All language subtitles for Breathless s01e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,342 --> 00:00:09,842 Nurse. 2 00:00:15,116 --> 00:00:16,216 Clamp, please. 3 00:00:18,652 --> 00:00:20,992 I didn't mean throw the thing at me, Nurse. 4 00:00:25,293 --> 00:00:27,063 (chuckles briefly) 5 00:00:27,095 --> 00:00:29,225 Not like it is in the damn manual. 6 00:00:36,637 --> 00:00:38,567 I'm worried about Miss Mulligan's blood pressure, 7 00:00:38,606 --> 00:00:39,766 Dr. Truscott. 8 00:00:39,807 --> 00:00:41,737 I'm nearly there. 9 00:00:50,984 --> 00:00:52,294 Mr. Powell, 10 00:00:52,320 --> 00:00:55,360 I wonder if Dr. Truscott might have your opinion? 11 00:00:55,389 --> 00:00:56,919 TRUSCOTT: Damn! 12 00:00:58,092 --> 00:00:59,392 Everything all right, Dr. Truscott? 13 00:01:00,828 --> 00:01:03,428 Mind if I have a look, old man? 14 00:01:03,464 --> 00:01:04,804 The patient's in her early 20s, 15 00:01:04,832 --> 00:01:06,202 presented with lower abdominal pain. 16 00:01:06,234 --> 00:01:07,404 Ovarian cyst. 17 00:01:07,435 --> 00:01:12,035 I think we might be better off with a Spencer Wells. 18 00:01:12,072 --> 00:01:14,042 Thank you, Nurse. 19 00:01:16,610 --> 00:01:18,010 All right, just let me come in here... 20 00:01:18,045 --> 00:01:19,205 (snipping) 21 00:01:19,247 --> 00:01:20,447 That should do it. 22 00:01:20,481 --> 00:01:22,081 There we are. 23 00:01:22,116 --> 00:01:23,316 Right-o. 24 00:01:25,619 --> 00:01:29,289 Yes, exactly what I was about to do. 25 00:01:30,524 --> 00:01:31,834 POWELL: Thank you, Theater. 26 00:01:42,603 --> 00:01:44,773 (laughing) 27 00:01:44,805 --> 00:01:47,805 No more "Yes, doctor, "thank you, doctor" for me! 28 00:01:47,841 --> 00:01:49,511 No more bed pans! 29 00:01:49,543 --> 00:01:50,843 WOMAN: Ladies! 30 00:01:56,950 --> 00:01:59,590 Congratulations, Mrs. Richard Truscott. 31 00:01:59,620 --> 00:02:03,820 (cheering) 32 00:02:03,857 --> 00:02:05,927 Jean's getting married! 33 00:02:14,635 --> 00:02:17,365 * 34 00:02:48,402 --> 00:02:49,842 Excuse me! 35 00:02:55,643 --> 00:02:56,783 Sorry! 36 00:03:06,887 --> 00:03:08,787 (chuckling) 37 00:03:10,291 --> 00:03:11,661 Right, Stebbings, you're first. 38 00:03:11,692 --> 00:03:13,962 In you go. 39 00:03:13,994 --> 00:03:15,034 (woman shouts in pain) 40 00:03:15,062 --> 00:03:16,162 TRUSCOTT: Feel that? 41 00:03:32,012 --> 00:03:34,182 You're not one of our usual miscreants. 42 00:03:34,214 --> 00:03:36,554 You are...? 43 00:03:36,584 --> 00:03:37,724 Wilson-- staff. 44 00:03:37,751 --> 00:03:38,921 I transferred. 45 00:03:38,952 --> 00:03:40,152 QAH Portsmouth. 46 00:03:40,187 --> 00:03:41,217 Why? 47 00:03:41,255 --> 00:03:42,655 Family, ma'am. 48 00:03:42,690 --> 00:03:45,130 You'll find London full of temptations, 49 00:03:45,158 --> 00:03:47,158 and this hospital is no exception. 50 00:03:47,194 --> 00:03:49,764 I'm used to resisting temptation. 51 00:03:49,797 --> 00:03:51,597 Try not to make a fool of yourself. 52 00:03:56,670 --> 00:03:58,570 SISTER NEVILLE: Miss Mulligan, from theater this morning. 53 00:04:00,408 --> 00:04:02,308 So, how are we this afternoon, young lady? 54 00:04:02,343 --> 00:04:07,153 The doctor asked you a question, child. 55 00:04:07,180 --> 00:04:08,850 Well, she certainly presents with a distinct absence of joy, 56 00:04:08,882 --> 00:04:10,252 don't you think, gentlemen? 57 00:04:10,284 --> 00:04:11,994 (laughing) 58 00:04:12,019 --> 00:04:14,019 Mind if we have a look at our handiwork? 59 00:04:14,054 --> 00:04:17,224 Sister, if you please? 60 00:04:20,961 --> 00:04:23,401 TRUSCOTT: Of course, the moment I clapped eyes on her 61 00:04:23,431 --> 00:04:24,871 I'm pretty bloody certain 62 00:04:24,898 --> 00:04:27,228 I'm looking at an ovarian teratoma. 63 00:04:27,267 --> 00:04:28,597 (faint voices behind the curtain) 64 00:04:28,636 --> 00:04:29,766 Right as rain. 65 00:04:29,803 --> 00:04:31,003 Next time we meet, 66 00:04:31,038 --> 00:04:33,768 I will be delivering your first baby. 67 00:04:33,807 --> 00:04:36,307 Jolly good. 68 00:04:37,778 --> 00:04:39,878 TRUSCOTT: Right, who's next, Sister? 69 00:04:39,913 --> 00:04:41,323 Or is it time for coffee? 70 00:04:41,349 --> 00:04:44,619 NEVILLE: Just Mrs. Harcourt, Dr. Truscott. 71 00:04:44,652 --> 00:04:46,222 Looking much brighter, I'd say. 72 00:04:46,253 --> 00:04:47,923 TRUSCOTT: Oh, yes, hello, Mrs. Harcourt. 73 00:04:47,955 --> 00:04:49,785 MRS. HARCOURT: Hello, Doctor. 74 00:04:49,823 --> 00:04:51,293 TRUSCOTT: Can we have a look at you? 75 00:04:58,666 --> 00:05:00,496 Madam. 76 00:05:00,534 --> 00:05:02,004 Truscott. 77 00:05:15,315 --> 00:05:16,675 I'm really not sure about her. 78 00:05:16,717 --> 00:05:17,947 Quite. 79 00:05:45,746 --> 00:05:47,546 Where's Nurse Meecher? 80 00:05:47,581 --> 00:05:49,481 Jean sent me, sir. 81 00:05:49,517 --> 00:05:51,117 MAN: This requires the utmost discretion. 82 00:05:51,151 --> 00:05:52,451 You do understand that, don't you, Nurse? 83 00:06:01,862 --> 00:06:03,432 (car engine starting) 84 00:06:22,816 --> 00:06:24,316 Don't look so worried, Nurse. 85 00:06:25,886 --> 00:06:28,186 Dr. Enderbury, please, what are we doing here? 86 00:06:38,198 --> 00:06:41,098 WOMAN: Otto, is that you? 87 00:06:48,108 --> 00:06:50,578 I've been such a silly muffin. 88 00:06:50,611 --> 00:06:52,151 Why don't you take a seat? 89 00:06:57,250 --> 00:06:59,450 So when do you think you conceived? 90 00:07:13,467 --> 00:07:16,767 If Madam would care to wait over there. 