Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,440 --> 00:00:26,650
Es �l.
2
00:00:29,120 --> 00:00:30,770
Es Charles Dazan.
3
00:00:31,120 --> 00:00:33,330
Miren la cicatriz en la frente.
4
00:00:38,239 --> 00:00:41,290
Por su estado de disecaci�n,
muri� har� unos 10 a�os.
5
00:00:41,880 --> 00:00:44,010
No puede ser nuestro asesino.
6
00:00:46,279 --> 00:00:48,610
Nos ha enga�ado
desde el principio.
7
00:00:48,759 --> 00:00:51,759
Entonces, el asesino
le rob� su identidad, �no?
8
00:00:52,480 --> 00:00:53,970
Una tapadera.
9
00:00:55,160 --> 00:00:57,570
Us� su nombre
y su vida durante a�os.
10
00:00:59,039 --> 00:01:00,690
Pag� su alquiler,
11
00:01:01,679 --> 00:01:03,450
recogi� su correo...
12
00:01:05,320 --> 00:01:08,090
Incluso hizo que le contrataran
con su nombre.
13
00:01:08,279 --> 00:01:10,810
Todo, para que,
en el peor de los casos,
14
00:01:11,039 --> 00:01:13,290
termin�ramos aqu� y no con �l...
15
00:01:14,960 --> 00:01:17,170
Exactamente lo que hemos hecho.
16
00:01:17,600 --> 00:01:19,050
Como ovejas.
17
00:01:21,440 --> 00:01:23,570
- Balthazar.
- �Balthazar qu�?
18
00:01:24,039 --> 00:01:26,810
�Balthazar qu�?
�Nos lleva 10 a�os de ventaja!
19
00:01:28,919 --> 00:01:31,570
�Va por delante
de nosotros todo el tiempo!
20
00:01:32,279 --> 00:01:34,130
�Se burla de nosotros!
21
00:01:36,039 --> 00:01:38,450
�Nos toma el pelo
desde el principio!
22
00:01:42,720 --> 00:01:44,610
- Balthazar.
- D�jame...
23
00:01:45,960 --> 00:01:48,130
- Balthazar.
- �Qu�? �Qu� pasa?
24
00:01:51,759 --> 00:01:53,810
Perdona, J�r�me, lo siento.
25
00:02:02,720 --> 00:02:04,170
�Est�s bien?
26
00:02:06,720 --> 00:02:08,290
S�, estoy bien.
27
00:02:13,600 --> 00:02:15,370
Capitana Bach, diga.
28
00:02:18,960 --> 00:02:20,290
Ya vamos.
29
00:02:23,239 --> 00:02:25,880
Triple homicidio.
Tiene mala pinta.
30
00:02:28,400 --> 00:02:29,770
Est� bien.
31
00:02:30,880 --> 00:02:32,919
�Y Balthazar?
32
00:02:33,840 --> 00:02:35,370
Yo me encargo.
33
00:02:55,880 --> 00:02:57,490
Lo siento mucho.
34
00:02:59,239 --> 00:03:02,320
S� que es duro,
pero vamos a seguir buscando.
35
00:03:08,239 --> 00:03:09,770
Ya no puedo m�s.
36
00:03:09,840 --> 00:03:12,290
Me estoy volviendo loco.
No puedo m�s.
37
00:03:14,039 --> 00:03:15,930
Nos llevaremos el cuerpo.
38
00:03:16,000 --> 00:03:17,770
Empezaremos de cero.
39
00:03:20,720 --> 00:03:22,010
An�mate.
40
00:03:22,720 --> 00:03:24,170
Te necesito.
41
00:03:28,200 --> 00:03:30,250
Tenemos otro caso, v�monos.
42
00:03:35,200 --> 00:03:36,490
Venga...
43
00:03:59,440 --> 00:04:01,090
Parece que eran
amigos de la infancia,
44
00:04:01,160 --> 00:04:03,370
que estaban acampando dos d�as,
45
00:04:03,520 --> 00:04:06,130
esa es la informaci�n
que tengo por ahora.
46
00:04:09,600 --> 00:04:11,210
Hola, Balthazar.
47
00:04:15,600 --> 00:04:17,450
No le hab�a visto as�.
48
00:04:19,679 --> 00:04:22,480
Es normal.
Cre�a que ya le ten�amos.
49
00:04:47,200 --> 00:04:48,970
Es una puta masacre.
50
00:04:52,640 --> 00:04:54,610
Guilhem Lossand, 18 a�os,
51
00:04:56,039 --> 00:04:57,810
In�s Tissandier, 17,
52
00:05:00,880 --> 00:05:02,650
y Sacha Reynaud, 17.
53
00:05:03,520 --> 00:05:05,530
Eran amigos desde peque�os.
54
00:05:05,600 --> 00:05:08,530
Vinieron de acampada
por el cumplea�os de Guilhem.
55
00:05:08,720 --> 00:05:10,930
Ten�an que haber vuelto anoche.
56
00:05:11,000 --> 00:05:14,200
Sus compa�eros vinieron
y los encontraron as�.
57
00:05:15,759 --> 00:05:17,850
�Qu� es lo que habr� pasado?
58
00:05:31,279 --> 00:05:34,720
�Cumplea�os feliz,
59
00:05:35,120 --> 00:05:38,679
cumplea�os feliz,
60
00:05:39,120 --> 00:05:43,320
te deseamos, Guilhem,
61
00:05:43,759 --> 00:05:47,200
cumplea�os feliz!
62
00:05:49,759 --> 00:05:50,930
Sab�amos que era tu sue�o:
63
00:05:51,000 --> 00:05:53,520
un lata de cumplea�os.
64
00:05:56,440 --> 00:05:58,770
- �Sacha?
- Es el tel�fono de In�s.
65
00:06:00,000 --> 00:06:02,090
Fue anteanoche, a las 22:14.
66
00:06:05,759 --> 00:06:07,290
Parad, chicos,
67
00:06:08,919 --> 00:06:10,410
�qu� os pasa?
68
00:06:11,080 --> 00:06:12,798
Chicos, �qu�, qu�, no,
�pero qu� est�is haciendo?
69
00:06:12,840 --> 00:06:17,120
�Ah, joder, parad! No, no, no.
70
00:06:23,880 --> 00:06:25,050
Bien,
71
00:06:25,840 --> 00:06:28,330
los tres murieron
casi al mismo tiempo:
72
00:06:28,840 --> 00:06:30,930
entre las 22 y las 23 horas.
73
00:06:31,600 --> 00:06:33,610
Y eso encaja con el v�deo.
74
00:06:34,679 --> 00:06:36,010
Por aqu�.
75
00:06:44,200 --> 00:06:45,810
�Ven eso de ah�?
76
00:06:48,120 --> 00:06:49,970
- Parece un mordisco.
- S�.
77
00:06:50,039 --> 00:06:52,038
Pero por su morfolog�a,
no fue un animal quien lo hizo.
78
00:06:52,080 --> 00:06:53,970
Es de mand�bula humana.
79
00:06:54,600 --> 00:06:57,360
Tomar� muestras de ADN,
sacar� algunas fotos
80
00:06:58,520 --> 00:06:59,970
y har� un molde de la herida.
81
00:07:00,039 --> 00:07:02,880
Espere. Dice que alguien
atac� a estos chicos
82
00:07:03,000 --> 00:07:04,810
y los destroz�
con los dientes �no es as�?
83
00:07:04,880 --> 00:07:06,770
S�, eso es lo que digo.
84
00:07:06,960 --> 00:07:09,890
Adem�s de las mordeduras,
he encontrado se�ales de lucha
85
00:07:09,960 --> 00:07:12,290
y de defensa
en antebrazos y manos.
86
00:07:13,480 --> 00:07:17,400
En la cara de Sacha, se�ales
de fuertes patadas y pu�etazos.
87
00:07:18,120 --> 00:07:20,970
Y en la cara de Guilhem,
rasgu�os muy profundos.
88
00:07:21,919 --> 00:07:23,410
�Pero c�mo murieron?
89
00:07:23,480 --> 00:07:25,370
Autopsia Delgado. Autopsia.
90
00:07:25,440 --> 00:07:27,930
Pero, el que les hizo esto
estaba loco.
91
00:07:33,840 --> 00:07:36,090
�Est�n seguros
de que es mi hijo?
92
00:07:36,279 --> 00:07:38,370
S�, se�ora Reynaud, seguros.
93
00:07:40,440 --> 00:07:42,050
Lo siento mucho.
94
00:07:43,239 --> 00:07:44,850
�No lo entiendo!
95
00:07:46,160 --> 00:07:48,530
�Llevaban a�os
yendo a acampar all�!
96
00:07:48,919 --> 00:07:51,090
�Por el cumplea�os de Guilhem!
97
00:07:58,080 --> 00:08:00,010
Han sido siempre amigos.
