All language subtitles for Balthazar.S02E08.Permis de tuer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,440 --> 00:00:26,650 Es �l. 2 00:00:29,120 --> 00:00:30,770 Es Charles Dazan. 3 00:00:31,120 --> 00:00:33,330 Miren la cicatriz en la frente. 4 00:00:38,239 --> 00:00:41,290 Por su estado de disecaci�n, muri� har� unos 10 a�os. 5 00:00:41,880 --> 00:00:44,010 No puede ser nuestro asesino. 6 00:00:46,279 --> 00:00:48,610 Nos ha enga�ado desde el principio. 7 00:00:48,759 --> 00:00:51,759 Entonces, el asesino le rob� su identidad, �no? 8 00:00:52,480 --> 00:00:53,970 Una tapadera. 9 00:00:55,160 --> 00:00:57,570 Us� su nombre y su vida durante a�os. 10 00:00:59,039 --> 00:01:00,690 Pag� su alquiler, 11 00:01:01,679 --> 00:01:03,450 recogi� su correo... 12 00:01:05,320 --> 00:01:08,090 Incluso hizo que le contrataran con su nombre. 13 00:01:08,279 --> 00:01:10,810 Todo, para que, en el peor de los casos, 14 00:01:11,039 --> 00:01:13,290 termin�ramos aqu� y no con �l... 15 00:01:14,960 --> 00:01:17,170 Exactamente lo que hemos hecho. 16 00:01:17,600 --> 00:01:19,050 Como ovejas. 17 00:01:21,440 --> 00:01:23,570 - Balthazar. - �Balthazar qu�? 18 00:01:24,039 --> 00:01:26,810 �Balthazar qu�? �Nos lleva 10 a�os de ventaja! 19 00:01:28,919 --> 00:01:31,570 �Va por delante de nosotros todo el tiempo! 20 00:01:32,279 --> 00:01:34,130 �Se burla de nosotros! 21 00:01:36,039 --> 00:01:38,450 �Nos toma el pelo desde el principio! 22 00:01:42,720 --> 00:01:44,610 - Balthazar. - D�jame... 23 00:01:45,960 --> 00:01:48,130 - Balthazar. - �Qu�? �Qu� pasa? 24 00:01:51,759 --> 00:01:53,810 Perdona, J�r�me, lo siento. 25 00:02:02,720 --> 00:02:04,170 �Est�s bien? 26 00:02:06,720 --> 00:02:08,290 S�, estoy bien. 27 00:02:13,600 --> 00:02:15,370 Capitana Bach, diga. 28 00:02:18,960 --> 00:02:20,290 Ya vamos. 29 00:02:23,239 --> 00:02:25,880 Triple homicidio. Tiene mala pinta. 30 00:02:28,400 --> 00:02:29,770 Est� bien. 31 00:02:30,880 --> 00:02:32,919 �Y Balthazar? 32 00:02:33,840 --> 00:02:35,370 Yo me encargo. 33 00:02:55,880 --> 00:02:57,490 Lo siento mucho. 34 00:02:59,239 --> 00:03:02,320 S� que es duro, pero vamos a seguir buscando. 35 00:03:08,239 --> 00:03:09,770 Ya no puedo m�s. 36 00:03:09,840 --> 00:03:12,290 Me estoy volviendo loco. No puedo m�s. 37 00:03:14,039 --> 00:03:15,930 Nos llevaremos el cuerpo. 38 00:03:16,000 --> 00:03:17,770 Empezaremos de cero. 39 00:03:20,720 --> 00:03:22,010 An�mate. 40 00:03:22,720 --> 00:03:24,170 Te necesito. 41 00:03:28,200 --> 00:03:30,250 Tenemos otro caso, v�monos. 42 00:03:35,200 --> 00:03:36,490 Venga... 43 00:03:59,440 --> 00:04:01,090 Parece que eran amigos de la infancia, 44 00:04:01,160 --> 00:04:03,370 que estaban acampando dos d�as, 45 00:04:03,520 --> 00:04:06,130 esa es la informaci�n que tengo por ahora. 46 00:04:09,600 --> 00:04:11,210 Hola, Balthazar. 47 00:04:15,600 --> 00:04:17,450 No le hab�a visto as�. 48 00:04:19,679 --> 00:04:22,480 Es normal. Cre�a que ya le ten�amos. 49 00:04:47,200 --> 00:04:48,970 Es una puta masacre. 50 00:04:52,640 --> 00:04:54,610 Guilhem Lossand, 18 a�os, 51 00:04:56,039 --> 00:04:57,810 In�s Tissandier, 17, 52 00:05:00,880 --> 00:05:02,650 y Sacha Reynaud, 17. 53 00:05:03,520 --> 00:05:05,530 Eran amigos desde peque�os. 54 00:05:05,600 --> 00:05:08,530 Vinieron de acampada por el cumplea�os de Guilhem. 55 00:05:08,720 --> 00:05:10,930 Ten�an que haber vuelto anoche. 56 00:05:11,000 --> 00:05:14,200 Sus compa�eros vinieron y los encontraron as�. 57 00:05:15,759 --> 00:05:17,850 �Qu� es lo que habr� pasado? 58 00:05:31,279 --> 00:05:34,720 �Cumplea�os feliz, 59 00:05:35,120 --> 00:05:38,679 cumplea�os feliz, 60 00:05:39,120 --> 00:05:43,320 te deseamos, Guilhem, 61 00:05:43,759 --> 00:05:47,200 cumplea�os feliz! 62 00:05:49,759 --> 00:05:50,930 Sab�amos que era tu sue�o: 63 00:05:51,000 --> 00:05:53,520 un lata de cumplea�os. 64 00:05:56,440 --> 00:05:58,770 - �Sacha? - Es el tel�fono de In�s. 65 00:06:00,000 --> 00:06:02,090 Fue anteanoche, a las 22:14. 66 00:06:05,759 --> 00:06:07,290 Parad, chicos, 67 00:06:08,919 --> 00:06:10,410 �qu� os pasa? 68 00:06:11,080 --> 00:06:12,798 Chicos, �qu�, qu�, no, �pero qu� est�is haciendo? 69 00:06:12,840 --> 00:06:17,120 �Ah, joder, parad! No, no, no. 70 00:06:23,880 --> 00:06:25,050 Bien, 71 00:06:25,840 --> 00:06:28,330 los tres murieron casi al mismo tiempo: 72 00:06:28,840 --> 00:06:30,930 entre las 22 y las 23 horas. 73 00:06:31,600 --> 00:06:33,610 Y eso encaja con el v�deo. 74 00:06:34,679 --> 00:06:36,010 Por aqu�. 75 00:06:44,200 --> 00:06:45,810 �Ven eso de ah�? 76 00:06:48,120 --> 00:06:49,970 - Parece un mordisco. - S�. 77 00:06:50,039 --> 00:06:52,038 Pero por su morfolog�a, no fue un animal quien lo hizo. 78 00:06:52,080 --> 00:06:53,970 Es de mand�bula humana. 79 00:06:54,600 --> 00:06:57,360 Tomar� muestras de ADN, sacar� algunas fotos 80 00:06:58,520 --> 00:06:59,970 y har� un molde de la herida. 81 00:07:00,039 --> 00:07:02,880 Espere. Dice que alguien atac� a estos chicos 82 00:07:03,000 --> 00:07:04,810 y los destroz� con los dientes �no es as�? 83 00:07:04,880 --> 00:07:06,770 S�, eso es lo que digo. 84 00:07:06,960 --> 00:07:09,890 Adem�s de las mordeduras, he encontrado se�ales de lucha 85 00:07:09,960 --> 00:07:12,290 y de defensa en antebrazos y manos. 86 00:07:13,480 --> 00:07:17,400 En la cara de Sacha, se�ales de fuertes patadas y pu�etazos. 87 00:07:18,120 --> 00:07:20,970 Y en la cara de Guilhem, rasgu�os muy profundos. 88 00:07:21,919 --> 00:07:23,410 �Pero c�mo murieron? 89 00:07:23,480 --> 00:07:25,370 Autopsia Delgado. Autopsia. 90 00:07:25,440 --> 00:07:27,930 Pero, el que les hizo esto estaba loco. 91 00:07:33,840 --> 00:07:36,090 �Est�n seguros de que es mi hijo? 92 00:07:36,279 --> 00:07:38,370 S�, se�ora Reynaud, seguros. 93 00:07:40,440 --> 00:07:42,050 Lo siento mucho. 94 00:07:43,239 --> 00:07:44,850 �No lo entiendo! 95 00:07:46,160 --> 00:07:48,530 �Llevaban a�os yendo a acampar all�! 96 00:07:48,919 --> 00:07:51,090 �Por el cumplea�os de Guilhem! 97 00:07:58,080 --> 00:08:00,010 Han sido siempre amigos. 98 00:08:06,440 --> 00:08:08,010 �Qu� ha pasado? 99 00:08:08,560 --> 00:08:10,290 �Qui�n lo ha hecho? 