91 00:07:27,515 --> 00:07:29,215 TRUSCOTT: Darling! 92 00:07:29,249 --> 00:07:32,249 My last day in that ghastly uniform 93 00:07:32,285 --> 00:07:35,055 and you show up weeks late. 94 00:07:35,088 --> 00:07:37,658 You are a very naughty boy. 95 00:07:37,691 --> 00:07:40,291 This is my fiancée. 96 00:07:40,327 --> 00:07:43,497 And if you must know, I was held up in theater. 97 00:07:43,531 --> 00:07:44,701 Not the bar, sir? 98 00:07:46,567 --> 00:07:48,697 Operating theater. 99 00:07:48,736 --> 00:07:50,696 (machine whirring) 100 00:08:01,181 --> 00:08:02,521 (gas whooshing) 101 00:08:11,725 --> 00:08:12,855 Well, this is lovely. 102 00:08:15,996 --> 00:08:18,396 You did your best with that girl, Ricky. 103 00:08:19,667 --> 00:08:20,927 We all thought so. 104 00:08:20,968 --> 00:08:22,798 Bloody Powell stepping in like that 105 00:08:22,836 --> 00:08:24,706 made me look a right Charlie. 106 00:08:26,206 --> 00:08:27,676 Oh, come on. 107 00:08:29,810 --> 00:08:31,880 Let's dance the night away. 108 00:08:34,447 --> 00:08:37,787 TRUSCOTT: Tell the boys to give it some life. 109 00:08:37,818 --> 00:08:39,488 (band playing tango) 110 00:09:08,882 --> 00:09:10,822 This is for you. 111 00:09:10,851 --> 00:09:12,821 She's going. 112 00:09:12,853 --> 00:09:14,393 Hasn't taken the money. 113 00:09:15,956 --> 00:09:18,326 Where on earth did you find her? 114 00:09:29,136 --> 00:09:31,496 (boat horn blowing) 115 00:09:41,081 --> 00:09:43,721 (train rumbling) 116 00:09:48,121 --> 00:09:50,421 (faucet dripping) 117 00:09:56,196 --> 00:09:57,596 Jeanie! 118 00:09:57,631 --> 00:09:58,871 Oh, Christ! 119 00:09:58,899 --> 00:10:00,329 I'm late for the 6:26. 120 00:10:00,367 --> 00:10:01,897 All right, Dad, you're all right. 121 00:10:03,503 --> 00:10:05,613 I can always change at London Bridge. 122 00:10:10,077 --> 00:10:11,677 Um... 123 00:10:11,712 --> 00:10:12,712 (door opens loudly) 124 00:10:12,746 --> 00:10:14,076 Ange! 125 00:10:14,114 --> 00:10:15,284 DAD: Jeanie, I'm going to be late! 126 00:10:15,315 --> 00:10:16,915 It's gone 7:30! 127 00:10:16,950 --> 00:10:19,990 There is Dad's pot to do and you are going to be late. 128 00:10:20,020 --> 00:10:21,450 You should've sodding well told me 129 00:10:21,488 --> 00:10:23,788 it was an abortion, Jean! 130 00:10:23,824 --> 00:10:24,594 I would never have gone! 131 00:10:24,624 --> 00:10:26,094 That boy... 132 00:10:26,126 --> 00:10:27,726 It is a bloody outrage! 133 00:10:27,761 --> 00:10:29,401 All right, why don't you sit yourself down? 134 00:10:29,429 --> 00:10:30,929 Jean, do you hear, it's a... 135 00:10:32,933 --> 00:10:34,943 I'm glad you came back, Ange. 136 00:10:34,968 --> 00:10:37,238 All right, Dad. 137 00:10:37,270 --> 00:10:39,510 (yelling): That was wrong of you, Jeanie! 138 00:10:39,539 --> 00:10:43,179 It's illegal, to start with. 139 00:10:43,210 --> 00:10:44,610 (imitating gun firing) 140 00:10:44,644 --> 00:10:46,014 (horn honking) 141 00:10:46,046 --> 00:10:47,346 Daddy! 142 00:11:01,161 --> 00:11:03,731 Mommy, Mommy! 143 00:11:03,764 --> 00:11:05,574 Mrs. J, Daddy's home! 144 00:11:05,598 --> 00:11:07,598 Breakfast first, young man. 145 00:11:07,634 --> 00:11:09,174 Daddy! 146 00:11:09,202 --> 00:11:10,742 Good morning, Master Powell. 147 00:11:10,771 --> 00:11:11,871 Daddy! 148 00:11:11,905 --> 00:11:12,835 What? 149 00:11:13,741 --> 00:11:15,841 (whispering): It's my birthday. 150 00:11:15,876 --> 00:11:17,136 It isn't, is it? 151 00:11:17,177 --> 00:11:18,347 Really? 152 00:11:18,378 --> 00:11:19,648 What is the date? 153 00:11:19,679 --> 00:11:24,379 No, I am sure you are mistaken. 154 00:11:28,288 --> 00:11:31,158 But it is my birthday! 155 00:11:31,191 --> 00:11:33,061 No, I'm sure that's not right. 156 00:11:34,627 --> 00:11:37,867 Happy birthday, Thomas, darling! 157 00:11:37,898 --> 00:11:39,298 Cake for breakfast? 158 00:11:39,332 --> 00:11:40,702 What's the world coming to? 159 00:11:40,734 --> 00:11:42,444 Certainly not on a school day. 160 00:11:42,469 --> 00:11:44,139 I wanted Mr. Powell to be here 161 00:11:44,171 --> 00:11:46,241 and you won't be home for tea, will you? 162 00:11:46,273 --> 00:11:48,983 I chose this one. 163 00:11:49,009 --> 00:11:50,339 There you are. 164 00:11:50,377 --> 00:11:52,047 You really should have told me, Jean! 165 00:11:52,079 --> 00:11:53,349 You wouldn't have gone. 166 00:11:53,380 --> 00:11:56,580 I do not want to end up in Holloway. 167 00:11:56,616 --> 00:11:59,386 You won't get five pounds for any other private procedure. 168 00:11:59,419 --> 00:12:01,249 I didn't take the money. 169 00:12:01,288 --> 00:12:03,318 What is it about you, Ange? 170 00:12:03,356 --> 00:12:05,626 You skedaddle down to Plymouth... 171 00:12:05,658 --> 00:12:06,488 Portsmouth. 172 00:12:06,526 --> 00:12:07,796 And I came back, if you remember, 173 00:12:07,828 --> 00:12:10,428 to fend for Dad so you could get married. 174 00:12:13,266 --> 00:12:14,996 Wedding ring. 175 00:12:15,035 --> 00:12:16,335 Oh, shoot. 176 00:12:19,272 --> 00:12:20,572 Still nothing from Joe? 177 00:12:22,209 --> 00:12:24,439 Oh, Ange... 178 00:12:24,477 --> 00:12:28,117 But you are going to be happy. 179 00:12:28,148 --> 00:12:29,348 And I'm coming to that church. 180 00:12:29,382 --> 00:12:30,552 Me, Dad and half the street! 181 00:12:30,583 --> 00:12:33,293 You are sodding not. 182 00:12:33,320 --> 00:12:34,250 (laughs) 183 00:12:34,287 --> 00:12:35,487 I'm late. 184 00:12:35,522 --> 00:12:37,392 It's for the best, Ange, 185 00:12:37,424 --> 00:12:39,334 honestly. 