 --> 00:37:28,454
- Hecho.
- Sin castigo.
569
00:37:28,490 --> 00:37:32,005
Nada de rega�os, ni aburridos
sermones sobre el bien y el mal.
570
00:37:32,543 --> 00:37:34,478
No.
571
00:37:34,513 --> 00:37:36,524
�Y no hay problema con
los m�todos que elija?
572
00:37:36,559 --> 00:37:40,056
- Hola.
- Esto es algo necesario.
573
00:37:40,091 --> 00:37:43,516
- �Tenemos un trato?
- Hecho.
574
00:37:43,553 --> 00:37:47,068
�Oye, dame un abrazo
grande! Hazlo sufrir.
575
00:37:47,606 --> 00:37:50,547
Oigan, oigan. �Oigan!
576
00:37:50,583 --> 00:37:53,596
Tengo una misi�n para ustedes.
S�per secreta y de alta prioridad.
577
00:37:53,630 --> 00:37:55,570
- �S�?
- �Qu� cosa?
578
00:37:55,605 --> 00:37:59,119
Vengan conmigo. Se lo dir�.
579
00:38:12,678 --> 00:38:16,194
- Posiciones.
- Listo. -Listo.
580
00:38:24,730 --> 00:38:28,245
Gracias.
581
00:38:28,749 --> 00:38:30,756
�No puede ser! �Miren eso!
582
00:38:30,790 --> 00:38:33,733
- �Qu�?
- �Miren!
583
00:38:33,768 --> 00:38:37,283
- �Un qu�?
- Yo no veo nada.
584
00:38:37,318 --> 00:38:40,799
�Volteaste, volteaste, volteaste!
585
00:38:41,804 --> 00:38:43,812
�Te mencion� que la vajilla
fue un regalo del rey de...?
586
00:38:43,846 --> 00:38:46,824
Tailandia. Lo s�. Claro, claro.
587
00:38:46,860 --> 00:38:49,801
Oye, Bob, dame eso.
588
00:38:49,836 --> 00:38:51,845
Ah, veo que tus hijos
ya quieren comenzar.
589
00:38:51,880 --> 00:38:55,395
Bueno, ya sabes. As� son los ni�os.
590
00:38:57,871 --> 00:39:00,884
Oigan, ni�os. No coman
hasta que todos se sienten.
591
00:39:00,920 --> 00:39:03,862
- Muy bien.
- �Qu� linda!
592
00:39:03,896 --> 00:39:07,411
- M�rame a los ojos.
- �No se ve s�per sexy?
593
00:39:20,970 --> 00:39:23,948
�D�nde estabas, amor?
594
00:39:23,982 --> 00:39:25,957
- �Cielos!
- Tom, si�ntate.
595
00:39:25,991 --> 00:39:27,965
- All�, por favor.
- S�, gracias.
596
00:39:28,000 --> 00:39:30,008
Ah, ignora los puestos, Tom.
Si�ntate al lado de tu esposa.
597
00:39:30,043 --> 00:39:33,021
Bien, bien. Si�ntate aqu�, Tom.
598
00:39:33,057 --> 00:39:36,034
Cr�eme, no importa.
599
00:39:36,070 --> 00:39:38,009
�No, no!
600
00:39:38,043 --> 00:39:41,021
El asiento es suave.
601
00:39:41,055 --> 00:39:44,069
- �Ustedes juegan tenis?
- S�.
602
00:39:44,104 --> 00:39:47,619
�Qu� tal un partido?
603
00:40:00,138 --> 00:40:03,652
�Saquen a esa cosa de aqu�!
604
00:40:09,175 --> 00:40:12,691
�Quieto, quieto!
605
00:40:17,210 --> 00:40:20,725
Mi vajilla.
606
00:40:23,236 --> 00:40:26,752
- �D�nde est�?
- No tengo idea.
607
00:40:27,289 --> 00:40:30,804
�No tienes idea?
608
00:40:40,272 --> 00:40:43,285
- No s� qu� decir.
- No tienes que disculparte.
609
00:40:43,320 --> 00:40:45,308
No, de verdad. Estoy avergonzada.
610
00:40:45,344 --> 00:40:47,266
- Gracias por la blusa.
- De nada.
611
00:40:47,302 --> 00:40:49,274
Jimmy, insisto en que
me dejes pagar esto.
612
00:40:49,309 --> 00:40:52,825
Ah, eso ni lo pienses, Tom.
�Qu� son unos miles de d�lares?
613
00:40:53,361 --> 00:40:55,300
Lo bueno es que se hayan divertido.
614
00:40:55,336 --> 00:40:58,850
Bueno, luego discutiremos eso.
Te ver� en la cancha de tenis.
615
00:40:59,388 --> 00:41:02,364
S�, lleva talento, amigo.
616
00:41:02,399 --> 00:41:04,339
Cu�date.
617
00:41:04,373 --> 00:41:06,348
- �Qu� fue eso?
- Nada.
618
00:41:06,382 --> 00:41:08,356
No, no, no. �C�mo que nada?
619
00:41:08,391 --> 00:41:11,403
Te vi perfectamente. Entren a la casa.
620
00:41:11,438 --> 00:41:14,381
Soy un padre terrible. Lo s�.
621
00:41:14,415 --> 00:41:16,425
Ah, mi cielo. Rompiste tu promesa.
622
00:41:16,461 --> 00:41:18,399
�Cu�l promesa?
623
00:41:18,433 --> 00:41:20,442
Dijiste que no competir�as
m�s con Jimmy y lo olvidaste.
624
00:41:20,479 --> 00:41:22,416
Eso es algo tan infantil.
625
00:41:22,451 --> 00:41:25,463
- Quiso decirnos c�mo educar a los ni�os.
- �Qu� dec�a?
626
00:41:25,498 --> 00:41:28,441
- Cree que los ni�os son algo...
- �Dijo que son algo...?
627
00:41:28,476 --> 00:41:30,485
No lo dijo. Pero es obvio que
cree que los ni�os son algo...
628
00:41:30,521 --> 00:41:34,016
�C�mo decirlo?
629
00:41:34,052 --> 00:41:37,515
S�. As� es.
630
00:41:38,519 --> 00:41:42,034
Odio los huevos verdes con
jam�n. Los detesto de verdad.
631
00:41:43,541 --> 00:41:45,515
Ya est�n grandes para
leer ese libro, �no?
632
00:41:45,550 --> 00:41:48,529
- Le est� leyendo al beb�, Tom.
- �Ley�ndole al beb�?
633
00:41:48,563 --> 00:41:52,077
S�, es porque los beb�s se estimulan
con el sonido de la voz de su madre.
634
00:41:53,584 --> 00:41:56,095
No echen a perder a mi futuro defensa.
635
00:41:56,131 --> 00:41:58,371
El beb� dispondr� lo que le parezca.
636
00:41:58,406 --> 00:42:01,519
D�janos ser los padres, �entiendes?
637
00:42:01,554 --> 00:42:04,631
- V�monos. Tengo hambre.
- Yo tambi�n.
638
00:42:07,644 --> 00:42:10,622
- Hola, Sr. Baker.
- Hola, Eliot. �Qu� hay?
639
00:42:10,657 --> 00:42:12,631
- Estoy buscando a Sarah.
- Querr�s decir a Jake.
640
00:42:12,666 --> 00:42:15,679
No. Es que Sarah, Calvin y
yo vamos a surfear esta tarde.
641
00:42:15,713 --> 00:42:17,651
Ah, claro. Ella volver� pronto.
642
00:42:17,687 --> 00:42:21,202
- Gracias. La esperar� all�.
- Oye, oye, oye.
643
00:42:22,709 --> 00:42:26,224
- Si�ntate.
- Claro.
644
00:42:26,760 --> 00:42:30,276
Gracias.
645
00:42:30,795 --> 00:42:34,309
Dime...
646
00:42:34,759 --> 00:42:38,276
�C�mo te ganas la vida, Eliot?
647
00:42:38,778 --> 00:42:42,293
- Este... estoy en la secundaria.
- S�, claro, claro.
648
00:42:42,829 --> 00:42:45,772
�Y... qu� tal te va en eso?
649
00:42:45,808 --> 00:42:49,324
- Bien.
- �Est�s en alg�n equipo?
650
00:42:49,859 --> 00:42:51,798
F�tbol, patinaje y b�isbol.
651
00:42:51,834 --> 00:42:54,847
Le dedicas mucho tiempo al deporte
y eso debe influir en tus notas, �no?
652
00:42:54,881 --> 00:42:56,854
No, de hecho soy el primer
expediente de mi grupo.
653
00:42:56,889 --> 00:43:00,405
Claro, s�, s�, s�.
