All language subtitles for Blood From The Mummys Tomb (1971) en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:41,560 --> 00:08:43,109 The nightmare again? 2 00:08:44,512 --> 00:08:46,477 Don't worry, don't worry. 3 00:08:48,739 --> 00:08:50,160 Don't worry. 4 00:08:51,393 --> 00:08:52,944 It'll soon be over. 5 00:10:22,243 --> 00:10:23,469 Dad? 6 00:10:23,817 --> 00:10:26,749 - Going already? - Soon. Tod's not here yet. 7 00:10:26,837 --> 00:10:28,920 Oh, don't go yet. 8 00:10:31,542 --> 00:10:32,964 Here. 9 00:10:33,986 --> 00:10:37,590 - Happy birthday, darling. - But it's tomorrow. 10 00:10:37,846 --> 00:10:39,898 Well, what's wrong with now? 11 00:10:40,231 --> 00:10:41,383 Open it. 12 00:10:41,835 --> 00:10:44,183 Oh, sorry I couldn't find any pretty paper. 13 00:10:45,088 --> 00:10:46,842 Oh, Dad. 14 00:10:48,584 --> 00:10:50,575 It's beautiful. 15 00:10:51,999 --> 00:10:54,355 It's the most precious thing I can give you. 16 00:10:55,721 --> 00:10:57,310 I'll treasure it. 17 00:10:57,913 --> 00:11:02,252 No,no, no... Don't just treasure it. It was meant to be worn. 18 00:11:02,481 --> 00:11:05,881 It must be worth a fortune. Supposing I'll lose it? 19 00:11:05,946 --> 00:11:07,185 You won't. 20 00:11:07,609 --> 00:11:10,382 Wear it always. Wear it now. 21 00:11:10,924 --> 00:11:14,311 Here. Happy birthday, darling. 22 00:11:16,986 --> 00:11:18,147 Thank you. 23 00:11:35,400 --> 00:11:36,864 Hi. 24 00:11:37,448 --> 00:11:39,328 Glad you could make it. 25 00:12:14,868 --> 00:12:16,813 Shut your bloody row! 26 00:12:20,194 --> 00:12:22,425 I sometimes wonder why I took this job. 27 00:12:22,525 --> 00:12:24,331 Well, we know that, don't we? 28 00:12:24,431 --> 00:12:25,795 Get him inside. 29 00:12:31,896 --> 00:12:33,425 What about a bit of fun? 30 00:12:33,549 --> 00:12:35,781 Let's have a look at old Snakey Berrigan. 31 00:12:37,109 --> 00:12:39,989 My God, he hasn't been in the jacket all night, has he? 32 00:12:46,696 --> 00:12:49,852 Seem to have quietened him down; he's not doing any of his crazy bits. 33 00:12:49,955 --> 00:12:53,346 Perhaps he'll let up later, when we get the harness off. 34 00:12:56,689 --> 00:13:00,878 ...stars... the Milky Way... the Galaxy... 35 00:13:08,893 --> 00:13:10,485 ...pulsar... 36 00:13:17,640 --> 00:13:19,028 Hello, cat. 37 00:13:20,883 --> 00:13:22,869 When are you going to let me speak to him? 38 00:13:22,969 --> 00:13:24,346 - Who? - Your father. 39 00:13:24,446 --> 00:13:27,158 - Not now. - Not now, what does that mean? 40 00:13:27,169 --> 00:13:28,903 You don't feed him enough. 41 00:13:29,040 --> 00:13:31,802 He should be gorged and fat and purring. 42 00:13:31,942 --> 00:13:34,419 Darling, there are areas of research you can help me with. 43 00:13:34,808 --> 00:13:37,681 Sometimes I think there are only two things you want me for. 44 00:13:39,628 --> 00:13:41,732 - You're absolutely right. - Am I? 45 00:13:41,959 --> 00:13:44,449 Yes. Absolutely. 46 00:13:46,517 --> 00:13:48,504 You drink too much. 47 00:13:48,604 --> 00:13:50,088 Madre mia. 48 00:13:50,188 --> 00:13:52,121 I thought you'd never see it. 49 00:13:52,715 --> 00:13:54,678 - When did you get it? - Birthday present. 50 00:13:54,778 --> 00:13:57,588 - From your father? - What are you going to give me? 51 00:13:58,265 --> 00:14:00,761 I've never seen anything so beautiful. 52 00:14:05,052 --> 00:14:07,523 He must have got it on the expedition. 53 00:14:11,975 --> 00:14:13,699 What do you know about it? 54 00:14:14,224 --> 00:14:16,249 I don't know anything about it. 55 00:14:16,687 --> 00:14:17,962 Don't you want to know? 56 00:14:18,230 --> 00:14:19,609 I'll ask him later. 57 00:14:20,879 --> 00:14:24,600 It's the first time he's given anything away about the expedition. 58 00:14:24,813 --> 00:14:27,361 Anything in any meaning of the word "giving." 59 00:14:27,839 --> 00:14:30,955 No reports, no journals, no findings—nothing. 60 00:14:31,264 --> 00:14:32,700 Absolute secrecy. 61 00:14:32,975 --> 00:14:34,930 Perhaps there was nothing else to give. 62 00:14:35,208 --> 00:14:38,499 You've never had anything else like it? No other presents? 63 00:14:39,234 --> 00:14:40,534 No. 64 00:14:45,015 --> 00:14:48,080 All these years, and now this ring. 65 00:14:49,081 --> 00:14:51,957 It's unlike anything I've ever seen before. 66 00:14:53,617 --> 00:14:56,496 I know, we can find out from a friend of mine. Okay? 67 00:14:56,796 --> 00:14:58,110 Okay. 68 00:15:08,605 --> 00:15:12,277 Be careful. He can be dangerous. 69 00:15:12,982 --> 00:15:14,539 I'll be close at hand. 70 00:15:15,153 --> 00:15:16,539 Thank you, doctor. 71 00:16:06,331 --> 00:16:07,731 Oh, come on, Berrigan, you know what I want, 72 00:16:07,931 --> 00:16:09,131 and it's in there, isn't it? 73 00:16:12,938 --> 00:16:15,600 Get your hands off me, you maniac! 74 00:16:21,759 --> 00:16:23,256 I'm afraid we have to go, sir. 75 00:16:23,555 --> 00:16:25,173 At once, please. 76 00:16:40,067 --> 00:16:41,745 Okay, show us your sarcophagus. 77 00:16:42,253 --> 00:16:44,909 - Knock it off, Arthur. - Yeah, that's what I mean. 78 00:16:45,169 --> 00:16:46,402 Maybe later. 79 00:16:46,904 --> 00:16:49,029 Promises, promises. 80 00:16:51,433 --> 00:16:52,433 - Hello, love. - Hello, Tod. 81 00:16:52,590 --> 00:16:54,364 - Geoff about? - Behind there. 82 00:16:54,687 --> 00:16:57,405 Tod! I didn't expect you today. 83 00:16:57,337 --> 00:16:58,288 I wasn't planning on coming over 84 00:16:58,388 --> 00:17:00,015 but there's something I had to show you. 85 00:17:00,115 --> 00:17:01,115 What do you make of that? 86 00:17:04,355 --> 00:17:05,505 My God. 87 00:17:12,893 --> 00:17:14,540 Where'd you get this? 88 00:17:14,752 --> 00:17:17,162 - Whose is it? - It's mine. 89 00:17:19,629 --> 00:17:21,008 Isn't it lovely? 90 00:17:22,225 --> 00:17:23,286 No! 91 00:17:42,367 --> 00:17:45,753 Death is afar still. 92 00:17:46,081 --> 00:17:48,360 He will have no use of you yet. 93 00:17:50,065 --> 00:17:53,091 There's hardship. And strife. 94 00:17:53,191 --> 00:17:56,946 But it's outweighed by the joy of children's voices. 95 00:17:57,142 --> 00:18:00,128 That's Teddy and Tricia, my Ron's twins. 96 00:18:00,324 --> 00:18:02,285 Are they coming home? 97 00:18:03,650 --> 00:18:06,855 Oh, it's so hot. I shall have to take this off. 98 00:18:25,796 --> 00:18:27,864 Oh, what is it, Miss Dickerson? 99 00:18:36,551 --> 00:18:38,688 I can't go on. The vibrations are wrong. 100 00:18:38,788 --> 00:18:40,440 I shall have to ask you to leave, Mrs. Caporal. 