All language subtitles for Babylon Berlin - 03x03 - Episode 3.INTERNAL.WEB.1080p-WAYNE.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:05,060 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:05,940 --> 00:00:10,020 Should it come to light that Betty Winter was murdered 3 00:00:10,100 --> 00:00:12,260 the insurance won't pay a penny. 4 00:00:12,340 --> 00:00:15,980 I was supposed to sabotage the shoot. Cause trouble, but not kill anyone. 5 00:00:20,740 --> 00:00:21,940 Is it inflamed? 6 00:00:22,020 --> 00:00:23,580 Greta Overbeck and I are close. 7 00:00:23,660 --> 00:00:25,260 She doesn't give us that impression. 8 00:00:25,340 --> 00:00:28,580 - Why ever not? - She expressedly refuses to see anybody. 9 00:00:28,660 --> 00:00:31,020 - Do you desire the woman you live with? - Yes. 10 00:00:31,460 --> 00:00:32,900 - No. - If not, why not? 11 00:00:32,980 --> 00:00:34,540 - I don't know. - If not, then why not? 12 00:00:34,620 --> 00:00:35,660 Because I'm lying to her. 13 00:00:35,740 --> 00:00:37,500 Didn't we want to get married at some point? 14 00:00:38,020 --> 00:00:39,020 Yes. 15 00:00:39,260 --> 00:00:40,620 He's come between us again. 16 00:01:28,180 --> 00:01:29,180 Gereon. 17 00:01:30,260 --> 00:01:31,420 There you are. 18 00:01:33,660 --> 00:01:35,540 Ready for the next session? 19 00:01:37,060 --> 00:01:38,060 Yes. 20 00:01:51,140 --> 00:01:56,340 A way to free the injured soul of all suffering... 21 00:01:56,980 --> 00:02:00,020 ...by making it impregnable. 22 00:02:06,020 --> 00:02:07,060 Morning. 23 00:02:08,460 --> 00:02:10,900 Where have you been all night long? 24 00:02:34,620 --> 00:02:36,020 You don't want to say. 25 00:02:39,180 --> 00:02:40,180 Gereon? 26 00:02:44,700 --> 00:02:46,260 Talk to me, please. 27 00:03:05,740 --> 00:03:06,860 Gereon, if... 28 00:03:07,980 --> 00:03:09,820 If you don't say anything then... 29 00:03:18,020 --> 00:03:19,140 Then I'll go. 30 00:03:22,980 --> 00:03:27,100 Then I'll walk through this door and won't come back. 31 00:03:55,260 --> 00:03:56,660 Moritz, come. 32 00:05:02,460 --> 00:05:05,900 Which round? Last one? Good. Start talking, I'll dictate. 33 00:05:05,980 --> 00:05:08,500 One hundredth and last round. Caracciola attacks. 34 00:05:08,580 --> 00:05:09,580 Top speed... 35 00:05:09,660 --> 00:05:10,740 TEMPO EDITORIAL OFFICE 36 00:05:10,820 --> 00:05:14,460 Dietrich? Hello? Oh, the line is interrupted, I only hear static. 37 00:05:14,820 --> 00:05:16,140 - I read it. - And? 38 00:05:16,220 --> 00:05:18,860 It's first-class teaser material, but not for today. 39 00:05:18,940 --> 00:05:20,100 Yes, I can hear you. What? 40 00:05:20,180 --> 00:05:24,420 And now Bouriano is closing the gap. Last curve before the home stretch. 41 00:05:24,500 --> 00:05:28,060 And no! The Belgian overtakes our Karratsch! 42 00:05:28,140 --> 00:05:31,380 Three hours, 56 minutes, 11 seconds. Bouranio is second. 43 00:05:31,460 --> 00:05:36,060 Rudolf Caracciola in third place. This is the end of the first Grand Prix of Monaco. 44 00:05:36,140 --> 00:05:39,900 I dictate. A new world sensation, a breakneck course 45 00:05:39,980 --> 00:05:42,580 through the stony canyons of a metropolis. 46 00:05:42,660 --> 00:05:46,380 Gasoline and speed, expressing our accelerated time. 47 00:05:47,100 --> 00:05:51,660 Right. Do you have that? Printing in 45 minutes. Starting now. 48 00:05:53,900 --> 00:05:57,060 May I ask why my article can't be a teaser for today? 49 00:05:57,140 --> 00:05:59,940 Firstly, we need concrete evidence 50 00:06:00,020 --> 00:06:03,460 if we insinuate that Lufthansa is helping the Reichswehr 51 00:06:03,540 --> 00:06:06,340 with their illegal armament of the German airforce. 52 00:06:06,420 --> 00:06:07,860 Evidence? What evidence? 53 00:06:07,940 --> 00:06:09,340 - Secondly... Jacoby! - Coming! 54 00:06:09,420 --> 00:06:12,260 Because his Betty Winter story is doubling our circulation. 55 00:06:12,340 --> 00:06:13,620 - Miss? - Go ahead. 56 00:06:13,700 --> 00:06:16,740 Yes, please give me W46-37. 57 00:06:16,820 --> 00:06:17,820 - Morning. - Certainly. 58 00:06:17,900 --> 00:06:19,660 - Have you had breakfast, gentlemen? - I... 59 00:06:19,740 --> 00:06:22,620 I don't really care for hard-boiled eggs. 60 00:06:22,700 --> 00:06:25,220 God. What's going on with the Betty Winter story? 61 00:06:25,300 --> 00:06:28,260 - There's a second body. - Marvellous. Another dancer? 62 00:06:28,340 --> 00:06:30,220 - No. - Law office Litten, Seegers speaking. 63 00:06:30,300 --> 00:06:32,460 This is Heymann, Tempo editorial office. 64 00:06:32,540 --> 00:06:35,660 - Mr Litten asked to return his call. - Hans Litten, the lawyer? 65 00:06:35,740 --> 00:06:38,860 So not a dancer, what a pity. Who was it? 66 00:06:38,940 --> 00:06:41,060 The gaffer was shot in the open street. 67 00:06:41,140 --> 00:06:44,860 That's good too. So Winter really was murdered? 68 00:06:44,940 --> 00:06:47,340 At any rate, the police are investigating intensely. 69 00:06:47,420 --> 00:06:52,500 Sensational! Let's do it: "She was looking for glamour, he found death." 70 00:06:52,580 --> 00:06:55,700 No. I'm sorry, not you, Mr Advocate. 71 00:06:55,780 --> 00:06:57,620 - I need to see you ASAP. - Right now? 72 00:06:57,700 --> 00:06:59,140 - At the Caf� Romanche. - I'm flying. 