All language subtitles for Bad.Boys.For.Life.2020.720p.CAM.V2.NO.ADS.WATERMARK.Will1869 (1)-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,753 --> 00:01:09,618 - ¡Miguel! ¿Qué demonios estás haciendo? - Corre el auto, Marcus. 2 00:01:14,660 --> 00:01:17,681 ¡Ve más despacio! ¿Qué, cuatro minutos? 3 00:01:17,712 --> 00:01:22,597 - Acelera - ¿Debo poner arriba y abajo? 4 00:01:25,587 --> 00:01:26,660 Conduciendo hacia el sur por Collins. 5 00:01:28,774 --> 00:01:32,597 - Acercarse a la calle 22. - Tenemos objetivo a la vista. 6 00:01:34,795 --> 00:01:36,608 ¡Miguel! 7 00:01:42,618 --> 00:01:44,649 Necesito vomitar 8 00:01:44,681 --> 00:01:48,722 Te hace jodidamente no. Es de cuero cosido a mano. Traga tu mierda. 9 00:01:54,785 --> 00:01:56,764 Bloqueo la calle 6. 10 00:01:56,795 --> 00:02:00,576 - Deberías haber girado allí. - Eres tú quien dirige. 11 00:02:00,608 --> 00:02:04,764 Por eso estás sentado allí. ¿Y por qué no llevabas gafas? 12 00:02:04,795 --> 00:02:08,608 - No necesito lentes. - No puedes ver una campana. 13 00:02:09,608 --> 00:02:11,795 Mike, Mike, Mike! ¡Autobús, autobús, autobús! 14 00:02:27,691 --> 00:02:30,618 Lo siento, blanco rico! 15 00:02:30,649 --> 00:02:34,618 Ambos somos negros y policías. Nos acosamos incluso más tarde. 16 00:02:57,566 --> 00:02:59,608 Ni siquiera el Batimóvil tiene agarre como el trineo aquí. 17 00:03:05,597 --> 00:03:08,618 Sácame de aquí Skodbil. 18 00:03:19,587 --> 00:03:20,795 Pis también. 19 00:03:22,618 --> 00:03:25,649 - Honestamente ... - Puedes pulirlo. 20 00:03:25,681 --> 00:03:27,722 No, puedes pulirlo. 21 00:03:27,753 --> 00:03:31,608 Esta es la policía! ¡Ceder el paso! 22 00:03:33,618 --> 00:03:34,712 Lo siento. 23 00:03:37,649 --> 00:03:39,785 ¡Lejos! 24 00:03:40,566 --> 00:03:43,701 Grin Bider, has sido besse. 25 00:03:45,600 --> 00:03:50,600 - TRIPULACIÓN - www.shareuniversity.org 26 00:03:56,597 --> 00:04:00,785 Miralo a el. Tiene los ojos de su abuelo. 27 00:04:01,566 --> 00:04:02,806 Y orejas 28 00:04:03,587 --> 00:04:07,691 - Y nombres. Marcus Miles Burnett. - Pero es mi nombre. 29 00:04:07,722 --> 00:04:11,774 Y su. Él lleva tu nombre. Fue idea de Reggie. 30 00:04:14,618 --> 00:04:17,691 Como una señal de respeto. Espero que esté bien 31 00:04:17,722 --> 00:04:22,753 Es poderoso, pero aún debes ser una mujer honesta de mi hija. 32 00:04:22,785 --> 00:04:25,566 Tío Mike, ¿lo mantienes pequeño? 33 00:04:25,597 --> 00:04:28,753 No, el tío Mike no debería guardar nada. 34 00:04:32,576 --> 00:04:34,733 Deja que afilado. Espere. 35 00:04:34,764 --> 00:04:38,743 - Miralo a el. - Ahora para allí. 36 00:04:38,774 --> 00:04:41,764 Espero afuera hasta que termines de cenar. 37 00:04:43,774 --> 00:04:46,608 Mike, es el pequeño. 38 00:04:49,660 --> 00:04:52,628 SANTA MARIA IXCOTEL-CÁRCEL, MÉXICO 39 00:05:02,618 --> 00:05:05,733 Velocidad, gimps! ¡Son inútiles! 40 00:05:05,806 --> 00:05:08,628 ¡Más rápido más rápido! 41 00:05:10,764 --> 00:05:12,691 Aretas 42 00:05:14,639 --> 00:05:15,806 Aretas, din así. 43 00:05:42,764 --> 00:05:43,806 ¡Moverse! 44 00:06:21,733 --> 00:06:23,608 ¿Que demonios? 45 00:06:31,785 --> 00:06:33,628 ¡Paren la ambulancia! 46 00:07:09,660 --> 00:07:10,795 Mor 47 00:07:12,618 --> 00:07:13,743 Mi hijo. 48 00:07:26,691 --> 00:07:29,722 No lo llorarás. 49 00:07:34,670 --> 00:07:39,566 El alma de tu padre ha escapado de la jaula que lo sostenía. 50 00:07:41,795 --> 00:07:45,774 El último regalo de tu padre antes de morir. 51 00:07:45,806 --> 00:07:50,576 Ahora eres un hombre, listo para hacer lo que sea necesario. 52 00:07:50,608 --> 00:07:53,743 Debe restaurar el honor y el respeto por nuestra familia. 53 00:07:55,712 --> 00:08:01,649 Tu padre escondió millones de dólares antes de ir a prisión. 54 00:08:01,681 --> 00:08:03,795 Puedes encontrarlos en estas coordenadas. 55 00:08:14,701 --> 00:08:17,660 Debemos recapturar lo que es legítimamente nuestro. 56 00:08:22,628 --> 00:08:25,795 Con el dinero finalmente podemos vengarnos. 57 00:08:26,753 --> 00:08:33,670 Los que aplastaron a nuestra familia, incluso deberían intentar ser perseguidos. 58 00:08:42,639 --> 00:08:45,618 Morirá como el último. 59 00:08:48,722 --> 00:08:51,712 Vamos Marcus Estamos reunidos para celebrar 60 00:08:51,743 --> 00:08:54,618 - Y para rendir homenaje a un colega. 61 00:08:54,649 --> 00:08:57,712 Sinceramente espero que tu tocayo algún día 62 00:08:57,743 --> 00:09:01,806 - Seguirá los pasos de su sapo viejo abuelo - 63 00:09:02,587 --> 00:09:04,806 - y apreciamos nuestra hermosa ciudad. 64 00:09:05,587 --> 00:09:08,649 Saludos para Marcus. Marcus! 65 00:09:08,681 --> 00:09:12,733 ¿Debe el nombre Marcus Burnett perseguir un skræk en la vida? 66 00:09:12,764 --> 00:09:15,733 - El cabrón en los años venideros. 67 00:09:17,764 --> 00:09:20,618 Gracias. 68 00:09:20,649 --> 00:09:24,660 Mike y yo llevamos 25 años limpiando las calles. 69 00:09:24,691 --> 00:09:27,608 - Y creo que hemos marcado la diferencia. 70 00:09:27,639 --> 00:09:32,628 Eress el mejor. Gracias por todo. Ha sido un honor para mí. 71 00:09:40,597 --> 00:09:42,701 PUERTO DE CARGA DE MIAMI 72 00:09:44,722 --> 00:09:50,566 Papi ahorró bien el dinero. Si están vacías, aún debes. 73 00:09:56,649 --> 00:10:00,681 He escuchado historias de tesoros hundidos, pero guarda mierda. 74 00:10:00,712 --> 00:10:05,639 Eso debería ser un pago suficiente por los materiales acordados más los sueltos. 75 00:10:07,681 --> 00:10:10,764 Es la parte que puedes conservar. 76 00:10:10,795 --> 00:10:14,722 ¿Qué dijiste? Teniamos un trato. 77 00:10:14,753 --> 00:10:17,806 La renegociación. Ups 78 00:10:30,628 --> 00:10:31,660 UPS. 79 00:10:32,733 --> 00:10:34,618 Ven aca. 80 00:10:35,753 --> 00:10:39,712 Mírame. Yo no renegocio. 81 00:10:44,743 --> 00:10:50,628 Mi familia recupera la ciudad. Necesitaremos empleados leales. 82 00:10:50,660 --> 00:10:53,628 ¿Quién quiere un trabajo? 83 00:10:53,660 --> 00:10:55,795 ¿Tiene plan dental? 84 00:10:59,785 --> 00:11:01,733 De nuevo. 85 00:11:02,722 --> 00:11:04,618 Divertido ahora 86 00:11:09,670 --> 00:11:14,764 Date un aumento. La pila es solo el comienzo. 87 00:11:14,795 --> 00:11:17,712 - ¿Bueno? - Bueno. 88 00:11:22,795 --> 00:11:26,639 Trabajas para mi ahora. 89 00:11:26,670 --> 00:11:30,681 Cambia de tropas y no te interpongas para que puedas vivir. 90 00:11:33,785 --> 00:11:35,806 ¡Recolectamos dinero! 91 00:11:39,618 --> 00:11:40,774 ¡Empecé! 92 00:11:42,628 --> 00:11:43,733 Mor? 93 00:11:43,764 --> 00:11:46,774 - Armando - Los encontramos. 94 00:11:46,806 --> 00:11:49,795 - Eso fue rápido. - También tenemos una nueva base. 95 00:11:50,576 --> 00:11:54,806 Has estado en los EE. UU. Mientras comiences a sonar como un gringo. 96 00:11:58,660 --> 00:12:00,597 Ya terminé, Mike. 97 00:12:00,628 --> 00:12:01,785 Ahora, comienza de nuevo. 98 00:12:02,566 --> 00:12:07,639 Es diferente ahora que lo he visto en los ojos del niño. 99 00:12:07,670 --> 00:12:10,660 Quiero ver crecer al niño. 100 00:12:11,660 --> 00:12:15,774 Theresa se molesta entonces, en que debes irte a casa y engordar. 101 00:12:15,806 --> 00:12:21,795 Mike, nuestro apogeo ha terminado. Es hora de poner vida. 102 00:12:22,576 --> 00:12:24,764 Zero, estoy en mi mejor momento. 103 00:12:24,795 --> 00:12:28,587 - Te tiñas la barba. - ¿Qué? 104 00:12:28,618 --> 00:12:31,660 - Te tiñas la barba. - Gu no lo hago. 105 00:12:31,691 --> 00:12:34,597 Es Midnight Cocoa Bean. 106 00:12:34,628 --> 00:12:36,753 Marcus, déjalo pis. 107 00:12:36,785 --> 00:12:42,712 Dime algo. ¿Te gustaría ser recordado por camisetas ajustadas y homicidios? 108 00:12:42,743 --> 00:12:44,733 La familia es lo único importante. 109 00:12:44,764 --> 00:12:47,691 - Hola abuelo. - Dibujar. 110 00:12:47,722 --> 00:12:50,753 - Quiere ser llamado Besse. - Besse? 111 00:12:50,785 --> 00:12:55,639 - ¿Tienes fotos, besse? - Claro que tengo. Aquí. 112 00:12:56,795 --> 00:13:01,618 - Él es tus oídos! - Es mi nieto. 113 00:13:01,649 --> 00:13:03,785 ¿Dónde está él adorable? 114 00:13:04,566 --> 00:13:07,806 Y felicidades a ti. Escuché que tienes que ser jefe de munición. 115 00:13:08,587 --> 00:13:11,618 Wow felicidades. Que AMMO 116 00:13:11,649 --> 00:13:16,722 Un pequeño equipo que practica nuevas tácticas y métodos de investigación. 117 00:13:16,753 --> 00:13:21,722 - Deben pagarnos perros viejos. - O enseñarte algunos números nuevos. 118 00:13:21,753 --> 00:13:24,618 Felicidades de nuevo, Marcus. 119 00:13:24,649 --> 00:13:26,639 Entonces. 120 00:13:37,639 --> 00:13:40,806 Klaphat Ella es perfecta para ti. 121 00:13:41,587 --> 00:13:45,576 Extremadamente inteligente, confiado, ambicioso. 122 00:13:45,608 --> 00:13:46,806 Ella simplemente no era la correcta. 123 00:13:47,587 --> 00:13:50,712 Entonces, ¿qué es lo correcto para usted? ¿Morir solo y abandonado? 124 00:13:50,743 --> 00:13:53,785 Solo estas celosa. ¿Cuánto tiempo has estado casado? ¿En 20 años? 125 00:13:54,566 --> 00:13:57,743 - 26 - ¿Cuándo fue la última vez que tuviste sexo? 126 00:13:57,774 --> 00:14:00,764 - No es de tu incumbencia. - Exacto 127 00:14:00,795 --> 00:14:03,806 ¿Cuántas mujeres hermosas dejarán escapar de ti? 128 00:14:04,587 --> 00:14:07,701 Eres el gran amor, pero ¿alguna vez has estado enamorado? 129 00:14:07,733 --> 00:14:11,566 Por supuesto. Desde entonces he estado enamorado. 130 00:14:11,795 --> 00:14:15,660 Una vez hace mucho tiempo. 131 00:14:15,691 --> 00:14:19,576 - No lo has dicho nunca. - No te contaré todo. 132 00:14:19,608 --> 00:14:23,806 Pero voy a dar vueltas por criminales, porque lleno el 100 133 00:14:24,587 --> 00:14:28,649 Odiarías alardear de que Stæse está cerca del hospital. 134 00:14:28,681 --> 00:14:31,753 ¿De qué estás hablando? ¿Qué pasó en el hospital? 135 00:14:31,785 --> 00:14:35,608 Cuando corrimos hacia el pequeño Marcus, te di totalmente trasero. 136 00:14:35,639 --> 00:14:38,753 Estuviste mirando mi trasero todo el camino. 137 00:14:38,785 --> 00:14:42,785 ¿Afirma que realmente huiste de mí? 138 00:14:43,566 --> 00:14:45,743 - Eso, afirmo. - Debe ser una mentira. 139 00:14:45,774 --> 00:14:49,639 Nada es tan triste como los viejos que viven en el pasado. 140 00:14:49,670 --> 00:14:52,597 No te estires. Es trampa 141 00:14:52,628 --> 00:14:55,712 - ¿A quién estás apostando jefe? - En un ligamento cruzado desgarrado. 142 00:14:56,743 --> 00:14:58,743 ¿Para qué corremos? 143 00:14:58,774 --> 00:15:03,701 Si gano, presentamos nuestras renuncias y jubilaciones. 144 00:15:03,733 --> 00:15:07,691 Cuando gano, dejas de hablar sobre la jubilación. 