All language subtitles for Breathless.S01E01.HDTV.x264-FoV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:02,720 Nurse. 2 00:00:07,680 --> 00:00:09,620 Clamp, please. 3 00:00:10,740 --> 00:00:12,720 I didn't mean throw the thing at me, Nurse. 4 00:00:18,720 --> 00:00:20,720 Not like it is in the damn manual. 5 00:00:28,680 --> 00:00:31,660 I'm worried about Miss Mulligan's blood pressure, Dr Truscott. 6 00:00:31,680 --> 00:00:33,640 I'm nearly there. 7 00:00:42,520 --> 00:00:45,720 Mr Powell, I wonder if Dr Truscott might have your opinion. 8 00:00:46,740 --> 00:00:48,640 Damn! 9 00:00:48,660 --> 00:00:51,540 Everything all right, Dr Truscott? 10 00:00:51,560 --> 00:00:53,500 You mind if I have a look, old man? 11 00:00:53,520 --> 00:00:56,700 The patient's in her early 20s. Presented with lower abdominal pain. 12 00:00:56,720 --> 00:00:58,580 Ovarian cyst. 13 00:00:58,600 --> 00:01:01,540 I think we might be better off with a Spencer Wells. 14 00:01:01,700 --> 00:01:03,640 Thank you, nurse. 15 00:01:05,700 --> 00:01:08,660 All right. Just let me come in here. 16 00:01:08,680 --> 00:01:11,560 That should do it. There we are. 17 00:01:12,520 --> 00:01:13,720 Righto. 18 00:01:14,720 --> 00:01:17,660 Ah, yes. Exactly what I was about to do. 19 00:01:19,720 --> 00:01:21,720 Thank you, theatre. 20 00:01:33,520 --> 00:01:36,500 No more, "Yes, Doctor." "Thank you, Doctor," from me. 21 00:01:36,520 --> 00:01:38,520 No more bedpans! 22 00:01:38,540 --> 00:01:40,560 Ladies! 23 00:01:43,720 --> 00:01:47,500 Congratulations, Mrs Richard Truscott. 24 00:01:51,500 --> 00:01:53,560 Jean's getting married! 25 00:02:34,640 --> 00:02:36,600 Scuse me! 26 00:02:40,680 --> 00:02:42,500 Oh! Sorry! 27 00:02:49,600 --> 00:02:51,700 That's great. 28 00:02:55,500 --> 00:02:58,720 Right. Stebbings, you're first. In you go. 29 00:02:59,640 --> 00:03:00,720 Feel that? 30 00:03:16,520 --> 00:03:18,520 You're not one of our usual miscreants. 31 00:03:18,720 --> 00:03:21,620 You are? Wilson. Staff. 32 00:03:21,640 --> 00:03:24,700 I transferred. QAH, Portsmouth. Why? 33 00:03:24,720 --> 00:03:26,620 Family, ma'am. 34 00:03:26,640 --> 00:03:29,500 You'll find London full of temptations 35 00:03:29,520 --> 00:03:30,700 and this hospital is no exception. 36 00:03:30,720 --> 00:03:32,680 I'm used to resisting temptation. 37 00:03:32,700 --> 00:03:35,500 Try not to make a fool of yourself. 38 00:03:39,600 --> 00:03:42,680 Miss Mulligan, from theatre this morning. 39 00:03:43,600 --> 00:03:46,620 So...how are we this afternoon, young lady? 40 00:03:46,640 --> 00:03:49,540 The doctor asked you a question, child. 41 00:03:49,560 --> 00:03:52,660 Well, she certainly presents with a distinct absence of joy, gentlemen. 42 00:03:54,700 --> 00:03:58,720 Mind if we have a look at our handiwork? Sister...if you please. 43 00:04:03,720 --> 00:04:09,540 The moment I clapped eyes on her, I'm pretty certain I'm looking at an ovarian teratoma. 44 00:04:09,560 --> 00:04:10,740 Right as rain. 45 00:04:11,640 --> 00:04:15,580 Next time we meet, I hope we'll be delivering your first baby. 46 00:04:15,600 --> 00:04:16,720 Jolly good. 47 00:04:19,640 --> 00:04:22,660 Right. Who's next, Sister? Or is it time for coffee? 48 00:04:22,680 --> 00:04:25,660 Just Mrs Harcourt, Dr Truscott. 49 00:04:25,680 --> 00:04:29,700 Looking much brighter, I would say. Oh, yes. Hello, Mrs Harcourt. 50 00:04:29,720 --> 00:04:32,540 Hello, Doctor. Can I have a look at you? 51 00:04:34,580 --> 00:04:36,560 Standard! 52 00:04:39,620 --> 00:04:41,580 Madam. 53 00:04:41,600 --> 00:04:43,560 Truscott. 54 00:04:55,580 --> 00:04:57,660 I'm really not sure about her. 55 00:05:25,520 --> 00:05:28,540 Where's Nurse Meecher? Oh. Jean sent me, sir. 56 00:05:28,560 --> 00:05:32,500 This requires the utmost discretion. You do understand that, don't you? 57 00:05:59,720 --> 00:06:01,740 Don't look so worried, Nurse. 58 00:06:03,520 --> 00:06:05,680 Dr Enderbury, please. What are we doing here? 59 00:06:13,660 --> 00:06:16,720 Otto? Is that you? 60 00:06:23,740 --> 00:06:26,520 I've been such a silly muffin. 61 00:06:26,700 --> 00:06:28,720 Why don't you take a seat? 62 00:06:33,520 --> 00:06:35,520 So when do you think you conceived? 63 00:06:48,720 --> 00:06:51,520 If madam would care to wait over there? 64 00:07:02,600 --> 00:07:03,680 Darling! 65 00:07:04,600 --> 00:07:09,520 My last day in that ghastly uniform and you show up weeks late. 66 00:07:09,680 --> 00:07:12,600 You are a very naughty boy. 67 00:07:12,720 --> 00:07:14,580 This is my fiancee. 68 00:07:15,680 --> 00:07:18,640 If you must know, I was held up in theatre. Not the bar, sir? 69 00:07:19,720 --> 00:07:22,540 Operating theatre. 