654
00:43:00,872 --> 00:43:04,389
- �Y tocas alg�n instrumento?
- La percusi�n.
655
00:43:04,423 --> 00:43:07,901
Ah, supongo que en
alguna banda de roqueros.
656
00:43:08,906 --> 00:43:11,918
No. Timbales en la
orquesta de la escuela.
657
00:43:11,954 --> 00:43:13,891
- Ah.
- S�.
658
00:43:13,926 --> 00:43:16,940
- Hola, Eliot.
- Hasta luego, Sr. Baker.
659
00:43:16,976 --> 00:43:20,490
Adi�s, viejito, pap�.
660
00:43:27,986 --> 00:43:31,502
�Chicos!
661
00:43:32,004 --> 00:43:34,983
- �Ahora qu�?
- �Puedo ir con ustedes?
662
00:43:35,017 --> 00:43:38,030
Vamos a esquiar, papa. Y la
verdad, no creo que puedas hacerlo.
663
00:43:38,065 --> 00:43:40,055
Si Jimmy lo hace, yo
tambi�n puedo hacerlo.
664
00:43:40,090 --> 00:43:42,577
- T� debes ser Calvin, �no?
- S�, mucho gusto.
665
00:43:42,611 --> 00:43:45,062
- Ya volv� de Yale.
- Ahora me sentar� aqu�.
666
00:43:45,097 --> 00:43:47,033
Y... listo.
667
00:43:47,068 --> 00:43:49,078
- �Ya estamos listos?
- Claro.
668
00:43:49,114 --> 00:43:51,051
- Eso es.
- Venga.
669
00:43:51,085 --> 00:43:54,064
�Y qu� tal si no puedes?
670
00:43:54,099 --> 00:43:57,615
No lo pierdas de vista,
�si? �Listo, Sr. Baker?
671
00:43:58,152 --> 00:44:01,668
�S�!
672
00:44:08,160 --> 00:44:10,169
- Siento lo de mi pap�.
- Tranquila.
673
00:44:10,205 --> 00:44:13,718
Pap� habr�a hecho lo mismo.
674
00:44:20,209 --> 00:44:23,726
�Alto, alto!
675
00:44:27,241 --> 00:44:30,756
�Cui... cuidado!
676
00:44:37,284 --> 00:44:40,799
- �Y cu�l es tu asignatura favorita?
- Matem�ticas.
677
00:44:51,345 --> 00:44:54,860
�Alto!
678
00:44:56,365 --> 00:44:59,880
La pr�xima vez lo har�
mejor, Sr. Baker. Tranquilo.
679
00:45:08,418 --> 00:45:11,430
�Pap�, todo en orden?
680
00:45:11,465 --> 00:45:14,981
S�, sensacional.
681
00:45:19,463 --> 00:45:22,978
�Vaya! Ir� a echarme perfume.
682
00:45:25,488 --> 00:45:29,004
Sarah, Eliot se ve... decente.
Ya s� por qu� te gusta.
683
00:45:30,512 --> 00:45:32,519
Parece que alguien se puso colorada.
684
00:45:32,556 --> 00:45:35,497
�C�llate!
685
00:45:35,531 --> 00:45:39,047
- Muchas gracias, pap�.
- �Yo qu� dije?
686
00:45:39,550 --> 00:45:43,065
- Los hombres son tan tontos.
- Los hombres no son tontos.
687
00:45:46,579 --> 00:45:49,558
- Voy a verla.
- D�jame a m�, �s�?
688
00:45:49,592 --> 00:45:53,107
Cr�eme, tengo algo de experiencia
en eso de padres entrometidos.
689
00:46:02,647 --> 00:46:05,662
Hola. S� c�mo te est�s sintiendo.
690
00:46:05,697 --> 00:46:09,212
�C�mo est�s?
691
00:46:09,678 --> 00:46:13,194
A veces pap� mete la pata
hasta el fondo, �no crees?
692
00:46:14,700 --> 00:46:18,214
�S�lo d�jame en paz!
693
00:46:24,742 --> 00:46:26,751
�Jam�s volver� a ponerme de su parte!
694
00:46:26,787 --> 00:46:30,302
�Quiero mudarme a Nueva York ya!
695
00:47:14,919 --> 00:47:17,897
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Corro aqu�.
696
00:47:17,933 --> 00:47:21,447
- �T� qu� haces aqu�?
- Ah, quer�a salir de la casa.
697
00:47:21,984 --> 00:47:24,927
Ah... �Olvidarte del
papel de hija perfecta?
698
00:47:24,964 --> 00:47:28,478
Oye, yo pienso que tambi�n hay
otros que act�an para su padre.
699
00:47:29,016 --> 00:47:31,956
Odias la ciudad desde que eras ni�o.
700
00:47:31,990 --> 00:47:34,970
- �Por qu� estudias all�?
- Era la opci�n perfecta.
701
00:47:35,004 --> 00:47:38,520
�Era la opci�n perfecta porque
tus padres as� lo cre�an?
702
00:47:39,057 --> 00:47:42,573
No, porque mis padres me
quer�an cerca. Es todo.
703
00:47:43,074 --> 00:47:45,014
�Vivir�s en casa para siempre?
704
00:47:45,048 --> 00:47:48,562
No, debo pensar en mi
siguiente movimiento, y hacerlo.
705
00:47:49,065 --> 00:47:52,580
�Qu� hay de ti, s�per estrella?
�Cu�l es el plan maestro?
706
00:47:54,085 --> 00:47:57,601
Debo pensar c�mo decirle a pap�
que no me agrada lo corporativo.
707
00:47:58,138 --> 00:48:00,078
Suerte.
708
00:48:00,112 --> 00:48:03,125
- Pero ahora, voy a dibujar.
- �Y qu� har�s?
709
00:48:03,160 --> 00:48:05,100
Adivina.
710
00:48:05,134 --> 00:48:07,142
Ah, claro. No vas a dibujarme porque...
711
00:48:07,178 --> 00:48:10,120
Est� bien. �As� te gusta?
712
00:48:10,156 --> 00:48:12,163
Si me quedo as�, tal vez me veo mejor.
713
00:48:12,198 --> 00:48:15,714
Cierra la boca.
714
00:48:22,207 --> 00:48:24,179
�Sarah, qu� esperas? �R�pido!
715
00:48:24,215 --> 00:48:27,729
- Ya s�. Un segundo.
- �Alguien ha visto mi otro tenis?
716
00:48:28,266 --> 00:48:31,784
- No.
- No lo he visto.
717
00:48:32,250 --> 00:48:34,259
- �Han visto mi otro tenis?
- No.
718
00:48:34,294 --> 00:48:36,231
�El roedor!
719
00:48:36,267 --> 00:48:39,781
�Miserable! �Devu�lveme mi tenis!
720
00:48:44,301 --> 00:48:47,816
Lo encontr�.
721
00:48:49,323 --> 00:48:51,296
- Hola. �Qu� cuentan?
- Hola.
722
00:48:51,332 --> 00:48:53,338
- Gusto en verlos.
- �Qu� tal, Serina?
723
00:48:53,373 --> 00:48:55,312
- Tus tenis.
- Est�n de moda.
724
00:48:55,349 --> 00:48:57,357
- �Bromeas? Vamos a calentar.
- Claro.
725
00:48:57,391 --> 00:49:00,906
Hay que hacerlo, �no?
726
00:49:01,374 --> 00:49:04,387
- �Qu� esperas, Murtaugh?
- La tengo.
727
00:49:04,421 --> 00:49:06,916
Jam�s te vi aqu� cuando eras ni�a.
728
00:49:06,950 --> 00:49:09,409
Pap� no nos dejaba ir al bosque.
729
00:49:09,443 --> 00:49:12,958
Listo. Termin�.
730
00:49:13,425 --> 00:49:16,940
Es Charlie Baker pensando
en su jugada maestra.
731
00:49:18,448 --> 00:49:21,424
Es arte.
732
00:49:21,459 --> 00:49:23,434
D�selo a mi padre.
733
00:49:23,470 --> 00:49:25,478
Tal vez me transfiera de Harvard
a la Escuela de Arte de Madison.
734
00:49:25,512 --> 00:49:27,451
�Te gustar�a vivir aqu�?
735
00:49:27,486 --> 00:49:30,499
El lago es mi lugar favorito
en el planeta Tierra.
736
00:49:30,534 --> 00:49:32,472
�Por qu�?
737
00:49:32,508 --> 00:49:35,486
Siempre so�� con mudarme para ac�.
738
00:49:35,521 --> 00:49:37,494
No s�. Tal vez podr�a abrir un taller.
739
00:49:37,529 --> 00:49:40,542
Creo que averiguaste
el siguiente movimiento.
