All language subtitles for Better.Call.Saul.S05E02.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,339 --> 00:00:08,800 SAUL: How about a special discount? 2 00:00:08,883 --> 00:00:12,303 Um, for the next two weeks, um, 3 00:00:12,387 --> 00:00:17,434 non-violent felonies, 50 percent off. Yeah. 4 00:00:18,518 --> 00:00:20,186 -Okay. MAN 1: I'll take one. 5 00:00:20,270 --> 00:00:24,315 Yeah. That's for you. Fifty percent off. Yeah, all right. Now we got some takers. 6 00:00:24,399 --> 00:00:29,195 There you are. Oh, yeah. Who else? Fifty percent off. There you are. 7 00:00:29,279 --> 00:00:33,074 -Fifty percent off. -Dude, that's almost half. 8 00:00:33,783 --> 00:00:34,993 [♪♪♪] 9 00:00:47,589 --> 00:00:49,883 [CAR HORNS HONKING] 10 00:00:52,260 --> 00:00:54,304 Hey! You bastards! 11 00:00:54,387 --> 00:00:56,014 BOTH: Fifty percent off! 12 00:01:01,394 --> 00:01:02,604 Money, money, money! 13 00:01:02,687 --> 00:01:04,189 Money, money, money. 14 00:01:11,654 --> 00:01:12,906 Yeah! 15 00:01:14,616 --> 00:01:15,742 [SHOUTING] 16 00:01:38,598 --> 00:01:41,768 Yeah! I got my money! Yeah! 17 00:01:43,728 --> 00:01:44,562 Yeah. 18 00:01:49,943 --> 00:01:50,985 [BARKING] 19 00:01:51,069 --> 00:01:52,153 [BOTH SHOUTING] 20 00:01:55,990 --> 00:01:58,243 Get back here, you little bitch! 21 00:01:59,202 --> 00:02:01,204 STICKY: Ow! I'm okay! Ha, ha. 22 00:02:01,287 --> 00:02:02,664 [ALARM WAILING] 23 00:02:02,747 --> 00:02:04,374 BOTH: Fifty percent off! 24 00:02:04,457 --> 00:02:06,209 [BOTH LAUGHING] 25 00:02:07,877 --> 00:02:09,254 [TIRES SCREECHING] 26 00:02:21,641 --> 00:02:22,851 RON: Whoo! 27 00:02:25,145 --> 00:02:27,021 -Yeah! -Woo-hoo! 28 00:02:44,497 --> 00:02:46,332 [SNORING] 29 00:02:46,416 --> 00:02:48,042 [GRUNTING] 30 00:02:50,962 --> 00:02:52,088 -Yo. -What? 31 00:02:52,172 --> 00:02:53,756 -Dude. -What? 32 00:02:55,133 --> 00:02:56,843 What day is it? 33 00:02:56,926 --> 00:02:58,344 Uh... 34 00:02:59,220 --> 00:03:00,430 Tuesday? 35 00:03:03,808 --> 00:03:04,893 Tuesday? 36 00:03:06,978 --> 00:03:08,771 -What? -You know what that means? 37 00:03:10,398 --> 00:03:12,650 BOTH: Fifty percent off! 38 00:03:12,734 --> 00:03:14,152 [BOTH LAUGHING] 39 00:03:21,743 --> 00:03:22,827 [BOTH LAUGHING] 40 00:03:31,461 --> 00:03:33,129 [♪♪♪] 41 00:03:51,564 --> 00:03:54,108 ANNOUNCER: ...and have you smoke-free in just seven days. 42 00:03:54,192 --> 00:03:56,861 It's all-natural and nicotine-free. 43 00:03:56,945 --> 00:04:00,073 Best of all, it's guaranteed to work or your money back. 44 00:04:00,156 --> 00:04:04,369 Order now to get Smoke Away's new oral spray free, Spray Away. 45 00:04:04,452 --> 00:04:07,247 It can stop your cravings instantly. Call now. 46 00:04:07,330 --> 00:04:10,166 Thousands have already quit smoking using Smoke Away. 47 00:04:14,254 --> 00:04:16,047 [DOOR OPENS] 48 00:04:27,558 --> 00:04:28,559 [SHOUTING] 49 00:04:30,645 --> 00:04:32,397 Baby, what's happening? 50 00:04:32,480 --> 00:04:34,065 What's happening, baby? 51 00:04:35,525 --> 00:04:36,776 NACHO: Get off of me, man. 52 00:04:42,907 --> 00:04:43,992 It's okay. 53 00:04:47,954 --> 00:04:51,124 Come on, man. What do you want from me? 54 00:04:51,207 --> 00:04:54,502 I switched the stuff. I played it all like he told me. 55 00:04:54,585 --> 00:04:55,878 [♪♪♪] 56 00:05:13,396 --> 00:05:14,397 No. 57 00:05:15,565 --> 00:05:16,399 No. 58 00:05:19,527 --> 00:05:21,112 What are we doing? 59 00:05:23,072 --> 00:05:25,325 Come on, man. Don't. 60 00:05:25,408 --> 00:05:26,701 You got five people in there. 61 00:05:26,784 --> 00:05:27,660 Too bad. 62 00:05:27,744 --> 00:05:30,163 Hey, wait! Wait. Wait. 63 00:05:30,246 --> 00:05:34,167 Hey! Hey, wait! Wait. Hey, wait! 64 00:05:34,250 --> 00:05:35,418 Why is he doing this? 65 00:05:35,501 --> 00:05:37,587 Hey, why is he doing this? I did everything. 66 00:05:37,670 --> 00:05:38,671 Wait. 67 00:05:40,048 --> 00:05:43,926 Please, man. Please, man, please, no. Please, no. 68 00:05:44,010 --> 00:05:46,596 Please. Man, please. 69 00:05:48,181 --> 00:05:49,307 Please, man. 70 00:05:49,390 --> 00:05:50,933 [NACHO BREATHING HEAVILY] 71 00:05:57,231 --> 00:05:58,524 [NACHO GRUNTING] 72 00:06:15,750 --> 00:06:17,251 Okay. 73 00:06:17,335 --> 00:06:18,544 I get it. 74 00:06:20,129 --> 00:06:23,549 Just tell me what you want me to do. 75 00:06:26,344 --> 00:06:28,471 GUS: Lalo Salamanca. 76 00:06:29,680 --> 00:06:32,517 I need to know where he is going. 77 00:06:32,600 --> 00:06:34,852 What he is thinking. 78 00:06:34,936 --> 00:06:37,271 What he's planning. 79 00:06:37,355 --> 00:06:41,109 I need to know what he's going to do before he does it. 80 00:06:41,192 --> 00:06:44,779 I've been trying, okay? 81 00:06:44,862 --> 00:06:46,823 He doesn't tell me shit. 82 00:06:46,906 --> 00:06:51,327 He's just keeps talking about some guy named Werner Ziegler. 