98
00:08:06,440 --> 00:08:08,010
�Qu� ha pasado?
99
00:08:08,560 --> 00:08:10,290
�Qui�n lo ha hecho?
100
00:08:10,560 --> 00:08:11,970
No sabemos.
101
00:08:12,840 --> 00:08:15,210
�Su hijo hab�a tenido
alg�n problema?
102
00:08:15,279 --> 00:08:17,370
�No! Estaba en el instituto.
103
00:08:18,800 --> 00:08:21,290
Iba a clase,
era deportista, popular...
104
00:08:21,759 --> 00:08:23,370
No es posible...
105
00:08:23,560 --> 00:08:25,130
No lo entiendo.
106
00:08:26,239 --> 00:08:27,530
Mi ni�o.
107
00:08:30,480 --> 00:08:31,890
Mi peque�o.
108
00:08:35,080 --> 00:08:38,279
Confirmo lo visto
en el lugar de los hechos.
109
00:08:38,400 --> 00:08:41,480
Sach� Reynaud tiene
un gran traumatismo facial
110
00:08:41,600 --> 00:08:43,850
con fracturas mandibulares
y maxilares.
111
00:08:43,919 --> 00:08:46,010
Huesos de la nariz, m�viles.
112
00:08:46,400 --> 00:08:49,520
M�ltiples impactos
traum�ticos directos
113
00:08:49,600 --> 00:08:52,279
que podr�an
corresponder a patadas.
114
00:08:56,200 --> 00:08:58,360
- �Fatim?
- Gracias.
115
00:08:59,360 --> 00:09:01,490
In�s tiene
gran traumatismo tor�cico
116
00:09:01,560 --> 00:09:03,930
con m�ltiples fracturas
de costillas,
117
00:09:04,000 --> 00:09:05,890
fracturas del estern�n.
118
00:09:06,679 --> 00:09:08,930
Traumatismo facial
con fracturas.
119
00:09:09,520 --> 00:09:12,279
Y lesiones cut�neas
que indican mordeduras.
120
00:09:13,560 --> 00:09:15,170
- �Eddy?
- Gracias.
121
00:09:15,239 --> 00:09:17,770
Guilhem Lossand, lesiones
en la mano derecha,
122
00:09:17,840 --> 00:09:20,759
fractura del quinto
metacarpiano derecho,
123
00:09:20,840 --> 00:09:22,970
tipo fractura del boxeador...
124
00:09:23,480 --> 00:09:26,600
Tambi�n hay abrasiones
de la piel en los brazos
125
00:09:26,679 --> 00:09:30,320
y la espalda, y lo que parecen
residuos cut�neos
126
00:09:30,400 --> 00:09:33,170
debajo de las u�as.
Lo enviar� al laboratorio.
127
00:09:34,759 --> 00:09:36,170
Qu� horror.
128
00:09:40,720 --> 00:09:42,490
Ha sido una masacre.
129
00:09:42,560 --> 00:09:44,730
�Pero qui�n lo hizo y por qu�?
130
00:09:45,880 --> 00:09:47,730
Solo pudo ser un monstruo.
131
00:09:47,800 --> 00:09:50,210
Ya s� c�mo muri� In�s
y no es bonito:
132
00:09:50,840 --> 00:09:53,690
el agresor le cort� la arteria
femoral con los dientes.
133
00:09:53,759 --> 00:09:55,210
Se desangr�.
134
00:09:56,720 --> 00:09:58,850
Y Sacha, traumatismo craneal.
135
00:09:59,480 --> 00:10:01,690
Probablemente
a consecuencia de las patadas
136
00:10:01,759 --> 00:10:03,650
que recibi� en la cara.
137
00:10:03,720 --> 00:10:05,690
Y Guilhem
tiene el coraz�n agrandado
138
00:10:05,759 --> 00:10:08,360
450 gramos,
con paredes conc�ntricas
139
00:10:09,080 --> 00:10:11,730
que indican
una miocardiopat�a obstructiva.
140
00:10:12,560 --> 00:10:15,770
No consta ninguna anomal�a
a nivel cardiaco en su historial
141
00:10:15,840 --> 00:10:18,410
por lo que dir�a
que fue una muerte s�bita
142
00:10:18,480 --> 00:10:20,570
a consecuencia
de un ataque de estr�s agudo.
143
00:10:20,640 --> 00:10:22,890
A confirmar por un especialista.
144
00:10:23,000 --> 00:10:25,810
Hay algo que no tiene
sentido en esta historia.
145
00:10:26,400 --> 00:10:29,360
�Por qu� matar a tres chicos
146
00:10:30,279 --> 00:10:34,039
sin robarles nada
y sin agresi�n sexual?
147
00:10:35,160 --> 00:10:36,850
�Cu�l es el m�vil?
148
00:10:37,000 --> 00:10:39,960
Y, sobre todo, �c�mo alguien
tan desorganizado
149
00:10:40,320 --> 00:10:41,810
y tan salvaje
150
00:10:44,279 --> 00:10:48,160
puede desaparecer completamente
y sin dejar rastro?
151
00:10:51,679 --> 00:10:53,610
�Qu� pas� en ese bosque?
152
00:11:02,759 --> 00:11:04,930
�Ya est�, han encontrado algo?
153
00:11:06,560 --> 00:11:08,930
Todav�a no.
Hacemos todo lo posible.
154
00:11:09,480 --> 00:11:11,840
�Pero c�mo pueden tardar tanto?
155
00:11:12,720 --> 00:11:15,210
Prefiero estar seguro
y no equivocarme.
156
00:11:15,640 --> 00:11:18,330
�Qui�n lo hizo?
�Un enfermo, un desquiciado?
157
00:11:18,440 --> 00:11:21,090
Escuchen, son
los mejores forenses que hay.
158
00:11:22,120 --> 00:11:23,490
Lo van a encontrar �vale?
159
00:11:23,560 --> 00:11:25,890
- Pero necesitan tiempo.
- �Tiempo?
160
00:11:26,239 --> 00:11:28,210
�Han pensado en nosotros?
161
00:11:29,960 --> 00:11:32,610
�En nuestros hijos masacrados
en el bosque?
162
00:11:33,759 --> 00:11:35,890
�Cu�ndo coger�n a ese tarado?
163
00:11:36,919 --> 00:11:39,170
�Cu�ndo podr� abrazar a mi ni�a?
164
00:11:39,360 --> 00:11:41,370
C�lmate, cielo. Por favor.
165
00:11:42,200 --> 00:11:44,210
Escuchen, les devolveremos,
lo antes posible,
166
00:11:44,279 --> 00:11:45,970
los cuerpos de sus hijos.
167
00:11:46,039 --> 00:11:47,570
Se lo prometo.
168
00:11:58,600 --> 00:12:01,759
Mierda, solo eran
unos cr�os de acampada. Joder.
169
00:12:03,480 --> 00:12:04,690
Lo s�.
170
00:12:06,080 --> 00:12:07,237
No quiero imaginarme
ni un segundo
171
00:12:07,279 --> 00:12:09,330
que les pasara a mis hijos.
172
00:12:13,120 --> 00:12:14,490
Balthazar,
173
00:12:15,039 --> 00:12:16,598
tenemos que dar respuestas
a los padres,
174
00:12:16,640 --> 00:12:18,450
o nunca lo superar�n.
175
00:12:21,160 --> 00:12:23,090
Encuentre la explicaci�n
176
00:12:23,440 --> 00:12:25,930
y yo me encargar�
de encerrarlo, �vale?
177
00:12:26,320 --> 00:12:27,730
De acuerdo.
178
00:12:40,759 --> 00:12:42,690
Lo conseguir�s, Raphael.
179
00:12:43,120 --> 00:12:44,930
Siempre lo consigues.
180
00:12:49,080 --> 00:12:50,490
No lo s�...
181
00:12:55,160 --> 00:12:56,690
Estoy cansado.
182
00:12:57,800 --> 00:13:00,600
Quiero dejarlo todo.
No puedo soportarlo m�s.
183
00:13:00,759 --> 00:13:05,039
No puedo. Todas estas muertes,
la violencia... No puedo m�s.
184
00:13:05,160 --> 00:13:08,050
�Joder, t�o, despierta!
Piensa ahora en nosotros.
185
00:13:08,120 --> 00:13:09,850
En nuestros padres.
186
00:13:10,480 --> 00:13:12,290
Solo te tenemos a ti.
187
00:13:15,759 --> 00:13:17,570
Se te habr� escapado algo.
188
00:13:17,640 --> 00:13:18,890
Sigue las pistas.
189
00:13:18,960 --> 00:13:20,530
Como una b�squeda del tesoro.
190
00:13:20,600 --> 00:13:22,090
- Sigue el camino.
- Eso es...
191
00:13:22,160 --> 00:13:24,890
Imagina que son las piezas
de un rompecabezas.