740
00:49:40,577 --> 00:49:44,091
Creo que s�.
741
00:49:44,558 --> 00:49:47,536
�Ann, te gustar�a ir a caminar?
742
00:49:47,571 --> 00:49:49,546
�Charlie Baker est�
insinu�ndome una cita?
743
00:49:49,580 --> 00:49:52,592
No creo que nuestros
padres lo prueben, pero...
744
00:49:52,628 --> 00:49:56,143
- Te sigo.
- S�.
745
00:49:58,618 --> 00:50:00,592
- M�a.
- S�, s�.
746
00:50:00,626 --> 00:50:03,641
- Esta es m�a.
- Es tuya.
747
00:50:03,676 --> 00:50:06,618
- Son los tenis.
- Ah, s�.
748
00:50:06,653 --> 00:50:08,662
S�lo un obrero culpa al calzado, Tom.
749
00:50:08,697 --> 00:50:10,635
Ya c�llate y sirve.
750
00:50:10,671 --> 00:50:13,648
Es mi venganza por la vajilla.
751
00:50:13,682 --> 00:50:17,198
�Qu� esperas? Esfu�rzate,
Jimmy. T� puedes.
752
00:50:18,705 --> 00:50:22,219
�La tengo!
753
00:50:35,777 --> 00:50:39,293
�Qu�tate!
754
00:50:39,794 --> 00:50:41,804
- Es turbo.
- Oye, me busqu� un l�o
755
00:50:41,840 --> 00:50:43,777
la otra noche. No lo har�.
756
00:50:43,812 --> 00:50:46,825
- No seas cobarde.
- No soy cobarde.
757
00:50:46,860 --> 00:50:49,802
- S�bete ya.
- Ya qu�, s�lo es un rato.
758
00:50:49,837 --> 00:50:52,851
�Qu� esperas, Baker?
Se va a hacer de noche.
759
00:50:52,886 --> 00:50:56,383
Mucho cuidado.
760
00:50:56,418 --> 00:50:59,881
�Oye, tranquilo!
761
00:51:14,945 --> 00:51:16,918
Se�ores Baker, disculpen.
762
00:51:16,954 --> 00:51:19,968
Los llaman del
Departamento de Seguridad.
763
00:51:20,003 --> 00:51:23,517
- �Qu� es lo que pasa?
- S�ganme.
764
00:51:36,036 --> 00:51:38,009
Ya est�.
765
00:51:38,045 --> 00:51:41,058
Lo dejaremos pasar esta vez si
prometen tener a sus hijos bajo control.
766
00:51:41,092 --> 00:51:43,030
Se lo agradezco mucho.
Nos haremos cargo.
767
00:51:43,065 --> 00:51:46,581
- Aqu� tienes. Gracias.
- Gracias, Sr. Murtaugh.
768
00:51:48,087 --> 00:51:50,061
�S�lo hablar�s con ella, Tom?
769
00:51:50,095 --> 00:51:53,074
�Qu� te importa c�mo
discipline a mis hijos?
770
00:51:53,109 --> 00:51:56,623
Oye, hab�a intentado
decirlo cort�smente, pero...
771
00:51:58,128 --> 00:52:01,109
Bueno, es l�gico que tus
hijos sean un desastre.
772
00:52:01,144 --> 00:52:04,657
Mis hijos no son un desastre.
S�lo son algo traviesos.
773
00:52:05,195 --> 00:52:08,172
No eres estricto, Tom.
La paternidad no es
774
00:52:08,207 --> 00:52:10,146
ser el m�s lindo con ellos, Tom.
775
00:52:10,181 --> 00:52:13,697
Claro, que si lo supieras, tus
hijos no ser�an tan indisciplinados.
776
00:52:14,235 --> 00:52:17,212
El �nico problema de mis hijos
es que andan con los tuyos.
777
00:52:17,247 --> 00:52:19,185
No fue mi hija la que saque� una tienda.
778
00:52:19,219 --> 00:52:22,197
Y no fue mi hijo el que
destruy� una cancha de tenis.
779
00:52:22,233 --> 00:52:25,749
�En serio crees que voy a echar
a perder a mis hijos, Baker?
780
00:52:26,287 --> 00:52:28,275
S�, y un d�a, no aguantar�n m�s.
781
00:52:28,310 --> 00:52:30,796
Pues habr� que analizar tu teor�a
782
00:52:30,831 --> 00:52:34,064
en el Festival Murtaugh vs. Baker.
783
00:52:34,099 --> 00:52:37,298
- Por la copa.
- Trato hecho.
784
00:52:38,302 --> 00:52:41,817
Te ver� all�.
785
00:52:43,323 --> 00:52:45,296
- A casa.
- Mi cielo...
786
00:52:45,332 --> 00:52:48,846
- �Accediste a competir por la copa?
- S�.
787
00:52:51,357 --> 00:52:54,334
Ahora, amiga, hay que salir y hablar.
788
00:52:54,370 --> 00:52:57,885
Dime qu� fue lo que pas�
porque t� no eres as�.
789
00:52:59,258 --> 00:53:02,749
- Ten�a verg�enza.
- M�rame, mi cielo.
790
00:53:03,283 --> 00:53:06,208
�Verg�enza por qu�?
791
00:53:06,242 --> 00:53:09,733
- Quer�a maquillarme.
- Ay, nena.
792
00:53:11,228 --> 00:53:14,222
T� contar�s conmigo cuando
sea y por lo que sea.
793
00:53:14,256 --> 00:53:17,178
Lo sabes, �verdad? Bien.
794
00:53:17,212 --> 00:53:20,706
Y s� por qu� quer�as maquillarte.
Es por Eliot, �cierto?
795
00:53:23,202 --> 00:53:25,160
- S�.
- Bien.
796
00:53:25,195 --> 00:53:28,687
No me siento bonita
como Nora, o Lorraine.
797
00:53:30,185 --> 00:53:33,676
Cre� que maquill�ndome iba a cambiar.
798
00:53:34,210 --> 00:53:37,132
Eres hermosa.
799
00:53:37,167 --> 00:53:40,659
Y quiero que tampoco olvides
esto, que es importante.
800
00:53:40,694 --> 00:53:44,151
Cuando te guste alguien,
s�lo debes ser t� misma.
801
00:53:45,149 --> 00:53:48,642
A Eliot le gustaste sin maquillaje, �no?
802
00:53:50,138 --> 00:53:53,628
- �Crees que de verdad yo le guste?
- Ah, te lo aseguro.
803
00:53:55,126 --> 00:53:58,119
No m�s fechor�as. �Trato hecho?
804
00:53:58,153 --> 00:54:01,644
- Trato hecho.
- Bien.
805
00:54:02,110 --> 00:54:05,102
Creo que la competencia ser� despiadada.
806
00:54:05,136 --> 00:54:07,062
No lo dudo.
807
00:54:07,097 --> 00:54:10,089
Muy bien. A partir de hoy,
los Murtaugh no existen.
808
00:54:10,125 --> 00:54:13,085
No salen con ellos. No
recuerdan a Murtaugh jam�s.
809
00:54:13,119 --> 00:54:15,079
�Y si competimos y a�n as� los vemos?
810
00:54:15,114 --> 00:54:17,038
No. Ahora no ver�n a un padre.
811
00:54:17,073 --> 00:54:20,067
Los voy a entrenar. Y van
a entrenar dos veces al d�a.
812
00:54:20,101 --> 00:54:23,593
Comenzamos en diez minutos.
813
00:54:37,028 --> 00:54:40,519
- �Lorraine!
- S�, ahorita.
814
00:54:43,012 --> 00:54:44,973
Lanza.
815
00:54:45,007 --> 00:54:47,503
Lanza. Lanza.
816
00:54:47,537 --> 00:54:49,960
- Lanza.
- Oye.
817
00:54:49,996 --> 00:54:51,991
- �Lanza!
- Oye, tranquilo.
818
00:54:52,027 --> 00:54:53,986
- Lanza.
- No grites.
819
00:54:54,022 --> 00:54:55,949
No llores.
820
00:54:55,982 --> 00:54:58,976
- Firme.
- �No puedo hacerlo bajo presi�n!
821
00:54:59,010 --> 00:55:02,502
�No rompas las municiones!
822
00:55:03,964 --> 00:55:05,959
Carrera de tres piernas.
Corran igual que con dos.
823
00:55:05,994 --> 00:55:09,467
En sus marcas, listos, fuera.
824
00:55:09,502 --> 00:55:12,941
Listos, fuera. Listos, fuera.
825
00:55:12,976 --> 00:55:16,469
�Qu� les pasa?