83 00:06:51,410 --> 00:06:54,372 And some gringo "Michael." That's it. 84 00:06:58,292 --> 00:07:03,131 GUS: Gain his confidence. Make him rely on you. 85 00:07:03,214 --> 00:07:04,215 How? 86 00:07:06,676 --> 00:07:09,095 GUS: Find a way. 87 00:07:11,556 --> 00:07:13,099 [INDISTINCT CHATTER] 88 00:07:17,186 --> 00:07:20,857 My father has nothing to do with this. 89 00:07:29,740 --> 00:07:32,702 I'll find a way. I'll make him trust me. 90 00:07:34,996 --> 00:07:36,205 Okay? 91 00:07:43,337 --> 00:07:45,047 [ALL SPEAKING IN SPANISH] 92 00:08:12,742 --> 00:08:14,577 Your pop's a nice guy. 93 00:08:14,660 --> 00:08:16,245 [ENGINE STARTING] 94 00:08:26,714 --> 00:08:31,177 SAUL: Yeah. Uh-huh. Sure. Ahem. Let me see if I have this right. 95 00:08:32,178 --> 00:08:35,181 A Mr. Bertram Moran, aka "B-Mo," 96 00:08:35,264 --> 00:08:38,601 claims that you solicited him for the purchase of narcotics 97 00:08:38,684 --> 00:08:43,231 when, in fact, you were simply enjoying a Big Gulp in the park 98 00:08:43,314 --> 00:08:46,025 when he approached and attempted to sell to you. 99 00:08:46,108 --> 00:08:48,611 Oh! I got a live one. Ahem. 100 00:08:48,694 --> 00:08:50,404 Yes, PJ. Go ahead. 101 00:08:54,617 --> 00:08:57,203 Kim, sorry. My side is too full. 102 00:08:57,286 --> 00:09:00,498 I'm gonna take some of those back to Mrs. Nguyen's. 103 00:09:01,832 --> 00:09:02,708 Yeah, uh-huh. 104 00:09:04,168 --> 00:09:06,170 Well, I think I got the specifics. 105 00:09:06,254 --> 00:09:07,630 I'll call you later. 106 00:09:07,713 --> 00:09:09,423 Geez. A chatty one. 107 00:09:09,507 --> 00:09:15,596 So, hey, how's it going with, uh, "Cold Finger," the mini-fridge mastermind? 108 00:09:15,680 --> 00:09:17,974 -Did you get a trial date yet? -Uh... 109 00:09:18,057 --> 00:09:20,560 No. He took the deal. 110 00:09:21,727 --> 00:09:23,938 He took the five months? 111 00:09:24,021 --> 00:09:25,481 -Yup. -Huh. 112 00:09:25,565 --> 00:09:26,566 You were right, as usual. 113 00:09:26,649 --> 00:09:27,858 [CELL PHONE BUZZES] 114 00:09:27,942 --> 00:09:31,320 Saul Goodman, speedy justice for you. 115 00:09:31,404 --> 00:09:34,699 Yes, miss. I-- Uh-huh. 116 00:09:35,700 --> 00:09:39,412 Oh, no. Ha, ha. Well, that's not right. 117 00:09:39,495 --> 00:09:40,913 Yeah. Go on. 118 00:09:42,123 --> 00:09:46,294 Can you hold for a moment? Kim, how about dinner and a movie tonight? 119 00:09:46,377 --> 00:09:52,133 I'm-- Scampi and Scorsese because they got After Hours on the Classic Movie Channel. 120 00:09:52,216 --> 00:09:56,220 I love that one, but, um, we'll have to see. I might need to stay late. 121 00:09:56,971 --> 00:09:58,472 Okay. Just let me know. 122 00:09:59,140 --> 00:10:00,766 Yeah. I'll see you. 123 00:10:05,688 --> 00:10:08,691 Yes, go ahead. There's something about a minivan? 124 00:10:08,774 --> 00:10:09,775 [DOOR CLOSES] 125 00:10:27,209 --> 00:10:28,711 -Kim. -Jimmy, what are you--? 126 00:10:28,794 --> 00:10:32,381 There's something I gotta show you. It's just three blocks from here. 127 00:10:32,465 --> 00:10:34,300 Look, I-- Sorry. 128 00:10:34,383 --> 00:10:36,052 [CELL PHONE BUZZING] 129 00:10:36,135 --> 00:10:39,597 I know you gotta get to work. This will only take a couple of minutes, please. 130 00:10:39,680 --> 00:10:43,476 Drive. If we go right now, it will be over like that. 131 00:10:46,437 --> 00:10:49,065 -Which way? -Take a right. 132 00:10:58,366 --> 00:10:59,367 JIMMY: There. Right there. 133 00:10:59,450 --> 00:11:02,203 KIM: The white one? -Yeah. That one. Right there. 134 00:11:12,088 --> 00:11:14,757 Jimmy, we're not buying a house. 135 00:11:14,840 --> 00:11:18,344 Maybe not today, but doesn't hurt to look, does it? 136 00:11:19,804 --> 00:11:25,017 I drove by this place like a week ago, and I'm curious. Aren't you, just a little? 137 00:11:25,559 --> 00:11:27,186 Look at all that space. 138 00:11:28,396 --> 00:11:33,984 Hey, you're doing great. I'm gonna be doing great. I got 45 clients. 139 00:11:34,068 --> 00:11:36,779 Forty-five? How are you gonna handle all that? 140 00:11:36,862 --> 00:11:39,281 I got a system, but can we just look? 141 00:11:41,826 --> 00:11:43,202 They're not even open yet. 142 00:11:43,285 --> 00:11:46,789 Yeah, well. They want to sell this house. They'll let us in. 143 00:11:50,626 --> 00:11:51,502 All right. 144 00:12:08,519 --> 00:12:10,980 Hey, folks. Do you mind signing in? 145 00:12:11,063 --> 00:12:13,315 There's a guestbook right over here. 146 00:12:13,399 --> 00:12:16,735 You know what? Um, could we do that on our way out? 147 00:12:16,819 --> 00:12:17,653 Sure. 148 00:12:17,736 --> 00:12:21,031 Just take your time. Have a look around. Let me know if you have any questions. 149 00:12:21,115 --> 00:12:22,658 -You got it. -Thanks. 150 00:12:24,702 --> 00:12:27,746 Man, look at all this wall space. 151 00:12:30,040 --> 00:12:33,752 Imagine a plasma TV mounted right there. 152 00:12:33,836 --> 00:12:36,338 One of the huge new ones. 153 00:12:38,340 --> 00:12:42,052 Hey, this would be a big change, but we could make it our own. 154 00:12:42,136 --> 00:12:44,638 We could host movie nights. 155 00:12:44,722 --> 00:12:48,767 Some comfy chairs and smell of popcorn in the air, and-- 156 00:12:48,851 --> 00:12:51,145 And check out these countertops. 