100 00:08:10,560 --> 00:08:11,970 No sabemos. 101 00:08:12,840 --> 00:08:15,210 �Su hijo hab�a tenido alg�n problema? 102 00:08:15,279 --> 00:08:17,370 �No! Estaba en el instituto. 103 00:08:18,800 --> 00:08:21,290 Iba a clase, era deportista, popular... 104 00:08:21,759 --> 00:08:23,370 No es posible... 105 00:08:23,560 --> 00:08:25,130 No lo entiendo. 106 00:08:26,239 --> 00:08:27,530 Mi ni�o. 107 00:08:30,480 --> 00:08:31,890 Mi peque�o. 108 00:08:35,080 --> 00:08:38,279 Confirmo lo visto en el lugar de los hechos. 109 00:08:38,400 --> 00:08:41,480 Sach� Reynaud tiene un gran traumatismo facial 110 00:08:41,600 --> 00:08:43,850 con fracturas mandibulares y maxilares. 111 00:08:43,919 --> 00:08:46,010 Huesos de la nariz, m�viles. 112 00:08:46,400 --> 00:08:49,520 M�ltiples impactos traum�ticos directos 113 00:08:49,600 --> 00:08:52,279 que podr�an corresponder a patadas. 114 00:08:56,200 --> 00:08:58,360 - �Fatim? - Gracias. 115 00:08:59,360 --> 00:09:01,490 In�s tiene gran traumatismo tor�cico 116 00:09:01,560 --> 00:09:03,930 con m�ltiples fracturas de costillas, 117 00:09:04,000 --> 00:09:05,890 fracturas del estern�n. 118 00:09:06,679 --> 00:09:08,930 Traumatismo facial con fracturas. 119 00:09:09,520 --> 00:09:12,279 Y lesiones cut�neas que indican mordeduras. 120 00:09:13,560 --> 00:09:15,170 - �Eddy? - Gracias. 121 00:09:15,239 --> 00:09:17,770 Guilhem Lossand, lesiones en la mano derecha, 122 00:09:17,840 --> 00:09:20,759 fractura del quinto metacarpiano derecho, 123 00:09:20,840 --> 00:09:22,970 tipo fractura del boxeador... 124 00:09:23,480 --> 00:09:26,600 Tambi�n hay abrasiones de la piel en los brazos 125 00:09:26,679 --> 00:09:30,320 y la espalda, y lo que parecen residuos cut�neos 126 00:09:30,400 --> 00:09:33,170 debajo de las u�as. Lo enviar� al laboratorio. 127 00:09:34,759 --> 00:09:36,170 Qu� horror. 128 00:09:40,720 --> 00:09:42,490 Ha sido una masacre. 129 00:09:42,560 --> 00:09:44,730 �Pero qui�n lo hizo y por qu�? 130 00:09:45,880 --> 00:09:47,730 Solo pudo ser un monstruo. 131 00:09:47,800 --> 00:09:50,210 Ya s� c�mo muri� In�s y no es bonito: 132 00:09:50,840 --> 00:09:53,690 el agresor le cort� la arteria femoral con los dientes. 133 00:09:53,759 --> 00:09:55,210 Se desangr�. 134 00:09:56,720 --> 00:09:58,850 Y Sacha, traumatismo craneal. 135 00:09:59,480 --> 00:10:01,690 Probablemente a consecuencia de las patadas 136 00:10:01,759 --> 00:10:03,650 que recibi� en la cara. 137 00:10:03,720 --> 00:10:05,690 Y Guilhem tiene el coraz�n agrandado 138 00:10:05,759 --> 00:10:08,360 450 gramos, con paredes conc�ntricas 139 00:10:09,080 --> 00:10:11,730 que indican una miocardiopat�a obstructiva. 140 00:10:12,560 --> 00:10:15,770 No consta ninguna anomal�a a nivel cardiaco en su historial 141 00:10:15,840 --> 00:10:18,410 por lo que dir�a que fue una muerte s�bita 142 00:10:18,480 --> 00:10:20,570 a consecuencia de un ataque de estr�s agudo. 143 00:10:20,640 --> 00:10:22,890 A confirmar por un especialista. 144 00:10:23,000 --> 00:10:25,810 Hay algo que no tiene sentido en esta historia. 145 00:10:26,400 --> 00:10:29,360 �Por qu� matar a tres chicos 146 00:10:30,279 --> 00:10:34,039 sin robarles nada y sin agresi�n sexual? 147 00:10:35,160 --> 00:10:36,850 �Cu�l es el m�vil? 148 00:10:37,000 --> 00:10:39,960 Y, sobre todo, �c�mo alguien tan desorganizado 149 00:10:40,320 --> 00:10:41,810 y tan salvaje 150 00:10:44,279 --> 00:10:48,160 puede desaparecer completamente y sin dejar rastro? 151 00:10:51,679 --> 00:10:53,610 �Qu� pas� en ese bosque? 152 00:11:02,759 --> 00:11:04,930 �Ya est�, han encontrado algo? 153 00:11:06,560 --> 00:11:08,930 Todav�a no. Hacemos todo lo posible. 154 00:11:09,480 --> 00:11:11,840 �Pero c�mo pueden tardar tanto? 155 00:11:12,720 --> 00:11:15,210 Prefiero estar seguro y no equivocarme. 156 00:11:15,640 --> 00:11:18,330 �Qui�n lo hizo? �Un enfermo, un desquiciado? 157 00:11:18,440 --> 00:11:21,090 Escuchen, son los mejores forenses que hay. 158 00:11:22,120 --> 00:11:23,490 Lo van a encontrar �vale? 159 00:11:23,560 --> 00:11:25,890 - Pero necesitan tiempo. - �Tiempo? 160 00:11:26,239 --> 00:11:28,210 �Han pensado en nosotros? 161 00:11:29,960 --> 00:11:32,610 �En nuestros hijos masacrados en el bosque? 162 00:11:33,759 --> 00:11:35,890 �Cu�ndo coger�n a ese tarado? 163 00:11:36,919 --> 00:11:39,170 �Cu�ndo podr� abrazar a mi ni�a? 164 00:11:39,360 --> 00:11:41,370 C�lmate, cielo. Por favor. 165 00:11:42,200 --> 00:11:44,210 Escuchen, les devolveremos, lo antes posible, 166 00:11:44,279 --> 00:11:45,970 los cuerpos de sus hijos. 167 00:11:46,039 --> 00:11:47,570 Se lo prometo. 168 00:11:58,600 --> 00:12:01,759 Mierda, solo eran unos cr�os de acampada. Joder. 169 00:12:03,480 --> 00:12:04,690 Lo s�. 170 00:12:06,080 --> 00:12:07,237 No quiero imaginarme ni un segundo 171 00:12:07,279 --> 00:12:09,330 que les pasara a mis hijos. 172 00:12:13,120 --> 00:12:14,490 Balthazar, 173 00:12:15,039 --> 00:12:16,598 tenemos que dar respuestas a los padres, 174 00:12:16,640 --> 00:12:18,450 o nunca lo superar�n. 175 00:12:21,160 --> 00:12:23,090 Encuentre la explicaci�n 176 00:12:23,440 --> 00:12:25,930 y yo me encargar� de encerrarlo, �vale? 177 00:12:26,320 --> 00:12:27,730 De acuerdo. 178 00:12:40,759 --> 00:12:42,690 Lo conseguir�s, Raphael. 179 00:12:43,120 --> 00:12:44,930 Siempre lo consigues. 180 00:12:49,080 --> 00:12:50,490 No lo s�... 181 00:12:55,160 --> 00:12:56,690 Estoy cansado. 182 00:12:57,800 --> 00:13:00,600 Quiero dejarlo todo. No puedo soportarlo m�s. 183 00:13:00,759 --> 00:13:05,039 No puedo. Todas estas muertes, la violencia... No puedo m�s. 184 00:13:05,160 --> 00:13:08,050 �Joder, t�o, despierta! Piensa ahora en nosotros. 185 00:13:08,120 --> 00:13:09,850 En nuestros padres. 186 00:13:10,480 --> 00:13:12,290 Solo te tenemos a ti. 187 00:13:15,759 --> 00:13:17,570 Se te habr� escapado algo. 188 00:13:17,640 --> 00:13:18,890 Sigue las pistas. 189 00:13:18,960 --> 00:13:20,530 Como una b�squeda del tesoro. 190 00:13:20,600 --> 00:13:22,090 - Sigue el camino. - Eso es... 191 00:13:22,160 --> 00:13:24,890 Imagina que son las piezas de un rompecabezas. 192 00:13:24,960 --> 00:13:26,570 Si no puedes juntarlas, 193 00:13:26,640 --> 00:13:29,330 a lo mejor es que te falta la pieza central. 