186 00:12:39,359 --> 00:12:41,189 They can't know about Dad. 187 00:12:41,228 --> 00:12:43,428 Not like he is. 188 00:12:43,463 --> 00:12:45,633 Richard would run a mile. 189 00:12:45,665 --> 00:12:46,765 I know. 190 00:12:51,671 --> 00:12:54,241 Well, it's the early bird. 191 00:12:54,274 --> 00:12:55,914 You work so hard, darling. 192 00:12:55,943 --> 00:12:59,713 This morning, Mrs. Enderbury, I am on a mission. 193 00:13:19,967 --> 00:13:22,697 I can hardly believe he's eight already. 194 00:13:22,735 --> 00:13:26,535 Yes, every parent must feel that way, I'm sure. 195 00:13:26,573 --> 00:13:28,513 But we are different. 196 00:13:28,541 --> 00:13:30,281 It was the best way, Elizabeth. 197 00:13:30,310 --> 00:13:31,810 Yes, yes, I know. 198 00:13:31,845 --> 00:13:33,675 I worry you're going 199 00:13:33,713 --> 00:13:35,183 to exhaust yourself, Otto. 200 00:13:35,215 --> 00:13:37,715 Well, Mrs. J's coffee keeps me alive, 201 00:13:37,750 --> 00:13:39,890 if it doesn't actually kill me first. 202 00:13:42,722 --> 00:13:43,892 Oh! 203 00:13:43,924 --> 00:13:45,264 I, uh... 204 00:13:45,292 --> 00:13:47,832 I shall be late tonight. 205 00:13:54,301 --> 00:13:56,101 I hate that thing. 206 00:13:56,136 --> 00:13:57,366 Just insurance. 207 00:13:57,404 --> 00:13:59,514 Best be prepared. 208 00:14:13,520 --> 00:14:17,560 Your fiancée has more money than sense. 209 00:14:21,494 --> 00:14:24,234 Well, I wonder if this NHS of theirs runs to vases. 210 00:14:32,605 --> 00:14:34,105 You gave me a fright, Maureen. 211 00:14:36,409 --> 00:14:38,449 Getting ill like that. 212 00:14:38,478 --> 00:14:41,478 I'm sorry. 213 00:14:41,514 --> 00:14:42,824 All, uh... 214 00:14:45,318 --> 00:14:46,648 Ship-shape? 215 00:14:49,923 --> 00:14:53,033 I'm having a word with your father if not, dear. 216 00:14:56,863 --> 00:14:59,073 She can be such a silly thing. 217 00:15:01,434 --> 00:15:05,844 Father's not a flower man, is he, Mo? 218 00:15:05,872 --> 00:15:07,612 Says all that money going to waste 219 00:15:07,640 --> 00:15:09,580 after a few days. 220 00:15:09,609 --> 00:15:12,679 (fading out): And a police inspector's salary is hardly paid in... 221 00:15:16,383 --> 00:15:18,353 The next thing I knew, 222 00:15:18,385 --> 00:15:20,515 a fireman was pulling me from the wreckage. 223 00:15:20,553 --> 00:15:23,093 My sister, my father, dear Ma, gone. 224 00:15:23,123 --> 00:15:24,793 Like that. 225 00:15:24,824 --> 00:15:26,964 Thank you very much, Mr. Hitler. 226 00:15:26,994 --> 00:15:28,004 A V2! 227 00:15:28,028 --> 00:15:28,728 Really? 228 00:15:28,761 --> 00:15:30,131 The whole street, gone. 229 00:15:30,163 --> 00:15:31,903 So who took you in? 230 00:15:31,931 --> 00:15:34,401 Well, I was evacuated to darkest Somerset. 231 00:15:34,434 --> 00:15:35,744 The people had a pub in Crewkerne. 232 00:15:35,768 --> 00:15:38,138 So are they coming? 233 00:15:38,171 --> 00:15:39,471 To your wedding, silly? 234 00:15:39,506 --> 00:15:41,606 Leave the poor girl alone, Lily, dearest. 235 00:15:41,641 --> 00:15:44,711 Crewkerne is a frightful way away, isn't it? 236 00:15:44,744 --> 00:15:45,914 But what about friends? 237 00:15:45,945 --> 00:15:46,845 Who is coming? 238 00:15:46,879 --> 00:15:48,319 You are. 239 00:15:48,348 --> 00:15:51,478 You're my friends. 240 00:15:51,518 --> 00:15:53,188 And the other nurses. 241 00:15:53,220 --> 00:15:55,120 Now ladies, I have booked a table for some lunch, 242 00:15:55,155 --> 00:15:56,115 and time is... 243 00:15:56,156 --> 00:15:57,316 (sighs) 244 00:15:57,357 --> 00:15:59,087 My treat, Lily, dearest. 245 00:15:59,126 --> 00:16:00,726 You do look 246 00:16:00,760 --> 00:16:03,130 completely ravishing. 247 00:16:03,163 --> 00:16:06,233 Well, it's all thanks to you and Mr. Powell. 248 00:16:10,703 --> 00:16:12,843 That'll be last night's dinner. 249 00:16:14,141 --> 00:16:17,281 Richard really went to town. 250 00:16:18,911 --> 00:16:20,951 Please don't think badly of me. 251 00:16:20,980 --> 00:16:23,220 I knew there was something fishy going on! 252 00:16:23,250 --> 00:16:26,190 You won't be the first nurse to go up the aisle expecting. 253 00:16:26,219 --> 00:16:27,549 He said he'd be careful. 254 00:16:27,587 --> 00:16:28,757 He's a gynecologist. 255 00:16:28,788 --> 00:16:30,258 That hardly makes him an expert! 256 00:16:30,290 --> 00:16:31,620 Lily, that really is too much. 257 00:16:31,658 --> 00:16:32,828 LILY: Silly me. 258 00:16:32,859 --> 00:16:34,859 I think I'm just happy for you. 259 00:16:34,894 --> 00:16:38,034 Mrs. Powell, I'm so sorry. 260 00:16:38,065 --> 00:16:41,995 But does Richard actually know, Jean? 261 00:16:43,670 --> 00:16:47,610 Why else do you think he's marrying me? 262 00:16:49,242 --> 00:16:50,412 Nurse Wilson. 263 00:16:50,443 --> 00:16:51,613 Sir. 264 00:16:51,644 --> 00:16:53,284 You have been warned 265 00:16:53,313 --> 00:16:54,853 to be cautious around doctors. 266 00:16:54,881 --> 00:16:57,821 Mr. Powell, whatever you may think, 267 00:16:57,850 --> 00:16:59,320 what I found myself involved in last night 268 00:16:59,352 --> 00:17:00,522 was not only illegal... 269 00:17:00,553 --> 00:17:01,723 Forget it. 270 00:17:01,754 --> 00:17:03,894 It never happened. 271 00:17:03,923 --> 00:17:05,393 That patient had made a mistake. 