All language subtitles for Candy Stripers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,020 --> 00:00:23,712 Vous êtes à l'écoute de KWUK dans la belle ville de Wucaipa. 2 00:00:24,023 --> 00:00:26,749 Vous avez vu des trucs briller dans le ciel aujourd'hui? 3 00:00:26,859 --> 00:00:28,284 Eh bien, vous n'êtes pas le seul. 4 00:00:28,394 --> 00:00:31,053 En fait, on reçoit des tas d'appels de tout le comté. 5 00:00:31,163 --> 00:00:36,096 Alors, si vous vouez des petits hommes verts, cette chanson est pour vous. 6 00:00:50,282 --> 00:00:51,807 Hé, j'aime bien cette chanson. 7 00:00:51,917 --> 00:00:53,417 Oh, arrête. 8 00:00:57,089 --> 00:00:58,614 Tu crois que Chris sera là? 9 00:00:58,724 --> 00:01:00,991 Il faut vraiment que tu l'oublies. 10 00:01:01,126 --> 00:01:04,357 - Mais je l'ai oublié. - Oui! Je vois ça. 11 00:01:06,632 --> 00:01:09,091 - Qu'est-ce qui se passe? - Mon Dieu! 12 00:01:09,201 --> 00:01:10,701 Ça sent la fumée. 13 00:01:12,171 --> 00:01:13,671 Oh, mince, 14 00:01:13,839 --> 00:01:16,439 je crois que c'est la voiture de Bobbu. 15 00:01:18,877 --> 00:01:21,910 - Je viens avec toi. - Non, ne bouge pas. Je reviens. 16 00:01:25,384 --> 00:01:27,651 Oh, mon Dieu. Il a eu un accident! 17 00:01:54,880 --> 00:01:56,080 Sue? 18 00:01:57,916 --> 00:01:59,416 Susie? 19 00:02:03,088 --> 00:02:04,588 Sue! 20 00:02:08,794 --> 00:02:10,294 Oh, mon Dieu. Sue! 21 00:02:33,552 --> 00:02:35,052 Sue? 22 00:02:45,430 --> 00:02:46,755 Aide-moi. 23 00:02:46,865 --> 00:02:49,158 Retournons à la voiture.Maintenant! 24 00:02:49,268 --> 00:02:51,535 Mon Dieu, je crois qu'il est mort. 25 00:02:52,204 --> 00:02:55,401 Démarre. Pitié! Démarre. 26 00:02:55,707 --> 00:02:57,207 Que s'est-il passé? 27 00:02:57,376 --> 00:02:58,901 Il y a quelque chose dehors. 28 00:02:59,011 --> 00:03:00,335 Je ne comprends pas. 29 00:03:00,445 --> 00:03:02,845 Parce que tu crois que je comprends? 30 00:03:03,715 --> 00:03:05,214 Démarre. Par pitié. 31 00:03:50,094 --> 00:03:51,385 Maman! 32 00:03:51,495 --> 00:03:53,562 Regardez ce que j'ai pour vous. 33 00:03:54,232 --> 00:03:56,723 - Merci. - Mais de rien. 34 00:03:57,001 --> 00:03:59,627 Est-ce que ça va mieux maintenant? Oui? 35 00:03:59,737 --> 00:04:00,962 Bien. 36 00:04:01,072 --> 00:04:03,139 Elles sont très bonnes. Promis. 37 00:04:25,595 --> 00:04:28,862 - Bonjour, Dr Bradleu. - Salut, mon sucre d'orge. 38 00:04:29,466 --> 00:04:30,990 Moi, c'est Janine. 39 00:04:31,368 --> 00:04:34,337 - Je le sais bien. - Vraiment? 40 00:04:35,438 --> 00:04:38,971 Vous savez pourquoi je vous appelle mon sucre d'orge? 41 00:04:40,844 --> 00:04:44,111 - Vous appelez toutes les filles comme ça? - Non. 42 00:04:44,514 --> 00:04:47,914 C'est parce que vous avez un peu de sucre juste là. 43 00:04:52,022 --> 00:04:53,480 Y en a plus. 44 00:04:53,590 --> 00:04:56,258 Je me proposais de le faire disparaître. 45 00:04:58,663 --> 00:05:00,930 Code cinq pour le docteur Bradleu. 46 00:05:01,799 --> 00:05:05,132 Les urgences tombent toujours au mauvais moment... 47 00:05:19,083 --> 00:05:21,142 - Où est l'autre? - Elle est morte en route. 48 00:05:21,252 --> 00:05:23,519 Emmenez-la dans la salle d'exam C. 49 00:05:35,099 --> 00:05:37,232 Bon, elle entre en état de choc. 50 00:05:48,245 --> 00:05:51,171 Dr Bradleu, on a besoin de vous. Un bébé qui ne respire plus. 51 00:05:51,281 --> 00:05:52,781 Entendu, poupée. 52 00:05:52,982 --> 00:05:57,915 Restez là et surveillez les moniteurs. Si ça s'emballe, venez me chercher. 53 00:06:37,494 --> 00:06:40,027 Quoi? Je ne... Je ne vous entends pas. 54 00:06:40,597 --> 00:06:43,088 - Embrassez-moi. - Quoi? 55 00:06:44,100 --> 00:06:46,900 Je suis en train de mourir, embrassez-moi. 56 00:06:48,138 --> 00:06:49,638 Je vous en prie. 57 00:07:05,255 --> 00:07:07,188 - C'est parti! - Pour gagner! 58 00:07:08,258 --> 00:07:09,758 Allez, les Chefs! 59 00:07:15,131 --> 00:07:17,857 Allez, les gars. On y va. Il faut gagner ce match. 60 00:07:17,967 --> 00:07:21,328 Je te l'avais dit, tu aurais dû conduire. Le chauffeur était nul. 61 00:07:21,438 --> 00:07:23,797 Je devais rester avec les gars. Je suis le capitaine. 62 00:07:23,907 --> 00:07:27,174 - Mais je suis ta petite amie. - Je le sais bien. 63 00:07:30,079 --> 00:07:31,579 Salut, maman. 64 00:07:32,682 --> 00:07:34,741 - Salut, Matt. - Salut. 65 00:07:35,885 --> 00:07:39,779 J'ai eu ça et... On me l'a donné. Je ne peux pas, tu sais. 66 00:07:39,889 --> 00:07:41,948 Merci, miss. C'est... 67 00:07:42,192 --> 00:07:44,951 - Alors, qui t'a embrassée? - Personne. 68 00:07:45,061 --> 00:07:48,421 - Tu caches personne là-dessous, dis? - Non. Arrête! 69 00:07:48,531 --> 00:07:51,193 Hé. Je ramasse les sacs à vomi! 70 00:07:52,569 --> 00:07:54,264 Sacs à vomi. Sacs à vomi. 71 00:07:58,641 --> 00:08:01,542 Hé, les gars. Venez par là. Allez. 72 00:08:02,545 --> 00:08:05,605 Quand ils mettent la pression, plutôt que la défense en triangle, 73 00:08:05,715 --> 00:08:07,582 - on devrait... - Hé, Brian. 74 00:08:09,452 --> 00:08:11,147 Maintenant? 75 00:08:14,089 --> 00:08:17,449 Ce n'est pas une bonne idée de changer nos tactiques de jeu maintenant. 76 00:08:17,559 --> 00:08:20,853 Ça a bien fonctionné pour nous cette année, pas vrai? Hein? 77 00:08:20,963 --> 00:08:22,354 Allez. On se rassemble. Venez. 78 00:08:22,464 --> 00:08:25,724 Bon. Ça ne va pas être facile. Les Pumas sont très durs à battre. 79 00:08:25,834 --> 00:08:27,359 Mais on peut gagner. Pas vrai? 80 00:08:27,469 --> 00:08:28,894 - Et comment! - Oui. 81 00:08:29,004 --> 00:08:31,530 Des découvreurs de talents seront là, faut les éblouir. 82 00:08:31,640 --> 00:08:33,899 Allez, les gars. C'est parti. Allez. On y va. 83 00:08:34,009 --> 00:08:35,033 - On va gagner. - Allez. 84 00:08:35,143 --> 00:08:36,642 C'est parti. 85 00:08:37,645 --> 00:08:39,771 Un, deux, trois, on est les Chefs! 86 00:08:39,881 --> 00:08:41,439 - Les Chefs! - Super! 87 00:08:48,956 --> 00:08:50,685 Maintenant! 88 00:09:08,943 --> 00:09:10,774 Oh, oui. Oh, oui. 89 00:09:11,012 --> 00:09:14,504 Oh, mon Dieu, tu fais ça tellement bien. 90 00:09:16,817 --> 00:09:18,409 Tu peux recommencer. 91 00:09:18,953 --> 00:09:20,878 Quand est-ce qu'on le fera vraiment? 92 00:09:20,988 --> 00:09:24,521 Pour que je risque de tomber enceinte? Aucune chance. 93 00:09:24,959 --> 00:09:27,860 Et puis, je veux arriver vierge au mariage. 94 00:09:27,995 --> 00:09:30,190 Bon. J'ai autre chose à faire. 95 00:09:30,364 --> 00:09:34,026 - Les filles m'attendent. - Allez. Il y en a une autre qui t'attend. 96 00:09:34,136 --> 00:09:35,797 T'es vraiment vulgaire. 97 00:09:37,472 --> 00:09:39,872 C'est bon. Va rejoindre tes copines. 98 00:09:43,412 --> 00:09:45,710 Excuse-moi. 99 00:09:46,114 --> 00:09:49,181 Promis, tu ne regretteras pas d'avoir attendu. 100 00:09:53,522 --> 00:09:55,022 Bon. Je file. 101 00:10:06,268 --> 00:10:09,101 Ça va? Il m'a semblé avoir entendu un cri. 102 00:10:10,672 --> 00:10:11,930 Elle est morte. 103 00:10:12,040 --> 00:10:14,600 Hé. Viens boire une boisson sucrée. 104 00:10:25,520 --> 00:10:27,853 - Merci. - C'est ton premier décès? 105 00:10:28,523 --> 00:10:31,856 Peu importe ce qu'on dit. On ne s'y fait jamais. 106 00:10:38,367 --> 00:10:41,367 - Tu ne comprends pas. - Si. Bien sûr que si. 107 00:10:42,804 --> 00:10:44,304 J'ai tellement peur. 108 00:10:45,807 --> 00:10:48,474 Prends-moi dans tes bras. S'il te plaît. 109 00:11:10,565 --> 00:11:12,065 J'ai envie de toi. 110 00:11:13,568 --> 00:11:16,762 Hé. Je ne te connais même pas. 111 00:11:16,872 --> 00:11:19,807 Allez. Je sais que tu en as envie. 112 00:11:20,776 --> 00:11:22,834 Je vais me faire virer. 