194 00:13:37,960 --> 00:13:39,250 �Qu� es? 195 00:13:41,640 --> 00:13:44,930 Los resultados de los an�lisis de lo que hab�a en las u�as. 196 00:13:49,919 --> 00:13:53,250 Pues claro, si no hemos podido encontrar la pieza central... 197 00:13:55,039 --> 00:13:57,130 es porque no existe ninguna. 198 00:14:07,919 --> 00:14:09,730 �Has encontrado algo? 199 00:14:11,919 --> 00:14:13,850 Han llegado los an�lisis, Sacha. 200 00:14:13,919 --> 00:14:16,010 �Ves lo que tienen tus u�as? 201 00:14:16,120 --> 00:14:17,970 Es la piel de Guilhem. 202 00:14:18,679 --> 00:14:20,930 T� le ara�aste la cara hasta el hueso. 203 00:14:21,000 --> 00:14:23,250 �Qu�? �Pero por qu� hiciste eso? 204 00:14:30,600 --> 00:14:31,770 �Guilhem, ves las marcas 205 00:14:31,840 --> 00:14:34,290 que tienes en las plantas de los pies? 206 00:14:38,039 --> 00:14:42,000 Ah, joder. Son las mismas que hay en la cara de Sacha. 207 00:14:42,600 --> 00:14:44,010 As� que t�, 208 00:14:45,039 --> 00:14:46,970 le destrozaste la cara a patadas. 209 00:14:47,039 --> 00:14:48,450 �Pero qu� locura es esa? 210 00:14:48,520 --> 00:14:51,290 Y dada la violencia de los golpes, t� Sacha... 211 00:14:51,880 --> 00:14:54,090 perdiste el conocimiento y probablemente tuviste 212 00:14:54,160 --> 00:14:56,090 una hemorragia cerebral. 213 00:14:58,919 --> 00:15:00,490 Pero Guilhem... 214 00:15:03,440 --> 00:15:06,250 Guilhem, t� en ese momento, estabas consciente. 215 00:15:13,520 --> 00:15:14,850 F�jate... 216 00:15:17,080 --> 00:15:18,610 Guilhem, t�... 217 00:15:19,960 --> 00:15:22,890 tienes el segundo colmillo ligeramente asim�trico. 218 00:15:23,720 --> 00:15:25,520 Curioso, exactamente 219 00:15:26,360 --> 00:15:29,210 como las marcas de dientes en el cuerpo de In�s. 220 00:15:29,800 --> 00:15:31,560 As� que Guilhem, 221 00:15:32,440 --> 00:15:34,010 dejaste a Sacha 222 00:15:35,279 --> 00:15:37,050 volviste a la tienda 223 00:15:37,360 --> 00:15:39,010 y mataste a In�s. 224 00:15:39,840 --> 00:15:41,450 Con los dientes. 225 00:15:41,960 --> 00:15:43,130 In�s, 226 00:15:43,759 --> 00:15:45,520 t� te desangraste 227 00:15:46,759 --> 00:15:48,650 y as� fue como moriste. 228 00:15:51,279 --> 00:15:52,930 Sacha, t� entraste en coma 229 00:15:53,000 --> 00:15:55,490 porque tuviste una hemorragia cerebral. 230 00:15:58,400 --> 00:16:00,850 Y Guilhem t� tuviste un paro cardiaco. 231 00:16:00,919 --> 00:16:02,490 �No hab�a nadie m�s? 232 00:16:02,560 --> 00:16:03,770 Nadie. 233 00:16:05,000 --> 00:16:07,250 No hab�a monstruos en ese bosque. 234 00:16:08,679 --> 00:16:10,530 Os matasteis vosotros. 235 00:16:18,080 --> 00:16:19,850 Dicen que eran inseparables. 236 00:16:19,919 --> 00:16:21,650 Sin l�os ni peleas. 237 00:16:21,720 --> 00:16:23,530 �C�mo llegaron a eso? 238 00:16:23,600 --> 00:16:26,290 No s�. Eddy y Fatim est�n con los resultados 239 00:16:26,360 --> 00:16:28,890 de toxicolog�a. Pero el dentista confirma la coincidencia 240 00:16:28,960 --> 00:16:31,970 entre la dentadura de Guilhem y los mordiscos de In�s. 241 00:16:32,039 --> 00:16:34,290 Se mataron los unos a los otros. 242 00:16:34,759 --> 00:16:35,970 Hablaremos con sus amigos. 243 00:16:36,039 --> 00:16:38,810 Hay que comprender c�mo pudieron llegar a eso. 244 00:16:39,279 --> 00:16:40,690 Bien, siga investigando, Balthazar. 245 00:16:40,759 --> 00:16:42,610 - Hablamos �vale? - S�. 246 00:16:57,239 --> 00:16:58,690 Es duro para ellos. 247 00:16:58,759 --> 00:17:00,370 Esto es peque�o. 248 00:17:00,840 --> 00:17:02,490 Todos se conocen. 249 00:17:07,000 --> 00:17:08,370 Por favor. 250 00:17:09,440 --> 00:17:12,490 Os presento a la capitana Bach y al teniente Delgado. 251 00:17:12,960 --> 00:17:15,050 Quieren hablar con vosotros. 252 00:17:18,080 --> 00:17:20,930 Sentimos lo que les ha pasado a vuestros amigos. 253 00:17:21,160 --> 00:17:24,880 Pero necesitamos saber algo m�s sobre Guilhem, Sacha e In�s. 254 00:17:24,960 --> 00:17:27,810 �Alguno les conoc�a un poco mejor que los dem�s? 255 00:17:28,120 --> 00:17:30,770 Yo hac�a teatro con In�s al salir de clase. 256 00:17:31,520 --> 00:17:34,370 �Y sabes si ten�a problemas con Guilhem y Sacha? 257 00:17:34,600 --> 00:17:37,679 �No! No, no, estaban siempre juntos. Superunidos. 258 00:17:38,960 --> 00:17:40,810 - Bien. - �Alguien m�s? 259 00:17:41,640 --> 00:17:43,490 Yo patinaba con ellos. 260 00:17:43,759 --> 00:17:45,970 Acabo de llegar, as� que no los conozco mucho, 261 00:17:46,039 --> 00:17:48,090 pero nunca los vi pelearse. 262 00:17:48,239 --> 00:17:49,770 �Por qu� nos lo preguntan? 263 00:17:49,840 --> 00:17:52,050 Dijeron que les atac� un loco, �es verdad? 264 00:17:52,120 --> 00:17:54,250 �Piensan que sufrieron mucho? 265 00:17:56,160 --> 00:17:59,090 Lo sentimos. A�n no podemos responder vuestras preguntas. 266 00:17:59,160 --> 00:18:01,130 Pero si os enter�is de algo, 267 00:18:01,200 --> 00:18:04,050 o se os ocurre alguna cosa, llamadnos por favor. 268 00:18:06,120 --> 00:18:07,450 - Gracias. - Gracias. 269 00:18:07,520 --> 00:18:08,810 Gracias. 270 00:18:15,840 --> 00:18:18,090 Todav�a est�n muy conmocionados. 271 00:18:18,480 --> 00:18:20,330 Les dejaremos hoy tranquilos. 272 00:18:20,400 --> 00:18:22,210 Si no habla nadie, los citamos 273 00:18:22,279 --> 00:18:23,970 y los presionamos. 274 00:18:36,679 --> 00:18:38,490 �Todav�a segu�s aqu�? 275 00:18:38,600 --> 00:18:42,160 Con los an�lisis toxicol�gicos de las v�ctimas. 276 00:18:42,720 --> 00:18:44,850 Han encontrado rastros de Alpha PVP 277 00:18:44,919 --> 00:18:47,170 en la sangre de Sacha y Guilhem. 278 00:18:48,360 --> 00:18:49,770 �Alpha PVP? 279 00:18:50,759 --> 00:18:52,450 �Como en la flakka? 280 00:18:52,520 --> 00:18:54,810 - Exactamente. - La droga can�bal. 281 00:18:56,239 --> 00:18:57,810 Podr�a encajar. 282 00:18:59,279 --> 00:19:02,650 Es un an�logo desmetilado de pirovalerona a base de catinona. 283 00:19:03,239 --> 00:19:05,490 Parecido a las anfetas. Provoca agresividad aguda 284 00:19:05,560 --> 00:19:08,290 con paranoia que puede degenerar en psicosis. 285 00:19:09,360 --> 00:19:12,450 Eso podr�a explicar la crisis de locura de los chicos. 286 00:19:12,880 --> 00:19:14,970 �Crees que estaban drogados? 