192
00:13:24,960 --> 00:13:26,570
Si no puedes juntarlas,
193
00:13:26,640 --> 00:13:29,330
a lo mejor es que te falta
la pieza central.
194
00:13:37,960 --> 00:13:39,250
�Qu� es?
195
00:13:41,640 --> 00:13:44,930
Los resultados de los an�lisis
de lo que hab�a en las u�as.
196
00:13:49,919 --> 00:13:53,250
Pues claro, si no hemos podido
encontrar la pieza central...
197
00:13:55,039 --> 00:13:57,130
es porque no existe ninguna.
198
00:14:07,919 --> 00:14:09,730
�Has encontrado algo?
199
00:14:11,919 --> 00:14:13,850
Han llegado los an�lisis, Sacha.
200
00:14:13,919 --> 00:14:16,010
�Ves lo que tienen tus u�as?
201
00:14:16,120 --> 00:14:17,970
Es la piel de Guilhem.
202
00:14:18,679 --> 00:14:20,930
T� le ara�aste la cara
hasta el hueso.
203
00:14:21,000 --> 00:14:23,250
�Qu�? �Pero por qu� hiciste eso?
204
00:14:30,600 --> 00:14:31,770
�Guilhem, ves las marcas
205
00:14:31,840 --> 00:14:34,290
que tienes
en las plantas de los pies?
206
00:14:38,039 --> 00:14:42,000
Ah, joder. Son las mismas
que hay en la cara de Sacha.
207
00:14:42,600 --> 00:14:44,010
As� que t�,
208
00:14:45,039 --> 00:14:46,970
le destrozaste
la cara a patadas.
209
00:14:47,039 --> 00:14:48,450
�Pero qu� locura es esa?
210
00:14:48,520 --> 00:14:51,290
Y dada la violencia
de los golpes, t� Sacha...
211
00:14:51,880 --> 00:14:54,090
perdiste el conocimiento
y probablemente tuviste
212
00:14:54,160 --> 00:14:56,090
una hemorragia cerebral.
213
00:14:58,919 --> 00:15:00,490
Pero Guilhem...
214
00:15:03,440 --> 00:15:06,250
Guilhem, t� en ese momento,
estabas consciente.
215
00:15:13,520 --> 00:15:14,850
F�jate...
216
00:15:17,080 --> 00:15:18,610
Guilhem, t�...
217
00:15:19,960 --> 00:15:22,890
tienes el segundo colmillo
ligeramente asim�trico.
218
00:15:23,720 --> 00:15:25,520
Curioso, exactamente
219
00:15:26,360 --> 00:15:29,210
como las marcas de dientes
en el cuerpo de In�s.
220
00:15:29,800 --> 00:15:31,560
As� que Guilhem,
221
00:15:32,440 --> 00:15:34,010
dejaste a Sacha
222
00:15:35,279 --> 00:15:37,050
volviste a la tienda
223
00:15:37,360 --> 00:15:39,010
y mataste a In�s.
224
00:15:39,840 --> 00:15:41,450
Con los dientes.
225
00:15:41,960 --> 00:15:43,130
In�s,
226
00:15:43,759 --> 00:15:45,520
t� te desangraste
227
00:15:46,759 --> 00:15:48,650
y as� fue como moriste.
228
00:15:51,279 --> 00:15:52,930
Sacha, t� entraste en coma
229
00:15:53,000 --> 00:15:55,490
porque tuviste
una hemorragia cerebral.
230
00:15:58,400 --> 00:16:00,850
Y Guilhem t� tuviste
un paro cardiaco.
231
00:16:00,919 --> 00:16:02,490
�No hab�a nadie m�s?
232
00:16:02,560 --> 00:16:03,770
Nadie.
233
00:16:05,000 --> 00:16:07,250
No hab�a monstruos
en ese bosque.
234
00:16:08,679 --> 00:16:10,530
Os matasteis vosotros.
235
00:16:18,080 --> 00:16:19,850
Dicen que eran inseparables.
236
00:16:19,919 --> 00:16:21,650
Sin l�os ni peleas.
237
00:16:21,720 --> 00:16:23,530
�C�mo llegaron a eso?
238
00:16:23,600 --> 00:16:26,290
No s�. Eddy y Fatim
est�n con los resultados
239
00:16:26,360 --> 00:16:28,890
de toxicolog�a. Pero el dentista
confirma la coincidencia
240
00:16:28,960 --> 00:16:31,970
entre la dentadura de Guilhem
y los mordiscos de In�s.
241
00:16:32,039 --> 00:16:34,290
Se mataron los unos a los otros.
242
00:16:34,759 --> 00:16:35,970
Hablaremos con sus amigos.
243
00:16:36,039 --> 00:16:38,810
Hay que comprender
c�mo pudieron llegar a eso.
244
00:16:39,279 --> 00:16:40,690
Bien, siga investigando,
Balthazar.
245
00:16:40,759 --> 00:16:42,610
- Hablamos �vale?
- S�.
246
00:16:57,239 --> 00:16:58,690
Es duro para ellos.
247
00:16:58,759 --> 00:17:00,370
Esto es peque�o.
248
00:17:00,840 --> 00:17:02,490
Todos se conocen.
249
00:17:07,000 --> 00:17:08,370
Por favor.
250
00:17:09,440 --> 00:17:12,490
Os presento a la capitana Bach
y al teniente Delgado.
251
00:17:12,960 --> 00:17:15,050
Quieren hablar con vosotros.
252
00:17:18,080 --> 00:17:20,930
Sentimos lo que les ha pasado
a vuestros amigos.
253
00:17:21,160 --> 00:17:24,880
Pero necesitamos saber algo m�s
sobre Guilhem, Sacha e In�s.
254
00:17:24,960 --> 00:17:27,810
�Alguno les conoc�a
un poco mejor que los dem�s?
255
00:17:28,120 --> 00:17:30,770
Yo hac�a teatro con In�s
al salir de clase.
256
00:17:31,520 --> 00:17:34,370
�Y sabes si ten�a problemas
con Guilhem y Sacha?
257
00:17:34,600 --> 00:17:37,679
�No! No, no, estaban
siempre juntos. Superunidos.
258
00:17:38,960 --> 00:17:40,810
- Bien.
- �Alguien m�s?
259
00:17:41,640 --> 00:17:43,490
Yo patinaba con ellos.
260
00:17:43,759 --> 00:17:45,970
Acabo de llegar,
as� que no los conozco mucho,
261
00:17:46,039 --> 00:17:48,090
pero nunca los vi pelearse.
262
00:17:48,239 --> 00:17:49,770
�Por qu� nos lo preguntan?
263
00:17:49,840 --> 00:17:52,050
Dijeron que les atac� un loco,
�es verdad?
264
00:17:52,120 --> 00:17:54,250
�Piensan que sufrieron mucho?
265
00:17:56,160 --> 00:17:59,090
Lo sentimos. A�n no podemos
responder vuestras preguntas.
266
00:17:59,160 --> 00:18:01,130
Pero si os enter�is de algo,
267
00:18:01,200 --> 00:18:04,050
o se os ocurre alguna cosa,
llamadnos por favor.
268
00:18:06,120 --> 00:18:07,450
- Gracias.
- Gracias.
269
00:18:07,520 --> 00:18:08,810
Gracias.
270
00:18:15,840 --> 00:18:18,090
Todav�a est�n muy conmocionados.
271
00:18:18,480 --> 00:18:20,330
Les dejaremos hoy tranquilos.
272
00:18:20,400 --> 00:18:22,210
Si no habla nadie, los citamos
273
00:18:22,279 --> 00:18:23,970
y los presionamos.
274
00:18:36,679 --> 00:18:38,490
�Todav�a segu�s aqu�?
275
00:18:38,600 --> 00:18:42,160
Con los an�lisis toxicol�gicos
de las v�ctimas.
276
00:18:42,720 --> 00:18:44,850
Han encontrado rastros
de Alpha PVP
277
00:18:44,919 --> 00:18:47,170
en la sangre de Sacha y Guilhem.
278
00:18:48,360 --> 00:18:49,770
�Alpha PVP?
279
00:18:50,759 --> 00:18:52,450
�Como en la flakka?
280
00:18:52,520 --> 00:18:54,810
- Exactamente.
- La droga can�bal.
281
00:18:56,239 --> 00:18:57,810
Podr�a encajar.
282
00:18:59,279 --> 00:19:02,650
Es un an�logo desmetilado
de pirovalerona a base de catinona.
283
00:19:03,239 --> 00:19:05,490
Parecido a las anfetas.
Provoca agresividad aguda
284
00:19:05,560 --> 00:19:08,290
con paranoia que puede
degenerar en psicosis.
285
00:19:09,360 --> 00:19:12,450
Eso podr�a explicar la crisis
de locura de los chicos.
286
00:19:12,880 --> 00:19:14,970
�Crees que estaban drogados?
