All language subtitles for Breathless s01e05.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,019 --> 00:00:25,129 WOMAN: So, here we have Hades seizing the beautiful young Persephone, 2 00:00:25,159 --> 00:00:28,959 and dragging her down to the realm of the dead. 3 00:00:34,268 --> 00:00:36,098 Some of you may be familiar 4 00:00:36,137 --> 00:00:41,137 with the celebrated Bernini sculpture, 5 00:00:41,175 --> 00:00:43,975 which depicts the same rape, 6 00:00:44,011 --> 00:00:46,481 although it predates this by some 80 years. 7 00:00:46,514 --> 00:00:47,984 Sorry. 8 00:00:48,015 --> 00:00:50,575 No, no, it's fine, it's only just begun. 9 00:00:50,618 --> 00:00:51,848 Hope I don't get told off. 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,245 (giggles) 11 00:00:53,287 --> 00:00:54,887 What fun! 12 00:00:54,922 --> 00:00:58,592 We mustn't be too harsh on fierce old Hades. 13 00:00:58,626 --> 00:00:59,956 After all, he did make 14 00:00:59,993 --> 00:01:01,803 an honest woman of her. 15 00:01:01,829 --> 00:01:05,369 She became Queen of the Underworld. 16 00:01:15,876 --> 00:01:17,206 Can I get your bags? 17 00:01:17,245 --> 00:01:19,345 No, no, no, I'm stronger than I look. 18 00:01:19,380 --> 00:01:20,580 Ma'am. 19 00:01:20,614 --> 00:01:22,584 SISTER: In here, Mr. Powell. 20 00:01:22,616 --> 00:01:25,016 (knock) 21 00:01:30,224 --> 00:01:31,694 So... 22 00:01:31,725 --> 00:01:32,885 When do you cut me open? 23 00:01:32,926 --> 00:01:34,856 First thing tomorrow. 24 00:01:36,664 --> 00:01:38,004 Splendid. 25 00:02:14,268 --> 00:02:18,108 WOMAN: The Aviary, which was designed by an unknown architect, 26 00:02:18,138 --> 00:02:21,008 was finally completed in 1889. 27 00:02:21,041 --> 00:02:24,011 Far too hot to hurry. 28 00:02:26,214 --> 00:02:28,024 WOMAN: Whenever the Baron was in residence, 29 00:02:28,048 --> 00:02:30,778 he used to come here to feed the birds. 30 00:02:30,818 --> 00:02:34,658 We're told the birds actually recognized his voice. 31 00:02:34,688 --> 00:02:36,258 We'll just step in here. 32 00:02:41,329 --> 00:02:42,829 Mrs. Powell. 33 00:02:42,863 --> 00:02:45,373 What a surprise. 34 00:02:45,399 --> 00:02:48,839 Mr. Mulligan... 35 00:02:48,869 --> 00:02:51,369 Mrs. Enderbury. 36 00:02:51,405 --> 00:02:53,405 Mrs. Enderbury. 37 00:02:53,441 --> 00:02:57,581 Oh, enchanted. 38 00:02:59,613 --> 00:03:00,913 Marvelous, isn't it? 39 00:03:00,948 --> 00:03:02,278 (birds twittering) 40 00:03:02,316 --> 00:03:05,446 Do you think the birds are happy? 41 00:03:05,486 --> 00:03:07,086 I'd say they are. 42 00:03:07,120 --> 00:03:09,190 They're singing anyway. 43 00:03:09,223 --> 00:03:12,563 Are you interested in gardening, Mr. Mulligan? 44 00:03:12,593 --> 00:03:13,893 Silly question. 45 00:03:13,927 --> 00:03:16,127 You must be or you wouldn't be here. 46 00:03:16,163 --> 00:03:18,603 Ooh, hold on tight, we're moving. 47 00:03:18,632 --> 00:03:19,872 You go ahead Lily, 48 00:03:19,900 --> 00:03:22,170 I just want a private word with Mr. Mulligan. 49 00:03:38,218 --> 00:03:39,948 What are you doing here? 50 00:03:39,987 --> 00:03:41,557 We got off on the wrong foot. 51 00:03:44,792 --> 00:03:47,162 You promised me the files. 52 00:03:47,194 --> 00:03:50,834 You forced me to let you... do what you did. 53 00:03:50,864 --> 00:03:52,204 And then didn't keep your word. 54 00:03:52,232 --> 00:03:53,732 I'm not proud of that. 55 00:03:53,767 --> 00:03:55,637 The lie or the rape? 56 00:03:55,669 --> 00:03:58,469 It wasn't that, don't call it that, please. 57 00:03:58,506 --> 00:04:01,836 I'm here to ask you, to beg you, 58 00:04:01,875 --> 00:04:03,775 to put all that behind us. 59 00:04:03,811 --> 00:04:05,611 So we can start again. 60 00:04:07,214 --> 00:04:10,054 There are no files. 61 00:04:10,083 --> 00:04:12,153 You had nothing. 62 00:04:17,224 --> 00:04:19,294 Very pleased to meet your friend. 63 00:04:19,327 --> 00:04:22,157 Mrs. Charles Enderbury? 64 00:04:23,864 --> 00:04:27,674 Your husband's accomplice. 65 00:04:39,146 --> 00:04:41,916 LILY: He seemed... very nice. 66 00:04:41,949 --> 00:04:44,319 Your mysterious man. 67 00:04:44,352 --> 00:04:46,392 Shut up. 68 00:04:46,420 --> 00:04:47,690 Sorry. 69 00:04:47,721 --> 00:04:50,561 Lily, please, really, it's so important. 70 00:04:50,591 --> 00:04:52,631 You mustn't mention him to anyone. 71 00:04:52,660 --> 00:04:55,460 Not Otto, not Charlie. 72 00:04:55,496 --> 00:04:56,656 All right. 73 00:04:56,697 --> 00:04:57,867 Especially not Charlie. 74 00:04:57,898 --> 00:04:59,168 You promise? 75 00:05:02,603 --> 00:05:04,073 Good. 76 00:05:04,104 --> 00:05:06,814 Thank you. 77 00:05:06,840 --> 00:05:10,540 We need never refer to it again. 78 00:05:10,578 --> 00:05:12,848 Right. 79 00:05:12,880 --> 00:05:14,550 Better catch up with the tour. 80 00:05:17,050 --> 00:05:18,920 Stifling today. 81 00:05:18,952 --> 00:05:21,562 Yes, isn't it? 82 00:05:21,589 --> 00:05:23,759 I'd kill for an ice. 83 00:05:23,791 --> 00:05:26,261 RICHARD: You'll be wearing a bikini in no time. 84 00:05:27,861 --> 00:05:28,901 Right, chaps, on we go. 85 00:05:28,929 --> 00:05:29,959 Dr. Truscott? 86 00:05:29,997 --> 00:05:32,827 A quick word. 87 00:05:32,866 --> 00:05:34,496 Stand easy, chaps. 