73 00:07:00,100 --> 00:07:02,620 Going back to my article, 74 00:07:02,700 --> 00:07:06,820 I have lots of evidence. My conversation notes, my informers, what else do you want? 75 00:07:06,900 --> 00:07:09,540 Something that makes it more graphic for the reader. 76 00:07:09,620 --> 00:07:10,700 - I also wanted... - Images, 77 00:07:10,780 --> 00:07:13,940 documents that prove that your informer is no daydreamer. 78 00:07:14,020 --> 00:07:17,580 - You probably can't use his name. - Of course not. 79 00:07:17,660 --> 00:07:21,300 But I can hardly walk around Staaken airfield with a camera 80 00:07:21,380 --> 00:07:25,820 and take pictures of top secret, heavily guarded military operations. 81 00:07:25,900 --> 00:07:28,180 - How do you figure that? - Why ever not? 82 00:07:28,620 --> 00:07:31,260 Take a leaf out of your colleague's book. 83 00:07:31,340 --> 00:07:35,340 Excellent picture material. This drawing. How did you get a hold of that? 84 00:07:35,420 --> 00:07:38,540 - Good sources. They're essential. - See? That's what you need. 85 00:07:38,620 --> 00:07:41,340 So, Jacoby, how do you want to do this? 86 00:07:41,620 --> 00:07:43,620 "Murders in the factory of dreams"? 87 00:07:43,700 --> 00:07:46,980 "Human abysses. Heated sentiments. A star burns out." 88 00:07:47,060 --> 00:07:48,060 Very good. 89 00:07:48,140 --> 00:07:49,980 It's about the inner turmoil of modern man. 90 00:07:50,060 --> 00:07:52,980 Ignes fatui between archaic blood sausage and high sophistication. 91 00:07:53,060 --> 00:07:55,020 It's of Shakespearean dimension. 92 00:07:55,100 --> 00:07:56,300 - Yes. - Shakespeare! 93 00:07:56,860 --> 00:07:59,780 Print my article on page one and you have something relevant. 94 00:07:59,860 --> 00:08:00,860 Enough already. 95 00:08:00,940 --> 00:08:02,980 I thought that's what your publication is about. 96 00:08:03,060 --> 00:08:04,380 Stop it! 97 00:08:04,860 --> 00:08:08,220 I want an article about the colourful world of film and its abysses, 98 00:08:08,300 --> 00:08:10,060 without a theoretical overhang. 99 00:08:10,140 --> 00:08:13,420 Our readers are interested in the same things as everyone else, 100 00:08:13,500 --> 00:08:15,740 sex and money and memorable catchwords. 101 00:08:15,820 --> 00:08:20,260 Vice, debauchery, intrigues, jealousies, the full programme. 102 00:08:20,340 --> 00:08:22,060 - That's Shakespeare. - Yes. 103 00:08:22,140 --> 00:08:23,700 And you get something official 104 00:08:23,780 --> 00:08:27,780 which proves Lufthansa's collaboration with the military. We need pictures. 105 00:08:27,860 --> 00:08:31,340 - I'm a political journalist, not a... - Without photographs 106 00:08:31,420 --> 00:08:34,860 I can't print your article. Katelbach, those days are gone. 107 00:08:35,140 --> 00:08:36,340 You know that. 108 00:08:38,300 --> 00:08:40,980 We have you to thank for that nonsense with images. 109 00:08:41,060 --> 00:08:43,100 - Pardon? - Don't look at me like that. 110 00:08:43,180 --> 00:08:45,140 It's the dictatorship of the yellow press. 111 00:08:45,220 --> 00:08:47,540 We used to have readers, now we have lookers. 112 00:08:47,620 --> 00:08:51,460 If people want to see pictures, they should go to the cinema. Goodbye. 113 00:09:02,980 --> 00:09:03,980 I don't want to disturb. 114 00:09:04,660 --> 00:09:05,660 Too late. 115 00:09:08,380 --> 00:09:11,220 We have a ballistic result for the murder weapon in the Krempin case. 116 00:09:12,020 --> 00:09:15,460 - And? - A Roth Steyr M07, 8 millimetres. 117 00:09:15,540 --> 00:09:18,420 My colleague and I will check the profile of the projectiles 118 00:09:18,500 --> 00:09:20,900 and compare it with the weapons registered with us. 119 00:09:20,980 --> 00:09:22,980 Please come back when you have the result. 120 00:09:24,580 --> 00:09:25,580 Certainly. 121 00:09:33,580 --> 00:09:35,020 Which letter are you at? 122 00:09:36,460 --> 00:09:37,500 "C". 123 00:09:38,340 --> 00:09:41,180 I'll start with "F". We might get to "H" by lunchtime. 124 00:09:41,380 --> 00:09:42,940 Not in a million years. 125 00:09:43,940 --> 00:09:45,020 It's no good. 126 00:09:57,860 --> 00:10:00,340 My name is Sebald, Berlin PD, department one. 127 00:10:00,420 --> 00:10:03,380 I need to check the birth files of January and February of this year. 128 00:10:03,460 --> 00:10:05,220 PROTESTANT ORPHANAGE BERLIN-FROHNAU 129 00:10:05,340 --> 00:10:07,660 What's the name of the mother in question? 130 00:10:07,980 --> 00:10:09,380 Overbeck, Greta. 131 00:10:09,820 --> 00:10:14,660 DOB 14-6-1907 in Gr�ningshusen on Darss. 132 00:10:14,740 --> 00:10:16,020 Overbeck... 133 00:10:18,460 --> 00:10:19,500 Oh yes. 134 00:10:21,460 --> 00:10:22,580 The child is alive. 135 00:10:23,140 --> 00:10:24,220 Male. 136 00:10:24,540 --> 00:10:28,140 Born on 24-2-29. 137 00:10:28,420 --> 00:10:31,860 And I see we have found a family for him. 138 00:10:31,940 --> 00:10:34,900 The Flechtheims from Wilmersdorf. 139 00:10:35,380 --> 00:10:38,900 The new parents will pick up the little one at the end of the week. 140 00:10:39,260 --> 00:10:40,580 You'll have to postpone. 141 00:10:41,260 --> 00:10:43,740 - Pardon? - By order of Councillor Wendt, 142 00:10:43,820 --> 00:10:47,100 my office has taken over legal agency for the infant. 