287 00:19:15,160 --> 00:19:16,410 No dan el perfil. 288 00:19:16,480 --> 00:19:18,720 No. Es un poco raro. 289 00:19:18,880 --> 00:19:21,690 Pues han encontrado algo a�n m�s extra�o en la orina. 290 00:19:21,759 --> 00:19:23,970 - �Qu�? - Una mol�cula radiactiva. 291 00:19:24,039 --> 00:19:26,600 A Priori, procedente del uranio 238, 292 00:19:26,880 --> 00:19:30,210 - pero hay que hacer m�s an�lisis. - �Uranio? �lo dices en serio? 293 00:19:30,279 --> 00:19:33,330 �Es una broma? �viv�an al lado de una central nuclear 294 00:19:33,440 --> 00:19:35,010 o una f�brica de fosfatos? 295 00:19:35,080 --> 00:19:37,010 Hay que hacer m�s an�lisis. 296 00:19:37,080 --> 00:19:38,250 Vale. 297 00:19:40,120 --> 00:19:42,370 El recorrido de las part�culas de uranio en el aire 298 00:19:42,440 --> 00:19:45,210 es muy corto, por lo que necesariamente lo absorbieron 299 00:19:45,279 --> 00:19:47,480 por inhalaci�n, 300 00:19:48,080 --> 00:19:50,360 ingesti�n, inyecci�n 301 00:19:50,440 --> 00:19:52,960 o contacto cut�neo directo. 302 00:19:53,560 --> 00:19:56,570 Eso explicar�a el colapso cardiovascular de Guilhem. 303 00:19:56,840 --> 00:19:59,210 Excepto que el uranio no se vende en supermercados, 304 00:19:59,279 --> 00:20:01,810 y la flakka, me parece mucho para estos chicos. 305 00:20:01,880 --> 00:20:03,530 Estoy de acuerdo. 306 00:20:04,039 --> 00:20:06,170 Fatim, dame una copia de los an�lisis. 307 00:20:06,239 --> 00:20:07,690 - Toma. - Gracias. 308 00:20:07,759 --> 00:20:10,530 Hay que determinar la cadena de desintegraci�n completa 309 00:20:10,600 --> 00:20:12,398 de la mol�cula, y eso nos permitir� comprender 310 00:20:12,440 --> 00:20:15,290 c�mo entraron en contacto con ella. �De acuerdo? 311 00:20:16,919 --> 00:20:19,450 Voy a estudiarlo en casa, buenas noches. 312 00:20:19,679 --> 00:20:22,570 Dame tambi�n una copia. Le echar� luego un vistazo. 313 00:20:22,640 --> 00:20:25,210 - Tengo una cita esta noche. - �Una cita? 314 00:20:44,039 --> 00:20:45,530 �Qu� te pasa? 315 00:20:50,200 --> 00:20:52,570 Es este caso. El de los tres chicos. 316 00:20:55,160 --> 00:20:57,410 Hay cosas raras en sus an�lisis. 317 00:21:03,600 --> 00:21:05,330 �Seguro que es eso? 318 00:21:07,640 --> 00:21:09,250 �Qu� quieres decir? 319 00:21:09,320 --> 00:21:10,890 No s�, est�s... 320 00:21:12,679 --> 00:21:14,930 Los casos sueles llevarlos bien, 321 00:21:16,520 --> 00:21:18,570 pero ahora est�s un poco... 322 00:21:19,440 --> 00:21:21,690 No s�, raro, como en otra parte. 323 00:21:27,919 --> 00:21:29,650 Solo estoy cansado. 324 00:21:30,960 --> 00:21:32,930 Estoy cansado, lo siento. 325 00:21:40,200 --> 00:21:42,210 Tienes unas manos enormes. 326 00:21:44,679 --> 00:21:46,210 Ya sabes lo que dicen. 327 00:21:46,279 --> 00:21:47,890 Manos grandes... 328 00:21:48,239 --> 00:21:49,610 Es verdad. 329 00:21:51,759 --> 00:21:53,490 �Sabes qu� leo las l�neas de la mano? 330 00:21:53,560 --> 00:21:54,930 S�, claro. 331 00:21:58,400 --> 00:22:00,170 La de la vida es muy larga. 332 00:22:00,239 --> 00:22:02,610 - �Ah, s�? - Y sobre todo, espera... 333 00:22:03,279 --> 00:22:06,600 S�, eso me parec�a, la del amor muy grande. 334 00:22:06,880 --> 00:22:08,090 - Oh, vaya. - S�, s�. 335 00:22:08,160 --> 00:22:09,610 Es evidente. 336 00:22:09,759 --> 00:22:12,010 Est� cient�ficamente comprobado. 337 00:22:12,520 --> 00:22:13,930 �Y t�, qu�? 338 00:22:16,200 --> 00:22:18,490 Oh, s�, no est� mal la de la vida. 339 00:22:19,279 --> 00:22:21,170 Un accidente de cocina. 340 00:22:21,440 --> 00:22:24,330 Nunca he sido h�bil con los cuchillos ya lo sabes. 341 00:22:24,400 --> 00:22:26,090 Me parece que tampoco con la cocina. 342 00:22:26,160 --> 00:22:28,530 Me parece que tampoco con la cocina. 343 00:22:32,960 --> 00:22:34,970 �Me lo contar�s alg�n d�a? 344 00:22:37,640 --> 00:22:38,930 �El qu�? 345 00:22:40,279 --> 00:22:42,960 La sombra que deambula por tu cabeza. 346 00:22:48,679 --> 00:22:51,170 No tienes que cont�rmelo ahora, �sabes? 347 00:22:52,400 --> 00:22:54,530 Hazlo cuando est�s preparado. 348 00:23:35,960 --> 00:23:38,490 �Pero, no trabajabas en casa esta noche? 349 00:23:38,560 --> 00:23:40,170 S�. Me tengo que ir. 350 00:23:40,239 --> 00:23:41,370 Est� bien. 351 00:23:41,440 --> 00:23:43,850 - Me voy a ir ya. - S�, s�, ya lo veo, vale. 352 00:23:43,919 --> 00:23:47,010 De verdad. Adem�s ma�ana, empiezo temprano, as� que... 353 00:23:47,759 --> 00:23:49,250 - T�o. - �Qu�? 354 00:23:49,679 --> 00:23:51,290 - Est�s de suerte. - �Qu�? 355 00:23:51,360 --> 00:23:54,170 Est�s de suerte. Mira esa t�a, te est� mirando. 356 00:23:55,080 --> 00:23:56,890 - Dos veces. - Qu� va. 357 00:23:56,960 --> 00:23:59,250 T�o, te lo juro, lo est� haciendo. 358 00:23:59,720 --> 00:24:01,170 Pero m�rala. 359 00:24:01,320 --> 00:24:02,690 Qu� fuerte. 360 00:24:02,759 --> 00:24:05,130 - Me ha sonre�do. - Ten�a raz�n �eh? 361 00:24:05,200 --> 00:24:06,530 Conservar� la calma. 362 00:24:06,600 --> 00:24:08,890 Aunque es un poco raro porque no es de tu nivel. 363 00:24:08,960 --> 00:24:11,330 A lo mejor lo de ser pelirrojo, une. 364 00:24:11,720 --> 00:24:14,210 - Deja en paz a los pelirrojos. - Vale. 365 00:24:14,840 --> 00:24:16,610 Me acaba de saludar. 366 00:24:17,960 --> 00:24:19,450 - �Qu� hago? - Ve con ella. 367 00:24:19,520 --> 00:24:20,770 - �S�? - Claro, ve. 368 00:24:20,840 --> 00:24:22,850 Vale, bueno, voy. Venga, vale. 369 00:24:22,919 --> 00:24:25,930 - S�, bueno, s�. Vale, ya voy. - No vas a ir. Te conozco. 370 00:24:26,000 --> 00:24:27,690 - Hola. - �Qu� tal? 371 00:24:28,720 --> 00:24:30,210 �Nos conocemos? 372 00:24:30,279 --> 00:24:32,250 Pero nos vamos a conocer. 373 00:24:32,759 --> 00:24:35,600 Vale. Vale, vale, nos vamos a conocer. 374 00:24:35,880 --> 00:24:38,690 Perdona, voy a tomar un vaso grande de agua fr�a, 375 00:24:38,759 --> 00:24:40,530 �quieres tomar algo? 376 00:24:41,200 --> 00:24:42,490 Tu copa. 377 00:24:42,840 --> 00:24:44,850 Otra de lo mismo, gracias. 378 00:24:49,080 --> 00:24:50,970 �Vienes mucho por aqu�? 379 00:24:51,120 --> 00:24:53,010 En realidad no. �T� s�? 380 00:24:54,239 --> 00:24:57,080 S�, con mi amigo. Pero pasamos de mi amigo. 