826
00:55:33,893 --> 00:55:37,384
Impulso y bal�n. Eso es.
827
00:55:53,846 --> 00:55:57,338
Demuestra. T� puedes. Una m�s.
828
00:56:02,824 --> 00:56:06,316
�Tienes un cero!
829
00:56:18,785 --> 00:56:20,748
Adoro las cenas familiares
830
00:56:20,783 --> 00:56:23,740
en las que s�lo se escuchan
cubiertos contra platos.
831
00:56:23,775 --> 00:56:27,266
Tal vez estas sean nuestras �ltimas
vacaciones juntos, y lo est�s arruinando.
832
00:56:27,801 --> 00:56:30,723
�Me alegra mudarme a Houston!
833
00:56:30,759 --> 00:56:34,252
Junto con el rudo Bestia McMounty.
834
00:56:45,722 --> 00:56:49,215
Come m�s.
835
00:56:54,703 --> 00:56:57,661
�Qu� me miras? �Se
te perdi� uno como yo?
836
00:56:58,478 --> 00:57:02,948
Tom, tienes que acabar
con ese entrenamiento ya.
837
00:57:03,992 --> 00:57:08,163
Esto no se trata de un jueguito
Es una batalla entre dos familias
838
00:57:11,291 --> 00:57:15,001
No, no cari�o, esto es Tom
vs Jimmy.
839
00:57:15,412 --> 00:57:19,026
Y lo siento General, ya sabe
lo que pienso de sus Tropas.
840
00:57:19,861 --> 00:57:23,009
Es peligroso, los ni�os
necesitan su espacio.
841
00:57:23,138 --> 00:57:25,648
�Est�s hablando de
abandonar la competencia?
842
00:57:25,685 --> 00:57:27,270
No cielo. Es que... Sobre todo es Sarah.
843
00:57:27,704 --> 00:57:29,679
Es su primera ilusi�n de amor.
844
00:57:29,949 --> 00:57:33,464
- �Ay! �Con Eliot?
- S�.
845
00:57:33,770 --> 00:57:36,748
�Quieres saber qu� pasa con ella?
846
00:57:36,960 --> 00:57:40,431
No tuvo confianza para
contarme lo del maquillaje.
847
00:57:40,467 --> 00:57:43,902
�Es la clase de confianza
que quieres que nos tenga?
848
00:57:53,456 --> 00:57:56,972
- �Hola!
- Hola.
849
00:57:58,480 --> 00:58:01,457
Olv�dalo. Traer�n a alguien.
850
00:58:01,492 --> 00:58:04,506
Los ni�os rompen cosas todo el
tiempo y huyen dej�ndome ah�.
851
00:58:04,542 --> 00:58:06,482
- �Me dir�as algo?
- Claro.
852
00:58:06,517 --> 00:58:10,034
- �C�mo manejas a doce ni�os?
- Ah, con gran dificultad, cr�eme.
853
00:58:10,571 --> 00:58:14,089
Es que... yo no tengo idea de qu� hacer.
854
00:58:14,589 --> 00:58:16,581
Pues quita esa fruta del carro.
855
00:58:16,616 --> 00:58:18,539
Yo tomar�a un poco de az�car.
856
00:58:18,575 --> 00:58:22,091
Es genial para negociar
un buen pacto y esas cosas.
857
00:58:22,126 --> 00:58:25,606
Jimmy se pas� de la raya
con su postura de estricto.
858
00:58:25,641 --> 00:58:28,134
Los ni�os son infelices
y �l no se da cuenta.
859
00:58:28,170 --> 00:58:31,410
�l y Tom muestran sus
virtudes, �no crees?
860
00:58:31,444 --> 00:58:34,649
Yo me divierto vi�ndolos.
Son muy graciosos.
861
00:58:34,685 --> 00:58:38,202
- Aunque cansan.
- �Qu� delicia!
862
00:58:41,681 --> 00:58:43,692
- Y me gustar�a que nos vi�ramos.
- S�.
863
00:58:43,727 --> 00:58:47,246
Est� bien. Nos vemos.
864
00:58:50,725 --> 00:58:54,240
Mi nenita no.
865
00:59:00,771 --> 00:59:03,752
Hola, pap�.
866
00:59:03,787 --> 00:59:05,761
Eh... �Est�s bien?
867
00:59:05,795 --> 00:59:09,312
S�, s�. Necesito que me
ayudes a medir 22 metros
868
00:59:09,849 --> 00:59:13,366
para la carrera, desde aqu�. �Quieres?
869
00:59:13,868 --> 00:59:16,362
S�, eso es.
870
00:59:16,398 --> 00:59:18,823
Eso. Adelante.
871
00:59:18,858 --> 00:59:22,372
- Escucha, quer�a...
- Tus... tus pasos son peque�os.
872
00:59:27,899 --> 00:59:31,416
- Esos pasos...
- �Puedo ir al cine con Eliot?
873
00:59:35,938 --> 00:59:39,455
Son enormes.
874
00:59:43,975 --> 00:59:47,492
Creo que s�.
875
00:59:53,019 --> 00:59:54,991
�Sarah!
876
00:59:55,025 --> 00:59:57,001
�Sarah, Nora tiene que orinar,
877
00:59:57,036 --> 01:00:00,051
y con la vejiga repleta,
el l�quido amni�tico...
878
01:00:00,086 --> 01:00:03,064
Gracias. S�lo ten�as que decir "r�pido".
879
01:00:03,098 --> 01:00:06,617
- �R�pido!
- �R�pido!
880
01:00:07,135 --> 01:00:10,651
Necesito... a Lorraine.
881
01:00:12,108 --> 01:00:15,624
Traigan a Lorraine. Voy afuera.
882
01:00:18,137 --> 01:00:21,653
Hola. Soy yo.
883
01:00:21,687 --> 01:00:25,135
�Qu� tal te va?
884
01:00:25,169 --> 01:00:28,685
Eliot me invit� a salir y...
885
01:00:29,188 --> 01:00:32,706
Soy novata en el asunto, as� que...
886
01:00:36,222 --> 01:00:39,736
- �Me vas a hacer suplicar?
- Lo estaba pensando.
887
01:00:43,255 --> 01:00:46,232
Calma.
888
01:00:46,268 --> 01:00:49,785
A maquillarte.
889
01:00:52,296 --> 01:00:55,275
Lorraine...
890
01:00:55,311 --> 01:00:58,829
- Gracias.
- No hay de qu�.
891
01:01:00,334 --> 01:01:02,309
- �Pero, rosado?
- Calma.
892
01:01:02,344 --> 01:01:05,861
- �Y qu� tal un color natural?
- Calma.
893
01:01:06,398 --> 01:01:09,914
Ya est�.
894
01:01:15,406 --> 01:01:18,384
Oigan, chicos. �Oigan!
895
01:01:18,419 --> 01:01:21,937
Quiero que todos escuchen.
Sarah est� a punto de bajar.
896
01:01:21,973 --> 01:01:25,488
Tendr� una cita esta noche...
y se ve algo diferente.
897
01:01:25,757 --> 01:01:29,273
Y les agradecer�a mucho si
pudieran darle el respeto
898
01:01:29,506 --> 01:01:32,000
que jam�s me ofrecieron, �s�?
899
01:01:32,036 --> 01:01:34,459
Y no ridiculicen sus gustos,
900
01:01:34,496 --> 01:01:38,013
porque a�n no entra al mundo
de comunicaciones entre g�neros.
901
01:01:38,551 --> 01:01:41,529
As� que vuelvan a sus
juegos y act�en como si nada.
902
01:01:41,564 --> 01:01:43,502
Lorraine.
903
01:01:43,537 --> 01:01:47,054
Creo que te va a ir
muy bien en Nueva York.
904
01:01:48,562 --> 01:01:52,079
�Gracias!
905
01:02:17,699 --> 01:02:19,673
Te ves hermosa, hija.
906
01:02:19,707 --> 01:02:22,721
- Muy hermosa.
- Gracias.
907
01:02:22,756 --> 01:02:25,701
Bueno, me voy al cine.
908
01:02:25,736 --> 01:02:27,747
Claro, s�. �Necesitas dinero?
909
01:02:27,781 --> 01:02:31,297
No creo que lo necesite.
910
01:02:31,765 --> 01:02:34,744
- �La limosina!
- El Sr. Murtaugh.
911
01:02:34,780 --> 01:02:38,296
S�. Hija, divi�rtanse y
pasar� por ti a las nueve.
912
01:02:39,800 --> 01:02:43,320
Gracias. Adi�s.
913
01:02:45,831 --> 01:02:48,808
- Vengo luego.
- Adi�s, nena.
914
01:02:48,844 --> 01:02:52,360
Te guardar� un puesto en el equipo.
