All language subtitles for Breathless s01e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,082 --> 00:00:17,192 It's a wonderful world 2 00:00:17,218 --> 00:00:21,288 I'm just walking on air 3 00:00:21,322 --> 00:00:26,162 Talk of Heaven on Earth... 4 00:00:26,194 --> 00:00:28,734 TRUSCOTT: Shut your eyes, Mrs. Truscott. 5 00:00:32,032 --> 00:00:37,072 Haven't got a care, happy all day through... 6 00:00:37,105 --> 00:00:39,435 Now keep them shut, there's a good girl. 7 00:00:39,473 --> 00:00:41,483 (laughing) 8 00:00:54,222 --> 00:00:55,562 Your new home. 9 00:00:57,725 --> 00:01:00,185 Well, you have to open them if you want to see it, silly. 10 00:01:04,132 --> 00:01:05,872 JEAN: Oh gosh, it's super! 11 00:01:08,402 --> 00:01:10,942 Our own little love nest. 12 00:01:10,971 --> 00:01:12,571 (clearing throat) 13 00:01:17,911 --> 00:01:19,051 Mother wanted to, uh, 14 00:01:19,079 --> 00:01:21,719 show you the flat. 15 00:01:21,749 --> 00:01:23,479 Nice honeymoon? 16 00:01:23,517 --> 00:01:25,487 We want to hear everything, don't we, Arnold? 17 00:01:27,020 --> 00:01:29,220 Well, not quite everything. 18 00:02:07,060 --> 00:02:10,260 Like we agreed, think of queen and country. 19 00:02:10,298 --> 00:02:13,728 (men laughing) 20 00:02:14,735 --> 00:02:16,965 ALL: Morning, Mr. Powell, sir. 21 00:02:17,004 --> 00:02:18,344 Oh bugger. 22 00:02:21,975 --> 00:02:24,035 We meet again. 23 00:02:24,077 --> 00:02:25,547 Good morning, Miss Roper. 24 00:02:25,579 --> 00:02:26,549 (coughing) 25 00:02:26,580 --> 00:02:27,750 Do you think Miss Roper 26 00:02:27,781 --> 00:02:29,351 might be more comfortable 27 00:02:29,383 --> 00:02:31,223 if she wasn't forced to inhale 28 00:02:31,252 --> 00:02:32,722 your half and half? 29 00:02:32,753 --> 00:02:35,893 It never crossed my mind, sir. 30 00:02:35,923 --> 00:02:37,833 No, quite. 31 00:02:37,858 --> 00:02:40,628 Okay, that's enough, all of you go. 32 00:02:40,661 --> 00:02:42,031 Now! 33 00:02:42,062 --> 00:02:44,332 And learn some manners or go to veterinary college. 34 00:02:48,035 --> 00:02:50,435 Now, would you mind awfully if I see how we got on? 35 00:03:17,431 --> 00:03:18,831 Good morning. 36 00:03:18,866 --> 00:03:19,796 Mrs. Jenny Gilbert? 37 00:03:19,833 --> 00:03:21,803 Yes, at the end on the right. 38 00:03:21,835 --> 00:03:22,965 Thank you. 39 00:03:33,947 --> 00:03:36,747 Darling, what on earth are you doing here? 40 00:03:36,784 --> 00:03:38,094 Eric, dearest. 41 00:03:38,118 --> 00:03:39,288 I came to see Jenny. 42 00:03:39,320 --> 00:03:40,590 How are you, Jenny? 43 00:03:40,621 --> 00:03:43,761 Oh, that's very sweet of you, Val. 44 00:03:43,791 --> 00:03:49,031 Mrs. Gilbert and I were just plotting Fairway's Ladies Day. 45 00:03:49,062 --> 00:03:51,372 I can't escape your husband even in hospital, can I? 46 00:03:51,399 --> 00:03:54,069 (laughing) 47 00:03:54,101 --> 00:03:55,971 I mean as club secretary. 48 00:03:57,705 --> 00:03:59,265 Well, I should probably... 49 00:03:59,307 --> 00:04:00,707 No, Eric, I think not. 50 00:04:02,776 --> 00:04:04,346 Well, you certainly don't look like someone 51 00:04:04,378 --> 00:04:05,508 who's just had surgery. 52 00:04:05,546 --> 00:04:07,576 Oh, didn't feel a thing. 53 00:04:07,615 --> 00:04:09,245 Now right as rain. 54 00:04:09,283 --> 00:04:12,053 Wonder of modern medicine. 55 00:04:18,025 --> 00:04:19,825 And Jean, dearest, 56 00:04:19,860 --> 00:04:21,530 would you look at this little chap? 57 00:04:21,562 --> 00:04:23,302 Well, he's certainly grown, hasn't he? 58 00:04:23,331 --> 00:04:25,501 Did you have to, Mother? 59 00:04:28,068 --> 00:04:29,438 MRS. TRUSCOTT: Your father gave the interior designer 60 00:04:29,470 --> 00:04:30,800 carte blanche. 61 00:04:31,439 --> 00:04:32,769 Except... 62 00:04:34,274 --> 00:04:35,644 Home! 63 00:04:37,210 --> 00:04:38,580 Do you remember it, Richard? 64 00:04:40,113 --> 00:04:42,353 We thought when a little one comes along... 65 00:04:42,383 --> 00:04:45,023 Mother, dearest. 66 00:04:45,052 --> 00:04:47,922 That might be sooner rather than later. 67 00:04:47,955 --> 00:04:49,955 Well you never know, do you? 68 00:04:51,425 --> 00:04:52,685 Gosh! 69 00:04:52,726 --> 00:04:54,796 Well, that would be a lovely surprise, 70 00:04:54,828 --> 00:04:57,158 and so quickly, Richard. 71 00:04:57,197 --> 00:04:59,267 So? 72 00:04:59,299 --> 00:05:01,469 The honeymoon! 73 00:05:04,104 --> 00:05:05,914 Four glorious days. 74 00:05:05,939 --> 00:05:08,239 Richard didn't want to be away from his patients for too long. 75 00:05:08,275 --> 00:05:09,805 Did you, darling? 76 00:05:11,679 --> 00:05:15,779 I don't think we would, Mrs. Truscott, 77 00:05:15,816 --> 00:05:18,886 say no to a cup of tea. 78 00:05:18,919 --> 00:05:20,119 Okay. 79 00:05:30,130 --> 00:05:32,170 POWELL: Nurse? 80 00:05:32,199 --> 00:05:33,929 Sir? 81 00:05:37,070 --> 00:05:38,240 Mr. Powell, please, 82 00:05:38,271 --> 00:05:39,811 we're jolly nearly overrun on the ward. 83 00:05:39,840 --> 00:05:41,110 Well, I'll tell them 84 00:05:41,141 --> 00:05:43,011 it was a matter of life and death. 85 00:05:43,043 --> 00:05:45,683 That would not be entirely true, now would it? 86 00:05:45,713 --> 00:05:47,823 Everything, uh...? 87 00:05:47,848 --> 00:05:51,488 You enjoying being in this hospital? 88 00:05:52,953 --> 00:05:55,663 Well, you do get a better class of patient 89 00:05:55,689 --> 00:05:57,059 here in London. 90 00:05:57,090 --> 00:05:58,660 Do you? 91 00:05:58,692 --> 00:06:01,262 I was joking, Mr. Powell. 92 00:06:01,294 --> 00:06:05,104 How about lunch? 93 00:06:05,132 --> 00:06:07,002 In broad daylight? 94 00:06:07,034 --> 00:06:08,374 With chaperones? 95 00:06:08,402 --> 00:06:11,972 Wheelers does a bloody good Dover sole, what do you say? 96 00:06:12,005 --> 00:06:13,235 I prefer haddock and chips. 97 00:06:24,017 --> 00:06:26,487 (crying) 98 00:06:26,520 --> 00:06:29,120 Let me help you. 99 00:06:31,124 --> 00:06:32,834 Valerie? 