70 00:07:44,720 --> 00:07:46,720 Well, this is lovely. 71 00:07:48,700 --> 00:07:50,680 You did your best with that girl, Ricky. 72 00:07:51,720 --> 00:07:53,580 We all thought so. 73 00:07:53,600 --> 00:07:56,720 Bloody Powell stepping in like that, made me look a right charlie. 74 00:07:58,680 --> 00:08:01,500 Oh, come on. 75 00:08:02,500 --> 00:08:03,720 Let's dance the night away. 76 00:08:07,580 --> 00:08:09,580 Tell the boys to give it some life. 77 00:08:11,520 --> 00:08:14,520 ♪ Quizas, Quizas, Quizas (Perhaps, Perhaps, Perhaps) 78 00:08:39,600 --> 00:08:41,520 This is for you. 79 00:08:42,540 --> 00:08:44,580 She's going. Hasn't taken the money. 80 00:08:46,520 --> 00:08:48,560 Where on earth did you find her? 81 00:09:24,740 --> 00:09:26,580 Jeannie? Oh, Christ! 82 00:09:26,600 --> 00:09:29,560 I'm late for the 6.26. All right, Dad. All right. 83 00:09:31,620 --> 00:09:34,560 I...can always change at London Bridge. 84 00:09:37,720 --> 00:09:39,580 Um... 85 00:09:40,600 --> 00:09:43,540 Ange. Jeannie, I don't want to be late! 86 00:09:43,560 --> 00:09:45,600 It's gone 7.30. There'll be hell to pay. 87 00:09:45,620 --> 00:09:47,580 There's Dad's pot to do. You'll be late. 88 00:09:47,600 --> 00:09:50,740 You should have sodding well told me it was an abortion, Jean! 89 00:09:51,500 --> 00:09:53,640 I would never have gone. Fetch the paper. That boy... 90 00:09:53,660 --> 00:09:55,560 All right, Dad. It's an outrage! 91 00:09:55,580 --> 00:09:58,680 All right. Why don't you sit yourself down? It's a bloody... 92 00:10:00,560 --> 00:10:02,720 - I'm glad you came back, Ange. - All right, Dad. 93 00:10:04,500 --> 00:10:06,540 That was wrong of you, Jeannie! 94 00:10:06,560 --> 00:10:08,600 It's illegal, for starters. 95 00:10:12,720 --> 00:10:14,680 Daddy! 96 00:10:26,720 --> 00:10:28,720 Mummy! Mummy! 97 00:10:29,720 --> 00:10:32,720 Mrs J, Daddy's home! Breakfast first, young man. 98 00:10:33,680 --> 00:10:36,500 Daddy! Good morning, Master Powell. 99 00:10:36,520 --> 00:10:38,520 Daddy! What? 100 00:10:39,600 --> 00:10:40,720 It's my birthday. 101 00:10:40,740 --> 00:10:43,600 It isn't, is it? Really? 102 00:10:43,620 --> 00:10:45,600 What is the date? No... 103 00:10:46,520 --> 00:10:48,620 I am sure you are mistaken. 104 00:10:53,560 --> 00:10:55,660 But it is my birthday. 105 00:10:55,680 --> 00:10:57,640 No, I'm sure that's not right. 106 00:10:59,520 --> 00:11:01,680 Happy birthday, Thomas darling. 107 00:11:02,600 --> 00:11:04,680 Cake for breakfast? What's the world coming to? 108 00:11:04,700 --> 00:11:06,620 Certainly not on a school day. 109 00:11:06,640 --> 00:11:10,600 I wanted Mr Powell to be here. And he won't be home for tea, will you? 110 00:11:11,600 --> 00:11:14,520 I chose this one. There you are. 111 00:11:14,540 --> 00:11:17,500 You really should have told me. You wouldn't have gone. 112 00:11:18,520 --> 00:11:20,500 I do not want to end up in Holloway. 113 00:11:20,520 --> 00:11:22,700 You wouldn't get £5 for any other private procedure. 114 00:11:22,720 --> 00:11:24,620 I didn't take the money. 115 00:11:24,640 --> 00:11:26,660 What is it about you, Ange? 116 00:11:26,680 --> 00:11:28,640 You skedaddle down to Plymouth... 117 00:11:28,660 --> 00:11:29,700 Portsmouth! 118 00:11:29,720 --> 00:11:33,700 And I came back, if you remember, to fend for Dad, so you could get married. 119 00:11:36,640 --> 00:11:39,520 Wedding ring. Oh, shoot. 120 00:11:41,720 --> 00:11:44,520 Still nothing from Joe? 121 00:11:44,660 --> 00:11:46,700 Oh, Ange. 122 00:11:46,720 --> 00:11:49,560 But you are going to be happy. 123 00:11:50,540 --> 00:11:51,680 And I'm coming to that church. 124 00:11:51,700 --> 00:11:55,560 Me, Dad and half the street. You are sodding not. 125 00:11:56,520 --> 00:11:57,660 I'm late. 126 00:11:57,680 --> 00:12:00,600 It's for the best, Ange. Honestly. 127 00:12:01,620 --> 00:12:04,520 They can't know about Dad, not like he is. 128 00:12:05,520 --> 00:12:06,720 Richard would run a mile. 129 00:12:06,740 --> 00:12:08,740 I know. 130 00:12:13,640 --> 00:12:15,620 Well, it's the early bird. 131 00:12:15,640 --> 00:12:17,500 You work so hard, darling. 132 00:12:17,520 --> 00:12:20,700 This morning, Mrs Enderbury, I am on a mission. 133 00:12:21,680 --> 00:12:24,500 - Goodbye, darling. - Have a lovely day. 134 00:12:24,520 --> 00:12:26,600 See you later. Goodbye. 135 00:12:40,640 --> 00:12:42,680 I can hardly believe he's eight already. 136 00:12:43,720 --> 00:12:46,600 Yes. Every parent must feel that way, I'm sure. 137 00:12:46,680 --> 00:12:48,540 But we are different. 138 00:12:48,560 --> 00:12:49,700 It was the best way, Elizabeth. 