157 00:12:51,228 --> 00:12:52,354 Yeah. 158 00:12:53,564 --> 00:12:56,192 Blue. Is this quartz? 159 00:12:56,275 --> 00:12:58,819 I read somewhere that it's good for healing. 160 00:12:58,903 --> 00:13:01,030 KIM: Mm. So good for healing. 161 00:13:09,497 --> 00:13:14,877 Hey. You know that, uh, "50 percent off" thing I said I wouldn't do? 162 00:13:14,960 --> 00:13:16,504 Well, I did it. 163 00:13:17,630 --> 00:13:21,258 I, uh, told a few potential clients. It just kind of slipped out. 164 00:13:21,342 --> 00:13:22,843 Don't worry. I know these people. 165 00:13:22,927 --> 00:13:25,513 They're not gonna do anything because of some stupid discount. 166 00:13:25,596 --> 00:13:29,350 But it was a bonehead move and I shouldn't have done it. 167 00:13:35,564 --> 00:13:36,440 Okay. 168 00:13:58,546 --> 00:14:00,881 Jimmy, I know you were trying to help, 169 00:14:02,675 --> 00:14:04,885 but I don't want to lie to my clients. 170 00:14:05,511 --> 00:14:08,055 Are you talking about the fridge guy? That was a dumb idea. 171 00:14:08,138 --> 00:14:09,807 I mean all my clients. 172 00:14:11,475 --> 00:14:15,062 Of course. Absolutely. Never again. 173 00:14:28,409 --> 00:14:29,952 Oh, my God. 174 00:14:32,413 --> 00:14:35,499 -This is the closet of your dreams. -Our dreams. 175 00:14:36,750 --> 00:14:38,085 Sure. 176 00:14:38,168 --> 00:14:42,423 Where are my Louboutins? Louboutins? Louboutins? 177 00:14:44,550 --> 00:14:46,677 Hey, check this out. 178 00:14:50,264 --> 00:14:53,642 -Oh, there's jets. -Yeah, it's like a mini spa. 179 00:14:53,726 --> 00:14:56,186 That would be so nice after a long day on our feet. 180 00:14:56,270 --> 00:15:00,816 Yeah. And two sinks. So plenty of room for brushing. 181 00:15:00,900 --> 00:15:02,735 -And spitting. -Mm. 182 00:15:02,818 --> 00:15:04,695 Hey, you gotta see this. 183 00:15:06,196 --> 00:15:08,824 I mean, look at all the nozzles. 184 00:15:10,326 --> 00:15:13,704 -Whoa. -Yeah. Is that what I think it is? 185 00:15:13,787 --> 00:15:14,788 Steam? 186 00:15:15,623 --> 00:15:18,250 But, uh, how do you get it going? 187 00:15:19,376 --> 00:15:21,337 Maybe the water's shut off. 188 00:15:21,420 --> 00:15:22,755 Maybe. 189 00:15:24,006 --> 00:15:26,133 Hey. Ah... 190 00:15:26,216 --> 00:15:27,384 Quit it. 191 00:15:28,761 --> 00:15:31,472 You're-- Very mature. Very mature. 192 00:15:31,555 --> 00:15:33,140 [SHOUTS] 193 00:15:40,606 --> 00:15:41,774 Thanks again. 194 00:15:51,367 --> 00:15:52,785 Nice house, huh? 195 00:15:53,827 --> 00:15:56,413 Yeah. Maybe someday. 196 00:16:05,714 --> 00:16:08,092 [EASY LISTENING MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 197 00:16:20,354 --> 00:16:21,647 [IN SPANISH] Hang on, Tio. 198 00:16:24,191 --> 00:16:26,193 Excuse me, Mr. Salamanca. 199 00:16:26,276 --> 00:16:29,947 Would you give your uncle some of this? It's Fizzy K. He needs to hydrate. 200 00:16:30,030 --> 00:16:31,323 [IN ENGLISH] Fizzy K? 201 00:16:31,407 --> 00:16:36,704 It's just a vitamin solution. It's very berry, his favorite. Right, Hector? 202 00:16:36,787 --> 00:16:39,832 -Thanks. I'll make sure he drinks it. -Thank you. 203 00:16:56,265 --> 00:16:57,516 [IN SPANISH] Look, Tio. 204 00:17:16,452 --> 00:17:17,828 What's he doing? 205 00:17:20,622 --> 00:17:23,417 He's building something. 206 00:17:26,712 --> 00:17:28,130 A tunnel... 207 00:17:29,339 --> 00:17:32,634 A lab... maybe a vault? 208 00:17:32,718 --> 00:17:34,845 He's preparing for something big. 209 00:17:36,513 --> 00:17:39,600 He lies to me with this shit about the Germans. 210 00:17:39,683 --> 00:17:42,853 Maybe Eladio and Bolsa believe it but I don't. 211 00:17:44,521 --> 00:17:46,482 But what can I do? 212 00:17:49,610 --> 00:17:51,945 They don't give a shit. As long as he makes them cash. 213 00:17:52,029 --> 00:17:53,405 [BELL RINGS] 214 00:17:54,406 --> 00:17:55,532 What? 215 00:17:57,284 --> 00:17:58,327 You mean the money? 216 00:17:58,410 --> 00:18:00,162 [BELL RINGING] 217 00:18:00,245 --> 00:18:01,330 Right... 218 00:18:02,456 --> 00:18:04,500 The money. 219 00:18:04,583 --> 00:18:06,710 As long as he brings in the money, he's protected. 220 00:18:13,550 --> 00:18:14,551 [GROANS] 221 00:18:14,635 --> 00:18:15,928 Gross, Tio. 222 00:18:16,970 --> 00:18:18,472 This is shit. 223 00:18:31,193 --> 00:18:34,571 Let's see. Better, no? 224 00:18:43,372 --> 00:18:46,208 [RINGING] 225 00:19:05,853 --> 00:19:07,688 [CELL PHONE RINGING] 226 00:19:14,695 --> 00:19:16,321 [MIKE SIGHS] 227 00:19:20,200 --> 00:19:21,743 Yeah? 228 00:19:21,827 --> 00:19:25,164 STACEY [OVER PHONE]: Mike, hi. I'm sorry to bother you. 229 00:19:25,247 --> 00:19:27,875 No, no bother, honey. What's up? 230 00:19:27,958 --> 00:19:31,712 I don't know what your work schedule is like these days. 231 00:19:31,795 --> 00:19:33,839 I'm still making my own hours. 232 00:19:35,174 --> 00:19:36,675 Well, I just got called in. 233 00:19:36,758 --> 00:19:39,219 -Emily's busy, and-- -No problem. 