113 00:11:24,278 --> 00:11:27,441 Seulement si j'en parle. Mais je ne dirai rien. 114 00:11:27,882 --> 00:11:30,373 D'accord. Mais pas ici. 115 00:11:30,818 --> 00:11:32,885 Je sais où on sera tranquilles. 116 00:12:19,933 --> 00:12:21,433 CHEFS 117 00:12:28,408 --> 00:12:29,908 Allez! 118 00:12:31,211 --> 00:12:32,711 Oui. 119 00:12:35,181 --> 00:12:36,681 Allez, les Chefs! 120 00:12:37,550 --> 00:12:39,309 LOCAUX - VISITEURS 121 00:12:39,419 --> 00:12:40,919 Allez. 122 00:12:41,154 --> 00:12:42,278 On se rassemble. 123 00:12:42,388 --> 00:12:43,888 Allez, les Chefs! 124 00:12:47,460 --> 00:12:50,588 Bleu et or! Allez, les Chefs! 125 00:12:50,930 --> 00:12:53,831 Bleu et or! Allez, les Chefs! 126 00:12:54,367 --> 00:12:57,393 Bleu et or! Allez, les Chefs! 127 00:13:04,477 --> 00:13:08,877 - Un, deux, trois, allez les Chefs! - Allez, on y va. C'est parti. 128 00:13:11,818 --> 00:13:14,744 Allez, mauviette. Qu'est-ce que t'as? J'appelle ta maman? 129 00:13:14,854 --> 00:13:16,513 Tu sais, je la connais bien. 130 00:13:16,623 --> 00:13:19,148 Pauvre naze, elle est morte. 131 00:13:20,226 --> 00:13:22,226 Débarrassez-moi de ce minable! 132 00:13:25,999 --> 00:13:27,957 Ne les laisse pas te malmener! Debout! 133 00:13:28,067 --> 00:13:30,467 Hé, M. l'arbitre? Y a pas faute, là? 134 00:13:34,307 --> 00:13:35,807 Doucement. 135 00:13:36,042 --> 00:13:37,542 Attention, attention. 136 00:13:39,646 --> 00:13:41,978 - Attention! - Rebond! 137 00:13:42,949 --> 00:13:44,849 Allez. Marquez. 138 00:13:45,018 --> 00:13:48,085 Passe le ballon. Fais-moi une passe, bon sang. 139 00:13:52,659 --> 00:13:56,119 - Hé, l'arbitre. Il y a eu faute. - Moi, j'ai pas vu de faute. 140 00:13:56,229 --> 00:13:58,094 Ça va pas ou quoi? 141 00:14:04,704 --> 00:14:06,331 Arrête, tu vas le tuer! 142 00:14:06,472 --> 00:14:08,832 Arrête! Arrête! Arrête! 143 00:14:08,942 --> 00:14:12,173 Il y a eu faute! Il y a eu faute! 144 00:14:28,361 --> 00:14:32,028 Bon, c'est parti, Matt. On va s'occuper de cette jambe. 145 00:14:32,966 --> 00:14:34,657 Tu m'entends? 146 00:14:34,767 --> 00:14:36,267 Oui. 147 00:14:37,470 --> 00:14:39,329 Tu saisis qu'on ne peut pas t'anesthésier 148 00:14:39,439 --> 00:14:42,839 à cause du mauvais coup que tu as pris sur la tête. 149 00:14:44,110 --> 00:14:46,271 Tu y vois toujours double? 150 00:14:50,250 --> 00:14:52,218 Dommage. Bon. 151 00:14:52,986 --> 00:14:56,713 Tu vas souffrir un tout petit peu. Il faut qu'on remette ça en place. 152 00:14:56,823 --> 00:15:00,283 Pardon. Mais on va te remettre sur pied en un rien de temps. 153 00:15:00,393 --> 00:15:02,827 - Pas vrai, Sally? - Oui, Dr Dixon. 154 00:15:06,232 --> 00:15:09,259 J'ai failli réussir du premier coup. Prête, on recommence? 155 00:15:09,369 --> 00:15:12,302 - Je suis prête, docteur. - Non, non. Pitié. 156 00:15:41,267 --> 00:15:43,667 T'as vu ça? Tu l'as vue? 157 00:15:44,070 --> 00:15:45,461 Qui ça? 158 00:15:45,571 --> 00:15:47,937 Quel infirme tu fais, mec. 159 00:15:50,944 --> 00:15:53,344 T'es bien estropié, mais... Tu vois. 160 00:15:53,579 --> 00:15:55,438 Tu as tout loupé. 161 00:15:55,548 --> 00:15:59,175 Une nana super sexy vient de passer et elle m'a vraiment fait de l’œil. 162 00:15:59,285 --> 00:16:02,879 Une infirmière avec une sucette à la bouche. Mon pire fantasme. 163 00:16:02,989 --> 00:16:05,281 Une fille te regarde et tu fantasmes. 164 00:16:05,391 --> 00:16:09,257 - Hé, elle était sexy. - Tu m'as réveillé pour me dire ça? 165 00:16:11,630 --> 00:16:15,297 - Qui a envoyé la corbeille de fruits? - Oh, ton vieux. 166 00:16:16,068 --> 00:16:17,359 Il a envoyé des fruits? 167 00:16:17,469 --> 00:16:21,029 Oui. Il a appelé de... quelque part. 168 00:16:21,139 --> 00:16:22,264 Il est où? 169 00:16:22,374 --> 00:16:26,743 J'en sais rien. Je l'ai noté chez moi. Bangkok, je crois. 170 00:16:29,815 --> 00:16:31,315 Des fruits. 171 00:16:31,717 --> 00:16:33,308 Regardez qui on a trouvé. 172 00:16:33,418 --> 00:16:35,477 - Salut. - Salut. 173 00:16:38,256 --> 00:16:41,650 Dommage, mon pote. On dirait que la saison est finie pour toi. 174 00:16:41,760 --> 00:16:45,254 - Qu'est-ce que t'as? - Une commotion. Du fluide dans le cerveau. 175 00:16:45,364 --> 00:16:46,455 T'es trop vulgaire. 176 00:16:46,565 --> 00:16:48,156 Ils savent que c'est pas nouveau? 177 00:16:48,266 --> 00:16:50,559 Toujours mal au poignet, branleur? 178 00:16:50,669 --> 00:16:53,095 - Il ne te servira jamais qu'à ça. - Je t'emmerde. 179 00:16:53,205 --> 00:16:54,695 Comment ça va, mon chou? 180 00:16:54,805 --> 00:16:57,965 - Ça va. - Bien entendu, ça va toujours. 181 00:16:58,075 --> 00:17:00,835 Je ne peux pas rester, je vais chez un coiffeur à Ojai. 182 00:17:00,945 --> 00:17:02,445 Il est très demandé. 183 00:17:04,048 --> 00:17:06,741 Allez, je suis vraiment désolée mais je suis super occupée. 184 00:17:06,851 --> 00:17:09,310 Oui, je me suis blessé au mauvais moment, hein? 185 00:17:09,420 --> 00:17:12,647 Bon, tu ne seras pas le joueur vedette de l'équipe cette année. 186 00:17:12,757 --> 00:17:14,815 Tu peux dire adieu aux bourses. 187 00:17:14,925 --> 00:17:17,952 Qu'est-ce que t'es méchant! Laisse-le tranquille. 188 00:17:18,062 --> 00:17:20,955 Oh, elle te défend. Comme c'est mignon! 189 00:17:21,065 --> 00:17:23,732 Joey, ta sœur est une adorable abrutie. 190 00:17:27,071 --> 00:17:28,763 Je peux rester si tu veux. 191 00:17:28,873 --> 00:17:31,732 Non, vas-y. Ça va aller. 192 00:17:31,842 --> 00:17:34,769 Oui, qu'est-ce que tu fais là d'ailleurs? Va donc aider maman. 193 00:17:34,879 --> 00:17:36,642 Non. Pigé? 194 00:17:40,785 --> 00:17:44,221 Matt a besoin de se reposer. Laissons-le. 195 00:17:44,622 --> 00:17:47,853 Tu me ramènes dans ma chambre? 196 00:17:48,392 --> 00:17:51,525 Je vais prendre soin d'elle pour toi, mon pote. 197 00:17:54,965 --> 00:17:56,223 - Fais attention! - Pardon. 198 00:17:56,333 --> 00:17:57,858 Je n'ai pas fait exprès. 199 00:17:57,968 --> 00:18:00,435 Je le sais bien, mais je suis blessé. 200 00:18:05,543 --> 00:18:09,010 Je repasse plus tard voir si tu as besoin d'un truc. 201 00:18:25,029 --> 00:18:28,294 Salut, on te cherchait justement. 202 00:18:29,100 --> 00:18:32,331 - Pourquoi? - Il est temps qu'on t'initie. 203 00:18:34,371 --> 00:18:36,497 La salle d'exam C fera l'affaire. 204 00:18:36,607 --> 00:18:38,507 Bon, qu'est-ce qui se passe? 205 00:18:40,644 --> 00:18:42,844 On veut juste te montrer un truc. 206 00:18:44,349 --> 00:18:45,849 Bon. 207 00:18:48,320 --> 00:18:49,820 Vas-y. 208 00:18:54,793 --> 00:18:56,885 Les filles, ce n'est pas vraiment mon truc. 209 00:18:56,995 --> 00:18:58,928 Mais toi, tu nous intéresses. 210 00:19:31,663 --> 00:19:34,063 Ohé. Ouvrez la porte! 211 00:19:43,374 --> 00:19:44,999 Merci, Dr Dixon. 212 00:19:45,109 --> 00:19:47,077 On était coincées ici. 213 00:19:47,745 --> 00:19:49,736 Vous nous avez sauvé la vie. 214 00:19:54,084 --> 00:19:57,617 - Dr Dixon, on vous appelle dans la deux. - J'arrive. 215 00:19:59,223 --> 00:20:00,723 À plus tard. 216 00:21:23,439 --> 00:21:25,339 Miam. 217 00:21:30,146 --> 00:21:33,172 Hein? Qu'est-ce que vous... 218 00:21:35,852 --> 00:21:38,787 Tu ne voudrais pas réveiller ton copain, si? 219 00:21:40,857 --> 00:21:43,724 Je rêve, c'est ça? 220 00:21:44,227 --> 00:21:45,785 Je rêve. 221 00:21:55,238 --> 00:21:56,738 Hé, ma belle. 222 00:21:58,508 --> 00:22:00,066 Qu'est-ce que vous faites? 223 00:22:00,176 --> 00:22:02,007 Je vous cherchais. 224 00:22:02,412 --> 00:22:04,107 Oui, je vois ça. 225 00:22:05,882 --> 00:22:09,716 Voyons. Vous n'êtes pas jaloux, si? 226 00:22:10,520 --> 00:22:12,078 Ce n'est qu'un gamin. 227 00:22:12,889 --> 00:22:14,652 Vous, vous êtes un homme. 