145 00:15:07,722 --> 00:15:10,743 Rodamos hasta que las ruedas se caen. Chicos malos para toda la vida. 146 00:15:10,774 --> 00:15:13,712 Los malos ya no son muchachos. 147 00:15:13,743 --> 00:15:18,670 Tenga una ambulancia lista, jefe. Douwe Dabbert necesitará líquido y oxígeno. 148 00:15:18,701 --> 00:15:21,681 - Es él. - En los asientos. 149 00:15:21,712 --> 00:15:23,670 Listo. ¡Carrera! 150 00:15:23,701 --> 00:15:26,587 - ¡Vamos, Marcus! - ¿Dónde estás? 151 00:15:26,618 --> 00:15:28,795 ¿Dónde estás? ¡Venga! 152 00:15:32,587 --> 00:15:34,774 ¡Respirar! 153 00:15:36,628 --> 00:15:37,660 ¿Dónde estás? 154 00:15:47,608 --> 00:15:49,587 ¡Miguel! 155 00:15:56,587 --> 00:15:59,743 ¡Miguel! ¡Miguel! ¡Consigue ayuda! 156 00:15:59,774 --> 00:16:03,733 Colega herido en Ocean Drive alrededor del no. 700 157 00:16:03,764 --> 00:16:07,566 ¡Aférrate! ¡Aférrate! 158 00:16:07,597 --> 00:16:11,670 ¿Que pasó? ¿Quién demonios hizo esto? 159 00:16:12,743 --> 00:16:16,660 - No hagas eso. - Mike, quédate con nosotros. 160 00:16:16,691 --> 00:16:20,639 ¡Llama una ambulancia! Espera, Mike. 161 00:16:25,639 --> 00:16:29,722 Estarás bien. Quédate con nosotros, hombre! 162 00:16:29,753 --> 00:16:32,670 ¡Aférrate! ¡Estoy con usted! 163 00:16:56,597 --> 00:16:58,566 Querido Dios. 164 00:16:58,597 --> 00:17:01,566 Soy yo, Marcus. 165 00:17:01,597 --> 00:17:04,764 Me has bendecido con muchas cosas recientemente. 166 00:17:05,691 --> 00:17:08,743 Sé que ha pasado mucho tiempo desde la última vez que fui a la iglesia. 167 00:17:08,774 --> 00:17:14,795 Fue suficiente para la Pascua. Pero no mentiré. No seguí con. 168 00:17:15,576 --> 00:17:18,587 No he perdido la fe. 169 00:17:18,618 --> 00:17:20,722 Es solo que ... 170 00:17:20,753 --> 00:17:25,608 - Porque me avergonzaba algo de lo que teníamos que hacer. 171 00:17:25,733 --> 00:17:30,597 Sé que no se debe matar, pero eran delincuentes. 172 00:17:30,795 --> 00:17:32,660 Todos. 173 00:17:32,691 --> 00:17:36,691 Mike apenas ha tenido tiempo de vivir. 174 00:17:36,722 --> 00:17:39,566 Sin esposa, sin hijos. 175 00:17:39,597 --> 00:17:42,722 Entonces, ¿no dejarás justicia con misericordia? 176 00:17:42,753 --> 00:17:45,639 - y darle una oportunidad? 177 00:17:45,670 --> 00:17:49,806 Él es mi mejor amigo. Mi hermano. 178 00:17:50,670 --> 00:17:55,618 Si lo salvas, lo juro, - 179 00:17:55,649 --> 00:17:58,681 - Que nunca más cometeré violencia. 180 00:17:59,722 --> 00:18:04,691 Después de los tiroteos callejeros de esta noche es un policía famoso en su máxima expresión. 181 00:18:04,722 --> 00:18:08,618 Los testigos vieron una motocicleta negra huir de la escena. 182 00:18:08,649 --> 00:18:10,628 La condición de Mike Lowreys es crítica. 183 00:18:10,660 --> 00:18:13,566 Déjenos decirle al jefe lo que sabemos. 184 00:18:13,639 --> 00:18:15,670 Kelly, balistikken. 185 00:18:15,701 --> 00:18:21,587 Las bolas en Lowrey fueron SS190'se utilizaron en Herstal P90. 186 00:18:21,618 --> 00:18:25,681 - Pero eran 5,7 x 28 mm. - Quiero saber quién los hace. 187 00:18:25,712 --> 00:18:30,712 Monitoreamos 4chan y hacemos referencias cruzadas de los jugadores del mercado con FBI Files. 188 00:18:31,733 --> 00:18:33,774 Mike es como un hijo para mí. 189 00:18:36,691 --> 00:18:39,628 Quiero ram los cerdos. 190 00:18:44,576 --> 00:18:46,712 También es personal para mí. 191 00:18:47,608 --> 00:18:49,795 Dale todo lo que pueda tirar. 192 00:18:50,701 --> 00:18:52,649 Entendido. 193 00:19:00,098 --> 00:19:03,108 Dije explícitamente que Lowrey va a morir eventualmente. 194 00:19:03,139 --> 00:19:08,077 Soy yo quien está aquí arriba. He aprendido a manejar los casos. 195 00:19:08,108 --> 00:19:10,098 Me has entrenado toda mi vida. 196 00:19:10,129 --> 00:19:14,202 El policía era una amenaza para nosotros. - ¿No has estado escuchando? 197 00:19:14,983 --> 00:19:18,056 Me gustaría que viera morir al otro. 198 00:19:18,087 --> 00:19:22,066 Prepáralo y nunca más me desobedezcas. 199 00:19:49,035 --> 00:19:52,025 El Fiscal General Rodrigo Vargas ha sido asesinado. 200 00:20:02,087 --> 00:20:05,014 La policía de drogas lamenta la pérdida del dr. Jack Weber - 201 00:20:05,045 --> 00:20:08,087 - Ingeniero criminal en el Cuerpo durante 20 años. 202 00:20:16,202 --> 00:20:18,056 Ahí tienes. 203 00:20:18,087 --> 00:20:21,056 Una vez liquidacion helada. 204 00:20:23,993 --> 00:20:27,035 El juez Leon Sorenson recibió un disparo fuera de la ley. 205 00:20:40,181 --> 00:20:44,108 La guerra contra las fuerzas de seguridad continúa. 206 00:20:44,139 --> 00:20:48,181 Tres asesinatos de funcionarios que pueden estar vinculados a nuestra causa. 207 00:20:48,212 --> 00:20:53,129 Dirigen la guerra sangrienta contra nosotros. pero como funciona? 208 00:20:53,160 --> 00:20:58,066 Cámaras de tráfico, testigos y surcos apuntan a la misma motocicleta negra. 209 00:21:20,035 --> 00:21:24,202 A MEDIO AÑOS DESPUÉS 210 00:21:29,212 --> 00:21:34,098 Gracias por venir. Significa mucho para los familiares. 211 00:21:36,098 --> 00:21:40,108 Con esto les declaro marido y mujer. 212 00:21:44,129 --> 00:21:47,118 Debería dejar de llorar por el tipo. 213 00:22:02,025 --> 00:22:03,160 Eres muy bueno 214 00:22:03,191 --> 00:22:07,108 Damas y caballeros, ahora al primer tazón de hoy. 215 00:22:07,212 --> 00:22:12,181 Doy la palabra al detective Mike Lowrey: 216 00:22:12,212 --> 00:22:16,150 - También conocido como tío Mike. 217 00:22:34,983 --> 00:22:37,181 Primero: Reggie ... 218 00:22:37,212 --> 00:22:42,045 Me sorprende que todavía estés aquí. 219 00:22:42,077 --> 00:22:44,118 Recuerdo tu primera cita con Megan. 220 00:22:44,150 --> 00:22:50,118 Yo y Marcus hicimos todo para asegurarnos de que nunca volvieras. 221 00:22:51,077 --> 00:22:54,223 Debes saber que el amor es un trabajo duro 222 00:22:55,004 --> 00:22:58,004 - y que tu relación tendrá que resistir la prueba. 223 00:22:58,035 --> 00:23:03,139 Tu padre y yo hemos resistido una tormenta tras otra de ... 224 00:23:03,170 --> 00:23:08,191 - Y tenemos un mantra que decimos cuando parece más oscuro. 225 00:23:08,223 --> 00:23:12,150 Siempre se las arregla para volver a unirnos. 226 00:23:12,181 --> 00:23:16,170 Reggie y Megan, me gustaría compartirlo contigo. 227 00:23:17,191 --> 00:23:20,181 Rodamos juntos, morimos juntos. 228 00:23:20,212 --> 00:23:23,077 ¡Chicos malos para toda la vida! 229 00:23:38,045 --> 00:23:39,139 No. 230 00:23:40,108 --> 00:23:43,035 - No a que? - Tú lo sabes. 231 00:23:43,066 --> 00:23:47,212 Desde que escuché que sobreviviste, he estado esperando esto. 232 00:23:47,993 --> 00:23:50,150 Mírame: no. 233 00:23:50,181 --> 00:23:54,212 - No sabes lo que diría. - Sí. Te conozco. 234 00:23:56,004 --> 00:23:57,170 AMMO está en el caso. 235 00:23:57,202 --> 00:24:00,160 AMMO? Honestamente, jefe ... 236 00:24:00,191 --> 00:24:03,150 No por nada, pero la munición es ... 237 00:24:03,181 --> 00:24:07,077 - una banda de gimnasia equipada con armas. 238 00:24:07,108 --> 00:24:11,098 - No tienen una maldita cosa. - ¿Qué sabe usted al respecto? Ellos tienen. 239 00:24:11,129 --> 00:24:13,087 - ¿Que tienen ellos? - Ellos tienen. 240 00:24:13,118 --> 00:24:18,202 Las balas, extraídas de ti, fueron bolas especialmente diseñadas para P90'er. 241 00:24:18,983 --> 00:24:22,045 La munición identificará al distribuidor. 242 00:24:22,077 --> 00:24:24,045 ¿Cómo? 243 00:24:24,077 --> 00:24:26,118 Con modernos métodos policiales. 244 00:24:26,150 --> 00:24:29,129 Escuche, jefe ... Sr. Comisionado. 245 00:24:29,160 --> 00:24:34,035 Señor. ¿Notario? Estás realmente desesperado 246 00:24:34,066 --> 00:24:38,035 Pero no lo es. No puedo dejar que investigue su caso. 247 00:24:38,066 --> 00:24:40,150 Déjame investigar el asesinato de Vargas. 248 00:24:40,181 --> 00:24:43,139 Cero. Luego viene Asuntos internos - 249 00:24:43,170 --> 00:24:48,045 - y me rektalundersøger con un telescopio espacial. Sabes las reglas. 250 00:24:48,077 --> 00:24:54,066 A la mierda las reglas, jefe. Venga. Pónganos a mí y a Marcus en el caso. 251 00:24:55,150 --> 00:24:58,129 ¿Has hablado con tu pareja? 252 00:25:02,139 --> 00:25:07,066 - ¿Estás jubilado? - ¿Tenemos que tomarlo ahora? 253 00:25:07,098 --> 00:25:09,056 Uh si. 254 00:25:09,087 --> 00:25:12,077 Había dicho que me retiraría. 255 00:25:12,108 --> 00:25:16,191 ¿Corrimos, perdiste y ahora arrastras el país? 256 00:25:16,223 --> 00:25:22,098 - ¿Qué pasa con los chicos medbad de por vida? - Se dejó caer cuando moriste. 257 00:25:22,129 --> 00:25:27,191 - ¿De qué diablos estás hablando? - Tuviste un paro cardíaco tres veces. 258 00:25:27,223 --> 00:25:33,066 Marcus, el cerdo me robó algo, y lo quiero de vuelta. 259 00:25:33,098 --> 00:25:36,181 ¿Qué hizo él? Aún estás aquí 260 00:25:36,212 --> 00:25:40,077 Solo tomó el mito de Mike a prueba de balas. 261 00:25:40,108 --> 00:25:45,160 Te vi tirado en el suelo y suave. Eres un ser humano como nosotros. 262 00:25:45,191 --> 00:25:48,150 Pero también puede sangrar. 263 00:25:48,181 --> 00:25:53,223 Mike, si te vengas, terminas matando a alguien. 264 00:25:54,004 --> 00:25:58,160 Seguramente debe haber algo. El viaje hizo agujeros en mí. 265 00:25:58,191 --> 00:26:02,118 Y los llenas de odio. 266 00:26:02,150 --> 00:26:07,025 Debes pensar en tu karma. Esta fue una señal. 267 00:26:07,056 --> 00:26:12,045 Una señal a la división. ¿Debo dejar que el bastardo llegue? 268 00:26:12,077 --> 00:26:15,212 ¿Dividiéndose? ¿Tienes 20 años? 269 00:26:15,993 --> 00:26:18,150 Deberías dividirte un poco. 270 00:26:18,181 --> 00:26:23,098 Rita me llamaba todos los días mientras estabas en el hospital. 271 00:26:23,129 --> 00:26:26,118 Podría haber un futuro allí. 272 00:26:26,150 --> 00:26:29,056 Mi futuro es atrapar la mierda. 273 00:26:29,087 --> 00:26:32,212 Hace que mi no. 274 00:26:32,993 --> 00:26:37,045 Bien, necesito estar completamente con 275 00:26:37,077 --> 00:26:43,025 Alguien me besa en la calle y no hará nada. 276 00:26:43,056 --> 00:26:45,087 Solo te rendirás. 277 00:26:47,035 --> 00:26:49,202 Cómo te atreves. 278 00:26:49,983 --> 00:26:52,993 Me senté junto a tu cama. 279 00:26:54,004 --> 00:26:56,993 Me limpié la baba de la barbilla. 280 00:26:58,056 --> 00:27:00,150 No seas tan irrespetuoso. 281 00:27:00,181 --> 00:27:03,035 Vale, vale, vale. 282 00:27:05,004 --> 00:27:09,056 Marcus, te lo ruego. 283 00:27:10,993 --> 00:27:14,087 Te lo imploro 284 00:27:15,170 --> 00:27:17,983 Lo necesito aqui 285 00:27:18,170 --> 00:27:21,056 Chicos malos. 