88 00:05:34,535 --> 00:05:36,135 Thought I should let you know. 89 00:05:36,169 --> 00:05:39,839 Margaret Dalton's here, in a private room. 90 00:05:39,873 --> 00:05:41,513 What? 91 00:05:41,542 --> 00:05:43,312 Margaret came to see me last week. 92 00:05:43,343 --> 00:05:46,583 Abdominal pain, loss of appetite, 93 00:05:46,614 --> 00:05:49,784 some bleeding after sex. 94 00:05:49,817 --> 00:05:52,517 You weren't aware of that? 95 00:05:52,553 --> 00:05:53,923 You examined her? 96 00:05:53,954 --> 00:05:56,924 And sent a smear to the lab. 97 00:05:56,957 --> 00:06:01,157 She has cervical cancer. 98 00:06:01,194 --> 00:06:04,704 Sorry to be the bearer of bad. 99 00:06:04,732 --> 00:06:06,202 No, don't be ridiculous. 100 00:06:06,233 --> 00:06:07,643 I barely know her. 101 00:06:07,668 --> 00:06:09,598 I'm operating tomorrow. 102 00:06:09,637 --> 00:06:12,407 Right, well, if it's just the cervix 103 00:06:12,440 --> 00:06:14,210 we can whip it out in a trice. 104 00:06:14,241 --> 00:06:16,941 If it's spread, hysterectomy. 105 00:06:16,977 --> 00:06:19,307 Yes, we'll see. 106 00:06:19,346 --> 00:06:21,106 Mind if I come along for the ride? 107 00:06:23,083 --> 00:06:24,453 Not at all. 108 00:06:24,485 --> 00:06:25,645 Excellent. 109 00:06:25,686 --> 00:06:27,486 (elevator bell dings) 110 00:06:29,322 --> 00:06:30,692 Fancy meeting you here. 111 00:06:30,724 --> 00:06:32,034 (chuckling): Yes. 112 00:06:32,059 --> 00:06:33,989 A doctor in a hospital. 113 00:06:34,027 --> 00:06:35,597 Bizarre. 114 00:06:35,629 --> 00:06:36,799 I phoned you last week. 115 00:06:36,830 --> 00:06:38,000 A couple of times. 116 00:06:38,031 --> 00:06:39,131 Called round at the flat. 117 00:06:39,166 --> 00:06:40,726 Yes, well I've been 118 00:06:40,768 --> 00:06:41,938 rather incommunicado. 119 00:06:41,969 --> 00:06:44,199 Sorry. 120 00:06:44,237 --> 00:06:46,607 No. 121 00:06:46,640 --> 00:06:48,240 No, understood. 122 00:06:50,277 --> 00:06:54,677 So, Powell been treating you all right? 123 00:06:54,715 --> 00:06:55,875 Conceited bastard. 124 00:06:55,916 --> 00:06:57,246 (chuckles) 125 00:06:57,284 --> 00:06:59,394 Thinks he's the best gynae surgeon in London. 126 00:06:59,419 --> 00:07:02,759 But I'll let you into a little secret. 127 00:07:02,790 --> 00:07:03,960 He is. 128 00:07:03,991 --> 00:07:05,931 Well, aren't I the lucky one? 129 00:07:05,959 --> 00:07:07,699 Landing on my feet. 130 00:07:09,362 --> 00:07:10,962 Mehta will cover for me tomorrow, 131 00:07:10,998 --> 00:07:12,398 I've got an appointment. 132 00:07:12,432 --> 00:07:13,402 Fine. 133 00:07:13,433 --> 00:07:17,073 Yes, no, it's about another job. 134 00:07:17,104 --> 00:07:18,944 At St. Albans, Head of Department. 135 00:07:18,972 --> 00:07:20,642 Oh, terrific. 136 00:07:20,674 --> 00:07:23,884 Yes. 137 00:07:23,911 --> 00:07:25,781 Sorry to spring it on you. 138 00:07:25,813 --> 00:07:28,053 They got in touch last week. 139 00:07:28,081 --> 00:07:29,681 Wanted a reference. 140 00:07:29,717 --> 00:07:31,017 You didn't mention it. 141 00:07:31,051 --> 00:07:32,651 You didn't mention it. 142 00:07:32,686 --> 00:07:34,016 No. 143 00:07:35,656 --> 00:07:37,826 Bit worried about leaving you in the lurch. 144 00:07:37,858 --> 00:07:39,028 No, don't, old chap. 145 00:07:39,059 --> 00:07:41,029 I can always get someone else. 146 00:07:42,730 --> 00:07:43,900 What about the specials? 147 00:07:43,931 --> 00:07:45,271 Yes, those too. 148 00:07:47,300 --> 00:07:50,670 Honestly, Charlie, it's your life, your career. 149 00:07:50,704 --> 00:07:51,914 Please. 150 00:07:51,939 --> 00:07:53,269 Pursue it. 151 00:07:54,274 --> 00:07:56,044 Now buzz off. 152 00:07:56,944 --> 00:07:59,454 Thanks, old man. 153 00:07:59,479 --> 00:08:01,349 Oh... 154 00:08:01,381 --> 00:08:03,681 Best of bloody luck. 155 00:08:06,486 --> 00:08:08,886 How did Oliver's father die? 156 00:08:08,922 --> 00:08:10,222 I don't remember in the book. 157 00:08:10,257 --> 00:08:11,417 (doorbell ringing) 158 00:08:11,458 --> 00:08:14,188 They may tell us in the show. 159 00:08:16,496 --> 00:08:18,226 MAN: Madam. 160 00:08:18,265 --> 00:08:19,595 Oh, thank you. 161 00:08:30,678 --> 00:08:32,908 They're beautiful. 162 00:08:32,946 --> 00:08:34,576 Shall I put them in water? 163 00:08:34,615 --> 00:08:35,845 Throw them away. 164 00:08:35,883 --> 00:08:37,793 Please. 165 00:08:48,696 --> 00:08:51,396 I shouldn't like to be an orphan. 166 00:08:51,431 --> 00:08:52,801 Well, you won't be one. 167 00:08:52,833 --> 00:08:56,503 We'll need to hurry if we're meeting daddy. 168 00:09:05,746 --> 00:09:09,816 Before you go nurse, could you fetch Mrs. Baker's notes? 169 00:09:11,084 --> 00:09:13,654 Nurse. 170 00:09:13,687 --> 00:09:16,417 Nurse? 171 00:09:20,828 --> 00:09:23,158 I... 172 00:09:23,196 --> 00:09:24,826 I've been thinking. 173 00:09:27,668 --> 00:09:29,768 We should... 174 00:09:29,803 --> 00:09:32,943 We should...? 175 00:09:32,973 --> 00:09:35,383 Talk or... 176 00:09:35,408 --> 00:09:37,508 Let's get out of here. 177 00:09:48,288 --> 00:09:49,858 Thank you, ma'am. 178 00:09:54,527 --> 00:09:55,657 Daddy! 179 00:09:58,298 --> 00:10:00,468 Elizabeth, this is Nurse Wilson. 180 00:10:00,500 --> 00:10:02,370 Mrs. Powell. 181 00:10:02,402 --> 00:10:04,002 And our son, Thomas. 