All language subtitles for Breathless s01e03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,915 --> 00:00:19,315 When you move in right up close to me 2 00:00:22,590 --> 00:00:27,700 That's when I get the shakes all over me 3 00:00:33,134 --> 00:00:36,444 Quivers down the back bone 4 00:00:36,470 --> 00:00:40,140 I got the shakes down the knee bones 5 00:00:40,174 --> 00:00:43,244 Having tremors in the thigh bone 6 00:00:45,546 --> 00:00:48,116 MAN: Hello, darling. 7 00:00:51,852 --> 00:00:53,622 WOMAN: Hello, handsome. 8 00:01:00,328 --> 00:01:01,558 (knocks) 9 00:01:05,133 --> 00:01:09,343 (trumpet playing) 10 00:01:10,638 --> 00:01:11,808 Mr. Powell? 11 00:01:11,839 --> 00:01:14,709 Come in. 12 00:01:14,742 --> 00:01:16,112 Thank you. 13 00:01:16,144 --> 00:01:18,654 Take five, Ernie, please. 14 00:01:21,182 --> 00:01:25,422 Yeah, five bob a week, but they're lovely boys. 15 00:01:25,453 --> 00:01:27,053 So... 16 00:01:27,087 --> 00:01:29,087 Here we are, then. 17 00:01:29,123 --> 00:01:30,363 This is my niece, 18 00:01:30,391 --> 00:01:32,831 our Megan Grieves and this is... 19 00:01:32,860 --> 00:01:35,760 I'm Otto. 20 00:01:39,600 --> 00:01:41,700 May I call you Megan? 21 00:01:54,215 --> 00:01:56,575 So, when do you think you conceived? 22 00:02:01,522 --> 00:02:02,622 Do you mind? 23 00:02:03,991 --> 00:02:05,991 Thank you. 24 00:02:06,026 --> 00:02:09,356 (sharp exhale) 25 00:02:09,397 --> 00:02:10,557 (moans) 26 00:02:10,598 --> 00:02:12,228 Sh, it's okay. 27 00:02:54,508 --> 00:02:59,608 (indistinct chatter and laughter) 28 00:03:25,339 --> 00:03:26,809 Thanks, darling. 29 00:03:36,584 --> 00:03:38,194 Nothing so headless as a young girl 30 00:03:38,218 --> 00:03:40,548 coming to London for the first time. 31 00:03:49,162 --> 00:03:50,332 Don't you count it? 32 00:03:50,364 --> 00:03:52,004 (footsteps approaching) 33 00:03:54,502 --> 00:03:55,602 Right. 34 00:03:55,636 --> 00:03:57,736 I need to get our young friend to a hospital. 35 00:03:57,771 --> 00:03:59,171 Hospital? 36 00:03:59,206 --> 00:04:00,366 Jean, I'd like you with Megan. 37 00:04:00,408 --> 00:04:01,708 Where's your telephone? 38 00:04:06,213 --> 00:04:07,423 Hospital?! 39 00:04:07,448 --> 00:04:09,678 We might as well advertise why we're here. 40 00:04:09,717 --> 00:04:13,047 Some idiot gave her a chemical douche. 41 00:04:13,086 --> 00:04:14,486 That girl has nasty internal burns, 42 00:04:14,522 --> 00:04:16,092 I wouldn't be surprised if she was septic. 43 00:04:16,123 --> 00:04:17,293 Otto, please. 44 00:04:17,325 --> 00:04:21,655 Charlie, go home. 45 00:04:21,695 --> 00:04:24,395 I don't want Kathleen to come to hospital. 46 00:04:24,432 --> 00:04:26,072 Then she won't. 47 00:04:26,099 --> 00:04:27,839 Please don't leave me. 48 00:04:27,868 --> 00:04:30,338 I promise you. 49 00:04:31,839 --> 00:04:35,809 Have you had a baby, miss? 50 00:04:35,843 --> 00:04:37,653 No. 51 00:04:37,678 --> 00:04:40,308 No, I haven't. 52 00:04:40,348 --> 00:04:43,518 But you are married? 53 00:04:49,557 --> 00:04:51,587 Hello, you all right? 54 00:04:51,625 --> 00:04:52,785 Sure? 55 00:04:52,826 --> 00:04:56,396 Richie Truscott. 56 00:04:56,430 --> 00:04:58,730 Years go by and then suddenly you're everywhere. 57 00:04:58,766 --> 00:04:59,926 Margaret? 58 00:04:59,967 --> 00:05:01,267 What an amazing surprise. 59 00:05:01,301 --> 00:05:04,041 Can I get you a... 60 00:05:04,071 --> 00:05:06,541 ...drink. 61 00:05:06,574 --> 00:05:08,544 Well, if the walls could talk... 62 00:05:08,576 --> 00:05:10,876 There'd barely be a marriage left in London. 63 00:05:10,911 --> 00:05:14,181 (chuckles) 64 00:05:14,214 --> 00:05:15,584 I don't like singles hovering at the bar. 65 00:05:15,616 --> 00:05:16,916 Can give the wrong impression. 66 00:05:16,950 --> 00:05:19,850 Surely old friends get special treatment. 67 00:05:19,887 --> 00:05:22,257 None that I can think of. 68 00:05:22,289 --> 00:05:25,359 Besides, old friends don't just vanish, do they? 69 00:05:27,795 --> 00:05:29,455 What about your wife? 70 00:05:29,497 --> 00:05:30,857 I don't have a... 71 00:05:30,898 --> 00:05:32,868 Oh come on, Richie. 72 00:05:32,900 --> 00:05:34,970 You're a doctor. 73 00:05:35,002 --> 00:05:38,842 You're bound to have bagged yourself a pretty little nurse? 74 00:05:38,872 --> 00:05:40,012 Babies? 75 00:05:42,342 --> 00:05:44,382 I do have a nurse at home. 76 00:05:44,412 --> 00:05:45,682 No babies. 77 00:05:45,713 --> 00:05:48,923 And a terrible desire to undress you. 78 00:05:50,818 --> 00:05:51,918 Chin, chin. 79 00:05:56,724 --> 00:05:57,894 Jeanie? 80 00:05:57,925 --> 00:06:00,125 Is everything all right? 81 00:06:00,160 --> 00:06:03,100 I left Richard a note saying I'd gone to the theatre. 82 00:06:05,065 --> 00:06:08,995 Perhaps this isn't for you after the miscarriage? 83 00:06:09,036 --> 00:06:10,396 Go home. 84 00:06:10,438 --> 00:06:11,868 I can handle this. 85 00:06:13,441 --> 00:06:17,451 And leave you without a nurse carrying the can? 86 00:06:38,198 --> 00:06:39,868 (whispering): Sleep tight. 87 00:07:07,427 --> 00:07:10,197 Well, good night, Mrs. Powell. 