139 00:12:49,720 --> 00:12:51,720 Yes. Yes, I know. 140 00:12:52,640 --> 00:12:54,740 I worry you're going to exhaust yourself, Otto. 141 00:12:55,500 --> 00:12:57,540 Well, Mrs J's coffee keeps me alive... 142 00:12:57,720 --> 00:13:00,540 ..if it doesn't actually kill me first. 143 00:13:02,540 --> 00:13:04,540 Ooh. I uh... 144 00:13:04,560 --> 00:13:06,560 I shall be late tonight. 145 00:13:13,600 --> 00:13:16,520 I hate that thing. Just insurance. 146 00:13:16,680 --> 00:13:18,680 Best be prepared. 147 00:13:31,680 --> 00:13:34,680 Your fiance has more money than sense. 148 00:13:39,520 --> 00:13:42,680 Well, I wonder if this NHS of theirs runs to vases. 149 00:13:49,680 --> 00:13:52,600 You uh...gave me a fright, Maureen. 150 00:13:53,680 --> 00:13:55,680 Getting ill like that. 151 00:13:56,600 --> 00:13:58,620 I'm sorry. 152 00:13:58,640 --> 00:14:00,640 All uh... 153 00:14:02,720 --> 00:14:05,520 ..ship-shape, you know? 154 00:14:06,680 --> 00:14:09,660 I'd be having a word with your father if not, dear. 155 00:14:13,560 --> 00:14:16,580 She can be such a silly thing. 156 00:14:17,680 --> 00:14:20,560 Father's not a flower man, is he, Mo? 157 00:14:21,580 --> 00:14:24,720 Says, "All that money going to waste after a few days." 158 00:14:25,660 --> 00:14:29,560 But then a police inspector's salary is hardly paid in bullion. 159 00:14:32,500 --> 00:14:35,700 The next thing I knew, a fireman was pulling me from the wreckage. 160 00:14:35,720 --> 00:14:38,660 My sister, my father, dear Ma - gone. 161 00:14:38,680 --> 00:14:40,560 Like that. 162 00:14:40,580 --> 00:14:41,740 Thank you very much, Mr Hitler. 163 00:14:42,500 --> 00:14:45,500 A V-2? Really? The whole street gone. 164 00:14:45,520 --> 00:14:46,740 So...who took you in? 165 00:14:47,500 --> 00:14:50,640 Well, I was evacuated to darkest Somerset. The people had a pub in Crewkerne. 166 00:14:50,660 --> 00:14:53,720 So are they coming? To your wedding, silly. 167 00:14:53,740 --> 00:14:56,540 Leave the poor girl alone, Lily dearest. 168 00:14:56,560 --> 00:14:58,660 Crewkerne is a frightful way away, isn't it? 169 00:14:58,680 --> 00:15:01,520 But what about friends? Who is coming? 170 00:15:01,680 --> 00:15:03,680 You are. 171 00:15:03,700 --> 00:15:05,660 You're my friends. 172 00:15:05,680 --> 00:15:07,600 And the other nurses. 173 00:15:07,620 --> 00:15:10,700 Now, ladies, I have booked a table for some lunch and time is... 174 00:15:10,720 --> 00:15:12,700 My treat, Lily dearest. 175 00:15:12,720 --> 00:15:16,540 You do look completely ravishing. 176 00:15:16,560 --> 00:15:19,600 Well, it's all thanks to you and Mr Powell. 177 00:15:25,580 --> 00:15:27,540 That'll be last night's dinner. 178 00:15:27,560 --> 00:15:29,580 Richard really went to town. 179 00:15:32,720 --> 00:15:36,540 Please don't think badly of me. I knew something fishy was going on. 180 00:15:36,560 --> 00:15:39,580 You won't be the first nurse to go up the aisle expecting. 181 00:15:39,600 --> 00:15:41,600 He said he'd be careful. He's a gynaecologist. 182 00:15:41,620 --> 00:15:44,660 That hardly makes him an expert! Lily, that really is too much. 183 00:15:44,680 --> 00:15:47,720 Silly me. I think I'm just happy for you. 184 00:15:48,660 --> 00:15:50,700 Mrs Powell, I'm so sorry. 185 00:15:50,720 --> 00:15:54,520 But does Richard actually know? Jean? 186 00:15:56,680 --> 00:15:59,600 Why else do you think he's marrying me? 187 00:16:01,560 --> 00:16:03,600 Nurse Wilson. Sir. 188 00:16:04,520 --> 00:16:06,640 You've been warned to be cautious around doctors. 189 00:16:07,580 --> 00:16:09,600 Mr Powell, whatever you may think, 190 00:16:09,620 --> 00:16:14,640 what I found myself involved in last night was illegal - Forget it. It never happened. 191 00:16:15,680 --> 00:16:18,520 That patient had made a mistake. I can help. 192 00:16:18,540 --> 00:16:21,620 The law - Makes miserable lives and miserable women. 193 00:16:21,640 --> 00:16:23,500 Whoever they are. 194 00:16:23,520 --> 00:16:24,620 As easy as that? 195 00:16:24,640 --> 00:16:27,600 I didn't say it was easy, but it's what I believe. 196 00:16:28,560 --> 00:16:31,540 Look, at least take the money you earned. 197 00:16:32,620 --> 00:16:35,560 Dr Enderbury's never at his best agitated. 198 00:16:36,560 --> 00:16:38,640 Good afternoon, Mr Powell. 199 00:16:47,520 --> 00:16:49,620 Dearest, we are very early. 200 00:16:49,640 --> 00:16:51,680 Well, it's the early bird... 201 00:17:05,740 --> 00:17:08,540 Mission - by the way - accomplished! 202 00:17:08,560 --> 00:17:10,640 Gosh, darling, can we really afford it? 203 00:17:26,560 --> 00:17:28,560 You're the tops, Mrs Enderbury. 