All language subtitles for Candy Stripers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,020 --> 00:00:23,712
Vous ĂȘtes Ă l'Ă©coute de KWUK
dans la belle ville de Wucaipa.
2
00:00:24,023 --> 00:00:26,749
Vous avez vu des trucs briller
dans le ciel aujourd'hui?
3
00:00:26,859 --> 00:00:28,284
Eh bien, vous n'ĂȘtes pas le seul.
4
00:00:28,394 --> 00:00:31,053
En fait, on reçoit des tas d'appels
de tout le comté.
5
00:00:31,163 --> 00:00:36,096
Alors, si vous vouez des petits
hommes verts, cette chanson est pour vous.
6
00:00:50,282 --> 00:00:51,807
HĂ©, j'aime bien cette chanson.
7
00:00:51,917 --> 00:00:53,417
Oh, arrĂȘte.
8
00:00:57,089 --> 00:00:58,614
Tu crois que Chris sera lĂ ?
9
00:00:58,724 --> 00:01:00,991
Il faut vraiment que tu l'oublies.
10
00:01:01,126 --> 00:01:04,357
- Mais je l'ai oublié.
- Oui! Je vois ça.
11
00:01:06,632 --> 00:01:09,091
- Qu'est-ce qui se passe?
- Mon Dieu!
12
00:01:09,201 --> 00:01:10,701
Ăa sent la fumĂ©e.
13
00:01:12,171 --> 00:01:13,671
Oh, mince,
14
00:01:13,839 --> 00:01:16,439
je crois que c'est la voiture de Bobbu.
15
00:01:18,877 --> 00:01:21,910
- Je viens avec toi.
- Non, ne bouge pas. Je reviens.
16
00:01:25,384 --> 00:01:27,651
Oh, mon Dieu.
Il a eu un accident!
17
00:01:54,880 --> 00:01:56,080
Sue?
18
00:01:57,916 --> 00:01:59,416
Susie?
19
00:02:03,088 --> 00:02:04,588
Sue!
20
00:02:08,794 --> 00:02:10,294
Oh, mon Dieu.
Sue!
21
00:02:33,552 --> 00:02:35,052
Sue?
22
00:02:45,430 --> 00:02:46,755
Aide-moi.
23
00:02:46,865 --> 00:02:49,158
Retournons Ă la voiture.Maintenant!
24
00:02:49,268 --> 00:02:51,535
Mon Dieu, je crois qu'il est mort.
25
00:02:52,204 --> 00:02:55,401
Démarre. Pitié!
Démarre.
26
00:02:55,707 --> 00:02:57,207
Que s'est-il passé?
27
00:02:57,376 --> 00:02:58,901
Il y a quelque chose dehors.
28
00:02:59,011 --> 00:03:00,335
Je ne comprends pas.
29
00:03:00,445 --> 00:03:02,845
Parce que tu crois que je comprends?
30
00:03:03,715 --> 00:03:05,214
Démarre.
Par pitié.
31
00:03:50,094 --> 00:03:51,385
Maman!
32
00:03:51,495 --> 00:03:53,562
Regardez ce que j'ai pour vous.
33
00:03:54,232 --> 00:03:56,723
- Merci.
- Mais de rien.
34
00:03:57,001 --> 00:03:59,627
Est-ce que ça va mieux maintenant?
Oui?
35
00:03:59,737 --> 00:04:00,962
Bien.
36
00:04:01,072 --> 00:04:03,139
Elles sont trĂšs bonnes.
Promis.
37
00:04:25,595 --> 00:04:28,862
- Bonjour, Dr Bradleu.
- Salut, mon sucre d'orge.
38
00:04:29,466 --> 00:04:30,990
Moi, c'est Janine.
39
00:04:31,368 --> 00:04:34,337
- Je le sais bien.
- Vraiment?
40
00:04:35,438 --> 00:04:38,971
Vous savez pourquoi je vous appelle
mon sucre d'orge?
41
00:04:40,844 --> 00:04:44,111
- Vous appelez toutes les filles comme ça?
- Non.
42
00:04:44,514 --> 00:04:47,914
C'est parce que vous avez
un peu de sucre juste lĂ .
43
00:04:52,022 --> 00:04:53,480
Y en a plus.
44
00:04:53,590 --> 00:04:56,258
Je me proposais de le faire disparaĂźtre.
45
00:04:58,663 --> 00:05:00,930
Code cinq pour le docteur Bradleu.
46
00:05:01,799 --> 00:05:05,132
Les urgences tombent toujours
au mauvais moment...
47
00:05:19,083 --> 00:05:21,142
- OĂč est l'autre?
- Elle est morte en route.
48
00:05:21,252 --> 00:05:23,519
Emmenez-la dans la salle d'exam C.
49
00:05:35,099 --> 00:05:37,232
Bon, elle entre en état de choc.
50
00:05:48,245 --> 00:05:51,171
Dr Bradleu, on a besoin de vous.
Un bébé qui ne respire plus.
51
00:05:51,281 --> 00:05:52,781
Entendu, poupée.
52
00:05:52,982 --> 00:05:57,915
Restez lĂ et surveillez les moniteurs.
Si ça s'emballe, venez me chercher.
53
00:06:37,494 --> 00:06:40,027
Quoi? Je ne...
Je ne vous entends pas.
54
00:06:40,597 --> 00:06:43,088
- Embrassez-moi.
- Quoi?
55
00:06:44,100 --> 00:06:46,900
Je suis en train de mourir,
embrassez-moi.
56
00:06:48,138 --> 00:06:49,638
Je vous en prie.
57
00:07:05,255 --> 00:07:07,188
- C'est parti!
- Pour gagner!
58
00:07:08,258 --> 00:07:09,758
Allez, les Chefs!
59
00:07:15,131 --> 00:07:17,857
Allez, les gars. On y va.
Il faut gagner ce match.
60
00:07:17,967 --> 00:07:21,328
Je te l'avais dit, tu aurais dĂ» conduire.
Le chauffeur était nul.
61
00:07:21,438 --> 00:07:23,797
Je devais rester avec les gars.
Je suis le capitaine.
62
00:07:23,907 --> 00:07:27,174
- Mais je suis ta petite amie.
- Je le sais bien.
63
00:07:30,079 --> 00:07:31,579
Salut, maman.
64
00:07:32,682 --> 00:07:34,741
- Salut, Matt.
- Salut.
65
00:07:35,885 --> 00:07:39,779
J'ai eu ça et... On me l'a donné.
Je ne peux pas, tu sais.
66
00:07:39,889 --> 00:07:41,948
Merci, miss.
C'est...
67
00:07:42,192 --> 00:07:44,951
- Alors, qui t'a embrassée?
- Personne.
68
00:07:45,061 --> 00:07:48,421
- Tu caches personne lĂ -dessous, dis?
- Non. ArrĂȘte!
69
00:07:48,531 --> 00:07:51,193
HĂ©. Je ramasse les sacs Ă vomi!
70
00:07:52,569 --> 00:07:54,264
Sacs Ă vomi.
Sacs Ă vomi.
71
00:07:58,641 --> 00:08:01,542
HĂ©, les gars.
Venez par lĂ . Allez.
72
00:08:02,545 --> 00:08:05,605
Quand ils mettent la pression,
plutÎt que la défense en triangle,
73
00:08:05,715 --> 00:08:07,582
- on devrait...
- HĂ©, Brian.
74
00:08:09,452 --> 00:08:11,147
Maintenant?
75
00:08:14,089 --> 00:08:17,449
Ce n'est pas une bonne idée de changer
nos tactiques de jeu maintenant.
76
00:08:17,559 --> 00:08:20,853
Ăa a bien fonctionnĂ© pour nous
cette année, pas vrai? Hein?
77
00:08:20,963 --> 00:08:22,354
Allez. On se rassemble. Venez.
78
00:08:22,464 --> 00:08:25,724
Bon. Ăa ne va pas ĂȘtre facile.
Les Pumas sont trĂšs durs Ă battre.
79
00:08:25,834 --> 00:08:27,359
Mais on peut gagner. Pas vrai?
80
00:08:27,469 --> 00:08:28,894
- Et comment!
- Oui.
81
00:08:29,004 --> 00:08:31,530
Des découvreurs de talents seront là ,
faut les éblouir.
82
00:08:31,640 --> 00:08:33,899
Allez, les gars. C'est parti.
Allez. On y va.
83
00:08:34,009 --> 00:08:35,033
- On va gagner.
- Allez.
84
00:08:35,143 --> 00:08:36,642
C'est parti.
85
00:08:37,645 --> 00:08:39,771
Un, deux, trois,
on est les Chefs!
86
00:08:39,881 --> 00:08:41,439
- Les Chefs!
- Super!
87
00:08:48,956 --> 00:08:50,685
Maintenant!
88
00:09:08,943 --> 00:09:10,774
Oh, oui.
Oh, oui.
89
00:09:11,012 --> 00:09:14,504
Oh, mon Dieu,
tu fais ça tellement bien.
90
00:09:16,817 --> 00:09:18,409
Tu peux recommencer.
91
00:09:18,953 --> 00:09:20,878
Quand est-ce qu'on le fera vraiment?
92
00:09:20,988 --> 00:09:24,521
Pour que je risque de tomber enceinte?
Aucune chance.
93
00:09:24,959 --> 00:09:27,860
Et puis, je veux arriver vierge au mariage.
94
00:09:27,995 --> 00:09:30,190
Bon. J'ai autre chose Ă faire.
95
00:09:30,364 --> 00:09:34,026
- Les filles m'attendent.
- Allez. Il y en a une autre qui t'attend.
96
00:09:34,136 --> 00:09:35,797
T'es vraiment vulgaire.
97
00:09:37,472 --> 00:09:39,872
C'est bon. Va rejoindre tes copines.
98
00:09:43,412 --> 00:09:45,710
Excuse-moi.
99
00:09:46,114 --> 00:09:49,181
Promis, tu ne regretteras pas
d'avoir attendu.
100
00:09:53,522 --> 00:09:55,022
Bon. Je file.
101
00:10:06,268 --> 00:10:09,101
Ăa va? Il m'a semblĂ©
avoir entendu un cri.
102
00:10:10,672 --> 00:10:11,930
Elle est morte.
103
00:10:12,040 --> 00:10:14,600
Hé. Viens boire une boisson sucrée.
104
00:10:25,520 --> 00:10:27,853
- Merci.
- C'est ton premier décÚs?
105
00:10:28,523 --> 00:10:31,856
Peu importe ce qu'on dit.
On ne s'y fait jamais.
106
00:10:38,367 --> 00:10:41,367
- Tu ne comprends pas.
- Si. Bien sûr que si.
107
00:10:42,804 --> 00:10:44,304
J'ai tellement peur.
108
00:10:45,807 --> 00:10:48,474
Prends-moi dans tes bras.
S'il te plaĂźt.
109
00:11:10,565 --> 00:11:12,065
J'ai envie de toi.
110
00:11:13,568 --> 00:11:16,762
HĂ©. Je ne te connais mĂȘme pas.
111
00:11:16,872 --> 00:11:19,807
Allez. Je sais que tu en as envie.
112
00:11:20,776 --> 00:11:22,834
Je vais me faire virer.
