All language subtitles for Babylon Berlin - 03x10 - Episode 10.INTERNAL.WEB.1080p-WAYNE.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,050 --> 00:00:05,090 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:09,640 --> 00:00:11,280 He's your best friend. 3 00:00:11,360 --> 00:00:13,960 - He's like a brother. He's family. - No. 4 00:00:14,040 --> 00:00:15,040 He's a Judas. 5 00:00:16,480 --> 00:00:19,520 - Damn. - If we don't find Weintraub in 24 hours, 6 00:00:19,600 --> 00:00:21,440 we'll be in the eye of a hellish storm. 7 00:00:21,920 --> 00:00:22,920 LEGALIZE ABORTION 8 00:00:23,000 --> 00:00:27,760 I want us to seize the chance for a radical new beginning of society. 9 00:00:28,240 --> 00:00:31,840 Are you sure you've exhausted all investigative methods? 10 00:00:31,920 --> 00:00:35,600 We don't have long, our time trickles away 11 00:00:35,680 --> 00:00:38,200 Let's pack your bags and go home. 12 00:00:38,280 --> 00:00:40,960 Don't you see the world is breaking up? 13 00:00:41,040 --> 00:00:42,040 It's too late now. 14 00:00:44,040 --> 00:00:50,280 I've been longing for you far too long 15 00:00:50,760 --> 00:00:56,920 I just never told you about it 16 00:00:59,040 --> 00:01:01,840 You are everything I want 17 00:01:02,720 --> 00:01:04,640 You are everything 18 00:02:21,840 --> 00:02:25,600 Criminal telepathy, ladies and gentlemen, is a science 19 00:02:25,680 --> 00:02:29,960 which has been able to lead us to ever greater successes in recent years. 20 00:02:30,520 --> 00:02:35,080 It is the localization of missing persons and suspects in particular 21 00:02:35,160 --> 00:02:38,600 where the help of a medium is often successful, 22 00:02:39,480 --> 00:02:41,880 yielding the most satisfactory results. 23 00:02:43,440 --> 00:02:45,800 Juliana, please come here. 24 00:02:53,040 --> 00:02:57,760 I connect the medial being by means of tranceless suggestion 25 00:02:57,840 --> 00:03:02,360 with the respective persons through image materials, 26 00:03:02,440 --> 00:03:08,160 contact with personal items, and information about current conflicts. 27 00:03:12,680 --> 00:03:18,640 Ideomotor movement, that is, the soul's finest sensory impulses 28 00:03:18,720 --> 00:03:22,440 guide the medium's body subconsciously, completely subconsciously, 29 00:03:23,680 --> 00:03:27,640 thus leading us to the desired outcome. 30 00:03:28,840 --> 00:03:32,120 Fine. Let's try it. 31 00:03:34,360 --> 00:03:37,120 Weishaupt, please turn off the lights. 32 00:03:42,480 --> 00:03:43,640 Juliana, 33 00:03:44,840 --> 00:03:48,320 focus on Walter Weintraub. 34 00:03:50,520 --> 00:03:51,680 Where is he? 35 00:03:59,680 --> 00:04:01,280 Do you have a personal item? 36 00:04:03,040 --> 00:04:04,280 Mr. Ulrich, please. 37 00:04:10,680 --> 00:04:15,720 This is the suit the wanted man was wearing when admitted to the hospital. 38 00:04:47,080 --> 00:04:49,000 Go back in time and space. 39 00:04:50,080 --> 00:04:51,640 Go to what was before. 40 00:04:55,080 --> 00:04:56,200 He's lying... 41 00:04:57,880 --> 00:04:59,120 on the ground. 42 00:05:00,360 --> 00:05:02,000 Can't defend himself. 43 00:05:04,400 --> 00:05:05,840 The other one... 44 00:05:06,480 --> 00:05:08,720 Another one, he... 45 00:05:09,880 --> 00:05:11,800 Discern, Juliana. 46 00:05:13,000 --> 00:05:14,040 Wrestling. 47 00:05:14,920 --> 00:05:15,920 A fight. 48 00:05:16,760 --> 00:05:18,120 A knife! 