182 00:10:04,037 --> 00:10:05,107 Pleased to meet you. 183 00:10:05,138 --> 00:10:06,338 Likewise. 184 00:10:06,373 --> 00:10:08,283 We're going to see Oliver! at the theatre. 185 00:10:08,308 --> 00:10:09,638 Hope you enjoy it. 186 00:10:09,677 --> 00:10:10,777 Thank you. 187 00:10:14,347 --> 00:10:16,247 Are you excited? 188 00:10:17,550 --> 00:10:20,490 Me too. 189 00:10:43,410 --> 00:10:47,150 Are you getting up? 190 00:10:47,180 --> 00:10:48,950 Sorry. 191 00:10:48,982 --> 00:10:50,322 Can't sleep. 192 00:10:52,552 --> 00:10:54,252 Me neither. 193 00:10:56,423 --> 00:10:57,833 What's the problem? 194 00:11:00,160 --> 00:11:02,260 Nothing. 195 00:11:02,295 --> 00:11:04,825 Nothing, nothing at all. 196 00:11:08,068 --> 00:11:10,698 Don't want to bore you with it. 197 00:11:32,659 --> 00:11:33,989 Who's that? 198 00:11:34,027 --> 00:11:36,997 It's me, Dad. 199 00:11:37,030 --> 00:11:38,530 Hello, Jean. 200 00:11:38,565 --> 00:11:40,765 Just been up reading in my bedroom. 201 00:11:40,801 --> 00:11:41,841 You just carry on, Mo. 202 00:11:41,869 --> 00:11:42,699 Jeanie. 203 00:11:42,736 --> 00:11:46,006 What are you standing there for? 204 00:11:46,039 --> 00:11:48,039 Like a lemon? 205 00:11:48,075 --> 00:11:50,735 Come and sit down. 206 00:11:50,778 --> 00:11:52,978 I'm not a lemon. 207 00:11:53,013 --> 00:11:54,513 Sit yourself down. 208 00:12:06,860 --> 00:12:11,460 Your sister's at work, at the hospital. 209 00:12:11,498 --> 00:12:13,398 You seem well today, Dad. 210 00:12:13,433 --> 00:12:16,973 I'm always well, always well. 211 00:12:17,004 --> 00:12:18,174 And you? 212 00:12:18,205 --> 00:12:20,965 Yeah. 213 00:12:21,008 --> 00:12:22,808 I'm fine. 214 00:12:25,678 --> 00:12:26,808 Cup of tea? 215 00:12:35,422 --> 00:12:40,192 Did you ever... love anyone else, 216 00:12:40,227 --> 00:12:42,827 apart from Mum? 217 00:12:42,863 --> 00:12:44,033 No. 218 00:12:44,064 --> 00:12:45,874 Always her. 219 00:12:47,434 --> 00:12:48,844 From the first dance. 220 00:12:50,938 --> 00:12:53,508 You were lucky. 221 00:12:56,343 --> 00:12:58,253 And so was she. 222 00:12:58,278 --> 00:13:00,848 And you will be too. 223 00:13:06,887 --> 00:13:10,457 Don't you worry. 224 00:13:10,490 --> 00:13:14,460 I'll walk you down the aisle. 225 00:13:20,533 --> 00:13:23,373 You don't mind me coming, do you? 226 00:13:23,403 --> 00:13:26,213 I don't want to cramp your style. 227 00:13:26,239 --> 00:13:30,309 You look terrific. 228 00:13:33,513 --> 00:13:35,183 Charlie, the neighbors! 229 00:13:35,215 --> 00:13:36,715 Damn the neighbors. 230 00:13:36,749 --> 00:13:37,919 Charlie... 231 00:13:37,951 --> 00:13:40,491 (giggles) 232 00:13:41,754 --> 00:13:43,994 It's like we're on an adventure. 233 00:13:49,629 --> 00:13:52,369 Sorry you can't eat or drink. 234 00:13:55,168 --> 00:13:57,908 Got a light? 235 00:13:57,938 --> 00:14:00,468 See you on the other side. 236 00:14:11,251 --> 00:14:12,421 Old friends. 237 00:14:12,452 --> 00:14:15,092 POWELL: First incision. 238 00:14:15,122 --> 00:14:16,462 Dr. Mehta? 239 00:14:16,489 --> 00:14:18,059 MEHTA: Please, proceed. 240 00:14:18,091 --> 00:14:20,261 I am a cumbersome stand-in for Dr. Enderbury. 241 00:14:20,293 --> 00:14:22,333 Not at all. 242 00:14:22,362 --> 00:14:25,432 Trusty lieutenant. 243 00:14:25,465 --> 00:14:27,095 I imagine you barely need to speak. 244 00:14:27,134 --> 00:14:28,504 Just a nod and a wink. 245 00:14:28,535 --> 00:14:30,265 Mm-hmm, thick as thieves. 246 00:14:30,303 --> 00:14:31,473 Indeed. 247 00:14:31,504 --> 00:14:33,014 And where was your alliance forged? 248 00:14:33,040 --> 00:14:34,870 Army Medical Corps. 249 00:14:34,908 --> 00:14:37,008 Do you mind awfully if we don't chat? 250 00:14:37,044 --> 00:14:38,614 Not at all. 251 00:14:38,645 --> 00:14:41,245 I wouldn't want to unsettle you. 252 00:14:41,281 --> 00:14:42,651 No? 253 00:14:42,682 --> 00:14:45,152 Of course not. 254 00:14:45,185 --> 00:14:47,545 Perish the thought. 255 00:15:16,383 --> 00:15:17,783 Dr. Enderbury? 256 00:15:17,817 --> 00:15:18,987 Watson. 257 00:15:19,019 --> 00:15:20,689 Welcome. 258 00:15:20,720 --> 00:15:21,890 Pleasure. 259 00:15:21,921 --> 00:15:23,121 Slight change of plan. 260 00:15:23,156 --> 00:15:25,726 Mr. Soames is tied up in emergency surgery. 261 00:15:25,758 --> 00:15:27,258 Unexpected Complications. 262 00:15:27,294 --> 00:15:29,864 The old U.C. 263 00:15:31,498 --> 00:15:33,168 Unexpected Complications. 264 00:15:33,200 --> 00:15:34,530 Oh, yes. 265 00:15:34,567 --> 00:15:36,637 So, let me give you a tour of the ship, 266 00:15:36,669 --> 00:15:38,569 and then after you've had a break for lunch, 267 00:15:38,605 --> 00:15:40,935 could we reconvene here at 2:00? 268 00:15:40,974 --> 00:15:42,144 Fine. 269 00:15:42,175 --> 00:15:44,475 Thank you. 270 00:15:44,511 --> 00:15:46,511 Mr. Soames is eager to meet you. 271 00:15:46,546 --> 00:15:49,846 We seldom see such glowing references. 272 00:15:49,882 --> 00:15:51,552 Can't believe everything you hear. 273 00:15:51,584 --> 00:15:54,294 They said you were modest. 274 00:15:54,321 --> 00:15:55,961 Not that modest. 275 00:15:55,989 --> 00:15:58,529 Let's go and look at it. 276 00:15:59,659 --> 00:16:01,999 Carcinoma widespread. 277 00:16:02,029 --> 00:16:03,959 Pelvis, glands. 278 00:16:03,997 --> 00:16:05,227 Jesus Christ... 