113
00:11:24,278 --> 00:11:27,441
Seulement si j'en parle.
Mais je ne dirai rien.
114
00:11:27,882 --> 00:11:30,373
D'accord.
Mais pas ici.
115
00:11:30,818 --> 00:11:32,885
Je sais oĂč on sera tranquilles.
116
00:12:19,933 --> 00:12:21,433
CHEFS
117
00:12:28,408 --> 00:12:29,908
Allez!
118
00:12:31,211 --> 00:12:32,711
Oui.
119
00:12:35,181 --> 00:12:36,681
Allez, les Chefs!
120
00:12:37,550 --> 00:12:39,309
LOCAUX - VISITEURS
121
00:12:39,419 --> 00:12:40,919
Allez.
122
00:12:41,154 --> 00:12:42,278
On se rassemble.
123
00:12:42,388 --> 00:12:43,888
Allez, les Chefs!
124
00:12:47,460 --> 00:12:50,588
Bleu et or!
Allez, les Chefs!
125
00:12:50,930 --> 00:12:53,831
Bleu et or!
Allez, les Chefs!
126
00:12:54,367 --> 00:12:57,393
Bleu et or!
Allez, les Chefs!
127
00:13:04,477 --> 00:13:08,877
- Un, deux, trois, allez les Chefs!
- Allez, on y va. C'est parti.
128
00:13:11,818 --> 00:13:14,744
Allez, mauviette. Qu'est-ce que t'as?
J'appelle ta maman?
129
00:13:14,854 --> 00:13:16,513
Tu sais, je la connais bien.
130
00:13:16,623 --> 00:13:19,148
Pauvre naze, elle est morte.
131
00:13:20,226 --> 00:13:22,226
Débarrassez-moi de ce minable!
132
00:13:25,999 --> 00:13:27,957
Ne les laisse pas te malmener!
Debout!
133
00:13:28,067 --> 00:13:30,467
HĂ©, M. l'arbitre?
Y a pas faute, lĂ ?
134
00:13:34,307 --> 00:13:35,807
Doucement.
135
00:13:36,042 --> 00:13:37,542
Attention, attention.
136
00:13:39,646 --> 00:13:41,978
- Attention!
- Rebond!
137
00:13:42,949 --> 00:13:44,849
Allez.
Marquez.
138
00:13:45,018 --> 00:13:48,085
Passe le ballon.
Fais-moi une passe, bon sang.
139
00:13:52,659 --> 00:13:56,119
- HĂ©, l'arbitre. Il y a eu faute.
- Moi, j'ai pas vu de faute.
140
00:13:56,229 --> 00:13:58,094
Ăa va pas ou quoi?
141
00:14:04,704 --> 00:14:06,331
ArrĂȘte, tu vas le tuer!
142
00:14:06,472 --> 00:14:08,832
ArrĂȘte! ArrĂȘte! ArrĂȘte!
143
00:14:08,942 --> 00:14:12,173
Il y a eu faute!
Il y a eu faute!
144
00:14:28,361 --> 00:14:32,028
Bon, c'est parti, Matt.
On va s'occuper de cette jambe.
145
00:14:32,966 --> 00:14:34,657
Tu m'entends?
146
00:14:34,767 --> 00:14:36,267
Oui.
147
00:14:37,470 --> 00:14:39,329
Tu saisis qu'on ne peut pas t'anesthésier
148
00:14:39,439 --> 00:14:42,839
Ă cause du mauvais coup
que tu as pris sur la tĂȘte.
149
00:14:44,110 --> 00:14:46,271
Tu y vois toujours double?
150
00:14:50,250 --> 00:14:52,218
Dommage.
Bon.
151
00:14:52,986 --> 00:14:56,713
Tu vas souffrir un tout petit peu.
Il faut qu'on remette ça en place.
152
00:14:56,823 --> 00:15:00,283
Pardon. Mais on va te remettre sur pied
en un rien de temps.
153
00:15:00,393 --> 00:15:02,827
- Pas vrai, Sally?
- Oui, Dr Dixon.
154
00:15:06,232 --> 00:15:09,259
J'ai failli réussir du premier coup.
PrĂȘte, on recommence?
155
00:15:09,369 --> 00:15:12,302
- Je suis prĂȘte, docteur.
- Non, non. Pitié.
156
00:15:41,267 --> 00:15:43,667
T'as vu ça?
Tu l'as vue?
157
00:15:44,070 --> 00:15:45,461
Qui ça?
158
00:15:45,571 --> 00:15:47,937
Quel infirme tu fais, mec.
159
00:15:50,944 --> 00:15:53,344
T'es bien estropié,
mais... Tu vois.
160
00:15:53,579 --> 00:15:55,438
Tu as tout loupé.
161
00:15:55,548 --> 00:15:59,175
Une nana super sexy vient de passer
et elle m'a vraiment fait de lâĆil.
162
00:15:59,285 --> 00:16:02,879
Une infirmiĂšre avec une sucette
Ă la bouche. Mon pire fantasme.
163
00:16:02,989 --> 00:16:05,281
Une fille te regarde et tu fantasmes.
164
00:16:05,391 --> 00:16:09,257
- Hé, elle était sexy.
- Tu m'as réveillé pour me dire ça?
165
00:16:11,630 --> 00:16:15,297
- Qui a envoyé la corbeille de fruits?
- Oh, ton vieux.
166
00:16:16,068 --> 00:16:17,359
Il a envoyé des fruits?
167
00:16:17,469 --> 00:16:21,029
Oui. Il a appelé de...
quelque part.
168
00:16:21,139 --> 00:16:22,264
Il est oĂč?
169
00:16:22,374 --> 00:16:26,743
J'en sais rien. Je l'ai noté chez moi.
Bangkok, je crois.
170
00:16:29,815 --> 00:16:31,315
Des fruits.
171
00:16:31,717 --> 00:16:33,308
Regardez qui on a trouvé.
172
00:16:33,418 --> 00:16:35,477
- Salut.
- Salut.
173
00:16:38,256 --> 00:16:41,650
Dommage, mon pote.
On dirait que la saison est finie pour toi.
174
00:16:41,760 --> 00:16:45,254
- Qu'est-ce que t'as?
- Une commotion. Du fluide dans le cerveau.
175
00:16:45,364 --> 00:16:46,455
T'es trop vulgaire.
176
00:16:46,565 --> 00:16:48,156
Ils savent que c'est pas nouveau?
177
00:16:48,266 --> 00:16:50,559
Toujours mal au poignet, branleur?
178
00:16:50,669 --> 00:16:53,095
- Il ne te servira jamais qu'à ça.
- Je t'emmerde.
179
00:16:53,205 --> 00:16:54,695
Comment ça va, mon chou?
180
00:16:54,805 --> 00:16:57,965
- Ăa va.
- Bien entendu, ça va toujours.
181
00:16:58,075 --> 00:17:00,835
Je ne peux pas rester,
je vais chez un coiffeur Ă Ojai.
182
00:17:00,945 --> 00:17:02,445
Il est trÚs demandé.
183
00:17:04,048 --> 00:17:06,741
Allez, je suis vraiment désolée
mais je suis super occupée.
184
00:17:06,851 --> 00:17:09,310
Oui, je me suis blessé
au mauvais moment, hein?
185
00:17:09,420 --> 00:17:12,647
Bon, tu ne seras pas
le joueur vedette de l'équipe cette année.
186
00:17:12,757 --> 00:17:14,815
Tu peux dire adieu aux bourses.
187
00:17:14,925 --> 00:17:17,952
Qu'est-ce que t'es méchant!
Laisse-le tranquille.
188
00:17:18,062 --> 00:17:20,955
Oh, elle te défend.
Comme c'est mignon!
189
00:17:21,065 --> 00:17:23,732
Joey, ta sĆur est une adorable abrutie.
190
00:17:27,071 --> 00:17:28,763
Je peux rester si tu veux.
191
00:17:28,873 --> 00:17:31,732
Non, vas-y.
Ăa va aller.
192
00:17:31,842 --> 00:17:34,769
Oui, qu'est-ce que tu fais lĂ d'ailleurs?
Va donc aider maman.
193
00:17:34,879 --> 00:17:36,642
Non. Pigé?
194
00:17:40,785 --> 00:17:44,221
Matt a besoin de se reposer.
Laissons-le.
195
00:17:44,622 --> 00:17:47,853
Tu me ramĂšnes dans ma chambre?
196
00:17:48,392 --> 00:17:51,525
Je vais prendre soin d'elle pour toi,
mon pote.
197
00:17:54,965 --> 00:17:56,223
- Fais attention!
- Pardon.
198
00:17:56,333 --> 00:17:57,858
Je n'ai pas fait exprĂšs.
199
00:17:57,968 --> 00:18:00,435
Je le sais bien, mais je suis blessé.
200
00:18:05,543 --> 00:18:09,010
Je repasse plus tard
voir si tu as besoin d'un truc.
201
00:18:25,029 --> 00:18:28,294
Salut, on te cherchait justement.
202
00:18:29,100 --> 00:18:32,331
- Pourquoi?
- Il est temps qu'on t'initie.
203
00:18:34,371 --> 00:18:36,497
La salle d'exam C fera l'affaire.
204
00:18:36,607 --> 00:18:38,507
Bon, qu'est-ce qui se passe?
205
00:18:40,644 --> 00:18:42,844
On veut juste te montrer un truc.
206
00:18:44,349 --> 00:18:45,849
Bon.
207
00:18:48,320 --> 00:18:49,820
Vas-y.
208
00:18:54,793 --> 00:18:56,885
Les filles, ce n'est pas vraiment mon truc.
209
00:18:56,995 --> 00:18:58,928
Mais toi, tu nous intéresses.
210
00:19:31,663 --> 00:19:34,063
Ohé.
Ouvrez la porte!
211
00:19:43,374 --> 00:19:44,999
Merci, Dr Dixon.
212
00:19:45,109 --> 00:19:47,077
On était coincées ici.
213
00:19:47,745 --> 00:19:49,736
Vous nous avez sauvé la vie.
214
00:19:54,084 --> 00:19:57,617
- Dr Dixon, on vous appelle dans la deux.
- J'arrive.
215
00:19:59,223 --> 00:20:00,723
Ă plus tard.
216
00:21:23,439 --> 00:21:25,339
Miam.
217
00:21:30,146 --> 00:21:33,172
Hein?
Qu'est-ce que vous...
218
00:21:35,852 --> 00:21:38,787
Tu ne voudrais pas réveiller
ton copain, si?
219
00:21:40,857 --> 00:21:43,724
Je rĂȘve, c'est ça?
220
00:21:44,227 --> 00:21:45,785
Je rĂȘve.
221
00:21:55,238 --> 00:21:56,738
HĂ©, ma belle.
222
00:21:58,508 --> 00:22:00,066
Qu'est-ce que vous faites?
223
00:22:00,176 --> 00:22:02,007
Je vous cherchais.
224
00:22:02,412 --> 00:22:04,107
Oui, je vois ça.
225
00:22:05,882 --> 00:22:09,716
Voyons. Vous n'ĂȘtes pas jaloux, si?
226
00:22:10,520 --> 00:22:12,078
Ce n'est qu'un gamin.