49 00:05:18,880 --> 00:05:20,160 It's falling! 50 00:05:20,880 --> 00:05:21,920 It's falling! 51 00:05:22,720 --> 00:05:23,760 It is... 52 00:05:24,680 --> 00:05:28,680 undiscovered... still there. 53 00:05:28,760 --> 00:05:29,920 Where? Where exactly? 54 00:05:30,920 --> 00:05:34,360 A half-pipe... above it all. 55 00:05:35,400 --> 00:05:36,560 The other one! 56 00:05:37,600 --> 00:05:39,480 The other one. Who is it? 57 00:05:42,600 --> 00:05:44,960 His... likeness. 58 00:05:45,520 --> 00:05:47,520 A... likeness. 59 00:05:51,720 --> 00:05:54,240 A doppelganger! 60 00:06:02,240 --> 00:06:04,480 It is here! 61 00:06:04,560 --> 00:06:07,960 It is here! 62 00:06:08,040 --> 00:06:11,280 The source... the force field... 63 00:06:11,360 --> 00:06:13,760 It is here! 64 00:06:13,840 --> 00:06:16,400 It is here! 65 00:06:21,240 --> 00:06:23,400 Stop! 66 00:06:24,960 --> 00:06:26,120 Enough! 67 00:06:26,680 --> 00:06:27,880 Calm! 68 00:07:40,080 --> 00:07:41,080 Moritz? 69 00:07:46,520 --> 00:07:47,720 What happened? 70 00:07:48,080 --> 00:07:49,080 Nothing. 71 00:07:53,440 --> 00:07:54,760 What do you want from me? 72 00:07:57,000 --> 00:07:58,040 Come with me, please. 73 00:07:59,360 --> 00:08:00,360 To the luxury brothel? 74 00:08:04,360 --> 00:08:05,360 Stop that. 75 00:08:05,440 --> 00:08:07,720 - You act like a cad. - You stop. 76 00:08:09,000 --> 00:08:13,760 I don't want to live in that stupid hotel where you suck up to that spiv. 77 00:08:14,960 --> 00:08:16,960 And I want to join the Hitlerjugend. 78 00:08:59,160 --> 00:09:00,200 Here. 79 00:09:17,880 --> 00:09:19,840 Still no trace of Weintraub, 80 00:09:19,920 --> 00:09:22,320 and we don't have anything on the Armenian. 81 00:09:22,400 --> 00:09:24,520 Why two knives? 82 00:09:25,560 --> 00:09:27,080 Why two identical ones? 83 00:09:29,080 --> 00:09:30,720 Ulrich will examine them. 84 00:09:33,680 --> 00:09:37,640 Forensics will determine if it's Weintraub's knife. 85 00:09:38,480 --> 00:09:40,480 Maybe our faith in the infallibility 86 00:09:40,560 --> 00:09:43,120 of the police records department is too unbroken. 87 00:09:44,560 --> 00:09:47,760 What does the medium mean by "doppelganger"? 88 00:09:49,520 --> 00:09:50,720 There were several costumes. 89 00:09:51,600 --> 00:09:53,160 Now we have several knives. 90 00:09:55,200 --> 00:09:58,240 What if Walter Weintraub is not the only Phantom? 91 00:10:08,200 --> 00:10:10,240 Right. We seized this one from Weintraub. 92 00:10:10,320 --> 00:10:12,520 - Yes. - It's the same knife. 93 00:10:13,720 --> 00:10:16,160 - The same model. - But there is blood on it. 94 00:10:17,040 --> 00:10:18,400 Please examine them immediately. 95 00:10:20,080 --> 00:10:21,520 Also check for fingerprints, OK? 96 00:10:21,600 --> 00:10:22,880 Certainly. 97 00:10:23,760 --> 00:10:24,760 Thank you. 98 00:10:28,040 --> 00:10:29,400 I'll take care of this. 99 00:10:30,480 --> 00:10:31,480 OK. 100 00:11:17,800 --> 00:11:19,200 I want a clean slate. 101 00:11:22,200 --> 00:11:23,840 - Between us, too. - Yes. 102 00:11:26,400 --> 00:11:27,480 Me, too. 103 00:11:33,400 --> 00:11:34,400 Where is he? 104 00:11:34,960 --> 00:11:37,480 - Walter is in a safe place. - That's too vague. 105 00:11:37,560 --> 00:11:40,720 Until you have calmed down and he has recovered, it'll stay like this. 106 00:11:40,800 --> 00:11:44,160 - Why should I calm down? - You have no grounds for jealousy. 