228 00:22:17,093 --> 00:22:19,893 Vous avez le diable au corps ce soir, non? 229 00:22:20,897 --> 00:22:23,195 Vous n'imaginez pas à quel point. 230 00:22:30,806 --> 00:22:33,465 - On va là? - Y a plus grand monde. Allons-y. 231 00:22:33,575 --> 00:22:35,406 Entrons dans cette pièce. 232 00:22:36,144 --> 00:22:37,877 Dernier petit coup d’œil. 233 00:22:40,582 --> 00:22:42,608 Ne t'en fais pas. Personne ne viendra ici. 234 00:22:42,718 --> 00:22:44,481 Ça m'est égal. 235 00:22:46,521 --> 00:22:49,513 Si je me souviens bien, 236 00:22:50,792 --> 00:22:52,592 il y avait dans le temps... 237 00:22:59,835 --> 00:23:01,335 du schnaps. 238 00:23:08,443 --> 00:23:09,943 C'est sucré. 239 00:23:15,517 --> 00:23:17,784 Gardons-en pour la prochaine fois. 240 00:23:42,979 --> 00:23:44,479 Oh, mon Dieu. 241 00:23:44,714 --> 00:23:47,781 Je ne sais pas ce que tu as, mais ça me plaît. 242 00:24:02,798 --> 00:24:04,665 Mais qu'est-ce qui se passe? 243 00:24:25,287 --> 00:24:26,787 Attends un peu. 244 00:24:28,190 --> 00:24:30,657 Qu'est-ce que tu essaies de me faire? 245 00:24:31,893 --> 00:24:33,393 Non! 246 00:24:33,695 --> 00:24:37,222 À l'aide, pitié, à l'aide. 247 00:26:07,021 --> 00:26:09,246 On dirait qu'on va pouvoir rentrer à la maison. 248 00:26:09,356 --> 00:26:11,381 Qu'est-ce qu'on dit de ça? 249 00:26:11,492 --> 00:26:14,325 Eh bien, je dirais que... 250 00:26:18,132 --> 00:26:19,632 Merci. 251 00:26:21,902 --> 00:26:25,162 Et si on se levait pour voir ce que ça donne debout? 252 00:26:25,272 --> 00:26:26,664 Allez. 253 00:26:26,774 --> 00:26:28,274 Allez. 254 00:26:28,509 --> 00:26:30,009 Ohé! 255 00:26:32,913 --> 00:26:34,413 Voilà. 256 00:26:36,150 --> 00:26:39,750 - Mon dos. J'ai mal. - Bon, rassieds-toi. Détends-toi. 257 00:26:41,255 --> 00:26:43,647 J'envoie quelqu'un pour t'emmener passer des radios. 258 00:26:43,757 --> 00:26:45,257 D'accord. 259 00:26:51,365 --> 00:26:55,759 - Je me demande ce qui m'arrive. - J'ai fait un drôle de rêve la nuit dernière. 260 00:26:55,869 --> 00:26:58,602 Je me rappelle juste que c'était bizarre. 261 00:26:58,973 --> 00:27:01,306 Je croyais que tu avais mal au dos. 262 00:27:03,243 --> 00:27:06,470 Je crois que je vais rester quelques jours de plus. 263 00:27:06,580 --> 00:27:09,373 Cet hosto est rempli de belles nanas. Vise un peu ça. 264 00:27:09,483 --> 00:27:13,483 J'aimerais bien, mais j'ai l'impression d'être cloué au lit. 265 00:27:15,789 --> 00:27:17,723 Tu sais quoi? Dans mon rêve, 266 00:27:19,727 --> 00:27:21,418 une fille me touchait. 267 00:27:21,528 --> 00:27:26,528 Enfin, je crois que j'ai rêvé. Mais c'est... Ça avait l'air tellement vrai. 268 00:27:27,601 --> 00:27:28,792 C'est dégueulasse. 269 00:27:28,902 --> 00:27:32,035 On te fait planer, et tu te tapes les minettes. 270 00:27:32,239 --> 00:27:33,739 Arrête. 271 00:27:41,882 --> 00:27:44,208 Vous. Vous étiez là hier soir. 272 00:27:44,318 --> 00:27:45,876 Tu te souviens de moi? 273 00:27:46,186 --> 00:27:47,686 Et comment! 274 00:27:48,555 --> 00:27:51,888 - Vous avez essayé de... - Prendre ta température. 275 00:27:52,793 --> 00:27:54,726 L'un de mes nombreux talents. 276 00:27:54,862 --> 00:27:57,994 Et je dois emmener quelqu'un passer des radios. 277 00:28:01,768 --> 00:28:03,759 Il doit donc s'agir de toi. 278 00:28:35,501 --> 00:28:37,894 Il nous faut plus de beignets recouverts de sucre! 279 00:28:38,004 --> 00:28:40,630 - Et des feuilletés sucrés aux fruits. - Y a plus rien. 280 00:28:40,740 --> 00:28:44,607 Désolé, mesdames. Il va falloir manger plus sain ce matin. 281 00:28:56,489 --> 00:28:57,814 Hé! 282 00:28:57,924 --> 00:28:59,482 Ce n'est pas le moment de paniquer. 283 00:28:59,592 --> 00:29:01,551 Ah oui? Quand cela sera-t-il le bon moment? 284 00:29:01,661 --> 00:29:03,519 Avec dix morts en deux jours? 285 00:29:03,629 --> 00:29:06,756 On a isolé les cadavres. On procède à de nombreux tests. 286 00:29:06,866 --> 00:29:08,958 Ce n'est pas le virus de Marburg ou de l'Ebola? 287 00:29:09,068 --> 00:29:11,594 Pour l'heure, on ne sait pas de quoi il s'agit. 288 00:29:11,704 --> 00:29:13,763 J'ai appelé le centre de contrôle des maladies 289 00:29:13,873 --> 00:29:16,966 et pour l'instant, il ne nous demande que de les tenir au courant. 290 00:29:17,076 --> 00:29:20,503 Ils ont aussi insisté sur le fait qu'il ne servait à rien de paniquer. 291 00:29:20,613 --> 00:29:23,406 Oui, c'est facile à dire à l'autre bout du téléphone. 292 00:29:23,516 --> 00:29:25,441 Vouons, du calme. Charlotte a raison. 293 00:29:25,551 --> 00:29:28,378 Désolé, Dr Webber. On ne veut pas alerter le gouvernement. 294 00:29:28,488 --> 00:29:31,914 Leur inefficacité est légendaire. Essayons de régler cela entre nous. 295 00:29:32,024 --> 00:29:35,785 Pour l'instant, l'épidémie est contenue. Continuons ainsi. 296 00:29:35,895 --> 00:29:38,095 - Bien. - Retournez à vos postes. 297 00:29:46,139 --> 00:29:47,800 Le basket-ball en images 298 00:30:00,553 --> 00:30:02,053 Merde. 299 00:30:13,299 --> 00:30:15,563 Salut, comment ça va? 300 00:30:16,402 --> 00:30:19,535 Je suis déprimé. Et ça me fait un mal de chien. 301 00:30:20,673 --> 00:30:23,574 Oui. Pardon. Question stupide. 302 00:30:26,846 --> 00:30:28,837 Dis, où est passé mon frère? 303 00:30:28,948 --> 00:30:32,281 Il joue les handicapés auprès d'une infirmière. 304 00:30:32,485 --> 00:30:34,544 Plus ironique, tu meurs. 305 00:30:34,654 --> 00:30:36,646 Ça ira mieux dans un mois ou deux. 306 00:30:36,756 --> 00:30:39,823 Oui, mais il sera trop tard pour un transfert. 307 00:30:42,460 --> 00:30:43,719 - Écoute. - Hier soir... 308 00:30:43,829 --> 00:30:45,329 Pardon. 309 00:30:45,697 --> 00:30:47,089 Non, vas-y. 310 00:30:47,199 --> 00:30:48,590 Merci. 311 00:30:48,700 --> 00:30:50,967 Je veux dire, j'exagère peut-être, 312 00:30:51,269 --> 00:30:54,429 mais il se passe quelque chose de bizarre dans cet hôpital. 313 00:30:54,539 --> 00:30:57,065 - Oui. Sans déc'. - Non, sérieux, j'ai bien vu. 314 00:30:57,175 --> 00:31:00,402 Il y a une sorte de virus qui circule et ils flippent tous à mort. 315 00:31:00,512 --> 00:31:02,804 - Oui, et les infirmières sont bizarres. - Oui! 316 00:31:02,914 --> 00:31:04,372 - Elles font peur, non? - Oui. 317 00:31:04,482 --> 00:31:06,408 - Ce n'est pas mon imagination alors? - Non. 318 00:31:06,518 --> 00:31:08,977 On dirait qu'elles sont accro au sucre. 319 00:31:09,087 --> 00:31:10,479 Sans blague, des filles comme ça 320 00:31:10,589 --> 00:31:13,215 ne se gavent pas de pâtisseries tout le temps. 321 00:31:13,325 --> 00:31:15,987 Enfin, pas devant tout le monde. 322 00:31:16,161 --> 00:31:19,421 Cet endroit me fout les jetons. On ferait mieux de se casser. 323 00:31:19,531 --> 00:31:20,756 Qu'est-ce que t'en penses? 324 00:31:20,866 --> 00:31:24,199 Moi? La même chose que toi. 325 00:31:24,436 --> 00:31:27,337 Je pense absolument la même chose que toi. 326 00:31:27,973 --> 00:31:29,473 Ça fait du bien. 327 00:31:31,376 --> 00:31:34,038 Je commençais à me sentir seul. 328 00:31:38,984 --> 00:31:40,776 Hé, est-ce que tu... Tu as ton portable? 329 00:31:40,886 --> 00:31:42,410 Oui. Oui. 330 00:31:42,520 --> 00:31:45,053 Tu veux bien appeler Krystal pour moi? 331 00:31:46,091 --> 00:31:48,917 - Tu veux que moi, je l'appelle? - Oui. 332 00:31:49,027 --> 00:31:53,893 Dis-lui de rappliquer ses jolies petites fesses ici pour me sortir de là. 333 00:31:54,031 --> 00:31:57,458 - Ce ne serait pas mieux d'appeler ton père? - Non, je crois pas. 334 00:31:57,568 --> 00:32:00,761 Et personne ne sait mieux se plaindre que Krystal. 335 00:32:00,871 --> 00:32:02,371 C'est vrai. 336 00:32:02,740 --> 00:32:06,198 Oui. Je vais... Super. Je l'appelle. 