All language subtitles for Baghdad.Central.S01E04.720p.HDTV.x264-KETTLE.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:06,272 What you provided, I believe, was a cabal. 2 00:00:06,311 --> 00:00:08,006 Sawsan! 3 00:00:10,325 --> 00:00:12,326 I could knock on doors and ask questions 4 00:00:12,365 --> 00:00:14,286 that you never could. Never. 5 00:00:19,325 --> 00:00:21,479 - Do you know him? - I do not. 6 00:00:29,219 --> 00:00:32,171 And this is Temple's trailer. 7 00:01:18,125 --> 00:01:21,686 Let's go! 8 00:02:09,845 --> 00:02:11,246 Go, go, go! 9 00:02:11,285 --> 00:02:15,566 US Army! 10 00:02:18,365 --> 00:02:21,096 US Army, remain calm! 11 00:02:21,136 --> 00:02:24,648 We know this is the house of Sanaa Hussain, she will make 12 00:02:24,688 --> 00:02:26,328 herself known. 13 00:02:27,568 --> 00:02:28,545 Fucking now! 14 00:03:07,111 --> 00:03:10,286 Why can't you help my brother? 15 00:03:10,325 --> 00:03:13,646 Your son? Why upsetting Mama, who's sick? 16 00:03:13,685 --> 00:03:16,406 Sawsan, you should have left for school. 17 00:03:16,445 --> 00:03:18,206 You will be late. 18 00:03:18,245 --> 00:03:19,886 Are you afraid, Baba? 19 00:03:19,925 --> 00:03:21,825 Afraid to fight for your son? 20 00:03:47,591 --> 00:03:49,166 Sir, this house is in mourning. 21 00:03:49,205 --> 00:03:51,446 She's saying her daughter just died. 22 00:03:51,485 --> 00:03:53,366 Sanaa?Yes. 23 00:03:53,405 --> 00:03:55,406 Then ask her how she died. 24 00:03:55,445 --> 00:03:58,046 I would like you to confirm they are mourning Sanaa Hussain, 25 00:03:58,085 --> 00:04:00,025 and ask how she died. Say it! 26 00:04:13,565 --> 00:04:16,672 Picture - the photograph... 27 00:04:16,711 --> 00:04:20,126 Is this your daughter? Right? 28 00:04:20,165 --> 00:04:21,665 Will you take a look? 29 00:04:34,805 --> 00:04:37,166 This is your daughter, Sanaa, yes? 30 00:04:40,565 --> 00:04:43,712 And that, I know, is Zahra Boustani. 31 00:04:43,751 --> 00:04:45,346 Who's this girl, here? 32 00:04:50,885 --> 00:04:52,466 She doesn't know. 33 00:05:00,605 --> 00:05:02,006 I'm sorry for your loss. 34 00:05:03,751 --> 00:05:05,765 Give them money to repair the door. Let's go. 35 00:11:55,650 --> 00:11:58,491 Khafaji, may I join you? 36 00:12:01,744 --> 00:12:04,811 You're looking good, Inspector. Very official. 37 00:12:05,250 --> 00:12:07,465 Baghdad's feeling safer already. 38 00:12:07,504 --> 00:12:10,705 You have anything to tell me? 39 00:12:10,744 --> 00:12:15,985 About Fadhil Al-Bakr? Yes. 40 00:12:16,024 --> 00:12:19,465 The business card belongs to the mercenaries, as you can see. 41 00:12:19,504 --> 00:12:23,305 The address written is the house where Fadhil was killed. 42 00:12:23,344 --> 00:12:26,185 Fadhil Al-Bakr himself was not an insurgent. 43 00:12:26,224 --> 00:12:30,651 He was a criminal who had links to Hamilton Baker. 44 00:12:30,690 --> 00:12:33,145 And, I believe, to Frank Temple. 45 00:12:33,184 --> 00:12:37,051 It's Temple's house. He should be interrogated, questioned. 46 00:12:37,090 --> 00:12:39,505 Fact - Temple did not kill Kibbert. 47 00:12:39,544 --> 00:12:43,825 But he was responsible, I believe. 48 00:12:43,864 --> 00:12:46,705 Why bring Kibbert to a Coalition safe house? 