101 00:18:40,540 --> 00:18:42,454 Next week, by all means, we'll continue. 102 00:18:42,554 --> 00:18:44,550 You saw something there for me—you're afraid to tell me! 103 00:18:44,770 --> 00:18:47,577 Get out now. Take your coat with you. 104 00:18:58,295 --> 00:19:00,295 It's so beautiful. 105 00:19:00,842 --> 00:19:03,303 Fantastic how it catches the light. 106 00:19:05,088 --> 00:19:06,591 Can I have it back? 107 00:19:23,579 --> 00:19:25,888 I should ring Geoffrey, and see how he is. 108 00:19:26,059 --> 00:19:27,685 He'll be fine. 109 00:19:28,596 --> 00:19:30,195 The doctor said so. 110 00:19:31,784 --> 00:19:33,411 Was it this that frightened him? 111 00:19:34,075 --> 00:19:35,609 I thought it was me. 112 00:19:37,227 --> 00:19:39,031 Probably reminded him of someone. 113 00:19:39,250 --> 00:19:41,227 That's not much of a compliment. 114 00:19:52,503 --> 00:19:53,985 He's late. 115 00:19:54,549 --> 00:19:55,778 He'll be here. 116 00:19:56,759 --> 00:19:59,406 Go on, you can go. You've fussed enough. 117 00:19:59,551 --> 00:20:02,057 I can't just leave you. Suppose he doesn't come? 118 00:20:02,157 --> 00:20:03,567 He'll come. 119 00:20:04,163 --> 00:20:05,780 You heard what the doctor said. 120 00:20:05,952 --> 00:20:09,101 "You've got to expect these things when you reach your age." 121 00:20:09,641 --> 00:20:11,939 Go on with you. Don't fuss. 122 00:20:11,977 --> 00:20:14,276 All right, then. Look after yourself. 123 00:20:15,292 --> 00:20:16,485 Night. 124 00:21:15,561 --> 00:21:17,299 I'm glad you've come. 125 00:21:17,511 --> 00:21:19,477 I'm glad you wanted me to. 126 00:21:23,433 --> 00:21:25,106 What happened? 127 00:21:25,952 --> 00:21:28,199 - It was her. - "Her?" 128 00:21:28,299 --> 00:21:31,678 As large as life. Standing over there. 129 00:21:32,410 --> 00:21:33,651 And the ring. 130 00:21:34,354 --> 00:21:36,995 She who has no name. 131 00:21:38,736 --> 00:21:41,375 How could it had happened? We'd have known. 132 00:21:42,027 --> 00:21:43,644 That damn Fuchs'd have needed to see. 133 00:21:43,744 --> 00:21:46,203 And though he does believe he'd do everything himself. 134 00:21:47,285 --> 00:21:48,905 But it was her. 135 00:21:49,994 --> 00:21:51,491 Well, don't you believe me? 136 00:21:52,633 --> 00:21:54,243 Are you ready for this? 137 00:21:55,409 --> 00:21:57,540 She is Margaret Fuchs. 138 00:21:57,957 --> 00:22:00,857 - His daughter. - What? 139 00:22:02,299 --> 00:22:05,548 - It's impossible. - And in a few hours' time, 140 00:22:05,760 --> 00:22:08,290 it will be her birthday. 141 00:22:59,397 --> 00:23:02,581 I, Tera, 142 00:23:03,284 --> 00:23:04,963 Queen of Darkness, 143 00:23:05,318 --> 00:23:07,780 Priestess of Ancient Egypt, 144 00:23:08,466 --> 00:23:10,725 have lived before. 145 00:23:11,638 --> 00:23:15,590 My spirit has never rested through all these weary centuries. 146 00:23:16,506 --> 00:23:20,178 My soul has wandered among the boundless stars 147 00:23:21,554 --> 00:23:24,528 while my mortal body waited. 148 00:23:47,336 --> 00:23:51,356 Now, as the time draw nearer to the predestined hour, 149 00:23:51,780 --> 00:23:55,810 I have guided these people towards my tomb, 150 00:23:56,500 --> 00:24:00,537 made them the guardians of my most sacred relics, 151 00:24:00,676 --> 00:24:06,637 to protect with their lives, until they are reclaimed. 152 00:24:07,641 --> 00:24:09,829 That will be soon. 153 00:24:10,923 --> 00:24:12,025 Soon. 154 00:24:14,225 --> 00:24:15,864 Soon. 155 00:24:20,102 --> 00:24:22,665 Can you read it, Professor Fuchs? 156 00:24:23,647 --> 00:24:28,240 "She who is buried here, shall henceforth have no name, 157 00:24:31,136 --> 00:24:34,368 shall cease to exist in the minds of man, 158 00:24:34,766 --> 00:24:37,766 as she has ceased to exist in life." 159 00:25:36,288 --> 00:25:37,688 Look! 160 00:26:14,202 --> 00:26:15,324 Look! 161 00:26:50,799 --> 00:26:52,592 We do have her name. 162 00:26:58,116 --> 00:26:59,563 Tera. 163 00:27:08,849 --> 00:27:10,335 Mrs. Fuchs. 164 00:27:30,245 --> 00:27:31,859 She's dead. 165 00:27:31,945 --> 00:27:33,577 Doctor, quick! 166 00:28:04,358 --> 00:28:06,245 Oh my God! Look! 167 00:28:52,399 --> 00:28:54,345 What is it, the nightmare? 168 00:28:55,516 --> 00:28:56,905 I must get home. 169 00:28:58,537 --> 00:29:02,051 - But darling, it's 3 AM. - I don't care, I've got to go. 170 00:29:02,133 --> 00:29:04,451 - But now? - Yes, now. 171 00:29:04,511 --> 00:29:06,653 Okay, okay, I'll take you. 172 00:30:18,067 --> 00:30:19,531 What kind of danger? 173 00:30:19,603 --> 00:30:22,229 I don't know what, I just feel that something's wrong. 174 00:30:30,921 --> 00:30:32,309 Did you feel that? 175 00:30:32,489 --> 00:30:35,473 Yes. Something seemed to— 176 00:30:37,211 --> 00:30:38,047 Dad! 177 00:30:38,112 --> 00:30:39,733 Out of the way, we'll have to break it in. 178 00:30:39,807 --> 00:30:42,617 But I've never been down there. Nobody's allowed down there. 179 00:30:42,699 --> 00:30:44,191 So we'll be the first. 180 00:30:51,593 --> 00:30:52,675 Dad! 181 00:30:54,175 --> 00:30:55,327 Dad! 182 00:30:57,251 --> 00:30:58,696 Oh, Dad. 183 00:30:59,253 --> 00:31:00,953 How did it happen? 184 00:31:01,688 --> 00:31:03,610 There's no one else here. 185 00:31:03,667 --> 00:31:05,415 No other way in or out. 186 00:31:06,417 --> 00:31:09,325 Doctor Putnum has my instructions. 187 00:31:09,437 --> 00:31:10,805 Call him. 188 00:31:11,744 --> 00:31:13,335 He left instructions? 189 00:31:13,554 --> 00:31:16,556 Did he expect this would happen? Is this what you dreamt? 190 00:31:17,137 --> 00:31:19,375 - Just call Putnum. - All right. 191 00:32:04,656 --> 00:32:06,119 Thank you, doctor. 192 00:32:18,862 --> 00:32:20,304 Putnum's on his way. 193 00:32:20,675 --> 00:32:22,436 Should we move him? 194 00:32:23,427 --> 00:32:26,729 Yes. I'll take him to his room. 195 00:32:28,438 --> 00:32:31,013 Don't worry. He'll be okay. 196 00:32:39,083 --> 00:32:41,423 Do you want the police involved? 197 00:32:41,494 --> 00:32:43,517 Well, we have to report it. 198 00:32:43,554 --> 00:32:45,681 And we must find out what happened. 199 00:32:46,161 --> 00:32:47,632 How it happened. 200 00:32:48,954 --> 00:32:50,699 His instructions, what were they? 201 00:32:50,773 --> 00:32:51,905 That there should be no police, 202 00:32:52,180 --> 00:32:55,305 and that you and I should make decisions on his behalf. 203 00:32:55,483 --> 00:32:58,866 I see. Then he knew something like this might happen. 