107 00:11:45,560 --> 00:11:46,680 We belong together. 108 00:11:48,960 --> 00:11:49,960 All three of us. 109 00:11:56,720 --> 00:11:58,160 I can save the film. 110 00:11:59,120 --> 00:12:02,320 I'll take over Betty's role and finish the film with Bellman. 111 00:12:02,880 --> 00:12:04,960 - We'll shoot a few... - After three other actresses 112 00:12:05,040 --> 00:12:06,880 died on the shoot? No. 113 00:12:09,040 --> 00:12:10,160 Josef was at the house. 114 00:12:11,200 --> 00:12:12,640 The bank wants to impound it. 115 00:12:14,880 --> 00:12:16,280 I'll think of something. 116 00:12:25,640 --> 00:12:27,080 We already started shooting. 117 00:12:43,680 --> 00:12:45,440 You're my girl. Still are. 118 00:13:20,440 --> 00:13:24,320 Freeing the body 119 00:13:24,400 --> 00:13:28,200 Of the spirit all alone 120 00:13:28,680 --> 00:13:32,120 Veins all charged up 121 00:13:32,520 --> 00:13:36,280 Arteries made of chrome 122 00:13:36,360 --> 00:13:40,320 My new self be free 123 00:13:40,400 --> 00:13:44,160 Now it lives without two 124 00:13:44,760 --> 00:13:46,560 In one 125 00:13:48,440 --> 00:13:51,360 In one 126 00:13:52,480 --> 00:13:56,320 A face of immortality 127 00:13:56,400 --> 00:14:00,400 A look into eternity 128 00:14:32,880 --> 00:14:34,840 You're smoking, so you've recovered. 129 00:14:38,600 --> 00:14:41,520 Esther is undeterred. She is finishing the film. 130 00:14:50,880 --> 00:14:52,280 She loves you. 131 00:14:54,040 --> 00:14:55,760 She will never leave you. 132 00:14:59,400 --> 00:15:00,880 You left me. 133 00:15:04,760 --> 00:15:08,120 As soon as you are well, you'll leave my house and I'll never see you again. 134 00:15:39,480 --> 00:15:40,720 Chief Constable. 135 00:15:42,000 --> 00:15:44,480 I need an arrest warrant for Horst Kessler. 136 00:15:45,760 --> 00:15:46,760 And then? 137 00:15:47,600 --> 00:15:48,600 We arrest him. 138 00:15:49,520 --> 00:15:53,240 With the same result as with your alleged Mr. H�ckert? 139 00:15:53,320 --> 00:15:55,600 Horst Kessler is with almost absolute certainty 140 00:15:55,680 --> 00:15:57,760 the man who placed the bomb in Benda's house. 141 00:15:58,440 --> 00:16:01,680 We'll arrest him and keep grilling him until he confesses. 142 00:16:02,280 --> 00:16:03,520 What do you mean? 143 00:16:04,240 --> 00:16:06,840 A strict interrogation, that's what I mean. 144 00:16:08,080 --> 00:16:09,440 I want the man to confess. 145 00:16:11,680 --> 00:16:14,040 I need your backing now, nothing else. 146 00:16:14,120 --> 00:16:17,200 - I'll arrest Kessler. - No, you won't. 147 00:16:18,000 --> 00:16:20,800 Get me evidence, and you'll get your warrant. 148 00:16:26,960 --> 00:16:28,960 - Yes, operator? - Go ahead. 149 00:16:29,040 --> 00:16:31,600 - Alfred Nyssen, Berlin stock market. - How can I help? 150 00:16:31,680 --> 00:16:33,320 I'm waiting for an overseas line. 151 00:16:33,400 --> 00:16:35,960 - Yes, transatlantic. - We'll connect you again. 152 00:16:36,040 --> 00:16:37,040 Thank you. 153 00:16:46,320 --> 00:16:47,520 New York? 154 00:16:48,720 --> 00:16:49,720 I'm listening. 155 00:16:51,520 --> 00:16:52,520 What? 156 00:16:53,480 --> 00:16:54,920 General Electric? 157 00:16:55,880 --> 00:16:59,680 342.5? Yes. 158 00:17:00,840 --> 00:17:02,200 Wells Fargo... 159 00:17:04,560 --> 00:17:06,200 122. 160 00:17:06,600 --> 00:17:08,400 I've got that. Thank you. 161 00:17:11,200 --> 00:17:13,560 Prices aren't falling. No sign of that, none at all. 162 00:17:13,640 --> 00:17:14,800 Patience, Wegener. 