All language subtitles for Bread and Roses

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,597 --> 00:00:29,259 Sigam-me! Atr�s de mim! N�o se afastem! 2 00:00:31,268 --> 00:00:33,736 Atr�s de mim. Mexam-se! 3 00:00:35,305 --> 00:00:40,299 FRONTEIRA ENTRE M�XICO E EUA. Depressa! Mexam-se! 4 00:01:25,956 --> 00:01:28,288 Corram! 5 00:01:28,492 --> 00:01:30,551 Cala a boca, seu cabr�o! 6 00:01:30,761 --> 00:01:33,093 Cubram-se com cobertor. 7 00:01:33,330 --> 00:01:34,991 E calados! 8 00:01:48,017 --> 00:01:50,917 P�O E ROSAS 9 00:03:02,018 --> 00:03:06,250 - S�o os familiares? - Sim, somos. 10 00:03:06,456 --> 00:03:09,550 Trouxe o dinheiro? 11 00:03:10,827 --> 00:03:13,887 � que n�o confio em voc�s. S� acredito vendo. 12 00:03:27,377 --> 00:03:30,005 V�o para l�. 13 00:03:30,213 --> 00:03:32,807 - A grana? - E os meninos? 14 00:03:33,016 --> 00:03:38,784 - Quero ver meus filhos. - Quem lhe pagou? Como estamos? 15 00:03:39,723 --> 00:03:42,487 Quem � o pr�ximo? 16 00:03:42,692 --> 00:03:45,320 Fora, seus desgra�ados! N�o quero mais ver voc�s! 17 00:03:48,631 --> 00:03:50,826 A grana est� toda a�. 18 00:03:54,904 --> 00:03:57,498 Anda, sua vaca! 19 00:03:57,707 --> 00:03:59,902 Vem c�, seu desgra�ado! 20 00:04:07,317 --> 00:04:10,252 - Qual �! - Maya Montenegro. 21 00:04:11,454 --> 00:04:14,446 Entra a�, sua vaca! 22 00:04:16,192 --> 00:04:19,252 - Que merda � esta? - Fui roubada. 23 00:04:19,462 --> 00:04:20,622 E a�? 24 00:04:20,830 --> 00:04:24,231 Eu pago por ela. Aqui tem minha alian�a de casamento. 25 00:04:25,702 --> 00:04:29,001 - � o meu rel�gio. - Tamb�m pago. 26 00:04:29,205 --> 00:04:31,503 Deixe-a sair. 27 00:04:35,178 --> 00:04:37,908 - N�o se mexa! - Eu lhe pe�o. 28 00:04:38,114 --> 00:04:41,982 - Eu te mato! - N�o a levem embora! 29 00:04:42,185 --> 00:04:46,849 N�o a levem! Maya! 30 00:04:47,056 --> 00:04:48,580 Ajude-me, Rosa! 31 00:04:48,792 --> 00:04:50,453 Para onde est� me levando? 32 00:04:50,660 --> 00:04:57,190 Rosa, socorro! N�o me deixe! 33 00:05:00,503 --> 00:05:02,698 Afaste-se da janela! 34 00:05:04,707 --> 00:05:06,868 Por que est� chorando? 35 00:05:10,880 --> 00:05:13,314 - Para onde est� me levando? - Calada! 36 00:05:14,184 --> 00:05:16,049 Fecha a matraca! 37 00:05:21,558 --> 00:05:23,788 - Agora virou beb� chorona, hein? - Para com isso. 38 00:05:23,993 --> 00:05:25,688 Cala a boca, maldita! 39 00:05:25,895 --> 00:05:28,864 Vamos tirar na sorte quem vai pegar essa vaca. 40 00:05:29,065 --> 00:05:31,363 Algu�m vai se dar bem esta noite. 41 00:05:31,568 --> 00:05:36,528 - Voc� est� a fim, n�o est�? - Agora vejamos quem vai papar. 42 00:05:36,906 --> 00:05:39,966 - Cara? - Cara. Eu sempre ganho. 43 00:05:40,176 --> 00:05:41,438 Tu est� fodido, cara. 44 00:05:47,016 --> 00:05:49,576 Sabe onde arrumar trabalho? 45 00:05:49,786 --> 00:05:51,879 Eu levo a mochila. Voc� est� cansada. 46 00:05:52,088 --> 00:05:54,716 N�o fique assim. 47 00:06:07,704 --> 00:06:09,763 O que foi? N�o se preocupe. 48 00:06:09,973 --> 00:06:12,498 Eu n�o sou igual �quele safado. 49 00:06:15,445 --> 00:06:18,881 Voc� n�o � t�o feio quanto pensei. 50 00:06:19,515 --> 00:06:22,143 Mas voc� fede, hein! 51 00:06:24,087 --> 00:06:26,749 Voc� at� que cheira bem, amor. 52 00:06:31,794 --> 00:06:33,386 Gostou? 53 00:06:36,499 --> 00:06:38,524 Onde as comprou? 54 00:06:39,035 --> 00:06:43,404 Em Tijuana. Eram as botas mais legais de Tijuana. 55 00:06:43,740 --> 00:06:46,265 Eu estou com pressa, querida. 56 00:07:09,966 --> 00:07:12,526 - Gosta de cantar? - N�o, meu bem. 57 00:07:14,470 --> 00:07:17,303 - Eu sei que estou esperando - Continue. 58 00:07:17,507 --> 00:07:21,910 Mas no dia em que eu morrer eu sei que chorar�s 59 00:07:22,111 --> 00:07:24,079 Voc� canta bem, amor. 60 00:07:24,280 --> 00:07:26,976 Chorar sem parar 61 00:07:27,417 --> 00:07:29,578 Voar sem parar 62 00:07:29,786 --> 00:07:35,349 - � �chorar�, cara. - Ah, sim. Voc� canta, eu sigo. 63 00:07:36,592 --> 00:07:39,789 E me disse um vendedor de mulas 64 00:07:39,996 --> 00:07:41,554 N�o, j� me enganei. 65 00:07:42,131 --> 00:07:45,567 N�o � preciso chegar primeiro 66 00:07:45,768 --> 00:07:49,499 mas � preciso saber chegar. 67 00:07:49,739 --> 00:07:53,266 Com dinheiro ou sem dinheiro 68 00:07:53,476 --> 00:07:56,809 Fa�o sempre o que quero 69 00:07:57,013 --> 00:07:59,777 E minha palavra � lei. 70 00:08:01,050 --> 00:08:03,951 - Oh, meu bem! - Vire, para eu esfregar suas costas. 71 00:08:04,153 --> 00:08:07,179 - J� estou gostando de voc�. - Jogue uma �gua. 72 00:08:10,093 --> 00:08:13,585 Puxa, como voc� ensaboa bem! Vai ter que ficar assim. 73 00:08:13,796 --> 00:08:16,822 � assim que vai ficar 74 00:08:17,233 --> 00:08:21,397 Com dinheiro ou sem dinheiro 75 00:08:21,604 --> 00:08:25,233 Eu sempre fa�o o que quero. 76 00:08:25,641 --> 00:08:27,404 Vejamos... 77 00:08:27,610 --> 00:08:29,840 - Me diz... - Um momento. 78 00:08:31,781 --> 00:08:34,716 N�o demore. 79 00:08:35,485 --> 00:08:37,680 N�o gostou da minha voz? 80 00:08:37,887 --> 00:08:41,050 Eu n�o disse que j� tinha ouvido voc�? 81 00:08:41,257 --> 00:08:43,691 Eu sei que gostou de mim. 82 00:08:43,893 --> 00:08:45,884 Disse que j� tinha ouvido voc� no carro. 83 00:08:46,095 --> 00:08:50,225 Sei que fica olhando meus p�los. As mulheres s�o loucas por mim. 84 00:08:50,600 --> 00:08:53,091 E como � que cuida dele? 85 00:08:58,508 --> 00:09:01,966 Cad� voc�? 86 00:09:02,912 --> 00:09:08,350 Porra! Mas que vaca! Abra, sua vaca! Merda! Abre! 87 00:09:08,551 --> 00:09:12,078 Abre logo esta merda! Sua filha da puta! 88 00:09:13,489 --> 00:09:15,787 Filha de uma boa m�e! Cad� voc�? 89 00:09:16,526 --> 00:09:18,687 Filha da puta! 90 00:09:19,162 --> 00:09:21,926 Minhas botas! Filha da puta! 91 00:09:48,357 --> 00:09:52,123 E a�? Sou eu, a Maya! 92 00:09:54,997 --> 00:09:59,024 - � voc�? Como cresceu! - Ela est� aqui! 93 00:09:59,635 --> 00:10:02,297 - Olha s� para voc�! - A mam�e ficou t�o preocupada. 94 00:10:02,505 --> 00:10:04,666 Est� mais alta que eu. 95 00:10:04,874 --> 00:10:07,365 O que houve? Voc� me assustou. 96 00:10:07,777 --> 00:10:11,907 Que bom que est� aqui! Que bom que voltou! 97 00:10:12,281 --> 00:10:15,045 - Quem � ela? - A vov�. 98 00:10:15,718 --> 00:10:17,015 Exatamente. 99 00:10:17,220 --> 00:10:19,188 � a vov�. 100 00:10:20,056 --> 00:10:22,991 - Este � o vestido que lhe mandamos. - E tio...? 101 00:10:24,093 --> 00:10:28,154 - Enrique. - O tio Quique. Deixe-me v�-lo. 102 00:10:28,798 --> 00:10:31,096 Olhe para isto. 103 00:10:31,334 --> 00:10:33,996 E ela �? Val�ria! 104 00:10:34,203 --> 00:10:39,470 - Olhe ela com seu vestido de festas. - Ela est� linda. 105 00:10:40,943 --> 00:10:44,401 Est� na hora de fazer o dever de casa. Lu�s, Simona. 106 00:10:44,614 --> 00:10:46,514 - Voc� tem prova amanh�, Simona. - Mesmo? 107 00:10:46,716 --> 00:10:50,152 Veja se seu irm�o faz tudo como deve ser, certo? 108 00:10:50,353 --> 00:10:52,344 - Nada de TV, certo? - Eu fico com voc�. 109 00:10:52,922 --> 00:10:57,086 Sem TV nem nada. Trate de ver se ele faz tudo certo. 110 00:10:59,795 --> 00:11:02,593 O que houve com o dinheiro, mulher? 111 00:11:03,132 --> 00:11:05,657 N�o tenho um peso, depois que Bert ficou doente. 112 00:11:05,868 --> 00:11:08,496 Por que n�o me avisou, Rosa? Esta gente � louca. 113 00:11:08,704 --> 00:11:11,264 Como louca? Eu avisei! 114 00:11:11,474 --> 00:11:15,501 Foi, sim! Mas voc� nunca me escuta! 115 00:11:17,146 --> 00:11:18,613 O que est� havendo aqui? 116 00:11:18,814 --> 00:11:22,682 Disse que tinha resolvido tudo. N�o se mexe com esses caras. 117 00:11:22,885 --> 00:11:25,513 - Eu achei que tinha. - E o dinheiro? 118 00:11:25,721 --> 00:11:27,279 Escute... 119 00:11:28,291 --> 00:11:30,725 Conhe�o algu�m que tem um bar. 120 00:11:30,927 --> 00:11:32,792 Arrumo emprego para voc� l�. 121 00:11:32,995 --> 00:11:38,297 Ele prometeu 800 d�lares de adiantamento do seu sal�rio. 122 00:11:39,535 --> 00:11:41,867 Mas ele tem um irm�o, e n�o tinha lhe contado. 123 00:11:42,071 --> 00:11:45,666 Eles discutiram muito, e hoje de manh� s� me deu 300. 124 00:11:48,144 --> 00:11:50,874 Quero trabalhar com voc� limpando escrit�rios. 125 00:11:51,347 --> 00:11:53,907 Muitas outras tamb�m. J� falamos sobre isso. 126 00:11:54,116 --> 00:11:56,311 Sei, mas eu sou r�pida. 127 00:11:56,519 --> 00:11:58,544 N�o vamos mais falar disso. 128 00:11:59,188 --> 00:12:01,986 J� chega. Sabe... Por favor, pare. 129 00:12:02,191 --> 00:12:05,786 Certo, mas que tipo de bar �? 130 00:12:23,946 --> 00:12:28,076 Oi, bela. Com licen�a. De onde voc� �? 131 00:12:28,284 --> 00:12:29,512 - Eu? - Sim. 132 00:12:29,719 --> 00:12:32,313 - Do M�xico. - De que parte do M�xico? 133 00:12:32,922 --> 00:12:35,322 - Da capital. - Dizem que as mulheres da capital... 134 00:12:35,524 --> 00:12:39,722 ...s�o todas putas. - N�o sei. E voc�, de onde �? 135 00:12:39,929 --> 00:12:41,920 Somos da Guatemala. 136 00:12:42,298 --> 00:12:46,701 Me disseram que os caras da Guatemala s�o todos bichas. 137 00:12:46,902 --> 00:12:49,769 Voc� falou em bichas? 138 00:12:51,107 --> 00:12:54,736 Cuidado com a garrafa! 139 00:13:09,458 --> 00:13:12,450 Estou atrasada. N�o me arrume caso com os caras da portaria. 140 00:13:12,662 --> 00:13:15,153 - Por qu�? - Voc� n�o pode entrar. 141 00:13:15,364 --> 00:13:17,559 - Voc� n�o pode entrar. - N�o? E o que fa�o? 142 00:13:17,767 --> 00:13:19,598 N�o sei, mas tem que ficar aqui. 143 00:13:19,802 --> 00:13:22,532 Espero aqui. Fico aqui at� de noite. 144 00:13:22,738 --> 00:13:24,330 Sei l�. 145 00:13:25,975 --> 00:13:28,535 - Como vai? - N�o muito bem. 146 00:13:28,744 --> 00:13:30,541 N�o est� bem? 147 00:13:40,022 --> 00:13:43,788 Posso ajudar? Voc� est� esperando algu�m? 148 00:13:45,561 --> 00:13:48,553 N�o pode ficar a�. Fala ingl�s? Entende o que eu digo? 149 00:13:48,764 --> 00:13:52,291 Sim, eu �falar� ingl�s. Entendo tudo. 150 00:13:52,501 --> 00:13:54,526 Vai ter que sair daqui. Entendeu? 151 00:13:54,737 --> 00:13:56,932 - Sim. - Obrigado. 152 00:14:09,518 --> 00:14:11,543 Voc� est� bem? Est� perdida? 153 00:14:11,754 --> 00:14:16,248 N�o, estou bem. Conhece algu�m que me ajude a arrumar trabalho? 154 00:14:16,525 --> 00:14:18,493 N�o, mas posso perguntar. 155 00:14:18,694 --> 00:14:21,492 Ei, senhores. Caras... 156 00:14:22,798 --> 00:14:25,096 - Ela n�o pode ficar aqui. - S� quero ver se ela est� bem. 157 00:14:25,301 --> 00:14:27,394 Est�. Ela j� ia sair. 158 00:14:27,603 --> 00:14:30,731 - Ela est� bem. - N�o est� fazendo nada errado. 159 00:14:31,273 --> 00:14:34,538 Est� certo, mas sabe como � que �. Ela n�o pode ficar aqui. 160 00:14:35,010 --> 00:14:38,002 Tem certeza que vai ficar bem? 161 00:14:38,214 --> 00:14:42,275 Venha, estamos atrasados. Ele est� no papel dele. � um cara legal. 162 00:14:42,685 --> 00:14:45,654 - Um cretino fodido. - O que ele disse? 163 00:14:45,855 --> 00:14:48,619 - Filho da puta. Vamos. - O que ele est� dizendo? 164 00:14:49,492 --> 00:14:52,655 J� manjei, seja l� o que ele disse. 165 00:15:48,250 --> 00:15:51,276 Sei l�, o seu cabelo, acho que n�o �... 