227
00:22:12,889 --> 00:22:14,652
Vous, vous ĂȘtes un homme.
228
00:22:17,093 --> 00:22:19,893
Vous avez le diable au corps ce soir, non?
229
00:22:20,897 --> 00:22:23,195
Vous n'imaginez pas Ă quel point.
230
00:22:30,806 --> 00:22:33,465
- On va lĂ ?
- Y a plus grand monde. Allons-y.
231
00:22:33,575 --> 00:22:35,406
Entrons dans cette piĂšce.
232
00:22:36,144 --> 00:22:37,877
Dernier petit coup dâĆil.
233
00:22:40,582 --> 00:22:42,608
Ne t'en fais pas.
Personne ne viendra ici.
234
00:22:42,718 --> 00:22:44,481
Ăa m'est Ă©gal.
235
00:22:46,521 --> 00:22:49,513
Si je me souviens bien,
236
00:22:50,792 --> 00:22:52,592
il y avait dans le temps...
237
00:22:59,835 --> 00:23:01,335
du schnaps.
238
00:23:08,443 --> 00:23:09,943
C'est sucré.
239
00:23:15,517 --> 00:23:17,784
Gardons-en pour la prochaine fois.
240
00:23:42,979 --> 00:23:44,479
Oh, mon Dieu.
241
00:23:44,714 --> 00:23:47,781
Je ne sais pas ce que tu as,
mais ça me plaßt.
242
00:24:02,798 --> 00:24:04,665
Mais qu'est-ce qui se passe?
243
00:24:25,287 --> 00:24:26,787
Attends un peu.
244
00:24:28,190 --> 00:24:30,657
Qu'est-ce que tu essaies de me faire?
245
00:24:31,893 --> 00:24:33,393
Non!
246
00:24:33,695 --> 00:24:37,222
à l'aide, pitié, à l'aide.
247
00:26:07,021 --> 00:26:09,246
On dirait qu'on va pouvoir
rentrer Ă la maison.
248
00:26:09,356 --> 00:26:11,381
Qu'est-ce qu'on dit de ça?
249
00:26:11,492 --> 00:26:14,325
Eh bien, je dirais que...
250
00:26:18,132 --> 00:26:19,632
Merci.
251
00:26:21,902 --> 00:26:25,162
Et si on se levait
pour voir ce que ça donne debout?
252
00:26:25,272 --> 00:26:26,664
Allez.
253
00:26:26,774 --> 00:26:28,274
Allez.
254
00:26:28,509 --> 00:26:30,009
Ohé!
255
00:26:32,913 --> 00:26:34,413
VoilĂ .
256
00:26:36,150 --> 00:26:39,750
- Mon dos. J'ai mal.
- Bon, rassieds-toi. Détends-toi.
257
00:26:41,255 --> 00:26:43,647
J'envoie quelqu'un
pour t'emmener passer des radios.
258
00:26:43,757 --> 00:26:45,257
D'accord.
259
00:26:51,365 --> 00:26:55,759
- Je me demande ce qui m'arrive.
- J'ai fait un drĂŽle de rĂȘve la nuit derniĂšre.
260
00:26:55,869 --> 00:26:58,602
Je me rappelle juste que c'était bizarre.
261
00:26:58,973 --> 00:27:01,306
Je croyais que tu avais mal au dos.
262
00:27:03,243 --> 00:27:06,470
Je crois que je vais rester
quelques jours de plus.
263
00:27:06,580 --> 00:27:09,373
Cet hosto est rempli de belles nanas.
Vise un peu ça.
264
00:27:09,483 --> 00:27:13,483
J'aimerais bien,
mais j'ai l'impression d'ĂȘtre clouĂ© au lit.
265
00:27:15,789 --> 00:27:17,723
Tu sais quoi? Dans mon rĂȘve,
266
00:27:19,727 --> 00:27:21,418
une fille me touchait.
267
00:27:21,528 --> 00:27:26,528
Enfin, je crois que j'ai rĂȘvĂ©. Mais c'est...
Ăa avait l'air tellement vrai.
268
00:27:27,601 --> 00:27:28,792
C'est dégueulasse.
269
00:27:28,902 --> 00:27:32,035
On te fait planer, et tu te tapes les minettes.
270
00:27:32,239 --> 00:27:33,739
ArrĂȘte.
271
00:27:41,882 --> 00:27:44,208
Vous. Vous étiez là hier soir.
272
00:27:44,318 --> 00:27:45,876
Tu te souviens de moi?
273
00:27:46,186 --> 00:27:47,686
Et comment!
274
00:27:48,555 --> 00:27:51,888
- Vous avez essayé de...
- Prendre ta température.
275
00:27:52,793 --> 00:27:54,726
L'un de mes nombreux talents.
276
00:27:54,862 --> 00:27:57,994
Et je dois emmener quelqu'un
passer des radios.
277
00:28:01,768 --> 00:28:03,759
Il doit donc s'agir de toi.
278
00:28:35,501 --> 00:28:37,894
Il nous faut plus de beignets
recouverts de sucre!
279
00:28:38,004 --> 00:28:40,630
- Et des feuilletés sucrés aux fruits.
- Y a plus rien.
280
00:28:40,740 --> 00:28:44,607
Désolé, mesdames.
Il va falloir manger plus sain ce matin.
281
00:28:56,489 --> 00:28:57,814
HĂ©!
282
00:28:57,924 --> 00:28:59,482
Ce n'est pas le moment de paniquer.
283
00:28:59,592 --> 00:29:01,551
Ah oui?
Quand cela sera-t-il le bon moment?
284
00:29:01,661 --> 00:29:03,519
Avec dix morts en deux jours?
285
00:29:03,629 --> 00:29:06,756
On a isolé les cadavres.
On procĂšde Ă de nombreux tests.
286
00:29:06,866 --> 00:29:08,958
Ce n'est pas le virus de Marburg
ou de l'Ebola?
287
00:29:09,068 --> 00:29:11,594
Pour l'heure, on ne sait pas de quoi il s'agit.
288
00:29:11,704 --> 00:29:13,763
J'ai appelé
le centre de contrĂŽle des maladies
289
00:29:13,873 --> 00:29:16,966
et pour l'instant, il ne nous demande
que de les tenir au courant.
290
00:29:17,076 --> 00:29:20,503
Ils ont aussi insisté sur le fait
qu'il ne servait Ă rien de paniquer.
291
00:29:20,613 --> 00:29:23,406
Oui, c'est facile Ă dire
à l'autre bout du téléphone.
292
00:29:23,516 --> 00:29:25,441
Vouons, du calme.
Charlotte a raison.
293
00:29:25,551 --> 00:29:28,378
Désolé, Dr Webber.
On ne veut pas alerter le gouvernement.
294
00:29:28,488 --> 00:29:31,914
Leur inefficacité est légendaire.
Essayons de régler cela entre nous.
295
00:29:32,024 --> 00:29:35,785
Pour l'instant, l'épidémie est contenue.
Continuons ainsi.
296
00:29:35,895 --> 00:29:38,095
- Bien.
- Retournez Ă vos postes.
297
00:29:46,139 --> 00:29:47,800
Le basket-ball en images
298
00:30:00,553 --> 00:30:02,053
Merde.
299
00:30:13,299 --> 00:30:15,563
Salut, comment ça va?
300
00:30:16,402 --> 00:30:19,535
Je suis déprimé.
Et ça me fait un mal de chien.
301
00:30:20,673 --> 00:30:23,574
Oui. Pardon.
Question stupide.
302
00:30:26,846 --> 00:30:28,837
Dis, oĂč est passĂ© mon frĂšre?
303
00:30:28,948 --> 00:30:32,281
Il joue les handicapés
auprĂšs d'une infirmiĂšre.
304
00:30:32,485 --> 00:30:34,544
Plus ironique, tu meurs.
305
00:30:34,654 --> 00:30:36,646
Ăa ira mieux dans un mois ou deux.
306
00:30:36,756 --> 00:30:39,823
Oui, mais il sera trop tard
pour un transfert.
307
00:30:42,460 --> 00:30:43,719
- Ăcoute.
- Hier soir...
308
00:30:43,829 --> 00:30:45,329
Pardon.
309
00:30:45,697 --> 00:30:47,089
Non, vas-y.
310
00:30:47,199 --> 00:30:48,590
Merci.
311
00:30:48,700 --> 00:30:50,967
Je veux dire,
j'exagĂšre peut-ĂȘtre,
312
00:30:51,269 --> 00:30:54,429
mais il se passe quelque chose de bizarre
dans cet hĂŽpital.
313
00:30:54,539 --> 00:30:57,065
- Oui. Sans déc'.
- Non, sérieux, j'ai bien vu.
314
00:30:57,175 --> 00:31:00,402
Il y a une sorte de virus qui circule
et ils flippent tous Ă mort.
315
00:31:00,512 --> 00:31:02,804
- Oui, et les infirmiĂšres sont bizarres.
- Oui!
316
00:31:02,914 --> 00:31:04,372
- Elles font peur, non?
- Oui.
317
00:31:04,482 --> 00:31:06,408
- Ce n'est pas mon imagination alors?
- Non.
318
00:31:06,518 --> 00:31:08,977
On dirait qu'elles sont accro au sucre.
319
00:31:09,087 --> 00:31:10,479
Sans blague, des filles comme ça
320
00:31:10,589 --> 00:31:13,215
ne se gavent pas de pĂątisseries
tout le temps.
321
00:31:13,325 --> 00:31:15,987
Enfin, pas devant tout le monde.
322
00:31:16,161 --> 00:31:19,421
Cet endroit me fout les jetons.
On ferait mieux de se casser.
323
00:31:19,531 --> 00:31:20,756
Qu'est-ce que t'en penses?
324
00:31:20,866 --> 00:31:24,199
Moi? La mĂȘme chose que toi.
325
00:31:24,436 --> 00:31:27,337
Je pense absolument
la mĂȘme chose que toi.
326
00:31:27,973 --> 00:31:29,473
Ăa fait du bien.
327
00:31:31,376 --> 00:31:34,038
Je commençais à me sentir seul.
328
00:31:38,984 --> 00:31:40,776
HĂ©, est-ce que tu...
Tu as ton portable?
329
00:31:40,886 --> 00:31:42,410
Oui. Oui.
330
00:31:42,520 --> 00:31:45,053
Tu veux bien appeler Krystal pour moi?
331
00:31:46,091 --> 00:31:48,917
- Tu veux que moi, je l'appelle?
- Oui.
332
00:31:49,027 --> 00:31:53,893
Dis-lui de rappliquer ses jolies
petites fesses ici pour me sortir de lĂ .
333
00:31:54,031 --> 00:31:57,458
- Ce ne serait pas mieux d'appeler ton pĂšre?
- Non, je crois pas.
334
00:31:57,568 --> 00:32:00,761
Et personne ne sait mieux se plaindre
que Krystal.
335
00:32:00,871 --> 00:32:02,371
C'est vrai.
336
00:32:02,740 --> 00:32:06,198
Oui. Je vais... Super.
Je l'appelle.
337
00:32:13,284 --> 00:32:17,284
Ăcoute. Mais Ă©coute-moi.
C'est lui qui m'a dit de t'appeler.