204 00:32:59,025 --> 00:33:01,373 You'll have to ask him when he wakes. 205 00:33:02,977 --> 00:33:06,564 He must tell you everything. For his sake as well as yours. 206 00:33:07,535 --> 00:33:09,286 Why can't you tell me? 207 00:33:10,263 --> 00:33:14,585 Truly, I wish I could, but I've never been allowed into his total confidence 208 00:33:14,649 --> 00:33:17,667 beyond the odd hint and suggestion. 209 00:33:20,461 --> 00:33:24,662 But in those hints and suggestions, something truly astounding. 210 00:33:25,443 --> 00:33:28,767 At last he'll be able to show the world of science, 211 00:33:28,947 --> 00:33:31,328 just how little it knows. 212 00:33:31,982 --> 00:33:33,843 I'll be back tomorrow, Margaret. 213 00:33:34,478 --> 00:33:36,823 He should stay like this for a few days. 214 00:33:39,211 --> 00:33:41,407 If there's any change, call me. 215 00:33:42,175 --> 00:33:44,095 He's my priority. 216 00:33:45,709 --> 00:33:48,079 - Goodbye, Margaret. - Goodbye. 217 00:34:01,096 --> 00:34:02,397 Geoffrey. 218 00:34:28,826 --> 00:34:29,988 Can you hear me? 219 00:34:32,570 --> 00:34:34,106 Can you hear anything? 220 00:34:37,126 --> 00:34:39,045 Father, what do I have to do? 221 00:34:44,090 --> 00:34:45,793 What do I have to do? 222 00:36:51,448 --> 00:36:52,678 Tod? 223 00:36:53,980 --> 00:36:55,444 Don't be scared. 224 00:36:56,956 --> 00:36:59,796 Do you remember, me? It was rather a long time ago. 225 00:37:00,611 --> 00:37:01,640 Tod! 226 00:37:05,736 --> 00:37:07,930 Your father and I were friends, and I've 227 00:37:08,174 --> 00:37:10,002 come to help you, as he can't. 228 00:37:11,118 --> 00:37:12,466 Corbeck? 229 00:37:12,990 --> 00:37:15,434 He said you were never to be allowed in this house. 230 00:37:16,267 --> 00:37:20,158 You need my help now, more than anything else in this world. 231 00:37:23,249 --> 00:37:24,349 Margaret? 232 00:37:32,468 --> 00:37:33,962 - You've seen her? - Yes. 233 00:37:34,388 --> 00:37:37,592 And you're wearing the ring. Do you know what it means, the ruby? 234 00:37:40,574 --> 00:37:43,398 The symbol of the god to come. 235 00:37:45,871 --> 00:37:47,468 How much do you know? 236 00:37:48,593 --> 00:37:49,693 Nothing. 237 00:37:50,229 --> 00:37:52,390 Oh, he left you in ignorance of all this? 238 00:37:56,064 --> 00:37:58,485 It's a strange and fantastic affair, 239 00:37:58,618 --> 00:38:01,039 but it's not entirely frightening if we know, 240 00:38:01,122 --> 00:38:03,441 if we try to understand. 241 00:38:08,042 --> 00:38:10,845 The idea of this Queen of Darkness, 242 00:38:10,987 --> 00:38:13,061 it obsessed your father since he was a young man, 243 00:38:13,195 --> 00:38:16,497 and he stumbled across, uh, a veiled reference 244 00:38:16,706 --> 00:38:17,706 to such a creature, 245 00:38:17,896 --> 00:38:21,128 in a medieval tract on sorcery. 246 00:38:21,278 --> 00:38:23,125 But she was buried a legend. 247 00:38:23,706 --> 00:38:25,171 And she had no name. 248 00:38:25,350 --> 00:38:28,571 And your father was determined to find the truth, and... 249 00:38:28,992 --> 00:38:32,183 ...make his mark on the world of Egyptology. 250 00:38:33,244 --> 00:38:36,897 He dreamt of big things. But he didn't know how big. 251 00:38:38,156 --> 00:38:39,694 So then you assembled a team? 252 00:38:39,997 --> 00:38:41,109 Yeah. 253 00:38:41,759 --> 00:38:44,046 Yes, and began our search. 254 00:38:44,763 --> 00:38:47,164 We found her tomb in the valley of the sorcerer, 255 00:38:47,322 --> 00:38:50,370 hidden, a secret, for was a figure of great fear 256 00:38:50,460 --> 00:38:52,715 to the priests, of her time, who killed her. 257 00:38:54,507 --> 00:38:57,269 I think your father must have been driven by some... 258 00:38:57,515 --> 00:39:01,016 ...occult knowledge that even he was unaware he possessed. 259 00:39:01,302 --> 00:39:02,744 It was his destiny. 260 00:39:03,562 --> 00:39:04,798 And what then? 261 00:39:05,324 --> 00:39:06,324 Then? 262 00:39:07,299 --> 00:39:10,219 Horror. Wonder. 263 00:39:11,680 --> 00:39:13,323 There was an attack on one of our bearers, 264 00:39:13,342 --> 00:39:14,779 and at that moment, 265 00:39:15,001 --> 00:39:16,392 horrifyingly, 266 00:39:17,102 --> 00:39:19,709 fresh blood was released in her veins. 267 00:39:20,397 --> 00:39:21,866 How could this be? 268 00:39:22,251 --> 00:39:25,721 How could she be so perfectly preserved? 269 00:39:27,392 --> 00:39:28,810 And you? 270 00:39:29,807 --> 00:39:33,933 Born exactly at the moment that your father first looked on her. 271 00:39:34,093 --> 00:39:35,910 Born in her image. 272 00:39:36,511 --> 00:39:38,492 Born as we spoke her name, 273 00:39:38,612 --> 00:39:41,394 which the priests hadn't entirely obliterated. 274 00:39:43,444 --> 00:39:44,563 Tera. 275 00:39:52,632 --> 00:39:54,282 Thought I heard you call me. 276 00:39:54,395 --> 00:39:56,474 Yes, I... I did. 277 00:39:57,852 --> 00:39:59,471 We have a visitor. 278 00:40:00,958 --> 00:40:03,197 Corbeck. Friend to the family. 279 00:40:03,889 --> 00:40:06,229 Julian called me and asked me to come over. 280 00:40:07,162 --> 00:40:08,358 Tod Browning. 281 00:40:13,992 --> 00:40:16,340 - Suppose you heard all that. - I did. Some of it. 282 00:40:16,532 --> 00:40:18,561 Must have sounded insane to you. 283 00:40:19,566 --> 00:40:22,312 I have studied areas of parapsychology, ESP, et al. 284 00:40:22,561 --> 00:40:25,447 Oh yes, parapsychology, the paranormal plane. 285 00:40:25,682 --> 00:40:28,246 Telekinesis the modern approach. 286 00:40:29,086 --> 00:40:31,842 She has some kind of power, that's obvious. 287 00:40:32,166 --> 00:40:35,507 Good. I'm glad we don't have to convince you. 288 00:40:37,589 --> 00:40:39,968 - I'd like to see her. - Her power is astral, 289 00:40:40,068 --> 00:40:43,880 latent, able to be tapped in a way that I do not comprehend, 290 00:40:43,980 --> 00:40:46,912 and neither does Julian. But we must understand, 291 00:40:47,534 --> 00:40:50,735 or it will be directed against us as it was against Julian. 292 00:40:50,835 --> 00:40:54,386 And that gives us an important first task. 293 00:40:55,347 --> 00:40:56,696 And what's that? 294 00:40:57,201 --> 00:41:00,356 Margaret, you must contact all the old members of our team, 295 00:41:00,456 --> 00:41:03,307 who bare your father and I no love. 296 00:41:03,661 --> 00:41:05,470 Geoffrey Dandridge is one of them, isn't he? 297 00:41:05,526 --> 00:41:06,621 Yes. 298 00:41:07,734 --> 00:41:10,618 He's a friend of mine, but he's never once mentioned this. 299 00:41:11,702 --> 00:41:14,858 Geoffrey always preferred to forget as much as possible 300 00:41:14,958 --> 00:41:19,045 about the entire affair. He was a superstitious man. 301 00:41:19,582 --> 00:41:21,569 He was also a scientist. 