287
00:19:15,160 --> 00:19:16,410
No dan el perfil.
288
00:19:16,480 --> 00:19:18,720
No. Es un poco raro.
289
00:19:18,880 --> 00:19:21,690
Pues han encontrado algo
a�n m�s extra�o en la orina.
290
00:19:21,759 --> 00:19:23,970
- �Qu�?
- Una mol�cula radiactiva.
291
00:19:24,039 --> 00:19:26,600
A Priori, procedente
del uranio 238,
292
00:19:26,880 --> 00:19:30,210
- pero hay que hacer m�s an�lisis.
- �Uranio? �lo dices en serio?
293
00:19:30,279 --> 00:19:33,330
�Es una broma? �viv�an al lado
de una central nuclear
294
00:19:33,440 --> 00:19:35,010
o una f�brica de fosfatos?
295
00:19:35,080 --> 00:19:37,010
Hay que hacer m�s an�lisis.
296
00:19:37,080 --> 00:19:38,250
Vale.
297
00:19:40,120 --> 00:19:42,370
El recorrido de las part�culas
de uranio en el aire
298
00:19:42,440 --> 00:19:45,210
es muy corto, por lo que
necesariamente lo absorbieron
299
00:19:45,279 --> 00:19:47,480
por inhalaci�n,
300
00:19:48,080 --> 00:19:50,360
ingesti�n, inyecci�n
301
00:19:50,440 --> 00:19:52,960
o contacto cut�neo directo.
302
00:19:53,560 --> 00:19:56,570
Eso explicar�a el colapso
cardiovascular de Guilhem.
303
00:19:56,840 --> 00:19:59,210
Excepto que el uranio
no se vende en supermercados,
304
00:19:59,279 --> 00:20:01,810
y la flakka, me parece mucho
para estos chicos.
305
00:20:01,880 --> 00:20:03,530
Estoy de acuerdo.
306
00:20:04,039 --> 00:20:06,170
Fatim, dame
una copia de los an�lisis.
307
00:20:06,239 --> 00:20:07,690
- Toma.
- Gracias.
308
00:20:07,759 --> 00:20:10,530
Hay que determinar la cadena
de desintegraci�n completa
309
00:20:10,600 --> 00:20:12,398
de la mol�cula,
y eso nos permitir� comprender
310
00:20:12,440 --> 00:20:15,290
c�mo entraron en contacto
con ella. �De acuerdo?
311
00:20:16,919 --> 00:20:19,450
Voy a estudiarlo en casa,
buenas noches.
312
00:20:19,679 --> 00:20:22,570
Dame tambi�n una copia.
Le echar� luego un vistazo.
313
00:20:22,640 --> 00:20:25,210
- Tengo una cita esta noche.
- �Una cita?
314
00:20:44,039 --> 00:20:45,530
�Qu� te pasa?
315
00:20:50,200 --> 00:20:52,570
Es este caso.
El de los tres chicos.
316
00:20:55,160 --> 00:20:57,410
Hay cosas raras en sus an�lisis.
317
00:21:03,600 --> 00:21:05,330
�Seguro que es eso?
318
00:21:07,640 --> 00:21:09,250
�Qu� quieres decir?
319
00:21:09,320 --> 00:21:10,890
No s�, est�s...
320
00:21:12,679 --> 00:21:14,930
Los casos sueles llevarlos bien,
321
00:21:16,520 --> 00:21:18,570
pero ahora est�s un poco...
322
00:21:19,440 --> 00:21:21,690
No s�, raro, como en otra parte.
323
00:21:27,919 --> 00:21:29,650
Solo estoy cansado.
324
00:21:30,960 --> 00:21:32,930
Estoy cansado, lo siento.
325
00:21:40,200 --> 00:21:42,210
Tienes unas manos enormes.
326
00:21:44,679 --> 00:21:46,210
Ya sabes lo que dicen.
327
00:21:46,279 --> 00:21:47,890
Manos grandes...
328
00:21:48,239 --> 00:21:49,610
Es verdad.
329
00:21:51,759 --> 00:21:53,490
�Sabes qu� leo
las l�neas de la mano?
330
00:21:53,560 --> 00:21:54,930
S�, claro.
331
00:21:58,400 --> 00:22:00,170
La de la vida es muy larga.
332
00:22:00,239 --> 00:22:02,610
- �Ah, s�?
- Y sobre todo, espera...
333
00:22:03,279 --> 00:22:06,600
S�, eso me parec�a,
la del amor muy grande.
334
00:22:06,880 --> 00:22:08,090
- Oh, vaya.
- S�, s�.
335
00:22:08,160 --> 00:22:09,610
Es evidente.
336
00:22:09,759 --> 00:22:12,010
Est� cient�ficamente comprobado.
337
00:22:12,520 --> 00:22:13,930
�Y t�, qu�?
338
00:22:16,200 --> 00:22:18,490
Oh, s�, no est� mal
la de la vida.
339
00:22:19,279 --> 00:22:21,170
Un accidente de cocina.
340
00:22:21,440 --> 00:22:24,330
Nunca he sido h�bil
con los cuchillos ya lo sabes.
341
00:22:24,400 --> 00:22:26,090
Me parece que tampoco
con la cocina.
342
00:22:26,160 --> 00:22:28,530
Me parece que tampoco
con la cocina.
343
00:22:32,960 --> 00:22:34,970
�Me lo contar�s alg�n d�a?
344
00:22:37,640 --> 00:22:38,930
�El qu�?
345
00:22:40,279 --> 00:22:42,960
La sombra que deambula
por tu cabeza.
346
00:22:48,679 --> 00:22:51,170
No tienes que cont�rmelo
ahora, �sabes?
347
00:22:52,400 --> 00:22:54,530
Hazlo cuando est�s preparado.
348
00:23:35,960 --> 00:23:38,490
�Pero, no trabajabas
en casa esta noche?
349
00:23:38,560 --> 00:23:40,170
S�. Me tengo que ir.
350
00:23:40,239 --> 00:23:41,370
Est� bien.
351
00:23:41,440 --> 00:23:43,850
- Me voy a ir ya.
- S�, s�, ya lo veo, vale.
352
00:23:43,919 --> 00:23:47,010
De verdad. Adem�s ma�ana,
empiezo temprano, as� que...
353
00:23:47,759 --> 00:23:49,250
- T�o.
- �Qu�?
354
00:23:49,679 --> 00:23:51,290
- Est�s de suerte.
- �Qu�?
355
00:23:51,360 --> 00:23:54,170
Est�s de suerte.
Mira esa t�a, te est� mirando.
356
00:23:55,080 --> 00:23:56,890
- Dos veces.
- Qu� va.
357
00:23:56,960 --> 00:23:59,250
T�o, te lo juro,
lo est� haciendo.
358
00:23:59,720 --> 00:24:01,170
Pero m�rala.
359
00:24:01,320 --> 00:24:02,690
Qu� fuerte.
360
00:24:02,759 --> 00:24:05,130
- Me ha sonre�do.
- Ten�a raz�n �eh?
361
00:24:05,200 --> 00:24:06,530
Conservar� la calma.
362
00:24:06,600 --> 00:24:08,890
Aunque es un poco raro
porque no es de tu nivel.
363
00:24:08,960 --> 00:24:11,330
A lo mejor
lo de ser pelirrojo, une.
364
00:24:11,720 --> 00:24:14,210
- Deja en paz a los pelirrojos.
- Vale.
365
00:24:14,840 --> 00:24:16,610
Me acaba de saludar.
366
00:24:17,960 --> 00:24:19,450
- �Qu� hago?
- Ve con ella.
367
00:24:19,520 --> 00:24:20,770
- �S�?
- Claro, ve.
368
00:24:20,840 --> 00:24:22,850
Vale, bueno, voy. Venga, vale.
369
00:24:22,919 --> 00:24:25,930
- S�, bueno, s�. Vale, ya voy.
- No vas a ir. Te conozco.
370
00:24:26,000 --> 00:24:27,690
- Hola.
- �Qu� tal?
371
00:24:28,720 --> 00:24:30,210
�Nos conocemos?
372
00:24:30,279 --> 00:24:32,250
Pero nos vamos a conocer.
373
00:24:32,759 --> 00:24:35,600
Vale. Vale, vale,
nos vamos a conocer.
374
00:24:35,880 --> 00:24:38,690
Perdona, voy a tomar
un vaso grande de agua fr�a,
375
00:24:38,759 --> 00:24:40,530
�quieres tomar algo?
376
00:24:41,200 --> 00:24:42,490
Tu copa.
377
00:24:42,840 --> 00:24:44,850
Otra de lo mismo, gracias.
378
00:24:49,080 --> 00:24:50,970
�Vienes mucho por aqu�?
379
00:24:51,120 --> 00:24:53,010
En realidad no. �T� s�?