286 00:27:21,087 --> 00:27:23,181 Una última vez. 287 00:27:31,150 --> 00:27:33,160 Ahí, Mike. 288 00:27:35,056 --> 00:27:36,066 No. 289 00:27:54,014 --> 00:27:56,191 EL PAR MÁS DURO DE MÉXICO 290 00:28:01,983 --> 00:28:05,035 Fallecido señor de la droga ERA TODO EN MÉXICO 291 00:28:05,077 --> 00:28:07,181 Todo para ti, papi. 292 00:28:16,160 --> 00:28:18,202 - Madre. - No murió. 293 00:28:18,983 --> 00:28:21,129 ¿No es esto lo que querías? 294 00:28:21,160 --> 00:28:25,098 Santa Muerte no lo dejaría morir sin sufrir primero. 295 00:28:25,129 --> 00:28:30,014 - Espera a matarlo. - Él sufrirá. 296 00:28:36,014 --> 00:28:38,045 Policía a prueba de balas SALUDABLE OTRA VEZ 297 00:28:48,077 --> 00:28:50,170 Un pequeño regalo para tus fans. 298 00:28:50,202 --> 00:28:52,170 SE ARMOR hog SER DESPEDIDO! 299 00:28:59,129 --> 00:29:03,129 Las grabaciones del asesinato de un policía terminaron en la web: 300 00:29:03,160 --> 00:29:05,212 - Y se ha vuelto viral rápidamente. 301 00:29:05,993 --> 00:29:10,160 El video apareció en la web oscura y se extendió a las redes sociales. 302 00:29:10,191 --> 00:29:14,202 Se cree que el video fue subido por el propio delincuente. 303 00:29:17,223 --> 00:29:21,108 Demasiado lento. Te has caído en eso. 304 00:29:23,108 --> 00:29:26,160 - Todavía tengo la llave. - ¿Qué vas a? 305 00:29:26,191 --> 00:29:31,014 Howard dice que volverás al servicio. No es asi. 306 00:29:31,045 --> 00:29:33,129 ¿Quién dice eso? 307 00:29:33,160 --> 00:29:36,993 Michael, te dispararon. 308 00:29:37,025 --> 00:29:41,129 - Sí, me recuerda a todos. - ¿Por qué crees que lo hacen? 309 00:29:41,160 --> 00:29:45,045 - Ahora psicoanalízame. - Dices eso para hablar de eso. 310 00:29:45,077 --> 00:29:48,202 No, digo, cuando me analizas psico. 311 00:29:50,160 --> 00:29:54,181 En casos como este, se ha creado AMMO. 312 00:29:54,212 --> 00:29:57,077 Solo tienes que confiar en mí. 313 00:29:57,108 --> 00:30:01,035 Para. ¿Por qué siempre estás ahí? 314 00:30:01,066 --> 00:30:04,150 No tiene nada que ver con si confío en ti o no. 315 00:30:04,181 --> 00:30:07,150 - ¿Eso no? - No. 316 00:30:07,181 --> 00:30:11,129 - ¿Estás curado correctamente? - Si estoy bien. 317 00:30:11,160 --> 00:30:15,087 - Fuera del infierno, Rita. - ¿Estás seguro, estás bien? 318 00:30:15,118 --> 00:30:18,223 Soy a mí a quien tratas de engañar. 319 00:30:19,004 --> 00:30:23,077 Si entra en el caso, estará cometiendo errores fatales. 320 00:30:23,223 --> 00:30:26,004 Al fuego 321 00:30:26,035 --> 00:30:30,129 Qué significa eso? ¿Hasta que te quemes? 322 00:30:30,160 --> 00:30:32,202 ¿Hasta que mueras? 323 00:30:32,983 --> 00:30:36,202 Ya sabes como soy. No puedes pedirme que me rinda. 324 00:30:36,983 --> 00:30:40,983 Es porque te conozco, te pregunto al respecto. 325 00:30:41,014 --> 00:30:44,160 Porque me preocupo por ti. 326 00:30:46,066 --> 00:30:48,139 Como amigo. 327 00:30:49,108 --> 00:30:51,983 Déjenos manejarlo. 328 00:31:46,223 --> 00:31:50,160 Pis. Alexa, baja. 329 00:32:04,181 --> 00:32:07,045 Marcus, ¿puedes salir? 330 00:32:07,077 --> 00:32:11,160 Lo siento, querido. ¿Qué le dices a un spadag? 331 00:32:24,150 --> 00:32:27,004 - ¿Es el auto de Manny? - Si. 332 00:32:31,160 --> 00:32:34,025 - ¿Dónde está Manny? - Por la parte de atrás. 333 00:32:44,045 --> 00:32:47,170 Es maldito Mike Lowrey. ¿Qué estás haciendo aquí? 334 00:32:47,202 --> 00:32:52,993 Te ves como un jodido fantasma. Dicen que estás muerto, carajo. 335 00:32:53,212 --> 00:32:58,223 No harás para convertirte en policía. Ven y consigue un trabajo aquí con Manny. 336 00:32:59,004 --> 00:33:03,118 Mira a quién golpeaste. ¿Y sabes qué? 337 00:33:03,150 --> 00:33:05,202 Tu tendencias a nivel mundial. 338 00:33:07,077 --> 00:33:09,087 De mi mano! 339 00:33:09,118 --> 00:33:13,212 ¡Cómo no lo hacen los policías! Tengo derechos! 340 00:33:13,993 --> 00:33:17,035 Se pretende que me hagas preguntas: 341 00:33:17,066 --> 00:33:21,004 - ¡Y luego digo que puedes follarte! 342 00:33:23,045 --> 00:33:25,014 Mi puta mano! 343 00:33:25,045 --> 00:33:29,160 - ¿Quién adapta los cartuchos P90'er? - Ya no estoy en gameto. 344 00:33:29,191 --> 00:33:32,129 ¿No estas? Entonces, maldita excusa. 345 00:33:34,160 --> 00:33:38,025 - Mike, relájate ... - Miami llena de veganos. 346 00:33:38,056 --> 00:33:42,087 ¿Pero ganaste para el entrenador afuera vendiendo chuletas? 347 00:33:42,118 --> 00:33:46,181 Soy un hombre de familia. Me hueso para vivir. 348 00:33:56,993 --> 00:34:00,993 - ¿Secas manteca en mi chaqueta? Lo siento, Mike. 349 00:34:02,108 --> 00:34:06,212 Booker Grassi! Ese es su nombre. Booker Grassi. 350 00:34:06,993 --> 00:34:09,087 Ese es su nombre! 351 00:34:12,066 --> 00:34:14,066 ¡Miguel! 352 00:34:14,098 --> 00:34:17,035 Mike, esposas! 353 00:34:19,077 --> 00:34:24,045 Booker Grassie. El único Miami que tiene cartuchos especiales P90'er de diseño. 354 00:34:24,160 --> 00:34:29,004 - ¿Qué te dije? - Que no puedo entrar en el caso. 355 00:34:29,035 --> 00:34:33,170 Pero el cerdo ha publicado un video de su intento de asesinato contra mí. 356 00:34:33,202 --> 00:34:36,170 O me comprometo a vigilante, o me vuelvo. 357 00:34:36,202 --> 00:34:39,066 O de lo contrario te dispararé. 358 00:34:40,087 --> 00:34:42,014 ¡Que me jodan! 359 00:34:42,118 --> 00:34:45,045 Joder, joder, joder! 360 00:34:52,108 --> 00:34:57,025 Si te enciendo y te conviertes en un héroe vaquero ... 361 00:34:57,056 --> 00:35:01,150 - Necesitas entender el torrente de mierda en el que me voy a ahogar. 362 00:35:01,181 --> 00:35:05,118 Nada de reloj de oro, no es algo agradable retiro. 363 00:35:05,150 --> 00:35:08,035 Puse el abrigo en la cuerda del verdugo. 364 00:35:08,066 --> 00:35:11,160 Soy como una venta de paletas de fuego. 365 00:35:11,191 --> 00:35:14,077 Con nervios bastante delgados a mugrientos. 366 00:35:14,108 --> 00:35:15,212 ¿Estás raído? 367 00:35:15,993 --> 00:35:19,993 Eso fue lo que dije! ¡E imagíneme perplejo! 368 00:35:20,233 --> 00:35:22,212 Creo que se ha filtrado. 369 00:35:22,243 --> 00:35:25,264 - ¿Qué esta haciendo él aquí? - Debe echar una mano. 370 00:35:25,295 --> 00:35:30,233 - Él no trabaja para mí. - Él está aquí solo como consultor. 371 00:35:31,223 --> 00:35:35,108 Sé que tienen un pasado juntos, pero no lo hagan ahora personalmente. 372 00:35:35,139 --> 00:35:38,129 Soy el único que se comporta profesionalmente. 373 00:35:38,160 --> 00:35:41,337 - No está en discusión. - Es una mala idea, jefe. 374 00:35:42,118 --> 00:35:45,202 ¡Tiene la intención de investigar el caso sin importar qué! 375 00:35:47,295 --> 00:35:51,264 De esta manera podemos mantenerlo con una correa corta. 376 00:35:51,295 --> 00:35:54,108 Estoy bien aquí. 377 00:35:55,316 --> 00:35:59,243 Mike consultará y observará. 378 00:35:59,275 --> 00:36:02,139 Nada más. ¿Qué has encontrado? 379 00:36:02,170 --> 00:36:06,264 Nos han dicho que el proveedor de cartuchos para vender una nueva fiesta. 380 00:36:06,295 --> 00:36:08,223 Booker Grassie. 381 00:36:08,254 --> 00:36:13,160 - ¿Compartes información confidencial? - Fue él quien me lo contó. 382 00:36:13,191 --> 00:36:16,108 Mis viejos números funcionan todavía. 383 00:36:16,139 --> 00:36:18,306 Eres un disturbio. 384 00:36:18,337 --> 00:36:22,212 Me gusta ver. Trabajo en equipo. 385 00:36:22,243 --> 00:36:26,108 Ya tengo una hermosa relación. 386 00:36:28,160 --> 00:36:34,150 Este es el detective Michael Lowrey. Se lleva con el consejero. 387 00:36:40,181 --> 00:36:43,243 También me complace conocerte. 388 00:36:43,275 --> 00:36:48,316 - Me siento mucho mejor ahora, gracias. - Te ves bien, Michael. 389 00:36:48,348 --> 00:36:54,118 Ella me llama por mi nombre completo, pero debes arreglártelas con Mike. 390 00:36:54,150 --> 00:36:56,337 - Por supuesto, Mike. - Efectivamente, Michael. 391 00:36:57,118 --> 00:37:00,285 - Probablemente eres divertido. - Alguien tiene que serlo. 392 00:37:00,316 --> 00:37:03,170 - Mientras dure. - ¿Qué significa eso? 393 00:37:03,202 --> 00:37:06,108 Ese es Mike Lowrey. Compórtate bien. 394 00:37:06,139 --> 00:37:07,275 Todos a bordo. 395 00:37:09,327 --> 00:37:14,181 Creo que puedo soportar estar contigo de todos modos. 396 00:37:14,212 --> 00:37:18,139 Ése no. Tomamos cáncer. 397 00:37:18,170 --> 00:37:20,316 Espera hasta que veas las entrañas. 398 00:37:20,348 --> 00:37:24,108 - ¿Necesitas una mano, abuelo? - Flecha de, chico. 399 00:37:24,139 --> 00:37:26,212 Puedes ser duro, ¿eh? 400 00:37:30,327 --> 00:37:33,233 Ya eres demasiado severo. 401 00:37:33,264 --> 00:37:37,327 Una redada debe ser un pasaporte como picnic con controles deslizantes. 402 00:37:38,108 --> 00:37:41,275 No es una redada. Está monitoreando. 403 00:37:41,306 --> 00:37:45,285 ¿Vigilancia? ¿Entonces solo tenemos que asistir al crimen? 404 00:37:45,316 --> 00:37:48,306 Las películas actuamos y lo arrestamos más tarde. 405 00:37:48,337 --> 00:37:52,264 Así que lo hacemos revelar todo lo que queremos saber. 406 00:37:53,223 --> 00:37:59,316 O ahora que él está allí y nosotros estamos allí, también podríamos simplemente deslizarlo. 407 00:37:59,348 --> 00:38:02,295 Gracias por indsparket. 408 00:38:03,191 --> 00:38:06,306 Escucha cuidadosamente. Booker Grassie ha fabricado las balas. 409 00:38:06,337 --> 00:38:09,129 - Salimos de Michael. 410 00:38:09,160 --> 00:38:14,212 ¿Podrías dejar de llamarme Michael frente a otros? 411 00:38:14,243 --> 00:38:16,285 Eso es lo que llamaste. 412 00:38:20,306 --> 00:38:23,170 Relájate y vacía tu mente. 413 00:38:23,202 --> 00:38:27,243 Usa la inspiración de Dios para inspirar calma a otras personas. 414 00:38:27,275 --> 00:38:31,150 - Al penetrar en sus almas con tu corazón. 415 00:38:39,264 --> 00:38:41,202 Aqui estamos. 416 00:38:42,108 --> 00:38:46,243 Lo siento, señor. Lowrey Debería simplemente ancho. 417 00:38:49,139 --> 00:38:52,129 Entonces serás técnico. 418 00:38:53,191 --> 00:38:55,306 ¿Dejándote aquí en la carreta? 419 00:38:55,337 --> 00:38:59,254 Sí, estoy más cómodo aquí. 420 00:39:00,243 --> 00:39:03,170 - Habilita Big Barry. - ¿No eres tú? 421 00:39:03,243 --> 00:39:08,316 - Es nuestro dron de vigilancia. - Bueno, entonces enviaste el dron? 422 00:39:10,243 --> 00:39:11,285 Vamonos. 423 00:39:19,170 --> 00:39:23,108 Entonces es Barry quien está haciendo toda la diversión. 424 00:39:23,254 --> 00:39:26,306 Dér. Recogida del tipo, H-77 Boyz. 425 00:39:26,337 --> 00:39:27,337 ¿Quienes son? 426 00:39:28,118 --> 00:39:33,254 Una pandilla recién llegada a la que le gustaría estar en el mundo. Dame un tiro total. 427 00:39:42,223 --> 00:39:45,108 Acercarse. 428 00:39:48,348 --> 00:39:52,337 Booker les vende una caja de 5.7 x 28 '. 429 00:39:53,327 --> 00:39:57,316 - Hay Booker Grassie. - Tal. Activa el sonido. 430 00:39:57,348 --> 00:39:59,202 Aqui tienes. 