49 00:12:46,744 --> 00:12:48,625 Why hide him inside the house? 50 00:12:48,664 --> 00:12:52,411 Why not hang him on a lamppost for the world to see? 51 00:12:52,450 --> 00:12:53,785 It was a warning. 52 00:12:53,824 --> 00:12:56,665 A warning to Temple. 53 00:12:56,704 --> 00:13:00,411 Who has arrived and is walking this way. 54 00:13:00,450 --> 00:13:02,065 Frank. 55 00:13:02,104 --> 00:13:04,705 Your man here is just spending the day with me. 56 00:13:04,744 --> 00:13:07,945 Inspector Khafaji has work to do. For me, yes. 57 00:13:07,984 --> 00:13:11,545 No. At his desk. He's my employee. He works for my department. 58 00:13:11,584 --> 00:13:14,425 And here I am believing we're all on the same team. 59 00:13:14,464 --> 00:13:15,985 He's with me. 60 00:13:16,024 --> 00:13:17,305 I need him. 61 00:13:17,344 --> 00:13:21,385 Find yourself another secretary. I'll see you outside in 47 minutes. 62 00:13:21,424 --> 00:13:27,385 You can lose the uniform. 63 00:13:27,424 --> 00:13:29,691 I said nothing. I did nothing. 64 00:13:29,730 --> 00:13:33,265 He joined me. 65 00:13:33,304 --> 00:13:35,611 You will continue to say nothing and do nothing, 66 00:13:35,650 --> 00:13:40,465 apart from the work given to you by my department. Understood? 67 00:13:40,504 --> 00:13:42,331 Not quite. Do not push it. 68 00:13:42,370 --> 00:13:44,785 I'm not in the mood. You work for me. 69 00:13:44,824 --> 00:13:47,931 If I refuse Captain Parodi, what will happen to me? To my daughter? 70 00:13:47,970 --> 00:13:49,650 You work for me! 71 00:14:01,410 --> 00:14:04,225 What were you talking about? 72 00:14:04,264 --> 00:14:06,265 Fadhil Al-Bakr. 73 00:14:06,304 --> 00:14:11,305 The Iraqi man found dead in your safe house. 74 00:14:11,344 --> 00:14:13,225 The captain wants to find out who he was, 75 00:14:13,264 --> 00:14:16,585 what he did to survive before and after the invasion. 76 00:14:16,624 --> 00:14:20,905 "Liberation". Show a little gratitude. 77 00:14:20,944 --> 00:14:28,411 He was a criminal involved in slavery and prostitution. 78 00:14:28,450 --> 00:14:32,065 I've lost a key. 79 00:14:32,104 --> 00:14:36,745 To my trailer. Have you seen it at all? 80 00:14:36,784 --> 00:14:38,185 No. 81 00:14:38,224 --> 00:14:39,985 It was in my jacket pocket. 82 00:14:40,024 --> 00:14:42,025 It's always in my jacket pocket. 83 00:14:42,064 --> 00:14:46,971 I take my jacket off in the office. That's it. 84 00:14:47,010 --> 00:14:48,411 You have another key? 85 00:14:48,450 --> 00:14:51,125 I believe it was stolen, not lost. 86 00:14:53,464 --> 00:14:56,065 - Have you checked the inside of your... - STOLEN from my office. 87 00:14:56,104 --> 00:14:59,451 Who would have the guts to do that? 88 00:14:59,490 --> 00:15:01,165 I don't know. 89 00:15:08,904 --> 00:15:13,091 This land, Iraq, Baghdad... 90 00:15:14,530 --> 00:15:16,245 It corrupts. 91 00:15:19,984 --> 00:15:22,585 You will tell Captain Parodi that you cannot assist him 92 00:15:22,624 --> 00:15:24,145 with his investigations. 93 00:15:24,184 --> 00:15:27,025 You will tell him that your purpose is higher. 94 00:15:27,064 --> 00:15:29,425 Sir, I believe it would be better coming from you. 95 00:15:29,464 --> 00:15:32,305 In short, you'll tell him to fuck off, Inspector. 