337 00:32:13,284 --> 00:32:17,284 Écoute. Mais écoute-moi. C'est lui qui m'a dit de t'appeler. 338 00:32:17,788 --> 00:32:20,881 Ne me parle pas comme... Allô? Allô? 339 00:32:20,991 --> 00:32:23,184 Les portables sont interdits ici. 340 00:32:23,294 --> 00:32:26,695 Sans blague. Et je n'ai plus de batteries. 341 00:32:28,799 --> 00:32:30,299 Super. 342 00:32:34,673 --> 00:32:38,333 ... et j'en ai dégommé au moins trois avant qu'ils ne m'éjectent du terrain. 343 00:32:38,443 --> 00:32:41,003 Ah oui? Mais ça ne m'étonne pas. 344 00:32:41,346 --> 00:32:43,438 - Ah non? - Non. 345 00:32:43,548 --> 00:32:46,016 Tu es fort, courageux et... 346 00:32:48,887 --> 00:32:52,288 J'adore ton after-shave. Ça sent bon. 347 00:32:52,657 --> 00:32:55,257 - Je n'en ai pas sur moi. - C'est vrai? 348 00:32:59,331 --> 00:33:00,992 Attention. 349 00:33:10,875 --> 00:33:13,435 J'adore ton after-shave. 350 00:33:16,314 --> 00:33:17,405 Hé. Ça suffit. 351 00:33:17,515 --> 00:33:20,342 Oh, arrête. C'est d'un cliché! 352 00:33:20,452 --> 00:33:23,211 C'est une petite ville. Elle ne le sait peut-être pas. 353 00:33:23,321 --> 00:33:26,948 Oui, ceci dit, elle doit être en manque pour s'intéresser à toi. 354 00:33:27,058 --> 00:33:28,718 Et c'est toi qui dis ça. 355 00:33:32,496 --> 00:33:33,996 La ferme, tu veux? 356 00:33:34,531 --> 00:33:38,492 Quoi? T'as peur d'être découverte? J'ai un truc à t'apprendre. Il le sait déjà. 357 00:33:38,602 --> 00:33:41,935 - Tu lui as dit? - Ça va pas la tête? 358 00:33:42,239 --> 00:33:45,900 C'est assez gênant comme ça. Ma petite sœur folle amoureuse de lui. 359 00:33:46,010 --> 00:33:51,210 Tu n'as aucune chance. Il est avec Krystal. Pourquoi il s'intéresserait à toi? 360 00:33:57,654 --> 00:34:01,721 - Qu'est-ce qu'elle a? - Elle vient de redescendre sur terre. 361 00:34:02,526 --> 00:34:06,526 Tu ferais bien de faire pareil. Ton eau de Cologne. Je rêve. 362 00:34:06,930 --> 00:34:09,290 T'es jaloux, c'est tout. C'est ça, pas vrai? 363 00:34:09,400 --> 00:34:11,258 Parce qu'elle s'intéresse à moi, pas à toi 364 00:34:11,368 --> 00:34:15,262 et tu ne sais pas quoi en penser, M. le capitaine de l'équipe, M... 365 00:34:15,372 --> 00:34:18,632 Joey, sérieusement, cette fille est bizarre. 366 00:34:18,742 --> 00:34:20,134 - Tu sais, mon rêve? - Oui. 367 00:34:20,244 --> 00:34:23,805 Continue de rêver, mais celle-là, tu ne l'auras pas. 368 00:34:23,947 --> 00:34:25,447 Elle est pour moi. 369 00:34:45,669 --> 00:34:47,169 Il y a quelqu'un? 370 00:34:56,146 --> 00:34:58,171 Attention, ton poignet. 371 00:34:58,816 --> 00:35:00,316 Comment êtes-vous... 372 00:35:00,584 --> 00:35:02,776 - Je n'ai rien entendu. - Je t'ai fait peur? 373 00:35:02,886 --> 00:35:07,118 Un grand basketteur fort comme toi? 374 00:35:09,093 --> 00:35:10,593 Ça va. 375 00:35:13,730 --> 00:35:15,155 Et ton dos? 376 00:35:15,265 --> 00:35:17,460 Ça va. Je veux dire, 377 00:35:18,769 --> 00:35:20,269 j'ai vraiment mal. 378 00:35:22,206 --> 00:35:26,165 Un bon petit massage te ferait du bien, non? 379 00:35:29,546 --> 00:35:33,175 Oh, oui. Ça me ferait sans doute le plus grand bien. 380 00:35:41,859 --> 00:35:45,592 Attendez. Je prends une photo. Ou personne ne me croira. 381 00:35:54,637 --> 00:35:56,137 Attention. Ton dos. 382 00:36:05,681 --> 00:36:07,181 Oui. 383 00:36:21,196 --> 00:36:22,696 Oui, bon sang. 384 00:36:34,543 --> 00:36:37,239 Joey! Joey! Joey, ouvre les yeux! 385 00:36:37,746 --> 00:36:39,738 Joey. À l'aide! S'il vous plaît! 386 00:36:39,848 --> 00:36:41,848 Quelqu'un! On a besoin d'aide! 387 00:36:50,926 --> 00:36:52,617 Que se passe-t-il ici? 388 00:36:52,727 --> 00:36:54,219 Je l'ai trouvé comme ça. 389 00:36:54,329 --> 00:36:56,254 Ce bouton est réservé aux urgences. 390 00:36:56,364 --> 00:36:57,864 Allez, au lit. 391 00:37:00,335 --> 00:37:02,735 C'est bon. Je vais bien. Ça va. 392 00:37:03,271 --> 00:37:05,538 Il faudrait cesser de vous amuser. 393 00:37:34,437 --> 00:37:37,170 - Qu'est-ce que tu fais? - J'essaie de... 394 00:37:39,942 --> 00:37:41,442 Ça va? 395 00:37:41,611 --> 00:37:43,977 Tu veux que je te dise? Tu crains. 396 00:37:44,413 --> 00:37:47,373 Je peux pas croire que tu aies sabordé mon meilleur plan cul. 397 00:37:47,483 --> 00:37:50,376 T'as vu cette nana? Elle n'avait rien d'humain. 398 00:37:50,486 --> 00:37:51,844 - Remonte ton t-shirt. - Hein? 399 00:37:51,954 --> 00:37:53,546 Fais ce que je te dis! 400 00:37:56,058 --> 00:37:58,458 Tu vois. C'est elle qui t'a fait ça. 401 00:37:58,694 --> 00:38:02,095 J'ai des rougeurs. De frustration. 402 00:38:02,398 --> 00:38:03,990 Je fais une allergie au calme plat. 403 00:38:04,100 --> 00:38:07,093 Je t'ai sauvé la vie. Tu devrais plutôt me remercier. 404 00:38:07,203 --> 00:38:08,703 Pour quoi? 405 00:38:09,171 --> 00:38:12,064 Pour m'avoir interrompu alors que j'allais sauter 406 00:38:12,174 --> 00:38:14,667 - une infirmière super sexy. - Dans tes rêves. 407 00:38:14,777 --> 00:38:17,310 Attends mon pote. C'est vrai. Regarde. 408 00:38:20,249 --> 00:38:21,807 Oh, non! 409 00:38:22,618 --> 00:38:23,943 Tu as touché à mon portable? 410 00:38:24,053 --> 00:38:25,278 La ferme, Joey. 411 00:38:25,388 --> 00:38:26,846 Passe-moi un fruit. 412 00:38:26,956 --> 00:38:28,756 Alors, tu rentres chez toi? 413 00:38:29,125 --> 00:38:32,051 Oui, mes parents viennent enfin me chercher. 414 00:38:32,161 --> 00:38:33,553 C'est bizarre ici. 415 00:38:33,663 --> 00:38:36,655 - Dis ça à notre Don Juan. - C'est ça. 416 00:38:37,400 --> 00:38:39,300 Laquelle tu te tapais? 417 00:38:39,902 --> 00:38:43,763 La grande. De gros lolos. Un cul d'enfer. 418 00:38:43,873 --> 00:38:45,431 Mais qu'est-ce que tu fous? 419 00:38:45,541 --> 00:38:47,200 Ça va pas? Tu dois rester allongé. 420 00:38:47,310 --> 00:38:51,443 C'est terminé. Je vais y arriver. J'ai pas besoin de ton aide. 421 00:38:56,385 --> 00:38:58,250 Alors, où on va? 422 00:38:58,854 --> 00:39:00,378 Allons voir à la réception. 423 00:39:00,488 --> 00:39:02,979 Cool. Le capitaine est d'accord? 424 00:39:03,091 --> 00:39:05,423 Oui. Je me tire d'ici. 425 00:39:08,229 --> 00:39:10,989 Qu'est-ce que je disais? C'est vraiment bizarre ici. 426 00:39:11,099 --> 00:39:12,599 SORTIE 427 00:39:14,369 --> 00:39:15,869 C'est étrange. 428 00:39:17,572 --> 00:39:19,097 Où sont-ils tous passés? 429 00:39:19,207 --> 00:39:20,902 C'est une bonne question. 430 00:39:45,633 --> 00:39:47,896 Hé, la naze! Rapplique ici. 431 00:39:53,207 --> 00:39:54,707 Allez. 432 00:39:55,376 --> 00:39:57,003 Joey, accélère. 433 00:39:59,813 --> 00:40:01,880 Courez! On monte les escaliers! 434 00:40:03,851 --> 00:40:05,943 Brian, attends, espèce de salaud! 435 00:40:06,053 --> 00:40:09,113 - Non, je vais détourner leur attention. - Et puis merde! 436 00:40:09,223 --> 00:40:11,682 Brian, aide-nous. Brian! 437 00:40:11,792 --> 00:40:14,351 C'est bon. Je le tiens. Je le tiens. Allez. 438 00:40:14,461 --> 00:40:15,961 Allons-y. 439 00:40:24,638 --> 00:40:26,130 S'il vous plaît. Laissez passer. 440 00:40:26,240 --> 00:40:27,998 J'ignore où est passé tout le glucose. 441 00:40:28,108 --> 00:40:31,708 - On en avait assez hier. - Allez en chercher d'autre. 442 00:40:35,249 --> 00:40:37,410 SORTIE DE SECOURS 443 00:40:41,255 --> 00:40:42,513 Ça a l'air bon. 444 00:40:42,623 --> 00:40:45,449 Je pige pas. Pourquoi elles ne nous ont pas suivis? 445 00:40:45,559 --> 00:40:48,686 Elles savent où on se trouve. Elles nous attendent. 446 00:40:48,796 --> 00:40:50,354 Comment tu le sais? 447 00:40:50,497 --> 00:40:53,957 Hein? Mais j'en sais rien. C'est juste... une intuition. 448 00:40:54,067 --> 00:40:55,567 Venez. 