88 00:07:10,230 --> 00:07:11,930 Good night, Mrs. J. 89 00:07:22,976 --> 00:07:25,476 We have a friend. 90 00:07:25,513 --> 00:07:27,823 They should bloody well arrest the aunt. 91 00:07:27,848 --> 00:07:29,018 Let me sort this. 92 00:07:29,049 --> 00:07:30,279 No, I'm not running away. 93 00:07:30,317 --> 00:07:32,047 Never run away. 94 00:07:32,085 --> 00:07:34,985 All right, all right... 95 00:07:35,022 --> 00:07:36,722 POLICEMAN: So what time was the ambulance called? 96 00:07:36,757 --> 00:07:38,327 Sir? 97 00:07:38,358 --> 00:07:40,028 Thank you for your help. 98 00:07:40,060 --> 00:07:41,360 Excuse me, sir? 99 00:07:41,394 --> 00:07:43,964 This gentleman was passing, 100 00:07:43,997 --> 00:07:48,067 he enquired whether there was anything he could do. 101 00:07:48,101 --> 00:07:49,341 Thank you, very good. 102 00:07:49,369 --> 00:07:50,539 If you'll excuse me, 103 00:07:50,571 --> 00:07:52,171 my patient's in the back of that ambulance. 104 00:07:52,205 --> 00:07:53,405 Right, good night then. 105 00:07:53,440 --> 00:07:54,740 Hope it all works out. 106 00:07:54,775 --> 00:07:56,135 Thank you. 107 00:07:56,176 --> 00:07:57,406 But I need your name, sir. 108 00:07:57,444 --> 00:07:58,454 Powell. 109 00:07:58,478 --> 00:07:59,508 (engine starts) 110 00:07:59,547 --> 00:08:03,017 (siren blaring) 111 00:08:08,722 --> 00:08:11,022 How old are you now, Richie? 112 00:08:11,058 --> 00:08:12,858 30. 113 00:08:12,893 --> 00:08:15,803 I'm old enough to be your mother. 114 00:08:15,829 --> 00:08:17,669 Well, I'd really rather not have her in my mind 115 00:08:17,698 --> 00:08:19,068 if you don't mind? 116 00:08:19,099 --> 00:08:20,199 (chuckles) 117 00:08:27,174 --> 00:08:28,344 Ow... 118 00:08:28,375 --> 00:08:29,235 Nearly there. 119 00:08:29,276 --> 00:08:30,436 It hurts. 120 00:08:30,477 --> 00:08:32,247 Sh, sh... 121 00:08:36,183 --> 00:08:37,353 I have to go now. 122 00:08:37,384 --> 00:08:40,654 Please, please don't leave me. 123 00:08:41,989 --> 00:08:43,859 All right. 124 00:08:43,891 --> 00:08:46,091 (phone rings) 125 00:08:49,597 --> 00:08:51,497 North Wing One? 126 00:08:51,531 --> 00:08:53,801 WOMAN (on phone): Casualty admissions here, we have a young woman. 127 00:08:56,403 --> 00:08:58,143 Emergency admission, sister, I'll go. 128 00:09:17,958 --> 00:09:19,758 Megan Grieves. 129 00:09:19,793 --> 00:09:22,533 Possible pelvic infection and vaginal bleeding 130 00:09:22,562 --> 00:09:24,332 after a potassium permanganate douche. 131 00:09:24,364 --> 00:09:25,574 Thank you. 132 00:09:25,599 --> 00:09:26,929 I'm Nurse Wilson. 133 00:09:26,967 --> 00:09:28,567 We'll get you something for the pain. 134 00:09:28,602 --> 00:09:29,972 POWELL: Consulting room, Nurse. 135 00:09:30,003 --> 00:09:32,573 Prep an irrigation if you'd be so kind. 136 00:09:32,606 --> 00:09:33,666 Thank you. 137 00:09:37,044 --> 00:09:41,354 Sorry, coming here was not part of the plan. 138 00:09:41,381 --> 00:09:42,921 I'd forgotten how much I missed it. 139 00:09:42,950 --> 00:09:45,220 Yes, well make yourself scarce before someone starts 140 00:09:45,252 --> 00:09:46,892 asking questions. 141 00:09:46,920 --> 00:09:50,790 Oh, how did you enjoy the theatre? 142 00:09:50,824 --> 00:09:55,834 Always get your lies straight, Mrs. Truscott. 143 00:10:06,807 --> 00:10:10,707 (door opens and closes) 144 00:10:20,153 --> 00:10:21,323 Charlie, dear? 145 00:10:21,354 --> 00:10:24,124 We had a late list in theatre. 146 00:10:24,157 --> 00:10:24,987 (sighs) 147 00:10:25,025 --> 00:10:26,625 You are the worst possible liar. 148 00:10:32,099 --> 00:10:33,599 Why do you do it? 149 00:10:33,633 --> 00:10:36,443 I tell you what: I am famished. 150 00:10:36,469 --> 00:10:38,569 You and Otto will be struck off. 151 00:10:38,605 --> 00:10:39,965 And in prison. 152 00:10:40,007 --> 00:10:40,707 Seriously. 153 00:10:40,741 --> 00:10:42,011 Lily, please! 154 00:10:42,042 --> 00:10:43,082 No, you, please! 155 00:10:43,110 --> 00:10:44,750 Stop! 156 00:10:44,778 --> 00:10:46,078 We need the money. 157 00:10:46,113 --> 00:10:48,853 I could go back to work, at least until... 158 00:10:48,882 --> 00:10:50,282 Don't be ridiculous. 159 00:10:50,317 --> 00:10:51,787 You are my wife! 160 00:10:51,819 --> 00:10:54,549 Besides, Lil, if Otto and I don't do it, 161 00:10:54,587 --> 00:10:56,717 heaven help those poor girls. 162 00:10:56,757 --> 00:10:58,457 "If Otto", "if Otto." 163 00:10:58,491 --> 00:11:00,291 What about you, Charlie? 164 00:11:00,327 --> 00:11:01,757 What about us? 165 00:11:22,649 --> 00:11:25,119 (noise at the door) 166 00:11:31,825 --> 00:11:33,785 I thought you'd be fast asleep. 167 00:11:33,827 --> 00:11:37,027 I was worried. 168 00:11:37,064 --> 00:11:39,934 Where have you been, darling? 169 00:11:39,967 --> 00:11:42,497 That junior consultants dinner, remember? 170 00:11:42,535 --> 00:11:47,635 You know how these things drag on. 171 00:11:47,674 --> 00:11:50,284 How about you? 172 00:11:50,310 --> 00:11:53,650 Oh... the theatre. 173 00:11:53,680 --> 00:11:57,150 Something jolly, I hope. 174 00:11:57,184 --> 00:11:58,624 Yes. 175 00:11:58,651 --> 00:11:59,921 Very. 176 00:12:01,955 --> 00:12:04,355 Jolly and long, darling. 