143 00:10:47,580 --> 00:10:50,100 - But... - This is by superior authority. 144 00:10:52,100 --> 00:10:55,980 Greta Overbeck's child will not leave this house without official permission. 145 00:10:56,540 --> 00:10:57,580 Have a nice day. 146 00:11:13,140 --> 00:11:16,420 Hello, Mrs Kasabian. Mr Bellman is expecting you. 147 00:11:20,980 --> 00:11:23,380 He'll kill me, your husband. 148 00:11:24,020 --> 00:11:27,460 - Or his wannabe. - I'm telling you, they won't kill you. 149 00:11:27,540 --> 00:11:28,860 What about this? 150 00:11:31,420 --> 00:11:32,420 I'm sorry. 151 00:11:32,780 --> 00:11:36,980 Esther, for the sake of all that connects us, you have to rescue me from this beast. 152 00:11:39,020 --> 00:11:40,020 Stop it. 153 00:11:42,300 --> 00:11:44,460 When you needed the money for your film... 154 00:11:46,140 --> 00:11:47,500 ...you sounded differently. 155 00:11:48,620 --> 00:11:49,620 I know. 156 00:11:50,660 --> 00:11:51,980 What am I supposed to do? 157 00:11:52,460 --> 00:11:54,620 We've shot three quarters of the film. 158 00:11:54,700 --> 00:11:57,700 - Do you know how much the set alone... - I know it's expensive. 159 00:11:59,820 --> 00:12:02,500 But it was your dream and... 160 00:12:04,780 --> 00:12:06,940 The beast made it possible for you. 161 00:12:07,500 --> 00:12:09,460 You knew who he was when you took it. 162 00:12:11,540 --> 00:12:13,020 Put in a good word for me. 163 00:12:14,420 --> 00:12:17,740 If not a good word, any word. They want me to keep shooting. 164 00:12:18,380 --> 00:12:19,500 He needs to give me time. 165 00:12:21,500 --> 00:12:22,700 What if he doesn't have any? 166 00:12:23,300 --> 00:12:25,500 - Pardon? - He borrowed the money himself. 167 00:12:25,580 --> 00:12:26,580 Why? 168 00:12:27,780 --> 00:12:31,620 Your husband needed this film to launder one million of black money. 169 00:12:31,700 --> 00:12:33,260 The money is from the bank. 170 00:12:34,060 --> 00:12:35,380 It's all kosher. 171 00:12:35,660 --> 00:12:36,660 Oh God. 172 00:12:39,980 --> 00:12:40,980 Alright... 173 00:12:42,020 --> 00:12:43,860 Tell him I'll think of something. 174 00:12:45,820 --> 00:12:48,260 - You know I always think of something. - Yes. 175 00:12:50,100 --> 00:12:52,420 Like back then in Vienna, remember? 176 00:12:53,140 --> 00:12:58,260 - When you replaced the entire orchestra... - With the theremin. 177 00:12:59,020 --> 00:13:00,500 Right, you remember. 178 00:13:01,140 --> 00:13:02,500 I remember. 179 00:13:03,420 --> 00:13:04,740 And back then... 180 00:13:05,060 --> 00:13:08,620 I had an idea of how we can change the libretto, remember? 181 00:13:09,180 --> 00:13:10,180 Of course. 182 00:13:10,580 --> 00:13:14,140 And the theremin was only possible because I had this idea. 183 00:13:15,500 --> 00:13:16,500 You're right. 184 00:13:17,820 --> 00:13:19,340 We were a great duet. 185 00:13:22,540 --> 00:13:24,820 - You'll talk to him. - Yes. 186 00:13:25,420 --> 00:13:26,540 I'll talk to him. 187 00:13:28,460 --> 00:13:30,460 But first you show me the material. 188 00:13:34,220 --> 00:13:35,220 All of it. 189 00:13:36,900 --> 00:13:41,460 So you don't think the gaffer had anything to do with Betty Winter's murder? 190 00:13:41,820 --> 00:13:43,100 He was a stooge. 191 00:13:43,260 --> 00:13:45,180 Apparently, it was about criminal mischief. 192 00:13:45,260 --> 00:13:47,860 - He washed his hands of the murder. - Sure. 193 00:13:48,540 --> 00:13:50,060 He was ready to spill the beans. 194 00:13:50,140 --> 00:13:56,060 Did one of those responsible in Babelsberg confirm those acts of sabotage? 195 00:13:56,140 --> 00:13:57,740 I spoke with the producer on the phone. 196 00:13:57,860 --> 00:13:59,180 - Bellman? - Yes. 197 00:14:00,380 --> 00:14:02,020 Film material was destroyed, 198 00:14:02,300 --> 00:14:05,100 cameras were stolen, technical equipment damaged. 199 00:14:06,340 --> 00:14:08,660 However, he downplayed the whole affair. 200 00:14:08,740 --> 00:14:10,940 He's still holding out for an insurance case. 201 00:14:11,020 --> 00:14:12,740 There's a lot of money in that film. 202 00:14:12,820 --> 00:14:13,860 I see. 203 00:14:14,180 --> 00:14:18,620 - What about the pathology report? - Still outstanding. 204 00:14:18,700 --> 00:14:21,660 - Ballistics? - The weapon has been identified. 205 00:14:21,740 --> 00:14:26,860 - Ulrich is checking the registration. - Any similarity with the suspect you saw? 206 00:14:26,940 --> 00:14:28,580 The silhouette, definitely. 207 00:14:29,820 --> 00:14:32,020 What about the victim's husband? 208 00:14:32,100 --> 00:14:35,340 Tristan Rot has been abroad, allegedly. 209 00:14:36,420 --> 00:14:40,220 According to Bellman, the studio is expecting him today. I'll talk to him. 210 00:14:40,660 --> 00:14:44,980 Statistically, most of the perpetrators come from the victim's environment. 211 00:14:45,580 --> 00:14:46,580 Here you are. 212 00:14:48,340 --> 00:14:49,340 Thank you. 213 00:14:49,980 --> 00:14:53,260 What's the connecting element of these two deaths? 214 00:14:53,660 --> 00:14:56,500 Indeed, the anatomy of the two cases is strikingly different. 215 00:14:56,580 --> 00:14:58,940 What is your hypothetical motive? 