915
01:02:58,892 --> 01:03:01,870
- �No es una belleza?
- S�.
916
01:03:01,906 --> 01:03:05,421
Parece que ayer pasamos
por lo mismo contigo, linda.
917
01:03:07,935 --> 01:03:10,915
No querr�s llorar, �o s�?
918
01:03:10,949 --> 01:03:12,958
Me dedico al f�tbol. �Lo sab�as?
919
01:03:12,993 --> 01:03:16,510
Claro.
920
01:03:17,982 --> 01:03:21,497
Bueno, a comer.
921
01:03:28,030 --> 01:03:31,545
"�Puedo ir al cine con Eliot?"
922
01:03:34,596 --> 01:03:38,111
�Amor, quieres comer algo?
923
01:03:42,094 --> 01:03:45,074
�Mi cielo, ya quieres comer?
924
01:03:45,109 --> 01:03:48,124
No, no. Sabes, debo
ir a recoger a Sarah.
925
01:03:48,159 --> 01:03:50,099
Todav�a es muy temprano.
926
01:03:50,133 --> 01:03:53,112
No voy directo. Antes,
voy a echar gasolina.
927
01:03:53,148 --> 01:03:56,162
- Ah, por supuesto.
- Es que habr� mucho tr�fico,
928
01:03:56,197 --> 01:03:59,177
- por el d�a del trabajo y eso.
- Ah, s�, claro.
929
01:03:59,213 --> 01:04:02,727
S�. Nunca conf�es en esos relojes.
930
01:04:03,231 --> 01:04:05,221
Son algo lentos.
931
01:04:05,257 --> 01:04:07,178
Te amo, mi cielo.
932
01:04:07,215 --> 01:04:10,730
- Gracias.
- Un boleto.
933
01:04:26,304 --> 01:04:29,283
�Y t� qu� est�s haciendo aqu�?
934
01:04:29,317 --> 01:04:31,291
Pues si quieres saber, vine a asegurarme
935
01:04:31,328 --> 01:04:33,337
de que la pel�cula sea
apropiada para los ni�os.
936
01:04:33,372 --> 01:04:36,316
Es clase A.
937
01:04:36,350 --> 01:04:39,365
- C�llense ya.
- D�jalos.
938
01:04:39,400 --> 01:04:42,344
�Se�or, se podr�a sentar?
939
01:04:42,379 --> 01:04:44,353
�T� qu� haces aqu� a esta hora?
940
01:04:44,388 --> 01:04:46,399
El padre de la hija siempre
tiene que llegar mucho antes.
941
01:04:46,433 --> 01:04:49,377
Eso todo el mundo lo sabe.
942
01:04:49,412 --> 01:04:51,387
Disculpen. �Alg�n problema aqu�?
943
01:04:51,423 --> 01:04:54,435
- S�, este hombre est� acos�ndome.
- Este es un sujeto sobre protector.
944
01:04:54,471 --> 01:04:57,987
Si no bajan la voz ahora,
tendr� que expulsarlos de aqu�.
945
01:05:08,502 --> 01:05:11,481
�No puede ser!
946
01:05:11,516 --> 01:05:15,032
�Qu�? Se est� estirando.
947
01:05:17,545 --> 01:05:21,062
- Est� haciendo una maniobra.
- �Qu� maniobra?
948
01:05:22,568 --> 01:05:26,084
Est�s en el cine, finges
que te est�s estirando,
949
01:05:27,590 --> 01:05:31,108
y vaya, me dio sue�o.
950
01:05:31,611 --> 01:05:35,127
Luego bajas, en unos segundos,
951
01:05:35,163 --> 01:05:38,609
la cabeza te da un alcance extra.
952
01:05:38,644 --> 01:05:40,619
Mam�, mira a los dos tipos de all�.
953
01:05:40,653 --> 01:05:44,169
- �Ves de lo que te estoy hablando?
- �Qu� asco!
954
01:05:44,708 --> 01:05:47,200
Son un par de cochinos.
955
01:05:47,236 --> 01:05:49,661
Segunda advertencia.
956
01:05:49,695 --> 01:05:53,212
Me estaba mostrando la maniobra.
957
01:05:55,723 --> 01:05:59,241
�Te importar�a?
958
01:06:00,747 --> 01:06:04,263
- �No conoces la maniobra?
- No, no la conozco.
959
01:06:04,802 --> 01:06:08,318
S�, no era un Romeo
de locas cuando ni�o.
960
01:06:08,786 --> 01:06:11,800
Ten�a control. Ten�a sofisticaci�n
social igual que mi hijo.
961
01:06:11,835 --> 01:06:13,775
�Ya c�llense!
962
01:06:13,810 --> 01:06:16,822
A tu hijo se le alocan las hormonas,
como a todos los hombres de su edad.
963
01:06:16,859 --> 01:06:18,797
�Qu� significa eso?
964
01:06:18,833 --> 01:06:21,847
Pues que en la escala de la sofisticaci�n,
est� un paso arriba del simio.
965
01:06:21,883 --> 01:06:23,820
�Insin�as que mi hijo es un simio?
966
01:06:23,856 --> 01:06:25,867
Es un simio, igual que
cualquier adolescente.
967
01:06:25,901 --> 01:06:29,418
- �Disc�lpate!
- No me voy a disculpar.
968
01:06:29,920 --> 01:06:32,898
�Que te...! Disc�lpate.
969
01:06:32,932 --> 01:06:36,450
�Ibas a golpearme?
970
01:06:37,924 --> 01:06:40,901
�Te lo est�s buscando!
971
01:06:40,937 --> 01:06:43,950
Pues s�, me lo busco.
Golp�ame. Dame un golpe.
972
01:06:43,986 --> 01:06:46,964
- �Quieres un golpe?
- S�, el mejor que tengas.
973
01:06:47,001 --> 01:06:49,944
�A eso le llamas golpear?
974
01:06:49,980 --> 01:06:52,993
Dame tu mejor golpe. Dije
que me dieras tu mejor golpe.
975
01:06:53,029 --> 01:06:55,563
- T� lo pediste.
- Lo ped�. �Y qu�?
976
01:06:55,600 --> 01:06:58,912
Hola.
977
01:07:01,752 --> 01:07:03,726
Hola, hija. �Qu� tal todo?
978
01:07:12,084 --> 01:07:15,601
�Pap� estaba espi�ndome!
Me arruinaste la noche.
979
01:07:16,101 --> 01:07:19,620
Por nada del mundo participar�
en tu est�pida competencia.
980
01:07:24,140 --> 01:07:26,115
Es incre�ble lo que hiciste.
981
01:07:26,149 --> 01:07:28,159
�En serio? Eso es de big brother.
982
01:07:28,194 --> 01:07:30,169
- Vamos arriba.
- Vamos.
983
01:07:30,203 --> 01:07:32,696
El beb� debe dormir.
984
01:07:32,733 --> 01:07:35,157
No te mides, pap�.
985
01:07:35,193 --> 01:07:38,170
T� y Jimmy no son tan diferentes.
986
01:07:38,206 --> 01:07:41,724
Diferentes en estilo,
s�. �Pero, qu� m�s da?
987
01:07:42,261 --> 01:07:44,235
Tenemos que irnos.
988
01:07:44,271 --> 01:07:47,213
Ay, mi cielo.
989
01:07:47,249 --> 01:07:49,222
Ya lo hab�amos hablado, �recuerdas?
990
01:07:49,258 --> 01:07:52,775
Mientras m�s los vigiles,
m�s se van a alejar.
991
01:07:53,312 --> 01:07:56,830
Ir� a hablar con ella.
992
01:08:05,333 --> 01:08:07,308
- Hola.
- Hola.
993
01:08:07,343 --> 01:08:10,321
Vamos a competir por la copa.
994
01:08:10,357 --> 01:08:13,874
No conseguiste m�s voluntarios, �eh?
995
01:08:13,909 --> 01:08:17,355
�Vas a ver c�mo les ganamos, mam�?
996
01:08:17,390 --> 01:08:20,907
Pues tal vez lo haga, hijos.
Si todos comen r�pido y...
997
01:08:20,943 --> 01:08:23,946
C�mo lo siento.
998
01:08:28,430 --> 01:08:30,440
�Listos? Tenemos que irnos.
999
01:08:30,475 --> 01:08:33,471
- S�.
- Vamos, pap�.
1000
01:08:33,506 --> 01:08:36,467
Yo tambi�n lo siento.
1001
01:08:40,487 --> 01:08:42,462
�Pap� se fue?
1002
01:08:42,496 --> 01:08:46,012
S�. Con Kyle y Nigel.
