All language subtitles for BLR2x4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:13,680 L:4% A:end (Sirena) 2 00:01:20,480 --> 00:01:31,880 L:4% A:end (Sintonía de "Bajo la red") 3 00:01:44,680 --> 00:01:45,680 (GRITA) 4 00:01:45,760 --> 00:01:46,880 L:4% A:end (Música grupo Naranja) 5 00:01:46,960 --> 00:01:47,960 (SUSPIRA) 6 00:01:53,880 --> 00:01:56,040 ¿Por qué no le dijiste esto a mi hermana? 7 00:01:57,720 --> 00:01:59,680 Ojalá se lo hubiese dicho, 8 00:01:59,920 --> 00:02:01,720 (RESPIRA AGITADAMENTE) 9 00:02:07,600 --> 00:02:08,800 ¡Joder! 10 00:02:09,160 --> 00:02:10,919 (TV) "Hablamos ahora de un suceso, 11 00:02:11,000 --> 00:02:13,960 la actriz y cantante Rebeca Salgado ha fallecido ahorcada 12 00:02:14,040 --> 00:02:15,640 en circunstancias poco claras", 13 00:02:15,720 --> 00:02:17,680 El cadáver estaba en el mismo teatro 14 00:02:17,760 --> 00:02:20,800 en el que iba a estrenar el musical 'Dame un instante', 15 00:02:20,880 --> 00:02:22,400 del que era protagonista, 16 00:02:22,480 --> 00:02:24,360 Aunque todo apunta a un suicidio, 17 00:02:24,440 --> 00:02:26,440 la policía no ha querido confirmarlo, 18 00:02:26,520 --> 00:02:31,440 ya que, entre otras cosas, continúan a la espera del informe forense, 19 00:02:35,160 --> 00:02:36,320 Gracias por quedarte, 20 00:02:36,400 --> 00:02:38,640 Comprende que debo hablar con toda la compañía, 21 00:02:42,200 --> 00:02:43,400 Eres... 22 00:02:43,480 --> 00:02:44,680 Anaís, 23 00:02:44,760 --> 00:02:47,680 Anaís Abarrategui, 24 00:02:50,320 --> 00:02:53,320 Hija de Arturo Abarrategui, el director de la Fundación ELA, 25 00:02:54,080 --> 00:02:57,360 Vamos, que problemas de dinero no habrás tenido en tu vida, 26 00:02:57,960 --> 00:03:00,480 Te habrá sido difícil entrar en una compañía, ¿no? 27 00:03:02,800 --> 00:03:04,840 No me han regalado nada, -Eso está claro, 28 00:03:04,920 --> 00:03:06,520 Si no, no serías la sustituta, 29 00:03:08,360 --> 00:03:11,040 Quiero decir que, si hubieras entrado por enchufe, 30 00:03:11,120 --> 00:03:13,600 te hubieran dado el papel principal, -Supongo, 31 00:03:15,480 --> 00:03:17,800 Da lo mismo, ya no vas a ser la suplente, 32 00:03:18,120 --> 00:03:19,800 Anaís, Anaís, 33 00:03:20,240 --> 00:03:22,120 L:4% A:end (Móvil) 34 00:03:25,840 --> 00:03:26,840 Cógelo, 35 00:03:30,440 --> 00:03:32,720 Oye, que estoy ocupada, 36 00:03:32,800 --> 00:03:34,800 Estoy hablando ahora con la policía, 37 00:03:34,880 --> 00:03:36,040 Sí, sí, todo bien, 38 00:03:37,000 --> 00:03:39,120 Llámame cuando termines, y no les digas nada, 39 00:03:39,280 --> 00:03:40,600 Vale, después te llamo, 40 00:03:41,120 --> 00:03:42,120 Chao, 41 00:03:47,080 --> 00:03:48,080 Sigamos, 42 00:03:48,880 --> 00:03:50,560 ¿Qué piensas que ha pasado? 