166 00:15:51,487 --> 00:15:55,446 Pode se virar, para eu ver? Pode virar de lado? Vire. 167 00:15:55,858 --> 00:15:57,189 �, n�o � l� muito bom. 168 00:15:57,393 --> 00:16:01,523 Devia ser mais apertado. � muito perigoso, por causa das m�quinas. 169 00:16:01,730 --> 00:16:05,166 O uniforme � grande demais. Pode apert�-lo, para eu ver? 170 00:16:05,367 --> 00:16:08,234 Pode segur�-lo no peito e apertar, para eu poder... 171 00:16:09,839 --> 00:16:13,138 �, assim est� legal. �timo. Melhorou. 172 00:16:13,442 --> 00:16:15,000 - Muito legal. - Bem... 173 00:16:15,211 --> 00:16:18,305 Obrigado por me dar esta chance, Sr. Perez. 174 00:16:18,614 --> 00:16:21,310 Vou trabalhar duro. 175 00:16:21,517 --> 00:16:23,542 Oh, eu sei que vai, eu sei. 176 00:16:23,752 --> 00:16:27,711 � hora de gente nova por aqui, nos livrarmos das bruxas in�teis. 177 00:16:28,691 --> 00:16:32,525 Imploram-me para trabalharem aqui. Nem sabe a sorte que tem. 178 00:16:32,862 --> 00:16:34,659 Percebe isso? 179 00:16:34,864 --> 00:16:37,424 � um favor � Rosa. 180 00:16:37,633 --> 00:16:40,830 Eu arranjo documentos, documentos legais. 181 00:16:41,036 --> 00:16:44,096 Para isso cobro uma comiss�o. 182 00:16:45,207 --> 00:16:47,869 Que tipo de comiss�o? 183 00:16:48,711 --> 00:16:50,906 O seu primeiro sal�rio. 184 00:16:51,113 --> 00:16:54,344 Podemos dividir em 2 meses. 185 00:16:55,017 --> 00:16:56,678 Que diz? 186 00:17:18,574 --> 00:17:23,068 Para! Para! Espere um pouco. 187 00:17:23,279 --> 00:17:25,611 Voc� n�o est� correndo, isto n�o � uma maratona. 188 00:17:25,814 --> 00:17:28,305 - N�o estamos nas olimp�adas. - N�o vou terminar a tempo. 189 00:17:28,517 --> 00:17:32,886 Vai, sim. Vou lhe mostrar. Segure. Ligue isto ali. 190 00:17:33,389 --> 00:17:35,721 - Est� querendo se matar? - N�o. 191 00:17:36,091 --> 00:17:39,993 - N�o vai dar tempo. - Vai, sim. V� devagar, tenha calma. 192 00:17:43,465 --> 00:17:47,629 Relaxe, v� com calma, bote um pouco de ritmo nisso. 193 00:17:47,836 --> 00:17:50,737 D� passadas largas, rebole o bumbum... 194 00:17:50,940 --> 00:17:54,034 os ombros e as ancas, ande para tr�s... 195 00:17:54,243 --> 00:17:58,475 e depois para o lado. Fa�a de conta que est� dan�ando. 196 00:17:58,681 --> 00:18:00,740 - Ele � o seu homem. - Um aspirador? 197 00:18:00,950 --> 00:18:02,679 - Ele � o seu par, ok? - Ok. 198 00:18:02,952 --> 00:18:08,015 Se fizer assim, cobrir� o ch�o todo. Tome, tente. 199 00:18:09,692 --> 00:18:12,183 V�, v�, ande. Est� indo bem. 200 00:18:12,394 --> 00:18:16,353 Pense que estamos dan�ando. Calma. Para tr�s. 201 00:18:16,632 --> 00:18:18,657 Para cima e para baixo. 202 00:18:18,867 --> 00:18:20,562 - Obrigada. - Ok. � isso a�. 203 00:18:20,769 --> 00:18:24,227 Esse � o seu homem. Trate-o bem, e ele a recompensa. 204 00:18:24,907 --> 00:18:29,742 Veja. Primeiro use a chave de fenda assim. 205 00:18:30,746 --> 00:18:34,079 - Assim � mais f�cil. - Ela � para isso. 206 00:18:34,283 --> 00:18:38,549 - � melhor que o dedo. - Primeiro limpe as frestas menores. 207 00:18:42,224 --> 00:18:44,283 N�o sai. 208 00:18:44,660 --> 00:18:48,323 Cuidado. �s vezes o vento joga a poeira na sua cara. 209 00:18:48,530 --> 00:18:52,227 Parece que n�o surgiram mais fatos materiais. Acho que devemos fazer. 210 00:18:52,434 --> 00:18:54,299 O juiz ainda n�o vai dar a senten�a. Quer esperar um pouco. 211 00:18:54,503 --> 00:18:56,801 Se ganharmos em alguns quesitos, Vale a pena. 212 00:18:57,006 --> 00:19:00,271 - Fica caro. - Mas a ideia � boa. 213 00:19:00,509 --> 00:19:03,774 J� lhe contei minha teoria sobre os uniformes? 214 00:19:04,680 --> 00:19:06,841 Eles nos tornam invis�veis. 215 00:19:07,049 --> 00:19:09,779 Venha, vamos terminar o outro. 216 00:19:10,252 --> 00:19:12,914 At� aquele voltar. 217 00:19:17,292 --> 00:19:19,157 Que est� fazendo? 218 00:19:19,361 --> 00:19:23,297 - Espere a�. - Meu Deus, que est� fazendo? 219 00:19:30,372 --> 00:19:34,775 - Se isto der errado... - Precisamos da linguagem de acesso. 220 00:19:34,977 --> 00:19:38,674 Se n�o funcionar, voc� vai ficar com a��es podres at� o pesco�o. 221 00:19:38,881 --> 00:19:41,543 Merda! Quem apertou todos os bot�es? 222 00:19:42,084 --> 00:19:44,951 Voc� � louca! Logo no primeiro dia! 223 00:20:10,913 --> 00:20:13,313 L� vai ele para baixo. 224 00:20:15,884 --> 00:20:19,149 Filho da puta! Cad� voc�, seu safado?! 225 00:20:19,354 --> 00:20:21,322 Filho da puta! 226 00:20:24,259 --> 00:20:26,022 Cad� voc�? 227 00:20:27,029 --> 00:20:29,259 Com licen�a. N�o se assuste. 228 00:20:30,165 --> 00:20:33,396 Calma. Isso a� � sab�o? 229 00:20:35,137 --> 00:20:36,934 Desculpe. 230 00:20:39,475 --> 00:20:41,807 Onde voc� se meteu? 231 00:20:42,745 --> 00:20:45,441 Espera s� eu te pegar! Merda! 232 00:20:47,783 --> 00:20:50,183 Sai da frente! Porra! 233 00:20:53,222 --> 00:20:54,621 Filho da puta! 234 00:20:54,823 --> 00:20:59,283 - Para onde ele foi? - Pelo outro lado. 235 00:20:59,561 --> 00:21:03,327 Ernest, pegou o caminho errado. � por aqui! 236 00:21:04,233 --> 00:21:06,064 Por onde? Por onde? 237 00:21:10,939 --> 00:21:12,702 As pessoas se machucam aqui. Desculpe, sim? 238 00:21:12,908 --> 00:21:15,877 - N�o faz mal. - Eu n�o sou ladr�o. Garanto. 239 00:21:16,245 --> 00:21:18,440 N�o me entregue. 240 00:21:18,647 --> 00:21:21,548 Tenho que chegar ao elevador de servi�o, certo? 241 00:21:21,750 --> 00:21:25,049 Elevador de servi�o? � por ali, no fundo do corredor. 242 00:21:25,254 --> 00:21:27,085 R�pido, por favor. 243 00:21:30,592 --> 00:21:32,856 - Muito obrigado, senhorita. - De nada. 244 00:21:33,862 --> 00:21:35,955 Onde est� voc�, safado? 245 00:21:36,165 --> 00:21:39,362 Ningu�m toca nele at� eu botar as m�os nele. Esse � meu! 246 00:21:40,202 --> 00:21:42,363 Foi muita gentileza sua. Voc� n�o vai ter problemas. 247 00:21:42,571 --> 00:21:44,903 Calado. Desculpe. 248 00:21:47,242 --> 00:21:49,540 N�s perdemos o filho da puta. 249 00:21:49,745 --> 00:21:53,613 Formid�vel, seus cretinos! Voc�s s�o trig�meos? 250 00:21:53,949 --> 00:21:56,417 Pare de nos chamar isso, sim? 251 00:21:56,618 --> 00:21:59,678 Nem vem, careca! Trate de ach�-lo, imbecil! 252 00:21:59,922 --> 00:22:03,085 Por que n�o se cala? N�s estamos fazendo alguma coisa aqui. 253 00:22:03,325 --> 00:22:08,228 Quem foi o sacana que falou isso? 254 00:22:08,797 --> 00:22:11,322 Fecha a matraca! 255 00:22:11,533 --> 00:22:16,334 - Voc� � o �nico que pensa a�. - Eu levo isso, senhor. 256 00:22:16,538 --> 00:22:19,666 Merda! Temos que encontr�-lo. 257 00:22:20,909 --> 00:22:23,275 Opa! Opa! Que leva a�? 258 00:22:24,313 --> 00:22:27,214 Livros e listas telef�nicas velhas. 259 00:22:40,863 --> 00:22:43,195 Est� bem, cai fora. 260 00:22:43,732 --> 00:22:46,496 Obrigado. Foi excitante. 261 00:22:50,439 --> 00:22:52,839 Como voc� se chama? Berta? 262 00:22:53,709 --> 00:22:56,143 Rosa? Teresa? 263 00:22:57,112 --> 00:22:59,080 - Jo�o � que n�o �. - Claro que n�o. 264 00:22:59,281 --> 00:23:01,909 - Onde arrumou essa lista? - Na CIA. 265 00:23:02,351 --> 00:23:04,376 - Anna? - N�o. 266 00:23:04,987 --> 00:23:07,922 - Onde conseguiu? - Roubei-a do quadro de avisos. 267 00:23:08,123 --> 00:23:10,148 - Voc� � Maya, certo? - Como sabe? 268 00:23:10,359 --> 00:23:12,691 Quem � voc�? 269 00:23:31,313 --> 00:23:34,214 - Minha tia est� aqui, m�e. - J�?! 270 00:23:34,416 --> 00:23:38,147 - Onde estava? Por que tanta demora? - As filas estavam enormes. 271 00:23:40,389 --> 00:23:43,324 Trouxe esta porque n�o tinha da outra. 272 00:23:46,094 --> 00:23:47,891 Eu atendo. 273 00:23:52,334 --> 00:23:54,768 - A Rosa est�? - Sim. Um momento. 274 00:23:55,871 --> 00:23:59,807 - Que foi? - Tem algu�m na porta. 275 00:24:00,008 --> 00:24:02,169 - Quem �? - N�o sei. 276 00:24:02,644 --> 00:24:05,704 Sou Sam Shapiro, da campanha Justi�a para os Faxineiros. 277 00:24:05,914 --> 00:24:07,905 Eu sou Rosa, da campanha Justi�a para Rosa. 278 00:24:08,116 --> 00:24:09,947 - Quem �? - O que deseja? 279 00:24:10,152 --> 00:24:13,553 Ele veio jogar o sab�o no ch�o, acho. 280 00:24:13,922 --> 00:24:16,254 Esse � o palha�o de que voc� falou? 281 00:24:16,725 --> 00:24:18,852 Eu sou do sindicato dos faxineiros. 282 00:24:19,161 --> 00:24:21,925 - Posso entrar? - Claro. 283 00:24:23,365 --> 00:24:24,957 Obrigado. 284 00:24:26,702 --> 00:24:30,900 Sam, voc� entende de ventiladores el�tricos? 285 00:24:31,606 --> 00:24:33,733 N�o. Eu sou uma nega��o nisso. 286 00:24:33,942 --> 00:24:35,876 - Este � Lu�s. - Oi, Lu�s. 287 00:24:36,078 --> 00:24:37,943 Por favor, sente-se. 288 00:24:38,347 --> 00:24:40,508 Quer dinheiro, hein? 289 00:24:40,716 --> 00:24:42,980 Mais do que voc� j� imaginou. 290 00:24:43,685 --> 00:24:45,846 Sabe o que � isto? 291 00:24:46,054 --> 00:24:47,919 - Deixe ver. - Espere. 292 00:24:48,123 --> 00:24:52,253 - � um contracheque. - Exato. Quanto d� por hora? 293 00:24:52,461 --> 00:24:54,292 - 8,50. - 8,50? 294 00:24:54,496 --> 00:24:58,933 - Qual � a data? - 22 de dezembro de 1982. 295 00:24:59,134 --> 00:25:01,068 Tem 17 anos. 296 00:25:01,269 --> 00:25:03,100 H� 17 anos... 297 00:25:03,305 --> 00:25:07,366 esse faxineiro ganhava 8,50, seguro sa�de... 298 00:25:07,576 --> 00:25:10,170 ajuda doen�a, f�rias pagas. 299 00:25:11,913 --> 00:25:15,178 Hoje, em Los Angeles, em 1999... 300 00:25:15,484 --> 00:25:19,011 sem um acordo sindical, a gente ganha 5,75... 301 00:25:19,221 --> 00:25:21,086 e mais nada. 302 00:25:22,491 --> 00:25:26,587 Nos �ltimos 20 anos, eles tiraram bilh�es de d�lares dos mais pobres. 303 00:25:27,362 --> 00:25:30,798 Bilh�es! Certo? N�s vamos reaver isso. 304 00:25:31,666 --> 00:25:34,464 N�o milh�es, mas bilh�es de d�lares! 305 00:25:36,071 --> 00:25:38,505 Acha que estou louco, que estou brincando? 306 00:25:39,041 --> 00:25:41,373 - Eu acho voc� legal. - Voc� e qual ex�rcito... 307 00:25:41,576 --> 00:25:43,544 Vai pegar esse dinheiro de volta? 308 00:25:43,745 --> 00:25:46,213 Eu pergunto: a Rosa trabalha at� tarde? 309 00:25:46,415 --> 00:25:48,576 N�o, ela n�o pode. Joga golfe. 310 00:25:48,784 --> 00:25:50,752 Recebe hora extra? 311 00:25:50,952 --> 00:25:52,977 Voc� fugiu do manic�mio? 312 00:25:53,955 --> 00:25:56,446 Seguro sa�de, tratamento dent�rio. 313 00:25:56,658 --> 00:25:58,922 N�o s� para ela, mas para a fam�lia toda. 314 00:26:00,729 --> 00:26:03,755 Escute. Digamos que um dos seus filhos fique doente. 315 00:26:04,699 --> 00:26:08,533 - Ou Rosa. - Papai est� doente. 316 00:26:08,770 --> 00:26:11,466 - O qu�? - O papai est� doente. 317 00:26:11,673 --> 00:26:15,803 Precisa de cirurgia, sen�o vai piorar. 318 00:26:16,011 --> 00:26:20,414 - O que ele tem? - Diabetes. Os olhos dele est�o ruins. 319 00:26:20,849 --> 00:26:23,409 - Olhe, esse � o meu problema. - Mentira. 320 00:26:23,618 --> 00:26:25,176 - Veja como fala. - N�o quis ofender. 321 00:26:25,487 --> 00:26:27,853 Voc� est� doente, certo? 322 00:26:28,323 --> 00:26:31,724 Os meninos est�o mal. Tudo por causa desses canalhas... 323 00:26:31,927 --> 00:26:35,863 Desculpe a linguagem, os safados l� da Angel que n�o querem pagar o seguro sa�de. 324 00:26:36,098 --> 00:26:41,229 - Quanto custa a insulina? 250? 300? - �. Ele tamb�m n�o tem o kit teste. 