96 00:15:32,344 --> 00:15:35,785 Remember what the stakes are. 97 00:15:35,824 --> 00:15:38,785 You do not leave your desk. Not today. Not even to take a piss. 98 00:15:38,824 --> 00:15:41,691 Do I make myself understood? 99 00:15:41,730 --> 00:15:43,331 Perfectly, sir. 100 00:15:47,970 --> 00:15:49,945 May I ask... 101 00:15:49,984 --> 00:15:55,225 Why do you believe... the key to your trailer was stolen? 102 00:15:55,264 --> 00:15:58,491 Was something taken? 103 00:15:58,530 --> 00:16:04,411 Something of value? 104 00:16:04,450 --> 00:16:05,885 I would report it, sir. 105 00:16:06,424 --> 00:16:09,764 Crimes within the Green Zone should not be tolerated. 106 00:16:37,744 --> 00:16:40,945 Miss Ford, you'll inform the hospital manager 107 00:16:40,984 --> 00:16:44,305 that our agreement with Inspector Khafaji no longer stands. 108 00:16:44,344 --> 00:16:46,705 His contract is terminated, and with it, 109 00:16:46,744 --> 00:16:49,371 all medical privileges for his daughter. 110 00:16:49,410 --> 00:16:53,305 Sir, he'll be here, I'm sure. She's only just begun dialysis. 111 00:16:53,344 --> 00:16:56,185 Also draft a letter advising the military police 112 00:16:56,224 --> 00:16:59,665 the likelihood of the inspector's involvement with war crimes. 113 00:16:59,704 --> 00:17:01,020 "War crimes"? 114 00:17:01,021 --> 00:17:03,805 Information which has only recently come to light. 115 00:17:05,944 --> 00:17:08,305 - Is that true? - I just said it, did I not? 116 00:17:08,344 --> 00:17:12,625 Yeah, but he's been doing good work. You chose him personally. 117 00:17:12,664 --> 00:17:14,545 Was there no background checks? 118 00:17:14,584 --> 00:17:16,924 Draft the fucking letter, Miss Ford. 119 00:17:35,464 --> 00:17:38,185 Some privacy, please. 120 00:17:38,224 --> 00:17:39,491 Wait outside. 121 00:17:46,530 --> 00:17:48,471 My money's gone. 122 00:17:49,410 --> 00:17:51,625 - What? - My money. My dollars. 123 00:17:51,664 --> 00:17:53,545 My fucking future is gone. 124 00:17:53,584 --> 00:17:55,465 Stolen from my trailer. 125 00:17:55,504 --> 00:18:00,025 Did I not tell you to leave it with me? In the safe? 126 00:18:00,064 --> 00:18:03,745 Who could have done that? 127 00:18:03,784 --> 00:18:06,025 I'm going to this address. 128 00:18:06,064 --> 00:18:08,785 That street. The person who lives there could have done that. 129 00:18:08,824 --> 00:18:11,305 - No, that's no good. - We go in, we get out. 130 00:18:11,344 --> 00:18:13,585 It's no good, Frank, there are guns on every building. 131 00:18:13,624 --> 00:18:14,905 I want my money. I want control. 132 00:18:14,944 --> 00:18:17,665 I'd like to avoid a firefight with toy soldiers and insurgents. 133 00:18:17,704 --> 00:18:19,945 Every fucking cent I earned! 134 00:18:19,984 --> 00:18:23,131 My time here cannot have been for nothing. 135 00:18:23,170 --> 00:18:24,865 How much? 136 00:18:24,904 --> 00:18:26,331 All of it. 137 00:18:26,370 --> 00:18:28,705 How much for me and my boys? 138 00:18:28,744 --> 00:18:31,131 We're risking our lives getting you there. 139 00:18:31,170 --> 00:18:34,225 Don't be a twat. 140 00:18:34,264 --> 00:18:37,531 20% of all future earnings. You are being a twat. 141 00:18:37,570 --> 00:18:39,451 For that, you get control. 