338
00:32:17,788 --> 00:32:20,881
Ne me parle pas comme...
AllĂŽ? AllĂŽ?
339
00:32:20,991 --> 00:32:23,184
Les portables sont interdits ici.
340
00:32:23,294 --> 00:32:26,695
Sans blague.
Et je n'ai plus de batteries.
341
00:32:28,799 --> 00:32:30,299
Super.
342
00:32:34,673 --> 00:32:38,333
... et j'en ai dégommé au moins trois
avant qu'ils ne m'éjectent du terrain.
343
00:32:38,443 --> 00:32:41,003
Ah oui? Mais ça ne m'étonne pas.
344
00:32:41,346 --> 00:32:43,438
- Ah non?
- Non.
345
00:32:43,548 --> 00:32:46,016
Tu es fort, courageux et...
346
00:32:48,887 --> 00:32:52,288
J'adore ton after-shave.
Ăa sent bon.
347
00:32:52,657 --> 00:32:55,257
- Je n'en ai pas sur moi.
- C'est vrai?
348
00:32:59,331 --> 00:33:00,992
Attention.
349
00:33:10,875 --> 00:33:13,435
J'adore ton after-shave.
350
00:33:16,314 --> 00:33:17,405
HĂ©. Ăa suffit.
351
00:33:17,515 --> 00:33:20,342
Oh, arrĂȘte.
C'est d'un cliché!
352
00:33:20,452 --> 00:33:23,211
C'est une petite ville.
Elle ne le sait peut-ĂȘtre pas.
353
00:33:23,321 --> 00:33:26,948
Oui, ceci dit, elle doit ĂȘtre en manque
pour s'intéresser à toi.
354
00:33:27,058 --> 00:33:28,718
Et c'est toi qui dis ça.
355
00:33:32,496 --> 00:33:33,996
La ferme, tu veux?
356
00:33:34,531 --> 00:33:38,492
Quoi? T'as peur d'ĂȘtre dĂ©couverte?
J'ai un truc à t'apprendre. Il le sait déjà .
357
00:33:38,602 --> 00:33:41,935
- Tu lui as dit?
- Ăa va pas la tĂȘte?
358
00:33:42,239 --> 00:33:45,900
C'est assez gĂȘnant comme ça.
Ma petite sĆur folle amoureuse de lui.
359
00:33:46,010 --> 00:33:51,210
Tu n'as aucune chance. Il est avec Krystal.
Pourquoi il s'intéresserait à toi?
360
00:33:57,654 --> 00:34:01,721
- Qu'est-ce qu'elle a?
- Elle vient de redescendre sur terre.
361
00:34:02,526 --> 00:34:06,526
Tu ferais bien de faire pareil.
Ton eau de Cologne. Je rĂȘve.
362
00:34:06,930 --> 00:34:09,290
T'es jaloux, c'est tout.
C'est ça, pas vrai?
363
00:34:09,400 --> 00:34:11,258
Parce qu'elle s'intéresse à moi, pas à toi
364
00:34:11,368 --> 00:34:15,262
et tu ne sais pas quoi en penser,
M. le capitaine de l'équipe, M...
365
00:34:15,372 --> 00:34:18,632
Joey, sérieusement, cette fille est bizarre.
366
00:34:18,742 --> 00:34:20,134
- Tu sais, mon rĂȘve?
- Oui.
367
00:34:20,244 --> 00:34:23,805
Continue de rĂȘver, mais celle-lĂ ,
tu ne l'auras pas.
368
00:34:23,947 --> 00:34:25,447
Elle est pour moi.
369
00:34:45,669 --> 00:34:47,169
Il y a quelqu'un?
370
00:34:56,146 --> 00:34:58,171
Attention, ton poignet.
371
00:34:58,816 --> 00:35:00,316
Comment ĂȘtes-vous...
372
00:35:00,584 --> 00:35:02,776
- Je n'ai rien entendu.
- Je t'ai fait peur?
373
00:35:02,886 --> 00:35:07,118
Un grand basketteur fort comme toi?
374
00:35:09,093 --> 00:35:10,593
Ăa va.
375
00:35:13,730 --> 00:35:15,155
Et ton dos?
376
00:35:15,265 --> 00:35:17,460
Ăa va. Je veux dire,
377
00:35:18,769 --> 00:35:20,269
j'ai vraiment mal.
378
00:35:22,206 --> 00:35:26,165
Un bon petit massage
te ferait du bien, non?
379
00:35:29,546 --> 00:35:33,175
Oh, oui. Ăa me ferait sans doute
le plus grand bien.
380
00:35:41,859 --> 00:35:45,592
Attendez. Je prends une photo.
Ou personne ne me croira.
381
00:35:54,637 --> 00:35:56,137
Attention. Ton dos.
382
00:36:05,681 --> 00:36:07,181
Oui.
383
00:36:21,196 --> 00:36:22,696
Oui, bon sang.
384
00:36:34,543 --> 00:36:37,239
Joey! Joey!
Joey, ouvre les yeux!
385
00:36:37,746 --> 00:36:39,738
Joey. Ă l'aide!
S'il vous plaĂźt!
386
00:36:39,848 --> 00:36:41,848
Quelqu'un!
On a besoin d'aide!
387
00:36:50,926 --> 00:36:52,617
Que se passe-t-il ici?
388
00:36:52,727 --> 00:36:54,219
Je l'ai trouvé comme ça.
389
00:36:54,329 --> 00:36:56,254
Ce bouton est réservé aux urgences.
390
00:36:56,364 --> 00:36:57,864
Allez, au lit.
391
00:37:00,335 --> 00:37:02,735
C'est bon. Je vais bien.
Ăa va.
392
00:37:03,271 --> 00:37:05,538
Il faudrait cesser de vous amuser.
393
00:37:34,437 --> 00:37:37,170
- Qu'est-ce que tu fais?
- J'essaie de...
394
00:37:39,942 --> 00:37:41,442
Ăa va?
395
00:37:41,611 --> 00:37:43,977
Tu veux que je te dise?
Tu crains.
396
00:37:44,413 --> 00:37:47,373
Je peux pas croire que tu aies sabordé
mon meilleur plan cul.
397
00:37:47,483 --> 00:37:50,376
T'as vu cette nana?
Elle n'avait rien d'humain.
398
00:37:50,486 --> 00:37:51,844
- Remonte ton t-shirt.
- Hein?
399
00:37:51,954 --> 00:37:53,546
Fais ce que je te dis!
400
00:37:56,058 --> 00:37:58,458
Tu vois. C'est elle qui t'a fait ça.
401
00:37:58,694 --> 00:38:02,095
J'ai des rougeurs.
De frustration.
402
00:38:02,398 --> 00:38:03,990
Je fais une allergie au calme plat.
403
00:38:04,100 --> 00:38:07,093
Je t'ai sauvé la vie.
Tu devrais plutĂŽt me remercier.
404
00:38:07,203 --> 00:38:08,703
Pour quoi?
405
00:38:09,171 --> 00:38:12,064
Pour m'avoir interrompu
alors que j'allais sauter
406
00:38:12,174 --> 00:38:14,667
- une infirmiĂšre super sexy.
- Dans tes rĂȘves.
407
00:38:14,777 --> 00:38:17,310
Attends mon pote. C'est vrai.
Regarde.
408
00:38:20,249 --> 00:38:21,807
Oh, non!
409
00:38:22,618 --> 00:38:23,943
Tu as touché à mon portable?
410
00:38:24,053 --> 00:38:25,278
La ferme, Joey.
411
00:38:25,388 --> 00:38:26,846
Passe-moi un fruit.
412
00:38:26,956 --> 00:38:28,756
Alors, tu rentres chez toi?
413
00:38:29,125 --> 00:38:32,051
Oui, mes parents
viennent enfin me chercher.
414
00:38:32,161 --> 00:38:33,553
C'est bizarre ici.
415
00:38:33,663 --> 00:38:36,655
- Dis ça à notre Don Juan.
- C'est ça.
416
00:38:37,400 --> 00:38:39,300
Laquelle tu te tapais?
417
00:38:39,902 --> 00:38:43,763
La grande. De gros lolos.
Un cul d'enfer.
418
00:38:43,873 --> 00:38:45,431
Mais qu'est-ce que tu fous?
419
00:38:45,541 --> 00:38:47,200
Ăa va pas?
Tu dois rester allongé.
420
00:38:47,310 --> 00:38:51,443
C'est terminé. Je vais y arriver.
J'ai pas besoin de ton aide.
421
00:38:56,385 --> 00:38:58,250
Alors, oĂč on va?
422
00:38:58,854 --> 00:39:00,378
Allons voir à la réception.
423
00:39:00,488 --> 00:39:02,979
Cool. Le capitaine est d'accord?
424
00:39:03,091 --> 00:39:05,423
Oui. Je me tire d'ici.
425
00:39:08,229 --> 00:39:10,989
Qu'est-ce que je disais?
C'est vraiment bizarre ici.
426
00:39:11,099 --> 00:39:12,599
SORTIE
427
00:39:14,369 --> 00:39:15,869
C'est étrange.
428
00:39:17,572 --> 00:39:19,097
OĂč sont-ils tous passĂ©s?
429
00:39:19,207 --> 00:39:20,902
C'est une bonne question.
430
00:39:45,633 --> 00:39:47,896
HĂ©, la naze!
Rapplique ici.
431
00:39:53,207 --> 00:39:54,707
Allez.
432
00:39:55,376 --> 00:39:57,003
Joey, accélÚre.
433
00:39:59,813 --> 00:40:01,880
Courez!
On monte les escaliers!
434
00:40:03,851 --> 00:40:05,943
Brian, attends, espĂšce de salaud!
435
00:40:06,053 --> 00:40:09,113
- Non, je vais détourner leur attention.
- Et puis merde!
436
00:40:09,223 --> 00:40:11,682
Brian, aide-nous.
Brian!
437
00:40:11,792 --> 00:40:14,351
C'est bon. Je le tiens.
Je le tiens. Allez.
438
00:40:14,461 --> 00:40:15,961
Allons-y.
439
00:40:24,638 --> 00:40:26,130
S'il vous plaĂźt.
Laissez passer.
440
00:40:26,240 --> 00:40:27,998
J'ignore oĂč est passĂ© tout le glucose.
441
00:40:28,108 --> 00:40:31,708
- On en avait assez hier.
- Allez en chercher d'autre.
442
00:40:35,249 --> 00:40:37,410
SORTIE DE SECOURS
443
00:40:41,255 --> 00:40:42,513
Ăa a l'air bon.
444
00:40:42,623 --> 00:40:45,449
Je pige pas.
Pourquoi elles ne nous ont pas suivis?
445
00:40:45,559 --> 00:40:48,686
Elles savent oĂč on se trouve.
Elles nous attendent.
446
00:40:48,796 --> 00:40:50,354
Comment tu le sais?
447
00:40:50,497 --> 00:40:53,957
Hein? Mais j'en sais rien.
C'est juste... une intuition.
448
00:40:54,067 --> 00:40:55,567
Venez.
449
00:40:56,270 --> 00:40:57,770
Allons-y.
450
00:41:06,580 --> 00:41:08,241
Le service de pédiatrie.