380
00:24:54,239 --> 00:24:57,080
S�, con mi amigo.
Pero pasamos de mi amigo.
381
00:24:58,239 --> 00:25:00,050
Te espero en el ba�o.
382
00:25:35,039 --> 00:25:36,170
�Tienes cond�n?
383
00:25:36,239 --> 00:25:39,010
- No, porque, en realidad...
- No, no te vayas, ahora vengo.
384
00:25:39,080 --> 00:25:40,890
No lo hab�a previsto.
385
00:25:51,400 --> 00:25:52,650
�Se�or!
386
00:25:53,720 --> 00:25:55,930
Tiene que irse, vamos a cerrar.
387
00:25:57,800 --> 00:26:01,720
- Ya. Bueno, espero a alguien.
- No, no va a venir nadie.
388
00:26:01,880 --> 00:26:03,210
Cerramos.
389
00:26:33,360 --> 00:26:34,850
�Hay alguien?
390
00:26:37,120 --> 00:26:38,610
�Hay alguien?
391
00:26:39,679 --> 00:26:40,930
Soy yo.
392
00:26:41,880 --> 00:26:43,370
Como siempre.
393
00:26:44,520 --> 00:26:47,650
�Qu� haces con un bate
de b�isbol a las 3 de la ma�ana?
394
00:26:49,880 --> 00:26:51,610
He o�do un crujido.
395
00:26:54,560 --> 00:26:56,490
Me estoy volviendo loco.
396
00:26:57,759 --> 00:26:59,610
Siempre lo has estado.
397
00:27:10,759 --> 00:27:11,850
S�.
398
00:27:14,759 --> 00:27:16,850
Pero s� que hubo un crujido.
399
00:27:19,160 --> 00:27:20,650
Lo s�, lo o�.
400
00:27:22,759 --> 00:27:24,650
Est�s cansado, mi amor.
401
00:27:27,160 --> 00:27:28,690
Est�s agotado.
402
00:27:58,360 --> 00:28:01,090
Hola, nunca adivinar�s
lo que me pas� anoche.
403
00:28:01,360 --> 00:28:03,930
Estabas borracho
y measte en el zapatero.
404
00:28:04,279 --> 00:28:06,730
No digas chorradas,
no tengo zapatero.
405
00:28:07,000 --> 00:28:08,610
Conoc� a una chica.
406
00:28:08,679 --> 00:28:10,130
Una bomba at�mica.
407
00:28:10,200 --> 00:28:12,530
Salt� encima de m�
en el ba�o del bar.
408
00:28:12,600 --> 00:28:14,810
- Mentira.
- Lo juro, es verdad.
409
00:28:14,919 --> 00:28:16,930
�Ah, s�? �Y c�mo se llama?
410
00:28:17,120 --> 00:28:18,530
Se llama...
411
00:28:18,960 --> 00:28:21,410
- Te pill�. Mentira.
- Ya vale, chicos.
412
00:28:21,480 --> 00:28:24,490
Bueno, he pensado mucho
en la historia de la flakka.
413
00:28:25,120 --> 00:28:27,370
Y sobre todo
en la mol�cula radiactiva
414
00:28:27,440 --> 00:28:29,650
que encontramos en los an�lisis.
415
00:28:29,720 --> 00:28:31,290
No puede ser coincidencia.
416
00:28:31,360 --> 00:28:33,050
Son dos productos
demasiado raros
417
00:28:33,120 --> 00:28:35,170
y complicados de conseguir.
418
00:28:35,560 --> 00:28:38,050
Y la verdad es que no me siento
c�modo con esta historia.
419
00:28:38,120 --> 00:28:40,770
No s� a d�nde vamos a parar,
no es una historia normal.
420
00:28:40,840 --> 00:28:43,400
Esperad, esperad,
no tengo los archivos.
421
00:28:43,919 --> 00:28:46,210
Ya no est�n.
Las copias que me diste ayer,
422
00:28:46,279 --> 00:28:48,970
las met� en la mochila
Nadie se acerc� a mi.
423
00:28:50,120 --> 00:28:51,530
Ser� zorra.
424
00:28:52,480 --> 00:28:53,650
Ya lo pillo.
425
00:28:53,720 --> 00:28:55,770
Esa t�a era una fetichista.
426
00:28:55,840 --> 00:28:58,090
Joder, siempre me tocan
las que les gustan
427
00:28:58,160 --> 00:29:01,720
las cosas asquerosas, que adoran
la muerte, que quieren atarme...
428
00:29:14,759 --> 00:29:15,970
El crujido.
429
00:29:16,039 --> 00:29:17,530
�Qu� crujido?
430
00:29:17,919 --> 00:29:20,250
Tambi�n me han robado
los dosieres.
431
00:29:20,360 --> 00:29:23,050
Espera, no lo entiendo,
�qui�n robar�a esos documentos?
432
00:29:23,120 --> 00:29:26,370
Alguien que quiera borrar
las huellas de la investigaci�n.
433
00:29:26,480 --> 00:29:29,000
�Ah, s�?
Pues son un poco tontos.
434
00:29:29,600 --> 00:29:31,770
Haremos otra vez los an�lisis.
435
00:29:43,720 --> 00:29:44,930
Joder.
436
00:29:46,239 --> 00:29:47,730
No puede ser.
437
00:29:48,520 --> 00:29:50,570
Se han llevado los cuerpos.
438
00:29:51,840 --> 00:29:55,440
Recapitulemos: les han robado
los informes de las autopsias
439
00:29:55,600 --> 00:29:58,330
y no uno, sino tres
cad�veres del IML anoche,
440
00:29:58,560 --> 00:30:00,690
sin que nadie lo notara,
�es eso?
441
00:30:00,759 --> 00:30:02,930
Le encanta hurgar
en la herida �verdad?
442
00:30:03,000 --> 00:30:05,890
Tenemos las im�genes
de los v�deos de vigilancia.
443
00:30:06,840 --> 00:30:08,810
Mire la hora en el reloj.
444
00:30:11,520 --> 00:30:13,330
Alguien los manipul�.
445
00:30:14,039 --> 00:30:16,370
A ver, a ver. �Por qu� alguien
montar�a una operaci�n
446
00:30:16,440 --> 00:30:19,370
tan complicada por tres
que se mataron entre ellos?
447
00:30:19,440 --> 00:30:22,050
Porque creo que es
m�s complicado que eso.
448
00:30:22,160 --> 00:30:23,530
�Es decir?
449
00:30:25,239 --> 00:30:28,480
Es decir
que, adem�s de la flakka,
450
00:30:28,600 --> 00:30:30,450
encontramos rastros
de mol�culas radiactivas
451
00:30:30,520 --> 00:30:32,770
en la sangre de Sacha y Guilhem.
452
00:30:34,520 --> 00:30:36,450
Me han robado muchas cosas
de este caso,
453
00:30:36,520 --> 00:30:37,650
pero no el cerebro.
454
00:30:37,720 --> 00:30:39,610
Y cuanto m�s lo pienso,
455
00:30:40,200 --> 00:30:42,930
m�s creo que esa mol�cula
podr�a ser polonio.
456
00:30:44,600 --> 00:30:45,930
�Poloqu�?
457
00:30:46,720 --> 00:30:48,410
Polonio. Se us� para envenenar
458
00:30:48,480 --> 00:30:50,890
a agentes rusos
en 2018, en Inglaterra.
459
00:30:50,960 --> 00:30:52,210
As� es.
460
00:30:53,400 --> 00:30:55,890
Es un potente veneno.
Dif�cil de detectar.
461
00:30:55,960 --> 00:30:57,958
Una sola dosis puede costar
m�s de 20 millones de d�lares.
462
00:30:58,000 --> 00:31:00,400
Lo utilizan
los servicios secretos.
463
00:31:00,600 --> 00:31:02,730
- Traed lo que pone aqu�.
- Hecho, jefe.
464
00:31:02,800 --> 00:31:05,410
Explicar�a la desaparici�n
de los cuerpos.
465
00:31:06,200 --> 00:31:08,450
�En qu� movida nos hemos metido?
466
00:31:08,919 --> 00:31:10,890
Lo sea o no,
tenemos a tres chicos muertos
467
00:31:10,960 --> 00:31:12,730
y padres que hacen preguntas.
468
00:31:12,800 --> 00:31:14,850
Registraremos todo,
veremos los v�deos
469
00:31:14,919 --> 00:31:16,890
y descubriremos
qui�n est� detr�s. �Vale?
470
00:31:16,960 --> 00:31:18,730
No van a hacer nada.
471
00:31:23,200 --> 00:31:26,210
Bajen las armas si quieren
evitar un ba�o de sangre.
472
00:31:28,560 --> 00:31:30,090
Este es nuestro caso.
473
00:31:30,160 --> 00:31:31,450
�Perd�n?
474
00:31:37,039 --> 00:31:38,490
Joder, �pero qu� co�o es esto?