177 00:12:04,391 --> 00:12:06,231 It is rather late. 178 00:12:26,880 --> 00:12:29,550 Working nights? 179 00:12:29,582 --> 00:12:31,082 Sir. 180 00:12:31,118 --> 00:12:34,018 I'll make sure sister gets those in the morning. 181 00:12:35,355 --> 00:12:39,285 You have an odd habit of running away from me 182 00:12:39,326 --> 00:12:40,956 whenever I approach. 183 00:12:42,062 --> 00:12:44,132 It could be that whenever you approach, 184 00:12:44,164 --> 00:12:46,304 I have somewhere else I really ought to be. 185 00:12:48,836 --> 00:12:53,736 You and Jean-- Mrs. Truscott-- 186 00:12:53,773 --> 00:12:56,183 know each other? 187 00:12:58,478 --> 00:13:00,208 Yes, we worked together. 188 00:13:00,247 --> 00:13:01,877 Briefly. 189 00:13:01,915 --> 00:13:03,675 But I was surprised to see her here 190 00:13:03,716 --> 00:13:05,316 with one of your patients, sir. 191 00:13:10,057 --> 00:13:12,087 (whispering): The Police are here to see you, sir. 192 00:13:12,125 --> 00:13:15,355 Very good. 193 00:13:15,395 --> 00:13:17,455 For you. 194 00:13:21,334 --> 00:13:22,504 POLICEMAN: In here, sir. 195 00:13:22,535 --> 00:13:23,795 Thank you. 196 00:13:28,575 --> 00:13:29,505 Smoke? 197 00:13:31,879 --> 00:13:33,349 Constable Weir here has it 198 00:13:33,380 --> 00:13:36,320 that you summoned an ambulance to... 199 00:13:36,349 --> 00:13:37,519 19 Lexington Mews, yes. 200 00:13:37,550 --> 00:13:39,650 Why, Mr. Powell? 201 00:13:39,686 --> 00:13:41,586 That's entirely between me and my patient. 202 00:13:41,621 --> 00:13:44,861 (chuckles) 203 00:13:44,892 --> 00:13:46,162 I'm sorry. 204 00:13:46,193 --> 00:13:48,363 Detective Inspector Thompson. 205 00:13:53,766 --> 00:13:55,966 Zealotry in the young can be tiresome, 206 00:13:56,003 --> 00:13:59,643 but traon the streets 207 00:13:59,672 --> 00:14:03,082 and he reports what he sees. 208 00:14:03,110 --> 00:14:07,350 For e.g., you carrying medical gas bottles 209 00:14:07,380 --> 00:14:08,320 from the premises. 210 00:14:08,348 --> 00:14:09,818 I'm not in the habit of abandoning 211 00:14:09,849 --> 00:14:11,679 expensive equipment. 212 00:14:11,718 --> 00:14:15,058 You are aware of Sections 58 and 59 213 00:14:15,088 --> 00:14:17,358 of the Offenses against the Persons Act? 214 00:14:17,390 --> 00:14:20,490 Again, what transpires between my patients and I 215 00:14:20,527 --> 00:14:23,957 is confidential by law. 216 00:14:23,997 --> 00:14:27,067 And by law, it is illegal to terminate... 217 00:14:27,100 --> 00:14:28,440 I will give you this: 218 00:14:28,468 --> 00:14:33,368 the young woman, my patient, is out of danger now. 219 00:14:33,406 --> 00:14:38,346 Oh, and her unborn baby is also well. 220 00:14:38,378 --> 00:14:41,008 Good evening. 221 00:15:17,750 --> 00:15:21,050 (ringing noise) 222 00:15:28,095 --> 00:15:32,395 (indistinct chatter) 223 00:15:38,605 --> 00:15:39,805 Everything okay, Mrs. J? 224 00:15:39,839 --> 00:15:43,579 Yes, it's just the laundry, Mrs. Powell. 225 00:15:48,715 --> 00:15:50,215 POWELL: Now, I once knew a chap 226 00:15:50,250 --> 00:15:55,360 who was doing this when he had the most almighty desire 227 00:15:55,388 --> 00:15:56,958 to sneeze. 228 00:15:56,990 --> 00:15:59,830 ELIZABETH: Time for school, Thomas, darling. 229 00:15:59,859 --> 00:16:03,329 Yeah, I haven't seen the chap! 230 00:16:03,363 --> 00:16:06,773 Pretty sure he ran away to join the circus. 231 00:16:06,799 --> 00:16:08,239 What have you been doing? 232 00:16:08,268 --> 00:16:10,698 Daddy's been teaching me. 233 00:16:10,737 --> 00:16:14,267 Well, I have a brand new idea. 234 00:16:14,307 --> 00:16:15,937 Thomas, why don't you stay with mommy? 235 00:16:15,975 --> 00:16:17,275 You too, Otto. 236 00:16:17,310 --> 00:16:20,210 Well, this chap has school, you have a bridge morning 237 00:16:20,247 --> 00:16:23,247 and I have half a million patients. 238 00:16:23,283 --> 00:16:27,193 That bus won't wait, Master Powell. 239 00:16:32,892 --> 00:16:34,192 Otto, I... 240 00:16:37,697 --> 00:16:40,027 Elizabeth, are you all right? 241 00:16:45,305 --> 00:16:47,135 It's difficult, this. 242 00:16:47,174 --> 00:16:49,584 Yes, it is sometimes, isn't it? 243 00:16:50,477 --> 00:16:52,547 You haven't forgotten tonight? 244 00:16:52,579 --> 00:16:53,409 No excuses, Otto. 245 00:16:53,446 --> 00:16:55,646 Jean and Richard are taking us out. 246 00:16:55,682 --> 00:16:57,352 Don't be late. 247 00:17:05,125 --> 00:17:06,785 Cold! Cold! 248 00:17:12,265 --> 00:17:14,525 I saw your parents yesterday at the hospital. 249 00:17:14,567 --> 00:17:18,437 Why not just let them know you're all right? 250 00:17:18,471 --> 00:17:19,911 No, he'll... 251 00:17:19,939 --> 00:17:22,179 he'll show up here soon enough. 252 00:17:22,209 --> 00:17:23,909 He's a Police Inspector. 253 00:17:23,943 --> 00:17:26,013 They're good at finding people. 254 00:17:26,045 --> 00:17:27,845 When should we go to the station? 255 00:17:27,880 --> 00:17:29,220 We're not going anywhere, dad. 256 00:17:29,249 --> 00:17:31,379 What about your mother? 