272 00:17:05,425 --> 00:17:06,455 I can help. 273 00:17:06,493 --> 00:17:07,633 The law... 274 00:17:07,660 --> 00:17:09,000 Makes miserable lives 275 00:17:09,028 --> 00:17:12,198 and miserable women, whoever they are. 276 00:17:12,232 --> 00:17:13,672 As easy as that? 277 00:17:13,700 --> 00:17:17,570 I didn't say it was easy, but it's what I believe. 278 00:17:17,604 --> 00:17:20,844 Look, at least take the money you earned. 279 00:17:20,873 --> 00:17:24,813 Dr. Enderbury is never at his best agitated. 280 00:17:24,844 --> 00:17:27,284 Good afternoon, Mr. Powell. 281 00:17:37,056 --> 00:17:39,486 LILY: Dearest, we are very early. 282 00:17:39,526 --> 00:17:41,126 ENDERBURY: Well, it's the early bird. 283 00:17:57,110 --> 00:17:59,080 Mission, by the way, accomplished. 284 00:17:59,112 --> 00:18:01,752 Gosh, darling, can we really afford it? 285 00:18:12,592 --> 00:18:13,892 (sighs) 286 00:18:17,464 --> 00:18:20,074 You're the tops, Mrs. Enderbury. 287 00:18:25,104 --> 00:18:26,744 We are from Scotland Yard 288 00:18:26,773 --> 00:18:27,673 and we are arresting you! 289 00:18:27,707 --> 00:18:29,237 Ta-da! 290 00:18:40,587 --> 00:18:42,217 The house does look lovely, Mrs. J. 291 00:18:44,591 --> 00:18:45,331 Lily, dear. 292 00:18:45,358 --> 00:18:47,088 Elizabeth! 293 00:18:47,126 --> 00:18:48,896 Mummy, look what Uncle Charles gave me! 294 00:18:48,928 --> 00:18:50,528 It's a Scalextric set! 295 00:18:50,563 --> 00:18:51,833 When a chap is eight, 296 00:18:51,864 --> 00:18:53,734 it is what every chap has to have. 297 00:18:58,438 --> 00:19:00,638 Remember, not a word about Jean. 298 00:19:00,673 --> 00:19:02,543 Oh, I'm not at all good at lying. 299 00:19:02,575 --> 00:19:04,735 ENDERBURY: Yahoo! 300 00:19:04,777 --> 00:19:06,277 Charlie's a grown man! 301 00:19:06,313 --> 00:19:08,423 He's a wonderful godfather. 302 00:19:08,448 --> 00:19:09,678 And you are a saint, 303 00:19:09,716 --> 00:19:11,916 throwing a do for Richard and Jean. 304 00:19:11,951 --> 00:19:14,121 But you are a saint, aren't you? 305 00:19:14,153 --> 00:19:15,863 Oh, I rather doubt it, honestly. 306 00:19:15,888 --> 00:19:18,888 (doorbell ringing) 307 00:19:22,862 --> 00:19:25,502 Well, there is, I'm happy to report, 308 00:19:25,532 --> 00:19:28,372 nothing amiss with Mrs. Baring. 309 00:19:32,939 --> 00:19:34,269 You see, darling? 310 00:19:34,307 --> 00:19:37,937 As I said, it's just a matter of time. 311 00:19:40,447 --> 00:19:43,177 Your wife is virgo intacta. 312 00:19:43,216 --> 00:19:44,316 Super! 313 00:19:50,890 --> 00:19:53,530 The National Health Service. 314 00:19:53,560 --> 00:19:56,060 For the newlywed. 315 00:20:09,909 --> 00:20:13,679 (rock music playing) 316 00:20:13,713 --> 00:20:17,983 * She comes on like a rose 317 00:20:18,017 --> 00:20:20,887 * But everybody knows 318 00:20:20,920 --> 00:20:23,790 * She'll get you in Dutch 319 00:20:23,823 --> 00:20:26,393 * You can look, but you better not touch... * 320 00:20:26,426 --> 00:20:28,296 Bed, dearest. Now. 321 00:20:28,328 --> 00:20:29,458 Why, Mommy? 322 00:20:29,496 --> 00:20:30,696 School tomorrow, for starters, 323 00:20:30,730 --> 00:20:32,000 and for seconds, 324 00:20:32,031 --> 00:20:34,531 some things are for grown-ups. 325 00:20:34,567 --> 00:20:36,167 Come on, Thomas, 326 00:20:36,202 --> 00:20:38,542 let's have no shilly-shallying. 327 00:20:41,007 --> 00:20:42,307 He's shooting up. 328 00:20:50,483 --> 00:20:53,053 Oh, dear, am I making an absolute nit of myself? 329 00:20:53,085 --> 00:20:55,115 Not at all, it's marvelous! 330 00:20:56,823 --> 00:21:03,133 * Poison ivy, poison ivy 331 00:21:03,162 --> 00:21:05,132 * Late at night, while you're sleeping * 332 00:21:05,164 --> 00:21:07,334 * Poison ivy comes a-creepin'... * 333 00:21:09,936 --> 00:21:11,136 Thursday, yeah... 334 00:21:12,872 --> 00:21:14,242 Hello again. 335 00:21:17,243 --> 00:21:18,353 Can I, uh... 336 00:21:20,747 --> 00:21:22,277 ...give you a lift? 337 00:21:22,315 --> 00:21:26,415 I'm happy on the bus, thank you. 338 00:21:26,453 --> 00:21:27,823 Bugger this. 339 00:21:27,854 --> 00:21:29,224 Look, there's a Lyon's Corner House 340 00:21:29,255 --> 00:21:30,955 at Baker Street. 341 00:21:30,990 --> 00:21:34,460 We wouldn't be breaking any laws having tea, would we? 342 00:21:34,494 --> 00:21:37,264 Or a drink? 343 00:21:37,296 --> 00:21:38,326 I don't. 344 00:21:38,365 --> 00:21:39,825 Me neither. 345 00:21:39,866 --> 00:21:41,926 So back to plan A? 346 00:21:41,968 --> 00:21:43,968 For one thing, Mr. Powell, you're married and... 347 00:21:44,003 --> 00:21:45,173 Maybe you're a married woman, 348 00:21:45,204 --> 00:21:46,974 or at least an engaged one. 349 00:21:48,375 --> 00:21:50,475 Happily? 350 00:21:50,510 --> 00:21:53,850 My happiness has got absolutely nothing to do with you. 351 00:21:53,880 --> 00:21:56,350 All right, we've got off on the wrong foot. 352 00:21:56,383 --> 00:21:57,483 Again. 353 00:22:06,025 --> 00:22:08,795 I'm just trying to do the right thing 354 00:22:08,828 --> 00:22:10,198 and stay out of any more trouble. 355 00:22:10,229 --> 00:22:13,669 Trouble chooses us, not the other way round. 356 00:22:13,700 --> 00:22:16,640 In my experience. 357 00:22:26,278 --> 00:22:27,448 Mrs. J. 358 00:22:27,480 --> 00:22:28,620 Darling! 359 00:22:28,648 --> 00:22:29,948 Sorry, sorry. 360 00:22:31,718 --> 00:22:33,288 My list today was never-ending. 361 00:22:33,319 --> 00:22:35,659 I'm sure all your ladies will be most grateful. 