431 00:39:59,233 --> 00:40:05,212 Las bolas aquí atraviesan a cualquiera y a cualquier cosa. 432 00:40:05,243 --> 00:40:11,139 - Podemos deslizarlo ahora Rita. - No. Es demasiado arriesgado. 433 00:40:11,170 --> 00:40:13,223 - Lo haremos. - Estamos esperando. 434 00:40:13,254 --> 00:40:15,275 - Tú decides. - Lo sé. 435 00:40:15,306 --> 00:40:18,295 - Eso fue lo que dije. - Y lo confirme. 436 00:40:18,327 --> 00:40:21,348 - He estado juntos, ¿verdad? - Más o menos. 437 00:40:22,129 --> 00:40:25,191 Muéstrame el dinero. 438 00:40:25,223 --> 00:40:27,254 - Muestramelas. - Espere. 439 00:40:27,285 --> 00:40:30,243 Rebobinar. Ese tipo. 440 00:40:30,275 --> 00:40:34,348 La bolsa esta vacia. No hay dinero en la bolsa. 441 00:40:35,129 --> 00:40:38,285 Es una trampa. Tienen la intención de matarlo. 442 00:40:38,316 --> 00:40:40,348 Necesitamos a Booker. 443 00:40:41,129 --> 00:40:44,139 Pis. Kelly, de lugar. 444 00:40:52,108 --> 00:40:53,285 Bodycams 445 00:41:07,129 --> 00:41:10,285 Espere para atacar al otro equipo está en su lugar. 446 00:41:18,170 --> 00:41:23,118 - ¿Deberíamos buscar dinero para hablar? - Es una buena canción. Aparecer. 447 00:41:27,108 --> 00:41:28,108 ¡No! 448 00:42:34,264 --> 00:42:36,181 ¡Agrégalo! 449 00:42:36,348 --> 00:42:39,170 ¿Puedes escucharme? 450 00:42:39,202 --> 00:42:42,243 Dame fuego de cobertura. Venimos a ti 451 00:42:42,275 --> 00:42:46,150 Si quieres sobrevivir, entonces quédate conmigo. 452 00:42:46,181 --> 00:42:49,160 Jódete conmigo, te mataré. 453 00:42:49,191 --> 00:42:51,212 Corremos tres. 454 00:42:52,108 --> 00:42:53,316 ¡Consigue los productos! 455 00:42:53,348 --> 00:42:56,150 Uno dos... 456 00:42:57,108 --> 00:42:58,108 ¡Tres! 457 00:43:38,327 --> 00:43:42,254 Booker, mírame. No debes morir. 458 00:43:42,285 --> 00:43:44,337 Cartuchos P90'er. 459 00:43:45,118 --> 00:43:47,327 ¿Quien es el comprador? Pis ... 460 00:43:54,202 --> 00:43:56,129 Booker! 461 00:43:56,295 --> 00:43:59,212 Llame a una ambulancia a toda prisa. 462 00:43:59,243 --> 00:44:03,118 Booker! Booker! Al diablo con la autorización. 463 00:44:03,150 --> 00:44:06,118 - Tómalo con calma. - ¡Solo haz lo que te pido! 464 00:44:06,150 --> 00:44:08,243 Está muerto. 465 00:44:09,233 --> 00:44:11,295 Oh Señor. 466 00:44:12,264 --> 00:44:18,233 - Er det Diego o su hermano gemelo? - Su hermano gemelo. No Carmelita 467 00:44:25,212 --> 00:44:27,337 - ¿Quién es? - Es Carver Remy. 468 00:44:28,118 --> 00:44:32,202 Estoy ocupado, ¿vale? No me hagas perder el tiempo. 469 00:44:32,233 --> 00:44:36,337 - Pero es importante. - Vigila al pequeño. 470 00:44:37,118 --> 00:44:41,170 Estoy retirado. El único asqueroso, evité las ratas en mi sótano. 471 00:44:41,202 --> 00:44:44,337 - Carmelita le disparó al hermano gemelo equivocado! - Pis también. 472 00:44:45,118 --> 00:44:48,129 Ham, quien le disparó a Mike, quiere matarme. 473 00:44:48,160 --> 00:44:52,254 Estoy siendo perseguido por un chico en una motocicleta negra. Es él. 474 00:44:52,285 --> 00:44:55,170 - Mierda. - ¿Te mentiría yo? 475 00:44:55,202 --> 00:44:59,233 Si. Por eso dejamos de usarlo como informante. 476 00:44:59,264 --> 00:45:03,150 - ¿Qué quieres que haga? - Ponme bajo protección. 477 00:45:03,181 --> 00:45:07,306 Puedes usarme como cebo. Se detuvo el hombro detrás de mí. 478 00:45:07,337 --> 00:45:09,275 ¿Has hablado con Mike? 479 00:45:09,306 --> 00:45:14,118 Te llamé. 19th Street y Miami Avenue, tercer piso. 480 00:45:16,348 --> 00:45:19,306 TAG TELÉFONO AL INFIERNO! 481 00:45:23,254 --> 00:45:27,233 ¿Qué te dije? ¿Qué te dije? 482 00:45:27,264 --> 00:45:30,233 Que debes consultar y observar. 483 00:45:30,264 --> 00:45:33,150 ¡Esto es de hecho un baño de sangre! 484 00:45:33,181 --> 00:45:37,348 - Ellos fueron los que se dispararon el uno al otro. - vuelta que posiblemente no? 485 00:45:38,129 --> 00:45:42,212 Ya sabes, lo hice, pero fueron ellos quienes comenzaron. 486 00:45:42,243 --> 00:45:45,316 Padrino ... Mike, me lo prometiste. 487 00:45:45,348 --> 00:45:48,243 Solo dije que podía imaginarte ... 488 00:45:48,275 --> 00:45:52,108 - colgando la cuerda del ahorcado, atornillado y rodeado de tiburones. 489 00:45:52,139 --> 00:45:54,233 - Deberías ver el. - Y vi. 490 00:45:54,264 --> 00:45:58,348 Mira, la bolsa está vacía. Sin efectivo. 491 00:45:59,129 --> 00:46:02,316 Cuando el chico rascándose la nariz, vi que no pesaba nada. 492 00:46:02,348 --> 00:46:05,348 - Muy impresionante. - El que me gusta. 493 00:46:06,129 --> 00:46:08,275 Interviní para salvar a Grassie. 494 00:46:08,306 --> 00:46:13,233 Probablemente fue bueno, porque ahora yace en una bolsa para cadáveres. 495 00:46:13,264 --> 00:46:15,139 Bien hecho, Mikey. 496 00:46:15,170 --> 00:46:18,243 Mira, acceso no permitido. Te diré una cosa. 497 00:46:18,275 --> 00:46:23,129 - Siéntate en la mesa de los niños, ¿de acuerdo? - Nadie te llamó, abuelo. 498 00:46:23,160 --> 00:46:27,327 Me follé a tu madre no me hace tu abuelo. 499 00:46:28,108 --> 00:46:32,337 ¡Para! ¡Olvídalo! 500 00:46:33,118 --> 00:46:35,327 - Te golpeé astutamente en el piso. - Acabas de venir. 501 00:46:36,108 --> 00:46:39,181 ¿Estamos de vuelta en el jardín de infantes? 502 00:46:39,212 --> 00:46:42,139 - Tengo tiempo hoy. - Relajarse. 503 00:46:43,348 --> 00:46:47,108 - ¿Puedo solo ...? - Acaba de llegar. 504 00:46:47,139 --> 00:46:50,285 - Quieres ...? - No, acabas de resbalar. 505 00:46:51,285 --> 00:46:53,160 ¿Qué es? 506 00:46:59,285 --> 00:47:01,139 SVAGPISSEREN 507 00:47:04,170 --> 00:47:05,306 ¿Qué quieres, meada débil? 508 00:47:09,160 --> 00:47:13,295 Chico, miserablemente. ¿Dónde está tu trineo? 509 00:47:13,327 --> 00:47:16,212 Las chicas corren en Spa Salon en él. 510 00:47:24,150 --> 00:47:27,327 - ¿Hay algo mal? - Nah ¿Algo mal contigo? 511 00:47:28,108 --> 00:47:29,348 Nunca me he sentido mejor. 512 00:47:31,233 --> 00:47:35,181 Es posible que desee considerar: 513 00:47:35,212 --> 00:47:37,254 - para ejecutar lo permitido. 514 00:47:38,181 --> 00:47:41,275 Fuiste superado por un Prius. 515 00:47:42,233 --> 00:47:46,243 ¿Y qué es eso? ¿Tener bolas? 516 00:47:46,275 --> 00:47:50,285 Mis bolas son más bien no sentarse aquí contigo. 517 00:47:57,264 --> 00:48:01,264 - ¿Tomaste al pequeño Marcus? - Lo pusimos en spasalonen. 518 00:48:02,191 --> 00:48:07,295 Lo pone? Carver tiene miedo. El no va a esperar. 519 00:48:07,327 --> 00:48:09,139 Va en camino. 520 00:48:09,170 --> 00:48:13,233 ¿Qué hará el hombre que me disparó con un palo como Carver Remy? 521 00:48:13,264 --> 00:48:16,348 Eso es lo que debemos descubrir, imbécil. 522 00:48:17,233 --> 00:48:21,327 Lo siento, pequeño Marcus. Besse debe resistir a las pandillas. 523 00:48:22,108 --> 00:48:26,348 Pero cuando hablas con Mike Lowrey, es muy difícil de evitar. 524 00:48:27,129 --> 00:48:30,139 Lo siento, ahora lo hice de nuevo. 525 00:48:38,233 --> 00:48:40,348 - Ve con el pequeño. - Yo no voy allá. 526 00:48:41,129 --> 00:48:43,306 Entonces no descubrirás quién te matará. 527 00:48:43,337 --> 00:48:47,170 Si entro allí, sé quién me está matando: Theresa. 528 00:48:47,202 --> 00:48:50,160 Reúnete y entra con el cachorro. 529 00:48:50,191 --> 00:48:53,337 Carver tiene miedo. No esperará todo el día. 530 00:48:54,118 --> 00:48:55,254 Bien entonces. 531 00:48:56,150 --> 00:48:58,108 Bien entonces. 532 00:49:11,170 --> 00:49:14,181 Eso. ¡Miguel! ¡Miguel! 533 00:49:14,212 --> 00:49:16,212 ¡Me vuelvo la muerte de Marcus! 534 00:49:16,618 --> 00:49:17,702 ¡Corre corre! 535 00:49:17,733 --> 00:49:19,764 ¿Que hizo ella? ¿Qué hiciste? 536 00:49:19,795 --> 00:49:22,712 - ¿Lo hará? - ¡Corre corre corre! 537 00:49:23,691 --> 00:49:27,660 Mike, sabes Theresa. ¿Qué tan enojada estaba ella? 538 00:49:27,691 --> 00:49:30,639 - En una escala del uno al diez? - Sí, donde está diez ... 539 00:49:30,670 --> 00:49:33,702 - Cuando rompí con tu hermana? - No, yo era un tenner. 540 00:49:33,733 --> 00:49:36,733 ¿Por qué deberías rastrillar ahora? 541 00:49:36,764 --> 00:49:38,650 Un nivel de Theresa es ... 542 00:49:38,681 --> 00:49:40,837 Yo, entonces derramaste café en mi Ferrari. 543 00:49:41,618 --> 00:49:45,691 - Sí exactamente. - Entonces ella probablemente tenía nueve años. 544 00:49:45,723 --> 00:49:48,629 Y riñón? 545 00:49:49,608 --> 00:49:52,639 Mierda, debe ser un tenner. 546 00:49:52,837 --> 00:49:55,837 Olvidé darle las toallitas. 547 00:49:59,816 --> 00:50:02,702 Si te detienes? 548 00:50:02,733 --> 00:50:06,733 Hubo amarillo. Estamos ocupados. 549 00:50:10,691 --> 00:50:13,743 ¿Ahora que? ¿Te da vergüenza que te vean así? 550 00:50:15,618 --> 00:50:18,629 Mike Lowrey sentado aquí! 551 00:50:18,660 --> 00:50:22,629 Mike Lowrey en Nissan Quest! 552 00:50:22,848 --> 00:50:27,650 - La gente está jodidamente cuidada. - Él es mi conductor de Uber. 553 00:50:29,608 --> 00:50:33,733 ¿Tienes que atrapar criminales? Es importante adelantarse a ellos. 554 00:50:33,764 --> 00:50:37,848 Uno no tiene que contenerse por las palomas. Vuelan por su cuenta. 555 00:50:42,785 --> 00:50:47,785 Esperemos que sea una caja fuerte o un piano de cola. 556 00:50:50,712 --> 00:50:53,827 - Es el auto de mi esposa. - Y ese es Carver Remy! 557 00:50:54,608 --> 00:50:56,785 No lo sabes con seguridad. 558 00:50:56,816 --> 00:51:00,848 - ¡Cubre la entrada principal! - ¡Estoy retirado! 559 00:51:07,691 --> 00:51:10,827 Es un personaje. Una señal de Dios. 560 00:51:14,691 --> 00:51:18,785 Maldición, ella lo sabe. Ella siempre lo sabe. 561 00:51:23,816 --> 00:51:26,848 Reforzando el Broadmoor Hotel. 562 00:51:31,775 --> 00:51:33,670 ¡Mierda! 563 00:51:41,785 --> 00:51:45,618 Dios, sé que antes te pedí que ayudaras a Mike ... 564 00:51:46,608 --> 00:51:47,888 pero él realmente sopla ahora. 565 00:51:50,702 --> 00:51:51,764 ¡Dame una señal! 566 00:52:04,848 --> 00:52:07,681 ¿Qué demonios estás haciendo? 567 00:53:00,650 --> 00:53:02,660 ¿Lo es? 568 00:53:03,650 --> 00:53:07,618 Mejor de lo que sabrás cuando Theresa vea su auto. 569 00:53:16,712 --> 00:53:17,795 Lo tuve 570 00:53:18,712 --> 00:53:22,764 Me apoderé de él. No entiendo, mamá. 571 00:53:22,795 --> 00:53:24,639 Armando ... 572 00:53:24,670 --> 00:53:29,848 Una bala es demasiado misericordiosa para los cerdos que me quitaron a tu padre. 573 00:53:30,629 --> 00:53:35,639 Primero le gusta y morirá. 574 00:53:36,629 --> 00:53:38,764 - ¿Estas escuchando? - Si. 575 00:54:04,681 --> 00:54:07,712 ¡Entregar! ¡Tal! 576 00:54:10,691 --> 00:54:15,629 ¡Cómo, Callie! ¡Dales el deseo de jugar al fútbol! 577 00:54:15,660 --> 00:54:18,733 - Ya terminaste, Mike. - Lo sé. 578 00:54:19,743 --> 00:54:23,743 ¡No! ¡Solo das tit por tat! 579 00:54:24,795 --> 00:54:28,702 Había una vez un budista. 