325 00:26:41,436 --> 00:26:47,102 - Se Rosa tivesse o seguro sa�de... - Se, se, se... 326 00:26:47,309 --> 00:26:48,901 Se ouvir essa palavra de novo... 327 00:26:49,111 --> 00:26:52,774 - Ele vai ser tratado. - Sem �se�! 328 00:26:53,014 --> 00:26:57,178 Nos pr�dios sindicalizados do centro, todos t�m seguro sa�de. 329 00:26:57,552 --> 00:26:59,850 Se n�o acreditam em mim, v�o l� ver. 330 00:27:00,055 --> 00:27:02,182 Falem com eles. � uma boa ideia. 331 00:27:02,757 --> 00:27:04,418 Faria isso? 332 00:27:04,626 --> 00:27:07,151 - Acho que n�o. - Por que n�o? 333 00:27:08,296 --> 00:27:12,733 Se conversar com alguns deles, lhe dir�o como fizeram... 334 00:27:12,934 --> 00:27:14,492 passo a passo. 335 00:27:14,703 --> 00:27:17,570 E se a companhia souber, est�o na rua, certo? 336 00:27:17,772 --> 00:27:20,605 - Algu�m em quem confie. - N�o confio em ningu�m. 337 00:27:20,842 --> 00:27:24,676 - V� a um lugar seguro... - Um erro, e estou na lista negra. 338 00:27:24,880 --> 00:27:27,280 Faz ideia do que s�o esses canalhas? 339 00:27:27,682 --> 00:27:30,014 - Tem de tentar. - H� toda a chance que eu seja... 340 00:27:30,218 --> 00:27:33,551 despedida. J� vi isso antes. N�o me venha com essa merda. 341 00:27:33,788 --> 00:27:36,222 Voc� vai pagar meu aluguel, sustentar meus filhos? 342 00:27:36,424 --> 00:27:38,358 E trate de ficar longe deste palha�o! 343 00:27:38,560 --> 00:27:43,793 - Nos despedem de qualquer jeito. - 3 meses aqui, e ela j� sabe tudo. 344 00:27:43,999 --> 00:27:47,196 - N�o � isso... - Calma, m�e. 345 00:27:47,469 --> 00:27:49,494 - Fa�a alguma coisa! - Fique quieta! 346 00:27:49,704 --> 00:27:54,164 - Voc� sabe tudo at� ser despedida! - Eu n�o sei nada. 347 00:27:55,710 --> 00:27:59,942 Eu lhe arrumo outro emprego. E voc�s, v�o fazer os deveres! 348 00:28:00,148 --> 00:28:04,175 Calada! N�o temos mais tempo. 349 00:28:04,386 --> 00:28:06,786 Temos muito que fazer, portanto saia. 350 00:28:06,988 --> 00:28:09,786 Escutar n�o faz mal a ningu�m. S� pe�o isso. 351 00:28:09,991 --> 00:28:15,019 Podemos estar na merda, mas fazemos o melhor que podemos. 352 00:28:15,363 --> 00:28:17,593 � l� que ficaremos, se n�s os deixarmos � vontade. 353 00:28:17,799 --> 00:28:19,994 N�s? N�s? 354 00:28:20,202 --> 00:28:22,602 Quando foi a �ltima vez que trabalhou de faxineiro? 355 00:28:22,804 --> 00:28:27,241 Voc� e seu sindicato, de caras brancos e gordos, universit�rios. 356 00:28:27,442 --> 00:28:30,639 - O que voc� sabe? - Esta campanha � diferente. 357 00:28:30,845 --> 00:28:34,906 Nunca diga �n�s�! N�o acredito em nada, em ningu�m. 358 00:28:35,116 --> 00:28:38,847 A n�o ser nisto. Est� ouvindo, espertinho? D� o fora! 359 00:28:39,321 --> 00:28:42,722 - Saia. Aqui � minha casa. - Obrigado pelo seu tempo. 360 00:28:42,924 --> 00:28:45,916 Ande. Tenho muito que fazer. 361 00:28:46,127 --> 00:28:48,891 Ningu�m pode me dizer o que fazer na minha casa. 362 00:28:49,164 --> 00:28:52,224 Vai � merda! Todos falando juntos! 363 00:28:52,567 --> 00:28:55,400 - Que h� com voc�? - Como assim? 364 00:28:55,604 --> 00:28:58,630 - S� tinha que escutar. - CaIem-se todos. 365 00:28:58,840 --> 00:29:01,900 - Ele n�o falou besteira. - Cale a boca, ou te ponho na rua. 366 00:29:23,732 --> 00:29:25,393 Esqueceu uma coisa. 367 00:29:25,600 --> 00:29:27,158 Obrigado. 368 00:29:29,070 --> 00:29:31,538 - Lamento muito. - Tudo bem. 369 00:29:37,112 --> 00:29:39,103 Nos veremos de novo. 370 00:29:45,287 --> 00:29:48,313 Ligue para mim, se por acaso... 371 00:30:41,209 --> 00:30:43,575 Todos estes livros! 372 00:30:43,778 --> 00:30:47,077 H� 3 anos que ele � assim: chegando cedo. 373 00:30:47,749 --> 00:30:51,412 - Mas por que tantos livros? - Ajude-o. Talvez voc� aprenda algo. 374 00:30:51,886 --> 00:30:54,150 Sabe o que � melhor de tudo isto? 375 00:30:54,556 --> 00:30:58,583 Ele copia tudo. Olhe. Copia o livro inteiro. 376 00:30:58,793 --> 00:31:01,762 - E por que n�o? - E para qu�? 377 00:31:01,963 --> 00:31:06,525 - D� uma chance para ele. - Ele � um cara inteligente. 378 00:31:07,669 --> 00:31:10,229 S� n�o entendo uma coisa. 379 00:31:10,438 --> 00:31:14,101 Por que n�o faz fotoc�pia de tudo? 380 00:31:23,418 --> 00:31:26,148 Vem c�, vem c�. Voc� n�o. 381 00:31:26,354 --> 00:31:28,219 Voc�, venha c�. 382 00:31:29,724 --> 00:31:31,658 Que horas s�o? 383 00:31:31,860 --> 00:31:37,696 - Que horas est�o no rel�gio? - Desculpe, o meu �nibus... atrasou. 384 00:31:37,899 --> 00:31:39,958 N�o escuto. 385 00:31:40,802 --> 00:31:44,067 - O �nibus. - Perguntei alguma coisa? 386 00:31:45,273 --> 00:31:47,207 - N�o escuto. Qual � o problema? - Desculpe... 387 00:31:47,409 --> 00:31:49,377 - Cad� seus �culos? - ...mas o �nibus... 388 00:31:49,644 --> 00:31:52,340 - Onde est�o seus �culos? - Meus �culos? 389 00:31:52,547 --> 00:31:57,780 - Se n�o v�, n�o trabalha. Que foi? - Esqueci-os em casa. desculpe. 390 00:31:57,986 --> 00:32:00,978 Se n�o enxerga, n�o trabalha. O que est� fazendo aqui? 391 00:32:01,222 --> 00:32:02,917 Desculpe, senhor. 392 00:32:03,425 --> 00:32:06,087 Meu �nibus atrasou. 393 00:32:06,294 --> 00:32:08,125 Mentira! Seu �nibus atrasou? 394 00:32:08,329 --> 00:32:10,593 Todos chegaram na hora. O que houve? 395 00:32:10,799 --> 00:32:13,495 - Perdeu o turno. - Desculpe, senhor. 396 00:32:13,701 --> 00:32:16,295 E n�o volte sem os �culos. Onde est�o? N�o enxerga. 397 00:32:16,504 --> 00:32:18,836 - Eu esqueci. - O que est� havendo? 398 00:32:19,040 --> 00:32:22,669 - Desculpe... - Velhas e cegas. 399 00:32:22,877 --> 00:32:25,437 Sabe o que mais? Arrume uns aleijados, uns leprosos. 400 00:32:26,281 --> 00:32:30,081 Isto aqui � um neg�cio, n�o um asilo para paral�ticos. 401 00:32:31,553 --> 00:32:33,783 Jesus Cristo! 402 00:32:33,988 --> 00:32:37,719 - Fa�a um favor. N�o volte aqui! - Amanh� cedo... 403 00:32:37,926 --> 00:32:40,656 N�o tem amanh�. N�o volte mais. N�o volte. 404 00:32:40,862 --> 00:32:43,956 - Preciso trabalhar. - Voc� nunca termina na hora mesmo. 405 00:32:44,165 --> 00:32:47,396 - Est� despedida. - Preciso trabalhar. 406 00:32:47,836 --> 00:32:50,669 Nunca consegue terminar a tempo. V� fazer outra coisa. 407 00:32:50,872 --> 00:32:53,340 Eu preciso trabalhar. 408 00:32:53,541 --> 00:32:55,236 Cristo! 409 00:33:00,949 --> 00:33:03,315 Preciso trabalhar. 410 00:33:06,688 --> 00:33:09,020 Ela me faz lembrar tanto da minha m�e. 411 00:33:09,924 --> 00:33:11,892 O que ela vai fazer? 412 00:33:16,531 --> 00:33:19,830 - Preciso trabalhar. - Eu sei, eu sei. 413 00:33:33,348 --> 00:33:36,875 Desculpe, � Sam Shapiro? 414 00:33:37,085 --> 00:33:38,643 �, sou o Sam. 415 00:33:38,853 --> 00:33:42,016 - Ol�, Sam. Eu sou a Maya. - Oi, Maya. 416 00:33:42,223 --> 00:33:46,250 - Lembra-se de mim? - � claro. A turma da Rua Toluca. 417 00:33:47,128 --> 00:33:50,222 Olhe, aconteceu uma coisa l� no trabalho. 418 00:33:50,431 --> 00:33:53,161 Quer�amos conversar com voc�. 419 00:33:54,536 --> 00:33:58,131 Este pr�dio, n�o sei se sabem... 420 00:33:58,339 --> 00:34:01,502 � dos edif�cios mais importantes de Los Angeles no momento. 421 00:34:01,709 --> 00:34:05,372 Certo? Isso porque a Companhia de Limpeza Angel... 422 00:34:05,747 --> 00:34:09,649 � uma das maiores fornecedoras de servi�os de limpeza no pa�s... 423 00:34:10,451 --> 00:34:15,787 porque conseguiram desbancar as companhias sindicalizadas... 424 00:34:16,724 --> 00:34:18,749 E sabem como fizeram isso? 425 00:34:18,960 --> 00:34:21,451 Cortando nossos sal�rios. 426 00:34:21,663 --> 00:34:24,996 N�o pagam seguro sa�de. Voc�s t�m? N�o. 427 00:34:25,500 --> 00:34:28,492 Eu explico. Vou fazer um diagrama. 428 00:34:31,306 --> 00:34:33,297 - Tem caneta? - Eu tenho. 429 00:34:33,608 --> 00:34:36,634 Muito bem, olhem. Peguem qualquer pr�dio, certo? 430 00:34:37,712 --> 00:34:39,236 O seu pr�dio. 431 00:34:40,014 --> 00:34:41,914 Tem os donos... 432 00:34:43,351 --> 00:34:46,718 Depois voc�s t�m as contratadoras de servi�os, certo? 433 00:34:48,756 --> 00:34:51,919 E depois tem os inquilinos, certo? 434 00:34:52,126 --> 00:34:54,526 � a� que a coisa fica interessante... 435 00:34:54,729 --> 00:34:57,527 porque os inquilinos... Quem s�o? 436 00:34:58,299 --> 00:35:03,396 Os inquilinos t�m muitas coisas, certo? Corretoras, grandes bancos. 437 00:35:03,705 --> 00:35:06,003 Alguns dos maiores bancos do pa�s... 438 00:35:06,207 --> 00:35:11,839 operam neste edif�cio. Esses caras t�m tremenda reputa��o. 439 00:35:13,448 --> 00:35:17,350 Eles n�o querem ter problemas, certo? 440 00:35:17,852 --> 00:35:19,911 O que temos de fazer... 441 00:35:20,455 --> 00:35:23,447 � pressionar estes caras... 442 00:35:23,858 --> 00:35:27,350 a contratarem companhias sindicalizadas. 443 00:35:27,662 --> 00:35:29,960 - Como pression�-los? - Como? 444 00:35:30,164 --> 00:35:32,257 H� muitas maneiras de fazer isso. 445 00:35:32,467 --> 00:35:36,164 Eu explico. � s� ir... Esperem um pouco. 446 00:35:39,841 --> 00:35:43,504 As pessoas est�o interessadas em ouvir? Ent�o vamos falar, certo? 447 00:35:43,711 --> 00:35:45,576 - Eu explico. - Estou ouvindo. 448 00:35:45,780 --> 00:35:48,078 � s� fechar uma intersec��o... 449 00:35:48,282 --> 00:35:51,183 � s� fechar alguns sinais de tr�nsito na hora de ponta. 450 00:35:51,386 --> 00:35:54,981 J� imaginaram o efeito que isso ter� nessa gente? 451 00:35:55,189 --> 00:35:59,250 Imaginem quantos advogados, secret�rias, contadores... 452 00:35:59,460 --> 00:36:03,920 negociantes e banqueiros, quanta gente ser� afetada por isso. 453 00:36:04,966 --> 00:36:08,902 Multipliquem isso pela cidade inteira. 454 00:36:09,203 --> 00:36:12,070 Sai mais barato nos pagarem um sal�rio decente. 455 00:36:12,273 --> 00:36:14,002 � verdade. 456 00:36:14,809 --> 00:36:17,403 Voc� est� maluco? 457 00:36:18,279 --> 00:36:21,407 Est� falando de qu�? Quem far� isso? 458 00:36:21,616 --> 00:36:24,710 Quem? J� fizemos isso, e funcionou. 459 00:36:24,919 --> 00:36:27,410 Temos um grupo de trabalhadores... 460 00:36:27,622 --> 00:36:31,422 N�o deem ouvidos a esses idiotas. 461 00:36:31,626 --> 00:36:37,223 �timo. N�o escutem, n�o, est� bem? 462 00:36:37,432 --> 00:36:40,629 Falem com os seus colegas. Falem com os caras do sindicato. 463 00:36:40,835 --> 00:36:43,030 Eles est�o fazendo reuni�es na garagem. 464 00:36:43,237 --> 00:36:46,729 Se n�o fizermos, quem vai fazer? 465 00:36:46,941 --> 00:36:48,932 � o que eles dizem. Se nos unirmos, nos organizarmos... 466 00:36:49,143 --> 00:36:53,546 Que tem de errado conversar com os outros faxineiros? S� falar. 467 00:36:53,748 --> 00:36:57,275 Est� bem, escutem. Eu sou trabalhadora, como voc�. 468 00:36:57,485 --> 00:37:01,785 S� estou aqui h� 11 meses. Meu ingl�s � ruim, como o de voc�s. 469 00:37:02,090 --> 00:37:06,220 N�o tinha nada na R�ssia. Mas aqui tenho emprego. 470 00:37:06,427 --> 00:37:09,658 Sustento meus filhos, pago o aluguel, posso fazer tudo. 471 00:37:09,864 --> 00:37:13,459 Talvez amanh� minha vida seja melhor que hoje. 472 00:37:13,968 --> 00:37:16,869 - Acho que n�o. - Se o escutarmos... 473 00:37:17,071 --> 00:37:20,905 ... vamos arrumar confus�o. - O qu�? O que h� com voc�? 474 00:37:21,109 --> 00:37:23,737 Ent�o, caIe-se. Vamos. Venham comigo. 