362 00:22:37,390 --> 00:22:38,960 Nice to see you. 363 00:22:40,593 --> 00:22:42,833 On your marks... 364 00:22:42,862 --> 00:22:44,402 Get set... 365 00:22:45,565 --> 00:22:46,865 That's cheating! 366 00:22:46,899 --> 00:22:47,999 (laughing) 367 00:22:48,034 --> 00:22:49,604 Are you being beastly to my husband, 368 00:22:49,636 --> 00:22:50,636 Dr. Truscott? 369 00:22:50,670 --> 00:22:52,140 Course I am. 370 00:22:52,171 --> 00:22:55,341 It's a crime you left the NHS, Mrs. Enderbury. 371 00:22:55,374 --> 00:22:57,984 You used to look an absolute fox in that uniform. 372 00:22:58,010 --> 00:22:59,510 (laughing) 373 00:22:59,546 --> 00:23:01,706 Oh, come and dance with me, 374 00:23:01,748 --> 00:23:02,918 Charlie, darling. 375 00:23:02,949 --> 00:23:04,579 Darling! 376 00:23:04,617 --> 00:23:06,987 Oops, Lily, dearest. 377 00:23:07,019 --> 00:23:08,759 I'm absolutely okey-dokey. 378 00:23:08,788 --> 00:23:10,258 Well, I for one, 379 00:23:10,289 --> 00:23:13,189 quite probably alone, am getting another drink. 380 00:23:15,995 --> 00:23:18,425 I'll sit down. 381 00:23:21,033 --> 00:23:23,443 I'll get you some water. 382 00:23:29,876 --> 00:23:31,136 Miss Mulligan? 383 00:23:31,177 --> 00:23:34,177 What on earth are you doing here? 384 00:23:34,213 --> 00:23:35,383 You should be in hospital. 385 00:23:40,052 --> 00:23:41,422 Where are you going? 386 00:23:41,454 --> 00:23:45,094 You've just had a serious operation. 387 00:23:45,124 --> 00:23:48,964 No, I'm... I'm all right. 388 00:23:48,995 --> 00:23:51,395 I'm calling for an ambulance. 389 00:23:51,430 --> 00:23:55,230 No, no, I can't go ahead with this wedding, Nurse. 390 00:23:55,267 --> 00:23:58,967 You're supposed to love your husband, aren't you? 391 00:23:59,005 --> 00:24:01,665 Aren't you? 392 00:24:01,708 --> 00:24:05,748 OTTO: Richard, we all know for a fact there isn't a chap 393 00:24:05,778 --> 00:24:08,008 that doesn't envy you bagging the delicious Jean. 394 00:24:08,047 --> 00:24:10,947 And Jean. 395 00:24:10,983 --> 00:24:13,093 I can only say Elizabeth and I 396 00:24:13,119 --> 00:24:16,919 are honored to be giving you away. 397 00:24:16,956 --> 00:24:19,526 To Saturday, ladies and gentlemen. 398 00:24:19,559 --> 00:24:21,589 To doctors and nurses! 399 00:24:21,628 --> 00:24:23,498 To marriage. 400 00:24:23,530 --> 00:24:24,830 ALL: To marriage! 401 00:24:30,469 --> 00:24:32,569 That was a very tricky procedure yesterday. 402 00:24:32,605 --> 00:24:35,775 Yes, and you made me look a right Charlie, boss. 403 00:24:35,808 --> 00:24:38,478 No time for business, gentlemen. 404 00:24:38,511 --> 00:24:41,511 We are so lucky. 405 00:24:41,548 --> 00:24:42,818 That's right. 406 00:24:42,849 --> 00:24:44,379 I'm not entirely sure what we'd all do 407 00:24:44,416 --> 00:24:46,116 without Mr. and Mrs. Powell. 408 00:24:50,356 --> 00:24:51,456 Cheerio. 409 00:24:56,863 --> 00:24:58,203 I'm sorry, he's a bit... 410 00:24:58,230 --> 00:24:59,400 That new girl. 411 00:24:59,431 --> 00:25:03,371 The one you palmed us off with. 412 00:25:03,402 --> 00:25:05,542 What do you know about her? 413 00:25:05,572 --> 00:25:07,142 Why? 414 00:25:07,173 --> 00:25:10,283 She all right? 415 00:25:10,309 --> 00:25:12,209 Oh, yes, excellent. 416 00:25:13,412 --> 00:25:15,152 Not a patch on you, Jean. 417 00:25:17,049 --> 00:25:20,189 You'll be wasted in the kitchen. 418 00:25:26,025 --> 00:25:27,925 Don't go. 419 00:25:27,960 --> 00:25:29,360 Please? 420 00:25:29,395 --> 00:25:31,325 Sister, five minutes? 421 00:25:37,103 --> 00:25:39,343 You need to get some sleep. 422 00:25:44,844 --> 00:25:47,884 POWELL: Charlie? 423 00:25:47,914 --> 00:25:51,254 Gave Thomas a Scalextric. 424 00:25:53,653 --> 00:25:56,263 I bought it as much for me, I think. 425 00:25:59,458 --> 00:26:02,388 That nurse yesterday, for the procedure... 426 00:26:04,063 --> 00:26:05,463 Did you have a word? 427 00:26:05,497 --> 00:26:06,767 Mm-hmm. 428 00:26:10,169 --> 00:26:13,469 I suppose I'm a bit jumpy about tomorrow. 429 00:26:13,505 --> 00:26:15,265 I don't know what it'll be like 430 00:26:15,307 --> 00:26:16,807 striking out on my own. 431 00:26:16,843 --> 00:26:18,243 3,000 pounds a year 432 00:26:18,277 --> 00:26:20,677 will certainly oil the wheels, won't it? 433 00:26:20,713 --> 00:26:23,023 You give us what-for at the board tomorrow morning 434 00:26:23,049 --> 00:26:25,579 and you'll have the chair of anaesthetics 435 00:26:25,618 --> 00:26:27,618 before you know it. 436 00:26:31,057 --> 00:26:32,787 I need this job, Otto. 437 00:26:32,825 --> 00:26:34,085 I really do. 438 00:26:34,126 --> 00:26:35,486 You'll be there tomorrow? 439 00:26:35,527 --> 00:26:37,027 Charlie. 440 00:26:37,063 --> 00:26:41,303 You're always so sure things will work out, aren't you? 441 00:26:41,333 --> 00:26:44,803 Because they do. 442 00:26:47,273 --> 00:26:49,783 For you, Otto. 443 00:26:52,278 --> 00:26:54,578 And you, old man. 444 00:26:54,613 --> 00:26:57,053 Plain sailing. 445 00:26:57,083 --> 00:26:58,723 If no one rocks the boat. 446 00:27:02,288 --> 00:27:04,988 Boss, Mrs. Boss, really super do. 447 00:27:05,024 --> 00:27:07,294 Can't thank you enough. 448 00:27:09,796 --> 00:27:12,996 Oh, come on, Jeanie, let's get you home. 449 00:27:16,135 --> 00:27:18,835 Let's hope the roads are empty. 450 00:27:18,871 --> 00:27:21,341 God, I hope they don't end up wrapped around a lamp post. 451 00:27:28,848 --> 00:27:30,018 I'm going up. 452 00:27:30,049 --> 00:27:31,219 Good night. 