43 00:03:50,960 --> 00:03:54,000 Quiero que Rebeca desaparezca y ser la protagonista de la obra, 44 00:03:54,080 --> 00:03:55,080 No sé, 45 00:03:55,560 --> 00:03:57,280 Supongo que se ha suicidado, 46 00:03:57,360 --> 00:03:59,280 ¿Quién ha dicho que sea un suicidio? 47 00:03:59,360 --> 00:04:01,480 Había una escalera y una cuerda, 48 00:04:03,200 --> 00:04:04,560 Llegaste la primera, ¿no? 49 00:04:08,280 --> 00:04:10,000 Sí, -Y no avisaste a nadie, 50 00:04:11,320 --> 00:04:13,120 Sí, Sí avisé, 51 00:04:13,200 --> 00:04:15,880 ¿Cuánto tiempo tardaron en llegar tus compañeros? 52 00:04:20,920 --> 00:04:21,959 (SUSPIRA) 53 00:04:22,680 --> 00:04:25,720 Evidentemente, no se descarta la hipótesis del suicidio, 54 00:04:25,800 --> 00:04:29,240 pero, al parecer, todo el mundo aquí dice que ella estaba bien, 55 00:04:29,320 --> 00:04:30,880 Por eso me cuesta entenderlo, 56 00:04:33,120 --> 00:04:36,720 Cada vez me cuesta más entender lo que hay en la cabeza de la gente, 57 00:04:47,840 --> 00:04:49,880 ¿Me puedes explicar qué está pasando? 58 00:04:49,960 --> 00:04:53,240 Prendo las noticias..., y creo que me merezco una explicación, ¿no? 59 00:04:53,320 --> 00:04:56,800 No, Yo no he tenido nada que ver con la muerte de Rebeca, 60 00:04:56,960 --> 00:04:59,120 Entonces ¿quién? -¿Quién gana con la muerte... 61 00:04:59,200 --> 00:05:01,040 de Rebeca? Anaís es capaz... 62 00:05:01,120 --> 00:05:03,120 de todo con tal de ser la protagonista, 63 00:05:03,200 --> 00:05:04,720 Ha matado a Rebeca... 64 00:05:04,800 --> 00:05:07,880 y usado la cadena para inculparnos, ¿Para "inculparnos"? 65 00:05:07,960 --> 00:05:09,720 Perdón, yo no tengo nada que ver, 66 00:05:09,800 --> 00:05:10,960 Lo sé, 67 00:05:11,040 --> 00:05:13,040 Te han visto con Rebeca en el teatro, 68 00:05:13,120 --> 00:05:15,040 Para evitar que esto se complique, 69 00:05:15,120 --> 00:05:17,480 debemos conseguir pruebas que inculpen a Anaís, 70 00:05:17,560 --> 00:05:18,800 Es que no "tenemos", 71 00:05:18,880 --> 00:05:21,440 O sea, no "tenemos" porque es tu puta cadena, 72 00:05:21,520 --> 00:05:23,480 "Tú" tienes que..., ¿ves la diferencia? 73 00:05:23,560 --> 00:05:26,360 Estamos... en el mismo equipo, Gabriel, 74 00:05:26,440 --> 00:05:29,160 Me pides que confíe en ti, que te escuche, 75 00:05:29,240 --> 00:05:31,360 que te ayude, ¿no?, y que esté, 76 00:05:31,760 --> 00:05:33,560 pero tú no me das nada a cambio, 77 00:05:33,640 --> 00:05:34,960 ¿Qué quieres? ¿Dinero? 