216 00:14:59,020 --> 00:15:03,540 In the case of the actress, competition, envy, jealousy, anything is imagineable. 217 00:15:04,060 --> 00:15:07,660 The murder of Krempin, however, the way it was conducted, 218 00:15:07,740 --> 00:15:10,340 points to organised structures in the background. 219 00:15:10,420 --> 00:15:15,140 Since I took over this panel, jealousy has been the third most frequent motive. 220 00:15:16,780 --> 00:15:19,580 It's all in there. The pile on the right. 221 00:15:25,060 --> 00:15:26,100 CRIME TELEPATHY 222 00:15:26,180 --> 00:15:27,380 No, not that one. 223 00:15:27,460 --> 00:15:30,060 Also interesting, crime telepathy. 224 00:15:30,140 --> 00:15:32,380 I'm reading up on it at the moment. 225 00:15:33,500 --> 00:15:36,380 No, right at the bottom. The blue notebook. 226 00:15:36,460 --> 00:15:38,660 It's my annual crime analysis. 227 00:15:41,900 --> 00:15:43,020 Come on. 228 00:15:43,500 --> 00:15:45,500 I don't like to keep the press waiting. 229 00:15:46,820 --> 00:15:50,380 You never know what they might be able to do for us. 230 00:15:50,460 --> 00:15:52,540 - Right? - True. 231 00:15:52,620 --> 00:15:54,260 You're Catholic, aren't you? 232 00:15:54,740 --> 00:15:55,740 Yes. 233 00:15:57,100 --> 00:15:59,740 Well, then you know all about it. 234 00:16:00,580 --> 00:16:01,580 About what? 235 00:16:02,420 --> 00:16:03,740 The deadly sins. 236 00:16:04,380 --> 00:16:08,620 They are still the most frequent motives for capital crime in our city. 237 00:16:09,140 --> 00:16:11,260 Avarice is on top of the list. 238 00:16:12,980 --> 00:16:17,820 But only since last year. It is followed by revenge in second place, 239 00:16:18,340 --> 00:16:20,820 jealousy in third. 240 00:16:21,180 --> 00:16:25,140 What's new this year is lust in fourth place. 241 00:16:26,180 --> 00:16:29,260 But this is only the case here in Berlin, ladies and gentlemen. 242 00:16:30,060 --> 00:16:31,700 Sex crime is on the rise, 243 00:16:32,300 --> 00:16:38,220 but it hasn't reached the heights we had in the first five years after the war. 244 00:16:39,020 --> 00:16:41,260 Cowardice is in fifth place. 245 00:16:41,340 --> 00:16:45,140 Notably pushed down and rather very exotic 246 00:16:45,540 --> 00:16:48,820 is pride in sixth place. 247 00:16:48,900 --> 00:16:50,860 It's neglectable. 248 00:16:50,940 --> 00:16:52,940 And as you can see, 249 00:16:53,020 --> 00:16:55,660 gluttony is the only deadly sin 250 00:16:55,740 --> 00:16:58,900 which doesn't bear any weight for our department. 251 00:16:59,820 --> 00:17:01,820 Ladies and gentlemen, thank you. 252 00:17:01,900 --> 00:17:04,380 Do you know more about the Betty Winter case? 253 00:17:04,460 --> 00:17:07,540 - What role does Tristan Rot play? - Any details about Betty Winter? 254 00:17:07,620 --> 00:17:11,260 No comment at present. We're in the middle of our investigation. 255 00:17:11,340 --> 00:17:14,300 Criminal Counsellor, a picture with you and your closest staff. 256 00:17:36,020 --> 00:17:37,500 Who is paying for this? 257 00:17:39,260 --> 00:17:40,260 A friend. 258 00:17:51,900 --> 00:17:53,460 Well, a posh pad. 259 00:17:53,940 --> 00:17:55,140 Can be done. 260 00:18:02,980 --> 00:18:05,020 - Hello. - Hello. My name is Seeling. 261 00:18:05,100 --> 00:18:06,980 I'd like to speak with Mr B�hm. 262 00:18:07,660 --> 00:18:09,300 - Yes? - Mr B�hm? 263 00:18:10,180 --> 00:18:12,780 My name is Seeling, I'm with the financial auditing office. 264 00:18:12,860 --> 00:18:15,420 We're conducting a survey among investors at the stock market. 265 00:18:15,500 --> 00:18:18,420 Would you have a few minutes for some general questions? 266 00:18:19,980 --> 00:18:22,220 - Yes, come in. - Thank you. 267 00:18:25,220 --> 00:18:26,220 This way. 268 00:18:26,860 --> 00:18:28,140 Off you go, children. 269 00:18:30,020 --> 00:18:31,580 We were just finished. 270 00:18:33,820 --> 00:18:35,420 Can I offer you something? 271 00:18:35,980 --> 00:18:38,380 No, thank you, this will only take a minute. 272 00:18:38,540 --> 00:18:40,140 - Please take a seat. - Thank you. 273 00:18:42,780 --> 00:18:43,900 What's this about? 274 00:18:45,460 --> 00:18:49,940 You have shares in a raw materials equity stake, correct? 275 00:18:50,460 --> 00:18:51,780 Yes, yes. 276 00:18:51,860 --> 00:18:56,340 - You bought shares of a property funds? - That's correct. 277 00:18:56,420 --> 00:18:59,140 - You bought automobile shares? - Yes. 278 00:18:59,220 --> 00:19:02,300 What kind of sum, if I may ask, did you invest? 279 00:19:02,380 --> 00:19:03,380 What do you mean? 280 00:19:03,460 --> 00:19:06,620 How much money did you pay for the shares? 281 00:19:06,700 --> 00:19:08,380 Some 5,000 Marks or so. 282 00:19:08,460 --> 00:19:11,220 11,000 Reichsmarks. 283 00:19:11,300 --> 00:19:13,580 21,500 Marks. 284 00:19:13,660 --> 00:19:15,940 And you had the capital to finance this? 285 00:19:16,220 --> 00:19:18,260 - You what? - You had saved the money? 286 00:19:18,340 --> 00:19:19,540 Was it in an account? 287 00:19:19,660 --> 00:19:21,660 Am I made of money? 288 00:19:21,740 --> 00:19:22,940 Would be nice. 289 00:19:23,460 --> 00:19:25,100 Where did you get the money from? 290 00:19:25,180 --> 00:19:27,300 - From the bank. - From the credit institute. 