Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:09,080 L:4% A:end
(Música rock)
2
00:00:10,880 --> 00:00:12,160
(ARTURO) ¿Hola?
3
00:00:14,360 --> 00:00:15,680
¿Hola?
4
00:00:16,920 --> 00:00:18,320
¡Hola!
5
00:00:19,480 --> 00:00:20,840
¡Alto!
6
00:00:21,560 --> 00:00:23,840
(GRITA)
7
00:00:27,120 --> 00:00:28,520
(SE QUEJA)
8
00:00:31,680 --> 00:00:33,000
¡Alto!
9
00:00:36,440 --> 00:00:44,200 L:4% A:end
(Sintonía de "Bajo la red")
10
00:00:58,080 --> 00:00:59,600
Ahí está, ahí está,
11
00:01:05,720 --> 00:01:07,000
Si tenemos el pendrive,
12
00:01:07,120 --> 00:01:09,560
Anaís no nos va a decir nada
del asesinato de Rebeca,
13
00:01:10,160 --> 00:01:12,000
¿Ok?
¿Tú estás seguro de esto?
14
00:01:12,080 --> 00:01:13,680
No, ¿y tú?
No,
15
00:01:13,800 --> 00:01:16,040
Bueno, entonces,
vamos a hacerlo esta noche,
16
00:01:16,760 --> 00:01:19,160
Yo esto no lo veo claro,
no creo que sea buena idea,
17
00:01:19,240 --> 00:01:20,560
Chist, chist,
18
00:01:27,400 --> 00:01:28,880
¿Consigues oír lo que dicen?
19
00:01:32,360 --> 00:01:34,840
Coño, hazme caso, que no veo,
¿qué están haciendo?
20
00:01:34,920 --> 00:01:36,800
No, no, ni idea,
no sé, no sé,
21
00:01:45,640 --> 00:01:48,760
Escúchame, mientras Anaís piense
que va a ser la protagonista,
22
00:01:48,840 --> 00:01:51,040
no hay problema,
no le dirá nada a la policía,
23
00:01:52,960 --> 00:01:55,080
A ver, la dirección es...
24
00:01:56,640 --> 00:01:57,920
Milano 13,
25
00:01:58,160 --> 00:02:00,000
Tenemos tiempo
para pensar otro plan,
26
00:02:00,120 --> 00:02:01,240
OK,
27
00:02:03,320 --> 00:02:04,440
Vamos,
28
00:02:05,000 --> 00:02:06,240
Vale, ¿y quién vive ahí?
29
00:02:08,120 --> 00:02:10,759
Están enfrente de la casa
de Arturo Abarrategui,
30
00:02:11,680 --> 00:02:13,080
Arturo Abarrategui...
31
00:02:13,200 --> 00:02:15,440
Arturo, Arturo Abarrategui...
32
00:02:16,720 --> 00:02:19,480
Empresario, director
de la Fundación contra el ELA,
33
00:02:19,680 --> 00:02:23,480
Acusado de malversar fondos,
tiene una hija, Anaís Abarrategui,
34
00:02:26,520 --> 00:02:28,720
Anaís Abarrategui,
35
00:02:40,160 --> 00:02:42,880
Hostias...
¿Qué pasa?
36
00:02:45,560 --> 00:02:47,720
Que es Anaís
la suplente de Rebeca, tío,
37
00:02:50,600 --> 00:02:51,840
¿Cómo?
38
00:02:52,400 --> 00:02:54,800
Que es la suplente
en el musical de Rebeca,
39
00:02:58,160 --> 00:02:59,320
¿Cómo?
40
00:03:00,600 --> 00:03:02,240
¿Qué parte no has entendido?
41
00:03:02,640 --> 00:03:05,960
Kiu, la suplente
en el musical de Rebeca,
42
00:03:06,040 --> 00:03:07,600
me lo dijo ella cuando quedamos,
43
00:03:07,680 --> 00:03:09,280
Tengo "cover", se llama Anaís,
44
00:03:10,080 --> 00:03:12,160
¿Y qué hacen enfrente de su casa?