475
00:31:38,560 --> 00:31:39,930
Alto secreto.
476
00:31:40,000 --> 00:31:42,250
Vuelvan a sus tareas habituales.
477
00:31:50,400 --> 00:31:53,010
- Capitana, �pueden hacerlo?
- S�, as� es.
478
00:31:57,200 --> 00:31:59,490
Balthazar,
se llevan el ordenador.
479
00:31:59,800 --> 00:32:01,970
�Robaron los cad�veres
del dep�sito?
480
00:32:02,039 --> 00:32:03,490
Eso ya no importa.
481
00:32:03,560 --> 00:32:05,130
�Ya no importa?
482
00:32:05,560 --> 00:32:08,250
�Y las familias
de las v�ctimas no importan?
483
00:32:09,720 --> 00:32:12,810
Haga callar a su perro.
Y consid�relo un caso cerrado.
484
00:32:23,000 --> 00:32:24,970
Me han aconsejado
ir directamente
485
00:32:25,039 --> 00:32:26,410
al jefe de Inteligencia.
486
00:32:26,480 --> 00:32:28,730
Pero hablar con �l
es complicado.
487
00:32:29,239 --> 00:32:31,610
As� que cerramos
la boca y seguimos.
488
00:32:32,759 --> 00:32:34,850
Cerramos la boca y seguimos.
489
00:32:37,039 --> 00:32:39,290
�Qu� les decimos a las familias?
490
00:32:39,600 --> 00:32:41,050
Que no pueden
enterrar a sus hijos,
491
00:32:41,120 --> 00:32:43,450
porque unos cretinos
no quieren, �eso?
492
00:32:43,520 --> 00:32:45,810
Ah, y no podremos
explicarles qu� pas�,
493
00:32:45,880 --> 00:32:47,970
porque no podemos investigar.
494
00:32:48,039 --> 00:32:49,210
Vale.
495
00:32:51,520 --> 00:32:52,970
Esos cuerpos
496
00:32:53,840 --> 00:32:56,050
los robaron de mi departamento.
497
00:32:56,919 --> 00:32:59,170
Estaban bajo mi responsabilidad.
498
00:32:59,759 --> 00:33:02,880
Bueno, cada uno
que haga lo que quiera.
499
00:33:04,239 --> 00:33:07,170
Pero a m� todos esos cabronazos
me sudan la polla.
500
00:33:07,360 --> 00:33:10,130
Ahora no es buen momento
para meterse conmigo.
501
00:33:11,400 --> 00:33:12,930
No me rendir�.
502
00:33:13,160 --> 00:33:14,570
Yo tampoco.
503
00:33:15,000 --> 00:33:16,610
Estoy con usted.
504
00:33:16,759 --> 00:33:18,490
Pero estamos solos.
505
00:33:18,840 --> 00:33:21,010
Oficialmente el caso no existe.
506
00:33:21,080 --> 00:33:23,930
Deben ser conscientes
de los riesgos que asumen.
507
00:33:25,800 --> 00:33:27,370
Cuenta conmigo.
508
00:33:28,759 --> 00:33:31,530
Me manipularon sexualmente,
as� que me apunto.
509
00:33:34,759 --> 00:33:38,130
Para entender lo que pasa, hay
que saber de qui�n se trata...
510
00:33:38,600 --> 00:33:40,090
�C�mo podemos identificarlos?
511
00:33:40,160 --> 00:33:42,410
No podemos.
No dir�n sus nombres.
512
00:33:42,800 --> 00:33:45,490
Es el protocolo de seguridad
de los agentes.
513
00:33:45,560 --> 00:33:47,730
De todos modos,
tiene que ser un grupo libre
514
00:33:47,800 --> 00:33:51,679
que act�a en secreto,
sin �rdenes de sus superiores.
515
00:33:52,640 --> 00:33:54,650
- �Qu� hace?
- No se mueva.
516
00:34:12,960 --> 00:34:14,330
El jefe...
517
00:34:15,640 --> 00:34:17,330
escupe perdigones.
518
00:34:17,840 --> 00:34:20,290
- Encantador.
- Comprueba si coincide alguien
519
00:34:20,360 --> 00:34:22,730
- en la base de datos.
- Est� hecho.
520
00:34:22,800 --> 00:34:23,970
Vale.
521
00:34:25,880 --> 00:34:27,610
No podemos quedarnos.
522
00:34:27,679 --> 00:34:28,970
V�monos.
523
00:34:29,080 --> 00:34:30,370
�Ad�nde?
524
00:34:35,239 --> 00:34:37,530
- Hola, cari�o.
- Hola, cielo, lo siento,
525
00:34:37,600 --> 00:34:40,490
pero tengo que quedarme
donde Balthazar esta noche.
526
00:34:40,560 --> 00:34:42,210
�Donde Balthazar?
527
00:34:43,000 --> 00:34:45,290
�Pero te refieres,
a su oficina o a su casa?
528
00:34:45,360 --> 00:34:47,610
S�. En su casa. Es para un caso.
529
00:34:47,960 --> 00:34:50,210
Vale, no hay problema.
�A qu� hora vuelves?
530
00:34:50,279 --> 00:34:51,930
Tenemos para toda la noche.
531
00:34:52,000 --> 00:34:54,730
Lo siento, no estaba previsto,
pero un loco ha matado
532
00:34:54,800 --> 00:34:56,970
a tres chicos.
No podemos parar...
533
00:34:57,039 --> 00:34:59,570
No hay problema.
Haz lo que tengas que hacer.
534
00:34:59,640 --> 00:35:02,810
No te preocupes por m�,
cenar� tranquilo viendo la tele.
535
00:35:03,560 --> 00:35:06,050
- �Ma�ana, cenamos juntos?
- S�, claro.
536
00:35:06,360 --> 00:35:09,610
- De verdad, lo siento.
- No importa, amor. Un beso fue...
537
00:35:15,960 --> 00:35:17,490
Vale, gracias.
538
00:35:20,400 --> 00:35:22,330
�Sabe algo de la saliva?
539
00:35:27,440 --> 00:35:29,530
No est� en la base de datos.
540
00:35:32,520 --> 00:35:35,160
Y corresponde al 50 %
a otra de ADN.
541
00:35:35,360 --> 00:35:36,930
Una no fichada,
542
00:35:37,640 --> 00:35:40,650
encontrada en un termo
en la tienda de las v�ctimas.
543
00:35:41,360 --> 00:35:42,650
�Qu� quiere decir eso?
544
00:35:42,720 --> 00:35:44,130
Que quien
envenen� a las v�ctimas,
545
00:35:44,200 --> 00:35:46,890
es un familiar
de un agente de inteligencia.
546
00:35:47,080 --> 00:35:48,410
�Qu� l�o es este?
547
00:35:48,480 --> 00:35:50,290
Es su hijo o su hija.
548
00:35:50,520 --> 00:35:53,120
Pap� deja en su casa
una nueva droga
549
00:35:53,200 --> 00:35:55,730
con la que est� trabajando.
Su hijo la pilla,
550
00:35:55,800 --> 00:35:57,290
echa la droga en el termo
551
00:35:57,360 --> 00:35:59,210
y el resto lo sabemos.
552
00:35:59,360 --> 00:36:01,170
�Imaginas lo que implicar�a?
553
00:36:01,239 --> 00:36:03,290
�Lo que habr�a que hacer
para encubrirlo todo?
554
00:36:03,360 --> 00:36:05,130
Sus superiores, �lo permitir�an?
555
00:36:05,200 --> 00:36:06,530
No lo sabr�n.
556
00:36:06,600 --> 00:36:09,410
Los agentes arriesgan su vida
los unos por los otros.
557
00:36:09,480 --> 00:36:11,850
Y �qu� hacemos?
Investigamos a las v�ctimas
558
00:36:11,919 --> 00:36:14,130
y vemos qui�n puede
haberlos envenenado.
559
00:36:14,200 --> 00:36:15,690
No hay tiempo para eso.
560
00:36:15,759 --> 00:36:17,290
No podemos ver
los registros escolares
561
00:36:17,360 --> 00:36:19,330
ni hablar con la familia.
562
00:36:19,560 --> 00:36:21,970
Cuanto m�s tiempo pasa,
m�s oportunidades tienen
563
00:36:22,039 --> 00:36:24,410
de borrar pruebas
y deshacerse de los cuerpos.
564
00:36:24,480 --> 00:36:26,170
Estamos atascados.
565
00:36:30,279 --> 00:36:31,890
Tengo un plan B.
566
00:36:34,039 --> 00:36:36,450
Soy yo. Tengo los resultados
de los chicos
567
00:36:36,520 --> 00:36:38,290
guardados en mi USB.
568
00:36:38,759 --> 00:36:40,810
Aunque robasen las muestras,
569
00:36:40,880 --> 00:36:43,370
a lo mejor podemos sacar
algo de ellos.