1003
01:09:00,582 --> 01:09:04,099
Oye, el roedor tiene mi cartera.
1004
01:09:11,633 --> 01:09:14,648
- �Qu� locura!
- S�. Debe ser su guarida.
1005
01:09:14,682 --> 01:09:16,623
- Mira todos eso.
- Eso es m�o.
1006
01:09:16,658 --> 01:09:20,174
- De los... ochenta.
- No puedo creerlo.
1007
01:09:21,681 --> 01:09:25,196
- Cuidado.
- Calzoncillos.
1008
01:09:25,734 --> 01:09:29,252
�Oh, mi cielo, d�jame verla!
1009
01:09:29,755 --> 01:09:31,692
Miren esto.
1010
01:09:31,729 --> 01:09:34,706
Nuestra bandera del equipo.
1011
01:09:34,741 --> 01:09:36,752
Ese a�o perdimos contra
los Murtaugh por dos puntos.
1012
01:09:36,787 --> 01:09:39,731
S�. Y mam� se lastim� corriendo.
1013
01:09:39,767 --> 01:09:42,745
Tom me carg� hasta la
casa. Qu� recuerdos.
1014
01:09:42,779 --> 01:09:46,297
Conocen a su padre. Quiere
formar parte de cada uno de ellos.
1015
01:09:46,835 --> 01:09:49,777
Por eso le cuesta tanto dejarlos ir.
1016
01:09:49,813 --> 01:09:52,829
Pero una cosa es cierta. No
importa lo que �l nos diga,
1017
01:09:52,863 --> 01:09:55,859
ya sea de buen o mal humor.
1018
01:09:55,893 --> 01:09:58,855
Ustedes son su equipo favorito.
1019
01:10:07,898 --> 01:10:11,414
Derecha, izquierda.
1020
01:10:14,931 --> 01:10:18,447
- Derecha...
- Los Baker.
1021
01:10:19,956 --> 01:10:22,933
�Qu� pasa, Tom? �No
encontraste a tu equipo?
1022
01:10:22,969 --> 01:10:26,486
Es todo lo que tengo. Pero es
suficiente para hundirte, Murtaugh.
1023
01:10:27,024 --> 01:10:30,541
�Bromeas, amigos? Ser�a mucho
que vencieras a los Doobner.
1024
01:10:35,026 --> 01:10:37,037
Ya lo ver�s. V�monos.
1025
01:10:37,071 --> 01:10:39,011
Quiero verlo.
1026
01:10:39,045 --> 01:10:41,020
Damas y caballeros, empezamos.
1027
01:10:41,054 --> 01:10:44,068
Bienvenidos a la 46 Copa
Anual del D�a del Trabajo.
1028
01:10:44,103 --> 01:10:46,043
�Qu� bien!
1029
01:10:46,079 --> 01:10:49,595
Hoy tenemos a siete familias
compitiendo en diez eventos.
1030
01:10:50,133 --> 01:10:53,649
Y la familia que m�s
eventos gane, gana la copa.
1031
01:10:54,168 --> 01:10:57,684
Bueno, empecemos. El primer
concursante, adelante.
1032
01:11:01,149 --> 01:11:04,664
Bueno, ni�os, lleg� la hora. �Listos?
1033
01:11:31,291 --> 01:11:34,271
Tu equipo no te puede dejar.
1034
01:11:34,305 --> 01:11:37,821
Te prometo no volver a ir a
una cita que tengas con Eliot.
1035
01:11:41,338 --> 01:11:44,854
Oye, Murtaugh. �Este es nuestro a�o!
1036
01:11:46,361 --> 01:11:49,878
- Veamos qu� tienes.
- �Vamos, adelante!
1037
01:11:49,912 --> 01:11:53,360
Es hora, Murtaugh. Ahora, esc�chenme.
1038
01:11:53,395 --> 01:11:55,404
S� que fui un gran cretino,
pero eso es historia.
1039
01:11:55,439 --> 01:11:57,429
Ahora olviden todo el entrenamiento.
1040
01:11:57,465 --> 01:11:59,389
Rel�jense y no se dejen intimidar.
1041
01:11:59,423 --> 01:12:02,939
�Todos tiene un gran talento
especial! �Quiero que lo usen!
1042
01:12:03,442 --> 01:12:06,959
No importa si pierden. Pero quiero
que den lo mejor de cada uno.
1043
01:12:07,496 --> 01:12:09,472
Oye, oye, oye. �Qu� est�s haciendo?
1044
01:12:09,506 --> 01:12:12,502
Ya basta de cursiler�as.
1045
01:12:12,536 --> 01:12:15,463
Este ser� nuestro plan.
1046
01:12:15,498 --> 01:12:18,513
P�senles la garganta y
aprieten hasta que se asfixien.
1047
01:12:18,548 --> 01:12:20,487
- �Listos?
- �S�!
1048
01:12:20,522 --> 01:12:23,536
- Conc�ntrense y recuerden el gran plan.
- �Y cu�l es el gran plan?
1049
01:12:23,571 --> 01:12:25,546
Ah, cierto. No tenemos
un gran plan. Pero...
1050
01:12:25,581 --> 01:12:27,572
�Muy arriba y atacar la monta�a!
1051
01:12:27,606 --> 01:12:29,019
- �S�!
- �Muy bien, eso es!
1052
01:12:29,056 --> 01:12:32,574
- Ahora, rompan en tres.
- �Uno, dos, Baker!
1053
01:12:35,594 --> 01:12:37,603
�T� puedes, t� puedes!
1054
01:12:37,639 --> 01:12:40,137
�As�, as�!
1055
01:12:40,658 --> 01:12:44,174
Baker: 1
1056
01:12:51,658 --> 01:12:55,174
Murtaugh: 1
1057
01:13:02,709 --> 01:13:06,225
Murtaugh: 2
1058
01:13:10,746 --> 01:13:14,263
Baker: 3
1059
01:13:33,855 --> 01:13:37,373
�Eso es, nena! �S�!
1060
01:13:38,879 --> 01:13:41,893
�Est�s seguro de que quieres continuar?
1061
01:13:41,929 --> 01:13:44,924
�C�llate!
1062
01:13:44,960 --> 01:13:47,922
Murtaugh: 3
1063
01:13:51,942 --> 01:13:55,457
Un tanto de diferencia.
1064
01:13:55,995 --> 01:13:59,510
�Eso es!
1065
01:14:08,016 --> 01:14:09,991
Baker: 4
1066
01:14:10,025 --> 01:14:13,542
- Lleg� la hora, Tom.
- �Qu� esperas, Murtaugh?
1067
01:14:18,065 --> 01:14:20,039
�A correr!
1068
01:14:20,074 --> 01:14:23,086
�M�s r�pido, m�s r�pido!
1069
01:14:23,121 --> 01:14:26,065
�Esfu�rzate!
1070
01:14:26,101 --> 01:14:29,618
No podr�a tener mejor suerte, �eh?
1071
01:14:33,135 --> 01:14:36,652
�Cuidado!
1072
01:14:43,628 --> 01:14:47,144
Por primera vez desde 1961, la
competencia termin� en empate.
1073
01:14:51,665 --> 01:14:54,645
As� que la familia Miller
se lleva el tercer lugar.
1074
01:14:54,680 --> 01:14:57,693
Y para determinar el segundo
puesto y nuestro campe�n,
1075
01:14:57,729 --> 01:15:01,246
Los Baker y los Murtaugh
competir�n en canoa
1076
01:15:01,711 --> 01:15:05,228
de aqu� hasta el final
del bosque, ida y vuelta.
1077
01:15:05,264 --> 01:15:08,745
�Bien? La familia
completa debe participar.
1078
01:15:09,751 --> 01:15:12,764
Tengo una hija que est� encinta.
No va a ir en canoa.
1079
01:15:12,800 --> 01:15:15,779
Est� bien, Tom. Tal vez
llegues a un acuerdo con Jimmy.
1080
01:15:15,813 --> 01:15:19,329
Creo que tendr�s que
olvidar la copa, Tom.
1081
01:15:27,834 --> 01:15:31,350
Oye... no lo har�, as� que... es todo.
1082
01:15:32,858 --> 01:15:34,834
- Y felicidades.
- Gracias.
1083
01:15:34,868 --> 01:15:38,383
�Oiga, un momento! Lo voy a hacer.
1084
01:15:40,896 --> 01:15:43,911
�Acabas de hacer enfadar a una
embarazada llena de hormonas!
1085
01:15:43,946 --> 01:15:47,463
�Son nuestros!
1086
01:15:51,010 --> 01:15:54,527
Bueno, me pondr� un salvavidas.
1087
01:15:56,032 --> 01:15:59,049
Lorraine, deja esos
zapatos. Son finos y nuevos.