381 00:24:58,239 --> 00:25:00,050 Te espero en el ba�o. 382 00:25:35,039 --> 00:25:36,170 �Tienes cond�n? 383 00:25:36,239 --> 00:25:39,010 - No, porque, en realidad... - No, no te vayas, ahora vengo. 384 00:25:39,080 --> 00:25:40,890 No lo hab�a previsto. 385 00:25:51,400 --> 00:25:52,650 �Se�or! 386 00:25:53,720 --> 00:25:55,930 Tiene que irse, vamos a cerrar. 387 00:25:57,800 --> 00:26:01,720 - Ya. Bueno, espero a alguien. - No, no va a venir nadie. 388 00:26:01,880 --> 00:26:03,210 Cerramos. 389 00:26:33,360 --> 00:26:34,850 �Hay alguien? 390 00:26:37,120 --> 00:26:38,610 �Hay alguien? 391 00:26:39,679 --> 00:26:40,930 Soy yo. 392 00:26:41,880 --> 00:26:43,370 Como siempre. 393 00:26:44,520 --> 00:26:47,650 �Qu� haces con un bate de b�isbol a las 3 de la ma�ana? 394 00:26:49,880 --> 00:26:51,610 He o�do un crujido. 395 00:26:54,560 --> 00:26:56,490 Me estoy volviendo loco. 396 00:26:57,759 --> 00:26:59,610 Siempre lo has estado. 397 00:27:10,759 --> 00:27:11,850 S�. 398 00:27:14,759 --> 00:27:16,850 Pero s� que hubo un crujido. 399 00:27:19,160 --> 00:27:20,650 Lo s�, lo o�. 400 00:27:22,759 --> 00:27:24,650 Est�s cansado, mi amor. 401 00:27:27,160 --> 00:27:28,690 Est�s agotado. 402 00:27:58,360 --> 00:28:01,090 Hola, nunca adivinar�s lo que me pas� anoche. 403 00:28:01,360 --> 00:28:03,930 Estabas borracho y measte en el zapatero. 404 00:28:04,279 --> 00:28:06,730 No digas chorradas, no tengo zapatero. 405 00:28:07,000 --> 00:28:08,610 Conoc� a una chica. 406 00:28:08,679 --> 00:28:10,130 Una bomba at�mica. 407 00:28:10,200 --> 00:28:12,530 Salt� encima de m� en el ba�o del bar. 408 00:28:12,600 --> 00:28:14,810 - Mentira. - Lo juro, es verdad. 409 00:28:14,919 --> 00:28:16,930 �Ah, s�? �Y c�mo se llama? 410 00:28:17,120 --> 00:28:18,530 Se llama... 411 00:28:18,960 --> 00:28:21,410 - Te pill�. Mentira. - Ya vale, chicos. 412 00:28:21,480 --> 00:28:24,490 Bueno, he pensado mucho en la historia de la flakka. 413 00:28:25,120 --> 00:28:27,370 Y sobre todo en la mol�cula radiactiva 414 00:28:27,440 --> 00:28:29,650 que encontramos en los an�lisis. 415 00:28:29,720 --> 00:28:31,290 No puede ser coincidencia. 416 00:28:31,360 --> 00:28:33,050 Son dos productos demasiado raros 417 00:28:33,120 --> 00:28:35,170 y complicados de conseguir. 418 00:28:35,560 --> 00:28:38,050 Y la verdad es que no me siento c�modo con esta historia. 419 00:28:38,120 --> 00:28:40,770 No s� a d�nde vamos a parar, no es una historia normal. 420 00:28:40,840 --> 00:28:43,400 Esperad, esperad, no tengo los archivos. 421 00:28:43,919 --> 00:28:46,210 Ya no est�n. Las copias que me diste ayer, 422 00:28:46,279 --> 00:28:48,970 las met� en la mochila Nadie se acerc� a mi. 423 00:28:50,120 --> 00:28:51,530 Ser� zorra. 424 00:28:52,480 --> 00:28:53,650 Ya lo pillo. 425 00:28:53,720 --> 00:28:55,770 Esa t�a era una fetichista. 426 00:28:55,840 --> 00:28:58,090 Joder, siempre me tocan las que les gustan 427 00:28:58,160 --> 00:29:01,720 las cosas asquerosas, que adoran la muerte, que quieren atarme... 428 00:29:14,759 --> 00:29:15,970 El crujido. 429 00:29:16,039 --> 00:29:17,530 �Qu� crujido? 430 00:29:17,919 --> 00:29:20,250 Tambi�n me han robado los dosieres. 431 00:29:20,360 --> 00:29:23,050 Espera, no lo entiendo, �qui�n robar�a esos documentos? 432 00:29:23,120 --> 00:29:26,370 Alguien que quiera borrar las huellas de la investigaci�n. 433 00:29:26,480 --> 00:29:29,000 �Ah, s�? Pues son un poco tontos. 434 00:29:29,600 --> 00:29:31,770 Haremos otra vez los an�lisis. 435 00:29:43,720 --> 00:29:44,930 Joder. 436 00:29:46,239 --> 00:29:47,730 No puede ser. 437 00:29:48,520 --> 00:29:50,570 Se han llevado los cuerpos. 438 00:29:51,840 --> 00:29:55,440 Recapitulemos: les han robado los informes de las autopsias 439 00:29:55,600 --> 00:29:58,330 y no uno, sino tres cad�veres del IML anoche, 440 00:29:58,560 --> 00:30:00,690 sin que nadie lo notara, �es eso? 441 00:30:00,759 --> 00:30:02,930 Le encanta hurgar en la herida �verdad? 442 00:30:03,000 --> 00:30:05,890 Tenemos las im�genes de los v�deos de vigilancia. 443 00:30:06,840 --> 00:30:08,810 Mire la hora en el reloj. 444 00:30:11,520 --> 00:30:13,330 Alguien los manipul�. 445 00:30:14,039 --> 00:30:16,370 A ver, a ver. �Por qu� alguien montar�a una operaci�n 446 00:30:16,440 --> 00:30:19,370 tan complicada por tres que se mataron entre ellos? 447 00:30:19,440 --> 00:30:22,050 Porque creo que es m�s complicado que eso. 448 00:30:22,160 --> 00:30:23,530 �Es decir? 449 00:30:25,239 --> 00:30:28,480 Es decir que, adem�s de la flakka, 450 00:30:28,600 --> 00:30:30,450 encontramos rastros de mol�culas radiactivas 451 00:30:30,520 --> 00:30:32,770 en la sangre de Sacha y Guilhem. 452 00:30:34,520 --> 00:30:36,450 Me han robado muchas cosas de este caso, 453 00:30:36,520 --> 00:30:37,650 pero no el cerebro. 454 00:30:37,720 --> 00:30:39,610 Y cuanto m�s lo pienso, 455 00:30:40,200 --> 00:30:42,930 m�s creo que esa mol�cula podr�a ser polonio. 456 00:30:44,600 --> 00:30:45,930 �Poloqu�? 457 00:30:46,720 --> 00:30:48,410 Polonio. Se us� para envenenar 458 00:30:48,480 --> 00:30:50,890 a agentes rusos en 2018, en Inglaterra. 459 00:30:50,960 --> 00:30:52,210 As� es. 460 00:30:53,400 --> 00:30:55,890 Es un potente veneno. Dif�cil de detectar. 461 00:30:55,960 --> 00:30:57,958 Una sola dosis puede costar m�s de 20 millones de d�lares. 462 00:30:58,000 --> 00:31:00,400 Lo utilizan los servicios secretos. 463 00:31:00,600 --> 00:31:02,730 - Traed lo que pone aqu�. - Hecho, jefe. 464 00:31:02,800 --> 00:31:05,410 Explicar�a la desaparici�n de los cuerpos. 465 00:31:06,200 --> 00:31:08,450 �En qu� movida nos hemos metido? 466 00:31:08,919 --> 00:31:10,890 Lo sea o no, tenemos a tres chicos muertos 467 00:31:10,960 --> 00:31:12,730 y padres que hacen preguntas. 468 00:31:12,800 --> 00:31:14,850 Registraremos todo, veremos los v�deos 469 00:31:14,919 --> 00:31:16,890 y descubriremos qui�n est� detr�s. �Vale? 470 00:31:16,960 --> 00:31:18,730 No van a hacer nada. 471 00:31:23,200 --> 00:31:26,210 Bajen las armas si quieren evitar un ba�o de sangre. 472 00:31:28,560 --> 00:31:30,090 Este es nuestro caso. 473 00:31:30,160 --> 00:31:31,450 �Perd�n? 474 00:31:37,039 --> 00:31:38,490 Joder, �pero qu� co�o es esto? 475 00:31:38,560 --> 00:31:39,930 Alto secreto. 