475 00:37:23,945 --> 00:37:28,644 Cale-se voc�. Voc� n�o manda aqui. � uma faxineira, como todo mundo. 476 00:37:28,850 --> 00:37:32,911 Vamos logo, porque n�o quero nada com isto aqui. 477 00:37:33,121 --> 00:37:35,589 Vamos encerrar a reuni�o. 478 00:37:35,790 --> 00:37:39,317 - Queremos ouvir. - E nunca mais voltar�o. 479 00:37:50,638 --> 00:37:52,071 Aonde vamos? 480 00:37:52,273 --> 00:37:54,264 N�o seja impaciente. 481 00:37:54,475 --> 00:37:59,003 - Ande, diga-me. - Calma, voc� j� vai ver. 482 00:38:30,178 --> 00:38:31,736 Olhe. 483 00:38:32,013 --> 00:38:33,571 Leia. 484 00:38:41,622 --> 00:38:44,147 Pagou 1.600 d�lares? 485 00:38:44,358 --> 00:38:46,724 Estou poupando h� anos. Adivinhe para qu�? 486 00:38:46,928 --> 00:38:48,919 Vou para a universidade. 487 00:38:49,864 --> 00:38:51,422 - Daqui? - Sim? 488 00:38:51,632 --> 00:38:55,762 - Mas assim? - Eu pago 20%, eles os 80%. 489 00:38:55,970 --> 00:38:58,234 - Eles quem? - Uma empresa. 490 00:38:58,372 --> 00:39:00,306 S�o uns 16 mil d�lares! 491 00:39:00,508 --> 00:39:03,102 16 mil malditos d�lares! Pense s�! 492 00:39:03,311 --> 00:39:07,509 - � meu sonho, desde que cheguei. - Como conseguiu? Quem vai pagar? 493 00:39:07,715 --> 00:39:10,513 Primeiro fiz um exame. 494 00:39:11,552 --> 00:39:14,316 Na prova oral n�o fui t�o bem... 495 00:39:14,522 --> 00:39:17,457 mas em matem�tica tirei primeiro lugar. 496 00:39:17,825 --> 00:39:20,419 Mas ainda n�o me deram a bolsa. Sabe por qu�? 497 00:39:20,828 --> 00:39:23,194 Porque n�o sou cidad�o americano. 498 00:39:23,431 --> 00:39:25,399 Mas depois disso... 499 00:39:25,600 --> 00:39:30,230 encontrei uma funda��o particular de dois irm�os mexicanos muito ricos. 500 00:39:30,438 --> 00:39:34,807 Receberam mais de 800 inscri��es, mas adivinha quem escolheram? 501 00:39:36,110 --> 00:39:39,375 - N�o! - Fui o primeiro, meu bem. 502 00:39:40,481 --> 00:39:44,679 - E agora? - Agora � s� provar... 503 00:39:44,886 --> 00:39:48,287 que paguei os 20% da taxa at� o primeiro dia do semestre. 504 00:39:48,689 --> 00:39:51,214 S� sobraram 1.600 d�lares. S� isso. 505 00:39:51,425 --> 00:39:53,416 - E pronto?! - � isso a�. 506 00:39:53,928 --> 00:39:55,828 Parab�ns! 507 00:39:57,098 --> 00:39:59,328 N�o d� para acreditar. 508 00:41:00,094 --> 00:41:03,154 Querida m�e, hoje me mudei para o novo escrit�rio. 509 00:41:03,364 --> 00:41:06,265 Mas as coisas n�o v�o t�o bem em casa. 510 00:41:07,635 --> 00:41:11,093 � imposs�vel achar boas empregadas, hoje em dia... 511 00:41:11,305 --> 00:41:13,432 muito menos uma boa cozinheira. 512 00:41:13,641 --> 00:41:15,768 Tamb�m preciso de algu�m para levar o cachorro na rua. 513 00:41:15,977 --> 00:41:18,969 Eu vou mandar o meu motorista, o Hector... 514 00:41:19,547 --> 00:41:22,573 ir na cidade pegar voc�. 515 00:41:22,783 --> 00:41:28,187 Ele tem instru��es para tranc�-la na mala se come�ar a criar caso. 516 00:41:28,522 --> 00:41:30,547 - Maya? - Aqui. 517 00:41:30,758 --> 00:41:34,455 Maya, venha, r�pido! O Perez est� zangado... 518 00:41:34,662 --> 00:41:37,130 ... e quer a gente l� embaixo agora. - Agora? 519 00:41:37,331 --> 00:41:39,993 Agora mesmo. 520 00:41:40,501 --> 00:41:42,696 J� temos problemas demais. 521 00:41:44,005 --> 00:41:46,439 Voc�s se acham muito espertos, n�o? 522 00:41:46,640 --> 00:41:49,438 N�o �, espertalh�es de merda? 523 00:41:50,711 --> 00:41:53,737 Pensaram que n�o �amos descobrir sobre a sua reuni�o? 524 00:41:55,116 --> 00:41:59,246 Sabem uma coisa? N�s somos mais espertos que voc�s. 525 00:41:59,820 --> 00:42:02,345 Que � isto aqui no bolso de tr�s? 526 00:42:03,024 --> 00:42:06,551 Algu�m j� viu isto? Olhem bem! 527 00:42:10,264 --> 00:42:13,927 M�dia. Onde pensam que est�o, na Casa Branca? 528 00:42:15,703 --> 00:42:18,365 Querem saber? Entrem para o sindicato... 529 00:42:18,572 --> 00:42:21,166 e eles descontar�o 20% do seu maldito cheque. 530 00:42:22,410 --> 00:42:25,538 Entrem para o sindicato, e eles conferir�o seus documentos. 531 00:42:26,280 --> 00:42:28,441 Tem a imigra��o. 532 00:42:30,117 --> 00:42:32,381 Entrem para o sindicato. 533 00:42:32,720 --> 00:42:35,245 Eles tornar�o sua vida um inferno. 534 00:42:36,090 --> 00:42:37,921 Olhem para mim. 535 00:42:38,426 --> 00:42:40,587 Olhem para mim! 536 00:42:41,462 --> 00:42:43,896 Nada da porra do sindicato, certo? 537 00:42:44,498 --> 00:42:46,398 Certo? 538 00:42:47,468 --> 00:42:50,528 E, j� vou avisando, se pegarmos voc�s... 539 00:42:50,738 --> 00:42:53,229 conversando com esses filhos da puta, temos a seguran�a... 540 00:42:53,441 --> 00:42:57,605 e c�meras de vigil�ncia por todo lado... Voc�s podem cair fora daqui. 541 00:42:58,279 --> 00:43:01,146 Experimentem s�! Agora voltem ao trabalho. 542 00:43:02,083 --> 00:43:05,143 Fora! N�o quero ver voc�s mais! 543 00:43:07,421 --> 00:43:10,982 - Voltamos ao trabalho? - �, voltem a trabalhar. 544 00:43:14,295 --> 00:43:15,887 Voltem! 545 00:43:16,097 --> 00:43:18,497 Ainda t�m o hor�rio para cumprir. Fora daqui! 546 00:43:19,033 --> 00:43:21,228 Eis o que eu penso do esquema de voc�s! 547 00:43:21,435 --> 00:43:24,529 Deem o fora daqui. N�o quero ver voc�s mais. 548 00:43:27,775 --> 00:43:29,606 - Berta. - Que foi? 549 00:43:29,944 --> 00:43:32,742 Um minuto, por favor. Sente-se. 550 00:43:36,450 --> 00:43:38,350 - Como vai? - Bem. 551 00:43:39,620 --> 00:43:42,248 Tr�s andares e meio. N�o � mole. 552 00:43:42,456 --> 00:43:44,447 Tr�s andares e meio � dureza. 553 00:43:44,658 --> 00:43:46,649 � preciso muita energia. 554 00:43:47,995 --> 00:43:51,829 N�o gostaria de umas f�rias? Que tal? 555 00:43:52,032 --> 00:43:55,195 - �, eu gostaria. - Tirar uma semana de folga. 556 00:43:55,870 --> 00:44:00,398 - E recebendo. 12,50 por hora. - Que �timo! 557 00:44:00,608 --> 00:44:02,542 - Acha bom? - Acho �timo. 558 00:44:02,743 --> 00:44:05,837 - Com seguro. - Tamb�m? 559 00:44:06,614 --> 00:44:10,380 A companhia tem novos contratos. 560 00:44:11,385 --> 00:44:13,649 Vamos ter muito trabalho. 561 00:44:13,854 --> 00:44:18,257 Vamos precisar de gente, pessoas em quem possamos confiar. 562 00:44:18,459 --> 00:44:20,393 Confiar muito. 563 00:44:20,594 --> 00:44:23,825 - Gostaria de ser supervisora? - Eu? 564 00:44:24,031 --> 00:44:27,694 Gostaria. Procuraria fazer o melhor que pudesse. 565 00:44:27,902 --> 00:44:29,893 Voc� j� est� aqui h� muitos anos. 566 00:44:30,104 --> 00:44:32,436 - Quantos? - 17 anos. 567 00:44:32,640 --> 00:44:35,165 Acha que poderia ser supervisora? 568 00:44:35,376 --> 00:44:37,674 Sim, acho. 569 00:44:40,114 --> 00:44:44,073 Isso era tudo que queria saber. Obrigado. 570 00:44:49,123 --> 00:44:51,114 Sente-se de novo. 571 00:44:51,325 --> 00:44:53,225 Mais uma coisa. 572 00:44:55,663 --> 00:44:59,759 Quem organizou a reuni�o com o sindicato? 573 00:45:01,602 --> 00:45:03,593 Quem foi, Berta? 574 00:45:07,208 --> 00:45:09,369 Voc� conhece? 575 00:45:16,083 --> 00:45:18,108 Pode me dizer quem foi? 576 00:45:45,846 --> 00:45:47,677 Entre. 577 00:45:47,881 --> 00:45:50,577 - Que aconteceu? - Que aconteceu? 578 00:45:56,590 --> 00:45:58,455 Que � isto? 579 00:45:58,692 --> 00:46:02,184 - O que � isto? - N�o se lembra? 580 00:46:02,396 --> 00:46:04,330 S�o 3 da manh�. Eu n�o sei. 581 00:46:04,565 --> 00:46:08,160 Deixou l� no por�o... 582 00:46:08,402 --> 00:46:10,063 e o Perez a achou. 583 00:46:11,071 --> 00:46:13,437 - O supervisor. - Oh, n�o! 584 00:46:16,410 --> 00:46:21,939 Faz ideia do que � ter esse cara nos perseguindo? 585 00:46:26,854 --> 00:46:29,322 Posso perguntar uma coisa? 586 00:46:32,559 --> 00:46:35,027 Voc� arrisca o qu�? 587 00:46:41,335 --> 00:46:43,701 Quanto voc� recebe? 588 00:46:48,542 --> 00:46:51,534 22.250 d�lares. 589 00:46:58,919 --> 00:47:01,581 - O que aconteceu? Foi despedida? - N�o. 590 00:47:03,023 --> 00:47:05,321 Despediram a Berta. 591 00:47:05,526 --> 00:47:06,993 Merda. 592 00:47:07,194 --> 00:47:11,153 Queriam saber quem organizou a reuni�o. 593 00:47:12,232 --> 00:47:15,201 Mas ela n�o lhes disse. 594 00:47:17,137 --> 00:47:21,574 Eu me sinto um idiota. Sei l�, eu estraguei tudo. 595 00:47:21,775 --> 00:47:23,572 �, eu sei, mas... 596 00:47:23,777 --> 00:47:27,474 ela tem a fam�lia toda em El Salvador... 597 00:47:27,748 --> 00:47:31,650 e manda todo o dinheiro para l�... 598 00:47:31,852 --> 00:47:34,582 h� 17 anos. 599 00:47:35,622 --> 00:47:40,457 Ela estava poupando dinheiro para o casamento da filha. 600 00:47:40,661 --> 00:47:43,528 - Que n�o v� h� 5 anos. - Lamento muito. 601 00:47:43,731 --> 00:47:47,531 - Voc� n�o entende. - Calma, n�s vamos resolver isso. 602 00:47:49,136 --> 00:47:51,104 Quer um drinque? 603 00:47:52,573 --> 00:47:56,339 N�o sei o que mais lhe oferecer agora. Lamento. 604 00:47:57,711 --> 00:48:00,179 Quero, obrigada. 605 00:48:00,814 --> 00:48:03,078 Eu preciso de um. 606 00:48:24,104 --> 00:48:26,971 Tome. Sente-se. 607 00:48:28,709 --> 00:48:30,267 Obrigada. 608 00:48:33,046 --> 00:48:36,709 N�o � l� grande coisa, mas serve. 609 00:48:44,858 --> 00:48:46,655 Obrigada. 610 00:48:49,062 --> 00:48:51,121 Desculpe. 611 00:48:56,470 --> 00:48:59,871 N�o procure a Rosa nunca mais. 612 00:49:00,073 --> 00:49:02,769 Ou ela lhe arranca os colh�es. 613 00:49:02,976 --> 00:49:04,705 Que legal. 614 00:49:08,182 --> 00:49:10,309 Ela � brava. 615 00:49:14,221 --> 00:49:16,052 �s vezes... 616 00:49:16,323 --> 00:49:18,120 eu... 617 00:49:18,325 --> 00:49:20,759 fico com medo... 618 00:49:21,061 --> 00:49:24,087 de que tudo d� errado. 619 00:49:27,401 --> 00:49:29,426 �s vezes eu... 620 00:49:29,803 --> 00:49:31,464 penso... 621 00:49:31,672 --> 00:49:34,766 sobre o que ir� acontecer comigo. 622 00:49:37,845 --> 00:49:39,506 E... 623 00:49:41,114 --> 00:49:43,912 n�o tenho uma resposta. 624 00:49:50,390 --> 00:49:52,153 Estou com medo. 625 00:49:52,359 --> 00:49:54,259 Por favor. 626 00:49:58,065 --> 00:50:00,056 Obrigado. 627 00:50:06,673 --> 00:50:09,198 ... nossos direitos... 628 00:50:09,943 --> 00:50:12,241 Ele est� nos vendo. 629 00:50:12,446 --> 00:50:16,678 Se ele disser alguma coisa, n�s falamos sobre o almo�o. 630 00:50:17,718 --> 00:50:20,084 Muito bem, vamos l�. 631 00:50:20,687 --> 00:50:22,587 Muito bem, vamos comer. 632 00:50:27,594 --> 00:50:30,995 Aonde pensam que v�o? 633 00:50:31,198 --> 00:50:33,223 - Dar uma volta. - Comprar �burritos�. 634 00:50:33,433 --> 00:50:35,333 - � hora de almo�o. - Uma ova! Voltem para l�. 635 00:50:35,536 --> 00:50:38,699 N�o. � hora de almo�o, n�o pode nos prender a� dentro. 636 00:50:38,906 --> 00:50:42,467 - Quem disse isso? - Quem? � a lei. O tribunal. 637 00:50:42,676 --> 00:50:44,507 Se ler essa senten�a... 638 00:50:44,811 --> 00:50:47,109 Besteira! Quer ler isso? Quer? Leia. 639 00:50:47,314 --> 00:50:49,976 - Todos temos c�pia. - Besteira, Oscar. 640 00:50:51,952 --> 00:50:54,682 - Eu cago para o que voc�s t�m. - Leia. Leia. 641 00:50:55,722 --> 00:50:59,351 Leia com cuidado. � sobre nosso direito de nos organizarmos. 642 00:50:59,760 --> 00:51:01,955 - Certo? - Isso � besteira! 643 00:51:02,162 --> 00:51:04,630 - Temos advogado. - T�m advogado, �? 