570
00:36:44,360 --> 00:36:45,970
Vale, ahora voy.
571
00:37:12,279 --> 00:37:13,810
Ha funcionado.
572
00:37:14,600 --> 00:37:16,410
Ya tienen el archivo.
573
00:37:16,840 --> 00:37:18,850
�Me lo vuelves a contar?
No entiendo nada.
574
00:37:18,919 --> 00:37:23,239
Le ped� a Eddy que preparara
un concentrado de succinilcolina
575
00:37:23,320 --> 00:37:25,810
y con una dosis precisa,
impregnara los documentos,
576
00:37:25,880 --> 00:37:27,850
sin que le vieran, �vale?
577
00:37:28,440 --> 00:37:30,880
�Y para qu� sirve
esa cosa que dices?
578
00:37:31,520 --> 00:37:33,330
Imita a la acetilcolina.
579
00:37:33,400 --> 00:37:36,440
Es un curare despolarizante
que se fija
580
00:37:36,560 --> 00:37:38,930
a los receptores nicot�nicos
de la placa motora.
581
00:37:39,000 --> 00:37:40,450
Ah� va otro galimat�as.
582
00:37:40,520 --> 00:37:42,370
Pues sigo sin entenderlo.
583
00:37:42,440 --> 00:37:43,810
Es curare.
584
00:37:44,360 --> 00:37:47,010
Causa par�lisis de los m�sculos
y de la respiraci�n.
585
00:37:47,080 --> 00:37:49,210
Como las flechas
de los indios de la Amazonia.
586
00:37:49,279 --> 00:37:52,050
No me digas que has envenenado
a un agente secreto.
587
00:37:52,120 --> 00:37:55,120
No diga barbaridades.
Lo hemos adormilado.
588
00:37:55,679 --> 00:37:58,410
Es una dosis no letal,
que se usa en cirug�a.
589
00:37:58,880 --> 00:38:02,880
Cuando toque los documentos,
la succinilcolina actuar�
590
00:38:03,000 --> 00:38:05,490
y bloquear�
la coordinaci�n neuromuscular.
591
00:38:05,560 --> 00:38:07,890
Sentir� que el cuerpo
se le paraliza
592
00:38:07,960 --> 00:38:10,930
y cada vez le costar� m�s
respirar. Llamar� a urgencias.
593
00:38:11,000 --> 00:38:13,650
Ya he informado a la operadora
para que nos tengan al tanto
594
00:38:13,720 --> 00:38:16,010
en cuanto pase.
No deber�a tardar.
595
00:38:16,679 --> 00:38:19,239
- �Est� seguro de ello?
- Al 200 %.
596
00:38:22,679 --> 00:38:24,880
�Al 200 %, s� que lo est�!
597
00:38:27,560 --> 00:38:29,320
Es el SAMU. �S�?
598
00:38:32,600 --> 00:38:34,410
Bien, nos encargamos.
599
00:38:34,520 --> 00:38:36,730
Aviso
por insuficiencia respiratoria
600
00:38:36,800 --> 00:38:38,770
con contracciones musculares
sin movimiento.
601
00:38:38,840 --> 00:38:41,370
�Fasciculaciones!
�S�ntomas t�picos del curare!
602
00:38:41,440 --> 00:38:44,090
- �Es �l!
- La v�ctima es Patrice Lombardi.
603
00:38:49,840 --> 00:38:51,410
Lombardi. 46 a�os.
604
00:38:51,480 --> 00:38:53,330
Tiene un hijo, Romain.
605
00:38:54,720 --> 00:38:57,050
De la misma clase
que las v�ctimas.
606
00:38:58,080 --> 00:38:59,450
S�, es �l.
607
00:39:02,759 --> 00:39:04,130
�Lombardi!
608
00:39:09,160 --> 00:39:13,120
Se�or Lombardi, el SAMU est�
con nosotros, cuidar�n de usted.
609
00:39:13,400 --> 00:39:15,850
- Se pondr� bien, se�or.
- �Y su hijo?
610
00:39:16,000 --> 00:39:18,330
�Se�or Lombardi,
d�nde est� Romain?
611
00:39:22,939 --> 00:39:25,230
�Nadie me dice
que abandone la investigaci�n?
612
00:39:25,300 --> 00:39:26,950
�No hay amenazas?
613
00:39:27,380 --> 00:39:30,790
Quiz� porque no ten�an ni idea
de lo que estaba haciendo, �eh?
614
00:39:32,819 --> 00:39:34,590
Se acab�, se�or Lombardi.
615
00:39:34,659 --> 00:39:36,230
Sus jefes lo saben.
616
00:39:36,300 --> 00:39:39,150
Y mis hombres est�n deteniendo
a sus compa�eros.
617
00:39:39,220 --> 00:39:42,230
D�jelos al margen. Me ayudaron
por lealtad. Es todo.
618
00:39:42,860 --> 00:39:44,910
Y su hijo, �est� con ellos?
619
00:39:46,020 --> 00:39:47,670
Mat� a tres adolescentes.
620
00:39:47,740 --> 00:39:49,190
Tienen que juzgarle por eso.
621
00:39:49,260 --> 00:39:51,070
�No sab�a lo que era!
622
00:39:51,220 --> 00:39:53,190
�Solo quer�a castigarlos!
623
00:39:53,659 --> 00:39:55,860
�Castigarlos? �Y eso por qu�?
624
00:39:59,260 --> 00:40:01,790
Nos mudamos continuamente.
Lo dejamos todo
625
00:40:01,860 --> 00:40:03,750
y empezamos desde cero.
626
00:40:04,060 --> 00:40:06,310
No tenemos amigos
ni vida social.
627
00:40:07,179 --> 00:40:09,110
Romain no aguantaba m�s.
628
00:40:10,620 --> 00:40:12,550
Hace seis meses,
intent� suicidarse.
629
00:40:12,620 --> 00:40:14,870
Lo encontr�
en el �ltimo momento.
630
00:40:16,179 --> 00:40:17,830
Me dijo que no pod�a m�s,
631
00:40:17,900 --> 00:40:19,990
que necesitaba tener amigos.
632
00:40:21,100 --> 00:40:23,550
�Y qu� pas�
con Guilhem, Sacha e In�s?
633
00:40:24,540 --> 00:40:27,630
Pens� que eran amigos de verdad,
que ten�a, por fin...
634
00:40:28,100 --> 00:40:29,550
una familia.
635
00:40:31,340 --> 00:40:35,060
Y organizaron
esa acampada sin dec�rselo.
636
00:40:37,340 --> 00:40:39,110
Se sinti� rechazado.
637
00:40:40,220 --> 00:40:42,550
No s� lo que le pas�
por la cabeza.
638
00:40:42,860 --> 00:40:44,430
Se volvi� loco.
639
00:40:45,900 --> 00:40:47,750
Y le rob� ese producto.
640
00:40:47,819 --> 00:40:50,350
Fui descuidado
y llev� el frasco a casa.
641
00:40:50,740 --> 00:40:52,470
Romain me lo rob�
y ech� unas gotas
642
00:40:52,540 --> 00:40:54,430
en el termo de Guilhem.
643
00:40:54,860 --> 00:40:57,270
Pero nunca imagin�
que ocurrir�a eso.
644
00:40:57,340 --> 00:40:58,550
Nunca.
645
00:40:58,659 --> 00:41:01,990
As� que usted decidi� borrar
todo rastro de este asunto �no?
646
00:41:02,500 --> 00:41:05,860
Es culpa m�a. Mi trabajo
le ha destrozado la vida.
647
00:41:08,819 --> 00:41:10,190
Es fr�gil.
648
00:41:11,579 --> 00:41:13,590
No sobrevivir� en prisi�n.
649
00:41:15,179 --> 00:41:17,430
Se lo pido de polic�a a polic�a.
650
00:41:19,179 --> 00:41:21,070
D�jeme ocupar su lugar.
651
00:41:23,420 --> 00:41:26,590
Si no le detenemos, Romain
no se enfrentar� a lo que hizo.
652
00:41:26,659 --> 00:41:28,790
Y le perseguir� toda su vida.
653
00:41:29,340 --> 00:41:31,390
Si quiere ayudar a su hijo,
654
00:41:31,659 --> 00:41:33,710
deje que se responsabilice.
655
00:41:35,300 --> 00:41:37,270
Y devu�lvanos
los cuerpos de los chicos,
656
00:41:37,340 --> 00:41:40,630
para que puedan ser enterrados
y que sus padres les lloren.
657
00:41:42,980 --> 00:41:44,950
Usted es como ellos, �no?
658
00:41:45,460 --> 00:41:47,710
Quiere a su hijo m�s que a nada.
659
00:41:48,060 --> 00:41:50,150
As� que p�ngase en su lugar.