580 00:54:28,733 --> 00:54:33,743 Estaba bajando de su montaña y caminó por un camino largo y sinuoso. 581 00:54:33,775 --> 00:54:40,629 De la nada vino otro hombre cabalgando directamente hacia él. 582 00:54:40,660 --> 00:54:44,691 También era budista. Yo pienso suficiente. No estoy seguro. 583 00:54:44,723 --> 00:54:47,608 Simplemente decimos que ambos eran budistas. 584 00:54:47,639 --> 00:54:49,691 Está bien. 585 00:54:49,723 --> 00:54:53,733 Jamón en el caballo vino tronando hacia nuestro amigo - 586 00:54:53,764 --> 00:54:57,733 - Así que nuestro amigo tuvo que esquivar para evitar ser agotado. 587 00:54:57,764 --> 00:55:02,795 Se puso de pie y gritó: Oye, ¿a dónde diablos vas? 588 00:55:04,650 --> 00:55:07,629 Y él en el caballo dijo: 589 00:55:07,660 --> 00:55:12,723 No tienen idea. Pregúntale al caballo. 590 00:55:13,806 --> 00:55:16,723 Pregúntale al caballo? 591 00:55:16,754 --> 00:55:18,691 Exacto. 592 00:55:20,670 --> 00:55:22,743 Mira qué ... 593 00:55:22,775 --> 00:55:26,618 Yo hice la misma expresión. 594 00:55:27,827 --> 00:55:34,848 El caballo representa todos nuestros miedos y todos nuestros traumas. 595 00:55:35,629 --> 00:55:38,723 Nos aleja con 200 por hora. 596 00:55:38,754 --> 00:55:43,670 - hasta que ni siquiera podamos responder las preguntas más simples. 597 00:55:43,702 --> 00:55:45,712 ¿A dónde vas? 598 00:55:47,723 --> 00:55:50,639 ¿A dónde vas Mike? 599 00:55:53,837 --> 00:55:56,743 ¡No, Callie, no mano! 600 00:55:56,775 --> 00:55:59,608 ¡Dispararte a ti mismo! 601 00:56:06,827 --> 00:56:11,702 Ella ha heredado familieforbandelsen. Miguel ... 602 00:56:11,733 --> 00:56:13,837 Debes tener el control de tu vida. 603 00:56:14,618 --> 00:56:19,795 Debes tomar las riendas antes de que tu caballo se encuentre con el abismo. 604 00:56:30,733 --> 00:56:32,629 Ven y come con. 605 00:56:32,660 --> 00:56:36,775 Callie quiere verte, y puedo leer varias historias budistas para ti. 606 00:56:36,806 --> 00:56:39,775 - ¿Eres tú quien hace la comida? - Sí, maldición. 607 00:56:39,806 --> 00:56:43,691 - Bien, pedimos pizza. - Estoy de acuerdo. 608 00:56:49,712 --> 00:56:51,618 Bingo. 609 00:56:52,806 --> 00:56:55,764 ¡Cocinero! 610 00:56:57,764 --> 00:56:59,806 Jamón Nak 611 00:57:02,795 --> 00:57:05,723 Puedo ayudar. ¿Qué necesita? 612 00:57:06,848 --> 00:57:08,848 - Dispara ahora. - Cállate. 613 00:57:10,837 --> 00:57:12,660 A lo largo de la perra. 614 00:57:12,691 --> 00:57:15,764 ¡Moverse! Sobre detrás del auto! 615 00:57:19,670 --> 00:57:23,618 ¿Qué sucede contigo? Lo tenías en la mira. 616 00:57:23,650 --> 00:57:25,816 No inocente 617 00:57:25,848 --> 00:57:28,733 Estás totalmente fuera, hombre. 618 00:57:29,775 --> 00:57:34,691 Enviar refuerzo. Colega herido en el parque José Martí. 619 00:57:34,723 --> 00:57:39,608 Envía un helicóptero de rescate. Es el detective Mike Lowrey. 620 00:57:39,639 --> 00:57:41,733 El comisionado está herido. 621 00:57:43,639 --> 00:57:45,691 El comisionado está herido. 622 00:58:47,723 --> 00:58:50,702 Usted tenía razón. 623 00:58:50,733 --> 00:58:55,618 Dijiste que terminaría matando a alguien. 624 00:59:40,618 --> 00:59:42,681 ¿Una última vez? 625 00:59:45,618 --> 00:59:47,629 Una última vez. 626 01:00:17,681 --> 01:00:19,837 Todos estan muertos. ¿Es ahora? 627 01:00:20,618 --> 01:00:21,848 Sí, mátalo. 628 01:00:22,629 --> 01:00:26,754 Pero primero, míralo a los ojos y dale un mensaje mío. 629 01:00:26,785 --> 01:00:28,754 ¿Que mamá? 630 01:00:32,618 --> 01:00:36,806 Revisé las finanzas de Bookers. Todas sus empresas tienen el mismo auditor. 631 01:00:36,837 --> 01:00:39,743 Picante Jenkins, fletado. 632 01:00:39,775 --> 01:00:42,723 No es frecuente que conozcas a un Picante. 633 01:00:50,775 --> 01:00:53,754 Estamos contentos de tocar y hacer preguntas. 634 01:00:56,650 --> 01:00:59,806 - ¿Qué demonios es todo esto? - ¿De qué estás hablando? 635 01:00:59,837 --> 01:01:02,775 No necesitas un lanzagranadas. 636 01:01:02,806 --> 01:01:06,795 - Pero me gusta. - Es auditor, Mike. 637 01:01:06,827 --> 01:01:10,691 No debemos irrumpir en el camino. 638 01:01:10,723 --> 01:01:15,775 Siempre hemos sido chicos malos. Tenemos que ser hombres decentes. 639 01:01:16,827 --> 01:01:20,764 ¿Quién demonios quiere cantar la canción? 640 01:01:20,795 --> 01:01:25,660 Hombres decentes, ¿qué vas a hacer? 641 01:01:25,816 --> 01:01:30,629 Si cantabas con poca empatía, bien podría funcionar. 642 01:01:30,848 --> 01:01:33,837 No. Llamamos y hacemos preguntas. 643 01:01:34,618 --> 01:01:35,743 TOC Toc. 644 01:01:38,816 --> 01:01:43,837 - Esta es la policía! ¡Acostarse! - Porque solo haremos preguntas. 645 01:01:44,618 --> 01:01:46,681 ¡He roto mi puerta! 646 01:01:46,712 --> 01:01:50,816 Es la verdadera disculpa. Se puede hacer con poco adhesivo de contacto. 647 01:01:50,848 --> 01:01:55,733 - ¿Dónde está tu orden? - De rodillas con las manos detrás de la cabeza. 648 01:01:58,733 --> 01:02:01,837 Te disparo de nuevo en la cara. 649 01:02:02,618 --> 01:02:07,608 El no hace eso. El auditor del hombre. Solo hablamos con él. 650 01:02:07,639 --> 01:02:13,795 ¿Tienes una conversación con una montaña de naranja soplada de cocaína? 651 01:02:13,827 --> 01:02:19,785 Déjame hablar. Penetraré su alma con mi corazón. 652 01:02:20,681 --> 01:02:24,650 - ¿Qué? - Ver y tomar lecciones. 653 01:02:25,691 --> 01:02:28,848 Oye, bæskubber, debo aplanar tu tracto intestinal. 654 01:02:29,629 --> 01:02:35,608 Ahora tienes náuseas. Reconozco que esta es una situación difícil. 655 01:02:35,639 --> 01:02:37,754 - Mantente alejado. - Será mejor que te vayas. 656 01:02:37,785 --> 01:02:40,712 Solo usaremos los recibos de su cliente. 657 01:02:40,743 --> 01:02:43,629 Booker Grassie. 658 01:02:49,660 --> 01:02:52,670 ¿Cuán profundo te ató a su alma? 659 01:02:52,702 --> 01:02:56,806 - Uno debe sufrir por la justicia. - Ve, no la otra mejilla. 660 01:02:56,837 --> 01:02:58,848 ¡Moverse! 661 01:03:00,827 --> 01:03:04,608 Mira, sé que tienes miedo. 662 01:03:04,639 --> 01:03:07,743 Estamos jodidamente todos juntos de vez en cuando. 663 01:03:16,827 --> 01:03:18,837 ¿Qué piensas? 664 01:03:21,806 --> 01:03:24,618 Creo que deberías hacerte cargo. 665 01:03:24,650 --> 01:03:26,681 Pienso lo mismo. 666 01:03:26,712 --> 01:03:28,629 Bien entonces. 667 01:03:28,660 --> 01:03:32,795 El Dr. King se ha enfriado. Hermano Malcolm actuando como el resto por la fuerza y ​​el poder. 668 01:03:32,827 --> 01:03:37,712 Tienes al policía al que dispararon. Sur culo, turrón. 669 01:03:37,743 --> 01:03:41,691 Si tuvieras el Goeb, te comería. 670 01:03:41,723 --> 01:03:45,733 ¿Es lo único que te impide comerme? 671 01:03:47,816 --> 01:03:49,723 Vamos, Bamsefar. 672 01:03:55,608 --> 01:03:58,660 - Izquierda explorada! - Ponlo esposado. 673 01:03:58,691 --> 01:04:00,785 ¿Que demonios estas haciendo aquí? 674 01:04:00,816 --> 01:04:02,848 Los he llamado. 675 01:04:03,629 --> 01:04:07,618 ¿Qué pasa con los chicos malos por última vez? 676 01:04:07,650 --> 01:04:12,816 Es ahora, pero es un remix. Trabajamos con AMMO. 677 01:04:17,650 --> 01:04:18,795 Esto es una mierda. 678 01:04:18,827 --> 01:04:22,723 Tres segundos, y lo muerdo. 679 01:04:22,754 --> 01:04:25,608 Saca el dedo de mi cara. 680 01:04:25,702 --> 01:04:29,848 Un juez, un abogado, un informante, el Comisionado y usted. 681 01:04:30,629 --> 01:04:33,743 - ¿Qué tienen en común? - Cientos de casos policiales. 682 01:04:33,775 --> 01:04:39,743 - 847 casos vincularon a las víctimas. - ¿Quién es el que te va a matar? 683 01:04:39,775 --> 01:04:42,827 Dios y todo hombre. Nos fijamos incluso en los delincuentes. 684 01:04:43,608 --> 01:04:46,806 No conozco a nadie que no quiera matarlo. Ponme solo en la lista. 685 01:04:46,837 --> 01:04:50,639 Gracias Marcus. - ¿Qué sacaste del auditor? 686 01:04:50,670 --> 01:04:55,650 Sus archivos son un desastre, pero me metieron en su llavero. 687 01:04:55,681 --> 01:04:59,681 - ¿Y qué? - Todas sus cuentas de redes sociales. 688 01:05:01,629 --> 01:05:06,691 - Solo veo un montón de pinchazos. - Corre cara a cara con ellos. 689 01:05:08,712 --> 01:05:13,702 Eso es tres días antes de que me dispararan. Vuelve corriendo hacia él con la cadena. 690 01:05:13,733 --> 01:05:15,743 Acercarse. 691 01:05:17,743 --> 01:05:19,764 - Zway-Lo. - ¿Quien? 692 01:05:19,795 --> 01:05:23,660 Lorenzo Rodriguez. Se llama a sí mismo Zway-Lo. 693 01:05:23,691 --> 01:05:27,608 Lo entrené en la canasta antes de que se fuera al estilo gángster. 694 01:05:27,639 --> 01:05:29,785 Lo puse en el banquillo en la final del campeonato. 695 01:05:29,816 --> 01:05:34,723 - En la final del campeonato? - La pequeña mierda me llamó descuidado. 696 01:05:34,754 --> 01:05:39,681 - Ganó en al menos partido? - No, él fue nuestro mejor jugador. 697 01:05:39,712 --> 01:05:43,618 Pero el mensaje penetró. El equipo viene antes que el individuo. 698 01:05:43,650 --> 01:05:45,733 - Pero después de que ... - ¡Cállate! 699 01:05:45,764 --> 01:05:50,733 Trato Zway-Lo en drogas y armas. Es uno de los lugartenientes de Taglins. 700 01:05:50,764 --> 01:05:55,806 - Taglin ha sido encontrado muerto. - Entonces él es el teniente de otra persona ahora. 701 01:05:55,837 --> 01:06:00,733 Lorenzo Rodriguez. Ni préstamo hipotecario ni cuenta bancaria. 702 01:06:00,764 --> 01:06:02,795 Pero tiene un cumpleaños mañana. 703 01:06:02,827 --> 01:06:06,618 Hay tres lugares que un chico como él puede celebrar. 704 01:06:06,650 --> 01:06:11,639 - Ídem, Ice 45 y Zillion. - ¿Puedes hackear con ellos? 705 01:06:12,618 --> 01:06:15,848 Ice 45 ha aumentado su seguridad cibernética. 706 01:06:16,629 --> 01:06:17,743 Hielo 45. 707 01:06:18,681 --> 01:06:19,754 Ídem. 708 01:06:19,827 --> 01:06:22,639 Zillion 709 01:06:22,670 --> 01:06:25,837 Ahí, Rodríguez. La fiesta se llevará a cabo esta noche. 710 01:06:26,618 --> 01:06:28,702 Luego tomamos el Zillion. 711 01:06:30,264 --> 01:06:35,170 Nos encontramos en el club a las. 23 civil, así que ponte tu ropa más elegante. 712 01:06:35,201 --> 01:06:41,149 Es solo una aprensión. La acción es estrictamente no fatal. 713 01:06:41,181 --> 01:06:45,233 No letal? ¿Los delincuentes están informados al respecto? 714 01:06:45,264 --> 01:06:51,087 Balas de goma. Los amarás Puedes disparar tan loco como quieras. 715 01:06:51,118 --> 01:06:55,087 Chicos malos, chicos malos, que van a hacer 716 01:06:55,118 --> 01:06:57,087 Qué vas a hacer 717 01:06:57,118 --> 01:07:00,191 ¡Hola! Cero. No no. 718 01:07:00,222 --> 01:07:03,087 Nunca más vuelve. 