644 00:51:04,831 --> 00:51:07,026 Para nos informar nossos direitos. 645 00:51:08,502 --> 00:51:10,561 Vamos, depressa. 646 00:51:10,837 --> 00:51:12,236 Saia daqui! 647 00:51:12,439 --> 00:51:14,566 - N�o fale assim... - Malditos arruaceiros. 648 00:51:14,775 --> 00:51:15,969 Rosa, aonde vai? 649 00:51:17,210 --> 00:51:19,542 Aonde vai? Tire suas m�os de mim! 650 00:51:20,414 --> 00:51:21,972 Que est� fazendo? 651 00:51:25,218 --> 00:51:27,379 Que merda � esta, Freddy? 652 00:51:28,322 --> 00:51:30,552 N�o sei. Restringir e �coargir�. 653 00:51:30,757 --> 00:51:32,588 - O qu�? - �Croargir�. 654 00:51:32,793 --> 00:51:34,556 - Onde? - Que palavra � esta aqui? 655 00:51:34,761 --> 00:51:37,093 - Coagir. - Coagir? 656 00:51:37,598 --> 00:51:39,429 Isso � bom? 657 00:51:40,033 --> 00:51:42,058 Acho que n�o. 658 00:51:42,369 --> 00:51:44,269 Porra! 659 00:51:44,771 --> 00:51:49,299 ... e padre Greg�rio, da igreja de Pico Union. 660 00:51:52,713 --> 00:51:56,205 Estamos aqui hoje para enviar uma mensagem muito importante... 661 00:51:56,416 --> 00:51:58,111 a todos os donos dos pr�dios. 662 00:51:58,352 --> 00:52:01,048 Os faxineiros desta cidade est�o preparados para lutar. 663 00:52:01,254 --> 00:52:06,055 Faremos de tudo para conseguir melhores condi��es de trabalho. 664 00:52:06,360 --> 00:52:09,227 especialmente em pr�dios como esse a� atr�s de voc�s... 665 00:52:09,429 --> 00:52:13,092 que � limpo por uma companhia que n�o trata bem os trabalhadores. 666 00:52:13,734 --> 00:52:15,702 � isso mesmo. 667 00:52:18,872 --> 00:52:21,602 Estou contente em estar com voc�s. 668 00:52:21,808 --> 00:52:23,673 Tenho boas not�cias. 669 00:52:23,977 --> 00:52:25,604 Pela primeira vez temos aqui... 670 00:52:25,812 --> 00:52:30,010 faxineiros n�o-sindicalizados do pr�dio 646. 671 00:52:32,886 --> 00:52:36,583 Gostaria que viessem aqui e se apresentassem. Subam. 672 00:52:40,794 --> 00:52:45,925 N�s conseguimos! N�s conseguimos! 673 00:52:55,042 --> 00:52:58,034 Boa noite. 674 00:52:58,812 --> 00:53:02,145 Estou muito feliz em estar aqui. 675 00:53:02,382 --> 00:53:07,376 E fico contente em ver que h� estudantes... 676 00:53:07,587 --> 00:53:10,112 e outros trabalhadores de outros sindicatos. 677 00:53:10,557 --> 00:53:14,618 Isto me faz lembrar de algo que �s vezes... 678 00:53:14,828 --> 00:53:16,386 n�s esquecemos. 679 00:53:16,596 --> 00:53:19,895 N�s sempre tivemos... 680 00:53:20,100 --> 00:53:23,035 muito mais for�a do que pensamos. 681 00:53:23,236 --> 00:53:24,726 Sempre! 682 00:53:24,938 --> 00:53:27,668 Aprendi isso no meu pa�s... 683 00:53:28,175 --> 00:53:32,441 quando organizei estudantes, camponeses, oper�rios... 684 00:53:32,646 --> 00:53:34,511 l� em El Salvador. 685 00:53:40,353 --> 00:53:44,346 Mas �s vezes a vida � muito dif�cil. 686 00:53:45,525 --> 00:53:48,926 �s vezes perde-se quem a gente ama... 687 00:53:49,162 --> 00:53:51,790 da sua fam�lia, um amigo... 688 00:53:53,767 --> 00:53:55,928 a� a gente vem para este pa�s... 689 00:53:56,136 --> 00:53:59,537 e �s vezes se sente triste... 690 00:53:59,740 --> 00:54:01,002 zangado... 691 00:54:01,608 --> 00:54:04,600 irritado, assustado... 692 00:54:05,112 --> 00:54:07,376 e chega a perder a esperan�a. 693 00:54:08,749 --> 00:54:10,717 Eu sinto a esperan�a voltar... 694 00:54:10,917 --> 00:54:14,819 agora que estou aqui com voc�s. E lhes agrade�o por isso. 695 00:54:22,596 --> 00:54:26,225 Justi�a! J�! 696 00:54:31,905 --> 00:54:35,636 Faxineiros unidos jamais ser�o vencidos! 697 00:54:40,547 --> 00:54:44,950 Estamos lutando por um pagamento justo para esta gente. 698 00:54:58,799 --> 00:55:00,790 Sr. Griffin... oi. 699 00:55:01,001 --> 00:55:03,435 O senhor � s�ndico do pr�dio 646, certo? 700 00:55:03,637 --> 00:55:06,834 - Sou. Eu o conhe�o? - N�o, mas sei quem o senhor �. 701 00:55:07,040 --> 00:55:10,032 - O que est� havendo? - Deixe perguntar uma coisa. 702 00:55:10,243 --> 00:55:12,404 Consegue sobreviver com 5,75 por hora? 703 00:55:12,779 --> 00:55:14,770 � isso que ganham os faxineiros do seu pr�dio. 704 00:55:14,981 --> 00:55:18,815 N�o sou eu quem contrata os faxineiros. 705 00:55:19,019 --> 00:55:22,887 Portanto, sugiro que leve isto aos empregadores deles... 706 00:55:23,089 --> 00:55:25,114 ... a Servi�os Angel. - Vinho do bom. 707 00:55:25,325 --> 00:55:28,920 - Sabe, n�o devia contar historinhas. - O senhor � o s�ndico, certo? 708 00:55:29,129 --> 00:55:31,757 - Leve o senhor. - Quem voc� pensa que �? 709 00:55:31,965 --> 00:55:34,331 Vir aqui me dizer que preciso... 710 00:55:34,534 --> 00:55:37,662 N�o, eu n�o preciso. Eu fa�o o que quero. Aqui � particular... 711 00:55:37,871 --> 00:55:40,169 Coma os br�culos, Sr. Griffin, faz bem para o cora��o. 712 00:55:40,640 --> 00:55:42,505 - Parece muito bom. - �, est� bonito. 713 00:55:42,709 --> 00:55:46,702 Eu lhe digo o que � bom para o meu cora��o. � voc�s sa�rem daqui! 714 00:55:46,913 --> 00:55:48,904 Minha costeleta! Tony! 715 00:55:51,117 --> 00:55:53,711 O cara roubou minha costeleta do prato. 716 00:55:53,920 --> 00:55:56,354 Que raio de lugar � este? Sempre comemos aqui. 717 00:55:56,556 --> 00:55:58,854 A acusa��o dele... n�o sou ladr�o. 718 00:55:59,059 --> 00:56:04,087 - Tem reserva? Me d� isso! - O Sr. Griffin me convidou. 719 00:56:04,364 --> 00:56:08,960 Sabemos, Sr. Griffin, que � cheio de grana. 720 00:56:09,870 --> 00:56:11,838 Assim n�o ajudam sua causa. 721 00:56:12,038 --> 00:56:15,872 Ter�o not�cias dos meus advogados. Estou cansado de ser cercado... 722 00:56:16,076 --> 00:56:17,668 de todo lado por voc�s. 723 00:56:38,231 --> 00:56:41,927 Esta marcha aconteceu em Los Angeles em 1990... 725 00:56:43,036 --> 00:56:47,973 Voc�s v�o v�-la, e depois falaremos sobre ela. 726 00:56:50,310 --> 00:56:55,247 Para os faxineiros de Los Angeles, esta parecia ser outra manh� comum. 727 00:57:00,987 --> 00:57:04,821 Eles cantariam, marchariam, alguns seriam presos. 728 00:57:06,092 --> 00:57:09,118 Quando os manifestantes chegaram � entrada de Century City... 729 00:57:09,329 --> 00:57:14,130 encontraram-se encurralados num filme, num filme ruim. 730 00:57:15,302 --> 00:57:18,931 Duas vezes os manifestantes tentaram resistir � pris�o. 731 00:57:19,539 --> 00:57:22,667 A pol�cia agiu por vingan�a. 732 00:57:39,059 --> 00:57:43,621 Os manifestantes mal puderam procurar abrigo nas vizinhan�as. 733 00:57:43,997 --> 00:57:46,329 Cinquenta deles foram presos. 734 00:57:46,566 --> 00:57:51,230 E mais de 60 foram pararem hospitais e pronto-socorros. 735 00:57:52,072 --> 00:57:54,506 Entre eles, duas mulheres gr�vidas. 736 00:57:54,708 --> 00:57:57,142 Uma delas abortou. 737 00:57:58,678 --> 00:58:01,272 Eu quero viver neste pa�s legalmente. 738 00:58:01,481 --> 00:58:04,314 N�o estou roubando bancos nem fazendo nada errado. 739 00:58:04,517 --> 00:58:07,975 Simplesmente s� estou pedindo um aumento de sal�rio. 740 00:58:08,888 --> 00:58:12,016 E a pol�cia me bateu nas costas e na bacia... 741 00:58:12,459 --> 00:58:16,520 e me jogou como seu eu fosse lixo. Me bateram para valer. 742 00:58:26,740 --> 00:58:31,734 Comecei a aprender ingl�s por me sentir obrigado 743 00:58:33,813 --> 00:58:38,614 Para poder me defender de um branco danado 744 00:58:40,787 --> 00:58:45,918 Comecei a aprender ingl�s por me sentir obrigado 745 00:58:47,794 --> 00:58:52,629 Para poder me defender de um branco danado 746 00:58:54,801 --> 00:58:59,295 L� no trabalho, em mim s� queriam mandar 747 00:59:00,774 --> 00:59:05,473 S� porque ingl�s eu n�o sabia falar 748 00:59:05,678 --> 00:59:10,138 S� porque ingl�s eu n�o sabia falar 749 00:59:15,455 --> 00:59:19,721 O branco danado dizia em ingl�s, enojado 750 00:59:20,060 --> 00:59:23,518 O branco danado dizia em ingl�s, enojado 751 00:59:23,730 --> 00:59:27,757 Voc�s, p�s-rapados, n�o entendem o que devem fazer 752 00:59:28,034 --> 00:59:32,334 Voc�s, p�s-rapados, n�o entendem o que devem fazer 753 00:59:32,539 --> 00:59:36,839 Voc�s, p�s-rapados, n�o entendem o que devem fazer 754 00:59:46,653 --> 00:59:49,087 Claro que sim! Vamos continuar com a m�sica! 755 00:59:49,789 --> 00:59:53,657 E isto que vem da ra�a e vai para a ra�a e diz assim: 756 01:00:15,315 --> 01:00:19,752 Eu venho aqui para cantar sobre uma dif�cil situa��o 757 01:00:19,953 --> 01:00:24,356 Criada pela Casa Branca e as leis de imigra��o 758 01:00:24,557 --> 01:00:28,823 Todo o meu povo latino sofre discrimina��o 759 01:00:29,028 --> 01:00:33,590 Nos tiram nossos direitos e nos entregam � imigra��o 760 01:00:33,800 --> 01:00:37,668 Nos tiram nossos direitos e nos entregam � imigra��o 761 01:00:37,904 --> 01:00:42,238 Eu nunca irei embora para sempre aqui ficarei 762 01:00:42,442 --> 01:00:44,967 Daqui nunca sairei 763 01:00:45,178 --> 01:00:46,975 ir embora jamais eu irei 764 01:00:47,180 --> 01:00:51,378 Eu nunca irei embora Para sempre aqui ficarei 765 01:00:51,584 --> 01:00:56,612 Eu nunca irei embora. Para sempre aqui ficarei 766 01:01:03,329 --> 01:01:07,527 Isso eu digo cantando esta alegre melodia 767 01:01:07,734 --> 01:01:12,171 Prefiro morrer lutando a ficar aos p�s de outros me ajoelhando 768 01:01:12,372 --> 01:01:16,365 A luta continuaremos com as famosas palavras 769 01:01:16,576 --> 01:01:18,806 Lend�rios... todos juntos! 770 01:01:19,012 --> 01:01:21,071 N�s conseguimos! N�s conseguimos! 771 01:01:21,281 --> 01:01:23,806 Gritem! N�s conseguimos! 772 01:01:24,184 --> 01:01:28,120 N�s conseguimos! N�s conseguimos! 773 01:01:28,488 --> 01:01:32,322 N�s conseguimos! N�s conseguimos! 774 01:01:32,759 --> 01:01:35,489 N�s conseguimos! N�s conseguimos! 775 01:01:35,695 --> 01:01:38,528 N�s conseguimos! N�s conseguimos! 776 01:01:38,731 --> 01:01:41,632 N�s conseguimos! N�s conseguimos! 777 01:01:41,834 --> 01:01:45,600 N�s conseguimos! N�s conseguimos! 778 01:01:46,072 --> 01:01:48,870 N�s conseguimos! N�s conseguimos! 779 01:01:49,976 --> 01:01:52,274 Obrigado, obrigado! 780 01:01:52,946 --> 01:01:56,541 Claro que continuamos. A� vai uma para esquentar! 781 01:01:56,749 --> 01:01:59,047 Para os trabalhadores do Norte, l� vai! 782 01:02:16,336 --> 01:02:18,998 Algu�m chame uma ambul�ncia! 783 01:02:24,644 --> 01:02:26,509 Ei, m�e! 784 01:02:32,986 --> 01:02:35,580 Chamem uma ambul�ncia. 785 01:02:40,193 --> 01:02:43,822 - Ele precisa... - Precisamos de ajuda! 786 01:02:58,544 --> 01:03:00,842 Senhora! Senhora... 787 01:03:03,116 --> 01:03:04,845 Meu pai est� bem? 788 01:03:05,051 --> 01:03:07,611 Ele est� bem. A diabetes � s�ria, mas n�o cr�tica. 789 01:03:07,820 --> 01:03:11,153 Agora � est�vel, n�o se preocupem. Estava desidratado. Est� no soro. 790 01:03:11,357 --> 01:03:14,849 - � muito comum em diab�ticos. - O que difere cr�tico de s�rio? 791 01:03:15,061 --> 01:03:16,995 Tem uma disfun��o renal. 792 01:03:17,196 --> 01:03:21,223 - Os rins? - E acho que est� com retinopatia. 793 01:03:22,602 --> 01:03:26,231 - Seus olhos precisam de tratamento. - Ele pode ficar cego? 794 01:03:26,606 --> 01:03:30,098 Precisa marcar uma consulta na cl�nica para diab�ticos. 795 01:03:30,310 --> 01:03:33,905 - Eles far�o uns testes e ajudar�o. - N�o posso esperar mais. 796 01:03:34,113 --> 01:03:37,571 Estamos esperando h� meses, e eles sempre transferem a data. 797 01:03:37,784 --> 01:03:40,184 Agora estou dizendo... Merda! 