257 00:17:33,486 --> 00:17:36,056 No, you don't know what father's like. 258 00:17:36,089 --> 00:17:38,589 Ever since my brother Stewart drowned, he... 259 00:17:38,625 --> 00:17:39,225 Yeah. 260 00:17:39,259 --> 00:17:40,529 It did him in, you know? 261 00:17:42,462 --> 00:17:43,702 (sighs) 262 00:17:43,730 --> 00:17:49,200 Anyway, besides, I can look after you, can't I Monty? 263 00:17:49,236 --> 00:17:51,636 And I look after her. 264 00:17:51,671 --> 00:17:53,511 I can. 265 00:17:55,142 --> 00:17:57,342 Well, that's all right then. 266 00:18:10,056 --> 00:18:12,556 WOMAN: Miss Fairfax, please. 267 00:18:28,641 --> 00:18:34,211 The GP said to pop in, so here I am. 268 00:18:35,415 --> 00:18:37,045 TRUSCOTT: Now, Miss ... 269 00:18:37,083 --> 00:18:38,253 Fairfax? 270 00:18:38,285 --> 00:18:39,245 Yes. 271 00:18:39,286 --> 00:18:40,646 What seems to be the problem? 272 00:18:40,687 --> 00:18:43,157 What can you feel? 273 00:18:46,326 --> 00:18:49,156 Is this what they mean by giving your body to science? 274 00:18:49,196 --> 00:18:51,426 Diagnosis, gentlemen? 275 00:18:58,137 --> 00:19:01,607 MRS. TRUSCOTT: Why didn't you call trumps? 276 00:19:01,641 --> 00:19:03,411 Just call trumps. 277 00:19:03,443 --> 00:19:05,183 I didn't think I'd need to. 278 00:19:05,212 --> 00:19:06,312 I think sandwiches might be preferable 279 00:19:06,346 --> 00:19:08,246 to blood on the carpet, don't you? 280 00:19:10,783 --> 00:19:12,153 Always call trumps, dear. 281 00:19:12,185 --> 00:19:13,945 And please, in future, don't think. 282 00:19:13,986 --> 00:19:17,316 (whispering): Elizabeth, I wonder if I might have a little word? 283 00:19:17,357 --> 00:19:20,557 Was Otto terribly late last night? 284 00:19:20,593 --> 00:19:21,763 He's usually... 285 00:19:21,794 --> 00:19:24,334 Charlie was in the most... well, you know how he is. 286 00:19:24,364 --> 00:19:26,074 Ah, Mrs. J, you saint. 287 00:19:26,098 --> 00:19:29,968 Oh, they do look smashing. 288 00:19:30,002 --> 00:19:31,502 One day, the Police... 289 00:19:31,538 --> 00:19:34,608 Lily, please, let's not always expect the worst. 290 00:19:49,021 --> 00:19:50,921 You received Miss Grieves last night? 291 00:19:52,191 --> 00:19:53,191 Admitted for...? 292 00:19:53,226 --> 00:19:54,526 Inflammation, burning. 293 00:19:54,561 --> 00:19:56,701 An attempted termination with potassium. 294 00:19:56,729 --> 00:19:58,059 Yes. 295 00:19:58,097 --> 00:20:00,797 And is the subject of a police enquiry. 296 00:20:02,068 --> 00:20:03,498 Who brought her here? 297 00:20:03,536 --> 00:20:04,636 Matron? 298 00:20:06,105 --> 00:20:08,105 She came in an ambulance. 299 00:20:08,140 --> 00:20:09,440 Oh, for pity's sake, child. 300 00:20:09,476 --> 00:20:11,876 I don't know who you're trying to protect. 301 00:20:14,113 --> 00:20:16,653 A woman I did not know came with her. 302 00:20:16,683 --> 00:20:17,783 And Mr. Powell. 303 00:20:20,086 --> 00:20:21,386 Off you go. 304 00:20:27,694 --> 00:20:30,664 Thank you, Mrs. J. 305 00:20:48,348 --> 00:20:53,948 (phone ringing) 306 00:20:53,986 --> 00:20:56,086 MULLIGAN (on phone): Chief Inspector Mulligan here. 307 00:20:56,122 --> 00:21:00,032 No damage done, I'm pleased to report. 308 00:21:00,059 --> 00:21:02,899 But that stuff is neither effective nor recommended. 309 00:21:02,929 --> 00:21:06,169 Aunt Kathleen panicked. 310 00:21:06,198 --> 00:21:08,468 Well, you're clearly feeling better. 311 00:21:09,869 --> 00:21:11,669 Do you still want to go through with it? 312 00:21:11,704 --> 00:21:13,414 No. 313 00:21:13,440 --> 00:21:16,180 The moment he's born, I'm going to strap him to my back 314 00:21:16,208 --> 00:21:18,608 and we'll go to Provence in France and paint. 315 00:21:20,713 --> 00:21:22,553 What about the baby's father? 316 00:21:22,582 --> 00:21:26,292 I haven't the foggiest idea where I'd find him. 317 00:21:27,219 --> 00:21:28,659 I've shocked you. 318 00:21:28,688 --> 00:21:32,558 Haven't you ever done anything simply out of desire? 319 00:21:32,592 --> 00:21:35,902 Are you one of those blokes who has it all in control? 320 00:21:37,630 --> 00:21:39,570 Well, I... I wouldn't say that. 321 00:21:39,599 --> 00:21:40,999 Oh, yes? 322 00:21:41,033 --> 00:21:45,343 Everything thought through and planned before you do anything. 323 00:21:45,372 --> 00:21:47,742 (chuckles) 324 00:22:05,992 --> 00:22:07,392 Mr. Powell? 325 00:22:12,965 --> 00:22:14,965 Everything okay, sir? 326 00:22:15,001 --> 00:22:17,901 Yes, uh... 327 00:22:17,937 --> 00:22:21,467 I'm just trying to work out what to say or do now 328 00:22:21,508 --> 00:22:24,678 without thinking it through or planning it. 329 00:22:26,413 --> 00:22:29,123 What are you talking about? 330 00:22:29,148 --> 00:22:31,818 It's impossible. 331 00:22:33,152 --> 00:22:36,892 Mr. Powell, I was interrogated coming on shift about... 332 00:22:39,058 --> 00:22:40,228 The Police are involved. 333 00:22:40,259 --> 00:22:41,489 So I keep hearing. 334 00:22:41,528 --> 00:22:42,998 And the nurse involved, I wouldn't want... 335 00:22:44,764 --> 00:22:48,134 Well, as an ex-colleague I wouldn't want anything bad 336 00:22:48,167 --> 00:22:49,937 to happen to her. 337 00:22:49,969 --> 00:22:52,199 Jean is a friend. 