449 00:40:56,270 --> 00:40:57,770 Allons-y. 450 00:41:06,580 --> 00:41:08,241 Le service de pédiatrie. 451 00:41:10,617 --> 00:41:13,217 Dites donc. On dirait un autre hôpital. 452 00:41:13,754 --> 00:41:15,887 Elles ne sont pas sur cet étage. 453 00:41:16,023 --> 00:41:19,490 - Et pourquoi? - Elles n'ont aucune raison d'y être. 454 00:41:20,294 --> 00:41:23,387 - Hé, qu'est-ce que tu as sur... - Non, n'y touche pas. 455 00:41:23,497 --> 00:41:26,523 - Ça vient d'elles. - Elles? Qu'est-ce que tu entends par là? 456 00:41:26,633 --> 00:41:28,826 La fille de la nuit dernière. C'est elle. 457 00:41:28,936 --> 00:41:32,162 C'est reparti. Les rougeurs et maintenant, les toiles d'araignées 458 00:41:32,272 --> 00:41:34,998 qui ont dû me tomber dessus dans l'entrée. 459 00:41:35,108 --> 00:41:36,934 Tu l'as chopée. Tu es contaminé. 460 00:41:37,044 --> 00:41:40,571 Brian, personne ne survit à cette infection. Joey va bien. 461 00:41:40,681 --> 00:41:42,573 Si on oublie les toiles et les rougeurs. 462 00:41:42,683 --> 00:41:46,110 J'adore quand on parle de moi comme si je n'étais pas là. 463 00:41:46,220 --> 00:41:47,778 Tu vois, ça part tout seul. 464 00:41:47,888 --> 00:41:49,412 Attends. 465 00:41:52,960 --> 00:41:54,752 Foutons vite le camp d'ici. 466 00:41:54,862 --> 00:41:56,754 Joey ira à l'hôpital chez nous. 467 00:41:56,864 --> 00:41:58,364 Ça me va. 468 00:42:11,645 --> 00:42:13,145 Vous descendez? 469 00:42:15,082 --> 00:42:16,879 À la prochaine. 470 00:42:22,122 --> 00:42:24,415 On devrait peut-être reprendre les escaliers. 471 00:42:24,525 --> 00:42:28,825 Merde! Mes parents viennent me chercher dans... maintenant. 472 00:42:34,535 --> 00:42:36,035 Super! 473 00:42:40,774 --> 00:42:42,499 Que tout le monde se calme! 474 00:42:42,609 --> 00:42:43,967 Bon sang! Venez. 475 00:42:44,077 --> 00:42:46,036 - Écartez-vous. - On se pousse. Allez. 476 00:42:46,146 --> 00:42:47,971 - Reculez. - Poussez-vous. Laissez passer. 477 00:42:48,081 --> 00:42:50,307 Personne ne sort. Interdiction formelle de sortir. 478 00:42:50,417 --> 00:42:52,242 - Comment ça? - Gardez votre calme. 479 00:42:52,352 --> 00:42:53,610 - Poussez-vous. - Du calme. 480 00:42:53,720 --> 00:42:54,745 - Impossible. - Non... 481 00:42:54,855 --> 00:42:56,013 Vous ne pouvez pas sortir. 482 00:42:56,123 --> 00:42:57,481 Vous pouvez pas nous enfermer. 483 00:42:57,591 --> 00:42:58,582 - C'est vrai. - Si. 484 00:42:58,692 --> 00:43:00,584 - Quoi? - Il s'agit d'un virus. 485 00:43:00,694 --> 00:43:04,087 Nous en savons très peu. Les personnes contaminées sont isolées, 486 00:43:04,197 --> 00:43:07,758 mais pour l'heure, nous ne pouvons contenir sa propagation. 487 00:43:07,868 --> 00:43:10,327 Jusqu'à nouvel ordre, cet hôpital est en quarantaine. 488 00:43:10,437 --> 00:43:12,162 Personne n'entre ni ne sort, 489 00:43:12,272 --> 00:43:15,899 à l'exception des moins de 12 ans et des plus de 65 ans. 490 00:43:16,009 --> 00:43:18,669 Pour une fois, ces groupes d'âge semblent être épargnés. 491 00:43:18,779 --> 00:43:20,737 Désolée. Il faut que je réponde. 492 00:43:20,847 --> 00:43:22,714 - Attendez. - Non, attendez. 493 00:43:24,651 --> 00:43:27,851 Désolé, madame. Personne n'a le droit de sortir. 494 00:43:28,522 --> 00:43:30,022 Les mains en l'air! 495 00:43:34,494 --> 00:43:36,561 Putain, merde! Vous avez vu ça? 496 00:43:53,312 --> 00:43:55,439 Putain, merde! Vous avez vu ça? 497 00:43:56,949 --> 00:43:58,473 Allez, allez! 498 00:43:59,485 --> 00:44:01,783 Ferme la porte. Ferme la porte. 499 00:44:02,688 --> 00:44:04,485 Ferme-toi. Ferme-toi! 500 00:44:08,427 --> 00:44:11,220 Au sous-sol. Il y aura un monte-charge. 501 00:44:11,330 --> 00:44:13,723 - On commande toujours, hein? - D'accord. Remonte. 502 00:44:13,833 --> 00:44:16,626 Les gars, arrêtez! Ça suffit, vous deux! 503 00:44:16,736 --> 00:44:18,863 Il faut rester soudés. 504 00:44:37,956 --> 00:44:39,456 Oh, merde. 505 00:44:50,201 --> 00:44:53,295 - Vous ne voulez pas monter. - Oui, vous pouvez nous croire. 506 00:44:53,405 --> 00:44:55,230 Cet ascenseur ne fait que monter. 507 00:44:55,340 --> 00:44:57,666 On ne plaisante pas. Vous pouvez l'arrêter? 508 00:44:57,776 --> 00:45:00,243 Il s'arrêtera arrivé au niveau trois. 509 00:45:05,417 --> 00:45:07,078 Qu'est-ce qui t'arrive? 510 00:45:08,853 --> 00:45:10,353 Une envie de sucre. 511 00:45:50,562 --> 00:45:51,886 - Salut, toi. - Non. Non. Non. 512 00:45:51,996 --> 00:45:54,663 - Joey, Joey, Joey. - Les gars, arrêtez. 513 00:45:55,400 --> 00:45:56,992 Joey, ça va aller. 514 00:45:57,202 --> 00:45:58,931 Oh, viens par là. 515 00:45:59,537 --> 00:46:02,230 Je ne te fais pas peur, si? 516 00:46:02,340 --> 00:46:03,365 Non! 517 00:46:03,475 --> 00:46:06,742 - Laissez-le tranquille. - Laissez-le tranquille. 518 00:46:08,513 --> 00:46:10,071 Hé. Ne faites pas ça. 519 00:46:10,181 --> 00:46:14,811 Lequel de ces grands méchants garçons va m'arrêter? 520 00:46:16,020 --> 00:46:17,345 Non. Non. Non. 521 00:46:17,455 --> 00:46:19,047 Lâchez-la. 522 00:46:21,092 --> 00:46:23,755 Non! Oh, non. 523 00:46:40,980 --> 00:46:42,480 Oh, bon sang. 524 00:46:54,493 --> 00:46:57,286 Les hommes peuvent être tellement sans cœur. 525 00:46:57,396 --> 00:46:58,988 Sortez! Allez, vite! 526 00:47:02,234 --> 00:47:03,259 Faites de l'exercice et gardez un cœur sain. 527 00:47:03,369 --> 00:47:04,460 Krystal! 528 00:47:04,570 --> 00:47:07,703 - Je prends ça. - Hé, qu'est-ce que... Je rêve. 529 00:47:09,141 --> 00:47:11,400 Que fais-tu là? Comment es-tu entrée? 530 00:47:11,510 --> 00:47:14,303 J'ai reçu un appel de cette débile m'ordonnant de venir. 531 00:47:14,413 --> 00:47:15,871 Qu'est-ce qui se passe ici? 532 00:47:15,981 --> 00:47:18,206 Je sais bien qu'on est dans un petit bled paumé, 533 00:47:18,316 --> 00:47:21,743 mais il y a des cadavres partout, c'est n'importe quoi. 534 00:47:21,853 --> 00:47:24,479 La morgue, ils connaissent pas? C'est un hôpital. 535 00:47:24,589 --> 00:47:26,881 Je dois m'entraîner cet après-midi et je suis là 536 00:47:26,991 --> 00:47:29,324 sans pouvoir passer un coup de fil. 537 00:47:30,829 --> 00:47:35,027 Qu'est-ce que tu as sur le visage? C'est dégoûtant. 538 00:47:42,806 --> 00:47:45,833 Il doit y avoir une porte de derrière ou un monte-charge. 539 00:47:45,943 --> 00:47:47,901 - Continuez d'avancer. - Oui. 540 00:47:48,011 --> 00:47:50,671 Ne touche pas mes cheveux. Mon Dieu! 541 00:47:50,781 --> 00:47:52,506 - C'est bon, Brian? - Oui, ça va. 542 00:47:52,616 --> 00:47:55,084 Avancez. On n'y voit pas grand-chose. 543 00:48:00,991 --> 00:48:03,058 - Oh, mon Dieu. - Oh, bon sang. 544 00:48:06,663 --> 00:48:08,163 Putain. 545 00:48:10,234 --> 00:48:12,459 Je crois qu'on devrait faire demi-tour. 546 00:48:12,569 --> 00:48:15,834 Impossible. Il faut qu'on passe par ici. 547 00:48:42,699 --> 00:48:45,893 Autant leur envoyer une invitation en leur disant qu'on est là. 548 00:48:46,003 --> 00:48:47,503 Tais-toi. 549 00:48:50,207 --> 00:48:53,807 Mon Dieu, ils sont toujours vivants. Ils sont vivants. 550 00:48:54,177 --> 00:48:56,042 Je crois que je vais vomir. 551 00:48:56,179 --> 00:48:57,805 Il faut qu'on les aide. 552 00:48:57,915 --> 00:49:00,982 - Il n'y a rien à faire. - Comment tu le sais? 553 00:49:01,518 --> 00:49:03,486 - Arrête! - Arrête, arrête. 554 00:49:04,154 --> 00:49:05,654 Bordel! 555 00:49:06,189 --> 00:49:09,583 Tu le savais. Tu es l'un d'eux, pas vrai? 556 00:49:09,693 --> 00:49:12,186 Mais regardez-le. Ils nous mènent à eux. 557 00:49:12,296 --> 00:49:13,654 - Laissons-le. - Arrête! 558 00:49:13,764 --> 00:49:16,790 - On reste tous ensemble. - J'en suis sûr. 559 00:49:18,602 --> 00:49:22,538 Comment tu peux dire ça? C'est ton meilleur ami. 560 00:49:24,508 --> 00:49:26,775 Il l'était avant d'être contaminé. 