291 00:19:27,380 --> 00:19:30,340 There was a friendly gentleman at the bank. He gave us the money. 292 00:19:30,420 --> 00:19:32,940 On credit. I borrowed it. 293 00:19:34,580 --> 00:19:37,100 What are the repayment conditions for this loan? 294 00:19:37,180 --> 00:19:41,020 When I get the revenue from the shares, I'll pay it back. 295 00:19:41,100 --> 00:19:43,340 You can follow it, share prices are going up daily. 296 00:19:43,420 --> 00:19:45,180 At the end, you just pocket the money. 297 00:19:45,260 --> 00:19:47,380 Minus the loan, of course. 298 00:19:47,940 --> 00:19:48,940 Of course. 299 00:19:50,940 --> 00:19:52,220 Why do you ask? 300 00:19:55,100 --> 00:19:56,700 It's part of the survey. 301 00:19:57,340 --> 00:19:59,340 All walks of life, all classes are involved. 302 00:19:59,420 --> 00:20:02,740 But the crucial point is that almost all of these investors, 303 00:20:03,020 --> 00:20:07,180 be it a butcher or police officer, invested far beyond their means. 304 00:20:07,820 --> 00:20:10,660 So none of them can cover that capital. 305 00:20:10,740 --> 00:20:14,700 No. Most of them paid multiples of what they will earn in all their life 306 00:20:14,780 --> 00:20:17,540 because they are convinced or were convinced 307 00:20:17,620 --> 00:20:20,740 that they will receive their investment many times over in revenue. 308 00:20:21,540 --> 00:20:23,740 The scale of it is ludicrous. 309 00:20:23,820 --> 00:20:26,940 You will understand how disturbing this research was for me. 310 00:20:29,660 --> 00:20:31,580 It will all implode. 311 00:20:33,140 --> 00:20:34,140 What do you mean? 312 00:20:34,460 --> 00:20:36,940 Prices will fall again. 313 00:20:37,500 --> 00:20:40,180 The increases are already disproportional now. 314 00:20:42,180 --> 00:20:44,140 But I fear this will go on for a while 315 00:20:44,220 --> 00:20:48,580 before it all collapses like a house of cards. 316 00:21:15,940 --> 00:21:17,140 That won't be necessary. 317 00:21:19,500 --> 00:21:21,420 - I'll wait outside. - Thank you. 318 00:21:24,780 --> 00:21:28,020 - Miss Overbeck... - I have nothing to add to my statement. 319 00:21:29,100 --> 00:21:32,620 It's not about you adding something to your statement. 320 00:21:32,700 --> 00:21:36,460 This is about an adjustment of the facts. 321 00:21:43,820 --> 00:21:44,820 Very well. 322 00:21:56,100 --> 00:21:58,740 At least come into the sun for a moment. 323 00:22:03,900 --> 00:22:04,900 Come. 324 00:22:05,740 --> 00:22:07,860 Come into the sun before it goes down. 325 00:22:23,180 --> 00:22:24,540 Open your eyes. 326 00:22:26,420 --> 00:22:28,660 Open your eyes, you have a visitor. 327 00:22:33,740 --> 00:22:34,740 No. 328 00:22:44,940 --> 00:22:47,140 Please don't. Please... 329 00:22:48,100 --> 00:22:49,420 Not my child. 330 00:22:52,140 --> 00:22:53,140 No! 331 00:22:58,420 --> 00:22:59,500 No! 332 00:23:06,780 --> 00:23:08,340 CONFIRMATION OF REGISTRATION 333 00:23:18,100 --> 00:23:19,140 Bingo! 334 00:23:27,260 --> 00:23:29,140 - Where's the detective? - With Gennat. 335 00:23:30,580 --> 00:23:32,180 You can leave it with us. 336 00:23:36,500 --> 00:23:39,540 ...compulsory craving for recognition in other countries again 337 00:23:39,620 --> 00:23:41,860 - and again... - Excuse me, Criminal Councillor. 338 00:23:41,940 --> 00:23:44,580 We're having a conference. Don't you see? 339 00:23:44,660 --> 00:23:46,580 But I have urgent, newest insights 340 00:23:46,660 --> 00:23:49,220 in the Betty Winter case, I mean Felix Krempin. 341 00:23:49,300 --> 00:23:50,700 It's Detective Rath's case. 342 00:23:50,780 --> 00:23:52,660 - Correct. I was told... - Is this so urgent 343 00:23:52,740 --> 00:23:54,700 that you have to interrupt our session? 344 00:23:55,220 --> 00:23:58,220 Is there an acutely imminent crime to be prevented? 345 00:23:58,300 --> 00:23:59,620 No. I wanted... 346 00:23:59,700 --> 00:24:01,580 There's a system, Mr Ulrich. 347 00:24:01,660 --> 00:24:05,140 And the system has a purpose. This purpose requires a form. 348 00:24:05,220 --> 00:24:08,300 This form is an information processing chain, 349 00:24:08,420 --> 00:24:09,820 with strict parameters. 350 00:24:10,820 --> 00:24:14,100 Right now in this moment, you are untermining this form. 351 00:24:15,780 --> 00:24:16,900 I beg your pardon. 352 00:24:49,580 --> 00:24:52,220 - You didn't find anything, either? - Nothing. 353 00:24:53,780 --> 00:24:55,100 Where are you at? 354 00:24:56,380 --> 00:24:58,100 "K". I'm at "K", yes. 355 00:25:00,460 --> 00:25:01,460 OK. 356 00:25:03,420 --> 00:25:05,340 Do you believe in coincidence, Weisshaupt? 357 00:25:05,940 --> 00:25:06,940 No. 358 00:25:07,540 --> 00:25:09,260 Interesting. Neither do I. 359 00:25:09,980 --> 00:25:13,580 - I believe in the system. - That's why you work with me. 360 00:25:20,660 --> 00:25:21,660 Newspaper. 361 00:25:21,740 --> 00:25:23,540 CAF� ROMANCHE BERLIN-CHARLOTTENBURG 362 00:25:25,940 --> 00:25:29,500 Steirischer Kurier and Folha da Manha, please. 363 00:25:29,580 --> 00:25:31,380 It's being read at the moment, Mr Katelbach. 364 00:25:32,060 --> 00:25:36,060 Politely ask the gentleman if he would let me have the paper. 365 00:25:36,140 --> 00:25:38,100 - My name should suffice. - Very well. 366 00:25:38,180 --> 00:25:40,380 And give me the Vossische. 