476 00:31:40,000 --> 00:31:42,250 Vuelvan a sus tareas habituales. 477 00:31:50,400 --> 00:31:53,010 - Capitana, �pueden hacerlo? - S�, as� es. 478 00:31:57,200 --> 00:31:59,490 Balthazar, se llevan el ordenador. 479 00:31:59,800 --> 00:32:01,970 �Robaron los cad�veres del dep�sito? 480 00:32:02,039 --> 00:32:03,490 Eso ya no importa. 481 00:32:03,560 --> 00:32:05,130 �Ya no importa? 482 00:32:05,560 --> 00:32:08,250 �Y las familias de las v�ctimas no importan? 483 00:32:09,720 --> 00:32:12,810 Haga callar a su perro. Y consid�relo un caso cerrado. 484 00:32:23,000 --> 00:32:24,970 Me han aconsejado ir directamente 485 00:32:25,039 --> 00:32:26,410 al jefe de Inteligencia. 486 00:32:26,480 --> 00:32:28,730 Pero hablar con �l es complicado. 487 00:32:29,239 --> 00:32:31,610 As� que cerramos la boca y seguimos. 488 00:32:32,759 --> 00:32:34,850 Cerramos la boca y seguimos. 489 00:32:37,039 --> 00:32:39,290 �Qu� les decimos a las familias? 490 00:32:39,600 --> 00:32:41,050 Que no pueden enterrar a sus hijos, 491 00:32:41,120 --> 00:32:43,450 porque unos cretinos no quieren, �eso? 492 00:32:43,520 --> 00:32:45,810 Ah, y no podremos explicarles qu� pas�, 493 00:32:45,880 --> 00:32:47,970 porque no podemos investigar. 494 00:32:48,039 --> 00:32:49,210 Vale. 495 00:32:51,520 --> 00:32:52,970 Esos cuerpos 496 00:32:53,840 --> 00:32:56,050 los robaron de mi departamento. 497 00:32:56,919 --> 00:32:59,170 Estaban bajo mi responsabilidad. 498 00:32:59,759 --> 00:33:02,880 Bueno, cada uno que haga lo que quiera. 499 00:33:04,239 --> 00:33:07,170 Pero a m� todos esos cabronazos me sudan la polla. 500 00:33:07,360 --> 00:33:10,130 Ahora no es buen momento para meterse conmigo. 501 00:33:11,400 --> 00:33:12,930 No me rendir�. 502 00:33:13,160 --> 00:33:14,570 Yo tampoco. 503 00:33:15,000 --> 00:33:16,610 Estoy con usted. 504 00:33:16,759 --> 00:33:18,490 Pero estamos solos. 505 00:33:18,840 --> 00:33:21,010 Oficialmente el caso no existe. 506 00:33:21,080 --> 00:33:23,930 Deben ser conscientes de los riesgos que asumen. 507 00:33:25,800 --> 00:33:27,370 Cuenta conmigo. 508 00:33:28,759 --> 00:33:31,530 Me manipularon sexualmente, as� que me apunto. 509 00:33:34,759 --> 00:33:38,130 Para entender lo que pasa, hay que saber de qui�n se trata... 510 00:33:38,600 --> 00:33:40,090 �C�mo podemos identificarlos? 511 00:33:40,160 --> 00:33:42,410 No podemos. No dir�n sus nombres. 512 00:33:42,800 --> 00:33:45,490 Es el protocolo de seguridad de los agentes. 513 00:33:45,560 --> 00:33:47,730 De todos modos, tiene que ser un grupo libre 514 00:33:47,800 --> 00:33:51,679 que act�a en secreto, sin �rdenes de sus superiores. 515 00:33:52,640 --> 00:33:54,650 - �Qu� hace? - No se mueva. 516 00:34:12,960 --> 00:34:14,330 El jefe... 517 00:34:15,640 --> 00:34:17,330 escupe perdigones. 518 00:34:17,840 --> 00:34:20,290 - Encantador. - Comprueba si coincide alguien 519 00:34:20,360 --> 00:34:22,730 - en la base de datos. - Est� hecho. 520 00:34:22,800 --> 00:34:23,970 Vale. 521 00:34:25,880 --> 00:34:27,610 No podemos quedarnos. 522 00:34:27,679 --> 00:34:28,970 V�monos. 523 00:34:29,080 --> 00:34:30,370 �Ad�nde? 524 00:34:35,239 --> 00:34:37,530 - Hola, cari�o. - Hola, cielo, lo siento, 525 00:34:37,600 --> 00:34:40,490 pero tengo que quedarme donde Balthazar esta noche. 526 00:34:40,560 --> 00:34:42,210 �Donde Balthazar? 527 00:34:43,000 --> 00:34:45,290 �Pero te refieres, a su oficina o a su casa? 528 00:34:45,360 --> 00:34:47,610 S�. En su casa. Es para un caso. 529 00:34:47,960 --> 00:34:50,210 Vale, no hay problema. �A qu� hora vuelves? 530 00:34:50,279 --> 00:34:51,930 Tenemos para toda la noche. 531 00:34:52,000 --> 00:34:54,730 Lo siento, no estaba previsto, pero un loco ha matado 532 00:34:54,800 --> 00:34:56,970 a tres chicos. No podemos parar... 533 00:34:57,039 --> 00:34:59,570 No hay problema. Haz lo que tengas que hacer. 534 00:34:59,640 --> 00:35:02,810 No te preocupes por m�, cenar� tranquilo viendo la tele. 535 00:35:03,560 --> 00:35:06,050 - �Ma�ana, cenamos juntos? - S�, claro. 536 00:35:06,360 --> 00:35:09,610 - De verdad, lo siento. - No importa, amor. Un beso fue... 537 00:35:15,960 --> 00:35:17,490 Vale, gracias. 538 00:35:20,400 --> 00:35:22,330 �Sabe algo de la saliva? 539 00:35:27,440 --> 00:35:29,530 No est� en la base de datos. 540 00:35:32,520 --> 00:35:35,160 Y corresponde al 50 % a otra de ADN. 541 00:35:35,360 --> 00:35:36,930 Una no fichada, 542 00:35:37,640 --> 00:35:40,650 encontrada en un termo en la tienda de las v�ctimas. 543 00:35:41,360 --> 00:35:42,650 �Qu� quiere decir eso? 544 00:35:42,720 --> 00:35:44,130 Que quien envenen� a las v�ctimas, 545 00:35:44,200 --> 00:35:46,890 es un familiar de un agente de inteligencia. 546 00:35:47,080 --> 00:35:48,410 �Qu� l�o es este? 547 00:35:48,480 --> 00:35:50,290 Es su hijo o su hija. 548 00:35:50,520 --> 00:35:53,120 Pap� deja en su casa una nueva droga 549 00:35:53,200 --> 00:35:55,730 con la que est� trabajando. Su hijo la pilla, 550 00:35:55,800 --> 00:35:57,290 echa la droga en el termo 551 00:35:57,360 --> 00:35:59,210 y el resto lo sabemos. 552 00:35:59,360 --> 00:36:01,170 �Imaginas lo que implicar�a? 553 00:36:01,239 --> 00:36:03,290 �Lo que habr�a que hacer para encubrirlo todo? 554 00:36:03,360 --> 00:36:05,130 Sus superiores, �lo permitir�an? 555 00:36:05,200 --> 00:36:06,530 No lo sabr�n. 556 00:36:06,600 --> 00:36:09,410 Los agentes arriesgan su vida los unos por los otros. 557 00:36:09,480 --> 00:36:11,850 Y �qu� hacemos? Investigamos a las v�ctimas 558 00:36:11,919 --> 00:36:14,130 y vemos qui�n puede haberlos envenenado. 559 00:36:14,200 --> 00:36:15,690 No hay tiempo para eso. 560 00:36:15,759 --> 00:36:17,290 No podemos ver los registros escolares 561 00:36:17,360 --> 00:36:19,330 ni hablar con la familia. 562 00:36:19,560 --> 00:36:21,970 Cuanto m�s tiempo pasa, m�s oportunidades tienen 563 00:36:22,039 --> 00:36:24,410 de borrar pruebas y deshacerse de los cuerpos. 564 00:36:24,480 --> 00:36:26,170 Estamos atascados. 565 00:36:30,279 --> 00:36:31,890 Tengo un plan B. 566 00:36:34,039 --> 00:36:36,450 Soy yo. Tengo los resultados de los chicos 567 00:36:36,520 --> 00:36:38,290 guardados en mi USB. 568 00:36:38,759 --> 00:36:40,810 Aunque robasen las muestras, 569 00:36:40,880 --> 00:36:43,370 a lo mejor podemos sacar algo de ellos. 