453 00:27:31,250 --> 00:27:32,520 Good night, one and all. 454 00:27:48,567 --> 00:27:50,097 Oh, you go up too, Mrs. Powell. 455 00:27:50,136 --> 00:27:51,296 I'll finish up here. 456 00:27:51,337 --> 00:27:53,567 Mrs. Powell? 457 00:27:53,605 --> 00:27:56,135 Really, it's quite all right. 458 00:27:56,175 --> 00:27:58,745 Oh, and thank you, Mrs. J. 459 00:28:02,414 --> 00:28:04,484 JEAN: I know it's silly, but ... 460 00:28:04,516 --> 00:28:06,116 Mmm? 461 00:28:06,152 --> 00:28:08,862 I'm quite nervous about Saturday. 462 00:28:08,888 --> 00:28:11,618 Well, then, don't be. 463 00:28:14,660 --> 00:28:18,460 Come on, let's go up to your room. 464 00:28:18,497 --> 00:28:21,697 The house is full of nurses. 465 00:28:23,102 --> 00:28:25,172 You'll get distracted. 466 00:28:25,204 --> 00:28:27,374 An atom bomb couldn't distract me. 467 00:28:27,406 --> 00:28:28,776 Anyway, what's so secret in there? 468 00:28:30,977 --> 00:28:33,177 I'm worried it'll harm baby. 469 00:28:33,212 --> 00:28:35,882 Trust me, I'm a doctor. 470 00:28:38,384 --> 00:28:39,754 Darling, you do...? 471 00:28:39,786 --> 00:28:40,886 What, Nurse? 472 00:28:42,855 --> 00:28:44,615 Love me? 473 00:28:44,656 --> 00:28:46,526 Well, I'm marrying you, aren't I? 474 00:28:52,264 --> 00:28:53,434 Of course I do. 475 00:28:53,465 --> 00:28:58,635 I love every... tiny... inch of you. 476 00:29:01,774 --> 00:29:03,144 Now run along 477 00:29:03,175 --> 00:29:05,035 before I take the law into my own hands. 478 00:29:05,077 --> 00:29:06,907 Go on. 479 00:29:41,213 --> 00:29:42,483 (door opens) 480 00:29:42,514 --> 00:29:43,824 ANGELA: Jeanie? 481 00:29:47,453 --> 00:29:50,123 Jeanie, what on earth's the matter? 482 00:29:51,924 --> 00:29:56,534 All I wanted for years was to be married. 483 00:29:56,562 --> 00:29:58,872 To get away from here. 484 00:30:02,601 --> 00:30:06,071 Well, on Saturday... 485 00:30:09,675 --> 00:30:11,535 Have you ever wanted something so much 486 00:30:11,577 --> 00:30:14,077 you forget to think about where it might end up? 487 00:30:15,647 --> 00:30:17,177 No, you're too level headed for that. 488 00:30:20,352 --> 00:30:22,522 I ran away and married Joe. 489 00:30:22,554 --> 00:30:24,064 A sailor, for God's sake! 490 00:30:31,197 --> 00:30:33,767 I do love Richard. 491 00:30:33,799 --> 00:30:35,199 Oh, Jeanie... 492 00:30:42,241 --> 00:30:44,041 You are going to be happy. 493 00:30:49,248 --> 00:30:52,218 It's just nerves, I'm sure. 494 00:30:56,755 --> 00:30:58,855 We should get some sleep. 495 00:31:04,130 --> 00:31:06,500 Do you think Richard would go through with this 496 00:31:06,532 --> 00:31:08,972 if he saw Dad for half a second? 497 00:31:14,173 --> 00:31:15,843 I'm pooped. 498 00:31:22,915 --> 00:31:24,815 Ange, I'd love you at the wedding. 499 00:31:24,850 --> 00:31:26,990 Honestly. 500 00:31:28,921 --> 00:31:31,661 But I couldn't keep all this up if you were. 501 00:31:33,392 --> 00:31:36,562 When Mom died, I decided. 502 00:31:38,931 --> 00:31:42,501 I'm not going to get left behind. 503 00:32:14,500 --> 00:32:15,930 Nurse Wilson, a word, please. 504 00:32:22,341 --> 00:32:23,881 That nurse. Wilson. 505 00:32:23,909 --> 00:32:26,049 She's just been called into Vosper's office. 506 00:32:26,078 --> 00:32:27,248 And? 507 00:32:27,279 --> 00:32:28,809 Lovely morning. 508 00:32:30,916 --> 00:32:32,476 Are you all right, Dr. Enderbury? 509 00:32:32,518 --> 00:32:34,918 You look like you've seen a ghost. 510 00:32:34,953 --> 00:32:36,763 Otto, Otto, can I have a word? 511 00:32:43,762 --> 00:32:45,732 Sister tells me that you rescued a young woman 512 00:32:45,764 --> 00:32:46,934 who'd discharged herself 513 00:32:46,965 --> 00:32:49,935 and then spent half the night on the ward 514 00:32:49,968 --> 00:32:51,138 calming her down. 515 00:32:51,170 --> 00:32:52,300 Well done. 516 00:32:52,338 --> 00:32:54,868 Thank you, ma'am. 517 00:32:54,906 --> 00:32:56,476 You won't survive a week here 518 00:32:56,508 --> 00:32:58,308 if you worry about every unhappy woman. 519 00:32:58,344 --> 00:33:02,954 Our job is to change dressings and to fulfill prescriptions. 520 00:33:02,981 --> 00:33:06,051 Don't go getting delusions about changing people's lives, 521 00:33:06,085 --> 00:33:07,515 Nurse Wilson. 522 00:33:07,553 --> 00:33:09,263 You may go. 523 00:33:09,288 --> 00:33:10,858 Thank you, Matron. 524 00:33:13,592 --> 00:33:18,632 Prolapse, gentlemen, and its grizzly consequences. 525 00:33:18,664 --> 00:33:20,374 Nine little Brownes! 526 00:33:20,399 --> 00:33:22,769 Time to say no, Mrs. Browne. 527 00:33:22,801 --> 00:33:24,841 Or is Mr. Browne simply too persuasive? 528 00:33:24,870 --> 00:33:26,610 Come on in, folks, everybody gather round. 529 00:33:26,638 --> 00:33:29,838 Right-o, let's have a look, shall we? 530 00:33:29,875 --> 00:33:31,835 Not for the faint-hearted, I'll warn you... 531 00:33:47,226 --> 00:33:48,886 Maureen? 532 00:33:50,129 --> 00:33:51,699 Miss Mulligan? 533 00:33:53,365 --> 00:33:55,665 (crying) 534 00:33:57,336 --> 00:33:58,936 Maureen? 535 00:33:58,970 --> 00:34:00,440 What are you doing in there? 536 00:34:00,472 --> 00:34:01,942 I'm all right. 537 00:34:01,973 --> 00:34:04,283 Sister's going to have your guts for garters, Wilson. 538 00:34:04,310 --> 00:34:05,910 Have you got a ha'penny? 