142 00:18:39,490 --> 00:18:42,505 You get the girl, Zahra, dead on a plate. 143 00:18:44,344 --> 00:18:46,825 Jesus, Frank, don't look so surprised. 144 00:18:46,864 --> 00:18:48,625 We cannot allow her to say one word. 145 00:18:48,664 --> 00:18:50,025 You know that. 146 00:18:50,464 --> 00:18:52,245 I say we execute the bitch. 147 00:18:57,784 --> 00:18:59,451 What I'm interested in are names. 148 00:18:59,490 --> 00:19:01,825 Names of the women who attended these gatherings, 149 00:19:01,864 --> 00:19:03,771 women like Zahra - Laura. 150 00:19:03,810 --> 00:19:06,762 English names are fine. I can cross-reference. 151 00:19:07,563 --> 00:19:08,985 "Cross-reference"? 152 00:19:10,024 --> 00:19:11,785 Zahra is Laura, 153 00:19:11,824 --> 00:19:15,025 Candy is... was Sanaa Hussein. 154 00:19:15,064 --> 00:19:17,425 - She's now dead. - She died how? 155 00:19:17,464 --> 00:19:19,771 I don't know and, at this moment, I don't care. 156 00:19:19,810 --> 00:19:22,745 All I care about is finding the other members of the cell. 157 00:19:23,584 --> 00:19:27,465 There's a third girl, at least. 158 00:19:29,104 --> 00:19:30,804 I'm pretty sure about that. 159 00:19:56,610 --> 00:19:57,611 Sir. 160 00:19:58,050 --> 00:20:00,051 Phone call from base. 161 00:20:04,290 --> 00:20:07,491 Sir, it's Megan Ford. 162 00:21:40,504 --> 00:21:43,585 Mr Temple is here quite often. 163 00:21:43,624 --> 00:21:45,224 So, maybe he was. 164 00:21:54,784 --> 00:21:57,145 You were pushing your own agenda, Inspector. 165 00:21:57,184 --> 00:21:59,611 I asked about the names of the young women. 166 00:21:59,650 --> 00:22:01,105 Drew a blank. 167 00:22:01,144 --> 00:22:03,025 Two things. 168 00:22:03,064 --> 00:22:06,745 First, I accept that Fadhil Al-Bakr is not an insurgent. 169 00:22:06,784 --> 00:22:10,825 But there's others still out there. Second... 170 00:22:10,864 --> 00:22:14,811 ..you're now my prisoner. 171 00:22:14,850 --> 00:22:18,865 You're serious? It's got to be done. Your past has caught up with you. 172 00:22:18,904 --> 00:22:21,145 Hands behind your back, please. My past? 173 00:22:21,184 --> 00:22:24,891 Your past. Your history. 174 00:22:26,704 --> 00:22:30,025 Is there not one person in the entire United States of America 175 00:22:30,064 --> 00:22:31,945 who understands my country? 176 00:22:31,984 --> 00:22:34,651 Who has a fucking clue what they are doing in my country?! 177 00:22:36,184 --> 00:22:37,945 That would be a no. 178 00:22:45,784 --> 00:22:47,084 Thank you. 179 00:23:22,009 --> 00:23:23,509 Wait, wait, wait, wait. 180 00:24:05,489 --> 00:24:07,370 We don't want any trouble. 181 00:24:07,409 --> 00:24:11,810 We are here for one man, one man only. Muhsin al-Khafaji 182 00:24:11,849 --> 00:24:16,250 We are peaceful. Peaceful. Salaam. 183 00:24:16,289 --> 00:24:18,236 There. 184 00:24:43,649 --> 00:24:46,610 We are here for Inspector Muhsin al-Khafaji, no-one else. 185 00:24:46,649 --> 00:24:48,189 He lives here, right? 186 00:25:32,369 --> 00:25:36,030 He's moved it on. But to where? 187 00:25:40,529 --> 00:25:43,810 Do nothing. Do not fire... till we know what the fuck's going on. 188 00:25:52,049 --> 00:25:55,210 Why do you want the man that live here? Khafaji. 