100 00:06:32,860 --> 00:06:34,660 What are you playing at? 101 00:06:35,729 --> 00:06:38,829 We'd better get you home, dearest. 102 00:06:41,702 --> 00:06:43,572 Otto, did you...? 103 00:06:43,604 --> 00:06:44,974 The nurse. 104 00:06:45,005 --> 00:06:46,565 The nurse? 105 00:06:46,607 --> 00:06:48,237 Oh yes, that nurse! 106 00:06:48,275 --> 00:06:51,575 Yes, she said she wanted nothing to do with money. 107 00:06:51,612 --> 00:06:52,652 What do you mean? 108 00:06:52,680 --> 00:06:53,810 She was there-- she helped. 109 00:06:53,847 --> 00:06:55,277 Just keep the money safe. 110 00:06:55,315 --> 00:06:57,315 What is going on? 111 00:06:57,350 --> 00:06:59,620 You have to take this seriously, do you hear me? 112 00:07:01,755 --> 00:07:04,525 You are looking terrifyingly studious. 113 00:07:04,558 --> 00:07:07,558 I'm going to make a good impression. 114 00:07:07,595 --> 00:07:10,255 For Mehta. 115 00:07:39,660 --> 00:07:41,600 (humming) 116 00:07:41,629 --> 00:07:43,159 (dog barking) 117 00:08:13,060 --> 00:08:15,800 There is no little one, is there? 118 00:08:20,500 --> 00:08:21,700 I lost it. 119 00:08:21,735 --> 00:08:22,935 We only hitched in record time 120 00:08:22,970 --> 00:08:24,870 because you were pregnant! 121 00:08:29,276 --> 00:08:30,406 When? 122 00:08:32,913 --> 00:08:35,223 When did you lose it? 123 00:08:37,084 --> 00:08:38,654 On the morning of the wedding. 124 00:08:38,686 --> 00:08:41,286 Why didn't you tell me, Jean? 125 00:08:41,321 --> 00:08:42,461 I'm sorry. 126 00:08:44,592 --> 00:08:50,232 And Otto knew when he walked you up the aisle? 127 00:08:52,265 --> 00:08:54,095 Who the hell does he think he is? 128 00:08:55,636 --> 00:08:57,496 Please, darling. 129 00:08:57,537 --> 00:09:00,637 He did it for us. 130 00:09:00,674 --> 00:09:03,414 You wouldn't have gone through with it. 131 00:09:03,443 --> 00:09:04,983 Did you honestly believe 132 00:09:05,012 --> 00:09:07,382 I'd cancel the whole shooting match? 133 00:09:10,751 --> 00:09:12,851 Oh, Jeanie... 134 00:09:15,823 --> 00:09:17,393 You're my wife now. 135 00:09:17,424 --> 00:09:19,594 Mrs. Truscott. 136 00:09:19,627 --> 00:09:22,527 (laughing) 137 00:09:22,562 --> 00:09:26,102 We're meant for each other. 138 00:09:29,970 --> 00:09:31,770 You do still love me, don't you, Ricky? 139 00:09:31,805 --> 00:09:33,365 Of course I do. 140 00:09:45,653 --> 00:09:47,663 (birds chirping) 141 00:09:47,688 --> 00:09:49,358 POWELL: Nothing serious. 142 00:09:49,389 --> 00:09:52,989 Though I think a day in bed probably wouldn't do any harm. 143 00:09:54,995 --> 00:09:56,955 Now, I will have words 144 00:09:56,997 --> 00:09:59,197 if Mrs. J has it the moment my back is turned 145 00:09:59,232 --> 00:10:01,742 you're out building a tree house. 146 00:10:01,769 --> 00:10:03,299 Understood? 147 00:10:04,772 --> 00:10:06,612 You are good with him. 148 00:10:06,640 --> 00:10:09,810 I'm renowned for my bedside manner, Mrs. Powell. 149 00:10:10,944 --> 00:10:13,484 Have a lovely day, one and all. 150 00:10:13,513 --> 00:10:18,223 ENDERBURY: Now Lily, I've got to impress Mehta on his first day. 151 00:10:18,251 --> 00:10:20,351 There. 152 00:10:20,387 --> 00:10:22,517 That one, yes? 153 00:10:22,555 --> 00:10:24,685 Most distinguished, Dr. Enderbury. 154 00:10:24,725 --> 00:10:26,255 Really. 155 00:10:36,536 --> 00:10:37,866 Regimental. 156 00:10:37,905 --> 00:10:39,335 Says more. 157 00:10:39,372 --> 00:10:40,472 Yes. 158 00:10:40,507 --> 00:10:42,077 You do think things through in a clever way. 159 00:10:43,911 --> 00:10:46,981 It doesn't look like I'm boasting? 160 00:10:47,014 --> 00:10:49,454 ANGELA: Maureen, are you up? 161 00:10:53,486 --> 00:10:54,446 Maureen, listen to me. 162 00:10:54,487 --> 00:10:56,887 There was money here in this jar. 163 00:10:57,991 --> 00:10:59,261 Sorry? 164 00:10:59,292 --> 00:11:01,162 Did you use it yesterday? 165 00:11:01,194 --> 00:11:02,634 No, of course not! 166 00:11:05,132 --> 00:11:07,002 ANGELA: Dad! 167 00:11:07,034 --> 00:11:09,644 Dad, are you decent? 168 00:11:09,669 --> 00:11:12,539 He hasn't gone walk about again, has he? 169 00:11:12,572 --> 00:11:14,042 He's not here. 170 00:11:14,074 --> 00:11:15,514 I didn't take it. 171 00:11:19,913 --> 00:11:23,083 I'd never take anything from you. 172 00:11:23,116 --> 00:11:25,616 I know what you've done for me. 173 00:11:25,652 --> 00:11:28,362 Honestly, Nurse Wilson, I swear... 174 00:11:28,388 --> 00:11:30,958 (whistling) 175 00:11:35,028 --> 00:11:37,628 Dad? 176 00:11:37,664 --> 00:11:40,604 Dad, are you in there? 177 00:11:40,633 --> 00:11:42,073 Dad? What? 178 00:11:42,102 --> 00:11:43,702 What are you doing in there? 179 00:11:43,737 --> 00:11:45,137 I'm waiting on the number 27 180 00:11:45,172 --> 00:11:46,512 from Sidcup bypass. 181 00:11:46,539 --> 00:11:47,609 What's it look like? 182 00:11:50,110 --> 00:11:51,710 I've got ten bob. 183 00:11:51,745 --> 00:11:53,645 You can take it. 184 00:11:53,680 --> 00:11:56,020 Well, get some bread from Thompson's on the corner 185 00:11:56,049 --> 00:11:57,219 and some milk. 186 00:11:57,250 --> 00:11:58,790 Listen, I'll pay you back. 187 00:11:58,819 --> 00:11:59,749 And remember what we agreed, okay? 188 00:11:59,787 --> 00:12:00,687 Don't let him out. 189 00:12:00,720 --> 00:12:01,820 Like Colditz? 190 00:12:01,855 --> 00:12:03,685 Like Colditz, precisely. 191 00:12:03,723 --> 00:12:05,063 What about my father? 192 00:12:05,092 --> 00:12:06,462 He'll be looking for me. 193 00:12:06,493 --> 00:12:08,463 We'll cross that bridge when we get to it. 194 00:12:12,599 --> 00:12:13,629 Mrs. Mulligan. 195 00:12:13,666 --> 00:12:15,996 I'm so sorry to have kept you waiting. 196 00:12:16,036 --> 00:12:17,096 That's quite all right. 197 00:12:17,137 --> 00:12:18,507 Mister... 198 00:12:18,538 --> 00:12:20,568 Chief Inspector. 199 00:12:20,607 --> 00:12:23,477 So, Matron? 200 00:12:41,028 --> 00:12:42,298 Good honeymoon, Richard? 