163 00:17:16,360 --> 00:17:18,160 How much have we lost so far? 164 00:17:21,280 --> 00:17:25,840 With the losses of tonight in New York, 11,850,000. 165 00:17:26,840 --> 00:17:28,000 OK. 166 00:17:30,320 --> 00:17:31,480 Did you hear me? 167 00:17:32,760 --> 00:17:33,760 Yes. 168 00:17:37,920 --> 00:17:39,160 Correct. 169 00:17:39,880 --> 00:17:42,600 Why don't you go home and take a rest? 170 00:17:43,440 --> 00:17:44,440 What about you? 171 00:17:50,520 --> 00:17:53,120 We must notify your mother immediately. 172 00:17:54,720 --> 00:17:57,240 Yes, Wegener. I will. 173 00:18:41,280 --> 00:18:42,520 Kessler? 174 00:18:42,600 --> 00:18:44,480 He's back. 175 00:18:44,560 --> 00:18:46,800 - He's not home. - I don't know, then. 176 00:18:46,880 --> 00:18:51,000 Ali, you wouldn't know where your pal is hanging about? 177 00:18:51,080 --> 00:18:52,160 No clue. 178 00:18:52,240 --> 00:18:55,640 On Wednesdays, he usually has his boys at six p.m. 179 00:18:57,760 --> 00:18:59,480 They're not so popular around here. 180 00:18:59,560 --> 00:19:02,080 No. Friedrichshain is red. 181 00:19:02,160 --> 00:19:04,240 The only thing the browns get here is tar! 182 00:19:04,320 --> 00:19:05,880 - And? - Feathers! 183 00:19:05,960 --> 00:19:06,960 That's right. 184 00:19:07,920 --> 00:19:11,880 Have you asked Pechtmann? He's his buddy. He lives across from here. 185 00:19:35,920 --> 00:19:37,200 Mrs. Pechtmann? 186 00:19:39,760 --> 00:19:43,480 Schneider. Party leadership. I'm looking for Richard Pechtmann. 187 00:19:43,560 --> 00:19:44,800 Is he your husband? 188 00:19:45,360 --> 00:19:46,360 Is he home? 189 00:19:48,920 --> 00:19:49,920 No. 190 00:19:50,680 --> 00:19:51,920 He disappeared. 191 00:19:54,360 --> 00:19:55,840 I'm worried. 192 00:19:55,920 --> 00:19:58,160 My Richard wouldn't just take off like that. 193 00:19:58,240 --> 00:20:00,640 Wait, since when is your husband missing? 194 00:20:00,720 --> 00:20:02,680 Since two days ago in the morning. 195 00:20:03,560 --> 00:20:07,600 At work, they said that the police were there, that they took him in. 196 00:20:09,240 --> 00:20:10,800 He's been gone ever since. 197 00:20:11,840 --> 00:20:12,960 Thank you. 198 00:20:33,360 --> 00:20:35,280 Miss Overbeck needs to sign this. 199 00:20:37,040 --> 00:20:39,880 If I can't persuade your friend, you try. 200 00:20:40,440 --> 00:20:43,800 Don't forget, without a written mandate, we don't stand a chance. 201 00:20:43,880 --> 00:20:46,280 In four days, your friend will... 202 00:21:12,240 --> 00:21:15,400 Miss Overbeck, my name is Litten. 203 00:21:15,480 --> 00:21:18,960 I'm a lawyer, and as you know, I've taken on your case. 204 00:21:19,560 --> 00:21:20,960 You know each other. 205 00:21:28,080 --> 00:21:30,680 I applied for a revision of the verdict at court. 206 00:21:30,760 --> 00:21:33,680 I will demand a stay of execution. 207 00:21:35,000 --> 00:21:37,720 You have not had any defense so far, Miss Overbeck. 208 00:21:43,920 --> 00:21:45,400 Miss Overbeck... 209 00:21:46,760 --> 00:21:48,480 I want to contest the verdict. 210 00:21:49,520 --> 00:21:51,840 And I am sure that our chances are good. 211 00:21:53,200 --> 00:21:57,440 But only if you, first of all, appoint me as your counsel, 212 00:21:58,080 --> 00:22:01,520 and secondly, if you cooperate with me in a credible way. 213 00:22:07,400 --> 00:22:09,320 I have snuffed out two lives. 