189 00:25:55,649 --> 00:25:58,089 He's taken something that does not belong to him. 190 00:26:22,769 --> 00:26:24,269 Bastard. 191 00:26:34,649 --> 00:26:35,849 Amjad. 192 00:26:56,369 --> 00:27:00,050 I should never have asked you to go into the Green Zone. 193 00:27:00,089 --> 00:27:01,430 I'm sorry. 194 00:27:04,769 --> 00:27:07,250 You asked us to watch and listen. 195 00:27:07,289 --> 00:27:11,330 That is all. To gather information. 196 00:27:11,369 --> 00:27:16,636 Everything else we did was our own choice. 197 00:27:16,675 --> 00:27:20,796 - How is Zahra? Do you know? - No. 198 00:27:22,435 --> 00:27:25,210 I have asked indirectly, but they will not say. 199 00:27:30,449 --> 00:27:33,170 We have seen enough misjudgements, Sawsan. 200 00:27:33,209 --> 00:27:36,316 It was a reckless thing to do, to fire the gun as you did. 201 00:27:36,355 --> 00:27:37,836 I'm only sorry that I missed. 202 00:27:44,675 --> 00:27:49,130 - You find your voice and... - They are not listening. 203 00:27:49,169 --> 00:27:51,530 And they never will. 204 00:27:51,569 --> 00:27:55,850 Did they listen to you? Did they read your letters? No, they did not. 205 00:27:55,889 --> 00:27:58,130 Recklessness is not the answer. 206 00:27:58,169 --> 00:28:00,650 Is it reckless to want to see the guilty punished? 207 00:28:00,689 --> 00:28:03,170 - And who are the guilty? - Temple. 208 00:28:03,209 --> 00:28:05,810 Temple, for one, is guilty. Frank Temple. 209 00:28:05,849 --> 00:28:10,396 He claims to be building a new Iraq, but all he does is destroy. 210 00:28:10,435 --> 00:28:15,890 Sanaa was as gentle as she was beautiful. 211 00:28:15,929 --> 00:28:23,570 She trusted them to keep her safe. To respect her. 212 00:28:23,609 --> 00:28:24,850 They did not. 213 00:28:24,851 --> 00:28:28,076 Then that is what we must say to the world. 214 00:28:29,415 --> 00:28:31,496 We leave and we speak out. 215 00:28:33,635 --> 00:28:37,850 Sawsan, you have seen their new laws, you know they cannot work. 216 00:28:37,889 --> 00:28:41,756 The struggle is only just beginning and it will be long. 217 00:28:41,795 --> 00:28:43,732 But we must choose our ground carefully. 218 00:28:43,733 --> 00:28:45,696 The world does not care. 219 00:28:46,435 --> 00:28:48,890 Then you make them care, you. 220 00:28:48,929 --> 00:28:53,570 You have a choice to make. 221 00:28:53,609 --> 00:28:56,210 Yes, you have a choice. 222 00:28:56,249 --> 00:29:00,650 To present yourself as the intelligent, and vital Iraqi 223 00:29:00,689 --> 00:29:03,890 woman that you are, a woman with knowledge, a woman who can 224 00:29:03,929 --> 00:29:08,450 speak precisely of the atrocities of this war and occupation. 225 00:29:08,489 --> 00:29:13,336 Or, you can return to Amjad and his soldiers and be looked down upon. 226 00:29:14,275 --> 00:29:16,090 And in all probability, you will die. 227 00:29:24,929 --> 00:29:28,850 Hear me, please. Come back with me now. 228 00:29:28,889 --> 00:29:30,729 I could not bear to lose you, too. 229 00:29:57,929 --> 00:30:00,650 Close the door behind me, I'll be fine. 230 00:30:00,689 --> 00:30:10,689 We'll be fine. 231 00:30:21,089 --> 00:30:27,650 My money. I know you have it, and I want it back. Where is it? 232 00:30:27,689 --> 00:30:31,370 What money? 