719 01:07:03,118 --> 01:07:07,087 Y joder en el texto, lo cual es realmente complicado. 720 01:07:07,118 --> 01:07:10,087 No haga. No hagas eso. 721 01:07:10,118 --> 01:07:12,066 Lo siento. 722 01:07:12,097 --> 01:07:15,233 - Consigue tu propia canción. - Es demasiado. 723 01:07:55,285 --> 01:08:00,160 - Klaphat. - Ahórrame la mierda. 724 01:08:01,087 --> 01:08:05,222 Sólo déjame. Hola chicas. ¿Georgio esta noche? 725 01:08:05,253 --> 01:08:09,181 - No lo conozco. - La cola comienza allí abajo. 726 01:08:10,160 --> 01:08:13,097 Nicole Paige 727 01:08:15,108 --> 01:08:18,243 - ¿Dónde ves simplemente genial? - Gracias. 728 01:08:18,274 --> 01:08:22,170 Es mi tío Michael y su amigo, tío Marcus. 729 01:08:22,201 --> 01:08:27,066 ¿Entran ellos? Está divorciado recientemente. 730 01:08:27,097 --> 01:08:28,264 Oh que triste 731 01:08:28,295 --> 01:08:30,191 Venga. 732 01:08:30,222 --> 01:08:33,181 Simplemente no sucede. 733 01:08:33,212 --> 01:08:35,264 Si. Es lo suficientemente bueno 734 01:08:35,295 --> 01:08:38,128 No. Simplemente no sucede. 735 01:08:38,160 --> 01:08:41,108 Si. Si. 736 01:08:50,118 --> 01:08:54,264 - Kelly, ¿dónde se la quiere? - El primer piso, la plataforma VIP. 737 01:08:54,295 --> 01:08:56,191 En la parte superior. 738 01:09:07,253 --> 01:09:09,243 Hey cariño. 739 01:09:18,222 --> 01:09:20,285 Identidad confirmada. 740 01:09:21,066 --> 01:09:25,181 Solo hay una forma de salir de allí. Se sienta en el eje. 741 01:09:25,212 --> 01:09:28,201 El hombre de su lado derecho tiene un calibre 55 742 01:09:28,233 --> 01:09:32,243 Continúe con el Plan A. Kelly, cuide al guardaespaldas. 743 01:09:43,097 --> 01:09:49,076 ¿Cómo puede ella decir eso? Ella debe tener un juego de balas fuertes. 744 01:09:50,160 --> 01:09:55,191 Déjame decirlo como es. No he tenido relaciones sexuales por mucho tiempo. 745 01:09:55,222 --> 01:09:58,243 Es hace eones. Tengo fantasias 746 01:09:58,274 --> 01:10:02,306 Las fantasías más enfermas. Es como si estuviera atrapado ... 747 01:10:03,087 --> 01:10:05,139 Marcus, pueden escucharte. 748 01:10:05,170 --> 01:10:09,201 La música es muy alta. No hay nadie que pueda escucharnos. 749 01:10:09,233 --> 01:10:13,139 A veces me conecto y encuentro las cosas más extrañas. 750 01:10:13,170 --> 01:10:16,118 - Vi que un mand la apuñaló ... - Marcus, Marcus. 751 01:10:16,149 --> 01:10:18,108 ¿Qué es? 752 01:10:18,139 --> 01:10:20,076 Podemos escucharte 753 01:10:23,191 --> 01:10:27,295 Fue solo una pequeña broma. En no lo escuchaste, ¿verdad? 754 01:10:28,170 --> 01:10:30,243 Estoy en su lugar. - Prepárate. 755 01:10:30,274 --> 01:10:34,139 Mike y Marcus, nos encontramos allí arriba. 756 01:10:34,170 --> 01:10:37,233 Mike y Marcus a la derecha de las escaleras. 757 01:10:37,264 --> 01:10:40,233 Rita se fue a las escaleras. 758 01:10:42,233 --> 01:10:46,201 - ¿Están todos en sus lugares? - Cheque. 759 01:10:47,097 --> 01:10:51,128 Hermoso vestido, hermoso. Buen estilo. 760 01:10:51,160 --> 01:10:54,274 Gracias. Colocarse. 761 01:10:54,306 --> 01:10:57,212 Estoy con mis novias 762 01:10:57,243 --> 01:11:01,108 - También pueden aparecer. - Yo no puedo esta noche. 763 01:11:01,139 --> 01:11:04,149 Dale una rodilla en las cebollas y sigamos adelante. 764 01:11:04,181 --> 01:11:08,212 De Tetuán. Nos vemos hermosa 765 01:11:08,243 --> 01:11:11,243 Y el vestido, por lo tanto, no está encubierto. 766 01:11:11,274 --> 01:11:15,118 Deberías haber tomado algo undercovertøj. 767 01:11:15,149 --> 01:11:16,233 Feliz cumpleaños. 768 01:11:16,264 --> 01:11:20,253 ¡Oigan, hagan ruido, todos! 769 01:11:22,076 --> 01:11:25,128 Tenemos un invitado especial en la casa que cumple años hoy. 770 01:11:25,160 --> 01:11:28,170 Le deseo lo mejor de tres, dos, uno. 771 01:11:28,201 --> 01:11:32,243 - ¡Feliz cumpleaños! - ¡Te amamos, Zway-Lo! 772 01:11:36,170 --> 01:11:38,139 Estoy en la cima, bebé! 773 01:11:38,170 --> 01:11:40,087 Enhorabuena, anhelado. 774 01:12:13,066 --> 01:12:14,285 Deberías estar en la cárcel, fnatabe. 775 01:12:15,066 --> 01:12:16,546 Cuando NUNCA DIGO villano, NUNCA DIGO que me apaga. 776 01:12:17,076 --> 01:12:19,201 - ¡Villano! - Damper! 777 01:12:19,233 --> 01:12:21,233 Esta es la policía! 778 01:12:27,191 --> 01:12:28,243 Mierda! 779 01:12:30,160 --> 01:12:33,066 - Es atlético. - Tenemos que saltar. 780 01:12:33,097 --> 01:12:35,285 - No voy a saltar. - Se está escapando! ¡Primavera! 781 01:12:39,212 --> 01:12:41,128 Zway-Lo! 782 01:12:47,118 --> 01:12:51,160 Lo necesito aqui Lo sentimos mucho. 783 01:12:51,191 --> 01:12:54,149 ¡Policía de guardia! 784 01:12:56,253 --> 01:13:01,306 ¿De qué sirve que salte si todavía tomas las escaleras? 785 01:13:02,087 --> 01:13:05,066 Te dije que no saltaría. 786 01:13:05,097 --> 01:13:06,253 Zway-Lo está en 2nd Avenue. 787 01:13:12,306 --> 01:13:15,087 ¿Estás comenzando a correr con el cinturón puesto? 788 01:13:16,264 --> 01:13:18,212 ¡La policía me persigue! 789 01:13:18,243 --> 01:13:23,170 Cruzando la I-395 en dirección a Overtown. Mike, Overtown es un mal lugar. 790 01:13:23,201 --> 01:13:27,181 - Zway tiene compuestos peligrosos aquí. - Somos compuestos peligrosos. 791 01:13:31,274 --> 01:13:34,170 ¡Maldita mierda de goma! 792 01:13:34,201 --> 01:13:37,264 Disparan fuerte, nosotros disparamos con ositos de goma. 793 01:13:37,295 --> 01:13:40,253 Continúe directo. Necesito decirte algo. 794 01:13:40,285 --> 01:13:44,233 ¿Quieres que me detenga? Escuché que Zway está en eso. 795 01:13:44,264 --> 01:13:49,274 Zway-Lo! Marcus solo necesita quedarse. ¿Podemos tomar un descanso? 796 01:13:49,306 --> 01:13:54,108 Hay algo que debo decirte. He hecho un voto a Dios. 797 01:13:54,139 --> 01:13:55,253 - ¿Quien? Dios 798 01:13:56,233 --> 01:13:58,149 ¿De qué estás hablando? 799 01:13:58,181 --> 01:14:04,108 Le prometí a Dios que si te salvaba, nunca cometería violencia. 800 01:14:04,139 --> 01:14:08,066 Debe haber sabido que estabas lleno de mentiras. La violencia es nuestro negocio. 801 01:14:12,076 --> 01:14:15,295 Se relaciona con tu alma. Estamos empleados para garantizar el orden público. 802 01:14:16,076 --> 01:14:19,128 Y ahora le aseguro un røvtur adecuado. 803 01:14:33,295 --> 01:14:37,233 ¡Por el amor de Dios! Mira eso. 804 01:14:37,264 --> 01:14:39,128 EW! 805 01:14:39,160 --> 01:14:43,201 El hombre elefante otra vez. ¿Lo has visto? 806 01:14:43,233 --> 01:14:45,306 Lo he visto. 807 01:14:46,087 --> 01:14:50,212 El me llama Mike. No puedo evitarlo ... 808 01:14:50,243 --> 01:14:55,076 ¿Qué demonios estás haciendo? Déjalo ser. Déjalo ser. 809 01:14:56,066 --> 01:14:58,285 - Lo tienes para saltar. - ¿Dónde es asqueroso! 810 01:15:03,170 --> 01:15:07,128 - Ahora déjalo ser. - Sólo una vez más ... 811 01:15:07,160 --> 01:15:09,066 Overtown está despertando. 812 01:15:09,097 --> 01:15:13,108 - Munición, ¿de dónde eres? - Llegamos a Overtown ahora. 813 01:15:33,243 --> 01:15:37,243 Tenemos tu amigo! ¡Lo mato! 814 01:15:40,108 --> 01:15:43,087 - ¡Despierta, Zway-Lo! - ¡Despierta! 815 01:15:43,264 --> 01:15:46,274 - ¡Despierta entonces! - Entrenador Burnett? 816 01:15:48,066 --> 01:15:49,295 Bæhoved. 817 01:15:51,253 --> 01:15:53,128 ¿Todavía soy un bæhoved? 818 01:15:55,087 --> 01:15:59,118 - ¿Quién es el que me va a matar? - Que Dios y todo hombre maldito. 819 01:15:59,149 --> 01:16:02,087 - ¡Matarlos a los dos! - ¿Qué está diciendo? 820 01:16:02,118 --> 01:16:05,139 - ¡Matarlos a los dos! - ¿Qué está diciendo? 821 01:16:06,295 --> 01:16:10,087 - Debo morir ahora. - Se están acercando. 822 01:16:13,201 --> 01:16:15,118 ¡Gracias a Dios! 823 01:16:19,191 --> 01:16:21,149 ¿Por qué lo dejaste escapar? 824 01:16:23,212 --> 01:16:24,295 Dækild! 825 01:16:43,128 --> 01:16:46,097 Mierda, ahí se sienta un pitbull! 826 01:16:47,212 --> 01:16:49,222 ¿Prefieres ser mordido o disparado? 827 01:16:51,066 --> 01:16:52,201 ¡Ven ahora! 828 01:17:04,149 --> 01:17:09,087 Mierda Esto recuerda a uno del sótano de un hombre blanco enojado. 829 01:17:11,285 --> 01:17:15,087 - Mierda, una granada. - úsalo! 830 01:17:15,118 --> 01:17:16,274 No estamos en Vietnam. 831 01:17:17,285 --> 01:17:20,066 - Entonces quédatelo. - ¡Tu gilipollas! 832 01:17:43,097 --> 01:17:44,191 ¿Que más tienes? 833 01:17:46,170 --> 01:17:47,295 ¡Tal! 834 01:17:48,295 --> 01:17:50,233 ¡Entonces dispara! 835 01:17:50,264 --> 01:17:54,128 No Le prometí a Dios que no cometería más violencia. 836 01:17:59,181 --> 01:18:02,108 ¿Quién crees que te envió el arma? 837 01:18:02,139 --> 01:18:06,076 Es el Dios de Dios, enviado a usted en tiempo de necesidad. 838 01:18:06,108 --> 01:18:10,274 - Estoy jodidamente también disfruto ahora. - Exactamente Eres el instrumento de Dios. 839 01:18:10,306 --> 01:18:13,285 - Como David contra Goliat. - Con la honda. 840 01:18:14,066 --> 01:18:18,295 ¿Cuál es tu tirachinas con el que necesitas atrapar a tus enemigos? 841 01:18:19,076 --> 01:18:22,285 - ¡Somos los malditos chicos malos de la Biblia! - Exacto 842 01:18:23,066 --> 01:18:25,233 - Amén? - Amén! 843 01:18:29,149 --> 01:18:33,201 ¿Dónde están tus gafas? ¡Golpear no es una maldita cosa! 844 01:18:45,243 --> 01:18:46,274 ¡Ven entonces! 845 01:19:01,191 --> 01:19:04,191 Dispara a ATV, ¡así que cubro la puerta de atrás! 846 01:19:22,076 --> 01:19:23,076 ¡Y! 847 01:19:25,149 --> 01:19:26,160 ¡No! 848 01:19:28,212 --> 01:19:31,212 Mike, ¿qué demonios estás haciendo? 849 01:19:33,170 --> 01:19:37,076 ¡No moriré así! ¡Miguel! 850 01:19:39,139 --> 01:19:41,181 - Fue un resbalón. - El puto seco dijo! 851 01:19:51,066 --> 01:19:52,097 Pis también. 852 01:20:27,128 --> 01:20:28,128 ¡Miguel! 853 01:21:02,274 --> 01:21:06,139 ¡Moverse! Te interpones en el camino! 854 01:21:20,170 --> 01:21:21,306 Al fuego 855 01:22:20,233 --> 01:22:23,046 Dorn, necesito hablar contigo. 856 01:22:24,254 --> 01:22:30,233 Escucha, he intentado esto antes. Irá todo junto. 857 01:22:30,265 --> 01:22:34,077 Es móvil Zway-Los. ¿Puedes hackearlo? 858 01:22:36,140 --> 01:22:41,108 - ¿Que debería buscar? - Averigua con quién habló. 859 01:22:42,067 --> 01:22:45,254 Y debería ir un poco rápido. 860 01:22:47,025 --> 01:22:52,035 - Probablemente no será completamente legal. - ¿Estás de acuerdo? 861 01:22:53,108 --> 01:22:56,254 - Si. - Entonces lo hacemos. 862 01:22:58,171 --> 01:23:01,129 Dorn es un pan de verdad. 863 01:23:01,160 --> 01:23:07,171 ¿Cómo se volvió tan bueno con las computadoras? Se ve como un carnicero. 864 01:23:07,202 --> 01:23:11,244 Él era el gorila. Una noche, un chico demasiado fresco con una dama. 865 01:23:12,025 --> 01:23:16,046 Klepperten lo entregó imbécil, luego se quedó de pie y el hombro cayó muerto. 