All language subtitles for BLR2x5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:09,080 L:4% A:end (Música rock) 2 00:00:10,880 --> 00:00:12,160 (ARTURO) ¿Hola? 3 00:00:14,360 --> 00:00:15,680 ¿Hola? 4 00:00:16,920 --> 00:00:18,320 ¡Hola! 5 00:00:19,480 --> 00:00:20,840 ¡Alto! 6 00:00:21,560 --> 00:00:23,840 (GRITA) 7 00:00:27,120 --> 00:00:28,520 (SE QUEJA) 8 00:00:31,680 --> 00:00:33,000 ¡Alto! 9 00:00:36,440 --> 00:00:44,200 L:4% A:end (Sintonía de "Bajo la red") 10 00:00:58,080 --> 00:00:59,600 Ahí está, ahí está, 11 00:01:05,720 --> 00:01:07,000 Si tenemos el pendrive, 12 00:01:07,120 --> 00:01:09,560 Anaís no nos va a decir nada del asesinato de Rebeca, 13 00:01:10,160 --> 00:01:12,000 ¿Ok? ¿Tú estás seguro de esto? 14 00:01:12,080 --> 00:01:13,680 No, ¿y tú? No, 15 00:01:13,800 --> 00:01:16,040 Bueno, entonces, vamos a hacerlo esta noche, 16 00:01:16,760 --> 00:01:19,160 Yo esto no lo veo claro, no creo que sea buena idea, 17 00:01:19,240 --> 00:01:20,560 Chist, chist, 18 00:01:27,400 --> 00:01:28,880 ¿Consigues oír lo que dicen? 19 00:01:32,360 --> 00:01:34,840 Coño, hazme caso, que no veo, ¿qué están haciendo? 20 00:01:34,920 --> 00:01:36,800 No, no, ni idea, no sé, no sé, 21 00:01:45,640 --> 00:01:48,760 Escúchame, mientras Anaís piense que va a ser la protagonista, 22 00:01:48,840 --> 00:01:51,040 no hay problema, no le dirá nada a la policía, 23 00:01:52,960 --> 00:01:55,080 A ver, la dirección es... 24 00:01:56,640 --> 00:01:57,920 Milano 13, 25 00:01:58,160 --> 00:02:00,000 Tenemos tiempo para pensar otro plan, 26 00:02:00,120 --> 00:02:01,240 OK, 27 00:02:03,320 --> 00:02:04,440 Vamos, 28 00:02:05,000 --> 00:02:06,240 Vale, ¿y quién vive ahí? 29 00:02:08,120 --> 00:02:10,759 Están enfrente de la casa de Arturo Abarrategui, 30 00:02:11,680 --> 00:02:13,080 Arturo Abarrategui... 31 00:02:13,200 --> 00:02:15,440 Arturo, Arturo Abarrategui... 32 00:02:16,720 --> 00:02:19,480 Empresario, director de la Fundación contra el ELA, 33 00:02:19,680 --> 00:02:23,480 Acusado de malversar fondos, tiene una hija, Anaís Abarrategui, 34 00:02:26,520 --> 00:02:28,720 Anaís Abarrategui, 35 00:02:40,160 --> 00:02:42,880 Hostias... ¿Qué pasa? 36 00:02:45,560 --> 00:02:47,720 Que es Anaís la suplente de Rebeca, tío, 37 00:02:50,600 --> 00:02:51,840 ¿Cómo? 38 00:02:52,400 --> 00:02:54,800 Que es la suplente en el musical de Rebeca, 39 00:02:58,160 --> 00:02:59,320 ¿Cómo? 40 00:03:00,600 --> 00:03:02,240 ¿Qué parte no has entendido? 41 00:03:02,640 --> 00:03:05,960 Kiu, la suplente en el musical de Rebeca, 42 00:03:06,040 --> 00:03:07,600 me lo dijo ella cuando quedamos, 43 00:03:07,680 --> 00:03:09,280 Tengo "cover", se llama Anaís, 44 00:03:10,080 --> 00:03:12,160 ¿Y qué hacen enfrente de su casa? 45 00:03:17,280 --> 00:03:19,280 Gabriel busca a Rebeca desde mi ordenador, 46 00:03:19,400 --> 00:03:21,080 Rebeca está en el musical de Anaís 47 00:03:21,160 --> 00:03:23,520 y ahora está enfrente de su casa con Irene, 48 00:03:28,840 --> 00:03:30,000 ¿Por qué? 49 00:03:30,760 --> 00:03:32,000 Ya... 50 00:03:40,040 --> 00:03:43,560 Y un y dos y... 51 00:03:43,680 --> 00:03:45,040 (SUSPIRA) 52 