367 00:25:49,180 --> 00:25:50,500 - Here you are. - Thank you. 368 00:25:58,260 --> 00:26:00,060 - Here you go. - Thank you. 369 00:26:12,820 --> 00:26:15,620 SECRET 370 00:26:24,700 --> 00:26:25,700 Say... 371 00:26:26,580 --> 00:26:28,540 How do you know Tilly Brooks? 372 00:26:29,460 --> 00:26:31,580 I thought you never go to the pictures. 373 00:26:33,180 --> 00:26:35,060 First of all, I go to the pictures. 374 00:26:36,020 --> 00:26:39,860 And secondly, you don't have to know actresses from films, have you? 375 00:26:43,300 --> 00:26:47,060 Screen test Betty Winter... Are all candidates here? 376 00:26:47,140 --> 00:26:50,260 Please form one line. 377 00:26:51,900 --> 00:26:52,900 Excuse me. 378 00:26:53,740 --> 00:26:54,740 Her. 379 00:26:55,140 --> 00:26:56,140 Not her. 380 00:26:56,300 --> 00:26:57,980 Her, yes. 381 00:26:58,940 --> 00:26:59,940 Yes. 382 00:27:00,020 --> 00:27:02,060 No. Yes. 383 00:27:02,940 --> 00:27:04,500 Yes. No. 384 00:27:05,460 --> 00:27:09,100 No. For crying out loud, can you at least pretend to make an effort? 385 00:27:09,340 --> 00:27:13,100 That's not even Betty's hair colour. Get out! Tristan! 386 00:27:13,180 --> 00:27:14,380 - Tristan! - Tristan... 387 00:27:14,460 --> 00:27:16,620 - No. - Tristan, thanks for coming. 388 00:27:16,980 --> 00:27:18,780 Thanks for taking this upon you. 389 00:27:18,860 --> 00:27:22,620 If it's at all conceivable that one of these girls turns into Betty, 390 00:27:22,700 --> 00:27:25,540 then only through you, through your eyes, through your... 391 00:27:25,620 --> 00:27:29,020 You are crazy. You demand inhuman things from me. 392 00:27:29,100 --> 00:27:31,340 Tristan, we are forced to keep shooting. 393 00:27:31,820 --> 00:27:33,300 It can be one of them. 394 00:27:33,820 --> 00:27:36,700 - Trust me. - What you demand of me is superhuman. 395 00:27:36,780 --> 00:27:40,340 I do understand you. Tristan. What choice do I have? 396 00:27:40,420 --> 00:27:42,980 Cancel. Pulp it. Burn it down. 397 00:27:43,060 --> 00:27:45,700 - Betty wouldn't have wanted that. - What would you know? 398 00:27:45,780 --> 00:27:48,940 - Tristan, please. - You mouldy soul. Vermin! 399 00:27:49,020 --> 00:27:50,140 You mustn't... 400 00:27:50,220 --> 00:27:52,100 - Tristan Rot? - Yes. 401 00:27:52,180 --> 00:27:53,900 Rath, CID. 402 00:27:53,980 --> 00:27:56,220 Where can we talk in private for a moment? 403 00:27:56,300 --> 00:27:58,820 Can't you do this later? This is a critical moment. 404 00:27:58,900 --> 00:27:59,980 Now. 405 00:28:02,660 --> 00:28:03,860 Follow me. 406 00:28:16,020 --> 00:28:17,140 Vera? 407 00:28:17,540 --> 00:28:18,780 It's me, Charlotte. 408 00:28:19,940 --> 00:28:21,340 Oh, it's sassy Lotty. 409 00:28:21,420 --> 00:28:23,660 - That's me. - What are you doing here? Screen test? 410 00:28:23,740 --> 00:28:25,180 No, I'm just looking around. 411 00:28:25,460 --> 00:28:29,780 Oh yeah, you switched sides. It's all official now, right? 412 00:28:29,860 --> 00:28:31,260 Have you got a badge too? 413 00:28:33,580 --> 00:28:36,420 Wow. And now you hunt down felons? 414 00:28:36,500 --> 00:28:37,780 But you're an easy girl. 415 00:28:38,860 --> 00:28:41,860 First of all, I was. Secondly, secret. 416 00:28:42,140 --> 00:28:43,220 Gotcha. 417 00:28:43,860 --> 00:28:45,900 - I'll take a look around. - You do that. 418 00:28:45,980 --> 00:28:49,660 - What about you? - I'll be the new Winter, all going well. 419 00:28:50,500 --> 00:28:52,340 BETTY WINTER MURDERED AFTER ALL? 420 00:28:55,140 --> 00:28:57,780 Sorry, but this development doesn't leave me any leeway. 421 00:28:58,500 --> 00:28:59,620 What does that mean? 422 00:28:59,700 --> 00:29:03,620 It means if the shoot of your planned film is cancelled due to foul play, 423 00:29:03,700 --> 00:29:07,140 particularly due to murder, 424 00:29:07,980 --> 00:29:10,860 my insurance will not be financially liable for this loss. 425 00:29:10,940 --> 00:29:12,380 I told you. 426 00:29:18,340 --> 00:29:20,820 That's why I think it's best if... 427 00:29:23,660 --> 00:29:27,660 What's an insurance contract with all sorts of guarantees for 428 00:29:27,740 --> 00:29:29,780 if it's worth shit when it counts? 429 00:29:29,860 --> 00:29:30,980 Walter. 430 00:29:32,540 --> 00:29:33,820 Walter! 431 00:29:49,740 --> 00:29:50,820 Mr Salb... 432 00:29:59,420 --> 00:30:01,140 We need to stay calm. You can't do this. 433 00:30:01,220 --> 00:30:04,740 I didn't lie on the roads for a year just to come into a scrapped port. 434 00:30:04,820 --> 00:30:06,140 What are you trying to say? 435 00:30:06,220 --> 00:30:08,500 That this place was blooming when I left. 436 00:30:17,940 --> 00:30:19,340 - Yes? - This is Bellman. 437 00:30:19,420 --> 00:30:21,220 - The police are at the studio. - Who? 438 00:30:21,300 --> 00:30:22,500 Detective Rath. 439 00:30:25,380 --> 00:30:26,380 Edg... 440 00:30:27,980 --> 00:30:29,820 Edgar, what is this, God dammit... 441 00:30:40,740 --> 00:30:41,740 Between us... 442 00:30:42,500 --> 00:30:45,660 ...no seed of discord must blossom. 443 00:30:46,900 --> 00:30:49,900 Not an iota of mistrust must soil our bond. 444 00:31:04,100 --> 00:31:06,500 Go get your coat. We're going to the studio. 445 00:31:17,660 --> 00:31:19,220 Did you know Felix Krempin? 