279 00:16:05,265 --> 00:16:06,865 We can take out the ovaries, 280 00:16:06,899 --> 00:16:09,269 the cervix and the uterus, but the cancer's rampant. 281 00:16:09,302 --> 00:16:10,942 We can't cut it all out. 282 00:16:10,970 --> 00:16:12,970 We ha... 283 00:16:13,006 --> 00:16:13,936 We have to try. 284 00:16:13,973 --> 00:16:15,743 No, we don't. 285 00:16:15,775 --> 00:16:19,505 Because, I repeat, it's not possible. 286 00:16:19,546 --> 00:16:21,946 If you won't, I will. 287 00:16:21,981 --> 00:16:23,251 I beg your pardon? 288 00:16:23,283 --> 00:16:24,583 She'll die if I don't. 289 00:16:24,617 --> 00:16:27,517 She'll die now if you do. 290 00:16:28,955 --> 00:16:31,715 She's my patient, Mr. Truscott. 291 00:16:31,758 --> 00:16:35,558 I can't allow you to kill her. 292 00:17:13,733 --> 00:17:17,573 She'll be conscious in a minute. 293 00:17:17,604 --> 00:17:19,144 Someone has to tell her. 294 00:17:21,441 --> 00:17:24,011 Not sure I'm up to that. 295 00:17:24,043 --> 00:17:26,883 You are. 296 00:17:26,913 --> 00:17:29,453 You will be. 297 00:17:43,163 --> 00:17:45,703 How are you feeling? 298 00:17:47,400 --> 00:17:49,070 Bit woozy. 299 00:17:49,102 --> 00:17:50,342 Too many G and Ts. 300 00:17:50,370 --> 00:17:53,840 (chuckles) 301 00:17:53,873 --> 00:17:55,443 So? 302 00:17:55,475 --> 00:17:58,375 Everything okay? 303 00:17:58,411 --> 00:18:00,081 There's noth... 304 00:18:02,649 --> 00:18:04,849 There's nothing we can do. 305 00:18:04,884 --> 00:18:07,354 You must have known six months ago. 306 00:18:07,387 --> 00:18:08,687 Some pain, which you ignored 307 00:18:08,721 --> 00:18:10,221 because you're so... 308 00:18:10,257 --> 00:18:12,087 independent, so... 309 00:18:12,125 --> 00:18:15,085 so flawless. 310 00:18:15,128 --> 00:18:16,528 I should've noticed. 311 00:18:16,563 --> 00:18:18,533 I should've seen, but I couldn't... 312 00:18:23,035 --> 00:18:25,635 I couldn't because I could never imagine 313 00:18:25,672 --> 00:18:27,042 anything wrong with you. 314 00:18:28,775 --> 00:18:31,575 I'm very grateful for that. 315 00:18:31,611 --> 00:18:35,551 Please don't blame yourself. 316 00:18:37,016 --> 00:18:38,186 Come here. 317 00:18:41,221 --> 00:18:42,391 Come here. 318 00:18:42,422 --> 00:18:45,692 Come. 319 00:18:56,636 --> 00:18:58,136 How long have I got? 320 00:18:58,171 --> 00:18:59,741 Months? 321 00:19:04,076 --> 00:19:05,606 Weeks? 322 00:19:06,946 --> 00:19:08,076 Maybe. 323 00:19:16,889 --> 00:19:17,859 Guess who? 324 00:19:17,890 --> 00:19:21,060 (giggling): Charlie... 325 00:19:21,093 --> 00:19:23,633 Surgeon was in theatre. 326 00:19:24,697 --> 00:19:26,497 Got to be back in an hour. 327 00:19:29,502 --> 00:19:32,412 It's such a lovely town, Charlie, 328 00:19:32,439 --> 00:19:35,279 I saw a darling little house for sale. 329 00:19:35,308 --> 00:19:37,078 It's all there for the taking. 330 00:19:41,348 --> 00:19:43,818 So, what can we do with an hour? 331 00:19:45,918 --> 00:19:47,348 (giggling) 332 00:19:47,387 --> 00:19:48,957 Gosh... 333 00:19:48,988 --> 00:19:51,918 S-M-I-T-H. 334 00:19:56,095 --> 00:19:57,195 No luggage. 335 00:19:57,230 --> 00:19:59,030 Come on Mrs. Smith, we haven't got all day. 336 00:19:59,065 --> 00:20:00,195 (giggles) 337 00:20:10,877 --> 00:20:13,907 Not a bad little boat is she? 338 00:20:13,946 --> 00:20:16,876 Could've done a job at Dunkirk. 339 00:20:16,916 --> 00:20:18,246 Is this what you've brought me to see? 340 00:20:18,285 --> 00:20:24,085 This is where I've kept them in recent weeks. 341 00:20:24,123 --> 00:20:25,593 Kept what? 342 00:20:25,625 --> 00:20:26,955 The files. 343 00:20:32,899 --> 00:20:36,639 (humming) 344 00:20:41,574 --> 00:20:44,114 Take a peek. 345 00:20:45,478 --> 00:20:49,148 You know whose it is, don't you? 346 00:20:49,181 --> 00:20:51,251 Where I found it? 347 00:20:51,284 --> 00:20:54,954 The dead man's blood-stained shoe. 348 00:20:54,987 --> 00:20:58,217 Proof, if proof were needed, 349 00:20:58,257 --> 00:21:01,087 to convict both Powell and Enderbury. 350 00:21:01,127 --> 00:21:02,997 No, keep it. 351 00:21:03,029 --> 00:21:04,199 Feel free. 352 00:21:04,230 --> 00:21:06,930 A reminder. 353 00:21:06,966 --> 00:21:10,836 There's more here: photos, statements, et cetera. 354 00:21:15,475 --> 00:21:18,775 You're not seeing her at her best. 355 00:21:18,811 --> 00:21:20,451 We used to keep her spick and span. 356 00:21:20,480 --> 00:21:24,020 He'd help me, Stewart would. 357 00:21:24,050 --> 00:21:25,520 My son. 358 00:21:27,153 --> 00:21:28,523 How old was he? 359 00:21:28,555 --> 00:21:31,485 Nine. 360 00:21:31,524 --> 00:21:33,394 We was upriver, in this boat, 361 00:21:33,426 --> 00:21:34,886 in a lock. 362 00:21:34,927 --> 00:21:37,827 He liked the locks, water pouring in, 363 00:21:37,864 --> 00:21:40,874 lifting us slowly up. 364 00:21:40,900 --> 00:21:43,370 My wife and daughter were in the cabin 365 00:21:43,403 --> 00:21:44,673 making the sandwiches 366 00:21:44,704 --> 00:21:46,514 and I was chatting to the lock-keeper. 367 00:21:46,539 --> 00:21:48,239 I heard Stewart laughing. 368 00:21:48,274 --> 00:21:50,684 He called, "Dad, Dad." 369 00:21:50,710 --> 00:21:54,010 I thought he must've seen something, 370 00:21:54,046 --> 00:21:56,776 but you don't interrupt your father... 