204 00:17:32,680 --> 00:17:36,500 We are from Scotland Yard and we are... arresting you! 205 00:17:36,520 --> 00:17:38,520 Ta-da! 206 00:17:47,600 --> 00:17:49,600 The house does look lovely, Mrs J. 207 00:17:51,640 --> 00:17:53,600 Lily dear. Elizabeth. 208 00:17:53,620 --> 00:17:55,700 Mummy, look what Uncle Charles gave me! 209 00:17:55,720 --> 00:18:00,580 It's a Scalextric set. When a chap is eight, it is what every chap has to have. 210 00:18:05,500 --> 00:18:06,700 Remember, not a word about Jean. 211 00:18:06,720 --> 00:18:09,660 Oh, I'm not at all good at lying. 212 00:18:09,680 --> 00:18:12,620 Yahoo! Charlie's a grown man. 213 00:18:12,640 --> 00:18:14,620 He's a wonderful godfather. 214 00:18:14,640 --> 00:18:17,560 And you're a saint, throwing a do for Richard and Jean. 215 00:18:18,500 --> 00:18:19,700 But you are a saint, aren't you? 216 00:18:19,720 --> 00:18:22,640 I rather doubt it. Honestly. 217 00:18:29,520 --> 00:18:31,540 Well, there is, I'm happy to report, 218 00:18:31,560 --> 00:18:33,700 nothing amiss with Mrs Baring. 219 00:18:38,640 --> 00:18:42,640 You see, darling, as I said, it's just a matter of time. 220 00:18:44,580 --> 00:18:47,680 Your wife is virgo intacta. 221 00:18:47,700 --> 00:18:49,680 Super! 222 00:18:55,520 --> 00:18:57,620 The National Health Service... 223 00:18:58,680 --> 00:19:00,560 ..for the newly wed. 224 00:19:17,540 --> 00:19:19,580 ♪ She comes on like a rose 225 00:19:20,620 --> 00:19:22,660 ♪ But everybody knows 226 00:19:24,520 --> 00:19:26,520 ♪ She'll get you in Dutch 227 00:19:27,520 --> 00:19:29,540 ♪ You can look but you'd better not touch... ♪ 228 00:19:29,560 --> 00:19:31,500 Bed, dearest. Now. 229 00:19:31,520 --> 00:19:33,600 Why, Mummy? School tomorrow, for starters. 230 00:19:33,620 --> 00:19:36,600 And, for seconds, some things are for grown ups. 231 00:19:37,520 --> 00:19:40,500 Come on, Thomas. Let's have no shilly-shallying. 232 00:19:43,720 --> 00:19:45,720 He's shooting up. 233 00:19:52,720 --> 00:19:57,500 Am I making an absolute nit of myself? Not at all. It's marvellous. 234 00:19:57,520 --> 00:19:58,620 Oh. 235 00:19:58,640 --> 00:20:00,720 ♪ Poison Ivy 236 00:20:01,600 --> 00:20:04,660 ♪ Poison Ivy 237 00:20:05,600 --> 00:20:08,640 ♪ Late at night while you're sleepin' Poison Ivy comes a creepin'... ♪ 238 00:20:08,660 --> 00:20:11,620 So did you speak to Sister about Thursday? 239 00:20:11,640 --> 00:20:12,720 Yeah. 240 00:20:13,680 --> 00:20:15,560 Hello. Again. 241 00:20:17,720 --> 00:20:20,520 Uh, can I er... 242 00:20:21,620 --> 00:20:23,520 ..give you a lift? 243 00:20:23,640 --> 00:20:25,720 I'm happy on the bus, thank you. 244 00:20:26,720 --> 00:20:28,540 Bugger this. 245 00:20:28,560 --> 00:20:31,540 Uh, look, there's a Lyons Corner House at Baker Street. 246 00:20:31,560 --> 00:20:34,640 We wouldn't be breaking any laws having tea, would we? 247 00:20:36,600 --> 00:20:38,540 Or a drink? I don't. 248 00:20:38,560 --> 00:20:40,740 Me neither. So...back to Plan A. 249 00:20:41,500 --> 00:20:44,720 For one thing, you're married and - Maybe you're a married woman. 250 00:20:44,740 --> 00:20:47,560 Or at least an engaged one. 251 00:20:48,740 --> 00:20:50,520 Happily? 252 00:20:50,700 --> 00:20:55,580 My happiness has nothing to do with you. All right. We've got off on the wrong foot. 253 00:20:55,600 --> 00:20:56,720 Again. 254 00:21:05,640 --> 00:21:08,720 I'm just trying to do the right thing and stay out of any more trouble. 255 00:21:09,640 --> 00:21:12,520 Trouble chooses. It's not the other way round. 256 00:21:12,540 --> 00:21:14,560 In my experience. 257 00:21:24,720 --> 00:21:26,660 Mrs J. Darling! 258 00:21:26,680 --> 00:21:28,600 Sorry. Sorry. 259 00:21:30,520 --> 00:21:31,680 My list today was never-ending. 260 00:21:31,700 --> 00:21:34,740 Oh. I'm sure all your ladies will be most grateful. 261 00:21:35,500 --> 00:21:38,540 Very nice to see you. Right - again. 262 00:21:38,680 --> 00:21:40,700 On your marks. 263 00:21:40,720 --> 00:21:42,600 Get set. 264 00:21:43,560 --> 00:21:45,700 That's cheating! 265 00:21:45,720 --> 00:21:49,500 Are you being beastly to my husband, Dr Truscott? 266 00:21:49,520 --> 00:21:50,600 Of course I am. 267 00:21:50,620 --> 00:21:53,500 It's a crime you left the NHS, Mrs Enderbury. 268 00:21:53,520 --> 00:21:56,500 You used to look an absolute fox in that uniform. 269 00:21:58,500 --> 00:22:00,600 Oh, come and dance with me, Charlie darling. 270 00:22:00,620 --> 00:22:01,660 Darling. 271 00:22:01,680 --> 00:22:03,540 Oh. Lily, dearest. 272 00:22:03,560 --> 00:22:05,740 I'm absolutely okey-dokey. 273 00:22:06,500 --> 00:22:09,740 Well, I for one - quite probably alone - am getting another drink. 