233 00:30:31,409 --> 00:30:36,890 I can argue for you or against you. 234 00:30:36,929 --> 00:30:40,010 I can keep your daughter in hospital 235 00:30:40,049 --> 00:30:43,370 or I can have her thrown out on the street. 236 00:30:43,409 --> 00:30:47,210 Mr Temple, I have no idea what you are talking about. 237 00:30:47,249 --> 00:30:49,916 If you have misplaced a sum of money, 238 00:30:49,955 --> 00:30:52,730 I suggest you report it to the military police. 239 00:30:52,769 --> 00:30:57,436 I believe Captain Parodi to be a reliable man. 240 00:30:57,475 --> 00:31:04,250 You think he's going to save you? Save Mrouj? 241 00:31:04,289 --> 00:31:09,170 I know where you live. 242 00:31:09,209 --> 00:31:12,650 I've been there. 243 00:31:12,689 --> 00:31:17,596 Found this. 244 00:31:17,635 --> 00:31:19,370 Yours, I believe. 245 00:31:19,409 --> 00:31:23,210 Not the pass, the girl. She's a nice-looking girl. 246 00:31:23,249 --> 00:31:30,076 Nice tits, I seem to remember. 247 00:31:30,115 --> 00:31:34,876 How did you earn your money, Mr Temple? 248 00:31:34,915 --> 00:31:38,210 How many houses have you acquired with Coalition money? 249 00:31:38,249 --> 00:31:41,570 How many women did Fadhil Al-Bakr supply? 250 00:31:41,609 --> 00:31:45,916 I assume the houses are protected by the mercenaries? 251 00:31:45,955 --> 00:31:49,276 Men far away from home and close to danger will gladly 252 00:31:49,315 --> 00:31:52,156 pay for a woman, it is what conquering soldiers do. 253 00:31:52,195 --> 00:31:53,570 Fuck. 254 00:31:53,609 --> 00:31:54,890 Rape. 255 00:31:54,929 --> 00:32:06,995 And you are the facilitator. 256 00:32:07,289 --> 00:32:09,770 What do you think liberty and freedom looks like? 257 00:32:09,809 --> 00:32:12,170 It's not a land of milk and honey and dancing horses, 258 00:32:12,209 --> 00:32:15,890 it's a land of business, of market forces, supply and demand. 259 00:32:15,929 --> 00:32:20,330 - And abuse... of power. - Have fun in Abu Ghraib. 260 00:32:20,369 --> 00:32:24,650 How much money have you lost? Tens of thousands I would guess. 261 00:32:24,689 --> 00:32:27,676 Money earned on the back of women. 262 00:32:27,715 --> 00:32:30,410 You will give me back my money, or I swear to God, 263 00:32:30,449 --> 00:32:32,690 you and your daughter will suffer. 264 00:32:32,729 --> 00:32:37,130 Oh, the interpreters at the sports bar? Decoration, I'm guessing. 265 00:32:37,169 --> 00:32:38,716 Publicity, maybe. 266 00:32:38,755 --> 00:32:42,650 There to be seen, but not touched until one of them was taken. 267 00:32:42,689 --> 00:32:47,730 Oh, good fucking work, Inspector. Well done. Congratulations. 268 00:32:49,169 --> 00:32:52,210 Final and last opportunity. My money. 269 00:32:54,449 --> 00:32:55,648 I'm wearing a wire. 270 00:32:58,449 --> 00:33:00,849 They've been listening to every word you say. 271 00:33:20,249 --> 00:33:23,430 I must have taken it off already, my mistake. 272 00:33:24,569 --> 00:33:25,969 Welcome to Iraq. 273 00:34:16,249 --> 00:34:17,730 Muhsin. 274 00:34:22,169 --> 00:34:23,238 We are to blame for this. 275 00:34:24,138 --> 00:34:26,710 - We are not to blame. - We are to blame. 