201 00:12:42,329 --> 00:12:44,359 Intercourse when you're married 202 00:12:44,397 --> 00:12:45,867 is of an entirely different order. 203 00:12:45,899 --> 00:12:47,069 Don't you agree? 204 00:12:47,100 --> 00:12:48,270 I wish you wouldn't. 205 00:12:48,301 --> 00:12:50,201 MCC necktie, Dr. Enderbury? 206 00:12:50,237 --> 00:12:51,567 You a cricketer? 207 00:12:51,604 --> 00:12:55,144 Oh, this is Richard Truscott, Dr. Mehta. 208 00:12:55,175 --> 00:12:56,135 How do you do? 209 00:12:57,544 --> 00:13:00,454 Have you a considerable list this morning, Dr. Truscott? 210 00:13:00,480 --> 00:13:02,950 Oh, full of women, I suspect. 211 00:13:02,983 --> 00:13:05,223 We all have to be terribly serious 212 00:13:05,252 --> 00:13:07,322 working for the National Health. 213 00:13:07,354 --> 00:13:08,964 It's in the contract. 214 00:13:08,989 --> 00:13:10,619 Good to have you on board. 215 00:13:11,691 --> 00:13:13,661 You know Dr. Enderbury. 216 00:13:13,693 --> 00:13:14,833 Yes, of course. 217 00:13:17,464 --> 00:13:19,204 No hard feelings, I very much hope? 218 00:13:19,232 --> 00:13:20,972 Good God no, no, no. 219 00:13:21,001 --> 00:13:23,041 Bowling the maiden over? 220 00:13:23,070 --> 00:13:25,610 Are you a cricketing man? 221 00:13:25,638 --> 00:13:27,568 However Dr. Truscott may crack jokes, 222 00:13:27,607 --> 00:13:31,137 we are a united front in this brave new world. 223 00:13:31,178 --> 00:13:33,108 Would you mind frightfully 224 00:13:33,146 --> 00:13:37,316 if I were to observe you, Dr. Enderbury, in theatre? 225 00:13:40,888 --> 00:13:43,658 You must understand, 226 00:13:43,690 --> 00:13:46,160 we can't keep our patients under lock and key, 227 00:13:46,193 --> 00:13:47,493 and your daughter is a grown... 228 00:13:47,527 --> 00:13:51,297 We lost our Stuart some years ago 229 00:13:51,331 --> 00:13:55,201 and I'm not certain I could lose another child. 230 00:13:55,235 --> 00:13:58,265 I'm sorry to hear that. 231 00:13:58,305 --> 00:14:01,005 Might Maureen have gone to a friend? 232 00:14:01,041 --> 00:14:04,241 She is due to be married! 233 00:14:04,277 --> 00:14:05,577 Why would she just disappear? 234 00:14:05,612 --> 00:14:09,182 Young women are prone to emotion. 235 00:14:09,216 --> 00:14:11,616 We will find her. 236 00:14:11,651 --> 00:14:13,521 Beattie? 237 00:14:17,057 --> 00:14:20,227 TRUSCOTT: Of course, we all greatly admire Charlie, Dr. Mehta. 238 00:14:20,260 --> 00:14:23,430 "Calm Under Pressure" might as well be his middle name. 239 00:14:23,463 --> 00:14:25,533 Albeit not a particularly catchy middle name. 240 00:14:25,565 --> 00:14:27,935 There we are, Mrs. Salmon, all your gubbins out. 241 00:14:27,968 --> 00:14:30,338 Right, stitching time. 242 00:14:30,370 --> 00:14:32,670 All right? 243 00:14:34,541 --> 00:14:36,241 You know, I think I might knit 244 00:14:36,276 --> 00:14:38,076 our ravishing Nurse Lowe here a sweater. 245 00:14:38,111 --> 00:14:39,311 What do you say? 246 00:14:39,346 --> 00:14:40,706 (nurses giggling) 247 00:14:45,818 --> 00:14:47,918 Was that hotel all it's cracked up to be? 248 00:14:47,955 --> 00:14:49,555 Don't take me for a fool, Otto. 249 00:14:50,924 --> 00:14:53,564 Why didn't you tell me what you did for Jean? 250 00:14:53,593 --> 00:14:56,363 I promise you, I'll show you one of these days. 251 00:14:56,396 --> 00:14:57,796 Shall we get running and walking 252 00:14:57,830 --> 00:14:59,700 in the right order first, old man? 253 00:14:59,732 --> 00:15:01,502 MEHTA: There's some peer review commentary 254 00:15:01,534 --> 00:15:03,174 in the Lancet this week. 255 00:15:03,203 --> 00:15:04,543 Donaldson, 256 00:15:04,571 --> 00:15:05,941 may the great man forgive me please, 257 00:15:05,973 --> 00:15:07,373 is a dinosaur. 258 00:15:07,407 --> 00:15:08,407 ENDERBURY: Just waiting to be wiped out 259 00:15:08,441 --> 00:15:09,781 by a great big meteorite! 260 00:15:09,809 --> 00:15:11,809 I mean it. 261 00:15:11,844 --> 00:15:13,714 Richard... 262 00:15:13,746 --> 00:15:17,716 You simply don't know how lucky you are. 263 00:15:20,587 --> 00:15:26,187 If I had a needle and thread, tell you what I'd do 264 00:15:26,226 --> 00:15:31,926 If I had a needle and thread, I'd sew myself to you 265 00:15:31,965 --> 00:15:38,005 That's what I'd do, I'm telling you.. 266 00:15:40,140 --> 00:15:42,580 I stole it. 267 00:15:42,609 --> 00:15:45,879 Well, Charlie does count every penny, 268 00:15:45,912 --> 00:15:49,452 but I found it looking lonely in his trouser pocket. 269 00:15:49,482 --> 00:15:51,022 Do you disapprove? 270 00:15:51,051 --> 00:15:52,221 No. 271 00:15:52,252 --> 00:15:53,592 No, I don't think I do. 272 00:15:53,620 --> 00:15:59,030 Well, this is on me, so you are complicit. 273 00:15:59,059 --> 00:16:00,429 That's most terribly kind of you Lily, 274 00:16:00,460 --> 00:16:01,830 but really, there's no need. 275 00:16:01,861 --> 00:16:04,261 Oh, there is. 276 00:16:04,297 --> 00:16:06,967 You and Mr. Powell are so generous. 277 00:16:07,000 --> 00:16:08,400 Have you ever had a pizza before? 278 00:16:08,435 --> 00:16:10,495 No, I don't think I have. 279 00:16:12,205 --> 00:16:14,065 You see, my friend... 280 00:16:14,107 --> 00:16:18,807 she wants a baby more than anything in the world, 281 00:16:18,845 --> 00:16:23,775 but it's not, well, happening. 282 00:16:23,816 --> 00:16:28,186 Can I ask you a question, dearest? 283 00:16:28,221 --> 00:16:31,161 Can it be the man's fault? 284 00:16:31,191 --> 00:16:32,191 There. 285 00:16:32,225 --> 00:16:33,555 I asked. 286 00:16:33,593 --> 00:16:35,133 I told her I would. 287 00:16:35,162 --> 00:16:36,832 What do you mean? 288 00:16:36,863 --> 00:16:43,103 He-- the man-- doesn't manage to... 289 00:16:47,140 --> 00:16:49,410 At all. 290 00:16:53,513 --> 00:16:54,453 Isn't Jean quite lovely? 