234 00:19:39,303 --> 00:19:40,679 Are you sure? 235 00:19:40,762 --> 00:19:43,473 Positive. I'll be happy to watch her. 236 00:19:44,308 --> 00:19:47,561 -What time do you need me there? -How about now? 237 00:19:49,813 --> 00:19:50,772 Now. 238 00:19:53,108 --> 00:19:54,359 On the way. 239 00:19:54,443 --> 00:19:57,029 Oh, thanks, Mike. You're a lifesaver. 240 00:19:57,112 --> 00:19:58,113 Yeah. 241 00:20:00,157 --> 00:20:01,700 -Hey! -Hey. 242 00:20:01,783 --> 00:20:05,537 I thought we'd finish fixing the ladder on the treehouse. 243 00:20:05,621 --> 00:20:07,706 -Pop-Pop! -Hey, kid. 244 00:20:07,789 --> 00:20:11,752 She needs to finish her homework first. Don't let her sweet-talk you. 245 00:20:11,835 --> 00:20:13,378 No, not a chance of that. 246 00:20:13,462 --> 00:20:17,090 She gotta learn her times tables. She's on the sevens. 247 00:20:17,174 --> 00:20:18,467 Sevens? 248 00:20:19,718 --> 00:20:22,930 There's lasagna in the oven and I should be back before bedtime. 249 00:20:23,013 --> 00:20:24,848 -Sounds good. -Okay. 250 00:20:25,891 --> 00:20:27,976 -See you later, sweetie! -Bye, Mom! 251 00:20:28,060 --> 00:20:29,019 Bye. 252 00:20:29,102 --> 00:20:30,270 [GROANS] 253 00:20:34,274 --> 00:20:35,692 What do we got? 254 00:20:35,776 --> 00:20:37,486 Sevens are the worst. 255 00:20:37,569 --> 00:20:38,904 Oh... 256 00:20:38,987 --> 00:20:42,407 I bet you know more than you think you know. 257 00:20:42,491 --> 00:20:44,326 -I do? -Mm-hm. 258 00:20:44,993 --> 00:20:47,246 You remember when we watched the Super Bowl? 259 00:20:49,164 --> 00:20:51,333 MIKE: Seven times three? 260 00:20:51,416 --> 00:20:55,420 KAYLEE: Twenty-one. -Right. Seven times four? 261 00:20:55,504 --> 00:20:58,674 KAYLEE: Four touchdowns equals 28. -Mm-hm. 262 00:20:58,757 --> 00:21:02,302 Plus another one makes 35. 263 00:21:02,386 --> 00:21:05,180 Go, Eagles! Kick ass. 264 00:21:05,264 --> 00:21:08,058 You don't talk like that. Who taught you to talk like that? 265 00:21:08,141 --> 00:21:10,102 -You did. -Oh. 266 00:21:11,103 --> 00:21:14,273 Come on. Seven times eight? 267 00:21:14,356 --> 00:21:15,899 Uh... 268 00:21:15,983 --> 00:21:19,027 -That's a lot of touchdowns. -It's a lot of touchdowns. 269 00:21:19,111 --> 00:21:21,363 It's a big game. Where are we at? 270 00:21:21,446 --> 00:21:24,366 -Fifty-five? -Oh. 271 00:21:24,449 --> 00:21:26,827 So you think the kicker missed the extra point? 272 00:21:26,910 --> 00:21:29,830 Oh, no. It's 56. 273 00:21:29,913 --> 00:21:32,332 Seven times eight is 56. 274 00:21:32,416 --> 00:21:33,375 You got it. 275 00:21:36,128 --> 00:21:38,046 My dad liked the Eagles, right? 276 00:21:39,631 --> 00:21:41,758 Yeah. He sure did. 277 00:21:41,842 --> 00:21:43,468 Was he good at math? 278 00:21:44,511 --> 00:21:46,596 -Thank you. -Yeah, he, uh... 279 00:21:48,348 --> 00:21:50,183 Your daddy was a smart kid. 280 00:21:51,435 --> 00:21:52,769 A good student like you. 281 00:21:54,438 --> 00:21:57,274 Did he want to be a policeman when he was my age? 282 00:21:57,357 --> 00:21:59,192 When he was your age... 283 00:22:00,319 --> 00:22:06,283 You know, I think he went back and forth between an astronaut, deep sea explorer 284 00:22:06,366 --> 00:22:08,410 like Jacques Cousteau. 285 00:22:08,493 --> 00:22:09,536 Who? 286 00:22:09,619 --> 00:22:12,372 -You don't know Jacques Cousteau? -Mm-mm. 287 00:22:12,456 --> 00:22:14,249 Well, we'll fix that. 288 00:22:14,333 --> 00:22:17,252 So instead, my dad decided to be a policeman. 289 00:22:17,336 --> 00:22:18,170 Like you. 290 00:22:19,546 --> 00:22:20,380 Yeah. 291 00:22:21,798 --> 00:22:23,800 Hey, make sure those are nice and even. 292 00:22:25,761 --> 00:22:29,014 And he was a really good policeman, right? 293 00:22:33,435 --> 00:22:34,269 Yes. 294 00:22:35,771 --> 00:22:38,607 -And you taught him. -Uh-huh. 295 00:22:39,649 --> 00:22:41,026 But... 296 00:22:41,109 --> 00:22:42,819 the bad guys got him? 297 00:22:45,489 --> 00:22:48,492 -I told you to make those even. -I am. 298 00:22:48,575 --> 00:22:51,870 No, you're not! You're making a mess. 299 00:22:51,953 --> 00:22:54,039 You either do it right, or you don't do it. 300 00:22:54,122 --> 00:22:55,332 But I wanna do it. 301 00:22:55,415 --> 00:22:57,167 You're done. You are done! 302 00:23:14,392 --> 00:23:15,727 Hey. 303 00:23:16,353 --> 00:23:19,022 -Where's Kaylee? -She's in her room. She won't come out. 304 00:23:19,106 --> 00:23:21,691 -She didn't eat dinner. -Why? What happened? 305 00:23:22,651 --> 00:23:23,610 Mike! 306 00:23:40,335 --> 00:23:42,045 [RAP MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 307 00:23:49,553 --> 00:23:52,013 ♪ And they expect me to glow So I gotta be cold ♪ 308 00:23:52,097 --> 00:23:54,307 ♪ Like a baseball, shawty I gotta be pro ♪ 309 00:23:54,391 --> 00:23:55,600 Yeah. 310 00:23:55,684 --> 00:23:57,310 [BOTH LAUGHING] 311 00:23:58,645 --> 00:24:00,772 So? Two? 312 00:24:00,856 --> 00:24:02,732 It's gonna be a 10 tonight. 