451
00:41:10,617 --> 00:41:13,217
Dites donc.
On dirait un autre hĂŽpital.
452
00:41:13,754 --> 00:41:15,887
Elles ne sont pas sur cet étage.
453
00:41:16,023 --> 00:41:19,490
- Et pourquoi?
- Elles n'ont aucune raison d'y ĂȘtre.
454
00:41:20,294 --> 00:41:23,387
- HĂ©, qu'est-ce que tu as sur...
- Non, n'y touche pas.
455
00:41:23,497 --> 00:41:26,523
- Ăa vient d'elles.
- Elles? Qu'est-ce que tu entends par lĂ ?
456
00:41:26,633 --> 00:41:28,826
La fille de la nuit derniĂšre.
C'est elle.
457
00:41:28,936 --> 00:41:32,162
C'est reparti. Les rougeurs
et maintenant, les toiles d'araignées
458
00:41:32,272 --> 00:41:34,998
qui ont dĂ» me tomber
dessus dans l'entrée.
459
00:41:35,108 --> 00:41:36,934
Tu l'as chopée.
Tu es contaminé.
460
00:41:37,044 --> 00:41:40,571
Brian, personne ne survit Ă cette infection.
Joey va bien.
461
00:41:40,681 --> 00:41:42,573
Si on oublie les toiles et les rougeurs.
462
00:41:42,683 --> 00:41:46,110
J'adore quand on parle de moi
comme si je n'étais pas là .
463
00:41:46,220 --> 00:41:47,778
Tu vois, ça part tout seul.
464
00:41:47,888 --> 00:41:49,412
Attends.
465
00:41:52,960 --> 00:41:54,752
Foutons vite le camp d'ici.
466
00:41:54,862 --> 00:41:56,754
Joey ira Ă l'hĂŽpital chez nous.
467
00:41:56,864 --> 00:41:58,364
Ăa me va.
468
00:42:11,645 --> 00:42:13,145
Vous descendez?
469
00:42:15,082 --> 00:42:16,879
Ă la prochaine.
470
00:42:22,122 --> 00:42:24,415
On devrait peut-ĂȘtre reprendre les escaliers.
471
00:42:24,525 --> 00:42:28,825
Merde! Mes parents viennent me chercher
dans... maintenant.
472
00:42:34,535 --> 00:42:36,035
Super!
473
00:42:40,774 --> 00:42:42,499
Que tout le monde se calme!
474
00:42:42,609 --> 00:42:43,967
Bon sang! Venez.
475
00:42:44,077 --> 00:42:46,036
- Ăcartez-vous.
- On se pousse. Allez.
476
00:42:46,146 --> 00:42:47,971
- Reculez.
- Poussez-vous. Laissez passer.
477
00:42:48,081 --> 00:42:50,307
Personne ne sort.
Interdiction formelle de sortir.
478
00:42:50,417 --> 00:42:52,242
- Comment ça?
- Gardez votre calme.
479
00:42:52,352 --> 00:42:53,610
- Poussez-vous.
- Du calme.
480
00:42:53,720 --> 00:42:54,745
- Impossible.
- Non...
481
00:42:54,855 --> 00:42:56,013
Vous ne pouvez pas sortir.
482
00:42:56,123 --> 00:42:57,481
Vous pouvez pas nous enfermer.
483
00:42:57,591 --> 00:42:58,582
- C'est vrai.
- Si.
484
00:42:58,692 --> 00:43:00,584
- Quoi?
- Il s'agit d'un virus.
485
00:43:00,694 --> 00:43:04,087
Nous en savons trĂšs peu.
Les personnes contaminées sont isolées,
486
00:43:04,197 --> 00:43:07,758
mais pour l'heure,
nous ne pouvons contenir sa propagation.
487
00:43:07,868 --> 00:43:10,327
Jusqu'Ă nouvel ordre,
cet hĂŽpital est en quarantaine.
488
00:43:10,437 --> 00:43:12,162
Personne n'entre ni ne sort,
489
00:43:12,272 --> 00:43:15,899
Ă l'exception des moins de 12 ans
et des plus de 65 ans.
490
00:43:16,009 --> 00:43:18,669
Pour une fois, ces groupes d'Ăąge
semblent ĂȘtre Ă©pargnĂ©s.
491
00:43:18,779 --> 00:43:20,737
Désolée. Il faut que je réponde.
492
00:43:20,847 --> 00:43:22,714
- Attendez.
- Non, attendez.
493
00:43:24,651 --> 00:43:27,851
Désolé, madame.
Personne n'a le droit de sortir.
494
00:43:28,522 --> 00:43:30,022
Les mains en l'air!
495
00:43:34,494 --> 00:43:36,561
Putain, merde! Vous avez vu ça?
496
00:43:53,312 --> 00:43:55,439
Putain, merde! Vous avez vu ça?
497
00:43:56,949 --> 00:43:58,473
Allez, allez!
498
00:43:59,485 --> 00:44:01,783
Ferme la porte. Ferme la porte.
499
00:44:02,688 --> 00:44:04,485
Ferme-toi. Ferme-toi!
500
00:44:08,427 --> 00:44:11,220
Au sous-sol. Il y aura un monte-charge.
501
00:44:11,330 --> 00:44:13,723
- On commande toujours, hein?
- D'accord. Remonte.
502
00:44:13,833 --> 00:44:16,626
Les gars, arrĂȘtez!
Ăa suffit, vous deux!
503
00:44:16,736 --> 00:44:18,863
Il faut rester soudés.
504
00:44:37,956 --> 00:44:39,456
Oh, merde.
505
00:44:50,201 --> 00:44:53,295
- Vous ne voulez pas monter.
- Oui, vous pouvez nous croire.
506
00:44:53,405 --> 00:44:55,230
Cet ascenseur ne fait que monter.
507
00:44:55,340 --> 00:44:57,666
On ne plaisante pas.
Vous pouvez l'arrĂȘter?
508
00:44:57,776 --> 00:45:00,243
Il s'arrĂȘtera arrivĂ© au niveau trois.
509
00:45:05,417 --> 00:45:07,078
Qu'est-ce qui t'arrive?
510
00:45:08,853 --> 00:45:10,353
Une envie de sucre.
511
00:45:50,562 --> 00:45:51,886
- Salut, toi.
- Non. Non. Non.
512
00:45:51,996 --> 00:45:54,663
- Joey, Joey, Joey.
- Les gars, arrĂȘtez.
513
00:45:55,400 --> 00:45:56,992
Joey, ça va aller.
514
00:45:57,202 --> 00:45:58,931
Oh, viens par lĂ .
515
00:45:59,537 --> 00:46:02,230
Je ne te fais pas peur, si?
516
00:46:02,340 --> 00:46:03,365
Non!
517
00:46:03,475 --> 00:46:06,742
- Laissez-le tranquille.
- Laissez-le tranquille.
518
00:46:08,513 --> 00:46:10,071
Hé. Ne faites pas ça.
519
00:46:10,181 --> 00:46:14,811
Lequel de ces grands méchants garçons
va m'arrĂȘter?
520
00:46:16,020 --> 00:46:17,345
Non. Non. Non.
521
00:46:17,455 --> 00:46:19,047
LĂąchez-la.
522
00:46:21,092 --> 00:46:23,755
Non! Oh, non.
523
00:46:40,980 --> 00:46:42,480
Oh, bon sang.
524
00:46:54,493 --> 00:46:57,286
Les hommes
peuvent ĂȘtre tellement sans cĆur.
525
00:46:57,396 --> 00:46:58,988
Sortez! Allez, vite!
526
00:47:02,234 --> 00:47:03,259
Faites de l'exercice et gardez un cĆur sain.
527
00:47:03,369 --> 00:47:04,460
Krystal!
528
00:47:04,570 --> 00:47:07,703
- Je prends ça.
- HĂ©, qu'est-ce que... Je rĂȘve.
529
00:47:09,141 --> 00:47:11,400
Que fais-tu là ? Comment es-tu entrée?
530
00:47:11,510 --> 00:47:14,303
J'ai reçu un appel de cette débile
m'ordonnant de venir.
531
00:47:14,413 --> 00:47:15,871
Qu'est-ce qui se passe ici?
532
00:47:15,981 --> 00:47:18,206
Je sais bien qu'on est
dans un petit bled paumé,
533
00:47:18,316 --> 00:47:21,743
mais il y a des cadavres partout,
c'est n'importe quoi.
534
00:47:21,853 --> 00:47:24,479
La morgue, ils connaissent pas?
C'est un hĂŽpital.
535
00:47:24,589 --> 00:47:26,881
Je dois m'entraĂźner cet aprĂšs-midi
et je suis lĂ
536
00:47:26,991 --> 00:47:29,324
sans pouvoir passer un coup de fil.
537
00:47:30,829 --> 00:47:35,027
Qu'est-ce que tu as sur le visage?
C'est dégoûtant.
538
00:47:42,806 --> 00:47:45,833
Il doit y avoir une porte de derriĂšre
ou un monte-charge.
539
00:47:45,943 --> 00:47:47,901
- Continuez d'avancer.
- Oui.
540
00:47:48,011 --> 00:47:50,671
Ne touche pas mes cheveux. Mon Dieu!
541
00:47:50,781 --> 00:47:52,506
- C'est bon, Brian?
- Oui, ça va.
542
00:47:52,616 --> 00:47:55,084
Avancez. On n'y voit pas grand-chose.
543
00:48:00,991 --> 00:48:03,058
- Oh, mon Dieu.
- Oh, bon sang.
544
00:48:06,663 --> 00:48:08,163
Putain.
545
00:48:10,234 --> 00:48:12,459
Je crois qu'on devrait faire demi-tour.
546
00:48:12,569 --> 00:48:15,834
Impossible. Il faut qu'on passe par ici.
547
00:48:42,699 --> 00:48:45,893
Autant leur envoyer une invitation
en leur disant qu'on est lĂ .
548
00:48:46,003 --> 00:48:47,503
Tais-toi.
549
00:48:50,207 --> 00:48:53,807
Mon Dieu, ils sont toujours vivants.
Ils sont vivants.
550
00:48:54,177 --> 00:48:56,042
Je crois que je vais vomir.
551
00:48:56,179 --> 00:48:57,805
Il faut qu'on les aide.
552
00:48:57,915 --> 00:49:00,982
- Il n'y a rien Ă faire.
- Comment tu le sais?
553
00:49:01,518 --> 00:49:03,486
- ArrĂȘte!
- ArrĂȘte, arrĂȘte.
554
00:49:04,154 --> 00:49:05,654
Bordel!
555
00:49:06,189 --> 00:49:09,583
Tu le savais.
Tu es l'un d'eux, pas vrai?
556
00:49:09,693 --> 00:49:12,186
Mais regardez-le.
Ils nous mĂšnent Ă eux.
557
00:49:12,296 --> 00:49:13,654
- Laissons-le.
- ArrĂȘte!
558
00:49:13,764 --> 00:49:16,790
- On reste tous ensemble.
- J'en suis sûr.
559
00:49:18,602 --> 00:49:22,538
Comment tu peux dire ça?
C'est ton meilleur ami.
560
00:49:24,508 --> 00:49:26,775
Il l'Ă©tait avant d'ĂȘtre contaminĂ©.