302 00:41:23,542 --> 00:41:26,686 But, as you say, most things begin with superstition. 303 00:41:27,629 --> 00:41:29,368 We can start with him. 304 00:41:29,795 --> 00:41:31,152 If you wish. 305 00:41:32,577 --> 00:41:34,279 What can these people do to help us? 306 00:41:34,528 --> 00:41:36,821 Not us. Tera. 307 00:41:37,126 --> 00:41:39,943 They can help reunite her with her soul. 308 00:41:56,867 --> 00:41:59,205 - Hello? - Tod here, Geoffrey, how are you? 309 00:41:59,367 --> 00:42:01,507 Oh, I'm fine now, Tod, but very busy. 310 00:42:01,650 --> 00:42:03,112 It's about Julian Fuchs. 311 00:42:03,428 --> 00:42:04,428 That was his daughter, Maragret... 312 00:42:04,611 --> 00:42:07,861 - I won't have anything to do with it. - I know why you were frightened. 313 00:42:12,006 --> 00:42:13,796 Jesus, he's scared. 314 00:42:13,896 --> 00:42:15,619 Then we shall start with Berrigan. 315 00:42:16,086 --> 00:42:18,525 We thought Mr. Berrgain's family were all dead. 316 00:42:18,963 --> 00:42:21,845 And now you're his second visitor in the last few days. 317 00:42:22,037 --> 00:42:23,642 - Another visitor? - Mm. 318 00:42:24,410 --> 00:42:26,898 - Who was he, doctor? - Oh, I've no idea. 319 00:42:27,180 --> 00:42:29,755 But you know, since that time, he's been like a man possessed. 320 00:42:30,677 --> 00:42:32,602 What does he do with his time? 321 00:42:33,214 --> 00:42:37,001 Every waking hour, poring over his books. 322 00:42:37,487 --> 00:42:39,326 Ordering more. Always writing. 323 00:42:39,443 --> 00:42:41,106 As if time were running out. 324 00:42:41,953 --> 00:42:45,959 I think his fantasy world is dominated by the presence of... 325 00:42:46,724 --> 00:42:48,340 ...some demoniac being. 326 00:42:48,679 --> 00:42:51,316 He fights against the clock to try to understand, 327 00:42:51,683 --> 00:42:56,084 to bring some... order in the world he's created himself. 328 00:42:56,309 --> 00:42:57,409 I see. 329 00:42:57,575 --> 00:43:00,146 There's no way for us to break through to him, 330 00:43:00,246 --> 00:43:01,999 and so, you see, we can't help him. 331 00:43:02,963 --> 00:43:03,963 Now... 332 00:43:06,167 --> 00:43:07,876 I hope this won't disturb you. 333 00:43:12,617 --> 00:43:14,645 ...then came the executioners. 334 00:43:15,106 --> 00:43:17,331 - And they put the sun screws on me. - Thank you, doctor. 335 00:43:17,636 --> 00:43:20,494 Her blood poured out of the nails. 336 00:43:21,054 --> 00:43:22,452 Everywhere. 337 00:43:24,450 --> 00:43:27,304 I couldn't use my hands for four weeks. 338 00:43:27,983 --> 00:43:29,937 T-th-tha—this is... 339 00:43:41,799 --> 00:43:43,796 I'm not ready yet. There's more to do. 340 00:43:43,971 --> 00:43:45,730 Please don't be frightened. 341 00:43:45,945 --> 00:43:47,967 Try to listen and understand. 342 00:43:49,059 --> 00:43:51,030 If he thinks I'm Tera, then... 343 00:43:53,371 --> 00:43:55,122 You know who I am? 344 00:43:56,037 --> 00:43:57,331 Yes. 345 00:43:57,805 --> 00:44:00,000 And you're afraid, aren't you? 346 00:44:02,630 --> 00:44:03,873 You're here to kill me. 347 00:44:04,163 --> 00:44:06,668 You've been waiting all these years, torturing me, 348 00:44:06,784 --> 00:44:09,791 and now that I'm close to the answer, you come for me? 349 00:44:09,903 --> 00:44:12,332 I don't wish to kill anybody. 350 00:44:12,611 --> 00:44:15,156 I just want what's mine. My familiar. 351 00:44:15,494 --> 00:44:16,900 The snake. 352 00:44:17,511 --> 00:44:20,274 Yes. You're powerless without it. 353 00:44:20,689 --> 00:44:22,129 I haven't got it. 354 00:44:25,388 --> 00:44:27,087 No, no, don't, no! 355 00:44:27,555 --> 00:44:27,948 No, no, no! 356 00:44:28,942 --> 00:44:29,942 No, no... 357 00:44:30,393 --> 00:44:31,957 Not this way. 358 00:44:32,342 --> 00:44:34,597 But I think it's something to tell the doctor and have him get it for us. 359 00:44:34,718 --> 00:44:35,718 No! 360 00:44:36,960 --> 00:44:38,547 There's another way. 361 00:44:38,695 --> 00:44:40,614 - ...no, leave me alone... - Restrain him. 362 00:45:01,592 --> 00:45:02,931 Hello, Margaret. 363 00:45:03,902 --> 00:45:05,516 - How is he? - Oh, he's fine. 364 00:45:05,616 --> 00:45:08,518 His neck's healing very well. The danger has passed. 365 00:45:08,618 --> 00:45:10,235 Blood pressure's normal. 366 00:45:10,491 --> 00:45:13,608 But there is a slight sign of paralysis. 367 00:45:13,901 --> 00:45:17,399 On the left hand side. So be prepared. 368 00:45:19,161 --> 00:45:22,227 Have you and Mr. Browning discovered anything of any value? 369 00:45:22,530 --> 00:45:24,265 No, it's all up to my father. 370 00:45:24,825 --> 00:45:28,463 Yes, of course, he knows, but he was too scared. 371 00:45:28,512 --> 00:45:31,610 Never knew what kind of Pandora's Box he might have down there. 372 00:45:31,712 --> 00:45:34,871 Wanted to keep you out of it, so that you'd be safe. 373 00:45:36,733 --> 00:45:40,101 Seems like I've been involved all my life, doesn't it? 374 00:45:41,584 --> 00:45:43,759 Maybe even longer. 375 00:45:52,719 --> 00:45:54,232 Good night, doctor. 376 00:46:03,730 --> 00:46:06,287 - Your father's journal. - What does it say? 377 00:46:07,342 --> 00:46:09,352 Your mother died as you were born. 378 00:46:09,601 --> 00:46:11,702 I know. She died giving me life. 379 00:46:12,023 --> 00:46:13,678 No, not exactly. 380 00:46:14,222 --> 00:46:15,440 What, then? 381 00:46:16,307 --> 00:46:19,572 Your father and the others found the tomb, were in the tomb, 382 00:46:19,821 --> 00:46:22,870 at the exact moment of your birth in London. 383 00:46:24,016 --> 00:46:27,198 These two events were more than a coincidence. 384 00:46:28,183 --> 00:46:32,380 They were a unity. And he says she created this unity. 385 00:46:33,218 --> 00:46:36,228 He says here: She achieved dominance over sleep, 386 00:46:36,495 --> 00:46:37,933 over the will. 387 00:46:38,279 --> 00:46:40,509 She would lie as if dead in her sarcophagus, 388 00:46:40,653 --> 00:46:42,367 as though willing her body, 389 00:46:42,720 --> 00:46:47,603 as though preparing for some abstract metaphysical state. 390 00:46:49,676 --> 00:46:52,089 An astral body with a free will. 391 00:46:52,237 --> 00:46:54,387 A conscious intelligence. 392 00:46:55,836 --> 00:46:59,245 We can keep people frozen in suspended animation. 