539 00:34:05,944 --> 00:34:07,814 What? 540 00:34:10,149 --> 00:34:11,219 Have you gone mad? 541 00:34:14,686 --> 00:34:17,016 Okay, sh, sh... 542 00:34:18,857 --> 00:34:20,357 It's okay, come on. 543 00:34:20,392 --> 00:34:22,932 No, I can't, I can't. 544 00:34:22,961 --> 00:34:25,361 I can't go through with the wedding. 545 00:34:25,397 --> 00:34:26,667 Please, Miss. 546 00:34:26,698 --> 00:34:28,498 Please just tell them I'm sorry. 547 00:34:28,534 --> 00:34:29,874 What do you mean? 548 00:34:29,901 --> 00:34:32,571 They're coming here today to take me away 549 00:34:32,604 --> 00:34:34,474 just because I'm better. 550 00:34:34,506 --> 00:34:35,766 Who is? 551 00:34:35,807 --> 00:34:38,107 My mother and my father. 552 00:34:38,144 --> 00:34:39,614 I can't. 553 00:34:39,645 --> 00:34:41,145 I can't, I can't, I can't... 554 00:34:41,180 --> 00:34:44,720 Right, can you tell Sister you couldn't find me? 555 00:34:44,750 --> 00:34:47,220 That way I'll get it in the neck, not you, okay? 556 00:34:47,253 --> 00:34:50,163 And you, Maureen, you go straight back to bed. 557 00:34:50,189 --> 00:34:53,489 We're going to sort this out once and for all, okay? 558 00:34:53,525 --> 00:34:54,825 You take her. 559 00:34:59,298 --> 00:35:01,768 TRUSCOTT: Very good, gold star for observation, Symonds. 560 00:35:01,800 --> 00:35:03,900 (footsteps approaching) 561 00:35:11,277 --> 00:35:13,807 Excuse me, am I at the right place for the board? 562 00:35:15,347 --> 00:35:16,517 Mehta. 563 00:35:16,548 --> 00:35:17,748 How do you do? 564 00:35:17,783 --> 00:35:19,423 Enderbury. 565 00:35:19,451 --> 00:35:21,421 Sorry, you are...? 566 00:35:21,453 --> 00:35:23,093 You are...? 567 00:35:23,121 --> 00:35:27,091 Oh, I'm just a humble candidate for the chair of anaesthetics. 568 00:35:27,125 --> 00:35:28,185 You on the panel? 569 00:35:28,227 --> 00:35:29,397 Uh, no. 570 00:35:29,428 --> 00:35:31,758 No. 571 00:35:31,797 --> 00:35:33,667 Always jumping to conclusions. 572 00:35:33,699 --> 00:35:34,999 (laughs): Yeah. 573 00:35:39,438 --> 00:35:41,338 Dr. Enderbury, please. 574 00:35:44,343 --> 00:35:45,743 Mr. Powell? 575 00:35:46,778 --> 00:35:48,078 Mr. Powell, I've been looking. 576 00:35:48,113 --> 00:35:49,083 I need you. 577 00:35:49,114 --> 00:35:51,984 Dr. Enderbury? 578 00:35:52,017 --> 00:35:54,417 Well, I'm supposed to be grilling these gentlemen. 579 00:35:54,453 --> 00:35:56,293 Mr. Powell... 580 00:35:56,322 --> 00:35:58,922 Maureen Mulligan, the, uh, ovarian cyst. 581 00:35:58,957 --> 00:36:00,457 She's being transferred to a private nursing home today. 582 00:36:00,492 --> 00:36:03,502 I'm worried that she'll harm herself. 583 00:36:03,529 --> 00:36:05,899 The psychiatry department is that way. 584 00:36:05,931 --> 00:36:08,071 Now if you'll excuse me, 585 00:36:08,099 --> 00:36:10,739 I do need to appoint a new chair of anaesthetics. 586 00:36:10,769 --> 00:36:12,039 Mr. Powell... 587 00:36:13,839 --> 00:36:15,169 What I witnessed you doing... 588 00:36:15,207 --> 00:36:16,607 If I went to the authorities, the police... 589 00:36:16,642 --> 00:36:19,512 (sniggering) 590 00:36:19,545 --> 00:36:21,875 Why are you laughing, Mr. Powell? 591 00:36:23,949 --> 00:36:26,989 Come along, let's see what we can do, shall we? 592 00:36:46,305 --> 00:36:47,405 (buzzer) 593 00:36:48,940 --> 00:36:50,140 Well, you can dry your eyes, young lady, 594 00:36:50,175 --> 00:36:52,305 because I am happy to see you moved today. 595 00:36:52,344 --> 00:36:55,684 Thank you so much for sending Nurse Wilson to fetch me. 596 00:36:55,714 --> 00:36:58,154 Do you mind? 597 00:36:58,183 --> 00:37:00,253 Dr. Truscott, gentlemen, good morning. 598 00:37:00,286 --> 00:37:01,446 Miss Mulligan. 599 00:37:01,487 --> 00:37:03,817 Do you mind, old man? 600 00:37:05,457 --> 00:37:08,887 Let's have a look, shall we? 601 00:37:08,927 --> 00:37:11,257 Sister, I don't want Miss Mulligan moved anywhere 602 00:37:11,297 --> 00:37:12,827 for at least 48 hours. 603 00:37:12,864 --> 00:37:14,574 Yes, Mr. Powell. 604 00:37:16,167 --> 00:37:17,337 TRUSCOTT: Miss Mulligan is 605 00:37:17,369 --> 00:37:18,139 my patient, Mr. Powell. 606 00:37:18,169 --> 00:37:19,669 She's perfectly fit to be moved. 607 00:37:19,705 --> 00:37:22,265 Not in my opinion. 608 00:37:23,174 --> 00:37:24,284 Sister? 609 00:37:25,877 --> 00:37:27,807 Miss Mulligan can be transferred to a nursing home. 610 00:37:27,846 --> 00:37:29,006 She's fit for that. 611 00:37:29,047 --> 00:37:32,447 Will you excuse me? 612 00:37:39,057 --> 00:37:40,627 For crying out loud! 613 00:37:40,659 --> 00:37:42,129 NEVILLE: Dr. Truscott, please! 614 00:37:51,637 --> 00:37:53,437 WOMAN: Ronald, dear? 615 00:38:00,278 --> 00:38:01,708 Oh! 616 00:38:01,747 --> 00:38:04,677 The incomparable Nurse Wilson. 617 00:38:04,716 --> 00:38:06,046 Were you laughing at me? 618 00:38:06,084 --> 00:38:08,624 You were absolutely terrifying. 619 00:38:11,657 --> 00:38:14,427 Well, thank you for what you did. 620 00:38:14,460 --> 00:38:15,990 Well, I certainly infuriated Dr. Truscott, 621 00:38:16,027 --> 00:38:18,027 which in itself was worth the price of admission. 622 00:38:19,197 --> 00:38:22,567 I wonder if you might reconsider my invitation to tea? 623 00:38:26,538 --> 00:38:27,968 Nurse, please... 624 00:38:29,375 --> 00:38:31,505 Look, I'm obviously two left hands 625 00:38:31,543 --> 00:38:33,143 at this sort of thing, but... 626 00:38:34,846 --> 00:38:37,616 You doctors have a frightful reputation. 