45
00:03:17,280 --> 00:03:19,280
Gabriel busca a Rebeca
desde mi ordenador,
46
00:03:19,400 --> 00:03:21,080
Rebeca está
en el musical de Anaís
47
00:03:21,160 --> 00:03:23,520
y ahora está
enfrente de su casa con Irene,
48
00:03:28,840 --> 00:03:30,000
¿Por qué?
49
00:03:30,760 --> 00:03:32,000
Ya...
50
00:03:40,040 --> 00:03:43,560
Y un y dos y...
51
00:03:43,680 --> 00:03:45,040
(SUSPIRA)
52
00:03:45,160 --> 00:03:46,920 L:4% A:end
(Música de fondo)
53
00:03:47,120 --> 00:03:51,240
Tres y cuatro y cinco y seis...
54
00:03:52,120 --> 00:03:54,640 L:4% A:end
(Cristal roto)
55
00:03:55,320 --> 00:03:56,480
¿Hola?
56
00:03:58,920 --> 00:04:00,280
¿Hay alguien ahí?
57
00:04:02,800 --> 00:04:04,280 L:4% A:end
(Cristal roto)
58
00:04:04,400 --> 00:04:05,640
"Quien ha matado a Rebeca"
59
00:04:05,760 --> 00:04:08,040
has sido tú, así que deja
de amenazarme con eso,
60
00:04:08,120 --> 00:04:09,640
"¿Quién coño te crees que eres?"
61
00:04:09,760 --> 00:04:12,160
¿Eh? ¿Qué pretendes, asustarme?
62
00:04:12,480 --> 00:04:14,320
No sé de qué me estás hablando,
Anaís,
63
00:04:14,840 --> 00:04:16,760
¿Y el foco?
¿Qué querías, matarme?
64
00:04:16,920 --> 00:04:18,560
Mira, puto mono,
65
00:04:18,680 --> 00:04:21,399
sabes que, si quiero,
le puedo contar todo a la policía,
66
00:04:21,519 --> 00:04:24,800
Le puedo contar sobre la cadena,
sobre Rebeca... ¿Qué te parece?
67
00:04:24,960 --> 00:04:26,880
(VOZ DISTORSIONADA)
No dejaré que actúes
68
00:04:26,960 --> 00:04:28,720
y menos tras incumplir las normas,
69
00:04:28,840 --> 00:04:30,160
Normas que tú has aceptado,
70
00:04:31,080 --> 00:04:34,240
Mira, yo lo único
que quiero es actuar,
71
00:04:34,480 --> 00:04:37,160
Así que, si me dejas, yo
no le contaré nada a la policía,
72
00:04:37,280 --> 00:04:39,360
ni sobre la cadena,
ni sobre Rebeca,
73
00:04:40,160 --> 00:04:42,480
(VOZ DISTORSIONADA) Engañarme
no es tan sencillo,
74
00:04:42,600 --> 00:04:44,640
y menos, amenazarme,
Tiene consecuencias,
75
00:04:52,600 --> 00:04:53,880
¡Mierda!
76
00:05:20,960 --> 00:05:23,280 L:4% A:end
(Móvil)
77
00:05:25,640 --> 00:05:28,760
¿Piensas que eres la única persona
que sabe todo sobre los demás?
78
00:05:29,440 --> 00:05:32,040
He intentado llevarnos bien,
¿Anaís?
79
00:05:33,240 --> 00:05:35,040
Como ves,
tengo tu número personal,
80
00:05:35,720 --> 00:05:37,240
Conozco todo sobre ti,
81
00:05:38,320 --> 00:05:40,160
Así que, ten cuidado...,
82
00:05:40,640 --> 00:05:41,960
Irene,
83
00:05:53,760 --> 00:05:56,440
Dices que conoce tu identidad...