393 00:46:59,460 --> 00:47:02,316 People with cancer, waiting for a cure. 394 00:47:02,721 --> 00:47:05,583 Their bodies idling like a machine. 395 00:47:05,836 --> 00:47:08,221 Not dead, not alive. Waiting. 396 00:47:08,499 --> 00:47:11,507 Non-life. But waiting. 397 00:47:13,787 --> 00:47:16,427 I get a feeling of great loneliness. 398 00:47:16,682 --> 00:47:18,873 Of her dreaming alone. 399 00:47:19,372 --> 00:47:22,561 Dreaming of things far different from those around her. 400 00:47:22,706 --> 00:47:25,085 A land far away in miles and years, 401 00:47:25,154 --> 00:47:26,889 yet close to her heart. 402 00:47:27,190 --> 00:47:29,695 No scheming and malignant priesthood. 403 00:47:29,795 --> 00:47:33,840 No repressive archaic laws or endless rituals of death. 404 00:47:34,637 --> 00:47:38,073 A land where love is the divine possession of the soul. 405 00:47:38,879 --> 00:47:40,427 That'll be the day. 406 00:47:40,586 --> 00:47:42,155 Don't laugh, Tod. 407 00:47:42,455 --> 00:47:46,242 I can feel it in my heart. See it with my sleeping eyes. 408 00:47:46,696 --> 00:47:48,879 Perhaps it was her dream to make it come true. 409 00:47:48,972 --> 00:47:51,089 Yeah. Perhaps you're right. 410 00:47:52,522 --> 00:47:53,522 Let's go. 411 00:48:06,809 --> 00:48:10,005 Does old Snakey want his little pet, then? 412 00:48:13,735 --> 00:48:15,597 This really is something. 413 00:48:15,647 --> 00:48:18,197 Old Snakey found it in Egypt, didn't he? 414 00:48:18,297 --> 00:48:20,852 I wonder why it makes him feel better seeing it. 415 00:48:20,952 --> 00:48:22,568 Only Snakey knows. 416 00:48:22,906 --> 00:48:24,596 And he's not telling, is he? 417 00:48:24,848 --> 00:48:26,368 Must be a reason. 418 00:48:26,562 --> 00:48:28,921 He's crazy, that's the reason. 419 00:48:34,084 --> 00:48:36,537 Now, no more of your screaming, okay? 420 00:48:37,004 --> 00:48:40,026 'Cause no one's gonna take a blind bit of notice. 421 00:48:42,530 --> 00:48:45,217 - Okay, that's it. - Must be worth a fortune. 422 00:48:45,440 --> 00:48:46,455 Must it? 423 00:48:47,262 --> 00:48:48,860 Only if you're crazy. 424 00:49:10,928 --> 00:49:11,928 Oh, dear. 425 00:49:13,208 --> 00:49:14,839 The dawn chorus has started. 426 00:49:15,271 --> 00:49:18,766 Well... Now it's your turn to make me laugh. 427 00:51:22,196 --> 00:51:23,196 No! 428 00:51:25,854 --> 00:51:26,854 It's—it's coming! 429 00:51:29,068 --> 00:51:30,287 It's coming! 430 00:51:37,982 --> 00:51:39,501 The snake! 431 00:51:57,318 --> 00:51:58,727 Let me out! Let me out! 432 00:51:58,919 --> 00:52:00,953 Let me out! I don't wanna die! 433 00:52:01,304 --> 00:52:04,032 Let me out! Let me out, oh! 434 00:53:05,818 --> 00:53:06,943 Margaret. 435 00:53:31,860 --> 00:53:32,860 Margaret. 436 00:55:17,472 --> 00:55:18,472 Margaret? 437 00:55:19,479 --> 00:55:20,479 Dad! 438 00:55:21,883 --> 00:55:23,764 Oh Dad, are you really all right? 439 00:55:24,474 --> 00:55:27,092 - What time is it? - No, try and lie still. 440 00:55:29,606 --> 00:55:33,055 My... my whole side... 441 00:55:34,061 --> 00:55:36,395 Dr. Putnum thought this might happen. 442 00:55:38,170 --> 00:55:39,599 What's become of me? 443 00:55:40,100 --> 00:55:42,333 You've had a terrible shock. 444 00:55:43,710 --> 00:55:45,228 Try and remember. 445 00:55:46,187 --> 00:55:48,182 I'd been out with Tod, 446 00:55:48,538 --> 00:55:51,031 and when we came back, we found you in the cellar. 447 00:55:55,634 --> 00:55:58,979 You're safe. Oh, I was sure you would be. 448 00:56:00,107 --> 00:56:02,872 Is that why you gave me the ring? To protect me? 449 00:56:06,711 --> 00:56:08,124 Tell me. 450 00:56:11,052 --> 00:56:13,354 It belonged to Tera, didn't it? 451 00:56:14,194 --> 00:56:17,762 - You know? - Everything you have belongs to her. 452 00:56:18,224 --> 00:56:19,224 But... 453 00:56:20,225 --> 00:56:22,161 How could it protect me? 454 00:56:26,037 --> 00:56:31,393 The priests of her time cut the hand from her. 455 00:56:32,570 --> 00:56:37,297 Not only did it symbolize what they believed was her evil, 456 00:56:37,959 --> 00:56:41,657 they also thought that with her body incomplete 457 00:56:41,837 --> 00:56:43,772 her power would be destroyed. 458 00:56:45,967 --> 00:56:49,172 Evidently, it wasn't that simple. 459 00:56:50,533 --> 00:56:52,850 Then this ring was on that hand. 460 00:56:54,104 --> 00:56:56,162 A talisman for you. 461 00:56:56,603 --> 00:56:58,634 I have given you so little. 462 00:56:59,843 --> 00:57:01,527 To protect me? 463 00:57:06,202 --> 00:57:09,395 Or give me her power? 464 00:57:11,736 --> 00:57:14,283 You've got to tell me everything. 465 00:57:14,597 --> 00:57:18,344 Look, Berrigan's dead. Somehow the snake he had was transferred here. 466 00:57:19,841 --> 00:57:22,830 How could it... so soon? 467 00:57:22,985 --> 00:57:25,492 - Listen, Corbeck's been telling me— - Corbeck? 468 00:57:25,781 --> 00:57:27,016 Yes. 469 00:57:28,229 --> 00:57:31,526 - You called him. - Lies are all he'll ever tell you. 470 00:57:32,246 --> 00:57:35,809 He is never to come here. He is not to be involved. 471 00:57:36,192 --> 00:57:37,548 Not now. 472 00:57:37,748 --> 00:57:40,813 Trust me. Wait until the time is right. 473 00:57:40,984 --> 00:57:43,206 Don't have anything to do with Corbeck. 474 00:57:43,406 --> 00:57:45,621 This ring, if we have it, where's the hand? 475 00:57:45,808 --> 00:57:46,949 Promise me. 476 00:58:39,221 --> 00:58:40,768 Berrigan's dead. 477 00:58:41,930 --> 00:58:43,830 But you knew that. 478 00:58:44,055 --> 00:58:45,968 And we have the snake. 479 00:58:46,362 --> 00:58:47,886 But you knew that too. 480 00:58:48,154 --> 00:58:50,141 But you found me. 481 00:58:51,013 --> 00:58:54,002 I didn't know you'd do that. I'm glad. 482 00:58:54,222 --> 00:58:57,346 My father's recovering. He can talk. 483 00:58:57,792 --> 00:58:59,785 - He told you? - Yes. 484 00:58:59,950 --> 00:59:01,348 - Everything? - Yes. 485 00:59:01,545 --> 00:59:03,945 And don't tell me he lied. 486 00:59:04,181 --> 00:59:06,919 Delusions, theories... He doesn't know the truth. 487 00:59:07,179 --> 00:59:09,061 But what you call the truth is lies. 488 00:59:09,256 --> 00:59:12,256 - For your sake. - That's what he said. 489 00:59:13,372 --> 00:59:15,650 You're both trying to use me, but you don't care about 490 00:59:15,854 --> 00:59:19,999 what might happen to me. And what you say is all lies. 491 00:59:20,626 --> 00:59:22,608 Well, not any longer. 492 00:59:22,820 --> 00:59:25,449 I'm important to this affair. Born in her image. 