627 00:38:37,649 --> 00:38:39,749 I'm already in enough trouble 628 00:38:39,785 --> 00:38:41,615 without being late back on the ward. 629 00:38:51,863 --> 00:38:53,503 Did you knock them for six? 630 00:38:53,532 --> 00:38:54,802 Where were you? 631 00:38:54,833 --> 00:38:57,303 MAN: Dr. Mehta, please. 632 00:39:00,506 --> 00:39:02,566 Well, it was nice to have met you all. 633 00:39:02,608 --> 00:39:04,238 Good show. Adieu. 634 00:39:04,275 --> 00:39:06,505 I'm sure you did your best, old man. 635 00:39:38,043 --> 00:39:40,753 (Thomas imitating airplane) 636 00:40:29,060 --> 00:40:33,260 ANGELA: You'll be safe here. 637 00:40:35,567 --> 00:40:36,937 What's going to happen 638 00:40:36,968 --> 00:40:38,338 when my father finds out I've gone missing? 639 00:40:38,369 --> 00:40:40,469 We'll cross that bridge when we get to it. 640 00:40:42,107 --> 00:40:45,237 You can't marry a man you don't love. 641 00:40:48,146 --> 00:40:50,146 Now, you need to get some rest. 642 00:40:50,181 --> 00:40:54,391 Have you ever thought of getting married? 643 00:40:54,419 --> 00:40:57,519 I am married. 644 00:40:57,556 --> 00:41:01,226 But Joe disappeared. 645 00:41:03,294 --> 00:41:09,334 So now I'm here, keeping Dad out of embarrassing himself. 646 00:41:11,637 --> 00:41:14,167 Now you need to drink your tea and get some rest. 647 00:41:25,784 --> 00:41:27,754 Shall I take it? 648 00:41:27,786 --> 00:41:30,086 Careful with the veil. 649 00:41:39,497 --> 00:41:43,327 (phone ringing) 650 00:41:43,368 --> 00:41:45,668 The Powell residence. 651 00:41:49,875 --> 00:41:52,375 It's Dr. Enderbury, Mr. Powell. 652 00:41:52,410 --> 00:41:53,280 Right-o. 653 00:41:53,311 --> 00:41:54,581 I'll be right back. 654 00:41:54,613 --> 00:41:56,483 Excuse me, Mrs. J. 655 00:42:01,787 --> 00:42:03,687 Charlie? 656 00:42:03,722 --> 00:42:05,522 CHARLIE: You let me down. 657 00:42:05,557 --> 00:42:07,127 Oh, relax, please. 658 00:42:07,158 --> 00:42:08,528 You owe me! 659 00:42:08,560 --> 00:42:11,100 Well, it's probably for the best. 660 00:42:11,129 --> 00:42:12,499 What, that Mehta got the job?! 661 00:42:12,530 --> 00:42:14,630 Charlie... 662 00:42:14,666 --> 00:42:17,096 This is not the time. 663 00:42:17,135 --> 00:42:19,765 Remember Cyprus, Otto? 664 00:42:19,805 --> 00:42:22,005 Otto? 665 00:42:22,040 --> 00:42:24,280 (dial tone) 666 00:42:30,148 --> 00:42:31,978 Elizabeth helped me buy it. 667 00:42:32,017 --> 00:42:33,987 With you getting promoted, 668 00:42:34,019 --> 00:42:35,749 I thought we could afford it. 669 00:42:38,289 --> 00:42:39,929 Whatever's the matter? 670 00:42:44,730 --> 00:42:46,870 You look wonderful. 671 00:42:49,000 --> 00:42:51,200 Mommy, did you have a dress like that 672 00:42:51,236 --> 00:42:52,636 when you married Daddy? 673 00:42:54,439 --> 00:42:55,539 (groans) 674 00:42:57,008 --> 00:43:00,948 Thomas, dear, please, will you check the cars are here? 675 00:43:00,979 --> 00:43:01,709 (cries out) 676 00:43:01,747 --> 00:43:02,507 Now, darling. 677 00:43:02,547 --> 00:43:03,917 Please. 678 00:43:03,949 --> 00:43:07,019 (gasping) 679 00:43:07,052 --> 00:43:08,422 I'll fetch Otto. 680 00:43:14,626 --> 00:43:18,056 (bells ringing) 681 00:43:18,096 --> 00:43:19,996 Mother dearest! 682 00:43:20,031 --> 00:43:22,571 Richard. 683 00:43:22,600 --> 00:43:23,700 Well... 684 00:43:34,813 --> 00:43:39,253 POWELL: It's gone, I'm afraid, Jean. 685 00:43:39,284 --> 00:43:42,254 We need to get you to a hospital, do a D&C. 686 00:43:42,287 --> 00:43:43,757 I'll call an ambulance. 687 00:43:46,591 --> 00:43:48,861 I'm so sorry. 688 00:43:50,696 --> 00:43:52,456 Otto... 689 00:43:57,769 --> 00:44:01,309 I want to go ahead with the wedding. 690 00:44:01,339 --> 00:44:02,769 You should be in a hospital. 691 00:44:02,808 --> 00:44:05,478 Mr. Powell, please, I... 692 00:44:05,510 --> 00:44:07,410 It's out of the question. 693 00:44:08,714 --> 00:44:12,384 I'll never have a chance like this again. 694 00:44:12,417 --> 00:44:13,647 Please, Mr. Powell? 695 00:44:15,286 --> 00:44:16,816 Elizabeth? 696 00:44:17,923 --> 00:44:19,693 Do it, Otto. 697 00:44:19,725 --> 00:44:21,325 Help her. 698 00:44:24,129 --> 00:44:27,829 Jeanie! Jeanie! 699 00:44:29,901 --> 00:44:32,201 Jeanie's gone. 700 00:44:32,237 --> 00:44:33,867 And I need your help. 701 00:44:41,179 --> 00:44:42,949 Mo? 702 00:44:42,981 --> 00:44:44,151 It's all right. 703 00:44:44,182 --> 00:44:45,482 Dad, this is Mo. 704 00:44:47,252 --> 00:44:48,592 Now, I'll be back in a little while. 705 00:44:48,619 --> 00:44:49,859 Will you show Mo the ropes, okay? 706 00:44:49,888 --> 00:44:51,058 Where are you going? 707 00:44:51,089 --> 00:44:52,419 To see Jeanie, Dad. 708 00:44:52,457 --> 00:44:54,257 But listen, Mo's not feeling 100%. 709 00:44:54,292 --> 00:44:55,492 Can you look after her for me? 710 00:44:55,526 --> 00:44:57,826 So...? 711 00:44:57,863 --> 00:44:59,063 Divide and conquer? 712 00:45:07,839 --> 00:45:10,339 (bells ringing) 713 00:45:46,444 --> 00:45:48,654 You can do this, Jeanie. 714 00:45:51,917 --> 00:45:53,547 Thank you, Otto. 715 00:45:55,586 --> 00:45:59,586 You are a remarkable woman. 716 00:46:41,867 --> 00:46:45,097 PRIEST: Do you, Richard Arnold Truscott, 717 00:46:45,136 --> 00:46:48,866 take this woman to be your lawfully wedded wife? 718 00:46:48,907 --> 00:46:52,707 To have and to hold, in sickness and in health, 719 00:46:52,743 --> 00:46:56,013 for as long as you both may live? 720 00:46:56,047 --> 00:46:58,477 TRUSCOTT: I do. 721 00:46:58,527 --> 00:47:03,077 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.