338 00:22:52,238 --> 00:22:55,708 I won't let anything bad happen to her. 339 00:22:55,742 --> 00:22:57,412 Trust me. 340 00:23:09,756 --> 00:23:11,116 TRUSCOTT: To Mr. and Mrs. Boss! 341 00:23:11,157 --> 00:23:12,687 Thank you. 342 00:23:12,725 --> 00:23:15,425 For getting us two down the aisle like you did. 343 00:23:21,133 --> 00:23:23,303 Well, this place isn't nearly as depraved as the papers 344 00:23:23,335 --> 00:23:24,495 cut it out to be. 345 00:23:24,537 --> 00:23:25,867 (chuckling): You sound disappointed. 346 00:23:25,905 --> 00:23:26,735 Richie! 347 00:23:26,773 --> 00:23:28,983 Jeanie's taken to going to the theatre. 348 00:23:29,008 --> 00:23:30,738 What was it you saw again last night, darling? 349 00:23:30,777 --> 00:23:33,147 POWELL: The reviews from My Fair Lady aren't all true, are they? 350 00:23:35,081 --> 00:23:36,981 It was great, actually. 351 00:23:37,016 --> 00:23:38,176 Dr. Truscott. 352 00:23:38,217 --> 00:23:39,117 Margaret! 353 00:23:39,151 --> 00:23:40,291 What a pleasure. 354 00:23:40,319 --> 00:23:42,149 Otto Powell. 355 00:23:42,188 --> 00:23:42,988 Hello. 356 00:23:43,022 --> 00:23:44,022 My wife Elizabeth. 357 00:23:44,056 --> 00:23:45,386 Hello. 358 00:23:45,424 --> 00:23:47,594 And you must be Mrs. Richard Truscott? 359 00:23:47,627 --> 00:23:48,997 It's a pleasure. 360 00:23:49,028 --> 00:23:50,198 Charmed, I'm sure. 361 00:23:50,229 --> 00:23:51,329 I've knowfor years, 362 00:23:51,363 --> 00:23:52,633 haven't I, darling? 363 00:23:52,665 --> 00:23:55,795 I'll find out what chef likes best tonight, shall I? 364 00:24:00,239 --> 00:24:01,909 Shall we dance? 365 00:24:04,410 --> 00:24:07,180 (band playing) 366 00:24:42,248 --> 00:24:45,078 What's Richard playing at? 367 00:24:45,117 --> 00:24:48,917 He's playing at hurting you, Jeanie, dear. 368 00:24:48,955 --> 00:24:52,785 He's hurt, now he's going to hurt you back. 369 00:25:11,544 --> 00:25:12,714 Dad's having a sleep. 370 00:25:12,745 --> 00:25:15,205 The last thing I want is him waking up. 371 00:25:22,154 --> 00:25:24,664 Maureen, would you mind? 372 00:25:26,726 --> 00:25:28,086 That's a lovely scarf. 373 00:25:28,127 --> 00:25:29,627 Mo, please. 374 00:25:34,466 --> 00:25:35,766 If this is a lecture coming, Ange, 375 00:25:35,802 --> 00:25:37,372 I can really think of places I'd rather be. 376 00:25:37,403 --> 00:25:38,613 I just want to know why. 377 00:25:38,638 --> 00:25:40,068 Sounds very much like a lecture, Ange. 378 00:25:40,106 --> 00:25:41,336 The Police are onto it. 379 00:25:41,373 --> 00:25:43,213 Nothing happened, all right? 380 00:25:43,242 --> 00:25:44,882 Jeanie, please. 381 00:25:46,078 --> 00:25:48,308 I used to help Mr. Powell and Dr. Enderbury. 382 00:25:48,347 --> 00:25:51,317 When I stopped, I suggested you so you could make a few quid. 383 00:25:51,350 --> 00:25:53,820 But then you, all holier than thou, 384 00:25:53,853 --> 00:25:55,193 refused to take their money and now you seem 385 00:25:55,221 --> 00:25:57,461 frightfully worried that I did help them. 386 00:25:57,489 --> 00:26:00,329 I didn't do it often, if that's what you're thinking. 387 00:26:00,359 --> 00:26:02,899 You don't need the money. 388 00:26:07,533 --> 00:26:11,003 Jeanie, are you all right? 389 00:26:11,037 --> 00:26:12,197 Right as rain. 390 00:26:12,238 --> 00:26:13,408 Never better. 391 00:26:13,439 --> 00:26:14,809 Mom used to do that. 392 00:26:14,841 --> 00:26:16,881 What? 393 00:26:16,909 --> 00:26:18,239 You know. 394 00:26:18,277 --> 00:26:20,107 "Right as rain, never better." 395 00:26:26,853 --> 00:26:29,723 I don't know what's going on. 396 00:26:29,756 --> 00:26:32,256 I really don't. 397 00:26:33,993 --> 00:26:35,433 Richard didn't come back last night. 398 00:26:35,461 --> 00:26:37,931 What do you mean? 399 00:26:37,964 --> 00:26:39,074 Just that. 400 00:26:41,400 --> 00:26:43,000 We were out with Mr. and Mrs. Powell 401 00:26:43,035 --> 00:26:45,135 and then suddenly he said he had an emergency 402 00:26:45,171 --> 00:26:47,071 and he had to go. 403 00:26:57,316 --> 00:26:58,846 There probably was an emergency at the hospital. 404 00:26:58,885 --> 00:27:00,345 I'm just imagining things. 405 00:27:04,724 --> 00:27:06,734 I'm playing bridge now, Ange. 406 00:27:08,194 --> 00:27:11,504 Tomorrow, Mr. and Mrs. Truscott are taking us to the races 407 00:27:11,530 --> 00:27:12,830 at Newbury. 408 00:27:14,600 --> 00:27:16,000 Next thing I know, 409 00:27:16,035 --> 00:27:18,095 I'll be buried in the family cemetery. 410 00:27:23,042 --> 00:27:24,142 What? 411 00:27:25,978 --> 00:27:28,178 I just wanted to warn you, that's all. 412 00:27:32,819 --> 00:27:34,489 There was no emergency, Jeanie. 413 00:27:34,520 --> 00:27:35,990 I was working nights. 414 00:27:38,524 --> 00:27:42,234 Richard didn't come to the hospital. 415 00:27:46,933 --> 00:27:49,403 What are you going to do? 416 00:28:01,113 --> 00:28:02,613 Hey. 417 00:28:02,648 --> 00:28:04,948 Time to get back to the real world. 418 00:28:04,984 --> 00:28:07,024 Can you do this up for me, darling? 