493 00:59:25,612 --> 00:59:29,286 I don't know how or why, but you need me, I do know that. 494 00:59:29,908 --> 00:59:33,725 This force may have us trapped, but it fascinates me. 495 00:59:34,865 --> 00:59:36,255 It's part of me. 496 00:59:36,499 --> 00:59:38,878 Your father believes that Tera is a force of evil. 497 00:59:39,091 --> 00:59:42,380 And he spent these years trying to find the root of that force, 498 00:59:42,611 --> 00:59:44,879 while trying to keep the evil bottled up. 499 00:59:45,129 --> 00:59:47,257 And you want to let it loose? 500 00:59:48,182 --> 00:59:50,346 I don't accept it as a concept. 501 00:59:50,526 --> 00:59:52,793 Then what do you accept? 502 00:59:53,364 --> 00:59:57,770 See, Tera is far beyond the laws and dogma of her times. 503 00:59:57,974 --> 00:59:59,436 And of ours. 504 00:59:59,745 --> 01:00:02,350 Beyond good and evil? 505 01:00:02,578 --> 01:00:04,633 Love. Hate. 506 01:00:04,852 --> 01:00:07,843 She's a law compelling beyond good and evil, 507 01:00:08,054 --> 01:00:12,166 and if we can find out how far beyond, how much we can learn. 508 01:00:12,347 --> 01:00:15,163 But why do we need the relics? 509 01:00:15,754 --> 01:00:17,987 I think you know why. 510 01:00:18,506 --> 01:00:21,115 You feel it. 511 01:00:23,630 --> 01:00:26,167 - Resurrection. - Yes. 512 01:00:26,336 --> 01:00:28,138 A rebirth for Tera. 513 01:00:28,503 --> 01:00:31,382 For her knowledge. For her ideas. 514 01:00:32,114 --> 01:00:34,575 And for us? 515 01:00:35,740 --> 01:00:38,381 Complete control. 516 01:00:38,654 --> 01:00:41,041 Over life, over death. 517 01:00:41,356 --> 01:00:43,217 Secrets hidden. Obscured. 518 01:00:43,412 --> 01:00:45,232 Unguessed at for ages. 519 01:00:45,467 --> 01:00:49,003 With our hands to use as we will. 520 01:00:49,216 --> 01:00:51,109 And my father? 521 01:00:51,616 --> 01:00:54,626 - We cannot afford the weak. - What do you mean? 522 01:00:54,854 --> 01:00:57,461 He has no real courage, no real strength, 523 01:00:57,672 --> 01:01:00,210 only a cheap, intellectual conceit. 524 01:01:00,423 --> 01:01:04,213 - But all his years of study... - He's been afraid. 525 01:01:04,296 --> 01:01:07,628 That's why he wanted nothing to with me, and that is why he filled Berrigan 526 01:01:07,792 --> 01:01:10,282 and all the others with the fear of God. 527 01:01:10,606 --> 01:01:13,522 Well, the meek shall not inherit the earth. 528 01:01:13,702 --> 01:01:15,599 They wouldn't know what to do with it. 529 01:01:16,126 --> 01:01:18,946 Can we afford to let him be part? 530 01:01:19,273 --> 01:01:21,048 To let them control it? 531 01:01:21,259 --> 01:01:23,796 Are you going to go on allowing them to use you? 532 01:01:24,484 --> 01:01:26,197 - No. - Good. 533 01:01:26,384 --> 01:01:30,686 Well, then together, we will share whatever we contrive to make. 534 01:01:31,078 --> 01:01:34,679 Tell me... What would you do to possess it all? 535 01:01:35,276 --> 01:01:36,474 Anything. 536 01:01:36,587 --> 01:01:40,451 Well, then, together we will do everything. 537 01:01:41,617 --> 01:01:43,250 Not yet. 538 01:01:43,735 --> 01:01:46,129 There's still some shopping to do. 539 01:01:47,770 --> 01:01:50,186 Dandridge annd Dickerson. 540 01:02:01,341 --> 01:02:03,757 Oh, not now, Tod, I'm busy. 541 01:02:04,347 --> 01:02:06,641 What do you mean, busy? We're going to see Geoffrey, aren't we? 542 01:02:06,853 --> 01:02:08,871 It's not a good idea. Look what happened last time. 543 01:02:09,063 --> 01:02:10,577 Seeing me again might kill him. 544 01:02:11,284 --> 01:02:13,491 Yes, well, go on home, then. 545 01:02:13,702 --> 01:02:16,163 Look, Dad's nearly recovered, you can talk to him tomorrow, 546 01:02:16,314 --> 01:02:18,047 but just don't bother me now. 547 01:02:18,251 --> 01:02:20,659 - What do you mean? - I'm in no danger. 548 01:02:20,879 --> 01:02:22,583 Oh, let me alone. 549 01:03:07,508 --> 01:03:09,921 My turn to surprise you. 550 01:03:10,974 --> 01:03:12,552 This is your house? 551 01:03:12,840 --> 01:03:15,879 It has some rather interesting views. I am considering buying it, 552 01:03:15,963 --> 01:03:19,154 but I may change my mind, it all rather depends on... 553 01:03:19,977 --> 01:03:21,594 ...circumstances. 554 01:03:27,684 --> 01:03:29,839 Do I need to ask you to leave? 555 01:03:31,123 --> 01:03:33,091 What are you doing to Margaret? 556 01:03:34,171 --> 01:03:35,949 Why, what's she doing to you? 557 01:03:40,586 --> 01:03:42,763 Just tell me where she is. 558 01:03:44,127 --> 01:03:45,342 Shopping. 559 01:03:50,202 --> 01:03:52,242 It's ten to six, Mr. Dandridge. 560 01:03:52,531 --> 01:03:54,338 Mr. Dandridge? 561 01:03:55,287 --> 01:03:56,582 Then you'd better go now. 562 01:03:56,880 --> 01:03:59,902 - Or you'll find the shops all shut. - All right, then. 563 01:04:00,462 --> 01:04:02,166 But you won't work too late, will you? 564 01:04:07,240 --> 01:04:08,407 Will you? 565 01:04:09,794 --> 01:04:11,011 You're fussing. 566 01:04:12,634 --> 01:04:13,862 All right, then, take care. 567 01:04:14,066 --> 01:04:17,790 Oh wait, I forgot to show you this. You didn't know, did you? 568 01:04:18,043 --> 01:04:20,235 One of your colleagues died. 569 01:04:20,498 --> 01:04:22,166 Mr. Berrigan. 570 01:04:22,853 --> 01:04:24,146 Berrigan? 571 01:04:28,777 --> 01:04:30,352 Didn't think you knew. 572 01:04:30,765 --> 01:04:31,864 Night. 573 01:04:34,634 --> 01:04:36,072 My God. 574 01:05:17,443 --> 01:05:18,823 Corbeck? 575 01:05:22,275 --> 01:05:23,947 Tod, is that you? 576 01:05:25,464 --> 01:05:27,154 Veronica? 577 01:05:32,808 --> 01:05:34,216 Who are you? 578 01:05:41,084 --> 01:05:43,082 Are you feeling better now? 579 01:05:45,828 --> 01:05:47,635 You have a relic from the tomb. 580 01:05:48,124 --> 01:05:50,344 The Skull of the Sacred Jackal. 581 01:05:51,683 --> 01:05:53,203 We want it. 582 01:05:54,550 --> 01:05:56,198 You killed Berrigan. 583 01:05:56,851 --> 01:05:58,193 You and your father. 584 01:05:59,033 --> 01:06:01,625 He was afraid he'd die if he gave it up. 585 01:06:02,053 --> 01:06:03,878 Is that what you think? 586 01:06:05,015 --> 01:06:07,783 Supposing you die if you keep it? 587 01:06:08,238 --> 01:06:09,798 Had you thought of that? 588 01:06:10,818 --> 01:06:12,979 We want it, Mr. Dandridge! 589 01:07:19,623 --> 01:07:21,567 What the hell are you doing here? 590 01:07:21,643 --> 01:07:23,204 I changed my mind. 591 01:07:23,415 --> 01:07:25,608 You seemed determined that we should see Geoffrey. 