313 00:24:04,234 --> 00:24:05,819 -Ten? -Yeah. 314 00:24:06,987 --> 00:24:09,364 ♪ I don't care what they were saying I ain't wanting to know ♪ 315 00:24:09,447 --> 00:24:11,700 ♪ I know haters real bad For your arteries though ♪ 316 00:24:11,783 --> 00:24:13,994 ♪ Every party, we go Everybody we know ♪♪ 317 00:24:47,444 --> 00:24:49,529 Hey! Why you doing that? 318 00:24:49,613 --> 00:24:52,699 -Where's the cookie? MOUSE: I sent it down. 319 00:24:54,034 --> 00:24:55,076 STICKY: Well, it ain't here. 320 00:24:55,160 --> 00:24:56,870 MOUSE: Yeah, it is. RON: What up? 321 00:24:56,953 --> 00:24:58,705 -No stuff. -No stuff? 322 00:24:58,788 --> 00:24:59,998 It's there. 323 00:25:01,082 --> 00:25:01,917 No, it ain't! 324 00:25:02,000 --> 00:25:03,543 Quit that, fool! 325 00:25:03,627 --> 00:25:05,212 Who you calling "fool," fool? 326 00:25:05,295 --> 00:25:06,922 Don't make me come down there. 327 00:25:07,005 --> 00:25:08,173 BOTH: Oh! 328 00:25:08,256 --> 00:25:09,591 Stop playing! 329 00:25:09,674 --> 00:25:12,427 -Oh, you better come down here! -Shut up! 330 00:25:12,510 --> 00:25:14,346 You shut up! 331 00:25:14,429 --> 00:25:16,223 -Shut up! RON: You shut up! 332 00:25:17,057 --> 00:25:18,642 MOUSE: Shut up! 333 00:25:29,402 --> 00:25:30,237 Call. 334 00:25:34,074 --> 00:25:36,618 Fairground spot's doing really good. Lots of traffic. 335 00:25:36,701 --> 00:25:37,577 Hey. 336 00:25:38,536 --> 00:25:40,080 Shut up while I'm in a hand. 337 00:25:57,889 --> 00:25:58,974 You know what? 338 00:26:02,602 --> 00:26:03,478 Two hundred. 339 00:26:04,145 --> 00:26:06,022 CARLOS: Ha, ha. BLINGY: Oh, man. 340 00:26:20,495 --> 00:26:21,871 It's too deep for me. 341 00:26:26,167 --> 00:26:27,877 CARLOS: Ha, ha. BLINGY: Oof. Ugh. 342 00:26:27,961 --> 00:26:29,504 LALO: And did I get you? 343 00:26:29,587 --> 00:26:31,047 Let me see what you had. 344 00:26:33,383 --> 00:26:34,509 You had a set? 345 00:26:36,052 --> 00:26:38,847 Mm. You had three eights on the turn, and you don't raise? 346 00:26:38,930 --> 00:26:40,890 And then you fold at the river? 347 00:26:40,974 --> 00:26:42,309 It's too bad. 348 00:26:42,392 --> 00:26:43,935 Ocho Loco this guy, huh? 349 00:26:44,019 --> 00:26:45,437 [ALL LAUGHING] 350 00:26:46,771 --> 00:26:48,315 All right, guys, give me your cards. 351 00:26:49,232 --> 00:26:50,358 [CELL PHONE RINGING] 352 00:26:50,442 --> 00:26:51,568 Sorry. 353 00:26:55,196 --> 00:26:56,281 Yeah? 354 00:26:58,491 --> 00:26:59,326 Hold on. 355 00:27:02,537 --> 00:27:04,414 Problem on Fifth Street. 356 00:27:04,497 --> 00:27:06,708 Some skells say they didn't get their stuff. 357 00:27:07,584 --> 00:27:08,543 It's your crew. 358 00:27:11,338 --> 00:27:13,465 Off you go, Ocho Loco. 359 00:27:13,548 --> 00:27:14,883 [ALL LAUGHING] 360 00:27:15,925 --> 00:27:16,760 Okay. 361 00:27:17,260 --> 00:27:19,137 [RAP MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 362 00:27:27,645 --> 00:27:28,980 Yo. 363 00:27:29,064 --> 00:27:31,066 Maybe we could shoot the pipe. 364 00:27:31,149 --> 00:27:32,525 Like with a gun. 365 00:27:33,568 --> 00:27:35,028 Hey, we ain't shooting nothing. 366 00:27:35,111 --> 00:27:38,907 Oh, okay. Well, we paid for our shit, so we're getting our shit. 367 00:27:38,990 --> 00:27:40,075 Yeah. 368 00:27:40,158 --> 00:27:41,534 ♪ Where's our glass? ♪ 369 00:27:41,618 --> 00:27:44,704 -Unh, unh! -♪ We're gonna kick your ass ♪ 370 00:27:44,788 --> 00:27:45,914 Yo, give me the mic. 371 00:27:45,997 --> 00:27:48,541 -Mic. -So I can rap about this pipe. Ha, ha. 372 00:27:48,625 --> 00:27:51,419 ♪ Yo, my name is Mr. Sticky I'm pretty fricking tricky ♪ 373 00:27:51,503 --> 00:27:52,754 ♪ Gonna kick you in the thicky ♪ 374 00:27:52,837 --> 00:27:53,963 What does that even mean? 375 00:27:54,047 --> 00:27:56,174 ♪ 'Cause I'm Mr. Picky And I'm so tricky ♪♪ 376 00:27:56,257 --> 00:27:57,801 Yeah, yeah, you're tricky. 377 00:27:58,843 --> 00:28:01,513 -Oh, shit! -Hey, we still get our glass, right? 378 00:28:01,596 --> 00:28:02,430 ARLO: Domingo! 379 00:28:02,555 --> 00:28:03,723 [SIREN CHIRPS] 380 00:28:07,685 --> 00:28:08,520 Hey! 381 00:28:08,603 --> 00:28:10,021 [MUSIC STOPS] 382 00:28:10,105 --> 00:28:12,107 -This your vehicle? -Uh... 383 00:28:12,190 --> 00:28:13,149 No, sir. 384 00:28:13,233 --> 00:28:14,776 Wanna come down here? 385 00:28:14,859 --> 00:28:16,069 No problem, officer. 386 00:28:21,574 --> 00:28:22,742 What you doing up there? 387 00:28:22,826 --> 00:28:25,537 Uh... Just fixing a drainpipe. 388 00:28:26,621 --> 00:28:27,914 Some kind of block. 389 00:28:33,753 --> 00:28:34,712 Guess you fixed it. 390 00:28:39,676 --> 00:28:41,344 [POLICE CHATTER OVER RADIO] 391 00:28:49,394 --> 00:28:52,063 -Only Domingo got picked up? -Yeah. 392 00:28:52,147 --> 00:28:55,442 The rest of us bounced, but he was stuck up there. 393 00:29:03,700 --> 00:29:05,994 Shit, whole block's crawling. 394 00:29:09,205 --> 00:29:10,331 You got the stuff? 395 00:29:12,000 --> 00:29:14,210 -You got it? -Nah. 396 00:29:14,294 --> 00:29:15,920 I had to leave it. 397 00:29:16,004 --> 00:29:17,589 They were on my ass. 398 00:29:18,923 --> 00:29:20,383 LALO: Ay... 399 00:29:24,679 --> 00:29:26,598 Shit's gone now. 400 00:29:26,681 --> 00:29:28,975 These assholes will turn the whole place upside-down. 401 00:29:32,270 --> 00:29:33,521 How much is in there? 