274 00:22:13,620 --> 00:22:15,620 I'll sit down. 275 00:22:17,720 --> 00:22:19,720 I'll get you some water. 276 00:22:26,600 --> 00:22:28,540 Miss Mulligan. 277 00:22:28,560 --> 00:22:30,540 What on earth are you doing here? 278 00:22:30,560 --> 00:22:32,560 You should be in hospital. 279 00:22:36,520 --> 00:22:38,540 Where are you going? 280 00:22:38,560 --> 00:22:40,620 You just had a serious operation. 281 00:22:40,640 --> 00:22:43,520 No, I'm... I'm all right. 282 00:22:44,580 --> 00:22:47,620 I'm calling for an ambulance. No, no. I can't go ahead... 283 00:22:48,560 --> 00:22:50,580 With this wedding, Nurse. 284 00:22:50,600 --> 00:22:53,560 You're supposed to love your husband, aren't you? 285 00:22:53,720 --> 00:22:55,740 Aren't you? 286 00:22:56,680 --> 00:22:58,640 Richard. 287 00:22:58,660 --> 00:23:01,500 We all know there isn't a chap that doesn't envy you 288 00:23:01,520 --> 00:23:02,660 bagging the delicious Jean. 289 00:23:04,520 --> 00:23:06,540 And, Jean. 290 00:23:06,560 --> 00:23:09,740 I can only say Elizabeth and I are honoured to be giving you away. 291 00:23:11,700 --> 00:23:13,620 To Saturday, ladies and gentlemen. 292 00:23:13,640 --> 00:23:16,540 To doctors and nurses. 293 00:23:16,560 --> 00:23:18,500 To marriage. 294 00:23:18,520 --> 00:23:19,680 To marriage. 295 00:23:24,520 --> 00:23:26,540 That was a very tricky procedure yesterday. 296 00:23:26,560 --> 00:23:29,520 Yes, and you made me look a right charlie, boss. 297 00:23:29,540 --> 00:23:31,680 No time for business, gentlemen. 298 00:23:33,560 --> 00:23:34,700 We are so lucky. 299 00:23:34,720 --> 00:23:39,500 That's right. Not entirely sure what we'd all do without Mr and Mrs Powell. 300 00:23:43,740 --> 00:23:45,600 Cheerio. 301 00:23:49,500 --> 00:23:50,620 I'm sorry. He's a bit... 302 00:23:50,640 --> 00:23:51,720 That new girl. 303 00:23:52,720 --> 00:23:55,560 The one you palmed us off with. 304 00:23:55,700 --> 00:23:57,660 What do you know about her? 305 00:23:58,640 --> 00:24:01,540 Why? Is she all right? 306 00:24:01,680 --> 00:24:04,520 Oh, yes. Excellent. 307 00:24:05,600 --> 00:24:07,600 Not a patch on you, Jean. 308 00:24:09,720 --> 00:24:11,680 You'll be wasted in the kitchen. 309 00:24:17,600 --> 00:24:19,620 Don't go. 310 00:24:19,640 --> 00:24:21,500 Please? 311 00:24:21,520 --> 00:24:23,520 Sister? Five minutes? 312 00:24:28,560 --> 00:24:30,560 You need to get some sleep. 313 00:24:36,560 --> 00:24:37,720 Charlie. 314 00:24:39,640 --> 00:24:41,640 You gave Thomas a Scalextric. 315 00:24:44,600 --> 00:24:46,580 Bought it as much for me, I think. 316 00:24:48,680 --> 00:24:51,520 That nurse yesterday, for the procedure. 317 00:24:54,520 --> 00:24:56,500 Did you have a word? 318 00:24:56,520 --> 00:24:57,740 Mm-hm. 319 00:25:00,560 --> 00:25:02,600 I suppose I'm a bit jumpy about tomorrow. 320 00:25:03,600 --> 00:25:05,740 I don't know what it'll be like, striking out on my own. 321 00:25:06,500 --> 00:25:09,520 £3,000 a year will certainly oil the wheels, won't it? 322 00:25:09,720 --> 00:25:12,740 You give us what for at the Board tomorrow morning... 323 00:25:13,500 --> 00:25:16,700 and you'll have the Chair of Anaesthetics before you know it. 324 00:25:19,680 --> 00:25:21,680 I need this job, Otto. I really do. 325 00:25:22,720 --> 00:25:25,560 You'll be there tomorrow? Charlie... 326 00:25:26,720 --> 00:25:29,640 You're always so sure things will work out, aren't you? 327 00:25:29,660 --> 00:25:31,680 Because they do. 328 00:25:35,580 --> 00:25:37,600 For you, Otto. 329 00:25:40,520 --> 00:25:42,540 And you, old man. 330 00:25:43,540 --> 00:25:46,620 Plain sailing. If no-one rocks the boat. 331 00:25:48,740 --> 00:25:50,720 Boss, Mrs Boss... 332 00:25:50,740 --> 00:25:52,620 really super do. 333 00:25:52,640 --> 00:25:54,580 Can't thank you enough. 334 00:25:57,520 --> 00:25:59,680 Oh, come on, Jeannie. Let's get you home. 335 00:26:01,720 --> 00:26:04,520 Let's hope the roads are empty. 336 00:26:04,640 --> 00:26:07,720 God, I hope they don't end up wrapped around a lamp post. 337 00:26:15,560 --> 00:26:16,720 I'm going up. Good night. 338 00:26:16,740 --> 00:26:19,520 Good night, one and all. 339 00:26:33,640 --> 00:26:36,680 Oh, you go up, too, Mrs Powell. I'll finish up here. 340 00:26:37,640 --> 00:26:40,620 Mrs Powell? Really, it's quite all right. 341 00:26:41,620 --> 00:26:43,620 Oh, and thank you, Mrs J. 342 00:26:48,660 --> 00:26:50,720 I know it's silly but... Mm? 343 00:26:51,740 --> 00:26:54,600 I'm quite nervous about Saturday. Hm. 344 00:26:54,620 --> 00:26:56,560 Well, then don't be. 345 00:26:59,740 --> 00:27:02,560 Come on. Let's go up to your room. 346 00:27:04,520 --> 00:27:05,720 The house is full of nurses. 