371 00:22:03,089 --> 00:22:05,689 (voice breaking): You don't interrupt your father 372 00:22:05,725 --> 00:22:10,125 when he's talking, do you? 373 00:22:10,162 --> 00:22:12,602 Do you? 374 00:22:12,632 --> 00:22:17,072 "Stop it, Ronald, stop it." 375 00:22:19,572 --> 00:22:21,172 I didn't hear him go in. 376 00:22:22,475 --> 00:22:25,105 He drowned. 377 00:22:25,144 --> 00:22:27,684 He drowned. 378 00:22:27,714 --> 00:22:29,584 We let the water out of the lock 379 00:22:29,616 --> 00:22:31,816 and found him. 380 00:22:35,087 --> 00:22:37,557 One moment, you're laughing. 381 00:22:37,590 --> 00:22:40,930 The next, you disappear. 382 00:22:40,960 --> 00:22:43,760 And my heart stopped. 383 00:22:43,796 --> 00:22:46,066 Until I saw you. 384 00:22:46,098 --> 00:22:47,268 Again. 385 00:22:47,299 --> 00:22:49,299 Again? 386 00:22:49,335 --> 00:22:51,265 I haven't told you about the first time. 387 00:22:51,303 --> 00:22:56,243 It was a baking day, the Cypriot sun beating down. 388 00:22:56,275 --> 00:23:00,005 I came into the cool dark of a convent hospital. 389 00:23:00,046 --> 00:23:01,206 A bare room. 390 00:23:01,247 --> 00:23:03,947 Like a chapel. 391 00:23:03,983 --> 00:23:06,993 Light from a high window. 392 00:23:07,019 --> 00:23:08,959 And a bed. 393 00:23:08,988 --> 00:23:11,088 And in that bed, a woman lay unconscious. 394 00:23:12,625 --> 00:23:15,155 I looked at her... 395 00:23:18,765 --> 00:23:22,095 ...and I could hardly breathe. 396 00:23:22,134 --> 00:23:28,174 It was as if the light, somehow, was shining from her. 397 00:23:30,042 --> 00:23:33,682 You were the most beautiful sight I'd ever seen. 398 00:23:36,749 --> 00:23:38,449 You still are. 399 00:23:38,485 --> 00:23:43,415 You should think about your wife, your daughter. 400 00:23:43,456 --> 00:23:45,216 No. 401 00:23:45,257 --> 00:23:47,087 I just want you. 402 00:23:47,126 --> 00:23:48,286 You and Thomas. 403 00:23:48,327 --> 00:23:50,427 You can't have Thomas. 404 00:23:50,463 --> 00:23:54,233 You may have had me, but you can never have Thomas. 405 00:23:54,266 --> 00:23:56,036 Never. 406 00:23:56,068 --> 00:23:57,798 I don't want to use it, Elizabeth. 407 00:23:57,837 --> 00:24:00,837 Then restore some honor, Inspector, and don't. 408 00:24:02,642 --> 00:24:04,512 SAM: Would you deign to come and see La Dolce Vita Friday? 409 00:24:04,544 --> 00:24:06,514 Never heard of it. 410 00:24:06,546 --> 00:24:07,706 Or another film. 411 00:24:07,747 --> 00:24:09,177 Any film. 412 00:24:09,215 --> 00:24:10,415 Um... 413 00:24:10,449 --> 00:24:12,119 I'll deign to. 414 00:24:12,151 --> 00:24:13,291 Thank you. 415 00:24:13,319 --> 00:24:15,089 God, my heart's started beating again. 416 00:24:15,121 --> 00:24:17,291 Cohen, you seem to have lost your fellow students. 417 00:24:17,323 --> 00:24:20,093 Yes, Mr. Powell, just rejoining them now. 418 00:24:20,126 --> 00:24:22,496 I'm sorry about yesterday. 419 00:24:22,529 --> 00:24:24,659 I felt awful. 420 00:24:24,697 --> 00:24:26,427 So did I. 421 00:24:26,465 --> 00:24:28,535 Bad timing. 422 00:24:28,568 --> 00:24:29,938 Bad timing. 423 00:24:37,243 --> 00:24:38,983 (doorbell buzzing) 424 00:24:42,515 --> 00:24:43,645 Otto? 425 00:24:43,683 --> 00:24:44,853 Job for you. 426 00:24:44,884 --> 00:24:46,254 Private patient, day shift. 427 00:24:46,285 --> 00:24:47,785 Here's her address. 428 00:24:47,820 --> 00:24:49,820 And who said I wanted a job? 429 00:24:49,856 --> 00:24:51,386 She's dying. 430 00:24:51,423 --> 00:24:53,193 Cervical cancer, needs a nurse. 431 00:24:53,225 --> 00:24:55,385 I'm a housewife. 432 00:24:55,427 --> 00:24:57,697 No, you're not. 433 00:25:48,014 --> 00:25:50,754 POWELL: Good night. 434 00:26:01,127 --> 00:26:03,097 Of course we'll miss you when we're gone, 435 00:26:03,129 --> 00:26:04,859 but you must come and see us. 436 00:26:04,897 --> 00:26:06,767 And the cathedral. 437 00:26:06,799 --> 00:26:10,199 Did I say there was a cathedral? 438 00:26:10,236 --> 00:26:12,136 Well, fingers crossed. 439 00:26:12,171 --> 00:26:16,781 Must be so nice to go somewhere new where nobody knows you. 440 00:26:16,809 --> 00:26:18,279 Just take Thomas and start afresh. 441 00:26:19,578 --> 00:26:20,748 And Otto? 442 00:26:20,780 --> 00:26:22,480 Yes, of course. 443 00:26:22,514 --> 00:26:24,984 Thomas needs a father. 444 00:26:27,687 --> 00:26:30,657 I didn't mention the... 445 00:26:30,690 --> 00:26:32,790 you know, your friend 446 00:26:32,825 --> 00:26:35,285 to Charlie or anyone. 447 00:26:35,327 --> 00:26:37,197 Good. 448 00:26:41,801 --> 00:26:46,241 (phone ringing) 449 00:26:52,444 --> 00:26:56,184 (phone ringing) 450 00:26:58,317 --> 00:26:59,487 North Wing One. 451 00:26:59,518 --> 00:27:01,788 Sister Neville, speaking. 452 00:27:01,821 --> 00:27:06,491 Hold one moment. 453 00:27:06,525 --> 00:27:08,055 Nurse. 454 00:27:08,094 --> 00:27:09,334 Telephone. 455 00:27:15,634 --> 00:27:16,874 Hello? 456 00:27:16,903 --> 00:27:19,573 I phoned Jean, but she's not there. 457 00:27:19,605 --> 00:27:22,465 He ran out of the house and I can't get him back. 458 00:27:22,508 --> 00:27:23,678 All right, Mo. 459 00:27:23,710 --> 00:27:26,950 He's in the park. 460 00:27:28,547 --> 00:27:30,377 I'm coming. 461 00:27:30,416 --> 00:27:32,616 Sorry Sister, I need to go home. 462 00:27:32,651 --> 00:27:33,991 What's the problem? 