798 01:03:41,521 --> 01:03:44,046 - N�o posso esperar mais. - N�o posso fazer nada. 799 01:03:44,257 --> 01:03:46,418 Lamento, mas vai ter que falar com eles. 800 01:03:58,304 --> 01:04:00,829 Est� bem, espere. Quero falar com voc�. J� falo com voc�. 801 01:04:01,040 --> 01:04:03,065 - Estou indo para uma reuni�o. - Venha c�. 802 01:04:03,876 --> 01:04:06,003 Tr�s inje��es em 2 dias? 803 01:04:06,646 --> 01:04:08,546 O que � isso? 804 01:04:08,748 --> 01:04:11,216 Quer me dizer o que fazia em Beverly Hills � noite? 805 01:04:11,417 --> 01:04:14,716 - Ora, � um pa�s livre. - N�o em Beverly Hills. 806 01:04:15,221 --> 01:04:17,553 O que � isto? Cantando, dan�ando... 807 01:04:17,757 --> 01:04:20,225 Isso foi uma cantiga de ninar para o Sr. Wallace. 808 01:04:20,693 --> 01:04:23,787 - Quem �? - O diretor da Servi�os Angel. 809 01:04:24,397 --> 01:04:28,663 Que � isso de entupir o escrit�rio dele com 400 fax por dia? 810 01:04:28,868 --> 01:04:33,532 - Eu quero entrar em contato com ele. - Jesus Cristo! Que faz aqui? 811 01:04:33,906 --> 01:04:36,636 Os advogados est�o ficando loucos. N�o entende? 812 01:04:36,843 --> 01:04:40,074 A presid�ncia est� me apertando. � isso o que quer? 813 01:04:40,279 --> 01:04:43,043 - Finalmente acordaram? - N�o v� at� l�. 814 01:04:43,249 --> 01:04:45,911 Vamos ver onde estar� daqui a 10 anos, certo? 815 01:04:46,686 --> 01:04:48,586 Temos que come�ar a falar sobre mudar de alvo. 816 01:04:48,955 --> 01:04:50,445 O qu�? 817 01:04:50,656 --> 01:04:52,886 Estamos neste pr�dio h� 4 meses. N�o h� como mudar o alvo. 818 01:04:53,092 --> 01:04:55,060 O que tem para mostrar? Nada, Sam. 819 01:04:55,828 --> 01:04:59,696 Est�o me esperando para uma reuni�o. Que quer que lhes diga? 820 01:04:59,966 --> 01:05:02,662 - Procurem um alvo mais f�cil? - Um alvo melhor. 821 01:05:02,869 --> 01:05:06,100 - Por favor, Steve. - Um alvo melhor e um objetivo melhor. 822 01:05:06,305 --> 01:05:08,136 Diga-lhes isso. 823 01:05:08,841 --> 01:05:10,604 Lembre-se de quem lhe paga. 824 01:05:10,810 --> 01:05:15,406 Como nos velhos tempos? Recebendo, pagando, e fodam-se organizadores. 825 01:05:15,748 --> 01:05:17,739 - � isso o que quer? - N�o venha com serm�es, safado! 826 01:05:17,950 --> 01:05:19,975 Nem faz ideia das brigas que tenho enfrentado. 827 01:05:20,186 --> 01:05:22,518 Mais uma destas e ficamos enterrados em d�vidas. Quer? 828 01:05:23,790 --> 01:05:26,418 A�, n�o ter� os 40 milh�es para dar aos Democratas na pr�xima elei��o. 829 01:05:26,626 --> 01:05:30,062 - Para jogarem na privada? - Sabe o que isso significa? 830 01:05:30,263 --> 01:05:33,323 Ficarmos de m�os amarradas, � o que quer? Sujeitos �s ordens? 831 01:05:33,533 --> 01:05:37,401 Mandados para as cucuias por causa de seu descuido? Sem organizadores? 832 01:05:37,870 --> 01:05:39,667 Pense. 833 01:05:39,872 --> 01:05:41,499 Continua... 834 01:05:41,707 --> 01:05:43,106 N�s venceremos! 835 01:05:43,309 --> 01:05:45,869 Se receber outro destes, enfio na sua bunda. 836 01:05:48,748 --> 01:05:50,375 Esse cara est� me enfartando. 837 01:05:51,384 --> 01:05:54,751 Lembram-se dos advogados do 27� andar? 838 01:05:54,954 --> 01:05:56,683 Lembram-se deles? 839 01:05:56,889 --> 01:05:59,255 N�s descobrimos que... 840 01:05:59,659 --> 01:06:02,219 eles n�o s�o s� os maiores inquilinos do pr�dio. 841 01:06:02,428 --> 01:06:05,488 Eles s�o os donos de 15% disto. 842 01:06:06,232 --> 01:06:08,723 Eles n�o representam apenas os grandes astros, certo? 843 01:06:08,935 --> 01:06:11,927 Eles investiram no pr�dio, certo? 844 01:06:12,138 --> 01:06:15,972 Tamb�m descobrimos uma informa��o fresquinha... 845 01:06:16,676 --> 01:06:19,543 V�o se associar a outra grande firma com clientes maiores. 846 01:06:19,745 --> 01:06:23,909 O que vai torn�-los ainda mais poderosos. Entendem? 847 01:06:24,116 --> 01:06:26,175 - O que � que tem isso? - Sim, o que...? 848 01:06:26,385 --> 01:06:29,411 Eles v�o dar uma festinha, certo? Para comemorar. 849 01:06:30,189 --> 01:06:33,181 V�o receber gente muito importante. 850 01:06:33,392 --> 01:06:36,555 Grandes diretores, agentes, atores... 851 01:06:36,762 --> 01:06:39,196 Alguns dos homens mais ricos da cidade v�o estar l�. 852 01:06:39,398 --> 01:06:42,492 O que quer que n�s fa�amos? 853 01:06:42,835 --> 01:06:46,498 Vamos acabar com a festa, certo? Com volunt�rios. 854 01:06:46,706 --> 01:06:49,698 Mas precisamos entrar no pr�dio. 855 01:06:51,577 --> 01:06:54,637 Esperem, vamos escutar o homem. 856 01:06:55,181 --> 01:06:56,944 Qual o objetivo disso? 857 01:06:57,149 --> 01:06:58,776 Objetivo? 858 01:06:59,151 --> 01:07:01,676 Para come�ar, ningu�m mexe com as estrelas, certo? 859 01:07:02,121 --> 01:07:04,919 � a regra n�mero um. 860 01:07:05,291 --> 01:07:09,193 Eu pr�prio vou bagun�ar o coreto desses advogados, certo? 861 01:07:09,395 --> 01:07:11,022 � s� me introduzirem no pr�dio. 862 01:07:11,230 --> 01:07:15,724 Ser� o maior evento p�blico dos �ltimos anos. Entenderam? 863 01:07:23,342 --> 01:07:25,367 Ou ganhamos ou perdemos tudo. 864 01:07:25,578 --> 01:07:27,808 Para mim � complicado. 865 01:07:31,284 --> 01:07:34,981 Tenho que lhe contar sobre a faculdade. 866 01:07:35,221 --> 01:07:37,086 J� est� tudo pronto. 867 01:07:37,290 --> 01:07:41,420 Vou pagar os 1.600 d�lares na data certa. 868 01:07:42,828 --> 01:07:45,228 E ainda sobram 125. 869 01:07:45,998 --> 01:07:48,057 Se n�o pagar em dia... 870 01:07:48,267 --> 01:07:51,134 d�o a bolsa para o pr�ximo da lista de espera. 871 01:07:52,038 --> 01:07:55,030 O que est� querendo dizer? 872 01:07:55,241 --> 01:07:58,335 Que n�o vou fazer. 873 01:07:59,579 --> 01:08:01,809 Fazer o qu�? 874 01:08:06,786 --> 01:08:08,879 A verdade, Maya, � que... 875 01:08:09,422 --> 01:08:12,789 n�o quero p�r em risco a bolsa. 876 01:08:13,926 --> 01:08:17,760 N�o quero perd�-la. Sabe que me matei estes anos todos... 877 01:08:18,431 --> 01:08:22,458 para consegui-la, e agora perd�-la assim, � toa. 878 01:08:23,603 --> 01:08:25,730 Sem mais nem menos? 879 01:08:26,172 --> 01:08:29,335 Nossas fam�lias n�o podem se dar ao luxo... 880 01:08:29,942 --> 01:08:33,070 de perderem o dinheiro que lhes mandamos. 881 01:08:33,279 --> 01:08:35,804 Isso � diferente, Maya. 882 01:08:37,183 --> 01:08:40,414 N�o sei, mas acho que esse � o �nico jeito... 883 01:08:41,320 --> 01:08:45,450 de fazer alguma coisa, sen�o ficamos como estamos. 884 01:08:45,825 --> 01:08:48,350 Nada mudar�. 885 01:08:48,894 --> 01:08:52,955 N�o fa�o s� por mim. � por voc�, tamb�m. 886 01:08:55,668 --> 01:08:57,761 N�o diga isso. 887 01:08:57,970 --> 01:08:59,961 Por que n�o, Maya? 888 01:09:00,773 --> 01:09:02,968 Sabe que gosto de voc�. 889 01:09:04,477 --> 01:09:07,071 E quero que fiquemos juntos. 890 01:09:08,247 --> 01:09:10,772 Eu n�o sei o que quero. 891 01:09:15,788 --> 01:09:17,688 � o Sam? 892 01:09:19,258 --> 01:09:21,317 Gosto dele. 893 01:09:24,096 --> 01:09:26,428 Ele � divertido. 894 01:09:27,566 --> 01:09:29,932 Estou aprendendo com ele. 895 01:09:33,105 --> 01:09:34,936 Ele acredita em algo. 896 01:09:36,008 --> 01:09:38,533 E tamb�m � branco. 897 01:09:39,478 --> 01:09:42,379 N�o comece com isso. 898 01:09:45,851 --> 01:09:48,479 Eu n�o sei o que voc� tem em mente. 899 01:09:48,688 --> 01:09:50,952 � por isso que voc� est� fazendo isso, n�o �? 900 01:09:54,727 --> 01:09:58,561 Que foi que voc� disse quando aconteceu o lance da Teresa? 901 01:10:00,266 --> 01:10:02,734 �Parecia minha m�e.� 902 01:10:04,937 --> 01:10:07,428 �� por isso que eu fa�o.� 903 01:10:08,808 --> 01:10:12,972 Eu estou fazendo porque minha irm� trabaIha 16 horas por dia... 904 01:10:13,479 --> 01:10:16,846 desde que ela chegou aqui, porque seu marido n�o tem... 905 01:10:17,216 --> 01:10:20,049 como pagar hospital, n�o tem assist�ncia m�dica... 906 01:10:20,686 --> 01:10:24,520 como 40 milh�es de pessoas neste puto deste pa�s... 907 01:10:24,757 --> 01:10:26,452 que � o mais rico do mundo! 908 01:10:26,659 --> 01:10:29,287 Fa�o isto porque tenho de pagar ao Perez... 909 01:10:29,495 --> 01:10:33,397 dois meses de sal�rio e implorar-lhe por um emprego. 910 01:10:34,433 --> 01:10:37,891 Eu fa�o isto porque n�s alimentamos esses canalhas... 911 01:10:38,104 --> 01:10:41,005 Limpamos as suas bundas, aprontamos tudo. 912 01:10:41,907 --> 01:10:46,207 Criamos os filhos deles, e eles nem nos notam. 913 01:10:51,350 --> 01:10:54,683 E, quem sabe, um dia eu tamb�m v� a escola? 914 01:10:56,021 --> 01:10:59,013 Mas de que adianta, se voc� esquece tudo? 915 01:12:01,453 --> 01:12:03,887 Como v�o? Obrigado por terem vindo. 916 01:12:10,796 --> 01:12:14,027 - Sou amigo de Gavin. - Gavin? Claro. Prazer em v�-lo. 917 01:12:14,433 --> 01:12:17,664 Oscar, vigie as sa�das de emerg�ncia. 918 01:12:17,870 --> 01:12:22,204 T�m que ficar destrancadas. Ella, voc� fica no elevador. 919 01:12:22,408 --> 01:12:24,535 Voc� traz os caras, certo? 920 01:12:24,743 --> 01:12:26,836 Leve-os at� Ella, e pronto. 921 01:12:27,046 --> 01:12:30,573 Voc� fica l� em cima. N�s esperamos os caras l� em cima. 922 01:12:30,783 --> 01:12:33,809 Escutem! Olhem s�, eu tenho o r�dio. 923 01:12:34,019 --> 01:12:37,386 Funciona muito bem. Fico escutando os guardas. 924 01:12:38,324 --> 01:12:42,055 Se acontecer alguma coisa, eu aviso voc�s. Com anteced�ncia, est� bem? 925 01:12:45,931 --> 01:12:50,800 Sou um grande f� dele. Ele � �tima pessoa, bom ator. 926 01:13:04,083 --> 01:13:07,052 Senhoras e senhores, podem nos dar aten��o um momento? 927 01:13:07,686 --> 01:13:09,449 Queremos agradecer a todos por terem vindo. 928 01:13:09,655 --> 01:13:13,819 Hoje � um grande dia para o Ted e eu, juntando duas firmas. 929 01:13:14,026 --> 01:13:18,360 Uma fus�o sempre � dif�cil, mas parece que conseguimos. 930 01:13:18,597 --> 01:13:21,327 Sem d�vida. � um triunfo pessoal que, ap�s semanas... 931 01:13:21,533 --> 01:13:24,866 de intensas negocia��es, decidimos qual nome vem antes. 932 01:13:54,466 --> 01:13:58,425 Parab�ns aos dois. Meu amigo quer dizer uma palavrinha. 933 01:13:58,570 --> 01:14:01,130 Importa-se? � uma ocasi�o muito especial. 934 01:14:01,373 --> 01:14:04,934 � amigo de Gavin. Est� tudo bem. 935 01:14:05,144 --> 01:14:08,375 - Por favor, apresente-se. - Ol�. Meu nome � Sam. 936 01:14:08,914 --> 01:14:10,404 S� quero dizer que... 937 01:14:10,616 --> 01:14:14,575 com grande brilho, os senhores representam os maiores atores. 938 01:14:14,787 --> 01:14:19,019 Ao mesmo tempo que negociam estes contratos milion�rios... 939 01:14:20,693 --> 01:14:24,925 os faxineiros no seu pr�dio ganham menos de 12 mil d�lares por ano. 940 01:14:26,231 --> 01:14:29,394 Permitam-me apresentar-lhes... 941 01:14:30,235 --> 01:14:35,172 o �peru dourado�, pela pior performance de um advogado. 942 01:14:36,208 --> 01:14:37,732 A� est�. 943 01:14:38,010 --> 01:14:39,136 Foi fant�stico. Formid�vel. 944 01:14:39,345 --> 01:14:42,280 S� queremos ressaltar que os faxineiros do pr�dio, 945 01:14:42,481 --> 01:14:45,882 propriedade desta firma, ganham uma mis�ria. 946 01:14:46,085 --> 01:14:48,781 - E isso n�o � justo. - Ganhar 5,75 por hora. 947 01:14:49,288 --> 01:14:53,019 - Agrade�o terem vindo... - Gostaria de esclarecer... 