561 00:49:32,916 --> 00:49:34,416 Alors? 562 00:49:34,785 --> 00:49:37,318 Oh, bon sang. Il reste, d'accord? Bon. 563 00:49:52,269 --> 00:49:53,769 - Merde. - Ça va. 564 00:50:04,480 --> 00:50:05,980 Qu'est-ce que tu vois? 565 00:50:14,557 --> 00:50:16,515 Alors, qu'est-ce qui se passe? 566 00:50:16,625 --> 00:50:18,125 Je peux pas. 567 00:50:19,328 --> 00:50:21,023 Eh bien, on dirait... 568 00:50:21,330 --> 00:50:24,766 On ne va pas passer la journée ici. Allez, raconte. 569 00:50:27,470 --> 00:50:29,870 Le temps que tu te décides... Merde. 570 00:50:32,074 --> 00:50:34,201 Mais qu'est-ce que tu fais? 571 00:50:36,245 --> 00:50:39,372 - On aurait dit qu'elles... - Donnaient naissance. 572 00:50:39,482 --> 00:50:41,382 Donnaient naissance? À quoi? 573 00:50:41,884 --> 00:50:43,709 À ton avis? 574 00:50:43,819 --> 00:50:45,611 Oh, bon sang. 575 00:50:45,721 --> 00:50:48,281 Il faut qu'on passe. On doit continuer d'avancer. 576 00:50:48,391 --> 00:50:49,582 On n'y arrivera jamais. 577 00:50:49,692 --> 00:50:51,550 Si, mais un à la fois, d'accord? 578 00:50:51,660 --> 00:50:54,086 - Je passe le premier. - Jamais de la vie. 579 00:50:54,196 --> 00:50:57,129 Tu es en fauteuil roulant. J'y vais d'abord. 580 00:50:57,601 --> 00:50:59,762 D'accord. D'accord. 581 00:51:05,942 --> 00:51:07,442 Bon. 582 00:51:09,279 --> 00:51:10,974 Qu'est-ce que tu fais? 583 00:51:11,248 --> 00:51:13,113 À ton avis? 584 00:51:13,417 --> 00:51:14,641 Cherie, vas-y. 585 00:51:14,751 --> 00:51:16,910 Non. Krystal, vas-y. Je vais pousser Matt. 586 00:51:17,020 --> 00:51:18,879 Non, c'est moi qui le pousse. 587 00:51:18,989 --> 00:51:20,786 Viens. Allez. 588 00:51:22,392 --> 00:51:23,892 Vas-y. 589 00:51:25,262 --> 00:51:26,920 - Prête? - Oui. 590 00:51:27,030 --> 00:51:28,530 Bon. 591 00:51:29,099 --> 00:51:30,599 On y va. 592 00:51:39,041 --> 00:51:40,541 Fonce! 593 00:51:42,278 --> 00:51:43,336 - Oh, merde! - Allez! 594 00:51:43,446 --> 00:51:44,946 Poussez-vous! 595 00:51:54,557 --> 00:51:56,057 Entrez. 596 00:52:01,864 --> 00:52:03,798 - Sally. - Bonjour, docteur. 597 00:52:04,433 --> 00:52:06,833 J'espère que je ne vous dérange pas. 598 00:52:07,169 --> 00:52:09,569 Non. Que puis-je faire pour vous? 599 00:52:10,940 --> 00:52:12,567 Vous me manquiez. 600 00:52:14,443 --> 00:52:17,105 - Vous avez changé de coiffure? - Non. 601 00:52:18,514 --> 00:52:20,675 - Perdu du poids? - Non. 602 00:52:21,884 --> 00:52:25,484 - Vous avez l'air différente. - Je me sens différente. 603 00:52:26,522 --> 00:52:27,813 Frank, je... 604 00:52:27,923 --> 00:52:30,516 - Qu'est-ce qui se passe ici? - Rien. Rien du tout. 605 00:52:30,626 --> 00:52:33,152 Comment oses-tu? Je croyais qu'on s'était mis d'accord. 606 00:52:33,262 --> 00:52:35,955 Mais oui. Écoute, Sally m'aidait avec la paperasserie. 607 00:52:36,065 --> 00:52:37,957 On a encore quelques trucs à voir et elle... 608 00:52:38,067 --> 00:52:40,760 - Je l'ai vu la première. - Il est à moi. Tu le sais. 609 00:52:40,870 --> 00:52:43,603 Attendez. Arrêtez, les filles. Ça suffit. 610 00:52:45,541 --> 00:52:48,299 Vouons. Je peux vous satisfaire toutes les deux. 611 00:52:48,409 --> 00:52:50,969 Oh, oui, une partouze à trois. 612 00:52:51,513 --> 00:52:53,013 Venez voir papa. 613 00:53:00,889 --> 00:53:05,089 Ne t'en fais pas, mon bel étalon. Je repasse te voir plus tard. 614 00:53:06,895 --> 00:53:08,395 Viens. 615 00:53:19,174 --> 00:53:21,506 - Attendez! - Allez! Vite! 616 00:53:23,945 --> 00:53:25,236 Non! Non! 617 00:53:25,346 --> 00:53:26,846 Avance! 618 00:53:27,315 --> 00:53:28,815 Allez! 619 00:53:29,050 --> 00:53:31,783 - Elles sont derrière toi! - Allez! Vite! 620 00:53:36,724 --> 00:53:39,591 Ferme la porte. Ferme la porte. C'est bon? 621 00:53:40,728 --> 00:53:42,320 Est-ce que ça va? 622 00:53:42,463 --> 00:53:44,897 C'était un Stella McCartney! 623 00:53:46,167 --> 00:53:48,465 Bon. Ça suffit comme ça. 624 00:53:51,573 --> 00:53:54,573 - Je vais marcher. - Non. Le médecin a dit... 625 00:53:55,143 --> 00:53:57,441 Il faut barricader la porte. 626 00:54:00,748 --> 00:54:02,248 Donne. 627 00:54:14,462 --> 00:54:15,962 C'est bon. 628 00:54:21,903 --> 00:54:23,970 Je crois qu'elles sont parties. 629 00:54:24,205 --> 00:54:25,763 Elles reviendront. 630 00:54:47,462 --> 00:54:48,962 Merde. 631 00:54:55,003 --> 00:54:57,136 J'ai dû louper mon entraînement. 632 00:54:57,739 --> 00:55:00,739 Tu te dépêches, oui? C'est ta faute, tout ça. 633 00:55:20,161 --> 00:55:23,694 - Je ne me sens pas très bien. - Ça ne s'arrange pas. 634 00:55:26,200 --> 00:55:28,361 Joey, ça va aller, d'accord? 635 00:55:29,237 --> 00:55:30,895 Joey, qu'est-ce que t'en penses? 636 00:55:31,005 --> 00:55:34,599 C'est à lui que tu poses la question? Je rêve. 637 00:55:35,142 --> 00:55:36,642 C'est trop tard. 638 00:55:37,177 --> 00:55:39,970 Quand elles vous tiennent, elles ne vous lâchent plus. 639 00:55:40,080 --> 00:55:42,506 Joey, écoute-moi. Il n'est pas trop tard. 640 00:55:42,616 --> 00:55:45,509 On va sortir d'ici et tu vas aller mieux, d'accord? 641 00:55:45,619 --> 00:55:48,619 On va s'occuper de toi. Tu le sais, pas vrai? 642 00:55:48,922 --> 00:55:51,389 Oui, bien sûr, Matt. Je le sais bien. 643 00:55:53,427 --> 00:55:56,486 Il y a une sortie au coin sud-ouest de l'hôpital. 644 00:55:56,596 --> 00:55:59,990 Elles n'occupent pas encore cette partie. Rien ne les y intéresse. 645 00:56:00,100 --> 00:56:01,600 D'accord, allons... 646 00:56:04,504 --> 00:56:07,104 - Qu'est-ce que c'était? - Aucune idée. 647 00:56:07,541 --> 00:56:09,674 Vous savez quoi? Je les emmerde. 648 00:56:14,981 --> 00:56:17,874 - Brian, ne fais pas l'idiot. - J'en ai assez de courir. 649 00:56:17,984 --> 00:56:21,578 Je vais montrer à ces tarées de quel bois je me chauffe. 650 00:56:21,688 --> 00:56:23,780 Brian, arrête. Brian! 651 00:56:23,890 --> 00:56:27,257 - Brian, sans déconner. - Hé, la ferme. 652 00:56:31,064 --> 00:56:33,498 - Arrête, Brian. - Brian, allez. 653 00:56:33,734 --> 00:56:35,497 Qu'est-ce que tu vois? 654 00:56:37,003 --> 00:56:39,494 Vous vouez, il n'y a rien là-dedans. 655 00:56:40,907 --> 00:56:42,407 Attendez. 656 00:56:46,346 --> 00:56:48,007 Putain, qu'est-ce que... 657 00:56:59,126 --> 00:57:00,626 Oh, putain! 658 00:57:05,031 --> 00:57:06,323 - Est-ce que ça va? - Oui. 659 00:57:06,433 --> 00:57:09,061 Oh, mon Dieu! Oh, non! 660 00:57:13,707 --> 00:57:15,766 À l'aide, à l'aide. Débarrassez-moi de ce truc. 661 00:57:15,876 --> 00:57:17,376 Débarrassez-m'en. 662 00:57:18,044 --> 00:57:19,544 Hum, c'est bon. 663 00:57:20,514 --> 00:57:22,205 - Joey! - Joey, qu'est-ce que tu fais? 664 00:57:22,315 --> 00:57:24,941 C'est bon. Ils veulent que j'en prenne. Je ne crains rien. 665 00:57:25,051 --> 00:57:26,476 Ils savent qu'il y en a assez. 666 00:57:26,586 --> 00:57:28,912 - Il y en a bien assez. - Joey, arrête. Arrête. 667 00:57:29,022 --> 00:57:32,089 - C'est du sucre, pour les bébés. - Les bébés? 668 00:57:32,893 --> 00:57:34,393 Oh, mon Dieu. 669 00:57:35,996 --> 00:57:37,754 C'est la maternité. 670 00:57:37,864 --> 00:57:39,323 Oh, bon sang. 671 00:57:39,433 --> 00:57:43,100 - Il faut filer d'ici tout de suite. - Non, pas encore. 672 00:57:43,336 --> 00:57:44,795 Comment ça, "pas encore"? 673 00:57:44,905 --> 00:57:47,030 - Tu cherches quoi? - Je sais pas, une arme. 674 00:57:47,140 --> 00:57:50,007 - Tu veux tuer les bébés? - Et comment! 675 00:57:50,343 --> 00:57:52,969 - De la Javel, ça irait? - Tu ne ferais que les énerver. 676 00:57:53,079 --> 00:57:55,439 On devrait brûler toutes ces merdes. 677 00:57:55,549 --> 00:57:57,049 Tiens. Tiens. 