446 00:31:19,300 --> 00:31:20,660 Also known as Peter Glaser? 447 00:31:23,060 --> 00:31:24,140 Who? 448 00:31:24,220 --> 00:31:25,220 The gaffer. 449 00:31:26,460 --> 00:31:28,180 Did you know each other? 450 00:31:29,220 --> 00:31:30,220 Well? 451 00:31:32,460 --> 00:31:33,460 No. 452 00:31:34,300 --> 00:31:36,220 But we had some... 453 00:31:38,660 --> 00:31:40,180 ...common interests. 454 00:31:41,140 --> 00:31:42,140 Namely? 455 00:31:44,100 --> 00:31:47,820 This world is just one side of the mirror. 456 00:31:47,900 --> 00:31:49,980 The other one is the other world. 457 00:31:50,940 --> 00:31:52,660 Can you be more specific? 458 00:31:54,420 --> 00:31:58,820 Not everyone has the ability to resist the temptations of the other world. 459 00:31:58,900 --> 00:32:01,460 But Felix Krempin... 460 00:32:04,540 --> 00:32:06,860 Why, do you think he murdered Betty? 461 00:32:15,100 --> 00:32:16,100 Where... 462 00:32:16,740 --> 00:32:18,260 Where did you get this from? 463 00:33:11,740 --> 00:33:14,180 What are you doing here in the dark? 464 00:33:16,220 --> 00:33:17,780 The seam is untidy. 465 00:33:18,140 --> 00:33:19,620 Shoulders straight. 466 00:33:20,060 --> 00:33:22,020 CID, my name is Ritter. 467 00:33:24,620 --> 00:33:25,900 Tristan. 468 00:33:26,740 --> 00:33:27,740 Ewald. 469 00:33:28,180 --> 00:33:29,620 Have you seen this? 470 00:33:29,700 --> 00:33:31,620 Yes. This is my design. 471 00:33:32,300 --> 00:33:36,220 - Oh, it's a costume. - Why, of course. Look. 472 00:33:36,300 --> 00:33:38,100 For Mr Rot. 473 00:33:38,900 --> 00:33:41,340 - A murderer is amongst us. - Who are you? 474 00:33:41,420 --> 00:33:43,220 This gentleman is the stand-in. 475 00:33:43,460 --> 00:33:46,260 We're doing the fitting for exactly this costume. 476 00:33:46,340 --> 00:33:48,500 Adrian, sit down. Gisela, go ahead. 477 00:33:49,660 --> 00:33:52,060 Are there several copies of this costume? 478 00:33:52,140 --> 00:33:55,380 Two. One for Mr Rot and one for his stand-in. 479 00:33:55,460 --> 00:33:56,740 And they are both still here? 480 00:33:56,820 --> 00:33:59,520 - Of course. - Are you sure? 481 00:33:59,600 --> 00:34:03,100 - What kind of question is this? - It's a very simple question. 482 00:34:04,500 --> 00:34:06,020 Gisela, go check. 483 00:34:13,380 --> 00:34:14,900 There is none here. 484 00:34:14,980 --> 00:34:18,300 - Of course it's here. - Well, one is gone. 485 00:34:18,380 --> 00:34:20,220 You're such a klutz, Gisela. 486 00:34:22,380 --> 00:34:23,460 Here it is. 487 00:34:23,860 --> 00:34:24,860 No. 488 00:34:29,060 --> 00:34:30,220 It's not here. 489 00:34:31,740 --> 00:34:33,300 It has disappeared. 490 00:34:36,380 --> 00:34:38,700 Gisela, please, what's the matter now? 491 00:34:39,060 --> 00:34:41,500 He didn't want to harm anyone. 492 00:34:45,860 --> 00:34:48,140 Felix was really generous. 493 00:34:48,860 --> 00:34:50,820 And always posh places. 494 00:34:50,900 --> 00:34:52,300 They even served bubbly. 495 00:34:52,380 --> 00:34:54,900 Yes. Where did Krempin suddenly get the money from? 496 00:34:54,980 --> 00:34:58,380 He... he let himself be hired by someone. 497 00:34:58,500 --> 00:35:00,740 - By who? - I don't know. 498 00:35:00,820 --> 00:35:02,060 I don't know. 499 00:35:02,460 --> 00:35:04,020 What was he supposed to do? 500 00:35:04,620 --> 00:35:06,660 He was supposed to disrupt the shoot. 501 00:35:07,020 --> 00:35:09,420 Damage the film. But... 502 00:35:10,220 --> 00:35:13,620 But he felt it became too dangerous and he backed out. 503 00:35:13,940 --> 00:35:16,540 Why do you believe he didn't murder Betty Winter? 504 00:35:17,340 --> 00:35:18,460 Because he ran away. 505 00:35:18,540 --> 00:35:20,660 No, it's over! I told you I'm not up for this! 506 00:35:21,620 --> 00:35:22,620 Felix? 507 00:35:23,780 --> 00:35:24,940 Who was that? 508 00:35:26,620 --> 00:35:30,340 The same day, hours before the spotlight came down. 509 00:35:35,380 --> 00:35:36,740 May I introduce? 510 00:35:38,180 --> 00:35:40,580 Tilly, this is Tristan. 511 00:35:43,660 --> 00:35:45,380 Right, let's try the duet. 512 00:35:46,540 --> 00:35:49,380 Adrian, on my cue your entrance. 513 00:35:49,460 --> 00:35:52,300 Any blind cripple can see that Brooks is not Betty Winter. 514 00:35:52,660 --> 00:35:54,660 You have to do it. You're a better dancer too. 515 00:35:54,740 --> 00:35:57,660 - Thanks. - The duet of Elsa and Balthasar, 516 00:35:57,740 --> 00:36:01,340 with the demon. Go on, kids, we have to go. 517 00:36:01,420 --> 00:36:03,460 - Please, we're rolling. - Camera! 518 00:36:03,540 --> 00:36:04,940 Wait! The sound. 519 00:36:05,460 --> 00:36:07,540 - Sound. - Sound is running. 520 00:36:08,980 --> 00:36:09,980 Action. 521 00:36:20,660 --> 00:36:24,380 I didn't forget about you 522 00:36:24,940 --> 00:36:28,900 And yet it's too presumptious 523 00:36:28,980 --> 00:36:32,540 There is no turning back 524 00:36:34,420 --> 00:36:36,580 No turning back 525 00:36:40,700 --> 00:36:41,980 Detective Rath? 526 00:36:42,980 --> 00:36:44,700 My name is Walter Weintraub. 527 00:36:45,300 --> 00:36:46,940 Could I talk to you in private? 528 00:36:47,420 --> 00:36:52,460 ...dare Since how many long days 529 00:36:52,540 --> 00:36:56,140 And nights without any sleep 530 00:37:02,300 --> 00:37:03,580 Enter the demon. 