291 00:16:54,481 --> 00:16:56,881 Yes, just so. 292 00:18:16,263 --> 00:18:20,003 (coughing) 293 00:18:20,032 --> 00:18:21,272 Mrs. J? 294 00:18:21,301 --> 00:18:23,971 Mrs. J? 295 00:18:24,003 --> 00:18:26,813 MRS. J: Now Thomas, I told you to stay in bed, 296 00:18:26,839 --> 00:18:28,909 or there will be words from your mother. 297 00:18:34,981 --> 00:18:36,181 Thomas? 298 00:18:36,216 --> 00:18:39,086 (men laughing) 299 00:18:47,026 --> 00:18:48,226 Valerie! 300 00:18:50,163 --> 00:18:52,833 The truth is you're finding life a bit of a struggle. 301 00:18:52,865 --> 00:18:55,095 Do you want to have a go, 302 00:18:55,134 --> 00:18:57,274 see if you can get anything out of her? 303 00:19:00,139 --> 00:19:01,769 Mrs. Smallwood? 304 00:19:13,253 --> 00:19:14,153 Valerie? 305 00:19:15,722 --> 00:19:17,362 She hasn't uttered a word in here. 306 00:19:17,390 --> 00:19:20,230 She was screaming like a banshee at me half the night, 307 00:19:20,260 --> 00:19:22,360 her head full of nonsense! 308 00:19:22,395 --> 00:19:24,925 What do you know about the change, Valerie? 309 00:19:24,964 --> 00:19:27,874 Well, of course you know about that! 310 00:19:30,002 --> 00:19:31,372 No one wants to live alongside someone 311 00:19:31,404 --> 00:19:33,144 whose hormones are turning them into a monster, 312 00:19:33,172 --> 00:19:34,612 do they, Valerie? 313 00:19:34,641 --> 00:19:36,241 I don't think you quite understand my... 314 00:19:36,276 --> 00:19:39,206 Look, nowadays we have a choice. 315 00:19:39,246 --> 00:19:40,606 Well, for the bleeding, 316 00:19:40,647 --> 00:19:43,177 a nice straightforward hysterectomy, 317 00:19:43,216 --> 00:19:47,516 you'll be feeling a new woman in no time. 318 00:19:47,554 --> 00:19:48,894 Or, on the other hand... 319 00:19:50,523 --> 00:19:54,293 Yeah, we could pop you on a really modern course 320 00:19:54,327 --> 00:19:56,657 of hormone replacement, 321 00:19:56,696 --> 00:19:58,126 a simple pill that in a couple of months 322 00:19:58,164 --> 00:19:59,934 will trick your body into believing it belongs 323 00:19:59,966 --> 00:20:01,796 to a much younger woman. 324 00:20:01,834 --> 00:20:04,144 The flushes, the sagging, 325 00:20:04,170 --> 00:20:06,070 the sweating, everything gone, 326 00:20:06,105 --> 00:20:08,475 and presto, it's welcome to the 1960s. 327 00:20:08,508 --> 00:20:10,638 The husbands I'm told come in complaining 328 00:20:10,677 --> 00:20:12,307 they can't keep up! 329 00:20:12,345 --> 00:20:14,175 So if you just pop your things off over here... 330 00:20:14,213 --> 00:20:16,923 I'm sorry, but my husband is having an affair. 331 00:20:20,287 --> 00:20:22,817 Why don't we listen to the doctor 332 00:20:22,855 --> 00:20:24,415 and see what he suggests, dear? 333 00:20:25,858 --> 00:20:27,728 What do you like to do with your time, Valerie? 334 00:20:27,760 --> 00:20:29,030 Oh, she's a devil with a nine iron, 335 00:20:29,061 --> 00:20:30,931 aren't you, old girl? 336 00:20:30,963 --> 00:20:32,603 Well there we go, 337 00:20:32,632 --> 00:20:35,742 we'll have you beating the girls half your age in no time. 338 00:20:40,473 --> 00:20:41,843 Are you married? 339 00:20:41,874 --> 00:20:43,514 Just, sir. 340 00:20:43,543 --> 00:20:44,743 Not cheap to run, are they? 341 00:20:44,777 --> 00:20:46,207 Not sure I follow you. 342 00:20:46,245 --> 00:20:47,475 Wives. 343 00:20:47,514 --> 00:20:48,784 Look, isn't there something 344 00:20:48,815 --> 00:20:51,645 you can give poor old Val to help her? 345 00:20:51,684 --> 00:20:54,294 I mean, an op's one thing, and these drugs... 346 00:20:54,321 --> 00:20:57,361 We... she really needs something today. 347 00:20:57,390 --> 00:21:03,330 I'm not sure how much more of this I can stand. 348 00:21:03,363 --> 00:21:04,303 Mr. Smallwood? 349 00:21:04,331 --> 00:21:05,261 Oh, come on, man. 350 00:21:05,298 --> 00:21:06,498 Drugs! 351 00:21:06,533 --> 00:21:07,833 You know the type of thing. 352 00:21:07,867 --> 00:21:09,937 What, you mean a tranquillizer? 353 00:21:09,969 --> 00:21:12,339 I think we'd better go and see the top man. 354 00:21:12,372 --> 00:21:15,642 I'm not someone who likes to waste his time. 355 00:21:15,675 --> 00:21:17,005 Um... 356 00:21:19,078 --> 00:21:20,808 I'm not a psychiatrist, but, uh... 357 00:21:22,549 --> 00:21:24,749 Librium or something? 358 00:21:24,784 --> 00:21:27,054 Well, you're the bloody doctor! 359 00:21:33,660 --> 00:21:35,730 Good work, old chap. 360 00:21:35,762 --> 00:21:38,532 What's your poison? 361 00:21:44,070 --> 00:21:45,870 Nothing special, but it gets me from A to B. 362 00:21:48,808 --> 00:21:49,978 Better! 363 00:21:50,009 --> 00:21:51,309 Best, actually. 364 00:21:52,879 --> 00:21:54,609 Look... 365 00:21:54,647 --> 00:21:56,817 Listen, why don't I take you to the Black Boy? 366 00:21:56,849 --> 00:21:58,319 To celebrate your first day. 367 00:21:58,351 --> 00:22:01,791 No, that is most kind of you Dr. Enderbury, but I... 368 00:22:01,821 --> 00:22:04,021 Little woman at home? 369 00:22:04,056 --> 00:22:06,226 Have you lost something? 370 00:22:06,258 --> 00:22:08,328 Nothing serious. 371 00:22:08,361 --> 00:22:11,401 Well, five pounds, actually. 372 00:22:11,431 --> 00:22:14,201 We must find you your own department, hmm? 373 00:22:14,233 --> 00:22:17,943 You won't want me bossing you around for long. 374 00:22:20,907 --> 00:22:22,807 (nurses chatting) 375 00:22:36,355 --> 00:22:39,485 (door unlocking) 376 00:22:40,793 --> 00:22:42,863 Ricky? 377 00:22:45,865 --> 00:22:47,795 Ah, Jeanie. 378 00:22:47,834 --> 00:22:50,244 What's in the box? 379 00:22:52,905 --> 00:22:54,535 Champagne. 380 00:22:54,574 --> 00:22:59,754 It's a present from the husband of a patient. 381 00:22:59,779 --> 00:23:02,009 Ricky, whatever's the matter? 382 00:23:04,250 --> 00:23:07,120 I'm a lucky man, aren't I? 383 00:23:10,890 --> 00:23:12,590 Aren't I? 384 00:23:42,622 --> 00:23:45,932 I'm thinking of changing the Morris for a bicycle. 385 00:23:45,958 --> 00:23:48,528 But Charlie, you love that car! 386 00:23:49,996 --> 00:23:51,926 Don't be late. 387 00:23:59,972 --> 00:24:01,312 Shoot! 