¿Pero cómo?
84
00:05:57,360 --> 00:05:58,880
No lo sé, no tengo ni idea,
85
00:05:58,960 --> 00:06:01,280
Si esa chica tiene
tanta información como parece,
86
00:06:01,360 --> 00:06:02,960
los miembros de la cadena
peligran,
87
00:06:03,040 --> 00:06:04,760
Tienes que poner
a todos sobre aviso,
88
00:06:04,840 --> 00:06:07,880
Desmantelar la cadena antes
de que la policía llegue a vosotros,
89
00:06:08,200 --> 00:06:09,840
Pero yo creo que hay otra opción,
90
00:06:09,920 --> 00:06:11,880
El padre de Anaís es un corrupto,
91
00:06:12,000 --> 00:06:15,240
Si consigo pruebas que
lo incriminen, podría negociarlo,
92
00:06:15,560 --> 00:06:18,640
Aún tendrías que conseguirlas,
¿por qué no las tienes ya?
93
00:06:23,840 --> 00:06:26,720
Porque, para conseguirlas,
tendría que cruzar unas líneas,
94
00:06:27,800 --> 00:06:30,320
Unas líneas que no me he planteado
en mi vida cruzar,
95
00:06:30,480 --> 00:06:31,840
Ni siquiera como C,
96
00:06:32,880 --> 00:06:34,880
Bueno, pero es que ahora
tú eres C,
97
00:06:35,720 --> 00:06:37,520
Esa decisión
la tienes que tomar tú,
98
00:06:38,880 --> 00:06:41,840
Ten en cuenta que, si se destapan
las actividades de la cadena,
99
00:06:41,920 --> 00:06:44,640
todos sus miembros tendrán
que pagar por lo que han hecho,
100
00:06:44,720 --> 00:06:47,440
Tú, yo, pero también tus amigos,
101
00:06:48,760 --> 00:06:51,440
Tienes que decidir
qué es más importante para ti,
102
00:06:51,760 --> 00:06:53,920
Esas líneas morales
que no quieres cruzar
103
00:06:54,760 --> 00:06:57,160
o el bienestar
de los miembros de la cadena,
104
00:07:08,560 --> 00:07:11,080
A ti lo de masticar normal
no te lo enseñaron, ¿no?
105
00:07:11,200 --> 00:07:12,320
(RÍE)
106
00:07:17,400 --> 00:07:19,120
¿Cómo crees que va a salir esto?
107
00:07:19,440 --> 00:07:21,000
Sinceramente, ¿eh?
108
00:07:21,440 --> 00:07:23,160
Pues bien, espero,
109
00:07:23,440 --> 00:07:27,160
Si no, van a ser los 4,95
peor invertidos de mi vida,
110
00:07:27,240 --> 00:07:29,560
Y te lo dice una persona
que se gastó una fortuna
111
00:07:29,640 --> 00:07:31,960
en "spinners" pensando
que nunca pasarían de moda,
112
00:07:32,040 --> 00:07:33,160
(RÍE)
113
00:07:33,480 --> 00:07:34,880
Te veo bastante mejor, ¿eh?
114
00:07:38,160 --> 00:07:39,720
Poco a poco,
115
00:07:40,400 --> 00:07:42,480
Lo de tu madre, ¿cómo...?
¿Cómo lo llevas?
116
00:07:46,000 --> 00:07:48,160
Prefiero no hablar del tema,
Vale,
117
00:07:49,800 --> 00:07:52,400
Lo primero en descubrir es saber
en qué frecuencia emite
118
00:07:52,520 --> 00:07:56,880
la llave original de la mariposa,
si en 443 o en 868 megahercios,
119
00:07:57,160 --> 00:07:59,440
que son las dos autorizadas
en España,
120
00:07:59,520 --> 00:08:00,840
Una vez que sepamos eso,
121
00:08:01,840 --> 00:08:02,880
lo clonamos,
122
00:08:04,880 --> 00:08:06,160
Vale,
Fácil,
123
00:08:06,480 --> 00:08:08,160
¿Te vas a comer eso?