402 00:29:36,608 --> 00:29:37,942 Almost a full load. 403 00:29:41,780 --> 00:29:43,156 [♪♪♪] 404 00:29:48,411 --> 00:29:49,454 Wait, where you going? 405 00:29:49,537 --> 00:29:52,957 [IN SPANISH] What the hell are you doing? 406 00:29:54,626 --> 00:29:59,506 Stupid idiot, they're going to catch your ass. 407 00:30:04,761 --> 00:30:06,554 [LALO GROANING] 408 00:30:19,234 --> 00:30:21,236 Where'd he go? 409 00:30:23,696 --> 00:30:24,739 There he is. 410 00:30:26,574 --> 00:30:27,951 Ooh! 411 00:30:28,535 --> 00:30:30,078 He's on the roof! 412 00:30:30,161 --> 00:30:33,581 This is gonna be good. 413 00:30:34,749 --> 00:30:35,959 No. 414 00:30:36,876 --> 00:30:41,214 You're kidding me. You're kidding me! 415 00:30:41,297 --> 00:30:44,592 [IN ENGLISH] Oh! Look at that! 416 00:30:46,344 --> 00:30:47,762 He's a fool, right? 417 00:30:50,223 --> 00:30:51,182 Oh... 418 00:31:01,734 --> 00:31:03,278 [IN SPANISH] Here they come. 419 00:31:03,611 --> 00:31:05,488 Bye-bye, Nachito. 420 00:31:12,996 --> 00:31:14,831 [OFFICERS SPEAKING INDISTINCTLY] 421 00:31:28,887 --> 00:31:30,263 [BANGING ON DOOR] 422 00:31:31,556 --> 00:31:32,891 OFFICER 1: Police! Open up! 423 00:31:34,684 --> 00:31:37,061 We got a fortified door. Need to breach. 424 00:31:44,861 --> 00:31:45,695 Police! 425 00:31:48,114 --> 00:31:49,282 Clear! 426 00:31:51,200 --> 00:31:52,702 What's happening? 427 00:31:58,583 --> 00:32:00,335 [IN ENGLISH] Did they get him? 428 00:32:00,418 --> 00:32:01,336 They must've got-- 429 00:32:14,807 --> 00:32:16,184 Ignacio Varga... 430 00:32:17,477 --> 00:32:18,770 [IN SPANISH] You are a badass. 431 00:32:25,777 --> 00:32:26,903 SAUL: Suzanne... 432 00:32:26,986 --> 00:32:28,196 Oh, Suzanne! 433 00:32:28,279 --> 00:32:31,449 Suzanne, I think we have something in common. 434 00:32:32,492 --> 00:32:36,204 Suzanne, I think we have something 435 00:32:36,287 --> 00:32:37,538 in common. 436 00:32:41,834 --> 00:32:44,921 Suzanne, I think we have something in common. 437 00:32:45,004 --> 00:32:46,130 [♪♪♪] 438 00:32:46,214 --> 00:32:47,465 Bill! 439 00:32:47,548 --> 00:32:49,342 -Bill... -What? 440 00:32:49,425 --> 00:32:51,135 Am I on Candid Camera again? 441 00:32:51,219 --> 00:32:53,471 No, but by the way, you look great. 442 00:32:53,554 --> 00:32:55,556 We gotta talk Bruno Leder. 443 00:32:55,640 --> 00:32:57,183 Leder? Lost cause. 444 00:32:57,266 --> 00:32:59,477 -Ah, I beg to differ. -He assaulted a minor. 445 00:32:59,560 --> 00:33:02,105 That oaf? You call him a minor, I call him a menace. 446 00:33:02,188 --> 00:33:05,942 Hey, my featherweight was simply defending himself against your raging bull. 447 00:33:06,025 --> 00:33:07,986 No sale. Leder's doing the full freight. 448 00:33:08,069 --> 00:33:09,445 Welcome back to the law, McGill. 449 00:33:09,529 --> 00:33:11,656 It's Goodman. And you'll be back. 450 00:33:13,658 --> 00:33:14,867 -Hannah-Banana. -Hi! 451 00:33:14,951 --> 00:33:18,121 Hey. What's the word on moving Tripp to Thursday? 452 00:33:18,204 --> 00:33:21,749 -It works on the calendar, just have to check... -Consider them checked! 453 00:33:21,833 --> 00:33:22,667 Veronica. 454 00:33:22,750 --> 00:33:25,378 -She's finally clear. Go ahead. -Hey, you got something for me? 455 00:33:29,465 --> 00:33:31,551 Muchas gracias. All right, let's see. 456 00:33:31,634 --> 00:33:34,262 Long sleeves, covering the tats, that's excellent. 457 00:33:34,345 --> 00:33:37,557 Pull your hair back and lose the hardware. 458 00:33:37,640 --> 00:33:39,934 Her Honor doth protest a chin pillar. 459 00:33:40,018 --> 00:33:42,937 -But it's gonna close up. -Into every life, a little rain must fall. 460 00:33:43,021 --> 00:33:45,356 Meet me outside Courtroom 103 at 2:15. 461 00:33:45,440 --> 00:33:48,651 Mitch! Uh, what say you to moving Tripp to Thursday? 462 00:33:48,735 --> 00:33:52,113 -Mm, Thursday works. -Great. Thursday. 463 00:33:53,114 --> 00:33:55,366 -What did you do? -I don't know. What did I do? 464 00:33:55,450 --> 00:33:57,535 Suddenly, Leder has witnesses? 465 00:33:57,618 --> 00:33:59,704 What can I say? People step up. 466 00:33:59,787 --> 00:34:01,122 From the sewer? 467 00:34:01,205 --> 00:34:03,124 Life's rich pageant, who are we to judge? 468 00:34:03,207 --> 00:34:05,585 Anyway, they saw what they saw. 469 00:34:05,668 --> 00:34:09,005 Your beefy, if youthful hooligan, cold-cocks my small potato. 470 00:34:09,088 --> 00:34:11,799 So, what do you say, uh, sentence suspended, 471 00:34:11,883 --> 00:34:14,969 six months' probation, 70 hours community service? 472 00:34:15,053 --> 00:34:16,763 Yeah, I guess. 473 00:34:16,846 --> 00:34:18,014 That's the spirit. 474 00:34:27,690 --> 00:34:30,026 Suzanne, I think we have something 475 00:34:30,109 --> 00:34:31,319 in common. 476 00:34:34,363 --> 00:34:37,075 Suzanne, I think we have something in common. 477 00:34:39,202 --> 00:34:41,329 -Suzanne, I-- -Jimmy! 478 00:34:42,080 --> 00:34:44,457 -Howard, hey. -Congratulations. 479 00:34:44,540 --> 00:34:46,751 -You're back in the saddle. -Yeah. 480 00:34:48,836 --> 00:34:50,463 So... 481 00:34:50,546 --> 00:34:51,464 Saul Goodman? 