388 00:24:05,545 --> 00:24:09,115 POWELL: This is extremely serious. 389 00:24:09,148 --> 00:24:12,248 Master Powell has one of the worst cases 390 00:24:12,284 --> 00:24:14,454 of Latin declensionitus I have ever seen. 391 00:24:14,487 --> 00:24:15,687 (laughing) 392 00:24:15,722 --> 00:24:18,022 Body's fit for school 393 00:24:18,057 --> 00:24:20,587 so long as his legs don't actually fall off. 394 00:24:20,627 --> 00:24:23,627 Good god man, how can you laugh at a time like this? 395 00:24:23,663 --> 00:24:25,003 Don't be silly, Daddy. 396 00:24:25,031 --> 00:24:26,071 What? 397 00:24:26,098 --> 00:24:28,028 Say "Ah." 398 00:24:28,067 --> 00:24:29,637 "Ah!" 399 00:24:29,669 --> 00:24:31,639 What's that terrible noise Mrs. J? 400 00:24:31,671 --> 00:24:33,371 Mommy! 401 00:24:33,405 --> 00:24:35,135 Now eat up, young man, or you'll be late for school. 402 00:24:35,174 --> 00:24:36,684 It's a glorious morning. 403 00:24:36,709 --> 00:24:38,039 Cheerio, one and all. 404 00:24:40,346 --> 00:24:43,916 THOMAS: Isn't Daddy happy today, Mommy? 405 00:24:43,950 --> 00:24:46,390 Yes, he is. 406 00:24:49,055 --> 00:24:51,015 (doorbell buzzing) 407 00:24:57,363 --> 00:24:59,733 (doorbell buzzing) 408 00:25:00,833 --> 00:25:02,133 Lily! 409 00:25:02,168 --> 00:25:03,598 What are you doing here? 410 00:25:03,636 --> 00:25:05,496 I promised to, uh... 411 00:25:05,538 --> 00:25:08,878 Oh, I'm sorry, my head is... 412 00:25:08,908 --> 00:25:11,878 Your feet probably haven't touched the ground! 413 00:25:11,911 --> 00:25:15,481 I promised I'd show you how to throw together a soufflé. 414 00:25:18,284 --> 00:25:20,524 Though I'm sure if you'd rather... 415 00:25:20,553 --> 00:25:24,563 Dr. Truscott was, uh... celebrating. 416 00:25:24,591 --> 00:25:25,361 Oh. 417 00:25:25,391 --> 00:25:27,961 Well, I brought some eggs. 418 00:25:27,994 --> 00:25:29,804 Is that a Kenwood!? 419 00:25:33,566 --> 00:25:36,836 Well you're hardly going to run out of champers, are you? 420 00:25:36,869 --> 00:25:38,609 You want some? 421 00:25:38,638 --> 00:25:40,408 Ricky reckons play your cards right, 422 00:25:40,439 --> 00:25:41,739 patients or their betters 423 00:25:41,774 --> 00:25:43,314 will give you just about anything. 424 00:25:43,342 --> 00:25:46,552 Charlie most definitely wouldn't approve. 425 00:25:49,849 --> 00:25:52,219 Well, why don't you get dressed and I'll get going? 426 00:25:52,251 --> 00:25:53,451 Where's the dish? 427 00:25:53,485 --> 00:25:54,745 Dish? 428 00:25:54,787 --> 00:25:56,087 Sorry, my head is... 429 00:25:56,122 --> 00:25:58,462 That will be the you-know-what. 430 00:26:00,159 --> 00:26:01,329 I mean the soufflé dish. 431 00:26:01,360 --> 00:26:03,260 Our wedding present? 432 00:26:05,364 --> 00:26:06,704 Oh, I'm sure I can find it. 433 00:26:08,000 --> 00:26:09,900 Here, listen to this. 434 00:26:13,973 --> 00:26:18,683 (rock music playing) 435 00:26:26,619 --> 00:26:30,419 Well, that's quite the best Radiogram I've ever heard. 436 00:26:30,456 --> 00:26:33,486 Otto and Elizabeth gave it to us for the wedding. 437 00:26:33,525 --> 00:26:35,325 Incredibly generous. 438 00:26:36,395 --> 00:26:37,725 Make yourself at home. 439 00:26:37,764 --> 00:26:39,474 I'll just go and throw something on. 440 00:26:48,841 --> 00:26:50,381 (sighs) 441 00:27:06,693 --> 00:27:09,533 Dr. Enderbury, I would like to let our lovely visitors in. 442 00:27:09,561 --> 00:27:11,331 Just getting a drip up here, Sister, 443 00:27:11,363 --> 00:27:12,933 so Miss Tilling can feel more like herself. 444 00:27:12,965 --> 00:27:14,095 Could you lend me a nurse? 445 00:27:14,133 --> 00:27:15,503 Mm-hmm. 446 00:27:15,534 --> 00:27:16,674 Nurse. 447 00:27:18,337 --> 00:27:19,907 Remember, ladies, 448 00:27:19,939 --> 00:27:21,909 our families like to see a happy face! 449 00:27:21,941 --> 00:27:23,211 Ah, Nurse Wilson. 450 00:27:23,242 --> 00:27:25,712 Mr. Powell and I run a very tight ship. 451 00:27:25,745 --> 00:27:28,445 If what happened isn't for you, forget all about it. 452 00:27:28,480 --> 00:27:29,950 Do you understand me? 453 00:27:29,982 --> 00:27:32,552 Could you fetch the dressing trolley, please? 454 00:28:05,952 --> 00:28:07,252 Val! 455 00:28:07,286 --> 00:28:08,886 I didn't expect to see you today. 456 00:28:08,921 --> 00:28:10,061 (screaming) 457 00:28:19,431 --> 00:28:21,931 (gasping) 458 00:28:21,968 --> 00:28:24,168 Where better to start than in the kitchen 459 00:28:24,203 --> 00:28:25,543 with a cheese soufflé? 460 00:28:25,571 --> 00:28:27,211 Charlie says there's nothing like it 461 00:28:27,239 --> 00:28:29,409 in the entire known universe! 462 00:28:29,441 --> 00:28:31,381 So, eggs. 463 00:28:31,410 --> 00:28:33,210 How did you meet Charlie? 464 00:28:33,245 --> 00:28:37,145 I was a junior nurse in Pediatrics. 465 00:28:37,183 --> 00:28:40,423 One day, a Dr. Enderbury came 466 00:28:40,452 --> 00:28:42,522 to check up on a lovely little fellow 467 00:28:42,554 --> 00:28:45,464 who had his appendix out. 468 00:28:45,491 --> 00:28:47,531 The moment I saw him, I knew. 469 00:28:47,559 --> 00:28:49,029 That's lovely. 470 00:28:49,061 --> 00:28:53,001 He's seen action-- field medic in Italy. 471 00:28:53,032 --> 00:28:54,532 Stayed in. 472 00:28:54,566 --> 00:28:56,036 And got posted on to Cyprus. 473 00:28:56,068 --> 00:28:59,608 This is also the basis of meringue and custard. 474 00:28:59,638 --> 00:29:03,308 You'll be wanting custard when the little one is teething. 475 00:29:03,342 --> 00:29:05,112 I suspect he and Mr. Powell 476 00:29:05,144 --> 00:29:07,314 lived out eight of their nine lives in Cyprus, 477 00:29:07,346 --> 00:29:10,416 of that I'm certain! 478 00:29:10,449 --> 00:29:11,979 What about you? 479 00:29:12,018 --> 00:29:13,588 A little one? 480 00:29:13,619 --> 00:29:17,659 Oh gosh no, not yet. 481 00:29:17,689 --> 00:29:20,129 There's money to think about. 