78 00:05:35,040 --> 00:05:36,240 Puedo dártelo, 79 00:05:36,320 --> 00:05:39,240 ¿Como sé que no me traicionarás? Ni siquiera te he visto, 80 00:05:40,360 --> 00:05:41,960 Quiero verte la cara, 81 00:05:42,280 --> 00:05:43,720 Quiero saber quién eres, 82 00:05:46,160 --> 00:05:47,560 Eso no puede ser, 83 00:05:48,480 --> 00:05:51,480 Si quieres que te ayude, ya sabes cuál es la condición, 84 00:05:51,560 --> 00:05:52,600 Chao, 85 00:05:59,000 --> 00:06:01,600 ¿Cómo que te ha interrogado la policía? ¿Por qué? 86 00:06:02,480 --> 00:06:04,960 Pues porque fui el último en hablar con ella, 87 00:06:06,640 --> 00:06:09,160 Han encontrado el teléfono encima del escenario, 88 00:06:09,240 --> 00:06:10,760 Habrán visto los mensajes, 89 00:06:12,080 --> 00:06:13,360 Joder, qué fuerte, 90 00:06:13,840 --> 00:06:15,080 ¿Y se ahorcó? 91 00:06:20,280 --> 00:06:21,680 ¿Cómo se apellidaba? 92 00:06:22,760 --> 00:06:23,760 Salgado, 93 00:06:24,360 --> 00:06:25,360 Salgado, 94 00:06:29,560 --> 00:06:30,560 Qué raro, 95 00:06:33,160 --> 00:06:34,160 ¿Por qué? 96 00:06:36,080 --> 00:06:39,120 Es como si alguien hubiera buscado este nombre aquí antes, 97 00:06:40,720 --> 00:06:41,720 ¿Cómo? 98 00:06:42,720 --> 00:06:44,440 La barra se rellena sola, 99 00:06:51,880 --> 00:06:53,040 A ver, 100 00:06:53,120 --> 00:06:54,720 Si alguien ha buscado el nombre, 101 00:06:54,800 --> 00:06:57,360 es porque alguien más ha utilizado el ordenador, 102 00:06:59,080 --> 00:07:00,120 ¿Quién? 103 00:07:02,440 --> 00:07:03,440 Gabriel, 104 00:07:06,600 --> 00:07:10,080 ¿Y por qué Gabriel iba a buscar cosas sobre Rebeca? 105 00:07:13,440 --> 00:07:15,200 Kiu, ¿tú sabes con quién vives? 106 00:07:17,480 --> 00:07:19,640 Lo digo porque este tío es rarísimo, 107 00:07:21,400 --> 00:07:24,200 Mira, primero hizo lo de la llave con la mariposa, 108 00:07:26,760 --> 00:07:28,080 Y ahora, esto, 109 00:07:30,120 --> 00:07:33,080 Vale, lo primero es saber qué puerta abre la llave, 110 00:07:33,160 --> 00:07:34,160 Y ya está, 111 00:07:34,240 --> 00:07:36,440 ¿Y qué hacemos? ¿Vamos por puerta por puerta 112 00:07:36,520 --> 00:07:38,520 buscando un cierre magnético? No, Joel, 113 00:07:39,200 --> 00:07:41,680 No sé, tú eres el hacker, ¡a mí qué me cuentas! 114 00:07:42,440 --> 00:07:45,880 Supongo que tendrán un patrón en común las llaves y las puertas, 115 00:07:45,960 --> 00:07:46,960 A ver, 116 00:07:50,080 --> 00:07:52,280 Si no desactivas la ubicación del móvil, 117 00:07:52,360 --> 00:07:54,960 se registran todos los sitios en los que has estado, 118 00:07:55,560 --> 00:07:57,480 ¡No jodas! No, no te jodo, 119 00:07:58,280 --> 00:08:00,520 ¿Con el mío también? Sí, con el tuyo también, 120 00:08:00,600 --> 00:08:01,840 Entonces, si le hackeo, 121 00:08:01,920 --> 00:08:04,600 podremos ver en qué sitios han coincidido los dos, 122 00:08:05,240 --> 00:08:06,880 Aparte de en la cama, claro, 123 00:08:10,720 --> 00:08:12,520 A ver, 124 00:08:21,680 --> 00:08:23,080 Tengo una, 125 00:08:23,280 --> 00:08:24,680 Pues vamos, 126 00:08:30,640 --> 00:08:32,120 Espero que tengan rampa, 127 00:08:33,440 --> 00:08:35,600 (VOZ DISTORSIONADA) Puedes hacerte la tonta, 128 00:08:35,679 --> 00:08:37,600 pero a mí no vas a engañarme, 129 00:08:37,679 --> 00:08:40,360 Has hecho bien en no contarle nada a la policía, 130 00:08:41,080 --> 00:08:44,280 Pero sé que has utilizado la cadena para garantizarte una coartada, 131 00:08:44,360 --> 00:08:46,760 Y no voy a permitir... que te libres de esta, 132 00:08:46,840 --> 00:08:49,040 Mi familia siempre se libra de los marrones, 133 00:08:49,120 --> 00:08:52,200 Es lo que tiene el dinero, -Esta vez, el dinero no te salvará, 134 00:08:52,280 --> 00:08:54,200 ¿Y si la policía me vuelve a llamar? 135 00:08:54,280 --> 00:08:56,600 No te conviene que se cuente toda la verdad, 136 00:09:00,720 --> 00:09:03,680 (AUDIO) "¿Lo has pensado mejor? -¿Qué tengo qué hacer?" 137 00:09:03,760 --> 00:09:06,280 "Así que quieres que quite de en medio a Rebeca", 138 00:09:09,280 --> 00:09:12,160 Mira, yo solo quiero ser la protagonista de la obra, 139 00:09:14,760 --> 00:09:16,320 Si me vuelves a joder, 140 00:09:16,800 --> 00:09:19,520 le voy a contar a la policía todo sobre la cadena, 141 00:09:34,560 --> 00:09:35,680 El GPS no miente, 142 00:09:36,280 --> 00:09:38,160 Gabriel e Irene han estado aquí juntos, 143 00:09:38,240 --> 00:09:41,360 Vale, han estado aquí juntos, pero ahora mismo no están, Kiu, 144 00:09:53,640 --> 00:09:55,240 ¿Qué pasa? 145 00:09:56,560 --> 00:09:57,840 Que están juntos, 146 00:09:58,880 --> 00:09:59,920 Pero no aquí, 147 00:10:01,720 --> 00:10:03,080 Pero ¿está cerca? 148 00:10:03,520 --> 00:10:05,080 Sí, Pues vamos, 149 00:10:13,480 --> 00:10:16,520 Me llamó mucho la atención que me invites hoy a tu casa, 150 00:10:18,040 --> 00:10:19,040 Ya, 151 00:10:19,120 --> 00:10:21,120 Yo tampoco pensaba hacerlo, ¿No? 152 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 Te entiendo, 153 00:10:25,640 --> 00:10:28,640 Creo que nos quedó algo pendiente el otro día, ¿no? 154 00:10:29,800 --> 00:10:30,800 ¿O qué? 155 00:10:32,080 --> 00:10:33,640 No te he llamado para eso, 156 00:10:35,840 --> 00:10:37,040 Entonces ¿para qué? 157 00:10:39,640 --> 00:10:42,040 Tú y yo, Gabriel, no nos conocemos bien, 158 00:10:44,160 --> 00:10:45,200 En serio, 159 00:10:45,280 --> 00:10:46,640 Ah, ¿no? No, 160 00:10:47,360 --> 00:10:50,120 Conocerse de fiesta no es conocerse de verdad, 161 00:10:51,200 --> 00:10:52,200 OK, 162 00:10:53,040 --> 00:10:55,440 (CARRASPEA) Pues mucho gusto, Encantada, 163 00:10:55,520 --> 00:10:57,000 Gabriel, Irene, 164 00:10:57,400 --> 00:10:58,480 ¿Y qué quieres? 