00:03:45,160 --> 00:03:46,920 L:4% A:end (Música de fondo) 53 00:03:47,120 --> 00:03:51,240 Tres y cuatro y cinco y seis... 54 00:03:52,120 --> 00:03:54,640 L:4% A:end (Cristal roto) 55 00:03:55,320 --> 00:03:56,480 ¿Hola? 56 00:03:58,920 --> 00:04:00,280 ¿Hay alguien ahí? 57 00:04:02,800 --> 00:04:04,280 L:4% A:end (Cristal roto) 58 00:04:04,400 --> 00:04:05,640 "Quien ha matado a Rebeca" 59 00:04:05,760 --> 00:04:08,040 has sido tú, así que deja de amenazarme con eso, 60 00:04:08,120 --> 00:04:09,640 "¿Quién coño te crees que eres?" 61 00:04:09,760 --> 00:04:12,160 ¿Eh? ¿Qué pretendes, asustarme? 62 00:04:12,480 --> 00:04:14,320 No sé de qué me estás hablando, Anaís, 63 00:04:14,840 --> 00:04:16,760 ¿Y el foco? ¿Qué querías, matarme? 64 00:04:16,920 --> 00:04:18,560 Mira, puto mono, 65 00:04:18,680 --> 00:04:21,399 sabes que, si quiero, le puedo contar todo a la policía, 66 00:04:21,519 --> 00:04:24,800 Le puedo contar sobre la cadena, sobre Rebeca... ¿Qué te parece? 67 00:04:24,960 --> 00:04:26,880 (VOZ DISTORSIONADA) No dejaré que actúes 68 00:04:26,960 --> 00:04:28,720 y menos tras incumplir las normas, 69 00:04:28,840 --> 00:04:30,160 Normas que tú has aceptado, 70 00:04:31,080 --> 00:04:34,240 Mira, yo lo único que quiero es actuar, 71 00:04:34,480 --> 00:04:37,160 Así que, si me dejas, yo no le contaré nada a la policía, 72 00:04:37,280 --> 00:04:39,360 ni sobre la cadena, ni sobre Rebeca, 73 00:04:40,160 --> 00:04:42,480 (VOZ DISTORSIONADA) Engañarme no es tan sencillo, 74 00:04:42,600 --> 00:04:44,640 y menos, amenazarme, Tiene consecuencias, 75 00:04:52,600 --> 00:04:53,880 ¡Mierda! 76 00:05:20,960 --> 00:05:23,280 L:4% A:end (Móvil) 77 00:05:25,640 --> 00:05:28,760 ¿Piensas que eres la única persona que sabe todo sobre los demás? 78 00:05:29,440 --> 00:05:32,040 He intentado llevarnos bien, ¿Anaís? 79 00:05:33,240 --> 00:05:35,040 Como ves, tengo tu número personal, 80 00:05:35,720 --> 00:05:37,240 Conozco todo sobre ti, 81 00:05:38,320 --> 00:05:40,160 Así que, ten cuidado..., 82 00:05:40,640 --> 00:05:41,960 Irene, 83 00:05:53,760 --> 00:05:56,440 Dices que conoce tu identidad... ¿Pero cómo? 84 00:05:57,360 --> 00:05:58,880 No lo sé, no tengo ni idea, 85 00:05:58,960 --> 00:06:01,280 Si esa chica tiene tanta información como parece, 86 00:06:01,360 --> 00:06:02,960 los miembros de la cadena peligran, 87 00:06:03,040 --> 00:06:04,760 Tienes que poner a todos sobre aviso, 88 00:06:04,840 --> 00:06:07,880 Desmantelar la cadena antes de que la policía llegue a vosotros, 89 00:06:08,200 --> 00:06:09,840 Pero yo creo que hay otra opción, 90 00:06:09,920 --> 00:06:11,880 El padre de Anaís es un corrupto, 91 00:06:12,000 --> 00:06:15,240 Si consigo pruebas que lo incriminen, podría negociarlo, 92 00:06:15,560 --> 00:06:18,640 Aún tendrías que conseguirlas, ¿por qué no las tienes ya? 93 00:06:23,840 --> 00:06:26,720 Porque, para conseguirlas, tendría que cruzar unas líneas, 94 00:06:27,800 --> 00:06:30,320 Unas líneas que no me he planteado en mi vida cruzar, 95 00:06:30,480 --> 00:06:31,840 Ni siquiera como C, 96 00:06:32,880 --> 00:06:34,880 Bueno, pero es que ahora tú eres C, 97 