592 01:07:25,829 --> 01:07:28,753 Corbeck said you were shopping. 593 01:07:28,957 --> 01:07:30,138 Did he? 594 01:07:32,333 --> 01:07:34,636 What are you two up to in there? Where's Geoffrey? 595 01:07:35,215 --> 01:07:36,329 He's not there. 596 01:07:37,052 --> 01:07:38,373 Come on, Tod. 597 01:07:39,179 --> 01:07:41,861 No. I want to look around. 598 01:07:42,433 --> 01:07:45,413 If you must. But you'll be wasting your time. 599 01:08:15,675 --> 01:08:16,843 Geoff? 600 01:11:40,820 --> 01:11:42,004 Look! 601 01:11:42,760 --> 01:11:43,888 I know. 602 01:11:58,727 --> 01:11:59,824 Margaret? 603 01:12:01,895 --> 01:12:03,119 Margaret? 604 01:12:03,353 --> 01:12:04,994 Margaret, where are you? 605 01:12:08,114 --> 01:12:10,391 You two'd better not know what the hell you've been doing. 606 01:12:10,579 --> 01:12:12,470 Margaret, I hope to God you don't. 607 01:12:12,633 --> 01:12:14,418 But it's ended. We're getting out of this, all of us. 608 01:12:14,582 --> 01:12:16,238 This is something precious and fantastic. 609 01:12:16,449 --> 01:12:18,649 Two people have died because of what you've been dabbling with. 610 01:12:18,821 --> 01:12:20,435 - It could kill you. - No! 611 01:12:20,599 --> 01:12:23,916 - Or you. - Like smoking, or driving cars. 612 01:12:24,098 --> 01:12:25,931 You are insane. 613 01:12:26,127 --> 01:12:28,794 - And you're going crazy, c'mon. - Let me go! 614 01:12:29,611 --> 01:12:31,464 Come on, before it's too late! 615 01:12:37,732 --> 01:12:39,832 - Where are you going? - To get help. 616 01:12:40,004 --> 01:12:42,017 - And who can you get to help you? - Help for you. 617 01:12:42,189 --> 01:12:44,565 Tod, don't! Or you're dead! 618 01:12:44,721 --> 01:12:46,168 Tod! 619 01:13:15,892 --> 01:13:19,259 - He'd have died anyway. - But I wished him dead! 620 01:13:26,410 --> 01:13:29,052 Don't fight it. Let it flow through you. 621 01:13:29,200 --> 01:13:30,241 Let it be yours. 622 01:13:30,381 --> 01:13:32,509 Look at the ring. When I saw you wearing it 623 01:13:32,681 --> 01:13:35,505 I knew the time was near, or else he wouldn't have given it to you. 624 01:13:35,883 --> 01:13:38,642 The stars shift their relative position in the heavens. 625 01:13:38,814 --> 01:13:42,229 Through enormous distances. But they appear small. 626 01:13:42,978 --> 01:13:45,950 They are measured by centuries, not by years. 627 01:13:46,268 --> 01:13:49,380 But they do not correspond to their position in the constellation 628 01:13:49,591 --> 01:13:51,646 as it was when she was alive. 629 01:13:52,521 --> 01:13:56,575 They are in the position that they are in now. Tonight. 630 01:13:57,861 --> 01:14:01,587 - She chose it. - So you must not weaken. 631 01:14:01,768 --> 01:14:03,544 You were born for this. 632 01:14:04,133 --> 01:14:06,750 You are coming of age. 633 01:14:17,003 --> 01:14:18,208 Margaret. 634 01:14:28,065 --> 01:14:29,821 What have you done to her? 635 01:14:30,181 --> 01:14:31,361 She's alright. 636 01:14:38,082 --> 01:14:40,958 - She needs help. - She doesn't exist. 637 01:14:41,138 --> 01:14:43,554 She's a pawn, an instrument, a vessel. 638 01:14:43,733 --> 01:14:45,685 - No! - Oh, let's face it. 639 01:14:45,857 --> 01:14:48,938 When tonight is over, she will be dead, and Tera will live. 640 01:14:49,109 --> 01:14:52,204 - It is tonight, isn't it? - No, no... 641 01:14:52,406 --> 01:14:54,448 I won't go through with it. Not now. 642 01:14:54,603 --> 01:14:58,301 All you've done is lock yourself in here and play games. 643 01:14:58,473 --> 01:15:00,093 "How clever I am." 644 01:15:00,605 --> 01:15:04,363 "How is it possible? Wouldn't it be fun if it were all true?" 645 01:15:04,568 --> 01:15:07,072 Well, it is true. Undeniably so. 646 01:15:07,212 --> 01:15:08,483 And you? 647 01:15:09,064 --> 01:15:10,746 You are scared. 648 01:15:10,918 --> 01:15:14,799 Every waking moment, you are scared. 649 01:15:14,907 --> 01:15:17,194 And she's made you see, hasn't she? 650 01:15:17,333 --> 01:15:20,947 See your conceits. See your games. 651 01:15:21,336 --> 01:15:24,287 Tera has given you a warning. 652 01:15:25,067 --> 01:15:28,821 "Don't let me down. Don't try and back out, 653 01:15:28,976 --> 01:15:31,405 or you are dead." 654 01:15:32,616 --> 01:15:34,560 You know what you've got to do. 655 01:15:35,244 --> 01:15:37,891 And you know that there's no help for her. 656 01:15:38,814 --> 01:15:39,984 Yes. 657 01:15:40,722 --> 01:15:43,242 Then I'll just go and bring some things, 658 01:15:43,438 --> 01:15:46,391 and then I think we'll be almost ready for her, won't we? 659 01:16:13,474 --> 01:16:15,018 The one last relic. 660 01:16:16,889 --> 01:16:19,107 The third phase of her soul. 661 01:16:20,191 --> 01:16:22,605 Without it, we can stop this nightmare. 662 01:16:25,295 --> 01:16:27,831 Unless it's all too late? 663 01:16:38,384 --> 01:16:39,664 Tod! 664 01:16:40,680 --> 01:16:42,307 Tod! 665 01:16:52,775 --> 01:16:54,207 Do it. 666 01:16:54,929 --> 01:16:58,103 Using her as a guinea pig? As an experiment? 667 01:16:58,929 --> 01:17:02,057 Put her out. She mustn't awake. 668 01:17:02,184 --> 01:17:03,890 Mustn't be conscious. 669 01:17:07,190 --> 01:17:08,330 Do it. 670 01:17:14,564 --> 01:17:18,268 Time is just a moment out of space. 671 01:17:19,392 --> 01:17:22,469 What are the dead but memory? 672 01:17:22,719 --> 01:17:25,606 And when the memory dies... 673 01:17:34,788 --> 01:17:36,466 There are mighty things, 674 01:17:37,600 --> 01:17:40,716 but life itself is mightier. 675 01:17:41,752 --> 01:17:45,124 Life itself is... 676 01:17:47,338 --> 01:17:50,159 Life itself is... 677 01:18:04,495 --> 01:18:05,878 Get back to bed, Margaret. 678 01:18:06,034 --> 01:18:08,734 I'm going to give you something to help you sleep for a while. 679 01:18:08,914 --> 01:18:09,804 Useless. 680 01:18:10,024 --> 01:18:12,426 But you're not well, Margaret. You need to rest. 681 01:18:12,598 --> 01:18:15,050 I've been sleeping too long. 682 01:18:15,647 --> 01:18:17,104 Julian! 683 01:18:18,288 --> 01:18:19,926 Afraid? 684 01:18:20,474 --> 01:18:24,556 I'm only trying to help you. Why should I be afraid? 685 01:18:24,973 --> 01:18:27,958 Because I want to see you die! 686 01:19:07,333 --> 01:19:08,501 Putnum! 687 01:19:30,867 --> 01:19:32,070 No... 688 01:20:08,818 --> 01:20:11,016 What are you going to do with the body, Julian? 689 01:20:11,696 --> 01:20:15,020 You have an incinerator. It takes longer, but it's safer. 