419 00:28:10,422 --> 00:28:12,522 Thank you. 420 00:28:12,558 --> 00:28:18,428 You know, you are everything I remember. 421 00:28:18,464 --> 00:28:20,574 A little storm damaged? 422 00:28:20,599 --> 00:28:22,069 God no! 423 00:28:22,101 --> 00:28:24,041 More beautiful. 424 00:28:24,070 --> 00:28:25,270 More ravishing. 425 00:28:27,039 --> 00:28:28,409 What the hell are you doing? 426 00:28:28,440 --> 00:28:29,540 Making love to you. 427 00:28:29,575 --> 00:28:31,835 No, I mean last night. 428 00:28:31,878 --> 00:28:34,108 Bringing them all to the restaurant? 429 00:28:34,146 --> 00:28:36,846 Hm, Richard? 430 00:28:36,883 --> 00:28:40,553 Do not make the mistake of thinking you can play 431 00:28:40,586 --> 00:28:42,886 with me or her. 432 00:28:42,922 --> 00:28:45,992 We will tear you to shreds. 433 00:28:46,025 --> 00:28:47,585 (giggles) 434 00:28:47,626 --> 00:28:48,956 I mean it, Richard! 435 00:28:50,396 --> 00:28:53,766 I think we can release Mrs. Palmer, don't you? 436 00:28:53,800 --> 00:28:56,440 You shall miss the food, and we shall miss you. 437 00:28:56,468 --> 00:28:58,968 (chuckles) 438 00:29:01,507 --> 00:29:02,907 I'm sorry, I've... 439 00:29:02,942 --> 00:29:05,712 I've changed my mind about the operation. 440 00:29:05,744 --> 00:29:07,784 Miss Fairfax, this is Mr. Powell. 441 00:29:07,814 --> 00:29:11,424 (sniffling): I can't... go ahead. 442 00:29:11,450 --> 00:29:14,420 Madam, you should not be wasting the consultant's time. 443 00:29:14,453 --> 00:29:15,863 Sorry, I'm fine, I just... 444 00:29:15,888 --> 00:29:17,988 I just don't want to be a bother. 445 00:29:18,024 --> 00:29:20,194 Chaps, tell you what, why don't you go and write up 446 00:29:20,226 --> 00:29:23,826 exactly what we've decided to do with Mrs. Palmer? 447 00:29:23,863 --> 00:29:25,403 Three minutes, gentlemen. 448 00:29:29,501 --> 00:29:31,271 The op? 449 00:29:31,303 --> 00:29:32,913 The general? 450 00:29:35,041 --> 00:29:38,281 Look, you can of course leave us, 451 00:29:38,310 --> 00:29:40,750 but I'd be much happier if we made sure that polyp 452 00:29:40,779 --> 00:29:42,549 was nothing nastier, wouldn't you? 453 00:29:51,824 --> 00:29:55,964 We are all often frightened, 454 00:29:55,995 --> 00:29:58,895 but sometimes we have to face what frightens us. 455 00:30:01,567 --> 00:30:05,267 And most usually we get through. 456 00:30:07,940 --> 00:30:09,240 It's all right. 457 00:30:17,349 --> 00:30:18,449 Come on. 458 00:30:25,157 --> 00:30:27,127 You promise, Dr. Enderbury. 459 00:30:27,159 --> 00:30:28,959 You return the money they gave 460 00:30:28,995 --> 00:30:31,155 and you aren't guilty of anything. 461 00:30:48,881 --> 00:30:50,881 Dr. Enderbury? 462 00:30:50,917 --> 00:30:54,287 Actually, I was looking for a patient. 463 00:30:54,320 --> 00:30:55,290 That's handy. 464 00:30:55,321 --> 00:30:56,391 I have 22 of them. 465 00:30:56,422 --> 00:30:58,462 No, a Megan... 466 00:30:58,490 --> 00:31:00,330 Grieves? 467 00:31:00,359 --> 00:31:03,099 She's just a friend of a friend. 468 00:31:03,129 --> 00:31:06,269 She left with her aunt five minutes ago. 469 00:31:27,819 --> 00:31:29,559 Gosh, that is impressive. 470 00:31:31,290 --> 00:31:32,360 I remember you. 471 00:31:32,391 --> 00:31:33,831 You were at the house. 472 00:31:33,859 --> 00:31:35,429 Would you please give this back to your aunt? 473 00:31:35,461 --> 00:31:36,961 You give it to her yourself. 474 00:31:38,965 --> 00:31:40,965 This is for you. 475 00:31:41,000 --> 00:31:43,840 I don't know what you're talking about. 476 00:31:43,869 --> 00:31:46,009 You gave me money to perform a procedure on-- 477 00:31:46,038 --> 00:31:47,408 I did no such thing. 478 00:31:47,439 --> 00:31:49,979 Come on Megan, love. 479 00:31:50,009 --> 00:31:51,709 It's the truth. 480 00:31:51,743 --> 00:31:53,283 Not as I remember it. 481 00:31:54,780 --> 00:31:56,920 Gentlemen, I'm sorry to have kept you. 482 00:31:58,951 --> 00:32:01,051 I've questioned everyone who was on duty that night, 483 00:32:01,087 --> 00:32:02,647 and as yet, I could find no one 484 00:32:02,688 --> 00:32:05,918 who appears to be involved in the attempted termination. 485 00:32:31,150 --> 00:32:33,420 Thank you for coming, Chief Inspector. 486 00:32:33,452 --> 00:32:34,552 Can I get you...? 487 00:32:37,289 --> 00:32:39,329 Well, to come to the point. 488 00:32:39,358 --> 00:32:41,958 I telephoned and asked you to meet me because I have 489 00:32:41,994 --> 00:32:46,374 told Mr. Powell, Otto, exactly what is happening. 490 00:32:46,398 --> 00:32:50,468 He was shocked, naturally, but clear that he... 491 00:32:50,502 --> 00:32:54,012 we have nothing to hide. 492 00:32:54,040 --> 00:32:56,880 So I telephoned you and asked you to meet 493 00:32:56,908 --> 00:32:59,448 to tell you to get out of our life. 494 00:33:02,481 --> 00:33:04,881 It's outrageous what you've done. 495 00:33:04,916 --> 00:33:07,786 Creeping into our home, threatening... 496 00:33:07,819 --> 00:33:09,389 Oh. 497 00:33:10,689 --> 00:33:13,759 You see, I do have photographs of the scene in Cyprus. 498 00:33:13,792 --> 00:33:15,132 And your statements. 