00:06:35,720 --> 00:06:37,520 Esa decisión la tienes que tomar tú, 98 00:06:38,880 --> 00:06:41,840 Ten en cuenta que, si se destapan las actividades de la cadena, 99 00:06:41,920 --> 00:06:44,640 todos sus miembros tendrán que pagar por lo que han hecho, 100 00:06:44,720 --> 00:06:47,440 Tú, yo, pero también tus amigos, 101 00:06:48,760 --> 00:06:51,440 Tienes que decidir qué es más importante para ti, 102 00:06:51,760 --> 00:06:53,920 Esas líneas morales que no quieres cruzar 103 00:06:54,760 --> 00:06:57,160 o el bienestar de los miembros de la cadena, 104 00:07:08,560 --> 00:07:11,080 A ti lo de masticar normal no te lo enseñaron, ¿no? 105 00:07:11,200 --> 00:07:12,320 (RÍE) 106 00:07:17,400 --> 00:07:19,120 ¿Cómo crees que va a salir esto? 107 00:07:19,440 --> 00:07:21,000 Sinceramente, ¿eh? 108 00:07:21,440 --> 00:07:23,160 Pues bien, espero, 109 00:07:23,440 --> 00:07:27,160 Si no, van a ser los 4,95 peor invertidos de mi vida, 110 00:07:27,240 --> 00:07:29,560 Y te lo dice una persona que se gastó una fortuna 111 00:07:29,640 --> 00:07:31,960 en "spinners" pensando que nunca pasarían de moda, 112 00:07:32,040 --> 00:07:33,160 (RÍE) 113 00:07:33,480 --> 00:07:34,880 Te veo bastante mejor, ¿eh? 114 00:07:38,160 --> 00:07:39,720 Poco a poco, 115 00:07:40,400 --> 00:07:42,480 Lo de tu madre, ¿cómo...? ¿Cómo lo llevas? 116 00:07:46,000 --> 00:07:48,160 Prefiero no hablar del tema, Vale, 117 00:07:49,800 --> 00:07:52,400 Lo primero en descubrir es saber en qué frecuencia emite 118 00:07:52,520 --> 00:07:56,880 la llave original de la mariposa, si en 443 o en 868 megahercios, 119 00:07:57,160 --> 00:07:59,440 que son las dos autorizadas en España, 120 00:07:59,520 --> 00:08:00,840 Una vez que sepamos eso, 121 00:08:01,840 --> 00:08:02,880 lo clonamos, 122 00:08:04,880 --> 00:08:06,160 Vale, Fácil, 123 00:08:06,480 --> 00:08:08,160 ¿Te vas a comer eso? ¿En serio? 124 00:08:08,560 --> 00:08:09,560 ¿Qué pasa? 125 00:08:10,840 --> 00:08:13,480 Sinceramente, lo que no entiendo es cómo no explotas, 126 00:08:13,560 --> 00:08:15,280 Tronco, estómago de informático, 127 00:08:15,400 --> 00:08:17,640 Me he criado a base de alimentos procesados, 128 00:08:20,520 --> 00:08:21,600 L:4% A:end (Móvil) 129 00:08:23,000 --> 00:08:24,440 L:4% A:end (Chasquido) 130 00:08:25,560 --> 00:08:28,000 Gabriel e Irene, Están juntos ahora, 131 00:08:28,080 --> 00:08:30,280 Vamos a intentar pillarlos desprevenidos, 132 00:08:30,360 --> 00:08:32,559 así no pueden negar nada, Voy a pagar, 133 00:08:50,080 --> 00:08:51,680 Vale, ya está, Por fin, 134 00:08:51,760 --> 00:08:54,280 ¿Por fin? ¿Cómo? ¿Tú hubieras tardado menos o qué? 135 00:08:55,640 --> 00:08:58,480 Bueno, mira, no importa, Tenemos 30 minutos, 136 00:08:58,800 --> 00:09:01,360 Él está en la casa, ¿Eh? 137 00:09:02,440 --> 00:09:04,680 ¿Me vas a contar por qué cambiaste de opinión? 