570 00:36:44,360 --> 00:36:45,970 Vale, ahora voy. 571 00:37:12,279 --> 00:37:13,810 Ha funcionado. 572 00:37:14,600 --> 00:37:16,410 Ya tienen el archivo. 573 00:37:16,840 --> 00:37:18,850 �Me lo vuelves a contar? No entiendo nada. 574 00:37:18,919 --> 00:37:23,239 Le ped� a Eddy que preparara un concentrado de succinilcolina 575 00:37:23,320 --> 00:37:25,810 y con una dosis precisa, impregnara los documentos, 576 00:37:25,880 --> 00:37:27,850 sin que le vieran, �vale? 577 00:37:28,440 --> 00:37:30,880 �Y para qu� sirve esa cosa que dices? 578 00:37:31,520 --> 00:37:33,330 Imita a la acetilcolina. 579 00:37:33,400 --> 00:37:36,440 Es un curare despolarizante que se fija 580 00:37:36,560 --> 00:37:38,930 a los receptores nicot�nicos de la placa motora. 581 00:37:39,000 --> 00:37:40,450 Ah� va otro galimat�as. 582 00:37:40,520 --> 00:37:42,370 Pues sigo sin entenderlo. 583 00:37:42,440 --> 00:37:43,810 Es curare. 584 00:37:44,360 --> 00:37:47,010 Causa par�lisis de los m�sculos y de la respiraci�n. 585 00:37:47,080 --> 00:37:49,210 Como las flechas de los indios de la Amazonia. 586 00:37:49,279 --> 00:37:52,050 No me digas que has envenenado a un agente secreto. 587 00:37:52,120 --> 00:37:55,120 No diga barbaridades. Lo hemos adormilado. 588 00:37:55,679 --> 00:37:58,410 Es una dosis no letal, que se usa en cirug�a. 589 00:37:58,880 --> 00:38:02,880 Cuando toque los documentos, la succinilcolina actuar� 590 00:38:03,000 --> 00:38:05,490 y bloquear� la coordinaci�n neuromuscular. 591 00:38:05,560 --> 00:38:07,890 Sentir� que el cuerpo se le paraliza 592 00:38:07,960 --> 00:38:10,930 y cada vez le costar� m�s respirar. Llamar� a urgencias. 593 00:38:11,000 --> 00:38:13,650 Ya he informado a la operadora para que nos tengan al tanto 594 00:38:13,720 --> 00:38:16,010 en cuanto pase. No deber�a tardar. 595 00:38:16,679 --> 00:38:19,239 - �Est� seguro de ello? - Al 200 %. 596 00:38:22,679 --> 00:38:24,880 �Al 200 %, s� que lo est�! 597 00:38:27,560 --> 00:38:29,320 Es el SAMU. �S�? 598 00:38:32,600 --> 00:38:34,410 Bien, nos encargamos. 599 00:38:34,520 --> 00:38:36,730 Aviso por insuficiencia respiratoria 600 00:38:36,800 --> 00:38:38,770 con contracciones musculares sin movimiento. 601 00:38:38,840 --> 00:38:41,370 �Fasciculaciones! �S�ntomas t�picos del curare! 602 00:38:41,440 --> 00:38:44,090 - �Es �l! - La v�ctima es Patrice Lombardi. 603 00:38:49,840 --> 00:38:51,410 Lombardi. 46 a�os. 604 00:38:51,480 --> 00:38:53,330 Tiene un hijo, Romain. 605 00:38:54,720 --> 00:38:57,050 De la misma clase que las v�ctimas. 606 00:38:58,080 --> 00:38:59,450 S�, es �l. 607 00:39:02,759 --> 00:39:04,130 �Lombardi! 608 00:39:09,160 --> 00:39:13,120 Se�or Lombardi, el SAMU est� con nosotros, cuidar�n de usted. 609 00:39:13,400 --> 00:39:15,850 - Se pondr� bien, se�or. - �Y su hijo? 610 00:39:16,000 --> 00:39:18,330 �Se�or Lombardi, d�nde est� Romain? 611 00:39:22,939 --> 00:39:25,230 �Nadie me dice que abandone la investigaci�n? 612 00:39:25,300 --> 00:39:26,950 �No hay amenazas? 613 00:39:27,380 --> 00:39:30,790 Quiz� porque no ten�an ni idea de lo que estaba haciendo, �eh? 614 00:39:32,819 --> 00:39:34,590 Se acab�, se�or Lombardi. 615 00:39:34,659 --> 00:39:36,230 Sus jefes lo saben. 616 00:39:36,300 --> 00:39:39,150 Y mis hombres est�n deteniendo a sus compa�eros. 617 00:39:39,220 --> 00:39:42,230 D�jelos al margen. Me ayudaron por lealtad. Es todo. 618 00:39:42,860 --> 00:39:44,910 Y su hijo, �est� con ellos? 619 00:39:46,020 --> 00:39:47,670 Mat� a tres adolescentes. 620 00:39:47,740 --> 00:39:49,190 Tienen que juzgarle por eso. 621 00:39:49,260 --> 00:39:51,070 �No sab�a lo que era! 622 00:39:51,220 --> 00:39:53,190 �Solo quer�a castigarlos! 623 00:39:53,659 --> 00:39:55,860 �Castigarlos? �Y eso por qu�? 624 00:39:59,260 --> 00:40:01,790 Nos mudamos continuamente. Lo dejamos todo 625 00:40:01,860 --> 00:40:03,750 y empezamos desde cero. 626 00:40:04,060 --> 00:40:06,310 No tenemos amigos ni vida social. 627 00:40:07,179 --> 00:40:09,110 Romain no aguantaba m�s. 628 00:40:10,620 --> 00:40:12,550 Hace seis meses, intent� suicidarse. 629 00:40:12,620 --> 00:40:14,870 Lo encontr� en el �ltimo momento. 630 00:40:16,179 --> 00:40:17,830 Me dijo que no pod�a m�s, 631 00:40:17,900 --> 00:40:19,990 que necesitaba tener amigos. 632 00:40:21,100 --> 00:40:23,550 �Y qu� pas� con Guilhem, Sacha e In�s? 633 00:40:24,540 --> 00:40:27,630 Pens� que eran amigos de verdad, que ten�a, por fin... 634 00:40:28,100 --> 00:40:29,550 una familia. 635 00:40:31,340 --> 00:40:35,060 Y organizaron esa acampada sin dec�rselo. 636 00:40:37,340 --> 00:40:39,110 Se sinti� rechazado. 637 00:40:40,220 --> 00:40:42,550 No s� lo que le pas� por la cabeza. 638 00:40:42,860 --> 00:40:44,430 Se volvi� loco. 639 00:40:45,900 --> 00:40:47,750 Y le rob� ese producto. 640 00:40:47,819 --> 00:40:50,350 Fui descuidado y llev� el frasco a casa. 641 00:40:50,740 --> 00:40:52,470 Romain me lo rob� y ech� unas gotas 642 00:40:52,540 --> 00:40:54,430 en el termo de Guilhem. 643 00:40:54,860 --> 00:40:57,270 Pero nunca imagin� que ocurrir�a eso. 644 00:40:57,340 --> 00:40:58,550 Nunca. 645 00:40:58,659 --> 00:41:01,990 As� que usted decidi� borrar todo rastro de este asunto �no? 646 00:41:02,500 --> 00:41:05,860 Es culpa m�a. Mi trabajo le ha destrozado la vida. 647 00:41:08,819 --> 00:41:10,190 Es fr�gil. 648 00:41:11,579 --> 00:41:13,590 No sobrevivir� en prisi�n. 649 00:41:15,179 --> 00:41:17,430 Se lo pido de polic�a a polic�a. 650 00:41:19,179 --> 00:41:21,070 D�jeme ocupar su lugar. 651 00:41:23,420 --> 00:41:26,590 Si no le detenemos, Romain no se enfrentar� a lo que hizo. 652 00:41:26,659 --> 00:41:28,790 Y le perseguir� toda su vida. 653 00:41:29,340 --> 00:41:31,390 Si quiere ayudar a su hijo, 654 00:41:31,659 --> 00:41:33,710 deje que se responsabilice. 655 00:41:35,300 --> 00:41:37,270 Y devu�lvanos los cuerpos de los chicos, 656 00:41:37,340 --> 00:41:40,630 para que puedan ser enterrados y que sus padres les lloren. 