660
00:42:20,860 --> 00:42:22,950
Tranquilo, pap�, estoy bien.
661
00:42:24,139 --> 00:42:26,230
Estoy bien, no te preocupes.
662
00:42:49,100 --> 00:42:50,710
Lo siento mucho.
663
00:42:53,100 --> 00:42:54,710
No te preocupes.
664
00:42:56,179 --> 00:42:57,710
Es lo que hay.
665
00:42:58,700 --> 00:42:59,910
Vamos.
666
00:43:10,939 --> 00:43:13,310
Ahora los padres
podr�n llorarles...
667
00:43:21,659 --> 00:43:24,070
�Le har� la autopsia
a Charles Dazan?
668
00:43:31,700 --> 00:43:32,790
S�.
669
00:43:36,260 --> 00:43:38,310
Ten�a raz�n. No me rendir�.
670
00:43:41,500 --> 00:43:44,020
Puedo esperar un poco m�s.
671
00:43:47,420 --> 00:43:50,070
Adem�s nos estamos acercando.
Lo presiento.
672
00:43:50,579 --> 00:43:53,350
Y estoy seguro de que �l
tambi�n lo presiente.
673
00:43:56,740 --> 00:43:58,030
Gracias.
674
00:44:00,659 --> 00:44:02,510
Por no dejarme tirado.
675
00:44:04,300 --> 00:44:05,590
Gracias.
676
00:44:14,420 --> 00:44:15,910
�Qu� hora es?
677
00:44:20,220 --> 00:44:22,270
Mierda, son m�s de las ocho.
678
00:44:22,340 --> 00:44:23,630
Antoine.
679
00:44:23,980 --> 00:44:25,350
Me marcho.
680
00:44:32,659 --> 00:44:35,060
�Qu� tal? �Te vienes?
681
00:44:36,579 --> 00:44:37,670
No.
682
00:44:38,100 --> 00:44:40,460
- �Fatim?
- Depende.
683
00:44:40,780 --> 00:44:43,700
- �Llevas la cartera?
- Pues s� llevo la cartera.
684
00:44:43,939 --> 00:44:46,670
- Pero me vas a invitar t�.
- �Y eso por qu�?
685
00:44:46,900 --> 00:44:49,350
Bueno, �tienes muchos compa�eros
que se hayan acostado
686
00:44:49,420 --> 00:44:50,430
con una esp�a?
687
00:44:50,500 --> 00:44:52,830
T�cnicamente,
no os acostasteis, �verdad?
688
00:44:52,900 --> 00:44:54,470
T�cnicamente estaba en ello.
689
00:44:54,540 --> 00:44:57,060
- �S�?
- Pero eso no es acostarse.
690
00:44:57,500 --> 00:44:59,350
Lo siento. Yo no pago.
691
00:45:00,620 --> 00:45:02,740
- �Y el taxi?
- Ni lo sue�es.
692
00:45:04,659 --> 00:45:07,340
Vale. Solo tomaremos cerveza.
No c�cteles.
693
00:45:07,900 --> 00:45:09,110
Hecho.
694
00:45:22,819 --> 00:45:25,670
Los cortes son claros.
Sin rastro de vacilaci�n.
695
00:45:27,819 --> 00:45:29,990
Alguien que est� acostumbrado.
696
00:45:30,620 --> 00:45:32,350
Quiz� un carnicero.
697
00:45:33,179 --> 00:45:34,830
O un veterinario.
698
00:45:35,860 --> 00:45:37,310
O un m�dico.
699
00:45:38,500 --> 00:45:41,310
No hay rastro de ADN
en la escena del crimen...
700
00:45:41,620 --> 00:45:45,460
Ni rastros de cabello,
de saliva, nada.
701
00:45:48,060 --> 00:45:50,910
Este t�o ten�a previsto
hasta el �ltimo detalle.
702
00:45:54,139 --> 00:45:56,620
A ti no te ten�a previsto.
703
00:45:58,179 --> 00:46:00,030
Ni a la capitana Bach.
704
00:46:00,500 --> 00:46:03,710
No previ� que me encontrarais
y os cargarais su tapadera.
705
00:46:04,260 --> 00:46:06,190
Se habr� cabreado mucho.
706
00:46:06,819 --> 00:46:07,910
S�.
707
00:46:08,860 --> 00:46:10,950
Espero que se haya cabreado.
708
00:46:12,060 --> 00:46:13,870
Eso es lo que espero.
709
00:46:17,060 --> 00:46:18,670
Lo siento mucho.
710
00:46:19,100 --> 00:46:21,630
Un d�a dif�cil,
no pude escaparme antes.
711
00:46:21,740 --> 00:46:23,910
No te preocupes. Se come fr�o.
712
00:46:26,740 --> 00:46:28,030
Gracias.
713
00:46:28,860 --> 00:46:31,230
�Cogisteis al asesino
de los chicos?
714
00:46:32,179 --> 00:46:33,270
S�.
715
00:46:33,860 --> 00:46:35,630
Genial. Enhorabuena.
716
00:46:38,139 --> 00:46:39,790
Para ya, Antoine.
717
00:46:39,900 --> 00:46:41,110
�C�mo?
718
00:46:43,980 --> 00:46:47,310
Deja de fingir que no te importa
que me olvidara de la cena.
719
00:46:55,659 --> 00:46:57,790
�Y qu� quieres que me enfade?
720
00:46:59,340 --> 00:47:00,470
�No!
721
00:47:02,179 --> 00:47:03,830
Que seas sincero.
722
00:47:07,220 --> 00:47:08,670
Soy sincero.
723
00:47:10,300 --> 00:47:13,190
Quiero estar contigo.
Estoy haciendo un esfuerzo.
724
00:47:14,260 --> 00:47:16,270
Pienso en ti. En nosotros.
725
00:47:17,900 --> 00:47:20,380
- Y yo no.
- No he dicho eso.
726
00:47:25,100 --> 00:47:27,780
Pero fui yo
el que la cag� con esa chica.
727
00:47:27,900 --> 00:47:29,910
Es normal que me esfuerce.
728
00:47:39,500 --> 00:47:42,070
No quieres
que nos demos una oportunidad.
729
00:47:43,220 --> 00:47:45,030
Yo quiero arreglarlo.
730
00:47:48,060 --> 00:47:49,790
A m� tambi�n me gustar�a.
731
00:47:49,860 --> 00:47:52,430
Pero tendr�a que estar
aqu� m�s a menudo.
732
00:47:53,220 --> 00:47:54,870
Y trabajar menos.
733
00:47:58,260 --> 00:48:00,350
Me siento atrapada, Antoine.
734
00:48:00,460 --> 00:48:02,750
Es como si tuviera que decidir
entre sacrificarte a ti
735
00:48:02,819 --> 00:48:04,390
o a mi trabajo.
736
00:48:04,860 --> 00:48:06,310
Y me aterra.
737
00:48:24,220 --> 00:48:26,510
Hola, soy Maya,
d�jame un mensaje.
738
00:48:26,579 --> 00:48:27,990
Hola, Maya.
739
00:48:28,380 --> 00:48:31,270
Soy Raphael. He tenido
un d�a un poco complicado,
740
00:48:32,060 --> 00:48:34,910
pero me apetece estar contigo.
Nos vemos. Adi�s.
741
00:48:35,340 --> 00:48:36,830
�Hay alguien?
742
00:48:36,939 --> 00:48:39,510
�Doctor Balthazar?
Un paquete para usted.
743
00:48:40,780 --> 00:48:41,990
- Gracias.
- Buenas tardes.
744
00:48:42,060 --> 00:48:43,270
Adi�s.
745
00:49:00,579 --> 00:49:01,750
Maya.
746
00:49:02,780 --> 00:49:03,990
�Maya!
747
00:49:09,340 --> 00:49:10,910
�S�, Balthazar?
748
00:49:11,420 --> 00:49:13,830
Capitana, lo ha vuelto
a hacer con Maya.
749
00:49:13,900 --> 00:49:15,750
No coge el tel�fono,
deber�a estar en mi casa.
750
00:49:15,819 --> 00:49:17,950
- Venga ahora mismo.
- Ya voy.
751
00:49:26,139 --> 00:49:27,910
�Eh, gilipollas, eh!
752
00:49:38,139 --> 00:49:39,830
�Quitaos, quitaos!
753
00:49:46,139 --> 00:49:47,350
�Maya!
754
00:49:47,780 --> 00:49:48,870
�Maya!
755
00:49:48,939 --> 00:49:50,150
�Maya!
756
00:49:53,139 --> 00:49:55,020
�Maya! �Maya!
757
00:50:02,139 --> 00:50:04,179
�Qu� pasa? �Qu� pasa?
758
00:50:04,860 --> 00:50:08,020
�Qu� pasa? �Qu� te pasa?
759
00:50:10,579 --> 00:50:11,579
�Balthazar!
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
55160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.