214 00:22:10,040 --> 00:22:11,640 One of them was a child. 215 00:22:15,000 --> 00:22:19,000 I demand that punishment be executed, as I deserve. 216 00:22:19,560 --> 00:22:20,840 That is all. 217 00:22:22,960 --> 00:22:24,200 Will you let me go? 218 00:22:28,040 --> 00:22:29,040 Greta... 219 00:22:33,320 --> 00:22:35,120 The guy who called himself Fritz... 220 00:22:36,840 --> 00:22:38,840 His real name is Richard Pechtmann. 221 00:22:40,800 --> 00:22:43,040 He has a wife and a six-months-old baby. 222 00:22:51,520 --> 00:22:53,720 You were used by murderers. 223 00:22:55,120 --> 00:22:57,200 If you take all this on the chin... 224 00:22:57,760 --> 00:23:00,600 you're letting the true perpetrators off the hook. 225 00:23:01,240 --> 00:23:04,760 Your death will only help those who abused you. 226 00:23:04,840 --> 00:23:06,640 They will get off scot-free. 227 00:23:07,480 --> 00:23:12,200 They will keep killing or having others kill and keep using innocent people for that. 228 00:23:59,280 --> 00:24:01,280 Aschinger on Alexanderplatz. 229 00:24:01,760 --> 00:24:02,760 Who? 230 00:24:10,080 --> 00:24:12,480 - Yes? - Henning speaking. We have something. 231 00:24:12,560 --> 00:24:14,320 - Regarding Pechtmann. - Go ahead. 232 00:24:14,400 --> 00:24:18,960 I meant to say we have nothing. Workplace, hospitals, inns, hotels. 233 00:24:19,040 --> 00:24:22,120 - Negative everywhere. - All right, Henning. 234 00:24:22,200 --> 00:24:23,480 Put him on the wanted list. 235 00:24:23,560 --> 00:24:25,120 - Yes, sir. - Thank you. 236 00:24:28,720 --> 00:24:29,840 Thank you. 237 00:24:31,520 --> 00:24:33,000 Why the fuss, Alfred? 238 00:24:33,600 --> 00:24:35,480 The dining room would do. 239 00:24:37,320 --> 00:24:40,840 I need to tell you something important, Mother. 240 00:24:41,280 --> 00:24:45,000 You do? Good. Finally. You're nearly 40. 241 00:24:45,320 --> 00:24:48,200 When I was 40, I had been married over 20 years. 242 00:24:48,680 --> 00:24:50,800 To your father, God bless him. 243 00:24:51,880 --> 00:24:53,560 No, it's not about that. 244 00:24:53,640 --> 00:24:56,200 I gave birth to two children and lost one. 245 00:24:57,480 --> 00:24:59,320 But grieving for your brother 246 00:24:59,600 --> 00:25:02,920 and later grieving for your father have made me strong, Alfred. 247 00:25:03,000 --> 00:25:04,560 So I could take responsibility 248 00:25:04,640 --> 00:25:07,200 for the business, for the staff, their families. 249 00:25:07,440 --> 00:25:09,840 That's what it's about. Responsibility. 250 00:25:09,920 --> 00:25:13,920 Responsibility is something you only learn if no one makes decisions for you. 251 00:25:14,000 --> 00:25:16,560 And as long as I am alive, you have me. 252 00:25:17,680 --> 00:25:20,960 Mother, I have decided to take on responsibility myself. 253 00:25:21,800 --> 00:25:25,960 And not just for the good of our business and our staff, 254 00:25:26,360 --> 00:25:29,320 but responsibility for something greater. 255 00:25:31,120 --> 00:25:32,280 Something really great. 256 00:25:33,280 --> 00:25:38,240 It may not look promising yet, but this is part of the plan. 257 00:25:39,160 --> 00:25:43,000 The stakes are increasing by the minute. 258 00:25:43,080 --> 00:25:44,920 What may seem like a loss right now 259 00:25:45,160 --> 00:25:47,960 will make the end profit even greater, day by day. 260 00:25:48,920 --> 00:25:51,280 Will you please tell me what this is about? 