482 00:29:20,159 --> 00:29:23,029 Charlie wants to get further up the slippery pole first 483 00:29:23,062 --> 00:29:26,502 before I start moaning at him and being sick everywhere. 484 00:29:28,234 --> 00:29:30,574 And besides, you've got to show me the ropes. 485 00:29:30,602 --> 00:29:33,872 You'll soon know all about having a baby. 486 00:29:36,108 --> 00:29:38,078 What happened on the ward 487 00:29:38,110 --> 00:29:40,650 was extremely serious, Mrs. Smallwood. 488 00:29:40,679 --> 00:29:43,049 When I came here this morning, 489 00:29:43,082 --> 00:29:45,082 I just wanted her to tell me the truth. 490 00:29:45,117 --> 00:29:50,287 But when I saw her, every fiber in me knew. 491 00:29:50,322 --> 00:29:56,232 I'm still not entirely sure I'm pleased that doctor stopped me. 492 00:29:56,262 --> 00:30:00,402 Can't see the children coming to see Mommy in Holloway. 493 00:30:00,432 --> 00:30:01,972 My life is over. 494 00:30:02,001 --> 00:30:05,741 Mrs. Gilbert isn't pressing charges. 495 00:30:05,771 --> 00:30:07,171 Well, she hardly wants all Kingston to know. 496 00:30:07,206 --> 00:30:09,536 And I haven't telephoned the police. 497 00:30:09,575 --> 00:30:11,935 Not yet, Mrs. Smallwood. 498 00:30:11,978 --> 00:30:13,008 Oh? 499 00:30:13,045 --> 00:30:14,805 This is a National Health Service, 500 00:30:14,847 --> 00:30:17,747 and health isn't solely concerned with the body. 501 00:30:17,783 --> 00:30:19,793 But there's nothing wrong with my mind. 502 00:30:19,818 --> 00:30:21,718 I understand that Dr. Truscott 503 00:30:21,753 --> 00:30:26,663 prescribed Provarian and Librium for you yesterday? 504 00:30:26,692 --> 00:30:28,792 But I'm not ill. 505 00:30:28,827 --> 00:30:30,727 You're not in control of your emotions, 506 00:30:30,762 --> 00:30:32,702 Mrs. Smallwood. 507 00:30:32,731 --> 00:30:35,271 Have you started taking the medication? 508 00:30:35,301 --> 00:30:37,941 You'll feel entirely different. 509 00:30:37,970 --> 00:30:41,170 The Provarian will stop the flushes and the bleeding. 510 00:30:41,207 --> 00:30:42,907 You'll be able to sleep. 511 00:30:42,942 --> 00:30:45,712 And the Librium will change everything. 512 00:30:45,744 --> 00:30:47,184 It'll relax you. 513 00:30:47,213 --> 00:30:48,683 I don't want to relax! 514 00:30:50,316 --> 00:30:54,016 I discovered that my husband of 31 years 515 00:30:54,053 --> 00:30:56,423 has been fucking the secretary of the golf club, 516 00:30:56,455 --> 00:30:58,925 and I want to kill her. 517 00:31:00,859 --> 00:31:04,129 I'm sorry, that was not appropriate language. 518 00:31:04,163 --> 00:31:05,433 I know women. 519 00:31:05,464 --> 00:31:06,874 I work with them. 520 00:31:06,899 --> 00:31:11,039 And I know that sometimes we need to be tamed. 521 00:31:21,213 --> 00:31:23,683 (knocking) 522 00:31:23,715 --> 00:31:25,545 (quietly): Who is it? 523 00:31:25,584 --> 00:31:26,724 Um... 524 00:31:26,752 --> 00:31:29,192 (knocking) 525 00:31:29,221 --> 00:31:30,791 Um... 526 00:31:30,822 --> 00:31:32,292 What's your name? 527 00:31:32,324 --> 00:31:33,564 Uh...? 528 00:31:33,592 --> 00:31:35,032 (more knocking) 529 00:31:35,061 --> 00:31:36,601 Monty, no, no. 530 00:31:36,628 --> 00:31:38,328 Come on. 531 00:31:38,364 --> 00:31:40,104 Look, it'll be my father. 532 00:31:40,132 --> 00:31:41,272 Oh. 533 00:31:45,871 --> 00:31:48,171 Oh, I've come, sir, to see Nurse Wilson. 534 00:31:48,207 --> 00:31:51,107 Get away from the window! 535 00:31:51,143 --> 00:31:52,883 (train rumbling) 536 00:31:56,715 --> 00:31:58,315 Sir, please! 537 00:31:58,350 --> 00:31:59,620 I can't be late for the train! 538 00:31:59,651 --> 00:32:02,191 (knocking) 539 00:32:08,560 --> 00:32:10,660 Miss Mulligan? 540 00:32:26,912 --> 00:32:29,382 I was so happy for you. 541 00:32:29,415 --> 00:32:30,975 I'm sorry. 542 00:32:31,017 --> 00:32:32,947 And it's terrible to lose it. 543 00:32:34,420 --> 00:32:35,690 (buzzer ringing) 544 00:32:35,721 --> 00:32:38,561 Oh, you'd better get that. 545 00:32:38,590 --> 00:32:39,760 Besides, I've got to go. 546 00:32:39,791 --> 00:32:41,031 Is that the time? 547 00:32:42,294 --> 00:32:43,664 What are you doing here? 548 00:32:43,695 --> 00:32:46,365 (quietly): Jeanie, I need you. 549 00:32:46,398 --> 00:32:49,868 LILY: And when the timer goes, Jean, take the soufflé out. 550 00:32:49,901 --> 00:32:51,241 What was that? 551 00:32:52,604 --> 00:32:54,474 Wrong floor, can you believe? 552 00:32:54,506 --> 00:32:57,236 Next week, why don't I show you my prawn cocktail? 553 00:32:57,276 --> 00:32:58,876 Invaluable when you're entertaining, 554 00:32:58,910 --> 00:32:59,910 as I am sure you will do. 555 00:32:59,945 --> 00:33:02,075 (sudden laughter) 556 00:33:02,114 --> 00:33:04,784 (laughing) 557 00:33:04,816 --> 00:33:05,846 Sorry. 558 00:33:05,884 --> 00:33:08,324 Well, I'd better run along, then. 559 00:33:09,555 --> 00:33:12,485 (stifling laughter) 560 00:33:12,524 --> 00:33:14,634 God, I feel a cow. 561 00:33:14,660 --> 00:33:16,360 You are a cow! 562 00:33:16,395 --> 00:33:18,925 You're the one who's come bursting in here like a lunatic. 563 00:33:18,964 --> 00:33:20,474 And you shoved me in a blooming cupboard! 564 00:33:20,499 --> 00:33:22,529 God, I miss you. 565 00:33:22,568 --> 00:33:23,738 I miss you too. 566 00:33:23,769 --> 00:33:25,369 I'm on lunch-- 567 00:33:25,404 --> 00:33:27,374 I've got under five seconds, but I'm desperate. 568 00:33:27,406 --> 00:33:28,936 They will dismiss you if you're late. 569 00:33:28,974 --> 00:33:30,384 Dad took the money from the pot. 570 00:33:30,409 --> 00:33:32,109 I don't know what he's done with it, 571 00:33:32,144 --> 00:33:33,784 but I need bread and bacon and milk. 572 00:33:33,812 --> 00:33:35,712 Ange, we agreed. 573 00:33:37,816 --> 00:33:39,416 I'll give you what I can. 574 00:33:42,221 --> 00:33:43,291 Poor Dad. 575 00:33:43,322 --> 00:33:44,392 Thank you. 576 00:33:51,630 --> 00:33:55,670 ANGELA: Looks like you landed on your feet here, Jeanie. 