463 00:27:35,855 --> 00:27:37,215 Gas leak. 464 00:27:37,256 --> 00:27:38,616 Gas? 465 00:27:38,657 --> 00:27:41,657 You wouldn't be lying to me, would you, young lady? 466 00:27:41,694 --> 00:27:42,864 Go on, do what you have to do. 467 00:27:42,895 --> 00:27:44,825 Thank you. 468 00:27:47,867 --> 00:27:49,537 I'm getting the bus. 469 00:27:49,568 --> 00:27:50,998 My car will be quicker. 470 00:27:51,037 --> 00:27:52,237 But you'll be in it. 471 00:27:52,271 --> 00:27:53,641 Well, how about I don't talk? 472 00:27:53,672 --> 00:27:55,982 I'll just drive. 473 00:27:59,645 --> 00:28:00,905 Hello. 474 00:28:00,947 --> 00:28:02,307 I've come to take over. 475 00:28:02,348 --> 00:28:06,148 (music playing) 476 00:28:11,590 --> 00:28:13,960 Ah, Jean? 477 00:28:15,361 --> 00:28:17,161 Are you the patient? 478 00:28:17,196 --> 00:28:19,726 Sorry, Mr. Powell didn't tell me your name. 479 00:28:19,766 --> 00:28:23,696 No, I'm her oldest friend. 480 00:28:23,736 --> 00:28:27,936 Go through, she's expecting you. 481 00:28:38,117 --> 00:28:40,347 I must look a fright. 482 00:28:47,726 --> 00:28:49,696 We've met before, haven't we? 483 00:28:49,728 --> 00:28:51,758 You're Margaret Dalton. 484 00:28:54,767 --> 00:28:56,137 You know Richard. 485 00:28:56,168 --> 00:28:57,438 I do. 486 00:28:59,638 --> 00:29:01,308 Look at you. 487 00:29:03,475 --> 00:29:05,845 You're a peach. 488 00:29:05,878 --> 00:29:07,048 MONTY: Get away from me! 489 00:29:07,079 --> 00:29:08,479 Please, Mr. Meecher! 490 00:29:08,514 --> 00:29:09,654 I'll drown you! 491 00:29:09,681 --> 00:29:11,181 You want drowning? 492 00:29:11,217 --> 00:29:12,747 Look, I'm just trying to help you. 493 00:29:12,785 --> 00:29:13,845 I swam the Channel, I did. 494 00:29:13,886 --> 00:29:15,346 Twice a bloody day. 495 00:29:15,387 --> 00:29:16,357 Oh God. 496 00:29:16,388 --> 00:29:17,318 Leave me alone! 497 00:29:17,356 --> 00:29:18,086 Get out of it! 498 00:29:18,124 --> 00:29:19,234 MAUREEN: Mr. Meecher! 499 00:29:19,258 --> 00:29:22,728 Can't you just get out of here? 500 00:29:22,761 --> 00:29:23,931 Mo? 501 00:29:23,963 --> 00:29:25,303 Oh, I'm so sorry. 502 00:29:25,331 --> 00:29:27,271 I'm just trying to enjoy myself! 503 00:29:27,299 --> 00:29:29,139 It's all right Mo, not your fault. 504 00:29:29,168 --> 00:29:31,398 Dad! 505 00:29:31,437 --> 00:29:33,637 Dad! 506 00:29:33,672 --> 00:29:36,542 Come out, it's not safe! 507 00:29:36,575 --> 00:29:37,735 I'm not ready. 508 00:29:37,776 --> 00:29:38,946 Please! 509 00:29:38,978 --> 00:29:42,248 Not ready, not ready! 510 00:29:42,281 --> 00:29:44,051 (laughs) 511 00:29:44,083 --> 00:29:45,853 Here, hold this for me, will you? 512 00:29:55,427 --> 00:29:56,597 Hello. 513 00:29:56,628 --> 00:29:58,828 I thought I'd join you. 514 00:29:58,865 --> 00:30:00,025 Hope you don't mind? 515 00:30:00,066 --> 00:30:04,196 I'm a friend of your daughter's. 516 00:30:12,879 --> 00:30:15,249 It's nice and cool. 517 00:30:27,860 --> 00:30:29,600 It's okay. 518 00:30:35,968 --> 00:30:38,338 What's his address? 519 00:30:38,370 --> 00:30:41,940 7 Drake Way. 520 00:30:41,974 --> 00:30:43,144 And your name is? 521 00:30:43,175 --> 00:30:45,035 Mulligan, Maureen. 522 00:30:45,077 --> 00:30:46,447 Here you go, Dad. 523 00:30:46,478 --> 00:30:47,608 Careful. 524 00:30:51,450 --> 00:30:53,190 What are you doing? 525 00:31:03,795 --> 00:31:05,595 You might want to poison me. 526 00:31:07,066 --> 00:31:09,266 If I wasn't already poisoned. 527 00:31:11,470 --> 00:31:12,640 (coughs) 528 00:31:12,671 --> 00:31:14,011 You need morphia. 529 00:31:17,676 --> 00:31:20,176 I think I will have some of that morphine now. 530 00:31:22,949 --> 00:31:24,479 Thank you. 531 00:31:41,767 --> 00:31:44,397 My mother had cervical cancer. 532 00:31:47,173 --> 00:31:50,083 Died six years ago. 533 00:31:53,946 --> 00:31:55,546 I'm sorry. 534 00:31:55,581 --> 00:31:58,121 I nursed her at home. 535 00:32:01,720 --> 00:32:05,560 I've tried to improve myself. 536 00:32:05,591 --> 00:32:10,101 To be alluring and demure. 537 00:32:10,129 --> 00:32:12,759 Capable, not-too-capable, 538 00:32:12,798 --> 00:32:15,428 interested, amusing... 539 00:32:17,136 --> 00:32:21,066 Not weighed down by my background. 540 00:32:26,478 --> 00:32:28,948 I've tried to be perfect for him. 541 00:32:35,054 --> 00:32:36,394 How do you do it? 542 00:32:36,422 --> 00:32:40,992 Stop pretending to be somebody else. 543 00:32:41,027 --> 00:32:44,857 You want him to love you? 544 00:32:44,896 --> 00:32:47,866 To love you? 545 00:32:47,899 --> 00:32:49,969 Well, let him see you. 546 00:32:50,002 --> 00:32:52,542 Be yourself. 547 00:33:02,314 --> 00:33:03,684 MAUREEN: Really, I thought the door was locked. 548 00:33:03,715 --> 00:33:05,115 ANGELA: It's all right, Mo. 549 00:33:05,151 --> 00:33:07,091 He can't be your responsibility, he's ours. 550 00:33:07,119 --> 00:33:09,189 It was very nice to meet you, sir. 551 00:33:09,221 --> 00:33:11,191 I'll never let him go again. 552 00:33:11,223 --> 00:33:12,963 You looking for a wife? 553 00:33:12,991 --> 00:33:15,491 No, Dad, he's... 554 00:33:15,527 --> 00:33:17,897 ...he's not. 555 00:33:17,929 --> 00:33:20,999 You should meet her sister, Jean. 556 00:33:28,707 --> 00:33:32,107 I'm glad to say that I've already had that pleasure. 