657 00:41:42,980 --> 00:41:44,950 Usted es como ellos, �no? 658 00:41:45,460 --> 00:41:47,710 Quiere a su hijo m�s que a nada. 659 00:41:48,060 --> 00:41:50,150 As� que p�ngase en su lugar. 660 00:42:20,860 --> 00:42:22,950 Tranquilo, pap�, estoy bien. 661 00:42:24,139 --> 00:42:26,230 Estoy bien, no te preocupes. 662 00:42:49,100 --> 00:42:50,710 Lo siento mucho. 663 00:42:53,100 --> 00:42:54,710 No te preocupes. 664 00:42:56,179 --> 00:42:57,710 Es lo que hay. 665 00:42:58,700 --> 00:42:59,910 Vamos. 666 00:43:10,939 --> 00:43:13,310 Ahora los padres podr�n llorarles... 667 00:43:21,659 --> 00:43:24,070 �Le har� la autopsia a Charles Dazan? 668 00:43:31,700 --> 00:43:32,790 S�. 669 00:43:36,260 --> 00:43:38,310 Ten�a raz�n. No me rendir�. 670 00:43:41,500 --> 00:43:44,020 Puedo esperar un poco m�s. 671 00:43:47,420 --> 00:43:50,070 Adem�s nos estamos acercando. Lo presiento. 672 00:43:50,579 --> 00:43:53,350 Y estoy seguro de que �l tambi�n lo presiente. 673 00:43:56,740 --> 00:43:58,030 Gracias. 674 00:44:00,659 --> 00:44:02,510 Por no dejarme tirado. 675 00:44:04,300 --> 00:44:05,590 Gracias. 676 00:44:14,420 --> 00:44:15,910 �Qu� hora es? 677 00:44:20,220 --> 00:44:22,270 Mierda, son m�s de las ocho. 678 00:44:22,340 --> 00:44:23,630 Antoine. 679 00:44:23,980 --> 00:44:25,350 Me marcho. 680 00:44:32,659 --> 00:44:35,060 �Qu� tal? �Te vienes? 681 00:44:36,579 --> 00:44:37,670 No. 682 00:44:38,100 --> 00:44:40,460 - �Fatim? - Depende. 683 00:44:40,780 --> 00:44:43,700 - �Llevas la cartera? - Pues s� llevo la cartera. 684 00:44:43,939 --> 00:44:46,670 - Pero me vas a invitar t�. - �Y eso por qu�? 685 00:44:46,900 --> 00:44:49,350 Bueno, �tienes muchos compa�eros que se hayan acostado 686 00:44:49,420 --> 00:44:50,430 con una esp�a? 687 00:44:50,500 --> 00:44:52,830 T�cnicamente, no os acostasteis, �verdad? 688 00:44:52,900 --> 00:44:54,470 T�cnicamente estaba en ello. 689 00:44:54,540 --> 00:44:57,060 - �S�? - Pero eso no es acostarse. 690 00:44:57,500 --> 00:44:59,350 Lo siento. Yo no pago. 691 00:45:00,620 --> 00:45:02,740 - �Y el taxi? - Ni lo sue�es. 692 00:45:04,659 --> 00:45:07,340 Vale. Solo tomaremos cerveza. No c�cteles. 693 00:45:07,900 --> 00:45:09,110 Hecho. 694 00:45:22,819 --> 00:45:25,670 Los cortes son claros. Sin rastro de vacilaci�n. 695 00:45:27,819 --> 00:45:29,990 Alguien que est� acostumbrado. 696 00:45:30,620 --> 00:45:32,350 Quiz� un carnicero. 697 00:45:33,179 --> 00:45:34,830 O un veterinario. 698 00:45:35,860 --> 00:45:37,310 O un m�dico. 699 00:45:38,500 --> 00:45:41,310 No hay rastro de ADN en la escena del crimen... 700 00:45:41,620 --> 00:45:45,460 Ni rastros de cabello, de saliva, nada. 701 00:45:48,060 --> 00:45:50,910 Este t�o ten�a previsto hasta el �ltimo detalle. 702 00:45:54,139 --> 00:45:56,620 A ti no te ten�a previsto. 703 00:45:58,179 --> 00:46:00,030 Ni a la capitana Bach. 704 00:46:00,500 --> 00:46:03,710 No previ� que me encontrarais y os cargarais su tapadera. 705 00:46:04,260 --> 00:46:06,190 Se habr� cabreado mucho. 706 00:46:06,819 --> 00:46:07,910 S�. 707 00:46:08,860 --> 00:46:10,950 Espero que se haya cabreado. 708 00:46:12,060 --> 00:46:13,870 Eso es lo que espero. 709 00:46:17,060 --> 00:46:18,670 Lo siento mucho. 710 00:46:19,100 --> 00:46:21,630 Un d�a dif�cil, no pude escaparme antes. 711 00:46:21,740 --> 00:46:23,910 No te preocupes. Se come fr�o. 712 00:46:26,740 --> 00:46:28,030 Gracias. 713 00:46:28,860 --> 00:46:31,230 �Cogisteis al asesino de los chicos? 714 00:46:32,179 --> 00:46:33,270 S�. 715 00:46:33,860 --> 00:46:35,630 Genial. Enhorabuena. 716 00:46:38,139 --> 00:46:39,790 Para ya, Antoine. 717 00:46:39,900 --> 00:46:41,110 �C�mo? 718 00:46:43,980 --> 00:46:47,310 Deja de fingir que no te importa que me olvidara de la cena. 719 00:46:55,659 --> 00:46:57,790 �Y qu� quieres que me enfade? 720 00:46:59,340 --> 00:47:00,470 �No! 721 00:47:02,179 --> 00:47:03,830 Que seas sincero. 722 00:47:07,220 --> 00:47:08,670 Soy sincero. 723 00:47:10,300 --> 00:47:13,190 Quiero estar contigo. Estoy haciendo un esfuerzo. 724 00:47:14,260 --> 00:47:16,270 Pienso en ti. En nosotros. 725 00:47:17,900 --> 00:47:20,380 - Y yo no. - No he dicho eso. 726 00:47:25,100 --> 00:47:27,780 Pero fui yo el que la cag� con esa chica. 727 00:47:27,900 --> 00:47:29,910 Es normal que me esfuerce. 728 00:47:39,500 --> 00:47:42,070 No quieres que nos demos una oportunidad. 729 00:47:43,220 --> 00:47:45,030 Yo quiero arreglarlo. 730 00:47:48,060 --> 00:47:49,790 A m� tambi�n me gustar�a. 731 00:47:49,860 --> 00:47:52,430 Pero tendr�a que estar aqu� m�s a menudo. 732 00:47:53,220 --> 00:47:54,870 Y trabajar menos. 733 00:47:58,260 --> 00:48:00,350 Me siento atrapada, Antoine. 734 00:48:00,460 --> 00:48:02,750 Es como si tuviera que decidir entre sacrificarte a ti 735 00:48:02,819 --> 00:48:04,390 o a mi trabajo. 736 00:48:04,860 --> 00:48:06,310 Y me aterra. 737 00:48:24,220 --> 00:48:26,510 Hola, soy Maya, d�jame un mensaje. 738 00:48:26,579 --> 00:48:27,990 Hola, Maya. 739 00:48:28,380 --> 00:48:31,270 Soy Raphael. He tenido un d�a un poco complicado, 740 00:48:32,060 --> 00:48:34,910 pero me apetece estar contigo. Nos vemos. Adi�s. 741 00:48:35,340 --> 00:48:36,830 �Hay alguien? 742 00:48:36,939 --> 00:48:39,510 �Doctor Balthazar? Un paquete para usted. 743 00:48:40,780 --> 00:48:41,990 - Gracias. - Buenas tardes. 744 00:48:42,060 --> 00:48:43,270 Adi�s. 745 00:49:00,579 --> 00:49:01,750 Maya. 746 00:49:02,780 --> 00:49:03,990 �Maya! 747 00:49:09,340 --> 00:49:10,910 �S�, Balthazar? 748 00:49:11,420 --> 00:49:13,830 Capitana, lo ha vuelto a hacer con Maya. 749 00:49:13,900 --> 00:49:15,750 No coge el tel�fono, deber�a estar en mi casa. 750 00:49:15,819 --> 00:49:17,950 - Venga ahora mismo. - Ya voy. 751 00:49:26,139 --> 00:49:27,910 �Eh, gilipollas, eh! 752 00:49:38,139 --> 00:49:39,830 �Quitaos, quitaos! 753 00:49:46,139 --> 00:49:47,350 �Maya! 754 00:49:47,780 --> 00:49:48,870 �Maya! 755 00:49:48,939 --> 00:49:50,150 �Maya! 756 00:49:53,139 --> 00:49:55,020 �Maya! �Maya! 757 00:50:02,139 --> 00:50:04,179 �Qu� pasa? �Qu� pasa? 758 00:50:04,860 --> 00:50:08,020 �Qu� pasa? �Qu� te pasa? 759 00:50:10,579 --> 00:50:11,579 �Balthazar! 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 55160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.