577 00:33:55,701 --> 00:33:58,041 I lost the baby. 578 00:34:01,440 --> 00:34:03,210 It went. 579 00:34:03,242 --> 00:34:05,442 Oh, Jeanie. 580 00:34:05,477 --> 00:34:08,077 Oh Jeanie, I'm so sorry. 581 00:34:09,681 --> 00:34:11,581 I don't know what to do. 582 00:34:11,617 --> 00:34:12,817 Oh, love. 583 00:34:12,851 --> 00:34:14,351 I'm not sure I can do this. 584 00:34:14,386 --> 00:34:15,986 Oh, love. 585 00:34:24,196 --> 00:34:26,496 What the hell are you doing here, Mr. Powell? 586 00:34:26,532 --> 00:34:28,432 Honestly, if you've got bodies buried under the floorboards, 587 00:34:28,467 --> 00:34:30,267 I wouldn't think any the worse of you. 588 00:34:30,302 --> 00:34:31,772 It's not that. 589 00:34:31,803 --> 00:34:33,313 No, I know. 590 00:34:34,873 --> 00:34:36,413 Some things are best kept... 591 00:34:36,442 --> 00:34:37,842 Quite so. 592 00:34:39,911 --> 00:34:41,981 How did you find where I live? 593 00:34:43,849 --> 00:34:47,419 I followed you home last night. 594 00:34:47,453 --> 00:34:49,023 I couldn't help myself. 595 00:34:51,823 --> 00:34:53,163 Mr. Powell, I... 596 00:34:53,192 --> 00:34:54,792 I don't know about you, 597 00:34:54,826 --> 00:34:56,626 but I for one am absolutely starving, 598 00:34:56,662 --> 00:34:59,972 so I'm going to go to the cafe around the corner. 599 00:35:13,779 --> 00:35:16,919 Thank you for bringing my lunch in. 600 00:35:16,948 --> 00:35:19,288 I honestly think I'd forget my own head 601 00:35:19,318 --> 00:35:21,288 if it wasn't for you, Lily. 602 00:35:21,320 --> 00:35:25,090 I'm sure you'd find it again. 603 00:35:41,173 --> 00:35:43,013 (door opening) 604 00:35:47,112 --> 00:35:49,012 Two teas, please. 605 00:35:55,854 --> 00:35:57,294 (door opening) 606 00:36:03,695 --> 00:36:06,765 To be honest, I wasn't sure walking away like that 607 00:36:06,798 --> 00:36:08,998 would have the desired effect. 608 00:36:10,035 --> 00:36:11,695 I can't stay. 609 00:36:14,139 --> 00:36:16,579 I'm already incredibly late. 610 00:36:16,608 --> 00:36:17,938 Mr. Powell? 611 00:36:19,311 --> 00:36:22,511 Pulse sluggish, undernourished... 612 00:36:22,548 --> 00:36:25,678 There's no way you'd be safe with my patients. 613 00:36:25,717 --> 00:36:27,387 Let go of my hand, please. 614 00:36:28,654 --> 00:36:29,994 I'm sorry. 615 00:36:31,557 --> 00:36:33,627 But you should eat. 616 00:36:33,659 --> 00:36:35,959 Mr. Powell. 617 00:36:35,994 --> 00:36:37,864 We're both married. 618 00:36:37,896 --> 00:36:41,026 The last I heard from Joe was a postcard from Oman. 619 00:36:41,066 --> 00:36:43,236 He's coming home. 620 00:36:45,604 --> 00:36:47,514 You must understand. 621 00:36:49,140 --> 00:36:50,680 I cannot. 622 00:36:52,210 --> 00:36:55,250 Besides, I don't want or need or require 623 00:36:55,281 --> 00:36:57,481 any more trouble in my life, so can we just... 624 00:36:57,516 --> 00:36:59,316 I do understand. 625 00:37:03,289 --> 00:37:06,689 I have never felt like this. 626 00:37:07,759 --> 00:37:09,089 Sorry. 627 00:37:53,271 --> 00:37:56,071 (men laughing) 628 00:37:56,107 --> 00:37:58,807 Ah, Doctor... 629 00:37:58,844 --> 00:38:00,654 Caramba! 630 00:38:00,679 --> 00:38:05,119 I can't... I don't feel anything, Doctor. 631 00:38:05,150 --> 00:38:06,490 Is that correct? 632 00:38:06,518 --> 00:38:11,218 I've been taking the pills you gave me, 633 00:38:11,256 --> 00:38:14,956 and I don't feel anything at all. 634 00:38:14,993 --> 00:38:17,163 Nothing. 635 00:38:17,195 --> 00:38:18,955 Mrs. Smallwood? 636 00:38:18,997 --> 00:38:19,867 All right... 637 00:38:19,898 --> 00:38:21,328 Oh, dear. 638 00:38:23,034 --> 00:38:25,304 TRUSCOTT: Other patients to see. 639 00:38:26,972 --> 00:38:28,442 Okay, here we go. 640 00:38:28,474 --> 00:38:30,214 Let's get you somewhere more comfortable. 641 00:38:33,845 --> 00:38:37,175 THOMAS: Catherine of Aragon, divorced. 642 00:38:37,215 --> 00:38:40,485 Anne Boleyn... 643 00:38:40,519 --> 00:38:42,149 Chopped her head off? 644 00:38:42,187 --> 00:38:44,687 Yes, divorced, beheaded, died, divorced, beheaded, survived! 645 00:38:44,723 --> 00:38:45,893 (doorbell rings) 646 00:38:45,924 --> 00:38:47,634 MRS. J: Yes? 647 00:38:47,659 --> 00:38:50,129 I'd like a word with Mrs. Powell. 648 00:38:50,161 --> 00:38:51,461 Can I ask what it's regarding? 649 00:38:51,497 --> 00:38:54,227 Suffice to say, I'm a police inspector. 650 00:39:00,171 --> 00:39:02,041 Can I help, Mrs. J? 651 00:39:02,073 --> 00:39:03,843 Mrs. Powell. 652 00:39:03,875 --> 00:39:05,035 He says he's a ... 653 00:39:05,076 --> 00:39:06,106 Yes, I heard. 654 00:39:06,144 --> 00:39:07,214 You are? 655 00:39:07,245 --> 00:39:09,345 Chief Inspector Mulligan. 656 00:39:09,381 --> 00:39:10,921 There go my manners. 657 00:39:10,949 --> 00:39:13,419 You probably want Mr. Powell, my husband. 658 00:39:13,452 --> 00:39:14,822 He's not here, unfortunately. 659 00:39:14,853 --> 00:39:17,723 No, I'd like a word with you, if I may. 660 00:39:17,756 --> 00:39:19,386 Me? 661 00:39:19,425 --> 00:39:21,255 Well then, I suppose you'd better come in. 662 00:39:21,292 --> 00:39:22,262 Shall I telephone Mr. Powell? 663 00:39:22,293 --> 00:39:23,263 No. 664 00:39:23,294 --> 00:39:24,664 That will not be necessary. 665 00:39:24,696 --> 00:39:28,366 Sausage and mash for Thomas's tea, I think. 666 00:39:28,400 --> 00:39:30,370 And some of those lovely tomatoes you picked 667 00:39:30,402 --> 00:39:31,502 from the greenhouse. 668 00:39:31,537 --> 00:39:33,437 But I hate tomatoes. 669 00:39:33,472 --> 00:39:35,272 Dislike, young man, not hate. 670 00:39:43,114 --> 00:39:45,184 It's quite a residence, this. 671 00:39:45,216 --> 00:39:47,616 Nice lawns. 672 00:39:47,653 --> 00:39:49,353 You've done very well for yourselves. 673 00:39:49,387 --> 00:39:51,217 Very well, indeed. 674 00:39:51,256 --> 00:39:52,956 What's this about, Chief Inspector? 675 00:39:52,991 --> 00:39:54,161 And a son! 676 00:39:54,192 --> 00:39:56,162 Handsome lad. 677 00:39:56,194 --> 00:39:57,464 Bright? 