557 00:33:34,380 --> 00:33:37,480 You're a very lucky man 558 00:33:37,516 --> 00:33:40,346 to have two such exceptional daughters. 559 00:33:50,329 --> 00:33:52,799 After Mum died, Jean stayed here 560 00:33:52,831 --> 00:33:55,171 and cared for Dad for five years. 561 00:33:55,201 --> 00:33:57,271 She has a right to a different future. 562 00:33:57,303 --> 00:33:58,673 And a different past? 563 00:33:58,704 --> 00:34:01,574 In which she loses both parents, 564 00:34:01,607 --> 00:34:04,377 and avoids the shame of a father of unsound mind. 565 00:34:06,612 --> 00:34:08,382 So be it. 566 00:34:08,414 --> 00:34:11,824 Her secret and your secret is safe with me. 567 00:34:11,850 --> 00:34:13,390 You won't tell Richard? 568 00:34:13,419 --> 00:34:15,319 I won't tell anyone. 569 00:34:19,791 --> 00:34:21,231 I should go back in. 570 00:34:30,936 --> 00:34:32,596 RICHARD: What are you doing here? 571 00:34:35,874 --> 00:34:37,984 Isn't it obvious? 572 00:34:38,009 --> 00:34:39,609 Come in. 573 00:34:41,680 --> 00:34:43,120 She's in the bedroom. 574 00:34:43,149 --> 00:34:45,679 You know where that is. 575 00:34:47,353 --> 00:34:48,593 No? 576 00:34:48,620 --> 00:34:51,290 Follow me. 577 00:34:54,726 --> 00:34:56,056 He's here. 578 00:34:58,964 --> 00:35:00,774 Hello. 579 00:35:00,799 --> 00:35:04,669 The night nurse will be here in an hour or so, 580 00:35:04,703 --> 00:35:06,613 so I'll go now. 581 00:35:08,340 --> 00:35:10,410 Leave you two together. 582 00:35:20,118 --> 00:35:21,288 This is madness. 583 00:35:21,320 --> 00:35:22,790 And who's responsible for it? 584 00:35:22,821 --> 00:35:23,791 Otto. 585 00:35:23,822 --> 00:35:24,762 No, you. 586 00:35:26,658 --> 00:35:27,688 And me. 587 00:35:27,726 --> 00:35:29,726 But how could he, sending Jean here? 588 00:35:29,761 --> 00:35:35,031 So we could see each other, really see each other. 589 00:35:35,066 --> 00:35:38,166 All three of us. 590 00:35:38,204 --> 00:35:39,814 I'm glad. 591 00:35:39,838 --> 00:35:42,208 You should be glad too. 592 00:35:42,241 --> 00:35:45,041 Come on, take my hand. 593 00:35:45,076 --> 00:35:47,606 Please. 594 00:35:55,120 --> 00:35:57,760 I love your wife. 595 00:35:57,789 --> 00:36:00,659 And she loves you. 596 00:36:00,692 --> 00:36:03,402 Don't lose her. 597 00:36:13,705 --> 00:36:16,235 (mail drops) 598 00:36:25,351 --> 00:36:28,051 It's from St. Albans. 599 00:36:28,086 --> 00:36:29,456 Shall I open it for you? 600 00:36:29,488 --> 00:36:31,558 No, thank you. 601 00:36:31,590 --> 00:36:32,760 My responsibility. 602 00:36:52,578 --> 00:36:55,978 Oh dear. 603 00:36:56,014 --> 00:36:58,554 Bad news I'm afraid. 604 00:37:00,218 --> 00:37:02,588 No new start. 605 00:37:06,625 --> 00:37:09,025 Oh. 606 00:37:09,060 --> 00:37:10,460 Oh, well. 607 00:37:12,097 --> 00:37:13,427 Never mind. 608 00:37:28,580 --> 00:37:31,120 See you later. 609 00:37:33,585 --> 00:37:34,715 Chin up. 610 00:37:44,763 --> 00:37:47,003 You've been avoiding me these last few days. 611 00:37:47,032 --> 00:37:48,202 How is she? 612 00:37:48,233 --> 00:37:50,003 Jean or Margaret? 613 00:37:50,035 --> 00:37:52,035 Margaret. 614 00:37:52,070 --> 00:37:53,910 Eating nothing. 615 00:37:53,939 --> 00:37:55,239 Fading. 616 00:37:55,273 --> 00:37:57,813 But she's well cared for, I trust? 617 00:37:57,843 --> 00:37:59,113 You've got some nerve. 618 00:37:59,144 --> 00:38:00,914 You think we're all in your theatre 619 00:38:00,946 --> 00:38:02,576 and you can do whatever you want with us? 620 00:38:02,614 --> 00:38:04,654 So you don't want the best for her? 621 00:38:06,051 --> 00:38:07,521 There's no one better than Jean. 622 00:38:07,553 --> 00:38:08,823 VOSPER: Dr. Truscott, your wife's 623 00:38:08,854 --> 00:38:10,964 on the telephone-- it's urgent. 624 00:38:10,989 --> 00:38:13,219 ELIZABETH: Got your satchel? 625 00:38:16,895 --> 00:38:18,925 (gasps) 626 00:38:18,964 --> 00:38:21,734 I thought I might drive you. 627 00:38:21,767 --> 00:38:24,337 Morning, Thomas. 628 00:38:24,370 --> 00:38:25,740 Has the cat got your tongue? 629 00:38:25,771 --> 00:38:26,941 (chuckles) 630 00:38:26,972 --> 00:38:28,142 Good morning, sir. 631 00:38:28,173 --> 00:38:29,513 What a kind offer. 632 00:38:29,541 --> 00:38:32,281 I couldn't put you to so much trouble. 633 00:38:37,649 --> 00:38:40,119 But please, come back at, say, 1:00? 634 00:38:40,151 --> 00:38:41,591 We'll have lunch. 635 00:38:42,988 --> 00:38:44,818 Very good. 636 00:38:49,160 --> 00:38:51,160 Who was he? 637 00:38:51,196 --> 00:38:52,696 An old friend. 638 00:38:52,731 --> 00:38:54,131 Of the family. 639 00:38:54,165 --> 00:38:55,395 Now, we mustn't mention him to Daddy, 640 00:38:55,434 --> 00:38:58,704 else it'll spoil the surprise. 641 00:38:58,737 --> 00:39:01,607 And there'll be special sweets for boys who can keep secrets. 642 00:39:31,770 --> 00:39:36,010 I wanted to thank you for what you did 643 00:39:36,041 --> 00:39:38,211 the other day with my father. 644 00:39:38,243 --> 00:39:40,913 No, I was happy. 645 00:39:40,946 --> 00:39:43,616 More than happy. 646 00:39:43,649 --> 00:39:45,879 I need to ask you some questions. 647 00:39:45,917 --> 00:39:47,087 About you. 648 00:39:47,118 --> 00:39:48,718 About your marriage. 