138 00:09:09,840 --> 00:09:12,160 Joder, la hos... Irene, tranquila, Irene, 139 00:09:13,440 --> 00:09:14,680 Concéntrate, ¿OK? 140 00:09:15,360 --> 00:09:16,720 Vamos, 141 00:09:18,720 --> 00:09:21,120 (JADEA) 142 00:09:22,960 --> 00:09:24,560 ¡Ey! Vamos, 143 00:09:33,080 --> 00:09:34,880 L:4% A:end (Música rock) 144 00:09:35,000 --> 00:09:36,520 (ARTURO) ¿Hola? 145 00:09:37,320 --> 00:09:38,520 ¡Hola! 146 00:09:40,000 --> 00:09:41,320 ¡Alto! 147 00:09:42,400 --> 00:09:45,360 (GRITA) 148 00:09:52,800 --> 00:09:54,120 Chist, 149 00:10:05,480 --> 00:10:07,080 Sabemos lo que has hecho, Arturo, 150 00:10:08,760 --> 00:10:11,720 Has utilizado la fundación que presides para ganar dinero, 151 00:10:12,280 --> 00:10:13,400 No... 152 00:10:13,480 --> 00:10:16,200 Apagamos todas las cámaras, así que nadie sabe nada de ti, 153 00:10:16,520 --> 00:10:19,520 ¿Eh? Nadie va a venir por ti, ¿eh? 154 00:10:20,480 --> 00:10:22,120 ¿Qué queréis? 155 00:10:22,680 --> 00:10:24,000 Sois unos chavales... 156 00:10:25,520 --> 00:10:27,120 ¿Dónde está el pendrive? 157 00:10:27,200 --> 00:10:29,320 Os puedo dar lo que queráis, El pendrive, 158 00:10:30,160 --> 00:10:31,280 Dinero, tengo dinero, 159 00:10:31,360 --> 00:10:35,440 Este cabrón no entiende, ¿no? ¿Dónde está el pendrive? 160 00:10:35,520 --> 00:10:37,080 ¿Cuántos años tenéis? 161 00:10:37,160 --> 00:10:39,080 Mirad... -¡Danos el puto pendrive! 162 00:10:39,160 --> 00:10:41,760 No sé de qué coño estás hablando, -Escúchame bien, 163 00:10:41,840 --> 00:10:45,240 No te queremos hacer daño a ti ni a tu hija Anaís, 164 00:10:45,360 --> 00:10:47,600 (RÍE) ¿Eh? 165 00:10:47,680 --> 00:10:49,960 Si nos dices dónde está el pendrive, 166 00:10:50,040 --> 00:10:51,960 aquí se acaba todo, ¿eh? 167 00:10:54,160 --> 00:10:56,160 Te conocemos perfecto, 168 00:10:56,600 --> 00:10:58,160 Sabemos todo de ti, 169 00:10:58,680 --> 00:11:00,200 Todo lo que has robado... 170 00:11:00,320 --> 00:11:03,280 Puta madre, qué lástima lo de la enfermedad de tu hija, 171 00:11:03,400 --> 00:11:07,680 ¿Eh? Lo siento mucho, ¡Pero quiero el pendrive! 172 00:11:08,160 --> 00:11:10,400 ¿Quieres que tu hija...? Cállate, cállate, 173 00:11:11,600 --> 00:11:13,200 ¿Qué pasó con la obra de teatro? 174 00:11:14,640 --> 00:11:16,640 ¿Quieres que tu hija cumpla su sueño 175 00:11:16,840 --> 00:11:19,480 antes de que la enfermedad acabe con ella, sí o no? 176 00:11:22,760 --> 00:11:28,920 L:4% A:end (Tono de llamada) 177 00:11:34,640 --> 00:11:36,840 L:4% A:end (Politono) 178 00:11:44,440 --> 00:11:46,040 Joder, que no me lo coge, 179 00:11:47,800 --> 00:11:50,200 Pues los teléfonos están aquí, en casa de Irene, 180 00:11:51,840 --> 00:11:53,480 L:4% A:end (Telefonillo) 181 00:11:59,080 --> 00:12:00,680 Nada, el telefonillo tampoco, 182 00:12:00,800 --> 00:12:03,160 ¿Y qué hacemos? ¿Tiramos piedras a la ventana? 183 00:12:03,240 --> 00:12:05,280 ¿Qué quieres que haga yo? ¡Y yo qué sé! 184 00:12:08,560 --> 00:12:10,040 Mira lo que pone, 185 00:12:14,520 --> 00:12:16,000 ¿Qué cojones...? 186 00:12:22,320 --> 00:12:24,080 (SUSPIRA) 187 00:12:27,160 --> 00:12:30,400 En esa mesa de ahí hay una caja con 50,000 euros, 188 00:12:30,520 --> 00:12:32,160 Son vuestros, 189 00:12:33,000 --> 00:12:34,800 Es increíble... 190 00:12:36,440 --> 00:12:38,320 Quítate, que si no... Espera, 191 00:12:38,440 --> 00:12:40,080 Confía en mí, Que no, espérate, 192 00:12:40,160 --> 00:12:41,440 ¡Déjame! 