948 01:14:53,225 --> 01:14:56,092 - Foi bom terem vindo... - Quero lhes dizer que... 949 01:14:56,295 --> 01:15:00,493 tenho uma demonstra��o que talvez ajude voc�s a entenderem. 950 01:15:00,699 --> 01:15:02,826 E � de gra�a, claro. 951 01:15:03,702 --> 01:15:08,298 Podemos mostrar o bom servi�o que os faxineiros sindicalizados fazem. 952 01:15:08,507 --> 01:15:09,906 Por isso... 953 01:15:11,276 --> 01:15:13,437 apreciem o espet�culo. 954 01:15:38,003 --> 01:15:41,336 Ernest, d� um pulo aqui em cima. 955 01:15:48,547 --> 01:15:51,482 ... advogados e executivos que trabalham nestes arranha-c�us... 956 01:15:51,683 --> 01:15:56,052 entram e saem sem repararem nas pessoas que limpam seu lixo. 957 01:15:56,255 --> 01:15:58,587 Esta noite, n�o puderam ignor�-los. 958 01:15:59,224 --> 01:16:01,454 - Queremos justi�a! - Quando? Agora! 959 01:16:02,828 --> 01:16:06,127 Eles exigiam justi�a para os faxineiros de um pr�dio... 960 01:16:06,331 --> 01:16:08,424 que foi vendido meses atr�s. 961 01:16:08,634 --> 01:16:13,230 75% do sal�rio � para aluguel. E temos de comprar comida. 962 01:16:13,439 --> 01:16:15,430 E roupas para nossos filhos. 963 01:16:15,641 --> 01:16:19,543 O porta-voz, Tony Rizzoli, diz que a empresa passa dificuldades. 964 01:16:19,745 --> 01:16:25,513 Essa gente invadiu o pr�dio bagun�ando tudo... 965 01:16:25,717 --> 01:16:28,948 e ligaram todos os aspiradores, gritando e xingando. 966 01:16:35,794 --> 01:16:38,092 � uma vida dura, para trabalhadores n�o-qualificados... 967 01:16:38,297 --> 01:16:42,256 com m�o-de-obra barata sobrando. 968 01:16:42,468 --> 01:16:46,234 A Angel existe h� anos e nunca tivemos uma queixa... 969 01:16:46,705 --> 01:16:50,038 quanto aos sal�rios e �s condi��es de trabalho. 970 01:16:52,878 --> 01:16:57,781 Isto dura semanas, e eu j� estou farto. 971 01:17:01,887 --> 01:17:06,051 O sindicato diz que os manifestantes voltar�o. 972 01:17:06,258 --> 01:17:09,955 E a ger�ncia diz que, se invadirem de novo, ser�o presos. 973 01:17:12,331 --> 01:17:15,892 Que foi? Espere um segundo. Oh, Jesus! 974 01:17:17,503 --> 01:17:21,303 N�o posso fazer isto aqui. 975 01:17:21,507 --> 01:17:25,568 Espere. Vou arrumar encrenca se for apanhado. 976 01:17:31,216 --> 01:17:33,116 Voc� � bagunceira. 977 01:17:33,752 --> 01:17:35,617 �s vezes. 978 01:17:42,961 --> 01:17:45,054 Oh, merda! 979 01:17:47,366 --> 01:17:49,300 Ainda vou arrumar confus�o. Vai dar uma merda danada. 980 01:18:02,814 --> 01:18:04,782 Todo mundo alinhado. Andem! 981 01:18:04,983 --> 01:18:10,819 Vamos l�, r�pido! Alinhados! 982 01:18:13,392 --> 01:18:17,055 - Que est� havendo? - Tudo bem, merda. 983 01:18:18,096 --> 01:18:20,257 Voc�, Ben... Voc�, Ruben... 984 01:18:20,465 --> 01:18:23,525 Dolores... Voc�, Juan... 985 01:18:23,735 --> 01:18:26,397 Oscar... E, finalmente, Ella. 986 01:18:26,605 --> 01:18:29,301 T�m 2 minutos para pegarem suas coisas e ca�rem fora daqui. 987 01:18:29,508 --> 01:18:31,237 V�o, antes que os atire fora. 988 01:18:31,443 --> 01:18:33,673 Mas que � isso? N�s n�o fizemos nada. 989 01:18:33,879 --> 01:18:35,642 - N�o fizeram nada? - N�o. 990 01:18:35,847 --> 01:18:37,906 Deixaram gente n�o-autorizada entrar no pr�dio. 991 01:18:38,116 --> 01:18:40,016 O que viola nossa pol�tica. 992 01:18:40,219 --> 01:18:43,916 Isso nos permite despedi-los, seus putos. 993 01:18:44,323 --> 01:18:46,917 Foi voc�, sua vaca! Voc�, Marina! 994 01:18:47,125 --> 01:18:48,990 Calma, calma a�. 995 01:18:51,430 --> 01:18:54,228 - Eu estou gr�vida, sua puta! - Est� � maluca! 996 01:18:54,433 --> 01:18:57,869 - N�o sou maluca! - �, sim. N�o falei nada. 997 01:18:58,136 --> 01:18:59,728 Calma, gente. 998 01:18:59,972 --> 01:19:02,770 Elas n�o se envolveram. Eu sim. 999 01:19:02,975 --> 01:19:06,467 - Calada! - Estou dizendo que fui eu... 1000 01:19:06,678 --> 01:19:12,844 O Ruben n�o fez nada. Ele vai perder a bolsa de estudos. 1001 01:19:13,051 --> 01:19:15,451 Que se dane. Tamb�m est� dispensada. 1002 01:19:15,654 --> 01:19:17,121 Eu posso ir, eles n�o. 1003 01:19:17,322 --> 01:19:19,722 - Podem ir todos embora. - Est� falando de qu�? 1004 01:19:19,925 --> 01:19:23,417 - N�o dou a m�nima! - O que fez, Marina? Por qu�? 1005 01:19:24,062 --> 01:19:27,463 N�o fui eu. E fique calada, Maya, por favor. 1006 01:19:27,666 --> 01:19:32,160 - J� chega! - N�o! Cad� a Rosa? 1007 01:19:32,371 --> 01:19:35,204 - Onde est� sua irm�? - N�o sei dela. 1008 01:19:35,407 --> 01:19:37,602 Est� cuidando do marido. 1009 01:19:37,809 --> 01:19:40,869 Gostaria de saber por que voc� diz isso. 1010 01:19:41,079 --> 01:19:44,071 Ela o avisou. � verdade. 1011 01:19:44,283 --> 01:19:48,014 - Do que est� falando? - Por que Rosa faria algo assim? 1012 01:19:48,220 --> 01:19:51,383 Ela ligou para ele dizendo que estava doente. 1013 01:19:51,690 --> 01:19:54,750 E depois ela disse quem estava envolvido. 1014 01:19:54,960 --> 01:19:58,054 - Cale a boca! - Do que est� falando? 1015 01:19:58,263 --> 01:20:01,824 - Voc� � uma mentirosa! - Merda! Cale a boca! 1016 01:20:02,034 --> 01:20:05,663 Pergunte-lhe quem vai ser a nova supervisora dos novos pr�dios. 1017 01:20:05,871 --> 01:20:08,135 O qu�? Marina... 1018 01:20:08,340 --> 01:20:10,274 Vai ser sua irm� Rosa. 1019 01:20:10,709 --> 01:20:13,143 - Por favor, acreditem. - N�o podemos. Pergunte-lhe. 1020 01:20:15,681 --> 01:20:18,878 N�o � a primeira vez que ela diz algo assim. 1021 01:20:19,084 --> 01:20:23,043 - O que houve com minha irm�? - N�o � da sua conta. 1022 01:20:23,255 --> 01:20:27,385 �, sim, porque vamos perder nossos empregos. 1023 01:20:27,592 --> 01:20:31,585 E fui eu que fiz isso, estou lhe dizendo. Quero saber a verdade. 1024 01:20:32,264 --> 01:20:33,993 Pergunte a ela, � sua irm�. 1025 01:20:34,199 --> 01:20:36,724 - Tire-os daqui. Fora! - Dane-se! Dane-se! 1026 01:20:36,935 --> 01:20:39,335 N�o pode fazer isso com as pessoas. 1027 01:21:21,913 --> 01:21:24,313 Por qu�? 1028 01:21:26,184 --> 01:21:28,982 Ella, a sua amiga... 1029 01:21:29,221 --> 01:21:31,519 Dolores... o Ben... 1030 01:21:31,723 --> 01:21:34,487 Ruben vai perder a bolsa da faculdade. 1031 01:21:34,693 --> 01:21:36,558 Ele nem estava l�. 1032 01:21:37,529 --> 01:21:40,965 - Cale essa matraca. - Dolores est� gr�vida. 1033 01:21:41,933 --> 01:21:47,462 Cala a boca! Perderiam os empregos, mais cedo ou mais tarde. 1034 01:21:53,512 --> 01:21:55,309 Ent�o, foi voc� mesmo? 1035 01:21:55,514 --> 01:21:58,483 Fui. E faria de novo. 1036 01:21:58,750 --> 01:22:00,741 N�o vou ficar vendo meu marido morrer... 1037 01:22:00,952 --> 01:22:04,319 enquanto espera numa fila. A gente vive agora! 1038 01:22:04,523 --> 01:22:08,550 Agora, idiota! Isto n�o � um conto de fadas! 1039 01:22:11,463 --> 01:22:14,091 - Por qu�? - �Por qu� o qu�? 1040 01:22:14,299 --> 01:22:16,267 Por que nos entregou? 1041 01:22:17,202 --> 01:22:19,261 Por que nos entregou? 1042 01:22:19,471 --> 01:22:22,065 Voc�s se entregaram. Voc� principalmente. 1043 01:22:22,574 --> 01:22:25,566 Voc� o fez. Sempre pensamos que vamos ganhar, certo? 1044 01:22:25,777 --> 01:22:28,905 Mas quando � que vamos nos dar conta...? 1045 01:22:29,247 --> 01:22:34,310 Que eles s�o muito mais fortes que a gente? Sempre foram. 1046 01:22:35,120 --> 01:22:37,918 Quantas vezes j� tentamos? 1047 01:22:38,957 --> 01:22:41,016 Pegue essa roupa. 1048 01:22:43,128 --> 01:22:45,722 Voc� � uma traidora, Rosa! 1049 01:22:46,531 --> 01:22:49,022 Uma maldita traidora, irm�. 1050 01:22:49,234 --> 01:22:51,600 Sou? Voc� acha que sou traidora? 1051 01:22:52,771 --> 01:22:54,534 � mesmo? 1052 01:22:55,273 --> 01:22:57,867 � o que voc� acha? 1053 01:22:58,076 --> 01:23:00,408 Enquanto eu alimentava voc�s todos? 1054 01:23:00,612 --> 01:23:03,581 Mandando dinheiro � mam�e e para voc�. 1055 01:23:03,782 --> 01:23:05,374 � o que acha? 1056 01:23:05,584 --> 01:23:07,711 Dando de comer a todos?! 1057 01:23:08,286 --> 01:23:12,347 Alguma vez perguntaram como a Rosa arrumava esse dinheiro? 1058 01:23:12,557 --> 01:23:14,991 Quantos anos eu tinha quando cheguei em Tijuana? 1059 01:23:15,260 --> 01:23:18,058 Era uma garota, n�o era? 1060 01:23:18,497 --> 01:23:20,328 Mas n�o se perguntaram como. 1061 01:23:20,532 --> 01:23:23,899 Para qu�? A Rosa lhes enchia as barrigas. 1062 01:23:24,269 --> 01:23:26,169 Sabe como eu fazia? 1063 01:23:26,905 --> 01:23:29,100 Trepando! 1064 01:23:32,344 --> 01:23:35,871 Eu era puta! Que tal? 1065 01:23:36,681 --> 01:23:39,844 - Eu n�o sabia. - Era puta, maninha, est�? 1066 01:23:40,485 --> 01:23:43,147 Para voc�s n�o morrerem de fome! 1067 01:23:43,455 --> 01:23:46,913 Durante 5 malditos anos em Tijuana, todas as noites. 1068 01:23:47,125 --> 01:23:49,457 - Sem falhar uma sequer... - Nunca soube disso. 1069 01:23:49,661 --> 01:23:54,496 ... chupando o pau deles! Fode, Rosa, fode! 1070 01:23:54,699 --> 01:23:57,327 Porque sua fam�lia est� morrendo de fome. 1071 01:23:57,536 --> 01:24:00,300 Chupa o pau deles! Trepa! Trepa! 1072 01:24:01,706 --> 01:24:05,301 � feio, n�o �? Te d� nojo? 1073 01:24:05,744 --> 01:24:07,769 O que acha? 1074 01:24:08,413 --> 01:24:10,210 Ningu�m perguntava, certo? 1075 01:24:10,415 --> 01:24:12,212 Papai se foi, a quem cabe se foder? 1076 01:24:12,417 --> 01:24:14,476 Eu n�o sabia, Rosa, n�o sabia. 1077 01:24:14,686 --> 01:24:18,622 A Rosa que se foda! Ela que v� foder... 1078 01:24:18,823 --> 01:24:22,850 que chupe a pica de todo mundo! De negros, brancos... 1079 01:24:23,061 --> 01:24:27,555 porcos, sebentos, o que vier! Que foda com todo mundo! 1080 01:24:27,766 --> 01:24:31,031 - N�s n�o sab�amos. - Meu marido adoece, eu que me foda! 1081 01:24:31,236 --> 01:24:35,434 Quem se dana? A Rosa que se vire! 1082 01:24:36,141 --> 01:24:39,907 A Rosa que se vire o tempo todo, a idiota! 1083 01:24:40,111 --> 01:24:45,310 Fodendo com todo mundo, para que voc�s tivessem o que comer. 1084 01:24:46,217 --> 01:24:48,981 Eu odeio o mundo inteiro! 1085 01:24:49,187 --> 01:24:52,384 Tenho aguentado isto a minha vida inteira! 1086 01:24:53,191 --> 01:24:57,127 Est� tudo guardado aqui dentro! 1087 01:24:57,829 --> 01:25:00,093 E ent�o, gostou, Maya? 1088 01:25:01,800 --> 01:25:03,529 Vem c�. 1089 01:25:04,035 --> 01:25:05,969 - Estou falando com voc�. - Rosa, eu n�o sabia. 1090 01:25:06,171 --> 01:25:09,937 Sabe como conseguiu seu trabalho? N�o queria trabalhar? 1091 01:25:10,141 --> 01:25:13,633 �Arranje-me um trabalho, irm�, eu posso fazer de tudo.� 1092 01:25:13,845 --> 01:25:15,369 Sabe o que fiz? 1093 01:25:15,580 --> 01:25:18,071 Tive que foder com o Perez. 1094 01:25:18,516 --> 01:25:22,885 Fodi com ele por voc�! Pelo seu emprego! 1095 01:25:23,321 --> 01:25:26,188 Porque eu estou cansada! 1096 01:25:26,391 --> 01:25:30,191 Toda vida. Meu marido adoece, eu trepo. Papai se manda, eu trepo. 1097 01:25:30,395 --> 01:25:33,762 - Eu n�o sabia, n�o sabia. - Voc� quer um emprego, eu trepo. 1098 01:25:33,965 --> 01:25:36,058 Pelo amor de Deus, Rosa, eu n�o sabia. 