All language subtitles for Amizade!

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,100 --> 00:01:10,185 ГДР! 2 00:01:10,560 --> 00:01:13,063 Германска демократична република! 3 00:01:13,563 --> 00:01:18,485 Социалистическа държава на работници и селяни. 4 00:01:18,944 --> 00:01:23,573 Всички бяхме еднакви. Всички имахме еднакви апартаменти. 5 00:01:23,949 --> 00:01:26,618 И всички изглеждахме еднакво. 6 00:01:27,119 --> 00:01:29,746 Ядяхме една и съща храна. 7 00:01:30,080 --> 00:01:33,080 Знаехме всичко, което другите не знаеха, 8 00:01:33,230 --> 00:01:37,421 защото нашите агенти бяха най-тайните агенти в целия свят. 9 00:01:37,963 --> 00:01:40,757 Бяхме най-добрите шофьори в света. 10 00:01:40,983 --> 00:01:43,841 Нивото на инцидентите беше толкова ниско, 11 00:01:43,991 --> 00:01:46,849 че можехме да си правим колите от картон. 12 00:01:46,999 --> 00:01:50,571 Нашите генерални секретари спортуваха заедно с нас. 13 00:01:50,721 --> 00:01:53,687 Обичахме да танцуваме. 14 00:01:54,081 --> 00:01:56,081 Обичахме да маршируваме. 15 00:01:56,231 --> 00:02:00,861 Всички ужасно обичаха ГДР! 16 00:02:01,403 --> 00:02:05,453 Страната, за която другите можеха само да мечтаят. 17 00:02:05,603 --> 00:02:07,454 ПРИЯТЕЛСТВО! 18 00:02:07,604 --> 00:02:11,872 Аз съм Том. От самото начало бях в противоречие 19 00:02:12,038 --> 00:02:15,905 със страната, за която другите мечтаеха. 20 00:02:16,055 --> 00:02:18,055 ГДР! Хайде! 21 00:02:18,253 --> 00:02:21,214 Не ми харесваше как трябва да се обличам. 22 00:02:21,757 --> 00:02:25,886 И ГДР не харесваше как аз се обличам. 23 00:02:26,094 --> 00:02:30,228 На 12 години бях страстен колекционер на редки предмети. 24 00:02:30,378 --> 00:02:34,436 Но моята страна не одобряваше моята страст. 25 00:02:34,853 --> 00:02:37,981 Нашият клас се състоеше от 23-ма ученика. 26 00:02:38,273 --> 00:02:43,503 И учителката ми реши, че никой не иска да ме търпи. 27 00:02:43,653 --> 00:02:46,454 Но след това Файт дойде в нашия клас. 28 00:02:49,785 --> 00:02:52,037 Приятелство! - Приятелство! 29 00:02:52,537 --> 00:02:57,834 Веднага след смъртта на баща му той и майка му се преместили в Берлин. 30 00:02:58,251 --> 00:03:02,537 Учителката нямаше друг избор и се наложи да го сложи при мен. 31 00:03:02,687 --> 00:03:06,069 Файт беше моят четен номер... 24. 32 00:03:09,930 --> 00:03:14,017 Файт е интровертен и не говореше за миналото. 33 00:03:14,267 --> 00:03:16,667 Той е доста по-различен от мен, 34 00:03:16,853 --> 00:03:20,387 но въпреки това, станахме най-добри приятели. 35 00:03:20,637 --> 00:03:25,304 Обикновено седяхме у нас и правехме записи от западните радиа. 36 00:03:25,454 --> 00:03:27,843 Правехме и глупави филми. 37 00:03:29,533 --> 00:03:31,701 Мамка му! 38 00:03:33,662 --> 00:03:39,251 ГДР и аз бяхме винаги в противоречие. 39 00:03:39,668 --> 00:03:43,046 Аз имах своя представа за свободата. 40 00:03:43,338 --> 00:03:46,341 Имах друга представа за живота. 41 00:03:46,591 --> 00:03:49,803 Просто различна представа за всичко. 42 00:03:50,345 --> 00:03:53,056 После най-накрая дойде есента на 1989. 43 00:03:53,306 --> 00:03:55,934 Ставаха големи политически катаклизми 44 00:03:56,309 --> 00:03:59,187 и целият свят гледаше ГДР. 45 00:03:59,646 --> 00:04:03,525 Давид Хаселхоф събори Берлинската стена. 