561
00:49:32,916 --> 00:49:34,416
Alors?
562
00:49:34,785 --> 00:49:37,318
Oh, bon sang.
Il reste, d'accord? Bon.
563
00:49:52,269 --> 00:49:53,769
- Merde.
- Ăa va.
564
00:50:04,480 --> 00:50:05,980
Qu'est-ce que tu vois?
565
00:50:14,557 --> 00:50:16,515
Alors, qu'est-ce qui se passe?
566
00:50:16,625 --> 00:50:18,125
Je peux pas.
567
00:50:19,328 --> 00:50:21,023
Eh bien, on dirait...
568
00:50:21,330 --> 00:50:24,766
On ne va pas passer la journée ici.
Allez, raconte.
569
00:50:27,470 --> 00:50:29,870
Le temps que tu te décides... Merde.
570
00:50:32,074 --> 00:50:34,201
Mais qu'est-ce que tu fais?
571
00:50:36,245 --> 00:50:39,372
- On aurait dit qu'elles...
- Donnaient naissance.
572
00:50:39,482 --> 00:50:41,382
Donnaient naissance? Ă quoi?
573
00:50:41,884 --> 00:50:43,709
Ă ton avis?
574
00:50:43,819 --> 00:50:45,611
Oh, bon sang.
575
00:50:45,721 --> 00:50:48,281
Il faut qu'on passe.
On doit continuer d'avancer.
576
00:50:48,391 --> 00:50:49,582
On n'y arrivera jamais.
577
00:50:49,692 --> 00:50:51,550
Si, mais un Ă la fois, d'accord?
578
00:50:51,660 --> 00:50:54,086
- Je passe le premier.
- Jamais de la vie.
579
00:50:54,196 --> 00:50:57,129
Tu es en fauteuil roulant.
J'y vais d'abord.
580
00:50:57,601 --> 00:50:59,762
D'accord. D'accord.
581
00:51:05,942 --> 00:51:07,442
Bon.
582
00:51:09,279 --> 00:51:10,974
Qu'est-ce que tu fais?
583
00:51:11,248 --> 00:51:13,113
Ă ton avis?
584
00:51:13,417 --> 00:51:14,641
Cherie, vas-y.
585
00:51:14,751 --> 00:51:16,910
Non. Krystal, vas-y.
Je vais pousser Matt.
586
00:51:17,020 --> 00:51:18,879
Non, c'est moi qui le pousse.
587
00:51:18,989 --> 00:51:20,786
Viens. Allez.
588
00:51:22,392 --> 00:51:23,892
Vas-y.
589
00:51:25,262 --> 00:51:26,920
- PrĂȘte?
- Oui.
590
00:51:27,030 --> 00:51:28,530
Bon.
591
00:51:29,099 --> 00:51:30,599
On y va.
592
00:51:39,041 --> 00:51:40,541
Fonce!
593
00:51:42,278 --> 00:51:43,336
- Oh, merde!
- Allez!
594
00:51:43,446 --> 00:51:44,946
Poussez-vous!
595
00:51:54,557 --> 00:51:56,057
Entrez.
596
00:52:01,864 --> 00:52:03,798
- Sally.
- Bonjour, docteur.
597
00:52:04,433 --> 00:52:06,833
J'espÚre que je ne vous dérange pas.
598
00:52:07,169 --> 00:52:09,569
Non. Que puis-je faire pour vous?
599
00:52:10,940 --> 00:52:12,567
Vous me manquiez.
600
00:52:14,443 --> 00:52:17,105
- Vous avez changé de coiffure?
- Non.
601
00:52:18,514 --> 00:52:20,675
- Perdu du poids?
- Non.
602
00:52:21,884 --> 00:52:25,484
- Vous avez l'air différente.
- Je me sens différente.
603
00:52:26,522 --> 00:52:27,813
Frank, je...
604
00:52:27,923 --> 00:52:30,516
- Qu'est-ce qui se passe ici?
- Rien. Rien du tout.
605
00:52:30,626 --> 00:52:33,152
Comment oses-tu?
Je croyais qu'on s'était mis d'accord.
606
00:52:33,262 --> 00:52:35,955
Mais oui. Ăcoute,
Sally m'aidait avec la paperasserie.
607
00:52:36,065 --> 00:52:37,957
On a encore quelques trucs Ă voir et elle...
608
00:52:38,067 --> 00:52:40,760
- Je l'ai vu la premiĂšre.
- Il est Ă moi. Tu le sais.
609
00:52:40,870 --> 00:52:43,603
Attendez. ArrĂȘtez, les filles.
Ăa suffit.
610
00:52:45,541 --> 00:52:48,299
Vouons. Je peux vous satisfaire
toutes les deux.
611
00:52:48,409 --> 00:52:50,969
Oh, oui, une partouze Ă trois.
612
00:52:51,513 --> 00:52:53,013
Venez voir papa.
613
00:53:00,889 --> 00:53:05,089
Ne t'en fais pas, mon bel étalon.
Je repasse te voir plus tard.
614
00:53:06,895 --> 00:53:08,395
Viens.
615
00:53:19,174 --> 00:53:21,506
- Attendez!
- Allez! Vite!
616
00:53:23,945 --> 00:53:25,236
Non! Non!
617
00:53:25,346 --> 00:53:26,846
Avance!
618
00:53:27,315 --> 00:53:28,815
Allez!
619
00:53:29,050 --> 00:53:31,783
- Elles sont derriĂšre toi!
- Allez! Vite!
620
00:53:36,724 --> 00:53:39,591
Ferme la porte. Ferme la porte.
C'est bon?
621
00:53:40,728 --> 00:53:42,320
Est-ce que ça va?
622
00:53:42,463 --> 00:53:44,897
C'était un Stella McCartney!
623
00:53:46,167 --> 00:53:48,465
Bon. Ăa suffit comme ça.
624
00:53:51,573 --> 00:53:54,573
- Je vais marcher.
- Non. Le médecin a dit...
625
00:53:55,143 --> 00:53:57,441
Il faut barricader la porte.
626
00:54:00,748 --> 00:54:02,248
Donne.
627
00:54:14,462 --> 00:54:15,962
C'est bon.
628
00:54:21,903 --> 00:54:23,970
Je crois qu'elles sont parties.
629
00:54:24,205 --> 00:54:25,763
Elles reviendront.
630
00:54:47,462 --> 00:54:48,962
Merde.
631
00:54:55,003 --> 00:54:57,136
J'ai dĂ» louper mon entraĂźnement.
632
00:54:57,739 --> 00:55:00,739
Tu te dĂ©pĂȘches, oui?
C'est ta faute, tout ça.
633
00:55:20,161 --> 00:55:23,694
- Je ne me sens pas trĂšs bien.
- Ăa ne s'arrange pas.
634
00:55:26,200 --> 00:55:28,361
Joey, ça va aller, d'accord?
635
00:55:29,237 --> 00:55:30,895
Joey, qu'est-ce que t'en penses?
636
00:55:31,005 --> 00:55:34,599
C'est Ă lui que tu poses la question?
Je rĂȘve.
637
00:55:35,142 --> 00:55:36,642
C'est trop tard.
638
00:55:37,177 --> 00:55:39,970
Quand elles vous tiennent,
elles ne vous lĂąchent plus.
639
00:55:40,080 --> 00:55:42,506
Joey, écoute-moi.
Il n'est pas trop tard.
640
00:55:42,616 --> 00:55:45,509
On va sortir d'ici
et tu vas aller mieux, d'accord?
641
00:55:45,619 --> 00:55:48,619
On va s'occuper de toi.
Tu le sais, pas vrai?
642
00:55:48,922 --> 00:55:51,389
Oui, bien sûr, Matt. Je le sais bien.
643
00:55:53,427 --> 00:55:56,486
Il y a une sortie
au coin sud-ouest de l'hĂŽpital.
644
00:55:56,596 --> 00:55:59,990
Elles n'occupent pas encore cette partie.
Rien ne les y intéresse.
645
00:56:00,100 --> 00:56:01,600
D'accord, allons...
646
00:56:04,504 --> 00:56:07,104
- Qu'est-ce que c'était?
- Aucune idée.
647
00:56:07,541 --> 00:56:09,674
Vous savez quoi?
Je les emmerde.
648
00:56:14,981 --> 00:56:17,874
- Brian, ne fais pas l'idiot.
- J'en ai assez de courir.
649
00:56:17,984 --> 00:56:21,578
Je vais montrer à ces tarées
de quel bois je me chauffe.
650
00:56:21,688 --> 00:56:23,780
Brian, arrĂȘte. Brian!
651
00:56:23,890 --> 00:56:27,257
- Brian, sans déconner.
- HĂ©, la ferme.
652
00:56:31,064 --> 00:56:33,498
- ArrĂȘte, Brian.
- Brian, allez.
653
00:56:33,734 --> 00:56:35,497
Qu'est-ce que tu vois?
654
00:56:37,003 --> 00:56:39,494
Vous vouez, il n'y a rien lĂ -dedans.
655
00:56:40,907 --> 00:56:42,407
Attendez.
656
00:56:46,346 --> 00:56:48,007
Putain, qu'est-ce que...
657
00:56:59,126 --> 00:57:00,626
Oh, putain!
658
00:57:05,031 --> 00:57:06,323
- Est-ce que ça va?
- Oui.
659
00:57:06,433 --> 00:57:09,061
Oh, mon Dieu! Oh, non!
660
00:57:13,707 --> 00:57:15,766
Ă l'aide, Ă l'aide.
Débarrassez-moi de ce truc.
661
00:57:15,876 --> 00:57:17,376
Débarrassez-m'en.
662
00:57:18,044 --> 00:57:19,544
Hum, c'est bon.
663
00:57:20,514 --> 00:57:22,205
- Joey!
- Joey, qu'est-ce que tu fais?
664
00:57:22,315 --> 00:57:24,941
C'est bon. Ils veulent que j'en prenne.
Je ne crains rien.
665
00:57:25,051 --> 00:57:26,476
Ils savent qu'il y en a assez.
666
00:57:26,586 --> 00:57:28,912
- Il y en a bien assez.
- Joey, arrĂȘte. ArrĂȘte.
667
00:57:29,022 --> 00:57:32,089
- C'est du sucre, pour les bébés.
- Les bébés?
668
00:57:32,893 --> 00:57:34,393
Oh, mon Dieu.
669
00:57:35,996 --> 00:57:37,754
C'est la maternité.
670
00:57:37,864 --> 00:57:39,323
Oh, bon sang.
671
00:57:39,433 --> 00:57:43,100
- Il faut filer d'ici tout de suite.
- Non, pas encore.
672
00:57:43,336 --> 00:57:44,795
Comment ça, "pas encore"?
673
00:57:44,905 --> 00:57:47,030
- Tu cherches quoi?
- Je sais pas, une arme.
674
00:57:47,140 --> 00:57:50,007
- Tu veux tuer les bébés?
- Et comment!
675
00:57:50,343 --> 00:57:52,969
- De la Javel, ça irait?
- Tu ne ferais que les énerver.
676
00:57:53,079 --> 00:57:55,439
On devrait brûler toutes ces merdes.