165 00:10:59,480 --> 00:11:01,560 ¿Que nos conozcamos más profundamente? 166 00:11:02,680 --> 00:11:04,600 Pues todavía lo estoy decidiendo, 167 00:11:06,680 --> 00:11:09,000 Yo sé que no nos hemos conocido... 168 00:11:10,240 --> 00:11:12,640 en el mejor ambiente, No, 169 00:11:14,600 --> 00:11:17,240 Y también sé que todo lo que hemos vivido este tiempo 170 00:11:17,320 --> 00:11:18,840 ha sido un poco raro, 171 00:11:19,240 --> 00:11:20,560 Muy raro, (ASIENTE) 172 00:11:34,760 --> 00:11:37,160 Pero, no sé, yo confío en ti, 173 00:11:37,560 --> 00:11:41,400 A pesar de todo lo que hemos vivido y a pesar de todo lo que ha pasado, 174 00:11:43,480 --> 00:11:44,840 confío en ti, 175 00:11:46,600 --> 00:11:47,800 Me pasa algo, 176 00:11:49,120 --> 00:11:51,360 Y aprovechando que me invitaste a tu casa, 177 00:11:51,440 --> 00:11:54,240 quiero contarte algo, pero necesito que no me juzgues, 178 00:12:06,000 --> 00:12:07,400 Entré en... La cadena, 179 00:12:10,400 --> 00:12:12,040 Lo sé, ¿Por qué? 180 00:12:14,960 --> 00:12:16,520 Tengo que enseñarte algo, 181 00:12:21,120 --> 00:12:22,120 ¿Qué? 182 00:12:25,040 --> 00:12:26,080 ¡Oh! 183 00:12:27,960 --> 00:12:28,960 ¿Y esto? 184 00:12:30,400 --> 00:12:32,680 Ya tienes tu dinero y ya tienes mi cara, 185 00:12:36,120 --> 00:12:37,240 ¿Tú eres C? 186 00:12:38,200 --> 00:12:39,360 Soy Irene, 187 00:12:43,160 --> 00:12:45,760 Gabriel, yo también estoy metida en un lío muy gordo, 188 00:12:45,840 --> 00:12:47,560 Espérame, espérame, porque... 189 00:12:51,160 --> 00:12:52,800 Necesito que me ayudes, 190 00:12:54,840 --> 00:12:55,840 (RESOPLA) 191 00:12:55,920 --> 00:12:58,400 No, o sea, yo no quiero esto, no, Es tu dinero, 192 00:12:58,480 --> 00:13:00,200 No, no lo quiero, No, es tu dinero, 193 00:13:00,280 --> 00:13:03,440 No lo quiero, no lo quiero hasta que tú estés a salvo, 194 00:13:23,080 --> 00:13:24,800 (GABRIEL) Necesito 50,000 dólares, 195 00:13:24,880 --> 00:13:26,680 Es para ayudar a una persona..." 196 00:13:27,120 --> 00:13:28,920 que tiene problemas y los necesita, 197 00:13:38,880 --> 00:13:41,920 # Solo pido hacer un trato, 198 00:13:44,040 --> 00:13:47,240 # No quiero casi nada a cambio, 199 00:13:50,200 --> 00:13:53,360 # Vamos a firmar el pacto, 200 00:13:56,120 --> 00:14:00,160 # que yo estaré siempre de tu lado, 201 00:14:02,240 --> 00:14:07,840 # Y tú caerás... 202 00:14:07,920 --> 00:14:11,960 # bajo la red, 203 00:14:14,560 --> 00:14:19,680 # Y tú caerás... 204 00:14:19,840 --> 00:14:23,920 # bajo la red, 205 00:14:26,600 --> 00:14:31,520 # Y tú caerás... 206 00:14:32,680 --> 00:14:37,960 # Y tú caerás... # 13838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.