678 00:39:57,496 --> 00:39:58,896 I don't understand... 679 00:39:58,930 --> 00:40:00,100 Ronald. 680 00:40:00,131 --> 00:40:02,471 Ronald, please. 681 00:40:02,501 --> 00:40:05,541 I only have a girl now. 682 00:40:05,571 --> 00:40:08,341 Maureen is her mother's daughter. 683 00:40:10,275 --> 00:40:11,935 I longed for another son, when... 684 00:40:14,112 --> 00:40:15,982 ...life changes. 685 00:40:17,816 --> 00:40:21,416 And from that moment, nothing is ever the same again. 686 00:40:21,453 --> 00:40:23,993 Powell cut me dead at the hospital. 687 00:40:26,024 --> 00:40:27,134 Cyprus, 1953. 688 00:40:27,158 --> 00:40:28,388 I want you to go. 689 00:40:28,426 --> 00:40:31,096 Oh, Powell was so desperate then. 690 00:40:31,129 --> 00:40:32,659 The terror of what happened. 691 00:40:32,698 --> 00:40:34,098 The mistakes and the lies. 692 00:40:34,132 --> 00:40:36,502 But you know that, don't you? 693 00:40:36,535 --> 00:40:41,735 But he's done very well, I can say. 694 00:40:41,773 --> 00:40:44,313 He's worked for it all. He's a lucky man. 695 00:40:46,612 --> 00:40:49,682 Can you imagine how it feels to be me, 696 00:40:49,715 --> 00:40:52,315 standing here knowing that 697 00:40:52,350 --> 00:40:56,520 I gave him-- you-- all this? 698 00:40:59,525 --> 00:41:01,355 Look at me. 699 00:41:02,393 --> 00:41:04,003 He gave you money. 700 00:41:04,029 --> 00:41:05,729 He paid you. 701 00:41:05,764 --> 00:41:08,474 In your bedroom, Mrs. Powell, is a photograph: 702 00:41:08,500 --> 00:41:09,840 an American airman. 703 00:41:09,868 --> 00:41:12,938 I have not forgotten what Powell did, 704 00:41:12,971 --> 00:41:14,541 or Dr. Enderbury. 705 00:41:14,573 --> 00:41:16,743 Not in nine years. 706 00:41:16,775 --> 00:41:19,105 Like I say: life changes. 707 00:41:21,279 --> 00:41:25,019 Do you want more money, Chief Inspector? 708 00:41:25,050 --> 00:41:26,850 I can give you money. 709 00:41:38,096 --> 00:41:42,096 How could a man not want to share a bed with you? 710 00:41:42,133 --> 00:41:44,443 He works very hard. 711 00:41:44,469 --> 00:41:46,539 So you keep saying. 712 00:41:48,540 --> 00:41:51,580 I want you to go, 713 00:41:51,610 --> 00:41:55,410 to leave me alone, or I will use this. 714 00:41:55,446 --> 00:41:56,576 Think. 715 00:41:56,615 --> 00:41:59,445 My colleagues at Scotland Yard will not rest 716 00:41:59,484 --> 00:42:01,594 until you are on the gallows. 717 00:42:01,620 --> 00:42:04,320 Young Thomas's life will be destroyed. 718 00:42:04,355 --> 00:42:06,315 The shame alone. 719 00:42:06,357 --> 00:42:11,797 One word to Mr. Powell and the effect will be the same. 720 00:42:11,830 --> 00:42:15,730 I will expose what him and Enderbury did in Cyprus, 721 00:42:15,767 --> 00:42:19,097 and this all comes to an end. 722 00:42:19,137 --> 00:42:20,637 What do you want? 723 00:42:24,075 --> 00:42:25,905 I've never seen anything like you, Elizabeth. 724 00:42:30,415 --> 00:42:32,745 What happens is up to you. 725 00:42:41,627 --> 00:42:44,527 (thunder rumbling) 726 00:42:46,632 --> 00:42:49,972 You have a fine gynecologist, Mrs. Truscott. 727 00:42:50,001 --> 00:42:52,601 You should have no trouble conceiving 728 00:42:52,638 --> 00:42:54,508 after that miscarriage. 729 00:42:56,642 --> 00:42:58,482 How are things? 730 00:43:00,578 --> 00:43:03,008 How much do I owe you? 731 00:43:03,048 --> 00:43:04,448 Jean, please. 732 00:43:04,482 --> 00:43:07,092 Thank you. 733 00:43:07,118 --> 00:43:09,248 I, um... 734 00:43:09,287 --> 00:43:12,657 I don't want to get up the duff for a little while. 735 00:43:14,259 --> 00:43:15,489 After it went, I... 736 00:43:15,526 --> 00:43:18,456 Well, I decided. 737 00:43:18,496 --> 00:43:20,096 Not for a year or two at least. 738 00:43:20,131 --> 00:43:21,831 Just until Richard and I settle. 739 00:43:21,867 --> 00:43:25,797 And I was wondering about this new pill? 740 00:43:25,837 --> 00:43:27,967 I'm married now. 741 00:43:28,006 --> 00:43:30,106 Of course, I think you'd be very suitable. 742 00:43:30,141 --> 00:43:31,481 It works? 743 00:43:31,509 --> 00:43:33,649 All the trials have been effective. 744 00:43:33,679 --> 00:43:35,949 It'd be such a relief, you know? 745 00:43:37,548 --> 00:43:39,318 To be like a bloke, I suppose. 746 00:43:44,522 --> 00:43:47,562 Does Richard know? 747 00:43:58,336 --> 00:44:00,706 You should use normal precautions for a month. 748 00:44:06,211 --> 00:44:07,351 Jean? 749 00:44:11,616 --> 00:44:13,216 The new girl... 750 00:44:13,251 --> 00:44:14,491 Is she up to it? 751 00:44:14,519 --> 00:44:17,459 You know what I mean? 752 00:44:17,488 --> 00:44:19,558 Well, I don't know. 753 00:44:19,590 --> 00:44:20,960 Yes, probably. 754 00:44:20,992 --> 00:44:22,932 But she's not keen on the specials. 755 00:44:22,961 --> 00:44:24,461 I'm sure we can find another nurse. 756 00:44:24,495 --> 00:44:28,495 No need to worry on my and Charlie's account. 757 00:44:28,533 --> 00:44:30,303 Good. 758 00:44:30,335 --> 00:44:32,065 That's good news. 759 00:44:35,373 --> 00:44:38,443 Well, if you ever need me for a special, 760 00:44:38,476 --> 00:44:43,276 you know, or something, I'm sure I can slip away. 761 00:44:46,184 --> 00:44:47,324 I miss you. 762 00:44:49,254 --> 00:44:51,724 And Dr. Enderbury. 763 00:44:51,757 --> 00:44:53,857 We were quite a team, weren't we? 764 00:44:53,892 --> 00:44:55,392 We were, Jean. 765 00:44:55,426 --> 00:44:57,026 We were. 766 00:45:12,744 --> 00:45:14,214 Richie. 767 00:45:17,248 --> 00:45:19,448 Been a long time. 768 00:45:19,484 --> 00:45:20,794 You're looking well. 769 00:45:20,819 --> 00:45:22,019 Qualified, I imagine? 770 00:45:22,053 --> 00:45:23,053 Margaret, you... 771 00:45:23,088 --> 00:45:23,918 Why don't you stop by 772 00:45:23,955 --> 00:45:26,685 for a devilish little martini sometime? 773 00:45:26,724 --> 00:45:28,064 You know how I make them. 774 00:45:28,114 --> 00:45:32,664 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.