499 00:33:15,161 --> 00:33:17,701 All the evidence to destroy your lives. 500 00:33:17,729 --> 00:33:20,099 Forensic science wasn't cutting edge back then 501 00:33:20,132 --> 00:33:22,672 and I only let the matter rest 502 00:33:22,701 --> 00:33:24,141 because of available resources. 503 00:33:24,170 --> 00:33:25,900 Faced, as we were, with policing a complicated 504 00:33:25,937 --> 00:33:28,367 and troubled island, a second rate doctor 505 00:33:28,407 --> 00:33:30,937 like Otto Powell with an affection for the bottle 506 00:33:30,976 --> 00:33:34,306 was not our first priority. 507 00:33:34,346 --> 00:33:40,316 Seeing him now still, at best, contemptuous of the Law, well... 508 00:33:46,858 --> 00:33:49,398 Hideous. 509 00:33:49,428 --> 00:33:50,728 It's over for him, and you. 510 00:33:52,631 --> 00:33:54,231 Over. 511 00:33:54,266 --> 00:33:55,426 Please! 512 00:34:00,139 --> 00:34:01,539 Chief Inspector. 513 00:34:03,275 --> 00:34:04,905 Chief Inspector, please. 514 00:34:04,943 --> 00:34:07,383 Please, all I'm trying to do, 515 00:34:07,413 --> 00:34:08,983 all I've ever tried to do, is protect... 516 00:34:09,014 --> 00:34:10,384 Thomas? 517 00:34:15,053 --> 00:34:17,063 We do everything to protect our... 518 00:34:17,089 --> 00:34:18,719 But anything can happen to them 519 00:34:18,757 --> 00:34:20,587 when they're out of our sight. 520 00:34:22,694 --> 00:34:24,564 Why are you doing this to me? 521 00:34:27,032 --> 00:34:28,802 Because I want you. 522 00:34:28,834 --> 00:34:30,204 And all that Powell has. 523 00:34:30,236 --> 00:34:32,666 I can't help myself. 524 00:34:48,820 --> 00:34:52,760 Such a to do yesterday morning, hm? 525 00:34:52,791 --> 00:34:54,291 The police are interested 526 00:34:54,326 --> 00:34:56,326 in the provenance of one our patients. 527 00:34:56,362 --> 00:34:59,202 A girl who had attempted an abortion. 528 00:34:59,231 --> 00:35:02,701 They were asking questions, looking under every stone, 529 00:35:02,734 --> 00:35:04,874 quite like a thriller. 530 00:35:05,837 --> 00:35:07,037 Otto? 531 00:35:07,072 --> 00:35:08,372 Charlie... 532 00:35:10,075 --> 00:35:11,335 They cannot arrest you 533 00:35:11,377 --> 00:35:12,807 for helping somebody into an ambulance, can they? 534 00:35:12,844 --> 00:35:13,754 Get a grip. 535 00:35:13,779 --> 00:35:14,579 Old man? 536 00:35:41,039 --> 00:35:43,509 (door opens) 537 00:35:44,776 --> 00:35:46,176 Jeanie, darling? 538 00:35:46,212 --> 00:35:47,812 Oh come on, Jeanie, 539 00:35:47,846 --> 00:35:50,916 mom and dad are about to arrive, we're going to the races. 540 00:35:50,949 --> 00:35:53,989 I'm not coming. 541 00:35:54,019 --> 00:35:55,719 I don't think I feel like it. 542 00:35:55,754 --> 00:35:58,464 Don't be daft, they'll be here in a minute. 543 00:36:02,093 --> 00:36:03,833 I do mean it, Jeanie. 544 00:36:07,032 --> 00:36:08,332 Tell me the truth. 545 00:36:08,367 --> 00:36:10,697 Come on old girl, you know you're the tops. 546 00:36:12,238 --> 00:36:14,508 Thanks for that, 547 00:36:14,540 --> 00:36:18,210 but try, just for once, to tell me the truth. 548 00:36:18,244 --> 00:36:21,054 I love you, I'm certain of it. 549 00:36:21,079 --> 00:36:22,779 That's the whole truth. 550 00:36:22,814 --> 00:36:24,424 And? 551 00:36:24,450 --> 00:36:25,780 "And?" 552 00:36:25,817 --> 00:36:27,587 Her? 553 00:36:27,619 --> 00:36:29,859 Margaret? 554 00:36:29,888 --> 00:36:31,358 It was a long time ago. 555 00:36:31,390 --> 00:36:34,590 You had lipstick on your collar, Richard. 556 00:36:34,626 --> 00:36:35,726 Did I? 557 00:36:40,432 --> 00:36:42,372 Do not take me for an idiot! 558 00:36:42,401 --> 00:36:44,401 I might just be a nurse 559 00:36:44,436 --> 00:36:46,196 and not from somewhere all hoity-toity, 560 00:36:46,238 --> 00:36:48,808 but I will not be made a fool! 561 00:36:48,840 --> 00:36:51,340 You threw a plate. 562 00:36:53,379 --> 00:36:54,879 You threw a plate. 563 00:36:54,913 --> 00:36:57,223 (door buzzer) 564 00:36:57,249 --> 00:36:58,819 Oh, bugger. 565 00:37:01,253 --> 00:37:02,553 Jeannie... 566 00:37:09,027 --> 00:37:11,297 I'll be no time at all. 567 00:37:16,167 --> 00:37:17,667 But I mean it, Richard. 568 00:37:30,749 --> 00:37:32,279 DIANA: Sister? 569 00:37:32,318 --> 00:37:35,848 I am leaving Nurse Wilson with you to make sure 570 00:37:35,887 --> 00:37:38,087 that you don't run off and fly in your airplane 571 00:37:38,123 --> 00:37:39,733 back to Trinidad without me. 572 00:37:39,758 --> 00:37:40,728 (chuckles) 573 00:37:40,759 --> 00:37:42,589 Thank you, Sister. 574 00:37:42,628 --> 00:37:44,158 Stay with me, please, nurse. 575 00:37:44,195 --> 00:37:44,995 ENDERBURY: Miss Fairfax? 576 00:37:47,799 --> 00:37:49,769 Counting down from ten. 577 00:37:49,801 --> 00:37:52,601 Ten. 578 00:37:52,638 --> 00:37:53,808 Nine. 579 00:37:53,839 --> 00:37:55,739 Eight. 580 00:37:55,774 --> 00:37:57,284 Seven... 581 00:38:00,412 --> 00:38:01,812 POWELL: Right, gentlemen. 582 00:38:01,847 --> 00:38:05,817 This is a standard polyp removal and B and C. 583 00:38:05,851 --> 00:38:10,621 I will follow it with a dilatation and then curettage. 