347 00:27:07,640 --> 00:27:11,500 You'll get distracted. An atom bomb couldn't distract me. 348 00:27:11,520 --> 00:27:12,680 Anyway, what's so secret in there? 349 00:27:15,640 --> 00:27:18,660 I'm worried it will harm baby. Trust me. I'm a doctor. 350 00:27:21,640 --> 00:27:23,660 Darling, you do... 351 00:27:23,680 --> 00:27:25,720 What, nurse? 352 00:27:26,700 --> 00:27:29,560 ..love me? I'm marrying you, aren't I? 353 00:27:35,560 --> 00:27:37,540 Of course I do. 354 00:27:37,560 --> 00:27:39,600 I love every...tiny... 355 00:27:40,600 --> 00:27:42,520 ..inch of you. 356 00:27:44,560 --> 00:27:47,540 Now run along, before I take the law into my own hands. 357 00:27:47,740 --> 00:27:49,560 Go on. 358 00:28:22,600 --> 00:28:24,660 Jeannie? 359 00:28:27,720 --> 00:28:30,520 Jeannie, what on earth's the matter? 360 00:28:32,640 --> 00:28:36,520 All I wanted, for years, was to be married. 361 00:28:37,560 --> 00:28:39,560 To get away from here. 362 00:28:43,580 --> 00:28:46,520 Well, on Saturday... 363 00:28:49,720 --> 00:28:53,720 Have you ever wanted something so much you forget to think about where it might end up? 364 00:28:55,640 --> 00:28:57,720 No, you're too level-headed for that. 365 00:28:59,640 --> 00:29:01,680 I ran away and married Joe. 366 00:29:01,700 --> 00:29:04,560 A sailor, for God's sake. 367 00:29:10,640 --> 00:29:12,580 I do love Richard. 368 00:29:12,600 --> 00:29:14,600 Oh, Jeannie. 369 00:29:20,680 --> 00:29:22,700 You are going to be happy. 370 00:29:27,720 --> 00:29:29,740 It's just nerves, I'm sure. 371 00:29:35,540 --> 00:29:37,560 We should get some sleep. 372 00:29:42,560 --> 00:29:46,640 Do you think Richard would go through with this if he saw Dad for half a second? 373 00:29:50,740 --> 00:29:53,500 I'm pooped. 374 00:30:00,500 --> 00:30:02,640 Ange, I'd love you at the wedding. 375 00:30:02,660 --> 00:30:04,660 Honestly. 376 00:30:05,700 --> 00:30:08,520 But I couldn't keep all this up if you were. 377 00:30:10,740 --> 00:30:13,560 When Mum died, I decided... 378 00:30:15,720 --> 00:30:18,500 ..I'm not gonna get left behind. 379 00:30:47,640 --> 00:30:50,520 Nurse Wilson, a word, please. 380 00:30:56,540 --> 00:30:59,660 That Nurse - Wilson - has just been called into Vosper's office. 381 00:30:59,680 --> 00:31:01,720 And? Lovely morning! 382 00:31:03,680 --> 00:31:06,640 Are you all right? You look like you've seen a ghost? 383 00:31:07,600 --> 00:31:09,600 Otto! Otto, could I have a word? 384 00:31:16,640 --> 00:31:20,580 Sister tells me that you rescued a young woman who'd discharged herself 385 00:31:20,600 --> 00:31:23,660 and then spent half the night on the ward, calming her down. 386 00:31:23,680 --> 00:31:27,600 Well done. Thank you, ma'am. 387 00:31:27,620 --> 00:31:30,700 You won't survive a week here if you worry about every unhappy woman. 388 00:31:30,720 --> 00:31:35,580 Our job is to change dressings and to fulfil prescriptions. 389 00:31:35,600 --> 00:31:39,620 Don't go getting delusions about changing people's lives, Nurse Wilson. 390 00:31:40,540 --> 00:31:42,680 You may go. Thank you, Matron. 391 00:31:45,720 --> 00:31:49,640 Prolapse, gentlemen, and its grisly consequences. 392 00:31:50,560 --> 00:31:52,580 Nine little Brownes. 393 00:31:52,600 --> 00:31:56,540 Time to say no, Mrs Browne, or is Mr Browne simply too persuasive? 394 00:31:56,560 --> 00:31:59,500 Come on in, folks. Everybody gather round. 395 00:31:59,520 --> 00:32:01,500 Righto, let's have a look, shall we? 396 00:32:01,520 --> 00:32:03,640 It's not for the faint-hearted, I warn you. 397 00:32:17,720 --> 00:32:19,720 Maureen? 398 00:32:20,660 --> 00:32:22,660 Miss Mulligan? 399 00:32:27,560 --> 00:32:28,720 Maureen? 400 00:32:29,620 --> 00:32:31,700 What are you doing in there? I'm all right. 401 00:32:31,720 --> 00:32:34,580 Sister's gonna have your guts for garters, Wilson. 402 00:32:34,600 --> 00:32:36,560 Have you got a ha'penny? What? 403 00:32:40,560 --> 00:32:41,680 Have you gone mad? 404 00:32:44,640 --> 00:32:46,540 OK. Shh, shh, shh. 405 00:32:48,500 --> 00:32:49,620 It's OK. Come on. 406 00:32:49,640 --> 00:32:51,720 No, I can't. I can't. 407 00:32:51,740 --> 00:32:54,540 Shh. I can't go through with the wedding. 408 00:32:54,560 --> 00:32:57,540 Please, please. Please just tell him I'm sorry. 409 00:32:57,560 --> 00:32:58,620 What do you mean? 410 00:32:58,640 --> 00:33:02,700 They're coming here today, to take me away. Just because I'm better. 411 00:33:02,720 --> 00:33:04,540 Who is? 412 00:33:04,560 --> 00:33:06,560 My mother and my father. 413 00:33:06,580 --> 00:33:09,600 I can't. I can't, I can't, I can't. 414 00:33:10,520 --> 00:33:11,540 Right... 