193 00:12:42,320 --> 00:12:44,040 Si no es así, no nos lo va a dar, 194 00:12:44,160 --> 00:12:46,200 No, espérate, que hay una manera, espera, 195 00:12:50,240 --> 00:12:52,000 La compañera de Anaís apareció muerta, 196 00:12:52,080 --> 00:12:53,120 Sí, 197 00:12:53,680 --> 00:12:55,840 Se suicidó, -Ah, ¿sí? ¿Se suicidó? 198 00:13:01,800 --> 00:13:04,200 (GRABACIÓN) "Quiero que Rebeca desaparezca, 199 00:13:04,920 --> 00:13:06,920 Quiero ser la protagonista de la obra", 200 00:13:09,320 --> 00:13:12,160 O nos das el pendrive o le pasamos esto a la policía, 201 00:13:17,560 --> 00:13:19,320 Tienes un minuto para decidirte, 202 00:13:20,160 --> 00:13:21,520 (RÍE GABRIEL) 203 00:13:22,040 --> 00:13:23,520 Un minuto... 204 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 L:4% A:end (Música rock) 205 00:13:38,880 --> 00:13:40,840 Papá, ya estoy en casa, 206 00:13:42,480 --> 00:13:43,680 (ASUSTADA) ¿Papá? 207 00:13:46,200 --> 00:13:47,600 ¡Papá! 208 00:13:49,000 --> 00:13:51,680 Tranquila, estoy bien, -¿Qué te ha pasado? 209 00:13:52,600 --> 00:13:53,960 Desátame, anda, ayúdame, 210 00:13:54,040 --> 00:13:56,920 Desátame, (SE QUEJA) Joder... 211 00:13:57,040 --> 00:13:58,120 (ANAÍS LLORA) 212 00:13:58,240 --> 00:14:00,040 ¿Quién te ha hecho esto? 213 00:14:00,280 --> 00:14:03,560 Estoy bien, estoy bien, tranquila, Tranquila, tranquila, 214 00:14:03,640 --> 00:14:05,760 Preguntaban por un pendrive, 215 00:14:07,920 --> 00:14:10,240 (VOZ DISTORSIONADA) Tienes que conseguir pruebas 216 00:14:10,320 --> 00:14:12,160 para meter a un corrupto en la cárcel, 217 00:14:12,240 --> 00:14:14,600 ¿Cuál era la contraseña? -"Debe pagar por ello", 218 00:14:14,680 --> 00:14:16,200 La clave es "Anaís", -Ah... 219 00:14:16,280 --> 00:14:18,560 (VOZ DISTORSIONADA) "Es tu padre o tu sueño", 220 00:14:18,840 --> 00:14:20,680 Ya has aceptado el trato, 221 00:14:22,440 --> 00:14:25,000 (LLORA ANAÍS) -Hija... 222 00:14:25,600 --> 00:14:27,200 Todo va a estar bien, 223 00:14:27,680 --> 00:14:29,480 No importa lo que hayas hecho, 224 00:14:30,400 --> 00:14:32,000 Vas a estar bien, 225 00:14:32,760 --> 00:14:35,560 Anaís, vas a estar bien, Ya, va, ya, hija, 226 00:14:35,640 --> 00:14:37,880 Ya, ya, ya, Ya, 227 00:14:38,520 --> 00:14:40,480 (LLORA ANAÍS) -Ya... 228 00:14:41,280 --> 00:14:42,640 Chist... Ya, 229 00:14:44,800 --> 00:14:46,280 Ayúdame, 230 00:14:47,560 --> 00:14:49,840 (SE QUEJA) 231 00:15:11,120 --> 00:15:13,920 # Solo pido hacer un trato, 232 00:15:16,240 --> 00:15:19,720 # No quiero casi nada a cambio, 233 00:15:22,520 --> 00:15:25,560 # Vamos a firmar el pacto, 234 00:15:28,600 --> 00:15:31,960 # Que yo estaré siempre de tu lado, 235 00:15:34,680 --> 00:15:36,680 # Y tú... 236 00:15:37,280 --> 00:15:39,800 # caerás... 237 00:15:40,360 --> 00:15:42,480 # bajo la red, 238 00:15:46,880 --> 00:15:51,160 # Y tú caerás... 239 00:15:52,360 --> 00:15:54,720 # bajo la red, 240 00:15:58,920 --> 00:16:01,360 # Y tú... 241 00:16:02,000 --> 00:16:04,080 # caerás... 242 00:16:05,080 --> 00:16:07,160 # Y tú... 243 00:16:08,120 --> 00:16:09,600 # caerás, # 16117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.