276 00:34:27,449 --> 00:34:30,410 We are to blame, because we allow it. 277 00:34:31,049 --> 00:34:33,815 And now it's going to cost us Tharaq, our son. 278 00:34:54,002 --> 00:34:58,163 This really isn't necessary, you know? 279 00:34:58,202 --> 00:35:01,883 I feel like kind of a fraud, here. I assure you, I can walk. 280 00:35:01,922 --> 00:35:05,603 You stay in the chair. Your notes say "dizzy and light-headed". 281 00:35:05,642 --> 00:35:07,642 I'll check where we're putting you. 282 00:35:37,082 --> 00:35:38,543 Hello, there. 283 00:35:46,082 --> 00:35:48,022 - Sorry for the wait. - No problem, sweetheart. 284 00:36:02,042 --> 00:36:05,363 Mrouj, this is Captain Parodi. 285 00:36:05,402 --> 00:36:07,003 Hey. 286 00:36:07,442 --> 00:36:11,603 Is it my father? Where is he? 287 00:36:11,642 --> 00:36:15,323 He's been arrested, Mrouj. May I call you Mrouj? 288 00:36:15,362 --> 00:36:21,029 Arrested, but not yet charged. Understand? 289 00:36:21,068 --> 00:36:24,229 I would like to see him. Not possible. 290 00:36:24,268 --> 00:36:27,109 Not just yet. 291 00:36:27,148 --> 00:36:28,549 I need your help, Mrouj, 292 00:36:28,588 --> 00:36:32,963 to maybe save the life of a young woman down the hall, there. Zahra? 293 00:36:33,002 --> 00:36:34,883 I think your father would approve, don't you? 294 00:36:34,922 --> 00:36:37,669 He has been arrested for what? 295 00:36:37,708 --> 00:36:43,163 Can't say, sorry. I want to see him! You can help him by helping me. 296 00:36:43,202 --> 00:36:45,989 And you can help Zahra. 297 00:36:46,028 --> 00:36:50,363 It's your call, your decision. No threats, no arm-twisting. 298 00:36:50,402 --> 00:37:02,442 Your decision. But you need to make it right now. 299 00:37:17,882 --> 00:37:22,283 Zahra. 300 00:37:22,322 --> 00:37:26,629 My name is John Parodi and I'd like you to cooperate with me. 301 00:37:26,668 --> 00:37:30,683 In return, I can try and help you. 302 00:37:30,722 --> 00:37:33,829 Help save you from a whole lot of pain, at the end of which, 303 00:37:33,868 --> 00:37:38,363 you will have given up everything you know. 304 00:37:38,402 --> 00:37:41,363 Two men of Western origin have been killed. Murdered. 305 00:37:41,402 --> 00:37:44,243 Right here on my doorstep. 306 00:37:44,282 --> 00:37:46,949 I'm under a lot of pressure to do something about it, 307 00:37:46,988 --> 00:37:54,803 but there's something pretty rotten going on here. 308 00:37:54,842 --> 00:38:01,523 Something these men knew about, something you know about. 309 00:38:01,562 --> 00:38:06,683 You have a friend, I am told, who was taken from the Al-Rasheed Hotel 310 00:38:06,722 --> 00:38:09,563 and attacked, am I right? 311 00:38:09,602 --> 00:38:14,963 And you have a second friend who was there, too, I think. 312 00:38:15,002 --> 00:38:23,429 I'd like names, both Western and Iraqi. 313 00:38:23,468 --> 00:38:28,163 The only thing I'm interested in here is justice, believe me. 314 00:38:28,202 --> 00:38:31,909 I want you to give up your friends names, where and when 315 00:38:31,948 --> 00:38:33,923 the attack took place 316 00:38:33,962 --> 00:38:37,709 and the names of the Western men involved. 317 00:38:39,148 --> 00:38:42,843 I'm offering a way forward here. A way out. 318 00:38:45,482 --> 00:38:47,082 The least worst option. 319 00:39:03,722 --> 00:39:05,223 I'll wait outside. 320 00:39:11,762 --> 00:39:13,102 Zahra. 