866 01:23:16,077 --> 01:23:18,212 Ha evitado la violencia desde entonces. 867 01:23:19,119 --> 01:23:20,254 Aqui tienes. 868 01:23:22,244 --> 01:23:24,202 Muéstrame los últimos dos meses. 869 01:23:26,202 --> 01:23:29,077 Mexico 870 01:23:29,108 --> 01:23:31,223 ¿Qué estás buscando? 871 01:23:31,254 --> 01:23:37,192 Para cada uno de los números, envía una frase de texto Hasta el fuego. 872 01:23:41,087 --> 01:23:44,098 - Tal. - Entonces haré el resto. 873 01:23:45,087 --> 01:23:47,056 - ¿Estás seguro? - Si. 874 01:23:54,265 --> 01:23:56,056 BASE DE DATOS DE LA PRISIÓN 875 01:24:14,067 --> 01:24:17,108 CÁRCEL 1995, escapó 2019 876 01:24:19,056 --> 01:24:22,035 NIÑO NACIDO EN LA CÁRCEL 1996 877 01:24:31,181 --> 01:24:34,171 DESCONOCIDO: HEY MIKE 878 01:24:51,098 --> 01:24:55,150 Hemos sido desmantelados. La munición ha pasado. 879 01:24:57,046 --> 01:24:58,254 Lo siento. 880 01:24:59,035 --> 01:25:04,150 Irá todo junto. Créeme, se irá. 881 01:25:18,192 --> 01:25:19,223 Miguel. 882 01:25:25,265 --> 01:25:27,067 ¿Estás bien? 883 01:25:29,212 --> 01:25:32,244 - Creo que es mi hijo. - ¿Qué? 884 01:25:43,171 --> 01:25:48,098 Hace 24 años, antes de convertirnos en abuelo, 885 01:25:48,129 --> 01:25:51,254 - Me arrancó el Comisionado directamente de la academia de policía. 886 01:25:52,035 --> 01:25:54,087 Nadie me conocía. 887 01:25:54,119 --> 01:25:58,150 Me puso para infiltrarme en el cartel de Aretas. 888 01:25:59,192 --> 01:26:03,223 Sorenson, Weber, Vargas, Carver ... 889 01:26:03,254 --> 01:26:08,067 Todas las víctimas fueron asignadas al caso. Esto es una venganza. 890 01:26:08,098 --> 01:26:12,223 - Pero no fue tu caso. - Mi nombre no estaba en él. 891 01:26:12,254 --> 01:26:17,202 Tan secreto era. Mi nombre era Ricky Rollins. 892 01:26:17,233 --> 01:26:22,077 Benito Aretas murió. Él no te persigue. 893 01:26:22,108 --> 01:26:27,254 No él. Su esposa, Isabel. 894 01:26:29,046 --> 01:26:34,181 Yo era su chofer. Desarrollamos una relación intensa. 895 01:26:34,212 --> 01:26:38,265 Hablamos de todo. Ella me enseñó todo sobre el hilo. 896 01:26:39,046 --> 01:26:43,046 Cómo tuve que caminar, hablar y vestirme. 897 01:26:43,077 --> 01:26:46,098 Ella creó a Mike Lowrey. 898 01:26:48,077 --> 01:26:52,181 - Estábamos enamorados. - ¿Esto significa que una vez ...? 899 01:26:52,212 --> 01:26:56,056 Isabel Aretas fue la única vez. 900 01:26:56,087 --> 01:27:00,265 La acción se acercaba. Todas las ramas de la policía estaban con. 901 01:27:01,046 --> 01:27:03,223 Pero me desconectaría de todo. 902 01:27:03,254 --> 01:27:09,067 - Isabel y yo huiríamos juntas. - ¿Por qué cambias de opinión? 903 01:27:09,098 --> 01:27:14,087 Ella llamó a la bruja. La bruja. 904 01:27:15,067 --> 01:27:18,244 Ella cultiva poderes de la oscuridad. 905 01:27:19,025 --> 01:27:21,150 Santa muerte. 906 01:27:21,181 --> 01:27:27,192 La mujer tenía un asesino helado. 907 01:27:29,025 --> 01:27:34,087 Por eso puse a la mujer que amaba, tras las rejas el resto de su vida. 908 01:27:37,046 --> 01:27:41,087 Elegí el cuerpo, y he estado yendo desde entonces. 909 01:27:42,119 --> 01:27:45,244 ¿Te golpeó con una bruja casada? 910 01:27:47,202 --> 01:27:51,119 De todo lo que dije, ¿fue a lo que prestaste atención? 911 01:27:51,150 --> 01:27:55,150 No, es mucho para digerir. Crees que conoces a alguien ... 912 01:27:55,181 --> 01:27:59,067 Luego explica por qué estás vestido como un traficante de drogas. 913 01:28:00,098 --> 01:28:03,035 - ¿Escuchaste la historia o no? - Lo siento. 914 01:28:03,067 --> 01:28:07,098 Pero no sabes si es tu hijo. La bruja puede haber reventado todo lo posible. 915 01:28:09,192 --> 01:28:12,046 Benito Aretas no podría tener hijos. 916 01:28:12,077 --> 01:28:16,171 Isabel dio a luz en prisión, ocho meses después de su arresto. 917 01:28:16,202 --> 01:28:19,233 Hasta el fuego me dijo en el helicóptero. 918 01:28:19,265 --> 01:28:24,223 Fue algo que surgieron Isabel y yo. Ni siquiera es español real. 919 01:28:24,254 --> 01:28:29,067 Simplemente significaría que estaríamos juntos hasta que nos quemáramos. 920 01:28:29,098 --> 01:28:31,171 Traidor en su camino hacia aquí. 921 01:28:31,202 --> 01:28:33,192 Prepárense. 922 01:28:33,223 --> 01:28:36,233 Si. ¡Empecemos! 923 01:28:37,119 --> 01:28:40,129 - No, Mike ... - Tiene la edad adecuada. 924 01:28:40,160 --> 01:28:44,129 Está loco, temerario y sin miedo como yo. 925 01:28:44,160 --> 01:28:49,254 - Él es una versión retorcida de mí. - No, eres tú quien está jodido. 926 01:28:51,233 --> 01:28:56,077 Saltas a cualquier conclusión. Todo va a estar bien, créeme. 927 01:28:59,254 --> 01:29:01,265 Tienes razón. 928 01:29:06,265 --> 01:29:09,181 Te amo, hombre. 929 01:29:09,212 --> 01:29:11,254 Y te amo. 930 01:29:12,265 --> 01:29:15,254 - Tengo que ir. - Miguel ... 931 01:29:16,035 --> 01:29:17,265 Miguel. 932 01:30:14,181 --> 01:30:18,181 ¿Puedo venir? Lo siento. 933 01:30:18,212 --> 01:30:20,223 Lo siento. 934 01:30:22,035 --> 01:30:25,181 Solo me aprieto allí. 935 01:30:25,212 --> 01:30:27,087 Lo siento. 936 01:30:27,119 --> 01:30:31,046 Es mi lugar allá. Me voy a deslizar incluso. 937 01:30:31,077 --> 01:30:35,077 Cuidado con los dedos de los pies. Cómo, entonces estamos allí. 938 01:30:37,025 --> 01:30:38,087 No Marcus 939 01:30:38,119 --> 01:30:43,025 No te dejaré ir solo a la misión suicida. 940 01:30:43,056 --> 01:30:47,233 Es mi caso Otros no morirán por mi desorden. 941 01:30:47,265 --> 01:30:50,077 Mike, ella es una bruja. 942 01:30:50,108 --> 01:30:55,119 Ella puede hacer que tus ojos se derritan y que tu polla se caiga. 943 01:30:56,265 --> 01:31:01,265 Pensé el pene. Y deberías aprovechar para quedarte fuera. 944 01:31:02,046 --> 01:31:04,212 Marcus, vete a casa. 945 01:31:05,067 --> 01:31:07,202 Volamos juntos, morimos juntos. 946 01:31:07,233 --> 01:31:11,140 - ¿Qué? - Es algo que decimos. 947 01:31:11,171 --> 01:31:13,254 No significa... 948 01:31:14,035 --> 01:31:17,150 Puedo entender si te hizo un poco ... 949 01:31:17,181 --> 01:31:20,035 ¿De donde vienes? 950 01:31:25,056 --> 01:31:29,223 ¿Qué haces cuando lo ves? ¿De verdad quieres a tu hijo enjaulado adentro? 951 01:31:29,254 --> 01:31:32,223 No. Lo mataré. 952 01:31:34,035 --> 01:31:37,140 ¿Mátalo? ¿Quieres matar a tu propio hijo? 953 01:31:38,087 --> 01:31:41,119 Lo pondré en una jodida bolsa para cadáveres. 954 01:31:43,025 --> 01:31:46,077 - ¿Podemos cambiar de lugar? - Con placer. 955 01:31:50,171 --> 01:31:53,129 Probablemente ya lo sabes, ¿vas al infierno? 956 01:31:53,160 --> 01:31:57,046 - No creo en el infierno. - Pero cree en ti. 957 01:31:57,077 --> 01:32:03,035 Matar a su propio hijo es una oscuridad que te devora. 958 01:32:03,067 --> 01:32:07,025 Tal vez ya me han comido. 959 01:32:08,046 --> 01:32:10,181 Morí, recuerdas lo suficiente. 960 01:32:10,212 --> 01:32:13,129 Ahora, lo estoy terminando aquí. 961 01:32:16,181 --> 01:32:19,087 Debería haber sabido que era tu hijo. 962 01:32:19,119 --> 01:32:23,087 Por el culo, te dio ... 963 01:32:23,119 --> 01:32:29,108 - Fue como escupirte. Un culo completamente sobrenatural. 964 01:32:36,140 --> 01:32:39,035 ¿Puedo ser su padrino? 965 01:32:39,067 --> 01:32:42,244 ¿Sabes lo que eres bueno para ser? Tranquilamente. 966 01:32:43,025 --> 01:32:48,025 ¿Debería estar callado? Has criado a un joven demonio con la bruja ... 967 01:32:48,056 --> 01:32:53,087 - Quienes nos van a matar a los dos y chupar nuestra sangre y toda esa mierda, - 968 01:32:53,119 --> 01:32:55,233 - Pero estaré callado. 969 01:32:55,265 --> 01:32:58,067 Está bien, Mike. 970 01:33:01,202 --> 01:33:07,108 ¿Cómo puedes encontrar deslizar a una bruja sin usar condón? 971 01:33:07,140 --> 01:33:10,181 - Nosotros dos intercambiaremos lugares. - Bueno. 972 01:34:24,025 --> 01:34:26,192 Así que estamos a mano. 973 01:34:39,119 --> 01:34:41,087 Eso es todo. 974 01:34:55,171 --> 01:34:59,025 - Los has convocado de nuevo. - Rita me llamó. 975 01:35:01,025 --> 01:35:02,160 Hola chicos. 976 01:35:07,077 --> 01:35:11,087 - Me siento más cómodo cuando están aquí. - Yo también. 977 01:35:12,244 --> 01:35:16,171 - ¿De dónde tiene el hardware? - Policía en Cuernavaca. 978 01:35:16,202 --> 01:35:22,067 La atrapamos, se llevan todo el crédito. Nosotros morimos, ellos no saben nada al respecto. 979 01:35:22,202 --> 01:35:24,171 Escucha eso aquí. 980 01:35:24,202 --> 01:35:29,077 Soy el cebo Nos encontramos en un viejo hotel fuera de la ciudad. 981 01:35:29,108 --> 01:35:32,025 Hablo con ella, localizo al tirador. 982 01:35:32,056 --> 01:35:35,181 - ¿Y si ella te dispara? - Ella quiere hablar conmigo. 983 01:35:35,212 --> 01:35:39,171 Nosotros ... tenemos un saldo pendiente. 984 01:35:39,202 --> 01:35:43,108 Los atrapamos a toda prisa y volamos a casa antes del amanecer. 985 01:35:44,108 --> 01:35:46,212 Dorn, tráeme imágenes de satélite. 986 01:35:46,244 --> 01:35:49,067 Tenemos los dos ojos afuera ... 987 01:35:50,046 --> 01:35:53,098 y dentro. 988 01:35:55,140 --> 01:35:58,046 Sin pipas Sagitario. Él es mío. 989 01:35:58,077 --> 01:35:59,265 El es a saber. 990 01:36:13,192 --> 01:36:17,046 Dibujas un poco fuera de las líneas hoy. 991 01:36:20,223 --> 01:36:22,192 No te mueras. 992 01:36:22,223 --> 01:36:26,119 Asegúrate de que ambos lleguemos a casa. 993 01:36:52,223 --> 01:36:54,129 No hay amenazas visibles. 994 01:36:54,160 --> 01:36:58,233 Monitorea todos los canales dentro y lamenta todos los canales afuera. 995 01:36:58,265 --> 01:37:02,171 - Ella no puede estar sola. - Ella debe tener un mar de guardias. 996 01:37:02,202 --> 01:37:07,108 - Marcus acercándose por la espalda. - Marcus, te estamos observando. 997 01:37:07,140 --> 01:37:11,067 Nada que ver. Me acerco 998 01:37:54,140 --> 01:37:58,150 Hola Ricky ¿O debería llamarte Mike? 999 01:37:58,181 --> 01:38:00,140 Hola isabel 1000 01:38:17,108 --> 01:38:20,056 No eres muy minucioso. 1001 01:38:22,077 --> 01:38:25,108 Una vez eras como la mantequilla de tocarme. 1002 01:38:25,140 --> 01:38:27,140 Le pegué hasta la muerte. 1003 01:38:29,202 --> 01:38:31,212 Quédatelo. 1004 01:38:33,244 --> 01:38:35,244 ¿Donde esta el? 1005 01:38:36,025 --> 01:38:38,108 Este era nuestro lugar. 1006 01:38:39,035 --> 01:38:42,233 Quería que te mataran, pero sobreviviste. 1007 01:38:44,025 --> 01:38:47,181 Tal vez te he hecho fuerte. 1008 01:38:47,212 --> 01:38:49,223 O tal vez... 1009 01:38:50,150 --> 01:38:53,160 Santa Muerte nos dirá algo. 1010 01:38:55,244 --> 01:38:58,171 El destino nos ha vuelto a unir. 1011 01:38:58,202 --> 01:39:01,098 Hay un total de telenovelas en ella. 1012 01:39:12,056 --> 01:39:14,067 He hecho. 