1099 01:25:36,267 --> 01:25:39,464 N�o? Estavam todos cegos? Agora se sente mal? 1100 01:25:40,372 --> 01:25:42,397 Agora voc� se sente mal? 1101 01:25:42,607 --> 01:25:45,235 Tenho marido, dois filhos e que mais? 1102 01:25:45,443 --> 01:25:47,707 E sou uma puta. 1103 01:25:47,912 --> 01:25:51,279 Fui em Tijuana e continuo sendo aqui. 1104 01:25:53,218 --> 01:25:55,686 Voc� gostou, Maya? 1105 01:25:55,887 --> 01:25:59,653 Minha filha me pergunta onde est� o pai dela. 1106 01:25:59,858 --> 01:26:04,454 O que digo para ela, Maya? Nem me lembro da cara dele. 1107 01:26:05,597 --> 01:26:10,830 �N�o sei quem � teu pai. Nasceu num bordel, filha.� 1108 01:26:11,236 --> 01:26:14,171 Tem raz�o, Maya. Sou uma maldita traidora. 1109 01:26:14,372 --> 01:26:18,968 Uma traidora mentindo a mim mesma, � fam�lia, � filha. 1110 01:26:22,514 --> 01:26:25,005 Rosa, que foi que n�s fizemos com voc�? 1111 01:26:25,483 --> 01:26:27,678 Que me fizeram? 1112 01:26:32,691 --> 01:26:34,886 Eu n�o fazia ideia. 1113 01:26:54,879 --> 01:26:57,370 Senhor, posso usar o banheiro? 1114 01:27:02,420 --> 01:27:06,584 � esquerda, nos fundos. N�o perca a chave. 1115 01:27:17,936 --> 01:27:21,099 Tem um corpo aqui! Meu Deus! 1116 01:27:25,276 --> 01:27:28,336 Cad� o corpo? Que corpo? 1117 01:27:31,549 --> 01:27:33,039 Merda! 1118 01:27:34,986 --> 01:27:37,045 Abra a maldita porta! 1119 01:27:37,655 --> 01:27:39,350 Escute, dona... 1120 01:27:39,991 --> 01:27:43,324 � melhor abrir esta porta logo, ou j� vou dizendo... 1121 01:27:43,528 --> 01:27:47,658 ... que vai ter confus�o. Abra a porta! - Tem um tarado... 1122 01:27:47,866 --> 01:27:51,666 no banheiro das mulheres com as cal�as arriadas. 1123 01:27:51,870 --> 01:27:54,338 - Ele arriou as cal�as? - Sim, foi horr�vel. 1124 01:27:54,539 --> 01:27:56,336 - Calma. Chame a pol�cia. - Obrigada. 1125 01:27:56,541 --> 01:27:59,101 - Eu cuido dele. - Muito obrigada. 1126 01:27:59,310 --> 01:28:01,278 - Ei, amigo. - Que foi? 1127 01:28:01,479 --> 01:28:04,346 - Por que n�o veste as cal�as? - Como? 1128 01:28:04,549 --> 01:28:06,813 Por que fica arriando as cal�as para as mulheres? 1129 01:28:07,018 --> 01:28:10,954 - O que voc� quer? Abra a porta! - A pol�cia est� vindo. 1130 01:28:56,901 --> 01:28:58,892 Que � isso? 1131 01:28:59,204 --> 01:29:01,263 Olhe... 1132 01:29:13,585 --> 01:29:15,849 Isto � uma brincadeira ou o qu�? 1133 01:29:16,120 --> 01:29:18,680 Come�a dia 12 de setembro. 1134 01:29:27,465 --> 01:29:29,990 Como conseguiu tanto dinheiro? 1135 01:29:31,402 --> 01:29:33,199 N�o pergunte. 1136 01:29:34,272 --> 01:29:39,005 Se voc� n�o se tornar o advogado mais importante deste pa�s... 1137 01:29:39,210 --> 01:29:41,610 eu nunca lhe perdoarei. 1138 01:29:53,892 --> 01:29:55,655 Nem sei o que dizer, Maya. 1139 01:29:56,928 --> 01:30:00,295 - V� para a faculdade. - Obrigado. 1140 01:30:02,600 --> 01:30:04,727 - O que queremos? - Justi�a! 1141 01:30:04,936 --> 01:30:06,699 - Quando a queremos? - J�! 1142 01:30:06,905 --> 01:30:08,896 - O que queremos? - Justi�a! 1143 01:30:09,107 --> 01:30:12,770 N�s conseguiremos! N�s conseguiremos! 1144 01:30:13,811 --> 01:30:17,212 Justi�a! Agora! 1145 01:30:17,749 --> 01:30:20,843 Justi�a! Agora! 1146 01:30:35,600 --> 01:30:39,366 Assim conseguiremos! Assim conseguiremos! 1147 01:30:39,570 --> 01:30:42,232 Assim conseguiremos! Assim conseguiremos! 1148 01:30:42,440 --> 01:30:45,409 - Quer jantar comigo? - Hoje? Quero. 1149 01:30:45,610 --> 01:30:47,077 - � claro. Onde? - Na minha casa. 1150 01:30:47,278 --> 01:30:52,511 - Vai fazer pizza? - N�o, vou cozinhar. Te pego �s 8. 1151 01:30:52,717 --> 01:30:56,016 Assim conseguiremos! Assim conseguiremos 1152 01:30:56,220 --> 01:30:59,815 Assim conseguiremos! Assim conseguiremos! 1153 01:31:33,124 --> 01:31:36,958 N�s queremos p�o... e rosas tamb�m! 1154 01:31:37,161 --> 01:31:39,152 Viva o sindicato! 1155 01:31:39,364 --> 01:31:41,229 Abaixo a explora��o! 1156 01:33:00,778 --> 01:33:03,941 Tudo bem, tudo bem. Est� bem. 1157 01:33:04,982 --> 01:33:07,382 Escutem aqui. Hoje... 1158 01:33:07,585 --> 01:33:11,077 � um grande dia para os faxineiros deste pr�dio, certo? 1159 01:33:11,289 --> 01:33:15,988 Temos que dizer aos donos dele que isto vai continuar... 1160 01:33:16,194 --> 01:33:19,493 at� que os colegas recuperem os empregos, certo? 1161 01:33:21,933 --> 01:33:23,958 Nos �ltimos meses... 1162 01:33:24,335 --> 01:33:27,327 vi voc�s serem insultados... 1163 01:33:28,372 --> 01:33:30,806 serem despedidos dos empregos. 1164 01:33:31,075 --> 01:33:34,511 Vi voc�s passarem por crises financeiras com suas fam�lias... 1165 01:33:34,712 --> 01:33:39,479 vi um monte de deporta��es e amigos se separarem por causa de trai��es. 1166 01:33:39,750 --> 01:33:42,048 Sa�do sua coragem. 1167 01:33:42,420 --> 01:33:44,684 Porque � preciso muita. 1168 01:33:44,889 --> 01:33:48,518 Estamos lutando pelo seguro de sa�de, certo? 1169 01:33:54,265 --> 01:33:56,597 Para sermos respeitados. 1170 01:34:01,205 --> 01:34:05,164 N�s queremos p�o, mas rosas tamb�m. 1171 01:34:11,182 --> 01:34:14,982 Queremos todas as coisas boas da vida. Veem aquela faixa? 1172 01:34:15,453 --> 01:34:17,683 Ela data de 1912... 1173 01:34:17,889 --> 01:34:22,155 de Lawrence, Massachusetts, quando 10 mil trabalhadores... 1174 01:34:22,360 --> 01:34:27,229 a maioria mulheres, tiveram de lutar contra sal�rios de mis�ria. 1175 01:34:27,431 --> 01:34:30,264 Foi uma disputa longa e violenta. E sabem o que aconteceu? 1176 01:34:30,468 --> 01:34:32,993 Eles venceram. 1177 01:34:33,471 --> 01:34:35,496 Ningu�m lhes d� rosas de gra�a. 1178 01:34:37,308 --> 01:34:40,243 Ningu�m. Sabem quando ganhar�o rosas? 1179 01:34:41,112 --> 01:34:43,410 Quando pararem de implorar... 1180 01:34:43,881 --> 01:34:46,372 e se organizarem. 1181 01:34:46,784 --> 01:34:50,185 E montarem um movimento mais forte, que consiga competir... 1182 01:34:50,388 --> 01:34:53,551 com essas poderosas companhias que controlam nossas vidas. 1183 01:34:53,758 --> 01:34:55,589 Lutem por seus direitos! 1184 01:35:02,800 --> 01:35:05,234 N�o,eles n�o nos mover�o! 1185 01:35:05,436 --> 01:35:10,373 Estamos bem organizados! 1186 01:35:10,575 --> 01:35:13,942 N�o nos mover�o! 1187 01:35:22,787 --> 01:35:27,781 Porque estamos no nosso direito 1188 01:35:27,992 --> 01:35:31,450 N�o nos mover�o 1189 01:35:32,029 --> 01:35:34,259 Porque somos latinos 1190 01:35:34,465 --> 01:35:36,399 N�o nos mover�o 1191 01:35:36,601 --> 01:35:38,626 Porque somos latinos. 1192 01:35:38,836 --> 01:35:44,741 N�o nos mover�o. Porque estamos no nosso direito. 1193 01:35:45,209 --> 01:35:48,872 N�o nos mover�o. 1194 01:35:49,580 --> 01:35:53,539 Nem a pol�cia nos mover�! 1195 01:35:55,553 --> 01:35:59,546 Por favor, prestem aten��o! 1196 01:36:00,558 --> 01:36:03,026 Aten��o, por favor! 1197 01:36:04,495 --> 01:36:06,554 T�m 30 segundos para dispersar. 1198 01:36:06,764 --> 01:36:10,723 Nem a pol�cia nos dispersar�! 1199 01:36:14,472 --> 01:36:19,341 Voc�s est�o invadindo. Est�o violando a lei. 1200 01:36:19,577 --> 01:36:22,068 V�o ter que dispersar. 1201 01:36:22,446 --> 01:36:25,210 T�m 3O segundos para sa�rem do pr�dio. 1202 01:36:56,347 --> 01:36:59,248 Tem problemas m�dicos? 1203 01:36:59,450 --> 01:37:05,082 - Reviste-a e tire as algemas. - Quer afastar suas pernas, por favor? 1204 01:37:06,857 --> 01:37:12,159 - N�o empurre, n�o empurre. - Sente-se. 1205 01:37:18,736 --> 01:37:21,728 Quem � Jos� Ramirez? 1206 01:37:23,007 --> 01:37:24,804 Jos�? 1207 01:37:25,109 --> 01:37:26,736 Como � o seu nome? 1208 01:37:26,944 --> 01:37:29,435 - O meu? - Sim, o seu. 1209 01:37:30,715 --> 01:37:33,912 Emiliano Zapata. 1210 01:37:35,953 --> 01:37:38,615 Augusto Sandino. 1211 01:37:38,823 --> 01:37:43,089 - Como � o seu nome? - Pancho Villa J�nior. 1212 01:37:43,627 --> 01:37:45,993 Me d� o seu dedo aqui. 1213 01:37:46,197 --> 01:37:49,132 Venha aqui para direita. Quero que olhe para o teto. 1214 01:37:50,201 --> 01:37:54,695 - Preencheu o formul�rio? - Escrevi tudo. 1215 01:37:59,076 --> 01:38:02,375 Estes s�o os dois �ltimos. 1216 01:38:04,081 --> 01:38:06,606 E a�, cara! 1217 01:38:11,722 --> 01:38:14,418 Qual canta melhor? 1218 01:38:14,625 --> 01:38:17,856 Quem n�o foi fotografado? Voc�, venha tirar o retrato. 1219 01:38:18,596 --> 01:38:21,997 Ei, escutem! Escutem! 1220 01:38:22,199 --> 01:38:24,599 Escutem aqui! 1221 01:38:24,802 --> 01:38:26,861 - A Angel quer negociar. - O qu�? 1222 01:38:27,071 --> 01:38:29,005 A Angel quer negociar. 1223 01:38:30,608 --> 01:38:33,270 Todos foram readmitidos. T�m seus empregos de volta. 1224 01:38:33,844 --> 01:38:36,506 V�o dar seguro sa�de, f�rias... 1225 01:38:38,783 --> 01:38:41,775 N�s vencemos! Acabou! 1226 01:39:00,638 --> 01:39:02,799 Como � que �? Como �? 1227 01:39:03,407 --> 01:39:07,002 N�o sei. 1228 01:39:24,094 --> 01:39:26,358 Os detetives querem ver voc�. 1229 01:39:27,231 --> 01:39:29,791 Eles querem conversar com voc�. 1230 01:39:30,201 --> 01:39:32,931 Suas impress�es combinam com a suspeita de um roubo. 1231 01:39:33,137 --> 01:39:35,105 O que foi? Para onde a est�o levando? 1232 01:39:35,306 --> 01:39:37,797 N�o sei. 1233 01:39:38,142 --> 01:39:39,905 Esperem! 1234 01:39:40,344 --> 01:39:42,778 O que est� acontecendo? 1235 01:39:42,980 --> 01:39:46,609 Acharam as impress�es dela no local de um assalto... 1236 01:39:46,817 --> 01:39:49,047 ... a um posto de gasolina. - N�o pode ser. 1237 01:39:54,892 --> 01:39:57,554 Tem parentes morando nos Estados Unidos? 1238 01:39:58,529 --> 01:40:00,394 Minha irm�. 1239 01:40:00,831 --> 01:40:02,856 - Qual � a situa��o dela? - Como? 1240 01:40:03,067 --> 01:40:05,831 Ela est� legal? Tem documentos? 1241 01:40:10,040 --> 01:40:12,099 O sobrenome da m�e? 1242 01:40:12,376 --> 01:40:14,241 Hernandez. 1243 01:40:18,616 --> 01:40:22,347 Precisa assinar este formul�rio. 1244 01:40:24,955 --> 01:40:27,480 Vai ser levada � fronteira, em Tijuana. 1245 01:40:27,892 --> 01:40:30,122 Se voltar aos Estados Unidos... 1246 01:40:30,327 --> 01:40:34,457 ser� processada por roubo, artigo 47 do C�digo Penal. 1247 01:40:34,865 --> 01:40:39,893 Se condenada, estar� sujeita a uma pena de pris�o de 3 anos. 1248 01:40:40,638 --> 01:40:43,539 Entendeu? 1249 01:40:46,343 --> 01:40:48,937 Somos do governo dos Estados Unidos. 1250 01:40:50,481 --> 01:40:53,882 Estamos sendo ben�volos. Considere-se com sorte. 1251 01:41:21,545 --> 01:41:23,513 Deixe-a em paz. 1252 01:41:31,355 --> 01:41:33,118 A� v�m eles. 1253 01:41:36,860 --> 01:41:40,318 - Onde est� a Maya? - N�o a vejo. 1254 01:41:41,231 --> 01:41:44,132 - N�o est� a�? - N�o veem Maya a�? 1255 01:41:44,335 --> 01:41:47,498 - L� est� ela. - N�s estamos com voc�, Maya! 1256 01:41:47,705 --> 01:41:51,641 Sim, estamos com voc�. N�o se preocupe. 1257 01:41:54,445 --> 01:41:58,142 - Estamos aqui! - Estamos com voc�. 1258 01:41:58,349 --> 01:42:00,783 N�s vamos ajudar voc�. 1259 01:42:02,753 --> 01:42:04,744 N�o chore. 1260 01:42:19,136 --> 01:42:23,095 Adeus. 1261 01:42:58,842 --> 01:43:00,332 Cuide-se. 1262 01:43:00,744 --> 01:43:02,678 Cuide-se bem. 1263 01:43:06,984 --> 01:43:09,043 Eu te amo. 98641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.