1088
01:15:59,083 --> 01:16:01,023
�Qu�? Los tuyos tambi�n.
1089
01:16:01,058 --> 01:16:03,032
No. Soy la madre. Tengo
que estar a la altura.
1090
01:16:03,066 --> 01:16:06,585
- Ve a cambi�rtelos.
- Mis zapatos combinan con mi ropa.
1091
01:16:11,104 --> 01:16:14,119
Vete por la izquierda.
Hay menos viento ah�.
1092
01:16:14,155 --> 01:16:17,671
- Gracias, Murtaugh.
- De nada, Baker.
1093
01:16:20,147 --> 01:16:23,162
Ya es hora, s�per estrella.
1094
01:16:23,196 --> 01:16:26,177
�Deber�a ser divertido!
1095
01:16:41,247 --> 01:16:43,256
- �Listo?
- Listo.
1096
01:16:43,292 --> 01:16:45,229
V�monos.
1097
01:16:45,265 --> 01:16:48,782
En sus marcas... listos...
1098
01:17:02,344 --> 01:17:05,862
�Ganen, Baker! �Ganen, Baker!
1099
01:17:12,393 --> 01:17:15,407
�S�, r�pido! �Los alcanzaremos!
1100
01:17:15,444 --> 01:17:18,438
�Vamos a ganar, familia Murtaugh!
1101
01:17:18,474 --> 01:17:21,435
�No se detengan, familia Baker!
1102
01:17:21,470 --> 01:17:23,411
�Duro!
1103
01:17:23,446 --> 01:17:26,961
�Duro, duro!
1104
01:17:28,468 --> 01:17:31,985
�Eso es! �R�pido, s�per estrella!
1105
01:17:32,523 --> 01:17:36,040
�Esta vez, no ganar�s!
1106
01:17:43,539 --> 01:17:45,549
�Creo que est� entrando agua!
1107
01:17:45,583 --> 01:17:48,529
Es m�a. Tranquilo.
1108
01:17:48,563 --> 01:17:52,079
�Dios m�o, rompiste fuente!
1109
01:17:53,586 --> 01:17:57,104
�Qu�tense! �Oigan, oigan!
1110
01:17:58,611 --> 01:18:01,624
- �Qu� trata de decirnos?
- Quiere desconcertarnos.
1111
01:18:01,661 --> 01:18:04,603
- �Pero, remen!
- De veras, es incre�ble.
1112
01:18:04,640 --> 01:18:08,156
- �Y si alguien se lastim�?
- Mi vida, llevamos la delantera.
1113
01:18:08,693 --> 01:18:10,632
- �Es un truco!
- �C�mo est�s tan seguro?
1114
01:18:10,667 --> 01:18:14,183
�S�lo quiero ganar,
Annie! �Ahora, remen duro!
1115
01:18:15,692 --> 01:18:17,664
�Oye, Bob, t� tranquilo!
1116
01:18:17,700 --> 01:18:19,709
Si vamos por el bosque,
la carretera est� cerca.
1117
01:18:19,745 --> 01:18:21,720
- �Nos puedes guiar all�?
- Oigan, soy salvaje.
1118
01:18:21,755 --> 01:18:25,272
- �Lo olvidan?
- �Adelante!
1119
01:18:29,758 --> 01:18:33,273
�Annie, qu� est�s haciendo?
�Rema, s�per estrella!
1120
01:18:33,811 --> 01:18:37,328
�No soy s�per estrella, pap�!
1121
01:18:38,800 --> 01:18:42,316
Soy una persona que intenta
tener su propia vida.
1122
01:18:42,351 --> 01:18:45,833
�Y no es as� como la
veo! �Sino como la ves t�!
1123
01:18:47,840 --> 01:18:51,359
�Te gusta mi tatuaje?
1124
01:18:52,865 --> 01:18:55,842
�Annie, vuelve a este bote!
1125
01:18:55,879 --> 01:18:59,396
- Tendr�s que ganar sin m� esta vez.
- �Eliot, no te atrevas!
1126
01:18:59,933 --> 01:19:03,451
- Yo me largo.
- �Qu�?
1127
01:19:03,916 --> 01:19:06,931
- Ya basta, pap�.
- Becky, no te permito...
1128
01:19:06,967 --> 01:19:10,466
- Tienes que renovarte.
- Daniel...
1129
01:19:10,501 --> 01:19:13,964
- Nos agradan los Baker.
- S�, pap�.
1130
01:19:15,974 --> 01:19:19,491
Oigan, saben qu�, se acab�.
Cancelar� sus cuentas.
1131
01:19:20,999 --> 01:19:24,515
�Se acabaron las
cuentas! �Irrespetuosos!
1132
01:19:24,550 --> 01:19:27,797
- �Qu� sucede contigo?
- �Quiero ganar!
1133
01:19:27,831 --> 01:19:31,045
�No lo entiendes, Serina? No es por m�.
1134
01:19:31,080 --> 01:19:34,025
�Es el, Tom! ��l era el popular!
1135
01:19:34,059 --> 01:19:37,039
Todos lo quer�an. Las chicas lo quer�an.
1136
01:19:37,073 --> 01:19:40,087
Le agradaba a sus padres.
�A mi padre le agradaba m�s!
1137
01:19:40,122 --> 01:19:43,102
�Eso fue 18 a�os antes
de que yo naciera!
1138
01:19:43,137 --> 01:19:45,078
�Sup�ralo!
1139
01:19:45,112 --> 01:19:47,086
Oye, tus hijos quieren
decirte algo importante.
1140
01:19:47,120 --> 01:19:50,638
Y a no ser que quieras la
esposa #4, debes escucharlos.
1141
01:19:51,175 --> 01:19:54,692
�Ahora, rema!
1142
01:19:59,176 --> 01:20:02,191
�Corran, corran!
1143
01:20:02,225 --> 01:20:05,171
�Me caigo, me caigo!
1144
01:20:05,205 --> 01:20:08,222
- Oye, no se va a caer.
- Cuidado.
1145
01:20:08,256 --> 01:20:11,200
Tranquilos, tranquilos, c�lmense.
1146
01:20:11,234 --> 01:20:14,751
- �Ah� vienen contracciones!
- Tienes que respirar.
1147
01:20:17,224 --> 01:20:20,239
- Voy a vomitar.
- �Pr�stale atenci�n a ella!
1148
01:20:20,273 --> 01:20:23,219
�Est� bien?
1149
01:20:23,253 --> 01:20:26,268
S�, dar� a luz aqu�. �Pero,
nadaste desde el bote?
1150
01:20:26,304 --> 01:20:27,237
S�.
1151
01:20:27,272 --> 01:20:29,245
�Oye, Baker, qu� sucede?
1152
01:20:29,280 --> 01:20:31,792
Nora va a tener a su beb�.
Hay que llegar al hospital.
1153
01:20:31,829 --> 01:20:34,272
- �Qu� hago para ayudar?
- Ann, ap�yanos con Nora.
1154
01:20:34,307 --> 01:20:37,822
- Mark, t� nos vas a guiar, �cierto?
- Conozco el �rea muy bien.
1155
01:20:37,858 --> 01:20:41,338
Pap� me oblig� a hacer los mapas
topogr�ficos del �rea, por gusto.
1156
01:20:41,374 --> 01:20:44,316
�Oye, ese es mi muchacho!
Gu�anos, que eres Murtaugh.
1157
01:20:44,352 --> 01:20:47,368
Casualmente me han dejado tener
casi cualquier animal del mundo.
1158
01:20:47,403 --> 01:20:49,897
Yo soy experto en rastros y huellas.
1159
01:20:49,931 --> 01:20:52,354
- Ese es mi hijo.
- Dinos la direcci�n,
1160
01:20:52,389 --> 01:20:54,400
- y buscar� un rastro que seguir.
- �Qu� es rastro?
1161
01:20:54,436 --> 01:20:57,951
- Pop� de animal.
- Seguiremos pop�.
1162
01:20:59,423 --> 01:21:02,438
Es cierto, soy un poco competitivo.
1163
01:21:02,473 --> 01:21:05,990
- Lo s�.
- Camina.
1164
01:21:17,508 --> 01:21:21,026
�R�pido, r�pido!
1165
01:21:24,540 --> 01:21:28,059
�Ay, ay, m�s despacio!
1166
01:21:33,584 --> 01:21:37,100
�Vamos a llegar a tiempo!
1167
01:21:40,618 --> 01:21:44,134
�Deprisa! Deprisa...
1168
01:21:44,671 --> 01:21:47,667
Conc�ntrate.
1169
01:21:47,702 --> 01:21:50,629
Tranquila.