1013 01:39:15,233 --> 01:39:16,233 Pis! 1014 01:39:17,265 --> 01:39:21,025 - Tener señal de humo. - ¿Munición? 1015 01:39:21,056 --> 01:39:23,150 - Marcus, entra. - Pis. 1016 01:39:23,181 --> 01:39:27,140 - El jammer nos. Ellos saben que estamos aquí. - No puedo volver. 1017 01:39:27,171 --> 01:39:30,119 Baby Barry todavía funciona. 1018 01:39:30,150 --> 01:39:32,202 Ahora solo somos nosotros dos. 1019 01:39:33,056 --> 01:39:37,025 ¿Por qué no me dijiste que tenía un hijo? 1020 01:39:41,119 --> 01:39:44,265 - ¿Qué habrías hecho? - Lo cuidé. 1021 01:39:46,077 --> 01:39:48,233 ¿Como si me hubieras cuidado? 1022 01:39:53,098 --> 01:39:57,181 Debería haber sido una sorpresa cuando nos habíamos escapado juntos. 1023 01:40:06,181 --> 01:40:10,171 Veo movimiento 20-30 hombre rodea el sitio. 1024 01:40:10,202 --> 01:40:13,025 - Debemos mudarnos. - ¿Acceso? 1025 01:40:13,056 --> 01:40:16,119 Allí. La corriente de aire frío puede ser una chimenea. 1026 01:40:16,493 --> 01:40:20,681 ¿Cómo pudiste hacerle esto a nuestro hijo? ¿Quién se cree que soy? 1027 01:40:20,712 --> 01:40:25,608 El que realmente eres. Un cobarde. Un traidor. 1028 01:40:28,598 --> 01:40:30,691 Para. 1029 01:40:39,660 --> 01:40:42,598 Adelante, señor. Sargento. 1030 01:40:50,577 --> 01:40:53,556 ¿Haz visto? Liberarlo. 1031 01:40:54,525 --> 01:40:58,618 ¡Acaba de llegar! Que planeas 1032 01:40:58,650 --> 01:41:00,598 Al fuego 1033 01:41:00,629 --> 01:41:03,556 - Es algo con fuego, ¿verdad? - Cállate! 1034 01:41:03,587 --> 01:41:08,556 No nogetcállateher. Ustedes dos tienen algo importante de qué hablar. 1035 01:41:08,587 --> 01:41:11,691 - Cuidado con el arma. - Relájate, Marcus. 1036 01:41:11,723 --> 01:41:15,545 Es la falta de comunicación lo que ha jodido esto. 1037 01:41:15,577 --> 01:41:18,650 Él tiene algo que decirte. Es importante. 1038 01:41:50,493 --> 01:41:52,618 ¡Se escaparán en el helicóptero! 1039 01:41:55,681 --> 01:41:57,639 Marcus! 1040 01:42:04,587 --> 01:42:08,556 - ¡Ponte las gafas! - Fue un mal lanzamiento. 1041 01:42:13,483 --> 01:42:15,535 ¡Cuidado Mike! 1042 01:42:18,483 --> 01:42:21,660 - Tenías razón sobre las gafas. - Lo he dicho por años. 1043 01:42:28,681 --> 01:42:31,598 Todo está de repente en HD. 1044 01:42:34,681 --> 01:42:36,639 ¡Corre corre corre! 1045 01:42:43,483 --> 01:42:45,493 Enemigo a las 12 en punto! 1046 01:42:57,723 --> 01:42:59,639 ¡Corre corre corre! 1047 01:43:08,556 --> 01:43:11,618 - Isabel y el tirador corrieron escaleras arriba. - ¿Puedes cubrirnos? 1048 01:43:11,650 --> 01:43:14,618 Kelly, flanco derecho! 1049 01:43:14,650 --> 01:43:17,535 Rafe, flanco izquierdo! 1050 01:43:17,566 --> 01:43:19,712 Dorn, ve con Rafe! 1051 01:43:20,493 --> 01:43:25,493 Tienes que hacer daño. Pagaré la hora de la terapia. 1052 01:43:25,608 --> 01:43:27,598 Los necesito. Seriamente. 1053 01:43:27,629 --> 01:43:29,525 Entendido. 1054 01:43:29,556 --> 01:43:32,577 - Cubro el medio mientras yo ... - Luchándonos hacia las escaleras. 1055 01:43:33,493 --> 01:43:34,514 Y. 1056 01:43:34,545 --> 01:43:38,556 - Bien hecho, señorita comisionada adjunta. - Usted también, señor. Sargento. 1057 01:43:38,587 --> 01:43:40,577 No eres un klaphat de todos modos. 1058 01:43:40,608 --> 01:43:43,504 Cuando doy la orden! 1059 01:43:43,535 --> 01:43:44,608 ¡No! 1060 01:43:49,566 --> 01:43:50,650 ¡Cambiar armas! 1061 01:44:05,493 --> 01:44:06,566 ¡Carrera! 1062 01:44:18,587 --> 01:44:20,535 ¡Disparales! 1063 01:44:50,545 --> 01:44:53,566 ¿Dónde demonios consiguen todos los helicópteros? 1064 01:45:19,608 --> 01:45:20,712 ¡Miguel! 1065 01:45:21,608 --> 01:45:23,618 - Nak Piloten! - Nak rotoren! 1066 01:45:26,587 --> 01:45:28,608 - ¿A qué estás apuntando? - Piloto. 1067 01:45:29,556 --> 01:45:31,670 Plazo en el rotor. Si disparas al piloto ... 1068 01:45:33,587 --> 01:45:35,525 ¡Le tengo! 1069 01:45:40,712 --> 01:45:42,702 Oh, mierda! 1070 01:45:47,577 --> 01:45:50,639 Tienes una familia jodida, Mike. 1071 01:46:06,556 --> 01:46:10,660 El edificio se derrumbará. Debemos alejarnos. ¡Miguel! Marcus! 1072 01:46:29,566 --> 01:46:31,556 De rodillas, Isabel. 1073 01:47:07,483 --> 01:47:09,618 Para que puedas aprenderlo, madre mierda. 1074 01:48:11,670 --> 01:48:13,608 Armando ... 1075 01:48:16,483 --> 01:48:18,618 tú eres mi Hijo. 1076 01:48:22,525 --> 01:48:23,639 Tú eres mi Hijo. 1077 01:48:26,650 --> 01:48:28,691 No pelearé contigo. 1078 01:48:48,514 --> 01:48:50,493 Quédate abajo. 1079 01:48:52,598 --> 01:48:54,577 Dije, quédate mintiendo. 1080 01:49:00,504 --> 01:49:03,587 No lo sabía. Si hubiera sabido ... 1081 01:49:12,639 --> 01:49:15,681 Mike, que haces? 1082 01:49:18,608 --> 01:49:25,577 Intento penetrar su alma con mi corazón. 1083 01:49:25,608 --> 01:49:28,545 No Mike, no. 1084 01:49:28,577 --> 01:49:30,660 Tuve un momento difícil ... 1085 01:49:40,545 --> 01:49:42,681 ¿Quién eres tú? 1086 01:49:42,712 --> 01:49:45,577 Te lo he dicho. 1087 01:49:45,608 --> 01:49:46,639 Estás mintiendo. 1088 01:49:57,577 --> 01:49:59,587 Última oportunidad. 1089 01:50:01,712 --> 01:50:04,556 ¿Quién eres tú? 1090 01:50:06,514 --> 01:50:08,577 Pergúntale a tu madre. 1091 01:50:16,670 --> 01:50:19,639 ¿Lo habla él? 1092 01:50:21,483 --> 01:50:23,670 No hace ninguna diferencia. 1093 01:50:23,702 --> 01:50:29,514 ¿Has notado todo el fuego? ¿No podemos manejar esto afuera? 1094 01:50:29,545 --> 01:50:32,681 - ¿Quién es él? - ¡Dile! 1095 01:50:36,545 --> 01:50:38,577 ¿Es él mi padre? 1096 01:50:40,608 --> 01:50:43,660 - ¿Es él mi padre? - Si. 1097 01:50:46,712 --> 01:50:49,556 Mátalo. 1098 01:51:32,504 --> 01:51:35,618 Acostarse. 1099 01:51:43,483 --> 01:51:46,598 - Tenemos que irnos. - Mike, hazlo ahora! 1100 01:51:46,629 --> 01:51:47,723 ¡Ven entonces! 1101 01:51:55,525 --> 01:51:57,702 ¡Agárrate fuerte! ¡Agárrate fuerte! 1102 01:51:59,566 --> 01:52:01,723 Mike, no te sueltes! 1103 01:52:04,493 --> 01:52:05,639 Te tengo. 1104 01:52:06,702 --> 01:52:09,629 No puedo alcanzarte! 1105 01:52:09,660 --> 01:52:12,483 Yo no puedo aguantar ... 1106 01:52:12,681 --> 01:52:15,608 ¡No moriré así! 1107 01:52:19,629 --> 01:52:22,514 Yo resbalo ... 1108 01:52:25,493 --> 01:52:27,525 ¡Ven ahora! 1109 01:52:27,556 --> 01:52:30,493 ¡Mi trasero está empezando a chisporrotear! 1110 01:52:37,618 --> 01:52:39,691 ¡Vamos a salir! 1111 01:52:52,483 --> 01:52:55,587 Herida de bala en el pecho. ¡Necesitamos asistencia médica! 1112 01:52:56,639 --> 01:52:58,712 - Lo tengo. - Bajalo. 1113 01:52:59,493 --> 01:53:01,629 ¡Únete a las vendas! 1114 01:53:10,483 --> 01:53:11,639 Relajarse. 1115 01:53:11,670 --> 01:53:16,556 No puedo prometerte que todo estará bien después de todo lo que has hecho. 1116 01:53:16,587 --> 01:53:21,483 Pero te prometo que estaré allí. 1117 01:53:25,691 --> 01:53:29,535 Oye. Soy tu tío Marcus. 1118 01:53:30,535 --> 01:53:32,587 Hablaremos más tarde. 1119 01:54:03,493 --> 01:54:06,535 Entonces es hora de proponer un brindis - 1120 01:54:06,566 --> 01:54:08,712 - Nuestro nuevo Comisionado. 1121 01:54:11,525 --> 01:54:14,670 - Debo saludar a mi madre. - La voluntad también la oiré. 1122 01:54:14,702 --> 01:54:19,598 Yo soy el camino, comencé a ir a terapia, y el terapeuta cree: 1123 01:54:19,629 --> 01:54:23,712 - Sería beneficioso si tomáramos algunas horas grupales juntos. 1124 01:54:24,493 --> 01:54:26,545 - Por supuesto. - Lo haremos nosotros. 1125 01:54:26,577 --> 01:54:28,577 Marcus, necesito hablar contigo. 1126 01:54:28,608 --> 01:54:31,514 Lo consideraré. 1127 01:54:31,545 --> 01:54:34,504 - Nos quiere en terapia. - Será sin mí. 1128 01:54:34,535 --> 01:54:36,587 Incluso sin mi. 1129 01:54:39,504 --> 01:54:40,639 Escuchen. 1130 01:54:40,670 --> 01:54:44,702 Decimos, en general, no son del tipo entre sí, pero ... 1131 01:54:45,691 --> 01:54:47,493 entonces. 1132 01:54:48,660 --> 01:54:51,577 No tienes que agradecerme. 1133 01:54:51,608 --> 01:54:57,598 Si quieres retirarte, así que imagino que no en el camino. 1134 01:54:57,629 --> 01:55:02,598 Te lo has ganado, y yo te apoyo al cien por cien. 1135 01:55:02,629 --> 01:55:05,483 Olvidas una cosa. 1136 01:55:05,514 --> 01:55:07,525 Nos hundimos por la vida. 1137 01:55:07,660 --> 01:55:08,670 Por vida. 1138 01:55:13,493 --> 01:55:17,660 - Ahí va mi sobrino. - Pequeño Marcus acaba de despertarse. 1139 01:55:17,691 --> 01:55:22,504 Primero, tengo una pequeña sorpresa para ti. 1140 01:55:22,535 --> 01:55:25,525 Tres días en Marion Springs Resort. 1141 01:55:25,556 --> 01:55:29,639 Una pequeña disculpa por el spadag que arruiné. 1142 01:55:29,670 --> 01:55:33,650 Un poco de tiempo de calidad, bebé. 1143 01:55:33,681 --> 01:55:36,670 Pero Megan y Reggie están de luna de miel. 1144 01:55:36,702 --> 01:55:41,556 Yo me ocuparé del bebé. Yo y muchachos de munición. 1145 01:55:41,587 --> 01:55:45,577 Ustedes dos deberían disfrutarlo. Todavía tienes las pastillas azules, ¿verdad? 1146 01:55:45,608 --> 01:55:48,723 - tu, yo no necesito. - Dijiste en las gafas. 1147 01:55:49,504 --> 01:55:53,670 - Lo pequeño es bueno para ti, Mike. - Sí, él te viste de verdad. 1148 01:55:53,702 --> 01:55:56,702 - ¿Crees? - Si. 1149 01:55:57,483 --> 01:55:59,608 ¿Lo tienes bajo control? Todos a bordo. 1150 01:56:00,525 --> 01:56:03,650 No, espera un minuto. Acordamos hacerlo juntos. 1151 01:56:03,681 --> 01:56:07,629 No, necesito trabajar. Miro más allá de mañana. 1152 01:56:07,660 --> 01:56:09,577 Deja de esas tonterías. 1153 01:56:09,608 --> 01:56:12,629 Habíamos acordado que nos haríamos cargo de los pequeños juntos. 1154 01:56:12,660 --> 01:56:15,681 - Nos vemos en el auto. - Enviar a mi madre un mensaje de texto. 1155 01:56:15,712 --> 01:56:18,598 No es divertido gam ... 1156 01:56:19,566 --> 01:56:21,493 Divertido divertido. 1157 01:56:22,598 --> 01:56:25,681 Chicos malos, chicos malos, que van a hacer 1158 01:56:25,712 --> 01:56:29,566 que vas a hacer cuando vengamos por ti 1159 01:56:32,712 --> 01:56:37,566 Niksen Debe ser la próxima generación no está expuesta. 1160 01:56:37,598 --> 01:56:39,587 Cantalo bien. 1161 01:56:39,618 --> 01:56:43,556 Chicos malos, chicos malos, que van a hacer 1162 01:56:43,587 --> 01:56:46,535 que vas a hacer cuando vengamos por ti 1163 01:56:50,712 --> 01:56:52,598 Estoy excedido 1164 01:57:18,691 --> 01:57:22,702 - ¿Cómo estás? - Estoy pagando mi deuda. 1165 01:57:24,504 --> 01:57:26,650 Y es grande. 1166 01:57:28,650 --> 01:57:34,598 Surgió la posibilidad de pagar parte de la deuda. ¿Interesado? 1167 01:57:36,723 --> 01:57:38,650 Hago. 1168 01:57:41,150 --> 01:57:45,150 - TRIPULACIÓN - www.shareuniversity.org 86785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.