321 00:40:19,082 --> 00:40:20,282 Sister. 322 00:40:32,108 --> 00:40:34,643 I bought you some disgusting sweet tea, 323 00:40:34,682 --> 00:40:38,723 the way you guys seem to like it. 324 00:40:38,762 --> 00:40:44,869 Thank you. 325 00:40:44,908 --> 00:40:50,243 - Where is my daughter? - Which one? 326 00:40:50,282 --> 00:40:53,669 Mrouj is safe, still at the hospital. 327 00:40:53,708 --> 00:40:59,123 Sawsan, I have no idea. 328 00:40:59,162 --> 00:41:00,923 Tell me something good. 329 00:41:00,962 --> 00:41:03,323 Tell me something you've been keeping from me. 330 00:41:03,362 --> 00:41:07,523 I want you to reassure me, Inspector. 331 00:41:07,562 --> 00:41:08,143 About what? 332 00:41:08,144 --> 00:41:10,789 That you actually give a fuck about my investigation, 333 00:41:10,828 --> 00:41:15,203 about the attack on coalition personnel, about three girls, 334 00:41:15,242 --> 00:41:18,629 Candy, Laura and Susie. 335 00:41:18,668 --> 00:41:21,349 AKA Sawsan al-Khafaji. 336 00:41:21,388 --> 00:41:25,423 All three stop showing up to work on the same day. 337 00:41:25,962 --> 00:41:28,113 They are girls, just that. 338 00:41:28,114 --> 00:41:30,323 Kibbert was a fucking accountant, just that. 339 00:41:30,362 --> 00:41:31,643 He was tortured and executed. 340 00:41:31,682 --> 00:41:35,603 All of this begins with Temple and his safe house. More likely, houses. 341 00:41:35,642 --> 00:41:37,283 Secondary. 342 00:41:37,322 --> 00:41:39,923 It begins with the rape of an innocent young woman, 343 00:41:39,962 --> 00:41:44,243 who could not live with the shame. Why is that secondary? 344 00:41:44,282 --> 00:41:45,563 Why is that not a crime? 345 00:41:45,602 --> 00:41:49,629 Because no-one will come forward and say it actually happened. 346 00:41:52,268 --> 00:41:56,223 Because the liberation is no longer a liberation. 347 00:41:58,562 --> 00:42:01,783 All you can see is insurgents. 348 00:42:01,784 --> 00:42:04,123 Because they behave like insurgents. 349 00:42:08,762 --> 00:42:11,723 What happened to your face? 350 00:42:11,762 --> 00:42:13,209 Temple. 351 00:42:15,148 --> 00:42:16,463 Really? 352 00:42:16,802 --> 00:42:18,523 He's panicking. 353 00:42:22,562 --> 00:42:24,363 Can I see Mrouj? 354 00:42:26,402 --> 00:42:28,303 You cannot. 355 00:42:28,442 --> 00:42:29,817 She's fine. 356 00:42:30,417 --> 00:42:32,483 Until I say otherwise. 357 00:42:35,522 --> 00:42:37,509 Tell me something good. 358 00:42:41,548 --> 00:42:45,989 I will bring you Sawsan. She has done nothing wrong. 359 00:42:46,028 --> 00:42:49,669 I know her, she is my daughter, but I will bring her to you. 360 00:42:49,708 --> 00:42:51,323 Only to you. 361 00:42:51,362 --> 00:42:56,123 And maybe she will stand up and say what actually happened. 362 00:42:56,162 --> 00:42:57,929 Where is she? 363 00:43:00,268 --> 00:43:01,829 I will find her. 364 00:43:01,868 --> 00:43:05,363 - You don't know? - I will find her. 365 00:43:05,402 --> 00:43:07,643 Then Mrouj can't leave until you do. 366 00:43:07,682 --> 00:43:10,289 Or I give up on you. 367 00:43:12,428 --> 00:43:14,623 I will find her. 368 00:43:17,762 --> 00:43:19,802 Let him out. He's free to go. 369 00:44:10,828 --> 00:44:12,128 Sawsan! 27897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.