¿En serio?
124
00:08:08,560 --> 00:08:09,560
¿Qué pasa?
125
00:08:10,840 --> 00:08:13,480
Sinceramente, lo que no entiendo
es cómo no explotas,
126
00:08:13,560 --> 00:08:15,280
Tronco, estómago de informático,
127
00:08:15,400 --> 00:08:17,640
Me he criado a base
de alimentos procesados,
128
00:08:20,520 --> 00:08:21,600 L:4% A:end
(Móvil)
129
00:08:23,000 --> 00:08:24,440 L:4% A:end
(Chasquido)
130
00:08:25,560 --> 00:08:28,000
Gabriel e Irene,
Están juntos ahora,
131
00:08:28,080 --> 00:08:30,280
Vamos a intentar
pillarlos desprevenidos,
132
00:08:30,360 --> 00:08:32,559
así no pueden negar nada,
Voy a pagar,
133
00:08:50,080 --> 00:08:51,680
Vale, ya está,
Por fin,
134
00:08:51,760 --> 00:08:54,280
¿Por fin? ¿Cómo?
¿Tú hubieras tardado menos o qué?
135
00:08:55,640 --> 00:08:58,480
Bueno, mira, no importa,
Tenemos 30 minutos,
136
00:08:58,800 --> 00:09:01,360
Él está en la casa,
¿Eh?
137
00:09:02,440 --> 00:09:04,680
¿Me vas a contar por qué
cambiaste de opinión?
138
00:09:09,840 --> 00:09:12,160
Joder, la hos...
Irene, tranquila, Irene,
139
00:09:13,440 --> 00:09:14,680
Concéntrate, ¿OK?
140
00:09:15,360 --> 00:09:16,720
Vamos,
141
00:09:18,720 --> 00:09:21,120
(JADEA)
142
00:09:22,960 --> 00:09:24,560
¡Ey! Vamos,
143
00:09:33,080 --> 00:09:34,880 L:4% A:end
(Música rock)
144
00:09:35,000 --> 00:09:36,520
(ARTURO) ¿Hola?
145
00:09:37,320 --> 00:09:38,520
¡Hola!
146
00:09:40,000 --> 00:09:41,320
¡Alto!
147
00:09:42,400 --> 00:09:45,360
(GRITA)
148
00:09:52,800 --> 00:09:54,120
Chist,
149
00:10:05,480 --> 00:10:07,080
Sabemos lo que has hecho, Arturo,
150
00:10:08,760 --> 00:10:11,720
Has utilizado la fundación
que presides para ganar dinero,
151
00:10:12,280 --> 00:10:13,400
No...
152
00:10:13,480 --> 00:10:16,200
Apagamos todas las cámaras,
así que nadie sabe nada de ti,
153
00:10:16,520 --> 00:10:19,520
¿Eh? Nadie va a venir por ti, ¿eh?
154
00:10:20,480 --> 00:10:22,120
¿Qué queréis?
155
00:10:22,680 --> 00:10:24,000
Sois unos chavales...
156
00:10:25,520 --> 00:10:27,120
¿Dónde está el pendrive?
157
00:10:27,200 --> 00:10:29,320
Os puedo dar lo que queráis,
El pendrive,
158
00:10:30,160 --> 00:10:31,280
Dinero, tengo dinero,
159
00:10:31,360 --> 00:10:35,440
Este cabrón no entiende, ¿no?
¿Dónde está el pendrive?
160
00:10:35,520 --> 00:10:37,080
¿Cuántos años tenéis?
161
00:10:37,160 --> 00:10:39,080
Mirad...
-¡Danos el puto pendrive!