531 00:37:05,940 --> 00:37:07,740 And now... Tristan. 532 00:37:29,020 --> 00:37:31,260 I have to go. I'll see you later. 533 00:37:31,340 --> 00:37:34,620 What...? I'll stay and have another look around, OK? 534 00:37:34,940 --> 00:37:36,980 We need to keep shooting, right away. 535 00:37:41,340 --> 00:37:43,860 - That's what we're doing. - Those are screen tests. 536 00:37:43,940 --> 00:37:47,220 - We need to find out who... - We don't have time for screen tests. 537 00:37:47,300 --> 00:37:50,740 This place is full of people who cost us money every day. No more. 538 00:37:51,340 --> 00:37:53,180 We're losing a fortune at the moment. 539 00:37:53,260 --> 00:37:55,620 You'll cast the role now. Here and now. 540 00:37:57,180 --> 00:37:59,500 Miss Brooks? You have the role. 541 00:37:59,940 --> 00:38:02,140 Go on, get your costume. 542 00:38:02,220 --> 00:38:06,220 The entire crew on stage. We'll re-shoot the second part of the pedestal scene. 543 00:38:06,300 --> 00:38:09,220 We'll start in an hour. Get your costume, Tilly. 544 00:38:09,300 --> 00:38:10,500 I'll be right back. 545 00:38:10,580 --> 00:38:12,660 Jo, don't I get a say at all now? 546 00:38:12,740 --> 00:38:14,060 What am I supposed to do? 547 00:38:16,380 --> 00:38:18,700 You know how much I wanted this! 548 00:38:18,780 --> 00:38:22,580 Get a grip. I have other things to worry about now. 549 00:38:39,980 --> 00:38:41,220 Detective. 550 00:38:45,260 --> 00:38:46,380 What's the matter? 551 00:38:48,100 --> 00:38:50,300 As you know, me and my partner have invested 552 00:38:50,380 --> 00:38:52,340 in very different places in the city. 553 00:38:53,140 --> 00:38:56,220 Some of those businesses are not doing well for us right now. 554 00:38:56,300 --> 00:38:58,380 Particularly our stake in a film project. 555 00:38:59,220 --> 00:39:01,300 You invested in Demon of Passion? 556 00:39:03,180 --> 00:39:06,260 There are very specific points of contact 557 00:39:06,340 --> 00:39:08,340 between my and your activities. 558 00:39:09,420 --> 00:39:14,700 Let's start with you telling me who would be interested in harming you. 559 00:39:15,140 --> 00:39:17,780 I was hoping you could answer that for me. 560 00:39:19,140 --> 00:39:21,140 My investigation is confidential. 561 00:39:22,420 --> 00:39:25,180 But I think we should pool our forces. 562 00:39:26,380 --> 00:39:28,900 Our mutual mentor would approve. 563 00:39:33,020 --> 00:39:35,940 We used to be cripples addicted to drugs, Detective. 564 00:39:36,780 --> 00:39:37,980 He healed us. 565 00:39:43,860 --> 00:39:45,660 But the healing has its price. 566 00:39:46,020 --> 00:39:48,220 And you have to be prepared to pay this price. 567 00:39:53,860 --> 00:39:56,420 28 SEPTEMBER 568 00:40:09,740 --> 00:40:11,020 In a minute! 569 00:40:13,660 --> 00:40:14,860 What is it? 570 00:40:14,940 --> 00:40:16,580 Vera, I'm sorry. 571 00:40:17,620 --> 00:40:19,140 Oh God, I'm so excited. 572 00:40:19,420 --> 00:40:21,100 You'll be OK, Tilly. 573 00:40:22,140 --> 00:40:23,140 You think? 574 00:40:26,380 --> 00:40:27,580 I feel sick. 575 00:40:51,940 --> 00:40:53,980 We need to shoot! Where is Miss Brooks? 576 00:40:54,780 --> 00:40:56,460 Where is she, dammit? 577 00:40:56,860 --> 00:40:58,100 No-one has a clue here. 578 00:41:07,980 --> 00:41:08,980 Vera. 579 00:41:14,820 --> 00:41:16,300 We'll use her, then. 580 00:41:17,220 --> 00:41:18,780 Come on, girl, it's your chance. 581 00:41:20,420 --> 00:41:21,460 Quiet, please! 582 00:41:21,540 --> 00:41:23,860 - Miss... - Lohmann, Vera. 583 00:41:23,940 --> 00:41:26,020 Miss Lohmann, please get ready to shoot. 584 00:41:27,740 --> 00:41:29,180 God be with us. 585 00:41:29,300 --> 00:41:33,100 We'll go back to the stage part of "We Have Long Lost Each Other", 586 00:41:33,180 --> 00:41:35,820 take two, get to work, please. 587 00:41:41,740 --> 00:41:42,820 Vera! 588 00:41:46,860 --> 00:41:47,900 Let me out! 589 00:41:49,100 --> 00:41:50,260 Help. 590 00:41:51,940 --> 00:41:53,460 Help! 591 00:42:09,380 --> 00:42:12,500 I don't see where you are going 592 00:42:13,660 --> 00:42:16,820 When there is silence, and loneliness 593 00:42:17,900 --> 00:42:21,380 Is heavy on my mind, and there... 594 00:42:21,460 --> 00:42:24,300 - Have you seen Tilly Brooks? - No. Probably stage fright. 595 00:42:27,780 --> 00:42:32,220 You don't want to tell me where 596 00:42:43,220 --> 00:42:46,020 Ask the question you are posing 597 00:42:49,180 --> 00:42:52,540 It was looming inside of me for a long time 598 00:42:54,860 --> 00:42:57,940 It was pressing inside of me for a long time 599 00:42:59,980 --> 00:43:03,180 The longing that I once had 600 00:43:05,460 --> 00:43:08,340 Indignation has displaced it now 601 00:43:15,540 --> 00:43:20,460 We have long lost each other... 602 00:43:21,580 --> 00:43:23,980 - The girl has pizzazz. - But she can't sing. 603 00:43:47,860 --> 00:43:52,820 We have long lost each other 604 00:43:53,100 --> 00:43:57,620 We've grown apart in our hearts 605 00:43:58,820 --> 00:44:03,380 We are the tail of yesterday's magic 606 00:44:04,060 --> 00:44:08,580 And in our souls pain alone is burning 45140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.