1170
01:21:50,665 --> 01:21:52,639
�Ya no aguanto m�s!
1171
01:21:52,674 --> 01:21:54,648
Por favor, mi hija est� de parto.
1172
01:21:54,683 --> 01:21:56,694
Y quiero que la interne, �s�?
Quiero un parto sin dolor.
1173
01:21:56,729 --> 01:21:59,672
Lo que quiero es un beb� sano.
1174
01:21:59,707 --> 01:22:01,681
- �Hecho?
- S�, llene estas planillas.
1175
01:22:01,716 --> 01:22:04,731
- No lo creo.
- En tu lugar, no me meter�a con ella.
1176
01:22:04,765 --> 01:22:07,762
�Tranquilas!
1177
01:22:07,796 --> 01:22:10,722
�Contr�lense!
1178
01:22:10,759 --> 01:22:13,773
�Tranquil�cese, se�ora! �Una camilla!
1179
01:22:13,809 --> 01:22:16,787
- �Quiero una silla!
- �Calma, mi amor!
1180
01:22:16,823 --> 01:22:19,767
�Traigan una silla!
1181
01:22:19,802 --> 01:22:23,319
�C�lmese! Con cuidado. �Suerte!
1182
01:22:27,839 --> 01:22:31,354
Doctor Fr�as, favor de
reportarse a Pediatr�a.
1183
01:22:31,859 --> 01:22:34,872
Familiares allegados en sala de parto.
1184
01:22:34,907 --> 01:22:36,847
�Pues yo soy su pap�!
1185
01:22:36,883 --> 01:22:38,855
- �Todos son familiares?
- �S�, claro!
1186
01:22:38,889 --> 01:22:41,904
- �Qu� voy a hacer?
- Yo soy su madre, as� que...
1187
01:22:41,940 --> 01:22:43,915
- Claro.
- S�, gracias.
1188
01:22:43,950 --> 01:22:47,466
Kate, es tu turno.
1189
01:22:49,943 --> 01:22:51,919
Ni�os, v�monos ya.
1190
01:22:51,953 --> 01:22:54,966
Tom, queremos que Lorraine nos acompa�e.
1191
01:22:55,002 --> 01:22:57,981
Queremos que seas la madrina.
1192
01:22:58,015 --> 01:22:59,957
- �En serio?
- S�.
1193
01:22:59,992 --> 01:23:02,503
�Bob, estoy esperando, entra!
1194
01:23:02,538 --> 01:23:04,979
Ojal� que sea un defensa, Tom.
1195
01:23:05,014 --> 01:23:08,028
Familia, vamos. Ver�n que es un defensa.
1196
01:23:08,064 --> 01:23:10,977
Vamos, no formen esc�ndalo.
1197
01:23:11,043 --> 01:23:14,055
�Tom, te importa si espero contigo?
1198
01:23:14,091 --> 01:23:17,609
- Ser� un placer.
- Gracias.
1199
01:23:27,118 --> 01:23:30,095
Son buenos chicos, Jimmy. Todos.
1200
01:23:30,132 --> 01:23:33,111
�Y crees que no tenemos
nada que ver con eso?
1201
01:23:33,146 --> 01:23:36,662
- �No son marionetas!
- �Pap�, mira lo que encontramos!
1202
01:23:37,200 --> 01:23:40,196
�Oigan, oigan, con precauci�n!
1203
01:23:40,232 --> 01:23:43,158
Kevin, d�jala. Es una cu�a.
1204
01:23:43,194 --> 01:23:46,710
- Tu hijo provoca esas tonter�as...
- Deja que se diviertan.
1205
01:23:48,217 --> 01:23:51,734
- Eso es lo que aprenden en la casa.
- Tienes que darles confianza.
1206
01:23:53,240 --> 01:23:55,215
- Hola.
- Hola.
1207
01:23:55,251 --> 01:23:58,767
Supongo que quieres decirme algo.
1208
01:23:59,305 --> 01:24:01,243
Ya me hart� de la ciudad.
1209
01:24:01,279 --> 01:24:04,797
Voy a abrir mi propio taller
y me mudar� para ac� en oto�o.
1210
01:24:06,302 --> 01:24:08,312
Y yo quiero tomar clases en Madison.
1211
01:24:08,346 --> 01:24:11,291
- �C�mo?
- Quiero ser artista.
1212
01:24:11,325 --> 01:24:14,842
- Ah, no creo eso...
- �Oye, en qu� quedamos?
1213
01:24:15,379 --> 01:24:18,897
Jimmy...
1214
01:24:20,367 --> 01:24:23,884
Bueno... eso suena... muy interesante.
1215
01:24:28,406 --> 01:24:31,924
�Mi cielo, eso es lo
que quieres de verdad?
1216
01:24:32,461 --> 01:24:34,400
Ah, estoy segura.
1217
01:24:34,436 --> 01:24:37,952
Escucha, Annie, s�lo
quer�a ser un buen padre.
1218
01:24:39,457 --> 01:24:42,973
Lo s�.
1219
01:24:45,488 --> 01:24:47,461
�Y entonces, qu� dices?
1220
01:24:47,497 --> 01:24:51,014
- Creo que ya tomaste tu decisi�n.
- As� es. �Est�s de acuerdo?
1221
01:24:53,524 --> 01:24:57,042
S�. De acuerdo.
1222
01:25:01,563 --> 01:25:05,079
Disculpa, Tom.
1223
01:25:05,581 --> 01:25:09,097
�Quieres ver a tu nieto?
1224
01:25:10,605 --> 01:25:14,121
S�.
1225
01:25:37,732 --> 01:25:40,747
Te dar� trabajo, hija. Un gran trabajo.
1226
01:25:40,781 --> 01:25:42,720
�Qu� beb� tan grande!
1227
01:25:42,756 --> 01:25:44,766
Es una l�stima que no haya
estado en la competencia.
1228
01:25:44,801 --> 01:25:47,744
Pero lo har�.
1229
01:25:47,780 --> 01:25:50,759
Mike me ofreci� un trato.
1230
01:25:50,794 --> 01:25:54,311
Ahora tenemos la casa grande del lago.
1231
01:25:55,818 --> 01:25:58,830
Ser� un placer tenerlos de vecinos, Bob.
1232
01:25:58,865 --> 01:26:01,863
Familia, es mejor que empiecen.
1233
01:26:01,897 --> 01:26:04,826
Tengan nietos si quieren competir.
1234
01:26:04,861 --> 01:26:08,375
�Oigan! Mi ahijado tomar� una siesta.
1235
01:26:08,913 --> 01:26:12,429
�Y, tiene idea del nombre?
1236
01:26:14,907 --> 01:26:18,423
�l se llamar� Tom.
1237
01:26:18,925 --> 01:26:22,441
Nos ense�aste que no hay
forma de ser padres perfectos.
1238
01:26:22,980 --> 01:26:26,495
Pero hay un mill�n para ser buenos.
1239
01:26:27,970 --> 01:26:31,485
Y t� eres el mejor que hay.
1240
01:26:32,022 --> 01:26:35,002
Saluda a tu abuelo.
1241
01:26:35,037 --> 01:26:38,553
Anda. Toma.
1242
01:26:44,046 --> 01:26:47,561
�Qu� lindo!
1243
01:26:49,067 --> 01:26:52,585
Gracias.
1244
01:26:55,098 --> 01:26:58,109
Tom... Hola.
1245
01:26:58,145 --> 01:27:01,124
Aqu� est�s.
1246
01:27:04,139 --> 01:27:07,656
Bienvenido a la familia.
1247
01:27:27,248 --> 01:27:29,256
Cuida mucho al beb�, por favor.
1248
01:27:29,292 --> 01:27:32,810
- Cu�dense.
- Buen viaje.
1249
01:27:39,305 --> 01:27:42,821
Es muy dif�cil ser padre.
1250
01:27:43,322 --> 01:27:46,338
Debes conciliar el pasado,
enfrentar el presente,
1251
01:27:46,373 --> 01:27:49,317
y creer en el futuro.
1252
01:27:49,351 --> 01:27:52,366
Las vacaciones en el Lago Winetka
nos recordaron a Tom y a m�
1253
01:27:52,401 --> 01:27:55,379
que siempre se aprende como padres.
1254
01:27:55,413 --> 01:27:58,359
Y que los lazos son eternos.
1255
01:27:58,394 --> 01:28:01,409
A�n cuando los hijos crecen
y se aventuran por su cuenta.
1256
01:28:01,443 --> 01:28:04,440
Siempre estaremos con
ellos, y ellos con nosotros.
1257
01:28:05,491 --> 01:28:09,470
Porque la vida es un
viaje que comienza en casa.
97440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.