677
00:57:55,549 --> 00:57:57,049
Tiens. Tiens.
678
00:57:57,517 --> 00:57:58,842
Non, ne fais pas ça.
679
00:57:58,952 --> 00:58:01,345
- Des allumettes. Tu en as?
- Je ne fume pas.
680
00:58:01,455 --> 00:58:03,522
Krystal, passe-moi ton briquet.
681
00:58:03,723 --> 00:58:05,884
Passe-moi ton briquet. Allez.
682
00:58:14,301 --> 00:58:16,098
- Non!
- Joey!
683
00:58:16,570 --> 00:58:17,594
Non!
684
00:58:17,704 --> 00:58:19,203
Joey!
685
00:58:19,572 --> 00:58:21,072
- Joey!
- Joey, non!
686
00:58:24,944 --> 00:58:26,444
- Joey!
- Non!
687
00:58:35,187 --> 00:58:37,613
Je vous avais bien dit
qu'il était l'un des leurs.
688
00:58:37,723 --> 00:58:39,181
Laisse-le tranquille.
689
00:58:39,291 --> 00:58:41,691
Et maintenant, qu'est-ce qu'on fait?
690
00:58:47,299 --> 00:58:48,691
On continue d'avancer.
691
00:58:48,801 --> 00:58:50,301
Courez!
692
00:58:53,138 --> 00:58:54,497
C'est ouvert.
693
00:58:54,607 --> 00:58:56,234
Allez, allez.
694
00:59:05,117 --> 00:59:06,948
Qu'est-ce qui t'arrive?
695
00:59:08,087 --> 00:59:10,079
Oh, mon Dieu.
Tu as oublié de te piquer?
696
00:59:10,189 --> 00:59:12,987
- Quoi?
- J'ai perdu mon insuline.
697
00:59:13,459 --> 00:59:16,019
- Merde.
- Ăa n'augure rien de bon.
698
00:59:16,662 --> 00:59:20,062
- C'est grave si elle n'en prend pas?
- Oui, assez.
699
00:59:21,033 --> 00:59:22,728
Ăa va, d'accord?
700
00:59:23,068 --> 00:59:25,394
Bon. Cherie et moi,
on inspecte la piÚce d'à cÎté.
701
00:59:25,504 --> 00:59:27,971
Vous, vous inspectez celle-lĂ .
Tenez.
702
00:59:28,173 --> 00:59:29,902
On y va. Allez.
703
00:59:32,377 --> 00:59:34,345
Attends, s'il te plaĂźt.
704
00:59:34,579 --> 00:59:36,079
Quoi encore?
705
00:59:36,381 --> 00:59:38,474
Je suis désolée, d'accord?
706
00:59:38,650 --> 00:59:43,344
Je sais que j'ai fait n'importe quoi
et que toi, tu n'es plus bon Ă rien.
707
00:59:43,454 --> 00:59:44,954
Regarde-moi.
708
00:59:45,490 --> 00:59:47,856
Plus loser que moi, tu meurs.
709
00:59:49,027 --> 00:59:52,019
- Mais j'ai trĂšs peur.
- Vouons, Krys.
710
00:59:52,997 --> 00:59:54,692
Ăa va aller.
711
00:59:56,734 --> 00:59:59,066
- Tu en es sûr?
- Oui.
712
01:00:08,580 --> 01:00:10,206
On n'a pas trouvé de...
713
01:00:10,316 --> 01:00:14,082
Oh, pardon.
Je ne voulais pas vous déranger.
714
01:00:14,753 --> 01:00:20,686
C'est vrai, on est lĂ , entre la vie et la mort,
mais je vous en prie, prenez votre temps.
715
01:00:24,163 --> 01:00:26,154
Elle a raison.
HĂ©, Cherie!
716
01:00:26,265 --> 01:00:29,532
- Non. Ne me laisse pas seule.
- Qu'est-ce que...
717
01:00:32,938 --> 01:00:34,997
Je suis prĂȘte.
718
01:00:35,407 --> 01:00:36,907
Tu es prĂȘte Ă quoi?
719
01:00:37,876 --> 01:00:39,376
Tu sais bien.
720
01:00:40,546 --> 01:00:43,845
- Maintenant?
- Oui. Ici, maintenant.
721
01:00:44,283 --> 01:00:45,908
Joey et Cherie ne vont pas tarder.
722
01:00:46,018 --> 01:00:49,745
Je m'en fiche.
Allez. On est seuls.
723
01:00:50,422 --> 01:00:53,222
Cette lumiĂšre rouge.
C'est assez excitant.
724
01:00:53,692 --> 01:00:57,458
Tu ne tiens plus
Ă arriver vierge au mariage?
725
01:00:58,831 --> 01:01:01,690
Mais on va tous mourir, d'accord?
726
01:01:01,800 --> 01:01:04,333
Et je... Je ne veux pas mourir vierge.
727
01:01:05,203 --> 01:01:08,736
- Qu'est-ce qui te prend?
- Ne t'approche pas de moi.
728
01:01:09,774 --> 01:01:11,332
Oh, c'est pas vrai.
729
01:01:11,509 --> 01:01:15,776
Je rĂȘve! Tu me prends
pour une de ces horribles extraterrestres?
730
01:01:24,589 --> 01:01:26,454
Tu en as trouvé?
731
01:01:27,392 --> 01:01:30,318
- Il faut que je monte.
- C'est hors de question. J'y vais.
732
01:01:30,428 --> 01:01:32,828
Non. Tu ne tiens mĂȘme pas debout.
733
01:01:36,067 --> 01:01:38,667
Regarde-nous.
On est dans un sale état.
734
01:01:38,803 --> 01:01:40,303
Je vais bien.
735
01:01:40,872 --> 01:01:43,397
Bon, et Matt et Krystal?
736
01:01:43,675 --> 01:01:45,742
Ils sont occupés à autre chose.
737
01:01:48,246 --> 01:01:49,746
DĂ©solĂ©, petite sĆur.
738
01:01:50,014 --> 01:01:51,514
Mais non.
739
01:01:51,883 --> 01:01:56,149
Ăa ne me fait rien. Plus rien du tout.
Vraiment plus rien.
740
01:01:58,856 --> 01:02:00,048
Krystal est une telle salope
741
01:02:00,158 --> 01:02:03,691
qu'il faut ĂȘtre dĂ©bile
pour s'intéresser à elle, non?
742
01:02:06,097 --> 01:02:07,758
Bon sang, Joey.
743
01:02:10,268 --> 01:02:14,601
- Je ne devrais pas te laisser seul.
- Je t'ai dit que ça allait.
744
01:02:17,008 --> 01:02:18,839
Je monte, d'accord?
745
01:03:53,536 --> 01:03:57,302
AĂŻe. Ăa a l'air de faire mal.
746
01:03:58,040 --> 01:04:00,440
Tu irais mieux si je t'embrassais.
747
01:04:02,378 --> 01:04:04,369
Qu'est-ce qu'il y a?
748
01:04:05,014 --> 01:04:09,347
Ce n'est qu'un baiser.
Ce n'est pas comme si tu n'avais jamais...
749
01:04:11,020 --> 01:04:14,880
Oh, mon Dieu. C'est ton premier baiser?
750
01:04:14,990 --> 01:04:16,215
Non.
751
01:04:16,325 --> 01:04:19,123
Ne t'en fais pas.
Je serai douce.
752
01:04:21,363 --> 01:04:24,560
Désolé.
Mais admets que c'est bizarre.
753
01:04:25,134 --> 01:04:28,069
Je n'ai rien Ă admettre,
pauvre con.
754
01:04:29,004 --> 01:04:33,299
- J'arrive pas Ă croire que tu me repousses.
- Ăcoute, quand tout cela sera terminĂ©...
755
01:04:33,409 --> 01:04:36,606
Dans tes rĂȘves.
756
01:04:43,919 --> 01:04:46,252
Merde alors, est-ce que ça va?
757
01:04:46,957 --> 01:04:49,649
Oh, mon Dieu, regardez-la.
Elle est super sexy.
758
01:04:49,759 --> 01:04:51,556
Elle a dĂ» ĂȘtre contaminĂ©e.
759
01:04:53,830 --> 01:04:56,423
- Regardez, elle les a amenées avec elle.
- Salope.
760
01:04:56,533 --> 01:04:58,600
Regardez ce que j'ai découvert.
761
01:05:06,176 --> 01:05:08,110
Tiens. Rends-toi utile.
762
01:05:08,578 --> 01:05:10,078
Recule!
763
01:05:26,630 --> 01:05:29,856
- Allons-y. Joey, oĂč doit-on aller?
- Au coin sud-ouest.
764
01:05:29,966 --> 01:05:31,358
Non, on devrait rester lĂ .
765
01:05:31,468 --> 01:05:34,094
Si on se barricade,
quelqu'un viendra nous chercher.
766
01:05:34,204 --> 01:05:36,763
Quelqu'un?
Avec une langue verte bien longue?
767
01:05:36,873 --> 01:05:39,866
- Tu sais quoi? Pourquoi tu ne...
- ArrĂȘtez. Ăa suffit.
768
01:05:39,976 --> 01:05:41,902
On ne peut plus penser qu'Ă nous.
769
01:05:42,012 --> 01:05:45,806
Maintenant qu'on sait comment les tuer,
on doit agir. C'est notre devoir.
770
01:05:45,916 --> 01:05:48,275
Tu te prends pour un boy-scout ou quoi?
771
01:05:48,385 --> 01:05:51,244
Tu veux que toute la ville soit contaminée?
La planĂšte?
772
01:05:51,354 --> 01:05:54,514
Parce que peu importe
combien on en tue, ils se reproduisent.
773
01:05:54,624 --> 01:05:57,684
Et bientĂŽt, il ne restera plus de gars
à l'étage, dans l'hÎpital.
774
01:05:57,794 --> 01:06:00,285
Quand ce sera fait, on est morts.
775
01:06:00,664 --> 01:06:03,523
- Que veux-tu dire?
- On ne peut pas qu'en tuer quelques-uns.
776
01:06:03,633 --> 01:06:05,601
Il faut tous les exterminer.
777
01:06:07,070 --> 01:06:08,570
Allons-y.
778
01:06:19,282 --> 01:06:21,149
Tiens, prends de l'insuline.
779
01:06:22,752 --> 01:06:24,819
- Tiens, prends ça.
- D'accord.
780
01:06:28,391 --> 01:06:29,891
Super.
781
01:06:30,593 --> 01:06:32,093
Regardez ça.
782
01:06:32,595 --> 01:06:34,788
- C'est quoi?
- Un pistolet à air comprimé.
783
01:06:34,898 --> 01:06:37,323
Il se décharge au contact de la peau.
784
01:06:37,433 --> 01:06:39,025
Il n'est pas chargé.
785
01:06:39,168 --> 01:06:41,363
- OĂč as-tu vu ça?
- à la télé.
786
01:06:42,738 --> 01:06:44,196
Bon. Séparons-nous.
787
01:06:44,306 --> 01:06:47,166
Je prends le rez-de-chaussée.
Vous, vous prenez les étages.
788
01:06:47,276 --> 01:06:48,567
- Joey, tu...
- Je reste ici.