649 00:39:51,790 --> 00:39:53,790 Are you going to tell me you hate your wife? 650 00:39:53,825 --> 00:39:55,625 No. 651 00:39:55,661 --> 00:39:58,201 But she doesn't understand you? 652 00:39:58,229 --> 00:39:59,769 She understands me. 653 00:40:01,232 --> 00:40:02,302 Very well. 654 00:40:02,333 --> 00:40:03,543 But the ... 655 00:40:06,037 --> 00:40:07,207 Romance... 656 00:40:07,238 --> 00:40:08,608 The romance? 657 00:40:08,640 --> 00:40:09,810 Has died? 658 00:40:09,841 --> 00:40:11,011 No. 659 00:40:11,042 --> 00:40:13,952 It was never there. 660 00:40:13,979 --> 00:40:16,109 Ever. 661 00:40:16,147 --> 00:40:19,177 I have never even kissed her. 662 00:40:20,018 --> 00:40:21,548 You have a son. 663 00:40:21,587 --> 00:40:22,717 Yes. 664 00:40:25,290 --> 00:40:27,190 We have a son. 665 00:40:27,225 --> 00:40:28,955 It doesn't make sense. 666 00:40:28,994 --> 00:40:30,164 It will. 667 00:40:30,195 --> 00:40:31,455 One day it will. 668 00:40:31,497 --> 00:40:33,867 If you can just trust me. 669 00:40:35,366 --> 00:40:37,066 What are you hiding? 670 00:40:37,102 --> 00:40:40,242 I can't tell you. 671 00:40:40,271 --> 00:40:42,711 Then we can't go any further. 672 00:40:54,252 --> 00:40:55,892 We're close. 673 00:40:58,824 --> 00:41:01,094 Richard's here. 674 00:41:01,126 --> 00:41:04,496 Margaret? 675 00:41:04,530 --> 00:41:07,700 I'll leave you two alone. 676 00:41:08,834 --> 00:41:11,374 No. 677 00:41:12,704 --> 00:41:13,844 Stay. 678 00:41:15,974 --> 00:41:18,714 Please stay with me. 679 00:41:34,259 --> 00:41:37,099 Didn't get it. 680 00:41:37,128 --> 00:41:38,698 The job. 681 00:41:40,866 --> 00:41:42,666 So sorry, chum, you're stuck with me. 682 00:41:42,701 --> 00:41:45,171 No, that's great for me. 683 00:41:45,203 --> 00:41:47,413 We're a good team. 684 00:41:47,438 --> 00:41:50,278 We are, aren't we? 685 00:41:50,308 --> 00:41:52,108 Ever since Cyprus. 686 00:41:52,143 --> 00:41:53,713 You in the driving seat. 687 00:41:56,047 --> 00:41:57,247 Depending on each other. 688 00:41:57,282 --> 00:41:58,452 Absolutely. 689 00:41:58,483 --> 00:42:00,293 Blood on our hands. 690 00:42:03,288 --> 00:42:04,818 Everything all right, Charlie? 691 00:42:04,856 --> 00:42:06,016 Everything's fine. 692 00:42:06,057 --> 00:42:08,487 Tickety-boo. 693 00:42:13,832 --> 00:42:15,802 No, felt a bit dead out there to be honest. 694 00:42:15,834 --> 00:42:17,304 (phone ringing) 695 00:42:17,335 --> 00:42:19,395 Like there was nothing at stake. 696 00:42:21,740 --> 00:42:22,770 Whereas here... 697 00:42:22,808 --> 00:42:23,838 You're involved. 698 00:42:23,875 --> 00:42:26,405 Exactly. 699 00:42:29,781 --> 00:42:32,051 Mr. Powell, telephone call for you. 700 00:42:45,463 --> 00:42:49,403 Otto, I need you to come home now. 701 00:42:55,073 --> 00:42:58,013 I knew you'd betray me. 702 00:42:58,043 --> 00:43:00,113 I knew. 703 00:43:00,145 --> 00:43:02,345 "Come back at 1:00." 704 00:43:02,380 --> 00:43:05,180 I saw it in your eyes. 705 00:43:05,216 --> 00:43:06,786 What have you got to say for yourself? 706 00:43:06,818 --> 00:43:07,748 You can't... 707 00:43:09,054 --> 00:43:11,064 How could you? 708 00:43:11,089 --> 00:43:14,359 I bare my soul to you. 709 00:43:14,392 --> 00:43:15,562 And you turn to him. 710 00:43:15,593 --> 00:43:17,563 He's my husband. 711 00:43:17,595 --> 00:43:19,995 You think he can confront me, 712 00:43:20,031 --> 00:43:21,231 the man who has everything, 713 00:43:21,266 --> 00:43:23,566 who can do anything and get away with it? 714 00:43:23,601 --> 00:43:24,771 No. 715 00:43:24,803 --> 00:43:27,313 No, he can't. 716 00:43:27,338 --> 00:43:29,508 You saw the evidence. 717 00:43:29,540 --> 00:43:34,250 You mention me, you breathe my name to him 718 00:43:34,279 --> 00:43:36,779 and his charmed life is over. 719 00:43:36,815 --> 00:43:37,975 And yours. 720 00:43:38,016 --> 00:43:39,576 And Thomas's. 721 00:43:45,223 --> 00:43:48,563 Does my love mean nothing? 722 00:43:59,337 --> 00:44:00,967 (knock at door) 723 00:44:03,374 --> 00:44:04,914 The undertakers are coming. 724 00:44:04,943 --> 00:44:06,083 Thank you. 725 00:44:47,518 --> 00:44:50,118 (door closes) 726 00:45:04,369 --> 00:45:06,909 What's wrong? 727 00:45:17,582 --> 00:45:18,952 You're never here. 728 00:45:18,984 --> 00:45:20,854 Well, hang on, that's not entirely true. 729 00:45:20,886 --> 00:45:21,916 It is. 730 00:45:21,953 --> 00:45:23,493 Even if you are, you're not really. 731 00:45:23,521 --> 00:45:24,861 Of course I am. 732 00:45:24,890 --> 00:45:26,520 Not in your head, not in your... 733 00:45:26,557 --> 00:45:27,687 ...heart. 734 00:45:30,628 --> 00:45:32,958 You're falling in love. 735 00:45:35,233 --> 00:45:38,003 Well, you can't. 736 00:45:38,036 --> 00:45:41,266 You know the rules. 737 00:45:41,306 --> 00:45:43,436 You're his father. 738 00:45:45,243 --> 00:45:46,613 I'm his father. 739 00:45:46,644 --> 00:45:49,014 The lie we live by. 740 00:45:49,047 --> 00:45:51,417 (whispering): The lie we live by. 741 00:45:57,889 --> 00:46:01,389 I need you to keep your promise. 742 00:46:01,426 --> 00:46:04,156 To always protect him. 743 00:46:04,195 --> 00:46:06,595 And me. 744 00:46:09,935 --> 00:46:11,695 I will. 745 00:46:11,745 --> 00:46:16,295 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.