261 00:25:52,800 --> 00:25:54,680 The welfare of the German people. 262 00:26:01,880 --> 00:26:04,480 What did you do, Alfred? Have you sold? Now? 263 00:26:05,960 --> 00:26:06,960 No. 264 00:26:07,800 --> 00:26:09,360 Better. I made a wager. 265 00:26:09,920 --> 00:26:13,040 I don't understand you when you speak with your mouth full, boy. 266 00:26:15,360 --> 00:26:19,360 I made a wager, Mother. With a high stake. 267 00:26:20,280 --> 00:26:21,560 On an earthquake. 268 00:26:22,120 --> 00:26:24,240 On the downfall of a defective system. 269 00:26:24,840 --> 00:26:27,480 On the decline of the American financial craze. 270 00:26:29,440 --> 00:26:30,440 How much? 271 00:26:34,440 --> 00:26:36,040 One hundred and six million. 272 00:26:38,920 --> 00:26:40,280 Behind my back? 273 00:26:40,840 --> 00:26:44,480 We're lagging behind at the moment in terms of our desired rate, 274 00:26:44,560 --> 00:26:48,000 but we still have time until the options are due. 275 00:26:48,360 --> 00:26:50,080 The end profit, Mother, 276 00:26:50,800 --> 00:26:52,800 will be of fairy-tale dimensions. 277 00:27:07,440 --> 00:27:09,240 How much have we lost to date? 278 00:27:11,080 --> 00:27:12,920 Yesterday it was around 11 million. 279 00:27:13,000 --> 00:27:15,080 OK, it's one or two million more per day... 280 00:27:21,320 --> 00:27:24,120 It's a good thing we have the doctor. 281 00:27:24,680 --> 00:27:26,760 What does my analyst have to do with this? 282 00:27:26,840 --> 00:27:29,320 He will attest that you are insane. 283 00:27:31,480 --> 00:27:35,440 But there will be no losses, Mother. You have to trust me. 284 00:27:36,160 --> 00:27:39,120 It must be possible for you to take me seriously! 285 00:27:39,200 --> 00:27:40,440 Just once! 286 00:27:41,080 --> 00:27:43,520 Your incapacitation is in a matter of days. 287 00:27:45,160 --> 00:27:46,680 That is out of the question. 288 00:27:46,880 --> 00:27:50,600 Let them examine me. I'm in full command of my rational facilities. 289 00:27:51,320 --> 00:27:52,760 You are legally insane. 290 00:27:53,800 --> 00:27:55,320 Go to your room, Alfred. 291 00:27:57,920 --> 00:27:59,440 I've lost my appetite. 292 00:28:29,440 --> 00:28:31,800 About to get into the warm bed? 293 00:28:33,000 --> 00:28:35,040 Stop. I don't want to think about it. 294 00:28:35,440 --> 00:28:39,480 If the dirtbag doesn't change, I'll have to pick the nits out of the mattress. 295 00:28:41,000 --> 00:28:42,760 He's handed in the key, anyway. 296 00:28:42,840 --> 00:28:47,000 With hot greetings for the unknown beauty. 297 00:28:48,640 --> 00:28:49,840 Ready. 298 00:28:52,040 --> 00:28:53,640 He'd be the one for you. 299 00:28:54,760 --> 00:28:56,880 Believe me. He's got class. 300 00:28:57,440 --> 00:28:58,880 A proper monsieur. 301 00:28:59,680 --> 00:29:00,680 He wants to meet you. 302 00:29:01,840 --> 00:29:02,840 I can't wait. 303 00:29:06,400 --> 00:29:07,440 One more thing. 304 00:29:08,280 --> 00:29:10,800 The landlord says no pets. 305 00:29:11,120 --> 00:29:13,560 - What? Why? - You'll see. 306 00:29:31,160 --> 00:29:34,480 "The deer looked at him and thought, 'He is charming. 307 00:29:34,560 --> 00:29:36,280 He is adorable. 308 00:29:36,800 --> 00:29:38,800 But I mustn't stare at him like that. 309 00:29:39,120 --> 00:29:40,680 It's not proper. 