584 00:38:10,656 --> 00:38:14,186 It should take no more than ten minutes. 585 00:38:14,225 --> 00:38:16,825 Miss Fairfax has had occasional bleeding 586 00:38:16,862 --> 00:38:18,802 between periods. 587 00:38:34,913 --> 00:38:37,383 POWELL: Could you ask yourselves what histology 588 00:38:37,416 --> 00:38:41,286 I will be requesting of the laboratory? 589 00:38:41,319 --> 00:38:43,049 There we are. 590 00:38:43,088 --> 00:38:45,188 Let's move on to the D and C. 591 00:38:45,223 --> 00:38:48,293 Five more minutes please, Dr. Enderbury. 592 00:38:48,326 --> 00:38:50,326 Dr. Enderbury? 593 00:38:50,362 --> 00:38:52,032 I'm sorry? 594 00:38:52,063 --> 00:38:54,073 Yes, yes, of course. 595 00:39:00,706 --> 00:39:02,966 Excuse me. 596 00:39:03,008 --> 00:39:04,878 Excuse me. 597 00:39:04,910 --> 00:39:07,710 Good afternoon Missus, may I help you? 598 00:39:07,746 --> 00:39:09,616 Yes, I'm looking for my son, Thomas Powell? 599 00:39:09,648 --> 00:39:11,948 It's only 2:30, Mrs. Powell. 600 00:39:11,983 --> 00:39:13,553 Yes, of course it is. 601 00:39:13,585 --> 00:39:15,015 It's just, well, I... 602 00:39:15,053 --> 00:39:17,863 I want him home, you see. 603 00:39:17,889 --> 00:39:21,859 Run along Lower Nine, please gentlemen, chop chop. 604 00:39:21,893 --> 00:39:25,133 Powell, yes, right-o. 605 00:39:25,163 --> 00:39:26,933 He should be on the playing fields. 606 00:39:26,965 --> 00:39:28,465 So kind. 607 00:39:28,500 --> 00:39:29,800 But Mrs. Powell? 608 00:39:31,437 --> 00:39:33,807 Mrs. Powell! 609 00:39:35,841 --> 00:39:37,011 BOY: Catch it! 610 00:39:37,042 --> 00:39:39,682 MAN: Catch it, Symonds! 611 00:39:41,346 --> 00:39:42,646 Stop playing. 612 00:39:45,083 --> 00:39:48,623 Excuse me, I'm looking for Thomas Powell! 613 00:39:48,654 --> 00:39:49,824 Tommy? 614 00:39:49,855 --> 00:39:51,155 Tommy? 615 00:39:51,189 --> 00:39:52,819 Tommy, darling! 616 00:39:52,858 --> 00:39:54,428 Tommy! 617 00:39:54,460 --> 00:39:58,560 Powell, is that your mother? 618 00:40:00,265 --> 00:40:01,965 Tommy! 619 00:40:02,000 --> 00:40:03,700 Tommy! 620 00:40:03,735 --> 00:40:05,365 Tommy! 621 00:40:05,403 --> 00:40:06,573 Tommy, darling! 622 00:40:06,605 --> 00:40:07,605 Yes... 623 00:40:07,639 --> 00:40:09,609 Tommy! 624 00:40:25,223 --> 00:40:27,993 POWELL: There we are. 625 00:40:28,026 --> 00:40:29,926 Thank you, theatre. 626 00:40:42,808 --> 00:40:43,908 Dr. Enderbury? 627 00:40:46,011 --> 00:40:47,081 Her BP is dropping. 628 00:40:47,112 --> 00:40:48,212 It's 70 over 50, Mr. Powell. 629 00:40:53,351 --> 00:40:55,121 (breathing rapidly) 630 00:41:04,496 --> 00:41:05,826 POWELL: Can I help, Charlie? 631 00:41:09,367 --> 00:41:10,737 Cardiac arrest! 632 00:41:40,198 --> 00:41:41,028 POWELL: Thank you. 633 00:41:44,502 --> 00:41:46,202 Charlie... 634 00:41:46,237 --> 00:41:46,967 Charlie! 635 00:41:53,545 --> 00:41:56,245 Thank you, theatre. 636 00:41:59,918 --> 00:42:04,088 Sister, would you be so kind as to ask my house surgeon 637 00:42:04,122 --> 00:42:06,362 to contact the coroner's office, thank you. 638 00:42:06,391 --> 00:42:07,691 WOMAN: Of course. 639 00:42:08,493 --> 00:42:09,903 THOMAS: Can we go home, please? 640 00:42:09,928 --> 00:42:11,358 BOY: Look, there's Tommy with his mum! 641 00:42:11,396 --> 00:42:12,496 I'm sorry, Tommy. 642 00:42:12,530 --> 00:42:15,500 I thought you had a match, I wanted to... 643 00:42:15,533 --> 00:42:18,303 Please start the car. 644 00:42:18,336 --> 00:42:19,636 Please! 645 00:42:22,941 --> 00:42:25,911 I think Mrs. J might just have a treat for you. 646 00:42:57,075 --> 00:43:01,375 ENDERBURY: I don't know what happened, I really don't. 647 00:43:01,412 --> 00:43:04,282 MEHTA: Please, Dr. Enderbury, go home. 648 00:43:04,315 --> 00:43:06,575 I will inspect the machinery. 649 00:43:06,618 --> 00:43:08,618 There will be an enquiry. 650 00:43:08,654 --> 00:43:11,164 You can do no more. 651 00:43:14,392 --> 00:43:16,532 POWELL: It could have been something undetected. 652 00:43:16,561 --> 00:43:19,871 We'll find out with the post mortem. 653 00:43:22,934 --> 00:43:27,044 I encouraged her, against her fear. 654 00:43:30,709 --> 00:43:31,909 I should be back to the ward, Mr. Powell. 655 00:43:31,943 --> 00:43:34,353 Life is an easy thing to lose. 656 00:43:37,515 --> 00:43:39,145 And to waste. 657 00:44:15,486 --> 00:44:17,056 Dearest. 658 00:44:17,088 --> 00:44:18,458 Good day? 659 00:44:18,489 --> 00:44:20,189 You? 660 00:44:20,225 --> 00:44:22,355 Super, actually. 661 00:44:39,177 --> 00:44:42,447 I think I may have killed a patient. 662 00:45:09,540 --> 00:45:11,380 That Inspector came. 663 00:45:11,409 --> 00:45:13,579 Again. 664 00:45:13,611 --> 00:45:15,251 He asked me to give you this. 665 00:45:17,548 --> 00:45:21,048 He said you would prefer it if Mr. Powell knew nothing. 666 00:45:21,086 --> 00:45:22,646 Yes. 667 00:45:22,687 --> 00:45:24,387 It's a silly business, really. 668 00:45:26,091 --> 00:45:27,091 I... 669 00:45:27,125 --> 00:45:28,225 Please, Mrs. J. 670 00:45:28,275 --> 00:45:32,825 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.