482 00:34:53,216 --> 00:34:54,509 Yeah, that's me. 483 00:34:56,010 --> 00:34:56,928 How's business? 484 00:34:57,887 --> 00:35:00,431 It's good. It's very good. You? 485 00:35:00,515 --> 00:35:03,601 Actually, it looks like it's gonna be one of our best years ever. 486 00:35:03,684 --> 00:35:06,938 I was wondering, any chance you're available for lunch some time? 487 00:35:07,021 --> 00:35:08,606 Lunch? Lunch? Really? 488 00:35:08,689 --> 00:35:12,777 Yeah. Have Julie call my people. I'm in the book. See you, Howard. 489 00:35:12,860 --> 00:35:15,238 Suzanne, I think we have a few things in common. 490 00:35:15,321 --> 00:35:17,115 -Oh, I hope not. -Oh, we do. 491 00:35:17,198 --> 00:35:19,200 To the tune of 16 cases. 492 00:35:19,283 --> 00:35:21,494 So you're busy, I'm busy. 493 00:35:21,577 --> 00:35:25,832 How about we do a lightning round, we'll settle these puppies, 20 minutes? 494 00:35:25,915 --> 00:35:28,000 Don't you already have an appointment with me? 495 00:35:28,084 --> 00:35:29,210 Yeah, next Tuesday. 496 00:35:29,293 --> 00:35:31,838 But, you know, let's get it done right now. 497 00:35:31,921 --> 00:35:33,631 How about we wait till next Tuesday? 498 00:35:33,714 --> 00:35:36,175 My clients need answers. 499 00:35:36,259 --> 00:35:40,012 Look, you've got a problem with me, that's fine. Don't take it out on my clients. 500 00:35:40,096 --> 00:35:42,515 This isn't about your clients. This is about your wallet. 501 00:35:42,598 --> 00:35:44,725 -Okay, slow down-- -You're looking for turnover. 502 00:35:44,809 --> 00:35:47,770 You wanna churn through more clients, make more money. 503 00:35:47,854 --> 00:35:50,398 That's your problem, not mine. 504 00:35:50,481 --> 00:35:52,859 Uh, Suzanne, I'm outraged. 505 00:36:00,241 --> 00:36:02,535 [LATIN AMERICAN MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 506 00:36:19,969 --> 00:36:22,305 They say it's clear out there. 507 00:36:22,388 --> 00:36:24,390 Should I tell the guys to move out? 508 00:36:24,473 --> 00:36:26,809 Ignacio, it's your call. 509 00:36:32,231 --> 00:36:33,065 Okay. 510 00:36:45,620 --> 00:36:46,454 Hey! 511 00:36:47,121 --> 00:36:48,581 [IN SPANISH] Grab two Modelos. 512 00:37:03,429 --> 00:37:04,305 [IN ENGLISH] Sit. 513 00:37:28,913 --> 00:37:30,373 Your friend, um... 514 00:37:33,125 --> 00:37:34,085 Krazy-8... 515 00:37:35,670 --> 00:37:36,837 Yeah. Domingo. 516 00:37:37,880 --> 00:37:39,382 -I know him a long time. -Mm. 517 00:37:40,716 --> 00:37:41,550 How? 518 00:37:42,343 --> 00:37:44,345 -My family knows his family. -Mm. 519 00:37:48,724 --> 00:37:50,226 Has he ever been inside before? 520 00:37:52,228 --> 00:37:53,062 No. 521 00:37:55,356 --> 00:37:56,315 You worried about him? 522 00:38:03,114 --> 00:38:05,032 No, man, he'll keep his mouth shut. 523 00:38:07,994 --> 00:38:09,203 Mm-hm. 524 00:38:23,634 --> 00:38:24,969 You want me to take care of it? 525 00:38:27,930 --> 00:38:29,432 No. 526 00:38:29,515 --> 00:38:31,267 I got something much better for him. 527 00:38:33,602 --> 00:38:34,437 Come on. 528 00:38:37,857 --> 00:38:40,651 I need you to call Beau Bindler and set a meeting for tomorrow a.m. 529 00:38:40,735 --> 00:38:42,570 so we can prep him for the deposition. 530 00:38:42,653 --> 00:38:45,156 -Got it. -And maybe bring bagels. 531 00:38:45,239 --> 00:38:46,490 The guy eats his feelings. 532 00:38:46,574 --> 00:38:47,783 Bagels, check. 533 00:38:47,867 --> 00:38:49,660 -So yeah. See you tomorrow. -All right. 534 00:38:51,329 --> 00:38:52,788 Okay, let's review. 535 00:38:52,872 --> 00:38:57,543 Your sister, Nancy, attacked your girlfriend, also named Nancy, with a curling iron? 536 00:38:57,626 --> 00:39:00,212 I'm gonna need a face-to-face so I know who I'm representing. 537 00:39:00,296 --> 00:39:02,757 Look, I'm in an elevator. Now I'm gonna lose you. 538 00:39:02,840 --> 00:39:04,008 Hello? Okay. 539 00:39:04,091 --> 00:39:05,634 [ELEVATOR RATTLING] 540 00:39:06,802 --> 00:39:08,179 Oh, no. 541 00:39:08,262 --> 00:39:09,805 No, no, no. 542 00:39:09,889 --> 00:39:10,931 No! 543 00:39:12,433 --> 00:39:14,352 Hey! Hello? 544 00:39:16,145 --> 00:39:17,813 Hi, this is ADA Ericsen. 545 00:39:17,897 --> 00:39:19,940 We're in the south bank of the elevator... 546 00:39:20,024 --> 00:39:22,526 -Goddamn it! -Please! 547 00:39:22,610 --> 00:39:25,488 Sorry, we're stuck between floors two and three. 548 00:39:26,781 --> 00:39:27,740 Yeah. How long? 549 00:39:29,950 --> 00:39:30,785 Thanks. 550 00:39:33,537 --> 00:39:34,789 And? 551 00:39:34,872 --> 00:39:36,123 They're sending someone. 552 00:39:36,832 --> 00:39:38,000 It's gonna be a minute. 553 00:39:39,502 --> 00:39:41,587 I can't believe this. 554 00:39:43,172 --> 00:39:44,507 [MUTTERING] 555 00:39:57,603 --> 00:40:01,315 "Ladies and gentlemen of the jury, I ask you, 556 00:40:01,399 --> 00:40:04,360 what is this trial really about? 557 00:40:06,570 --> 00:40:09,073 The state may call it vandalism, 558 00:40:09,156 --> 00:40:13,536 but I call my client's brave act of social justice 559 00:40:13,619 --> 00:40:16,372 constitutionally-protected free speech." 