415 00:33:11,560 --> 00:33:14,720 Can you tell Sister you couldn't find me? That way, I'll get it in the neck and not you. 416 00:33:14,740 --> 00:33:16,700 Mm-hm. And you, Maureen, 417 00:33:16,720 --> 00:33:18,580 you go straight back to bed. 418 00:33:18,600 --> 00:33:21,620 Gonna sort this out once and for all. OK? 419 00:33:21,640 --> 00:33:23,560 You take over. 420 00:33:26,560 --> 00:33:29,520 Very good. Gold star for observation, Symonds. 421 00:33:38,520 --> 00:33:41,560 Excuse me. Am I at the right place for the Board? 422 00:33:41,580 --> 00:33:45,720 Oh. Mehta. How do you do? Enderbury. Sorry, uh... 423 00:33:46,680 --> 00:33:48,540 You are... 424 00:33:48,560 --> 00:33:49,620 You are...? 425 00:33:49,640 --> 00:33:53,540 Oh, I'm just a humble candidate for the Chair of Anaesthetics. 426 00:33:53,560 --> 00:33:54,660 Are you on the panel? 427 00:33:54,680 --> 00:33:56,680 Uh, no. No. 428 00:33:58,580 --> 00:34:01,640 Always jumping to conclusions. Yeah. 429 00:34:05,680 --> 00:34:08,580 Dr Enderbury, please. 430 00:34:10,600 --> 00:34:12,540 Mr Powell. 431 00:34:12,560 --> 00:34:14,560 Mr Powell, I've been looking... I need you. 432 00:34:14,580 --> 00:34:16,580 Dr Enderbury. 433 00:34:16,600 --> 00:34:19,540 Well, I'm supposed to be grilling these gentlemen. 434 00:34:19,560 --> 00:34:23,520 Mr Powell, Maureen Mulligan - the ovarian cyst. 435 00:34:23,540 --> 00:34:26,500 She's being transferred to a private nursing home today. 436 00:34:26,520 --> 00:34:28,540 I'm worried that she'll harm herself. 437 00:34:28,560 --> 00:34:30,620 The psychiatry department is that way. 438 00:34:30,640 --> 00:34:34,700 Now, if you'll excuse me, I do need to appoint a new Chair of Anaesthetics. 439 00:34:35,600 --> 00:34:37,600 Mr Powell... 440 00:34:38,560 --> 00:34:41,720 What I witnessed you doing, if I went to the authorities, the police... 441 00:34:44,540 --> 00:34:45,700 Why are you laughing, Mr Powell. 442 00:34:47,740 --> 00:34:50,540 Come along. Let's see what we can do, shall we? 443 00:34:50,560 --> 00:34:52,500 After you. 444 00:35:11,520 --> 00:35:15,540 Well, you can dry your eyes, young lady, because I am happy to see you moved today. 445 00:35:15,560 --> 00:35:19,640 Thank you so much for sending Nurse Wilson to fetch me. Do you mind? 446 00:35:20,720 --> 00:35:23,700 Dr Truscott, gentlemen, good morning. Miss Mulligan. 447 00:35:25,520 --> 00:35:27,640 Do you mind, old man? 448 00:35:28,560 --> 00:35:29,720 Let's have a look, shall we? 449 00:35:31,540 --> 00:35:36,520 Sister, I don't want Miss Mulligan moved anywhere for at least...48 hours. 450 00:35:36,540 --> 00:35:39,640 Yes, Mr Powell. Miss Mulligan is my patient, Mr Powell. 451 00:35:39,660 --> 00:35:41,560 She's perfectly fit to be moved. 452 00:35:42,600 --> 00:35:43,720 Not in my opinion. 453 00:35:45,600 --> 00:35:47,520 Sister? 454 00:35:47,680 --> 00:35:51,620 Miss Mulligan can be transferred to a nursing home. She's fit for that. 455 00:35:51,640 --> 00:35:53,660 Will you excuse me? 456 00:35:59,720 --> 00:36:01,580 For crying out loud! 457 00:36:01,600 --> 00:36:03,620 Dr Truscott, please. 458 00:36:12,720 --> 00:36:14,720 Ronald, dear. 459 00:36:20,660 --> 00:36:22,520 Oh. 460 00:36:22,540 --> 00:36:24,580 The incomparable Nurse Wilson. 461 00:36:24,600 --> 00:36:25,720 Were you laughing at me? 462 00:36:26,640 --> 00:36:28,600 You were absolutely terrifying. 463 00:36:31,520 --> 00:36:33,500 Well, thank you for what you did. 464 00:36:33,520 --> 00:36:37,560 I certainly infuriated Dr Truscott, which in itself was worth the price of admission. 465 00:36:38,680 --> 00:36:41,680 I wonder if you might reconsider my invitation to tea. 466 00:36:44,680 --> 00:36:46,680 Nurse, please. 467 00:36:48,560 --> 00:36:51,680 Look, I'm obviously too left-handed at this sort of thing, but... 468 00:36:53,640 --> 00:36:56,500 You doctors have a frightful reputation. 469 00:36:57,580 --> 00:37:01,540 I'm already in enough trouble without being late back on the ward. 470 00:37:09,680 --> 00:37:11,540 Did you knock them for six? 471 00:37:11,560 --> 00:37:13,680 Where were you? Dr Mehta, please. 472 00:37:18,580 --> 00:37:21,660 It was nice to have met you all. Good show. And you. 473 00:37:21,680 --> 00:37:23,680 I'm sure you did your best, old man. 474 00:38:44,700 --> 00:38:46,740 You'll be safe here. 475 00:38:49,600 --> 00:38:51,740 What will happen when my father finds out I'm missing? 476 00:38:52,500 --> 00:38:53,720 We'll cross that bridge when we get to it. 477 00:38:56,540 --> 00:38:58,600 You can't marry a man you don't love. 478 00:39:00,640 --> 00:39:03,500 Now, you need to get some rest. 479 00:39:03,520 --> 00:39:05,720 Have... Have you ever thought of getting married? 