789
01:06:48,677 --> 01:06:50,102
Non. Tu ne restes pas seul ici.
790
01:06:50,212 --> 01:06:51,904
Il faut que quelqu'un reste ici.
791
01:06:52,014 --> 01:06:54,273
Il ne faudrait pas
que ces monstres redescendent.
792
01:06:54,383 --> 01:06:55,741
- Non.
- Si. Joey a raison.
793
01:06:55,851 --> 01:06:58,310
- Ăa paraĂźt logique.
- Tu ne crois pas qu'on devrait...
794
01:06:58,420 --> 01:07:01,287
- C'est l'un des leurs.
- HĂ©, je t'emmerde.
795
01:07:23,479 --> 01:07:27,138
TrĂšs bien, je monte.
Rejoignez-moi quand vous aurez fini.
796
01:07:27,248 --> 01:07:29,574
Prends les escaliers.
Elles savaient qu'on montait.
797
01:07:29,684 --> 01:07:31,184
Joey.
798
01:07:35,390 --> 01:07:37,858
- Va avec Krystal.
- Tu es sûr?
799
01:07:38,092 --> 01:07:39,592
Vas-y.
800
01:07:55,309 --> 01:07:56,809
Krystal.
801
01:08:05,920 --> 01:08:07,820
On te cherchait partout.
802
01:08:17,598 --> 01:08:18,957
Non.
803
01:08:19,067 --> 01:08:20,728
Pitié, non. Non.
804
01:08:39,120 --> 01:08:40,987
- Cours. Maintenant.
- Joey!
805
01:08:47,428 --> 01:08:48,928
Joey.
806
01:08:49,097 --> 01:08:52,497
- Une petite pipe extraterrestre?
- Vous feriez ça?
807
01:11:09,103 --> 01:11:10,828
C'est moi, Matt. C'est moi.
808
01:11:10,938 --> 01:11:15,805
- Comment savoir si tu n'es pas infectée?
- Tu n'as qu'Ă me tirer dessus.
809
01:11:19,213 --> 01:11:21,545
- OĂč est Krystal?
- J'en sais rien.
810
01:11:25,318 --> 01:11:26,818
Joey est mort.
811
01:11:36,129 --> 01:11:38,788
On dirait qu'il ne reste plus que nous deux.
812
01:11:38,898 --> 01:11:41,128
Hein? Tu m'enterres un peu vite.
813
01:11:43,870 --> 01:11:48,465
Il faut vraiment qu'on reste collés
pour que vous me fassiez confiance?
814
01:11:48,575 --> 01:11:50,805
D'accord, vas-y. Tire un coup.
815
01:11:55,048 --> 01:11:57,908
- Il faut vraiment qu'on sorte d'ici.
- Tu l'as dit.
816
01:11:58,018 --> 01:11:59,976
Tu crois que c'est une bonne idée?
817
01:12:00,086 --> 01:12:02,316
Je suis descendue sans problĂšme.
818
01:12:12,531 --> 01:12:14,863
- Matt.
- Matt, aide-moi.
819
01:12:19,705 --> 01:12:21,366
Tu caches bien ta force.
820
01:12:26,512 --> 01:12:27,937
Ce n'est pas moi. C'est Krystal.
821
01:12:28,047 --> 01:12:29,471
Allez! Tire sur cette naze.
822
01:12:29,581 --> 01:12:31,081
Oui, tire-moi dessus.
823
01:12:33,452 --> 01:12:35,511
Merci, j'en avais bien besoin.
824
01:12:35,888 --> 01:12:37,388
Merde.
825
01:13:13,959 --> 01:13:16,492
Elle n'Ă©tait plus elle-mĂȘme, d'accord?
826
01:13:25,337 --> 01:13:27,997
- Ăa va, avec l'insuline?
- Super.
827
01:13:28,107 --> 01:13:30,532
On n'y arrivera jamais Ă deux.
828
01:13:30,642 --> 01:13:33,135
- Tiens.
- Elles sont trop nombreuses.
829
01:13:33,245 --> 01:13:36,538
- Il faut tout faire exploser.
- Oui, c'est ce que je me disais.
830
01:13:36,648 --> 01:13:38,915
Il faut qu'on trouve la chaudiĂšre.
831
01:13:42,054 --> 01:13:43,554
Merde.
832
01:13:49,395 --> 01:13:50,895
On est pris au piĂšge.
833
01:13:51,363 --> 01:13:52,990
Attends un peu.
834
01:13:57,936 --> 01:13:59,734
C'est notre seule chance.
835
01:13:59,973 --> 01:14:01,565
PrĂȘt?
C'est parti.
836
01:14:04,377 --> 01:14:05,402
- Ăa va?
- Oui.
837
01:14:05,512 --> 01:14:08,579
- Je vais me tuer la jambe.
- Y a des chances.
838
01:14:28,635 --> 01:14:31,570
- Ăa va?
- Oui, et toi?
839
01:14:32,038 --> 01:14:33,538
Ăa va.
840
01:14:44,117 --> 01:14:45,508
Tu sais oĂč est la chaudiĂšre?
841
01:14:45,618 --> 01:14:47,944
Je suis tombée dessus
en cherchant l'insuline.
842
01:14:48,054 --> 01:14:50,254
Tiens. Tu t'en serviras de mĂšche.
843
01:14:51,991 --> 01:14:54,583
- Tiens, vas-y. Je te rattrape.
- D'accord.
844
01:14:54,693 --> 01:14:56,193
Allez.
845
01:15:07,239 --> 01:15:09,164
- Elles arrivent.
- Oui, évidemment.
846
01:15:09,274 --> 01:15:11,133
Allez, ne t'arrĂȘte pas.
Fonce.
847
01:15:11,243 --> 01:15:13,635
- Vas-y, toi. Je me charge d'elles.
- Non, moi.
848
01:15:13,745 --> 01:15:16,438
Non, je vais y arriver.
C'est tout vu, compris?
849
01:15:16,548 --> 01:15:18,614
Tu ne peux pas courir. Moi, si.
850
01:15:19,183 --> 01:15:22,510
C'est ce qu'on appelle le travail d'équipe,
tu te souviens?
851
01:15:22,620 --> 01:15:23,711
Je te rejoins.
852
01:15:23,821 --> 01:15:25,613
Joey disait coin sud-ouest, c'est ça?
853
01:15:25,723 --> 01:15:27,990
Espérons qu'il ne se trompait pas.
854
01:15:58,256 --> 01:15:59,756
Allez.
855
01:16:55,846 --> 01:16:58,606
Voici des images inédites
tournées plus tÎt dans la journée
856
01:16:58,716 --> 01:16:59,841
FLASH D'INFORMATION
HÎpital général de Wucaipa
857
01:16:59,951 --> 01:17:03,110
à l'hÎpital général de Wucaipa
qui a mystérieusement explosé.
858
01:17:03,220 --> 01:17:07,348
Bella Rodriguez est sur les lieux.
Bella, que pouvez-vous nous dire?
859
01:17:07,458 --> 01:17:11,018
Merci, Ann. Les autoritĂ©s ont dĂ©pĂȘchĂ©
des chiens pour fouiller les décombres
860
01:17:11,128 --> 01:17:13,688
et les familles des victimes
se rassemblent au lycée
861
01:17:13,798 --> 01:17:16,324
oĂč un centre d'information a Ă©tĂ© montĂ©.
862
01:17:16,434 --> 01:17:20,261
Les sauveteurs travaillent sans répit
pour retrouver des survivants.
863
01:17:20,371 --> 01:17:22,730
Mais à présent,
les espoirs s'amenuisent.
864
01:17:22,840 --> 01:17:26,307
Le décompte des morts, 119,
ne cesse de s'alourdir.
865
01:17:31,515 --> 01:17:33,782
HĂ©, on vient de trouver quelqu'un.
866
01:18:15,992 --> 01:18:18,222
C'est bon. Ăa va aller.
867
01:18:28,438 --> 01:18:30,429
J'ai cru qu'on était morts.
868
01:19:06,077 --> 01:19:08,810
On dirait qu'il y en a une autre par ici.
869
01:19:10,314 --> 01:19:13,215
Ne t'en fais pas, trĂ©sor. Ăa va aller.
870
01:19:13,884 --> 01:19:16,242
- Je veux ma maman.
- Je sais, ma belle.
871
01:19:16,352 --> 01:19:19,546
On va trouver ta maman, d'accord?
Ne t'en fais pas.
872
01:19:19,656 --> 01:19:21,920
- Maman.
- Qu'est-ce que tu dis?
873
01:19:22,158 --> 01:19:23,853
Je ne t'entends pas bien.
874
01:19:23,993 --> 01:19:25,722
Embrasse-moi, maman.
875
01:19:28,431 --> 01:19:29,931
Embrasse-moi.
876
01:19:51,421 --> 01:19:52,945
PremiĂšre prise. Mark.
877
01:19:53,056 --> 01:19:55,582
Vous commencez
par sortir votre tĂȘte pour un gros plan,
878
01:19:55,692 --> 01:19:57,651
et aprĂšs, vous redescendez.
879
01:19:57,761 --> 01:19:59,894
Encore une fois, et redescendez.
880
01:20:00,597 --> 01:20:02,597
Et remontez pour le gros plan.
881
01:20:04,734 --> 01:20:07,567
- Coupez.
- Allez, encore une fois.
882
01:20:08,671 --> 01:20:11,604
Allez, prenez un air méchant et redescendez.
883
01:20:42,504 --> 01:20:43,529
Ă l'aide.
884
01:20:43,639 --> 01:20:47,839
Ne t'en fais pas, mon bel étalon.
Je repasse te voir plus tard.
885
01:21:09,398 --> 01:21:12,531
Ferme la porte. Ferme la porte.
Ferme la porte.
886
01:21:15,270 --> 01:21:17,137
Je crois que c'est ma faute.
887
01:21:30,385 --> 01:21:31,885
Coupez.
888
01:21:49,404 --> 01:21:51,130
La porte ne devrait pas se fermer?
889
01:21:51,240 --> 01:21:54,040
Je me disais : "Pourquoi ça ne ferme pas?"
890
01:21:54,443 --> 01:21:56,443
Je me posais la mĂȘme question.
891
01:22:08,357 --> 01:22:10,018
Putain, qu'est-ce que...
892
01:22:10,893 --> 01:22:12,718
- Oh, merde!
- Oh, mon Dieu.
893
01:22:12,828 --> 01:22:16,628
Brian! Brian! Brian!
894
01:22:17,866 --> 01:22:20,596
Ăa fait mal.
Ăa fait vraiment mal.
895
01:22:23,438 --> 01:22:24,938
Super!
896
01:22:37,686 --> 01:22:39,415
Oh, viens par lĂ .
897
01:22:39,988 --> 01:22:42,181
Je ne te fais pas peur, si?
898
01:22:42,291 --> 01:22:44,657
- Non!
- Laissez-le tranquille.
899
01:22:48,463 --> 01:22:50,294
Hé. Ne faites pas ça.
900
01:23:03,946 --> 01:23:05,446
Balance-la.
901
01:23:09,217 --> 01:23:10,509
Oh, chérie.
902
01:24:01,160 --> 01:24:05,818
Adaptation : Florence Suberbielle
62589