162
00:10:39,160 --> 00:10:41,760
No sé de qué coño estás hablando,
-Escúchame bien,
163
00:10:41,840 --> 00:10:45,240
No te queremos hacer daño a ti
ni a tu hija Anaís,
164
00:10:45,360 --> 00:10:47,600
(RÍE) ¿Eh?
165
00:10:47,680 --> 00:10:49,960
Si nos dices
dónde está el pendrive,
166
00:10:50,040 --> 00:10:51,960
aquí se acaba todo, ¿eh?
167
00:10:54,160 --> 00:10:56,160
Te conocemos perfecto,
168
00:10:56,600 --> 00:10:58,160
Sabemos todo de ti,
169
00:10:58,680 --> 00:11:00,200
Todo lo que has robado...
170
00:11:00,320 --> 00:11:03,280
Puta madre, qué lástima
lo de la enfermedad de tu hija,
171
00:11:03,400 --> 00:11:07,680
¿Eh? Lo siento mucho,
¡Pero quiero el pendrive!
172
00:11:08,160 --> 00:11:10,400
¿Quieres que tu hija...?
Cállate, cállate,
173
00:11:11,600 --> 00:11:13,200
¿Qué pasó con la obra de teatro?
174
00:11:14,640 --> 00:11:16,640
¿Quieres que tu hija
cumpla su sueño
175
00:11:16,840 --> 00:11:19,480
antes de que la enfermedad
acabe con ella, sí o no?
176
00:11:22,760 --> 00:11:28,920 L:4% A:end
(Tono de llamada)
177
00:11:34,640 --> 00:11:36,840 L:4% A:end
(Politono)
178
00:11:44,440 --> 00:11:46,040
Joder, que no me lo coge,
179
00:11:47,800 --> 00:11:50,200
Pues los teléfonos están aquí,
en casa de Irene,
180
00:11:51,840 --> 00:11:53,480 L:4% A:end
(Telefonillo)
181
00:11:59,080 --> 00:12:00,680
Nada, el telefonillo tampoco,
182
00:12:00,800 --> 00:12:03,160
¿Y qué hacemos?
¿Tiramos piedras a la ventana?
183
00:12:03,240 --> 00:12:05,280
¿Qué quieres que haga yo?
¡Y yo qué sé!
184
00:12:08,560 --> 00:12:10,040
Mira lo que pone,
185
00:12:14,520 --> 00:12:16,000
¿Qué cojones...?
186
00:12:22,320 --> 00:12:24,080
(SUSPIRA)
187
00:12:27,160 --> 00:12:30,400
En esa mesa de ahí hay
una caja con 50,000 euros,
188
00:12:30,520 --> 00:12:32,160
Son vuestros,
189
00:12:33,000 --> 00:12:34,800
Es increíble...
190
00:12:36,440 --> 00:12:38,320
Quítate, que si no...
Espera,
191
00:12:38,440 --> 00:12:40,080
Confía en mí,
Que no, espérate,
192
00:12:40,160 --> 00:12:41,440
¡Déjame!
193
00:12:42,320 --> 00:12:44,040
Si no es así,
no nos lo va a dar,
194
00:12:44,160 --> 00:12:46,200
No, espérate,
que hay una manera, espera,
195
00:12:50,240 --> 00:12:52,000
La compañera de Anaís
apareció muerta,
196
00:12:52,080 --> 00:12:53,120
Sí,
197
00:12:53,680 --> 00:12:55,840
Se suicidó,
-Ah, ¿sí? ¿Se suicidó?
198
00:13:01,800 --> 00:13:04,200
(GRABACIÓN)
"Quiero que Rebeca desaparezca,
199
00:13:04,920 --> 00:13:06,920
Quiero ser
la protagonista de la obra",
200
00:13:09,320 --> 00:13:12,160
O nos das el pendrive
o le pasamos esto a la policía,
201
00:13:17,560 --> 00:13:19,320
Tienes un minuto para decidirte,
202
00:13:20,160 --> 00:13:21,520
(RÍE GABRIEL)
203
00:13:22,040 --> 00:13:23,520
Un minuto...