310 00:29:41,200 --> 00:29:43,720 Besides, it could embarrass him.' 311 00:29:44,400 --> 00:29:47,240 And he gazed into space again, above Bambi's head. 312 00:29:48,280 --> 00:29:51,000 'What an arrogant look,' Bambi thought. 313 00:29:51,680 --> 00:29:54,480 'It's insufferable what someone like him surmises.' 314 00:29:54,560 --> 00:29:56,680 And he stared dead ahead pensively." 315 00:29:59,600 --> 00:30:00,600 Another chapter? 316 00:30:05,800 --> 00:30:08,480 Well, central heating is a beautiful thing. 317 00:30:11,360 --> 00:30:13,080 But it needs to be working. 318 00:30:14,600 --> 00:30:15,600 But... 319 00:30:17,520 --> 00:30:18,640 the water... 320 00:30:20,680 --> 00:30:22,120 it's warm. 321 00:30:28,240 --> 00:30:29,760 No more chapters for today. 322 00:30:36,880 --> 00:30:38,120 You can have a bath. 323 00:30:38,960 --> 00:30:40,560 Seriously? 324 00:30:44,360 --> 00:30:45,360 Thank you. 325 00:30:49,720 --> 00:30:50,720 Thank you. 326 00:30:52,640 --> 00:30:54,320 But you leave the door open. 327 00:31:06,760 --> 00:31:09,600 The spots marked in red are all schools. 328 00:31:09,680 --> 00:31:11,280 We want to work through them. 329 00:31:11,760 --> 00:31:14,040 Liebich Middle School. We don't have anyone there yet. 330 00:31:14,120 --> 00:31:17,080 - OK. Who knows someone there? - I do. 331 00:31:42,560 --> 00:31:45,200 Erna, that's not the sign. 332 00:31:57,280 --> 00:31:58,840 There are enemies everywhere. 333 00:32:01,480 --> 00:32:02,840 We must be on our guard. 334 00:33:00,240 --> 00:33:01,720 - You're late. - Sorry, Rottenf�hrer. 335 00:33:23,640 --> 00:33:25,480 Moritz! Are you hurt? 336 00:33:25,960 --> 00:33:26,960 No. 337 00:33:34,640 --> 00:33:35,880 Anyone else hurt? 338 00:33:38,760 --> 00:33:39,960 Where is the gunman? 339 00:33:41,360 --> 00:33:42,680 Who shot the gun? 340 00:34:22,080 --> 00:34:24,840 - Evening, Renatchen. Have you seen Toni? - No. 341 00:34:24,920 --> 00:34:27,640 - And your mother? Is she in? - She should be. 342 00:34:31,440 --> 00:34:33,400 - Renatchen, come here. - Yes? 343 00:34:33,480 --> 00:34:35,480 Come quickly, you have to help me. 344 00:34:39,640 --> 00:34:42,600 Yes, it all went well. All good, all good. 345 00:34:43,240 --> 00:34:45,400 What luck, oh, boy. 346 00:34:48,600 --> 00:34:50,640 Take that away, too. 347 00:35:04,600 --> 00:35:05,600 You? 348 00:35:14,600 --> 00:35:15,600 What's the matter? 349 00:35:16,880 --> 00:35:18,640 - Was Toni here? - No. 350 00:35:19,880 --> 00:35:21,600 OK. Excuse me. 351 00:35:28,720 --> 00:35:31,360 Can you tell me something about the man who fired the shot? 352 00:35:31,440 --> 00:35:32,880 At the meeting? 353 00:35:38,400 --> 00:35:39,680 This is your boy? 354 00:35:41,040 --> 00:35:42,040 Yes. 355 00:35:45,560 --> 00:35:48,000 - And you're a witness? - Yes, sir. 356 00:35:49,160 --> 00:35:52,080 - Bring in the next one. - DS B�hm has taken on the case. 357 00:35:52,840 --> 00:35:56,280 We'll determine the responsibilities tomorrow, Detective. 358 00:36:04,400 --> 00:36:05,920 I'll take the boy home now. 359 00:36:07,480 --> 00:36:08,480 Good night. 360 00:36:24,440 --> 00:36:25,440 Listen. 361 00:36:26,800 --> 00:36:28,800 That man was a criminal. 362 00:36:30,760 --> 00:36:32,960 He was wanted for a crime. 363 00:36:33,200 --> 00:36:35,480 He would have gone to prison for life. 364 00:36:37,280 --> 00:36:40,080 You mean it was right for him to be shot? 365 00:36:40,640 --> 00:36:42,920 I mean you've got the wrong friends, Moritz. 