678 00:57:57,517 --> 00:57:58,842 Non, ne fais pas ça. 679 00:57:58,952 --> 00:58:01,345 - Des allumettes. Tu en as? - Je ne fume pas. 680 00:58:01,455 --> 00:58:03,522 Krystal, passe-moi ton briquet. 681 00:58:03,723 --> 00:58:05,884 Passe-moi ton briquet. Allez. 682 00:58:14,301 --> 00:58:16,098 - Non! - Joey! 683 00:58:16,570 --> 00:58:17,594 Non! 684 00:58:17,704 --> 00:58:19,203 Joey! 685 00:58:19,572 --> 00:58:21,072 - Joey! - Joey, non! 686 00:58:24,944 --> 00:58:26,444 - Joey! - Non! 687 00:58:35,187 --> 00:58:37,613 Je vous avais bien dit qu'il était l'un des leurs. 688 00:58:37,723 --> 00:58:39,181 Laisse-le tranquille. 689 00:58:39,291 --> 00:58:41,691 Et maintenant, qu'est-ce qu'on fait? 690 00:58:47,299 --> 00:58:48,691 On continue d'avancer. 691 00:58:48,801 --> 00:58:50,301 Courez! 692 00:58:53,138 --> 00:58:54,497 C'est ouvert. 693 00:58:54,607 --> 00:58:56,234 Allez, allez. 694 00:59:05,117 --> 00:59:06,948 Qu'est-ce qui t'arrive? 695 00:59:08,087 --> 00:59:10,079 Oh, mon Dieu. Tu as oublié de te piquer? 696 00:59:10,189 --> 00:59:12,987 - Quoi? - J'ai perdu mon insuline. 697 00:59:13,459 --> 00:59:16,019 - Merde. - Ça n'augure rien de bon. 698 00:59:16,662 --> 00:59:20,062 - C'est grave si elle n'en prend pas? - Oui, assez. 699 00:59:21,033 --> 00:59:22,728 Ça va, d'accord? 700 00:59:23,068 --> 00:59:25,394 Bon. Cherie et moi, on inspecte la pièce d'à côté. 701 00:59:25,504 --> 00:59:27,971 Vous, vous inspectez celle-là. Tenez. 702 00:59:28,173 --> 00:59:29,902 On y va. Allez. 703 00:59:32,377 --> 00:59:34,345 Attends, s'il te plaît. 704 00:59:34,579 --> 00:59:36,079 Quoi encore? 705 00:59:36,381 --> 00:59:38,474 Je suis désolée, d'accord? 706 00:59:38,650 --> 00:59:43,344 Je sais que j'ai fait n'importe quoi et que toi, tu n'es plus bon à rien. 707 00:59:43,454 --> 00:59:44,954 Regarde-moi. 708 00:59:45,490 --> 00:59:47,856 Plus loser que moi, tu meurs. 709 00:59:49,027 --> 00:59:52,019 - Mais j'ai très peur. - Vouons, Krys. 710 00:59:52,997 --> 00:59:54,692 Ça va aller. 711 00:59:56,734 --> 00:59:59,066 - Tu en es sûr? - Oui. 712 01:00:08,580 --> 01:00:10,206 On n'a pas trouvé de... 713 01:00:10,316 --> 01:00:14,082 Oh, pardon. Je ne voulais pas vous déranger. 714 01:00:14,753 --> 01:00:20,686 C'est vrai, on est là, entre la vie et la mort, mais je vous en prie, prenez votre temps. 715 01:00:24,163 --> 01:00:26,154 Elle a raison. Hé, Cherie! 716 01:00:26,265 --> 01:00:29,532 - Non. Ne me laisse pas seule. - Qu'est-ce que... 717 01:00:32,938 --> 01:00:34,997 Je suis prête. 718 01:00:35,407 --> 01:00:36,907 Tu es prête à quoi? 719 01:00:37,876 --> 01:00:39,376 Tu sais bien. 720 01:00:40,546 --> 01:00:43,845 - Maintenant? - Oui. Ici, maintenant. 721 01:00:44,283 --> 01:00:45,908 Joey et Cherie ne vont pas tarder. 722 01:00:46,018 --> 01:00:49,745 Je m'en fiche. Allez. On est seuls. 723 01:00:50,422 --> 01:00:53,222 Cette lumière rouge. C'est assez excitant. 724 01:00:53,692 --> 01:00:57,458 Tu ne tiens plus à arriver vierge au mariage? 725 01:00:58,831 --> 01:01:01,690 Mais on va tous mourir, d'accord? 726 01:01:01,800 --> 01:01:04,333 Et je... Je ne veux pas mourir vierge. 727 01:01:05,203 --> 01:01:08,736 - Qu'est-ce qui te prend? - Ne t'approche pas de moi. 728 01:01:09,774 --> 01:01:11,332 Oh, c'est pas vrai. 729 01:01:11,509 --> 01:01:15,776 Je rêve! Tu me prends pour une de ces horribles extraterrestres? 730 01:01:24,589 --> 01:01:26,454 Tu en as trouvé? 731 01:01:27,392 --> 01:01:30,318 - Il faut que je monte. - C'est hors de question. J'y vais. 732 01:01:30,428 --> 01:01:32,828 Non. Tu ne tiens même pas debout. 733 01:01:36,067 --> 01:01:38,667 Regarde-nous. On est dans un sale état. 734 01:01:38,803 --> 01:01:40,303 Je vais bien. 735 01:01:40,872 --> 01:01:43,397 Bon, et Matt et Krystal? 736 01:01:43,675 --> 01:01:45,742 Ils sont occupés à autre chose. 737 01:01:48,246 --> 01:01:49,746 Désolé, petite sœur. 738 01:01:50,014 --> 01:01:51,514 Mais non. 739 01:01:51,883 --> 01:01:56,149 Ça ne me fait rien. Plus rien du tout. Vraiment plus rien. 740 01:01:58,856 --> 01:02:00,048 Krystal est une telle salope 741 01:02:00,158 --> 01:02:03,691 qu'il faut être débile pour s'intéresser à elle, non? 742 01:02:06,097 --> 01:02:07,758 Bon sang, Joey. 743 01:02:10,268 --> 01:02:14,601 - Je ne devrais pas te laisser seul. - Je t'ai dit que ça allait. 744 01:02:17,008 --> 01:02:18,839 Je monte, d'accord? 745 01:03:53,536 --> 01:03:57,302 Aïe. Ça a l'air de faire mal. 746 01:03:58,040 --> 01:04:00,440 Tu irais mieux si je t'embrassais. 747 01:04:02,378 --> 01:04:04,369 Qu'est-ce qu'il y a? 748 01:04:05,014 --> 01:04:09,347 Ce n'est qu'un baiser. Ce n'est pas comme si tu n'avais jamais... 749 01:04:11,020 --> 01:04:14,880 Oh, mon Dieu. C'est ton premier baiser? 750 01:04:14,990 --> 01:04:16,215 Non. 751 01:04:16,325 --> 01:04:19,123 Ne t'en fais pas. Je serai douce. 752 01:04:21,363 --> 01:04:24,560 Désolé. Mais admets que c'est bizarre. 753 01:04:25,134 --> 01:04:28,069 Je n'ai rien à admettre, pauvre con. 754 01:04:29,004 --> 01:04:33,299 - J'arrive pas à croire que tu me repousses. - Écoute, quand tout cela sera terminé... 755 01:04:33,409 --> 01:04:36,606 Dans tes rêves. 756 01:04:43,919 --> 01:04:46,252 Merde alors, est-ce que ça va? 757 01:04:46,957 --> 01:04:49,649 Oh, mon Dieu, regardez-la. Elle est super sexy. 758 01:04:49,759 --> 01:04:51,556 Elle a dû être contaminée. 759 01:04:53,830 --> 01:04:56,423 - Regardez, elle les a amenées avec elle. - Salope. 760 01:04:56,533 --> 01:04:58,600 Regardez ce que j'ai découvert. 761 01:05:06,176 --> 01:05:08,110 Tiens. Rends-toi utile. 762 01:05:08,578 --> 01:05:10,078 Recule! 763 01:05:26,630 --> 01:05:29,856 - Allons-y. Joey, où doit-on aller? - Au coin sud-ouest. 764 01:05:29,966 --> 01:05:31,358 Non, on devrait rester là. 765 01:05:31,468 --> 01:05:34,094 Si on se barricade, quelqu'un viendra nous chercher. 766 01:05:34,204 --> 01:05:36,763 Quelqu'un? Avec une langue verte bien longue? 767 01:05:36,873 --> 01:05:39,866 - Tu sais quoi? Pourquoi tu ne... - Arrêtez. Ça suffit. 768 01:05:39,976 --> 01:05:41,902 On ne peut plus penser qu'à nous. 769 01:05:42,012 --> 01:05:45,806 Maintenant qu'on sait comment les tuer, on doit agir. C'est notre devoir. 770 01:05:45,916 --> 01:05:48,275 Tu te prends pour un boy-scout ou quoi? 771 01:05:48,385 --> 01:05:51,244 Tu veux que toute la ville soit contaminée? La planète? 772 01:05:51,354 --> 01:05:54,514 Parce que peu importe combien on en tue, ils se reproduisent. 773 01:05:54,624 --> 01:05:57,684 Et bientôt, il ne restera plus de gars à l'étage, dans l'hôpital. 774 01:05:57,794 --> 01:06:00,285 Quand ce sera fait, on est morts. 775 01:06:00,664 --> 01:06:03,523 - Que veux-tu dire? - On ne peut pas qu'en tuer quelques-uns. 776 01:06:03,633 --> 01:06:05,601 Il faut tous les exterminer. 777 01:06:07,070 --> 01:06:08,570 Allons-y. 778 01:06:19,282 --> 01:06:21,149 Tiens, prends de l'insuline. 779 01:06:22,752 --> 01:06:24,819 - Tiens, prends ça. - D'accord. 780 01:06:28,391 --> 01:06:29,891 Super. 781 01:06:30,593 --> 01:06:32,093 Regardez ça. 782 01:06:32,595 --> 01:06:34,788 - C'est quoi? - Un pistolet à air comprimé. 783 01:06:34,898 --> 01:06:37,323 Il se décharge au contact de la peau. 784 01:06:37,433 --> 01:06:39,025 Il n'est pas chargé. 785 01:06:39,168 --> 01:06:41,363 - Où as-tu vu ça? - À la télé. 786 01:06:42,738 --> 01:06:44,196 Bon. Séparons-nous. 787 01:06:44,306 --> 01:06:47,166 Je prends le rez-de-chaussée. Vous, vous prenez les étages. 788 01:06:47,276 --> 01:06:48,567 - Joey, tu... - Je reste ici. 789 01:06:48,677 --> 01:06:50,102 Non. Tu ne restes pas seul ici. 790 01:06:50,212 --> 01:06:51,904 Il faut que quelqu'un reste ici. 791 01:06:52,014 --> 01:06:54,273 Il ne faudrait pas que ces monstres redescendent. 