204
00:13:27,000 --> 00:13:29,000 L:4% A:end
(Música rock)
205
00:13:38,880 --> 00:13:40,840
Papá, ya estoy en casa,
206
00:13:42,480 --> 00:13:43,680
(ASUSTADA) ¿Papá?
207
00:13:46,200 --> 00:13:47,600
¡Papá!
208
00:13:49,000 --> 00:13:51,680
Tranquila, estoy bien,
-¿Qué te ha pasado?
209
00:13:52,600 --> 00:13:53,960
Desátame, anda, ayúdame,
210
00:13:54,040 --> 00:13:56,920
Desátame, (SE QUEJA)
Joder...
211
00:13:57,040 --> 00:13:58,120
(ANAÍS LLORA)
212
00:13:58,240 --> 00:14:00,040
¿Quién te ha hecho esto?
213
00:14:00,280 --> 00:14:03,560
Estoy bien, estoy bien, tranquila,
Tranquila, tranquila,
214
00:14:03,640 --> 00:14:05,760
Preguntaban por un pendrive,
215
00:14:07,920 --> 00:14:10,240
(VOZ DISTORSIONADA)
Tienes que conseguir pruebas
216
00:14:10,320 --> 00:14:12,160
para meter
a un corrupto en la cárcel,
217
00:14:12,240 --> 00:14:14,600
¿Cuál era la contraseña?
-"Debe pagar por ello",
218
00:14:14,680 --> 00:14:16,200
La clave es "Anaís",
-Ah...
219
00:14:16,280 --> 00:14:18,560
(VOZ DISTORSIONADA)
"Es tu padre o tu sueño",
220
00:14:18,840 --> 00:14:20,680
Ya has aceptado el trato,
221
00:14:22,440 --> 00:14:25,000
(LLORA ANAÍS)
-Hija...
222
00:14:25,600 --> 00:14:27,200
Todo va a estar bien,
223
00:14:27,680 --> 00:14:29,480
No importa lo que hayas hecho,
224
00:14:30,400 --> 00:14:32,000
Vas a estar bien,
225
00:14:32,760 --> 00:14:35,560
Anaís, vas a estar bien,
Ya, va, ya, hija,
226
00:14:35,640 --> 00:14:37,880
Ya, ya, ya, Ya,
227
00:14:38,520 --> 00:14:40,480
(LLORA ANAÍS)
-Ya...
228
00:14:41,280 --> 00:14:42,640
Chist... Ya,
229
00:14:44,800 --> 00:14:46,280
Ayúdame,
230
00:14:47,560 --> 00:14:49,840
(SE QUEJA)
231
00:15:11,120 --> 00:15:13,920
# Solo pido hacer un trato,
232
00:15:16,240 --> 00:15:19,720
# No quiero casi nada a cambio,
233
00:15:22,520 --> 00:15:25,560
# Vamos a firmar el pacto,
234
00:15:28,600 --> 00:15:31,960
# Que yo estaré siempre de tu lado,
235
00:15:34,680 --> 00:15:36,680
# Y tú...
236
00:15:37,280 --> 00:15:39,800
# caerás...
237
00:15:40,360 --> 00:15:42,480
# bajo la red,
238
00:15:46,880 --> 00:15:51,160
# Y tú caerás...
239
00:15:52,360 --> 00:15:54,720
# bajo la red,
240
00:15:58,920 --> 00:16:01,360
# Y tú...
241
00:16:02,000 --> 00:16:04,080
# caerás...
242
00:16:05,080 --> 00:16:07,160
# Y tú...
243
00:16:08,120 --> 00:16:09,600
# caerás, #
16117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.