560 00:40:16,455 --> 00:40:17,790 -Really? -That-- 561 00:40:19,250 --> 00:40:21,293 I gotta use my time. 562 00:40:21,377 --> 00:40:23,170 Can you do it silently? 563 00:40:24,171 --> 00:40:25,464 Uh, yeah, sure. 564 00:40:30,219 --> 00:40:35,975 "My client is a young man of deep moral fortitude-- 565 00:40:36,058 --> 00:40:38,185 Moral fortitude. 566 00:40:38,269 --> 00:40:39,937 --with a passion for progress. 567 00:40:40,020 --> 00:40:42,690 P-- P-- Mm-hm. 568 00:40:42,773 --> 00:40:43,941 A solid citizen." 569 00:40:44,024 --> 00:40:45,776 No, no, no. 570 00:40:45,860 --> 00:40:48,362 "A dedicated citizen 571 00:40:48,446 --> 00:40:51,782 with a voice that needs to ring out!" 572 00:40:51,866 --> 00:40:52,825 Name one. 573 00:40:52,908 --> 00:40:54,326 Mm? 574 00:40:54,410 --> 00:40:55,744 I'm sorry? 575 00:40:55,828 --> 00:40:57,037 One of the cases. 576 00:40:58,038 --> 00:40:59,290 One of our cases? 577 00:40:59,373 --> 00:41:01,917 Oh, let me think. Uh, Veronica Nix. 578 00:41:02,001 --> 00:41:03,210 Motor vehicle theft? 579 00:41:03,294 --> 00:41:05,129 With mitigating circumstances. 580 00:41:05,212 --> 00:41:07,006 Such as...? 581 00:41:07,089 --> 00:41:08,507 It was her aunt's minivan. 582 00:41:08,591 --> 00:41:10,009 That's already baked in. 583 00:41:10,092 --> 00:41:14,180 It was parked in the driveway. The old lady was berating her, so... 584 00:41:14,263 --> 00:41:15,139 So, what? 585 00:41:15,222 --> 00:41:20,019 So, you know, good luck finding a jury that's never been reamed out by a relative. 586 00:41:24,440 --> 00:41:26,317 -One year probation. -Sold. 587 00:41:26,400 --> 00:41:27,735 -Just like that? -Yup. 588 00:41:28,611 --> 00:41:30,821 What do you say we look at, uh... 589 00:41:31,780 --> 00:41:33,073 Jerome Sheehan? 590 00:41:34,074 --> 00:41:37,244 So full year supervised for Drew Kirkman? 591 00:41:37,328 --> 00:41:39,914 -How about 18 months? -Eighteen it is. 592 00:41:41,207 --> 00:41:43,209 Next up, we got... 593 00:41:43,876 --> 00:41:45,586 Tanika Berman. 594 00:41:45,669 --> 00:41:48,214 Ah, um... 595 00:41:48,297 --> 00:41:49,965 Four months jail? 596 00:41:50,049 --> 00:41:52,801 The vampire stunt? That was negligent arson. 597 00:41:52,885 --> 00:41:55,554 Well, it was more of a prank gone wrong. 598 00:41:55,638 --> 00:41:57,681 The knife was real. 599 00:41:57,765 --> 00:42:00,643 Yeah, but it was used as a prop. 600 00:42:00,726 --> 00:42:02,144 Was the fire a prop? 601 00:42:04,021 --> 00:42:06,106 The blood was fake. 602 00:42:06,190 --> 00:42:09,109 -How is that relevant? -Petty misdemeanor. 603 00:42:10,194 --> 00:42:11,612 Plus fourth-degree felony. 604 00:42:11,695 --> 00:42:13,072 [SAUL SIGHS] 605 00:42:13,155 --> 00:42:15,449 But, uh, drop the property damage? 606 00:42:16,450 --> 00:42:18,744 -Keep the weapons charge. -Uh... 607 00:42:18,827 --> 00:42:19,954 Fourteen months jail? 608 00:42:20,037 --> 00:42:21,830 Ha. Sixteen. 609 00:42:21,914 --> 00:42:23,749 Mm... Sixteen. 610 00:42:23,832 --> 00:42:25,084 Plus, fines, TBD. 611 00:42:26,627 --> 00:42:29,421 Plus, fines, TBD. 612 00:42:29,505 --> 00:42:30,339 All right. 613 00:42:30,422 --> 00:42:31,966 [ELEVATOR STARTS] 614 00:42:34,009 --> 00:42:35,469 Oh, hey, look at that. 615 00:42:35,553 --> 00:42:37,179 Oh, finally. 616 00:42:38,973 --> 00:42:41,016 Hmm. Twenty minutes. 617 00:42:47,606 --> 00:42:48,983 [ELEVATOR BELL DINGS] 618 00:42:51,652 --> 00:42:53,612 Pleasure doing business with you. 619 00:42:53,696 --> 00:42:55,114 Sure. 620 00:42:55,197 --> 00:42:57,950 See you next week. For the last three! 621 00:43:02,705 --> 00:43:05,124 Legal services for the other half? 622 00:43:06,166 --> 00:43:07,585 So my brother's little problem? 623 00:43:07,668 --> 00:43:10,588 His record will be cleaner than Doris Day's Greatest Hits. 624 00:43:10,671 --> 00:43:12,298 Catch you on the flip-flop. 625 00:43:22,016 --> 00:43:23,434 Mm. 626 00:43:23,517 --> 00:43:26,103 Seventy hours is a breeze, trust me. 627 00:43:26,186 --> 00:43:28,397 Think of all the good that you'll do. 628 00:43:28,480 --> 00:43:31,108 Bruno, good talking to you. I gotta jump. 629 00:43:31,191 --> 00:43:33,152 Saul Goodman, speedy justice for you. 630 00:43:33,235 --> 00:43:34,737 Miss Hower! 631 00:43:34,820 --> 00:43:36,614 Hey, have I got good news. 632 00:43:36,697 --> 00:43:39,575 I had to strap on the old armor and do some jousting, but-- 633 00:43:40,659 --> 00:43:44,705 It's what knights used to do back in olden times... 634 00:43:47,291 --> 00:43:49,293 Uh, you know what? I'll call you back. 635 00:43:54,173 --> 00:43:56,925 Mr. Varga, long time no see. 636 00:43:57,760 --> 00:43:58,594 Get in. 637 00:44:00,554 --> 00:44:02,014 Uh... 638 00:44:03,015 --> 00:44:05,684 Your timing isn't perfect. Um... 639 00:44:05,768 --> 00:44:07,728 I'm a little swamped right now. 640 00:44:12,983 --> 00:44:15,611 We're just going for a ride, or...? 641 00:44:16,820 --> 00:44:18,280 Uh... 642 00:44:22,618 --> 00:44:24,119 Uh. 643 00:44:41,970 --> 00:44:43,263 [♪♪♪] 41360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.