792 01:06:54,383 --> 01:06:55,741 - Non. - Si. Joey a raison. 793 01:06:55,851 --> 01:06:58,310 - Ça paraît logique. - Tu ne crois pas qu'on devrait... 794 01:06:58,420 --> 01:07:01,287 - C'est l'un des leurs. - Hé, je t'emmerde. 795 01:07:23,479 --> 01:07:27,138 Très bien, je monte. Rejoignez-moi quand vous aurez fini. 796 01:07:27,248 --> 01:07:29,574 Prends les escaliers. Elles savaient qu'on montait. 797 01:07:29,684 --> 01:07:31,184 Joey. 798 01:07:35,390 --> 01:07:37,858 - Va avec Krystal. - Tu es sûr? 799 01:07:38,092 --> 01:07:39,592 Vas-y. 800 01:07:55,309 --> 01:07:56,809 Krystal. 801 01:08:05,920 --> 01:08:07,820 On te cherchait partout. 802 01:08:17,598 --> 01:08:18,957 Non. 803 01:08:19,067 --> 01:08:20,728 Pitié, non. Non. 804 01:08:39,120 --> 01:08:40,987 - Cours. Maintenant. - Joey! 805 01:08:47,428 --> 01:08:48,928 Joey. 806 01:08:49,097 --> 01:08:52,497 - Une petite pipe extraterrestre? - Vous feriez ça? 807 01:11:09,103 --> 01:11:10,828 C'est moi, Matt. C'est moi. 808 01:11:10,938 --> 01:11:15,805 - Comment savoir si tu n'es pas infectée? - Tu n'as qu'à me tirer dessus. 809 01:11:19,213 --> 01:11:21,545 - Où est Krystal? - J'en sais rien. 810 01:11:25,318 --> 01:11:26,818 Joey est mort. 811 01:11:36,129 --> 01:11:38,788 On dirait qu'il ne reste plus que nous deux. 812 01:11:38,898 --> 01:11:41,128 Hein? Tu m'enterres un peu vite. 813 01:11:43,870 --> 01:11:48,465 Il faut vraiment qu'on reste collés pour que vous me fassiez confiance? 814 01:11:48,575 --> 01:11:50,805 D'accord, vas-y. Tire un coup. 815 01:11:55,048 --> 01:11:57,908 - Il faut vraiment qu'on sorte d'ici. - Tu l'as dit. 816 01:11:58,018 --> 01:11:59,976 Tu crois que c'est une bonne idée? 817 01:12:00,086 --> 01:12:02,316 Je suis descendue sans problème. 818 01:12:12,531 --> 01:12:14,863 - Matt. - Matt, aide-moi. 819 01:12:19,705 --> 01:12:21,366 Tu caches bien ta force. 820 01:12:26,512 --> 01:12:27,937 Ce n'est pas moi. C'est Krystal. 821 01:12:28,047 --> 01:12:29,471 Allez! Tire sur cette naze. 822 01:12:29,581 --> 01:12:31,081 Oui, tire-moi dessus. 823 01:12:33,452 --> 01:12:35,511 Merci, j'en avais bien besoin. 824 01:12:35,888 --> 01:12:37,388 Merde. 825 01:13:13,959 --> 01:13:16,492 Elle n'était plus elle-même, d'accord? 826 01:13:25,337 --> 01:13:27,997 - Ça va, avec l'insuline? - Super. 827 01:13:28,107 --> 01:13:30,532 On n'y arrivera jamais à deux. 828 01:13:30,642 --> 01:13:33,135 - Tiens. - Elles sont trop nombreuses. 829 01:13:33,245 --> 01:13:36,538 - Il faut tout faire exploser. - Oui, c'est ce que je me disais. 830 01:13:36,648 --> 01:13:38,915 Il faut qu'on trouve la chaudière. 831 01:13:42,054 --> 01:13:43,554 Merde. 832 01:13:49,395 --> 01:13:50,895 On est pris au piège. 833 01:13:51,363 --> 01:13:52,990 Attends un peu. 834 01:13:57,936 --> 01:13:59,734 C'est notre seule chance. 835 01:13:59,973 --> 01:14:01,565 Prêt? C'est parti. 836 01:14:04,377 --> 01:14:05,402 - Ça va? - Oui. 837 01:14:05,512 --> 01:14:08,579 - Je vais me tuer la jambe. - Y a des chances. 838 01:14:28,635 --> 01:14:31,570 - Ça va? - Oui, et toi? 839 01:14:32,038 --> 01:14:33,538 Ça va. 840 01:14:44,117 --> 01:14:45,508 Tu sais où est la chaudière? 841 01:14:45,618 --> 01:14:47,944 Je suis tombée dessus en cherchant l'insuline. 842 01:14:48,054 --> 01:14:50,254 Tiens. Tu t'en serviras de mèche. 843 01:14:51,991 --> 01:14:54,583 - Tiens, vas-y. Je te rattrape. - D'accord. 844 01:14:54,693 --> 01:14:56,193 Allez. 845 01:15:07,239 --> 01:15:09,164 - Elles arrivent. - Oui, évidemment. 846 01:15:09,274 --> 01:15:11,133 Allez, ne t'arrête pas. Fonce. 847 01:15:11,243 --> 01:15:13,635 - Vas-y, toi. Je me charge d'elles. - Non, moi. 848 01:15:13,745 --> 01:15:16,438 Non, je vais y arriver. C'est tout vu, compris? 849 01:15:16,548 --> 01:15:18,614 Tu ne peux pas courir. Moi, si. 850 01:15:19,183 --> 01:15:22,510 C'est ce qu'on appelle le travail d'équipe, tu te souviens? 851 01:15:22,620 --> 01:15:23,711 Je te rejoins. 852 01:15:23,821 --> 01:15:25,613 Joey disait coin sud-ouest, c'est ça? 853 01:15:25,723 --> 01:15:27,990 Espérons qu'il ne se trompait pas. 854 01:15:58,256 --> 01:15:59,756 Allez. 855 01:16:55,846 --> 01:16:58,606 Voici des images inédites tournées plus tôt dans la journée 856 01:16:58,716 --> 01:16:59,841 FLASH D'INFORMATION Hôpital général de Wucaipa 857 01:16:59,951 --> 01:17:03,110 à l'hôpital général de Wucaipa qui a mystérieusement explosé. 858 01:17:03,220 --> 01:17:07,348 Bella Rodriguez est sur les lieux. Bella, que pouvez-vous nous dire? 859 01:17:07,458 --> 01:17:11,018 Merci, Ann. Les autorités ont dépêché des chiens pour fouiller les décombres 860 01:17:11,128 --> 01:17:13,688 et les familles des victimes se rassemblent au lycée 861 01:17:13,798 --> 01:17:16,324 où un centre d'information a été monté. 862 01:17:16,434 --> 01:17:20,261 Les sauveteurs travaillent sans répit pour retrouver des survivants. 863 01:17:20,371 --> 01:17:22,730 Mais à présent, les espoirs s'amenuisent. 864 01:17:22,840 --> 01:17:26,307 Le décompte des morts, 119, ne cesse de s'alourdir. 865 01:17:31,515 --> 01:17:33,782 Hé, on vient de trouver quelqu'un. 866 01:18:15,992 --> 01:18:18,222 C'est bon. Ça va aller. 867 01:18:28,438 --> 01:18:30,429 J'ai cru qu'on était morts. 868 01:19:06,077 --> 01:19:08,810 On dirait qu'il y en a une autre par ici. 869 01:19:10,314 --> 01:19:13,215 Ne t'en fais pas, trésor. Ça va aller. 870 01:19:13,884 --> 01:19:16,242 - Je veux ma maman. - Je sais, ma belle. 871 01:19:16,352 --> 01:19:19,546 On va trouver ta maman, d'accord? Ne t'en fais pas. 872 01:19:19,656 --> 01:19:21,920 - Maman. - Qu'est-ce que tu dis? 873 01:19:22,158 --> 01:19:23,853 Je ne t'entends pas bien. 874 01:19:23,993 --> 01:19:25,722 Embrasse-moi, maman. 875 01:19:28,431 --> 01:19:29,931 Embrasse-moi. 876 01:19:51,421 --> 01:19:52,945 Première prise. Mark. 877 01:19:53,056 --> 01:19:55,582 Vous commencez par sortir votre tête pour un gros plan, 878 01:19:55,692 --> 01:19:57,651 et après, vous redescendez. 879 01:19:57,761 --> 01:19:59,894 Encore une fois, et redescendez. 880 01:20:00,597 --> 01:20:02,597 Et remontez pour le gros plan. 881 01:20:04,734 --> 01:20:07,567 - Coupez. - Allez, encore une fois. 882 01:20:08,671 --> 01:20:11,604 Allez, prenez un air méchant et redescendez. 883 01:20:42,504 --> 01:20:43,529 À l'aide. 884 01:20:43,639 --> 01:20:47,839 Ne t'en fais pas, mon bel étalon. Je repasse te voir plus tard. 885 01:21:09,398 --> 01:21:12,531 Ferme la porte. Ferme la porte. Ferme la porte. 886 01:21:15,270 --> 01:21:17,137 Je crois que c'est ma faute. 887 01:21:30,385 --> 01:21:31,885 Coupez. 888 01:21:49,404 --> 01:21:51,130 La porte ne devrait pas se fermer? 889 01:21:51,240 --> 01:21:54,040 Je me disais : "Pourquoi ça ne ferme pas?" 890 01:21:54,443 --> 01:21:56,443 Je me posais la même question. 891 01:22:08,357 --> 01:22:10,018 Putain, qu'est-ce que... 892 01:22:10,893 --> 01:22:12,718 - Oh, merde! - Oh, mon Dieu. 893 01:22:12,828 --> 01:22:16,628 Brian! Brian! Brian! 894 01:22:17,866 --> 01:22:20,596 Ça fait mal. Ça fait vraiment mal. 895 01:22:23,438 --> 01:22:24,938 Super! 896 01:22:37,686 --> 01:22:39,415 Oh, viens par là. 897 01:22:39,988 --> 01:22:42,181 Je ne te fais pas peur, si? 898 01:22:42,291 --> 01:22:44,657 - Non! - Laissez-le tranquille. 899 01:22:48,463 --> 01:22:50,294 Hé. Ne faites pas ça. 900 01:23:03,946 --> 01:23:05,446 Balance-la. 901 01:23:09,217 --> 01:23:10,509 Oh, chérie. 902 01:24:01,160 --> 01:24:05,818 Adaptation : Florence Suberbielle 62589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.