366 00:36:44,160 --> 00:36:46,880 When the others said that the police are after us, 367 00:36:46,960 --> 00:36:48,240 that you're all for the reds, 368 00:36:49,120 --> 00:36:51,600 - I always defended you. - I don't take sides. 369 00:36:51,680 --> 00:36:53,480 The police don't take sides. 370 00:36:53,560 --> 00:36:55,440 - You don't believe that. - That's enough! 371 00:37:05,960 --> 00:37:07,000 Toni? 372 00:37:08,360 --> 00:37:09,360 Toni! 373 00:37:11,000 --> 00:37:12,320 Toni, I was worried. 374 00:37:15,640 --> 00:37:17,240 - Did you hear? - Yes. 375 00:37:20,560 --> 00:37:21,960 Let's go inside. 376 00:37:35,320 --> 00:37:36,320 Where have you been? 377 00:37:36,920 --> 00:37:38,160 I'm tired. 378 00:37:38,240 --> 00:37:40,720 No, my friend, this is not how this works. 379 00:37:41,200 --> 00:37:42,960 Where were you and where is the money from? 380 00:37:43,040 --> 00:37:45,360 - What money? - The money for these birdies. 381 00:37:46,880 --> 00:37:47,880 Toni. 382 00:37:47,960 --> 00:37:49,720 - Toni! - Let go of me. 383 00:37:50,720 --> 00:37:52,200 Where did you get the money from? 384 00:37:53,000 --> 00:37:54,560 - I found it. - Found it? 385 00:37:55,000 --> 00:37:58,120 And I'm supposed to believe you? And where have you been? 386 00:37:58,200 --> 00:38:00,040 - I was at a friend's. - At whose? 387 00:38:00,120 --> 00:38:01,120 Renate. 388 00:38:03,080 --> 00:38:07,760 That's a cheeky lie. I went to see Renate, she said you weren't there. 389 00:38:08,320 --> 00:38:11,360 And another thing. Tomorrow, you'll take the birds back. 390 00:38:11,440 --> 00:38:13,080 I can tell you that much. 391 00:38:13,160 --> 00:38:16,640 And you won't move a toe until tomorrow morning. Do you understand? 392 00:38:16,720 --> 00:38:19,920 - What if I need the bathroom? - I don't give a flying monkey's. 393 00:38:20,000 --> 00:38:21,040 I don't give a damn. 394 00:38:31,520 --> 00:38:32,520 Wendt. 395 00:38:33,040 --> 00:38:34,280 This is Irmgard Benda. 396 00:38:35,440 --> 00:38:38,440 Would it be possible for you to meet me on short notice? 397 00:38:38,520 --> 00:38:40,160 Yes, of course. 398 00:38:40,600 --> 00:38:41,960 With pleasure. Where? 399 00:38:42,360 --> 00:38:44,720 At the Romanche Caf�, tomorrow noon? 400 00:38:44,800 --> 00:38:46,120 - OK. - Thank you. 401 00:38:58,760 --> 00:39:00,040 Dear Helga. 402 00:39:01,000 --> 00:39:03,920 I don't know where this arduous journey will lead us. 403 00:39:04,800 --> 00:39:08,000 And I know even lesswhether we still have the same destination. 404 00:39:08,960 --> 00:39:12,240 But there is something which is meaningful to both of us. 405 00:39:13,240 --> 00:39:14,520 It's Moritz. 406 00:39:15,920 --> 00:39:17,200 He's losing his grip. 407 00:39:18,360 --> 00:39:19,680 I can see it. 408 00:39:20,560 --> 00:39:24,640 And we need to find a way to prevent us from losing him. 409 00:39:25,920 --> 00:39:27,160 Gereon. 410 00:40:21,680 --> 00:40:26,080 Only the President of the Reich is able to intervene in this extraordinary case 411 00:40:26,160 --> 00:40:29,800 and make sure that I, the new counsel of Greta Overbeck, 412 00:40:29,880 --> 00:40:34,400 get the chance to reexamine this contradictory case. 413 00:40:53,160 --> 00:40:54,160 Evening. 414 00:44:45,080 --> 00:44:47,800 Subtitle translation by Stephanie Geiges 29342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.