480 00:39:07,720 --> 00:39:09,720 I am married. 481 00:39:10,600 --> 00:39:13,520 But...Joe disappeared. 482 00:39:17,560 --> 00:39:19,580 So now I'm here, 483 00:39:19,600 --> 00:39:22,620 keeping Dad out of embarrassing himself and... 484 00:39:23,680 --> 00:39:26,540 Now, you need to drink your tea and get some rest. 485 00:39:36,640 --> 00:39:38,640 Shall I take it? 486 00:39:38,660 --> 00:39:40,660 Careful with the veil. 487 00:39:53,520 --> 00:39:54,660 You have to wait for me. 488 00:39:54,680 --> 00:39:56,680 The Powell residence. 489 00:39:59,640 --> 00:40:02,600 It's uh...Dr Enderbury, Mr Powell. 490 00:40:03,540 --> 00:40:04,720 Righto. I'll be right back. 491 00:40:05,660 --> 00:40:07,560 Excuse me, Mrs J. 492 00:40:12,660 --> 00:40:13,700 Charlie. 493 00:40:13,720 --> 00:40:15,620 You let me down. 494 00:40:15,640 --> 00:40:17,500 Oh, relax. Please. 495 00:40:17,520 --> 00:40:18,620 You owe me! 496 00:40:19,560 --> 00:40:20,740 Look, it's probably for the best. 497 00:40:21,500 --> 00:40:23,540 What, that Mehta got the job? 498 00:40:23,560 --> 00:40:26,700 Charlie...this is not the time. 499 00:40:26,720 --> 00:40:28,740 Remember Cyprus, Otto. 500 00:40:29,720 --> 00:40:31,560 Otto? 501 00:40:39,600 --> 00:40:40,720 Elizabeth helped me buy it. 502 00:40:41,700 --> 00:40:44,640 With you getting promoted, I thought we could afford it. 503 00:40:46,740 --> 00:40:48,640 Whatever's the matter? 504 00:40:52,640 --> 00:40:54,580 You look wonderful. 505 00:40:57,660 --> 00:41:00,680 Mummy, did you have a dress like that when you married Daddy? 506 00:41:05,720 --> 00:41:08,620 Thomas, dear. Please will you check the cars are here? 507 00:41:08,640 --> 00:41:10,500 Oh! Now, darling. 508 00:41:10,520 --> 00:41:11,600 Please. 509 00:41:12,640 --> 00:41:14,600 Oh! 510 00:41:14,620 --> 00:41:16,620 I'll fetch Otto. 511 00:41:24,640 --> 00:41:26,700 Mother dearest! 512 00:41:26,720 --> 00:41:28,680 Richard. 513 00:41:29,680 --> 00:41:31,600 Well... 514 00:41:41,560 --> 00:41:43,640 It's gone, I'm afraid, Jean. 515 00:41:45,580 --> 00:41:49,600 We need to get you to a hospital, do a D&C. I'll call an ambulance. 516 00:41:53,500 --> 00:41:55,520 I'm so sorry. 517 00:41:56,720 --> 00:41:58,500 Otto. 518 00:42:03,660 --> 00:42:06,740 I want to go ahead...with the wedding. 519 00:42:07,500 --> 00:42:10,540 You should be in a hospital. Mr Powell, please. 520 00:42:10,560 --> 00:42:12,600 I have to. It's out of the question. 521 00:42:13,700 --> 00:42:16,540 I'll never have a chance like this again. 522 00:42:17,560 --> 00:42:19,560 Please, Mr Powell. 523 00:42:20,640 --> 00:42:22,580 Elizabeth? 524 00:42:22,600 --> 00:42:25,640 Do it, Otto. Help her. 525 00:42:28,600 --> 00:42:30,580 Jeannie? 526 00:42:30,600 --> 00:42:32,600 Jeannie! 527 00:42:34,640 --> 00:42:36,620 Jeannie's gone. 528 00:42:36,640 --> 00:42:39,640 And I need your help. 529 00:42:45,500 --> 00:42:46,620 Mo. 530 00:42:46,640 --> 00:42:48,720 It's all right. Dad, this is Mo. 531 00:42:49,720 --> 00:42:51,660 I'll be back in a little while. 532 00:42:51,680 --> 00:42:54,520 Will you show Mo the ropes, OK? Where are you going? 533 00:42:54,540 --> 00:42:57,540 To see Jeannie, Dad. But Mo's not feeling 100%. 534 00:42:57,560 --> 00:42:59,720 Can you look after her for me? So... 535 00:43:00,740 --> 00:43:03,520 Divide and conquer. 536 00:43:47,640 --> 00:43:49,640 You can do this, Jeannie. 537 00:43:52,660 --> 00:43:54,680 Thank you, Otto. 538 00:43:56,560 --> 00:43:58,620 You... 539 00:43:58,640 --> 00:44:00,640 are a remarkable woman. 540 00:44:40,660 --> 00:44:43,700 Do you, Richard Arnold Truscott, 541 00:44:43,720 --> 00:44:47,660 take this woman to be your lawfully-wedded wife, 542 00:44:47,680 --> 00:44:51,560 to have and to hold in sickness and in health, 543 00:44:51,580 --> 00:44:54,500 for as long as you both may live? 544 00:44:54,640 --> 00:44:56,600 I do. 545 00:44:56,720 --> 00:45:00,540 The nurse. Yes, she said she wanted nothing to do with money. 546 00:45:00,560 --> 00:45:02,540 What do you mean? She was there. She helped. 547 00:45:02,560 --> 00:45:05,580 Mr Powell... I have never felt like this. 548 00:45:09,560 --> 00:45:11,660 You must find you your own department. Mm? 549 00:45:11,680 --> 00:45:14,540 You do think things through in a clever way. 550 00:45:15,700 --> 00:45:18,540 You still love me, don't you, Ricky. 551 00:45:18,560 --> 00:45:20,680 You should stop by for a martini sometime. 552 00:45:21,580 --> 00:45:23,520 You know how I make them. 553 00:45:23,680 --> 00:45:26,600 Leave me alone or I will use this. 40372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.