690 01:20:15,668 --> 01:20:18,688 You see, I'm not even going to ask you why you killed him. 691 01:20:19,252 --> 01:20:22,293 Now, then, let me give you a hand. 692 01:20:25,451 --> 01:20:27,420 But you've done enough to ruin everything. 693 01:20:27,575 --> 01:20:31,093 You've sat and studied, brooded, and watched and done nothing. 694 01:20:31,272 --> 01:20:33,060 But I've searched, I've traveled the world. 695 01:20:33,200 --> 01:20:35,083 I've come to the age of understanding. 696 01:20:35,231 --> 01:20:37,125 I have recovered the Scroll of Life. 697 01:20:37,289 --> 01:20:40,987 Soon the moment will be here. Tera will be reborn. 698 01:20:41,158 --> 01:20:44,698 - But you don't understand... - I understand everything. 699 01:20:44,862 --> 01:20:46,712 That you need me, that we need Margaret, 700 01:20:46,860 --> 01:20:48,314 and that only I can control her. 701 01:20:48,478 --> 01:20:52,270 No, not anymore. It's out of our hands. 702 01:20:52,426 --> 01:20:55,792 - Tera's in control. - We control Tera. 703 01:20:56,589 --> 01:21:00,080 We give her life. Without us she's dust and ashes. 704 01:21:00,251 --> 01:21:03,643 Now, then. Where is Margaret? 705 01:21:04,190 --> 01:21:07,143 She killed Putnum, and ran out. 706 01:21:07,258 --> 01:21:09,110 God only knows where. 707 01:21:09,985 --> 01:21:12,311 We know where, don't we? 708 01:21:25,743 --> 01:21:26,720 Answer it. 709 01:21:35,630 --> 01:21:37,055 Help me. 710 01:21:42,073 --> 01:21:43,227 I'm... 711 01:21:44,388 --> 01:21:46,164 Margaret Fuchs. 712 01:21:46,575 --> 01:21:48,239 Gunther. 713 01:21:48,413 --> 01:21:50,447 Must be his daughter. 714 01:21:51,139 --> 01:21:52,185 Margaret? 715 01:21:57,209 --> 01:21:58,530 Margaret? 716 01:22:00,370 --> 01:22:02,771 No! It's happened! 717 01:22:02,917 --> 01:22:04,525 You have to help me. 718 01:22:05,133 --> 01:22:06,616 You know its power. 719 01:22:06,780 --> 01:22:08,316 I have no mind left. No will. 720 01:22:08,472 --> 01:22:11,060 I'll face you! I won't run! 721 01:22:16,554 --> 01:22:18,214 She can live or die, I'll be safe. 722 01:22:18,546 --> 01:22:20,596 You'll be safe if you give it to me. 723 01:22:21,446 --> 01:22:23,258 Yes, I'll get you. 724 01:22:23,439 --> 01:22:25,412 Only don't make it kill me. Please. 725 01:22:25,639 --> 01:22:26,969 Don't! 726 01:22:35,303 --> 01:22:37,207 Yes, that's it, give it to me. 727 01:23:02,657 --> 01:23:03,657 No! 728 01:23:05,153 --> 01:23:06,153 No! 729 01:23:10,745 --> 01:23:12,401 No, don't! 730 01:23:16,504 --> 01:23:17,984 No, don't! Don't! 731 01:23:24,344 --> 01:23:25,344 No, don't! 732 01:23:31,714 --> 01:23:33,818 No, no! Don't! 733 01:24:27,945 --> 01:24:29,116 Come. 734 01:24:31,616 --> 01:24:33,082 We must go. 735 01:25:36,321 --> 01:25:37,867 The Scroll of Life. 736 01:27:16,722 --> 01:27:18,962 No! No, don't read the scroll. 737 01:27:19,102 --> 01:27:20,148 Destroy it! 738 01:27:20,312 --> 01:27:22,136 It can only bring evil and destruction. 739 01:27:22,276 --> 01:27:24,911 The worst that's in you. The worst that's in all of us. 740 01:27:25,051 --> 01:27:26,811 That's all we've seen from this business. 741 01:27:27,031 --> 01:27:28,932 But it's not what Tera wants. 742 01:27:29,633 --> 01:27:32,356 You've abused the power she's given you, thanks to him. 743 01:27:33,068 --> 01:27:34,393 Do it my way. 744 01:27:34,794 --> 01:27:37,241 Wait and watch, with patience and trust. 745 01:27:37,512 --> 01:27:39,941 Wait until she is ready. 746 01:27:41,572 --> 01:27:43,502 She is ready now. 747 01:27:43,666 --> 01:27:45,574 All but the lamps. 748 01:27:46,182 --> 01:27:49,367 No... Not like this. 749 01:27:49,796 --> 01:27:54,013 You can't only have good things, beautiful things, holy things. 750 01:27:54,419 --> 01:27:56,889 They're worthless without their opposites. 751 01:27:59,386 --> 01:28:00,915 Get the lamps. 752 01:28:01,037 --> 01:28:02,037 No. 753 01:28:04,278 --> 01:28:05,919 The lamps. 754 01:28:34,312 --> 01:28:37,225 Celestial Osiris, Isis and Horus, 755 01:28:37,365 --> 01:28:40,076 this before us is a child of the gods, 756 01:28:40,216 --> 01:28:42,761 a being of majesty and might. 757 01:28:43,274 --> 01:28:47,115 Her astral spirit wanders the cold places and dark, 758 01:28:47,254 --> 01:28:50,845 seeking reunion with her soul, with her body, 759 01:28:51,213 --> 01:28:52,633 so that she may rise, 760 01:28:52,804 --> 01:28:55,346 as is the privilege and destiny of the gods, 761 01:28:55,478 --> 01:28:58,587 so that she may walk again on this earth. 762 01:28:58,861 --> 01:29:01,287 Let life flow again in this body, 763 01:29:01,451 --> 01:29:03,009 let the soul rejoin it, 764 01:29:03,165 --> 01:29:06,513 let the astral spirit be rekindled. 765 01:29:06,826 --> 01:29:09,391 Osiris, Isis, Horus... 766 01:29:09,563 --> 01:29:11,833 What use is this if we're to die? 767 01:29:12,539 --> 01:29:14,985 Instruments of her will, using all of us. 768 01:29:15,140 --> 01:29:16,510 You didn't find her. 769 01:29:16,667 --> 01:29:18,851 She found you and led you to the tomb. 770 01:29:19,054 --> 01:29:21,304 Made you devote yourself to her. 771 01:29:21,534 --> 01:29:24,858 And the others? Just guarding the relics with their lives? 772 01:29:26,023 --> 01:29:28,440 More chances for her to be reborn. 773 01:29:28,612 --> 01:29:31,188 Once she regains her place usurped by the priests. 774 01:29:31,424 --> 01:29:33,021 We're as meaningless as all the dead. 775 01:29:33,209 --> 01:29:34,496 These thousands of years. 776 01:29:34,872 --> 01:29:37,683 But, Margaret, you died when your mother died. 777 01:29:37,862 --> 01:29:40,099 And suddenly, you were alive. 778 01:29:41,580 --> 01:29:43,419 She is you! 779 01:29:45,296 --> 01:29:49,676 - He mustn't finish the scroll. - Osiris, Isis, Horus, 780 01:29:49,895 --> 01:29:53,379 I command thee, gods of the upper and lower worlds... 781 01:30:06,208 --> 01:30:07,753 The scroll. 782 01:30:41,301 --> 01:30:43,175 Help me! 783 01:30:43,376 --> 01:30:45,096 Help me! 784 01:30:46,517 --> 01:30:48,658 Help me... 785 01:32:12,730 --> 01:32:15,254 - Is there no information? - Nothing. 786 01:32:15,414 --> 01:32:17,412 She's the same as she was when they brought her in. 787 01:32:17,560 --> 01:32:19,672 Naked and more dead than alive. 788 01:32:19,820 --> 01:32:22,108 - No relatives, no visitors? - None. 789 01:32:22,303 --> 01:32:25,019 They say all the others were crushed beyond recognition. 790 01:32:25,398 --> 01:32:27,929 She's the only one who can tell us who she is. 56481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.