46 00:04:09,448 --> 00:04:11,491 И какво сега? 47 00:04:11,742 --> 00:04:13,994 Аз отивам в Сан Франциско. 48 00:04:14,182 --> 00:04:16,897 Какво смяташ да правиш в Сан Франциско? 49 00:04:17,047 --> 00:04:19,891 Искам да видя моста Голдън Гейт. - Какво? 50 00:04:20,041 --> 00:04:22,708 Искам да видя моста Голдън Гейт. - Какво? 51 00:04:22,858 --> 00:04:25,358 Това е най-западната точка на света. 52 00:04:25,589 --> 00:04:28,633 След това има само вода. И после е Азия. 53 00:04:28,846 --> 00:04:33,704 За 23 години най-западната точка, която бях посещавал бе Вернигероде. 54 00:04:33,854 --> 00:04:37,174 Изведнъж осъзнах, че няма друго място на света, 55 00:04:37,324 --> 00:04:41,146 което толкова искам да видя, 56 00:04:41,480 --> 00:04:46,276 освен моста Голдън Гейт, най-западната точка на света. 57 00:04:46,526 --> 00:04:51,239 Мястото, където ще бъда максимално далеч от ГДР. 58 00:04:51,698 --> 00:04:53,784 Добре, идвам с теб. 59 00:04:56,995 --> 00:05:00,567 Коментара на баща ми беше: "Момчета, вие сте луди". 60 00:05:00,749 --> 00:05:05,462 А майка ми каза: "Вие дори не говорите английски". 61 00:05:05,712 --> 00:05:10,141 Нещо повече, баща ми даде да разберем, че е скептично настроен. 62 00:05:10,291 --> 00:05:12,302 Това са пълни глупости! 63 00:05:12,761 --> 00:05:18,058 През целия си живот бяхме затворени в една страна 64 00:05:18,558 --> 00:05:22,604 и сега най-накрая можехме да ходим, където си искаме. 65 00:05:23,021 --> 00:05:28,355 За съжаление парите ни не стигаха за два билета до Сан Франциско, 66 00:05:28,505 --> 00:05:30,779 а само до Ню Йорк. 67 00:05:31,029 --> 00:05:34,366 И така започнахме нашето пътуване. 68 00:05:34,741 --> 00:05:39,246 С 55 долара в джоба, пуловер, три чифта долни гащи. 69 00:05:39,621 --> 00:05:41,665 Чорапи, сапун... 70 00:05:43,041 --> 00:05:45,711 и нашият перфектен английски. 71 00:05:47,379 --> 00:05:50,507 Приятелство! - Приятелство! 72 00:06:14,072 --> 00:06:16,992 Да се побъркаш, пич! Лудост! 73 00:06:18,452 --> 00:06:20,620 Следващият! 74 00:06:24,270 --> 00:06:26,351 Документи. 75 00:06:26,501 --> 00:06:28,545 Приятелство! - Приятелство! 76 00:06:35,613 --> 00:06:37,613 Германия, а? 77 00:06:37,763 --> 00:06:39,763 Да. - Да. 78 00:06:41,789 --> 00:06:44,644 Нацисти ли сте? - Не, не, не. 79 00:06:45,145 --> 00:06:48,398 Не нацист. Ние... комунисти, знаеш ли? 80 00:06:48,857 --> 00:06:52,652 Свободни комунисти, нали? Свободни... фри! 81 00:06:57,491 --> 00:06:59,659 Комунисти! 82 00:06:59,826 --> 00:07:01,969 На кого му пука за комунистите! 83 00:07:03,789 --> 00:07:05,957 Не беше много умно, нали? 84 00:07:08,627 --> 00:07:10,712 Грег! 85 00:07:11,088 --> 00:07:14,424 Може би трябва да им обясним, а? 86 00:07:14,674 --> 00:07:18,011 Може ли просто да млъкнеш? 87 00:07:18,345 --> 00:07:20,347 Сигурен ли си? - Сигурен съм! 88 00:07:22,590 --> 00:07:26,199 Извинете, господин офицер, това е знаете ли... 89 00:07:26,349 --> 00:07:29,278 Ние правим филми... - Върни се на стената. 90 00:07:29,428 --> 00:07:35,028 Филми, знаеш ли, пари, пари... - Обратно към стената! 91 00:07:37,029 --> 00:07:39,029 Лицето към стената! 92 00:07:42,786 --> 00:07:45,580 Добре дошли в Америка. 93 00:08:59,634 --> 00:09:02,301 Видя ли колко са високи зданията тук? 94 00:09:02,616 --> 00:09:05,474 Какво правят, когато асансьора не работи? 95 00:09:05,624 --> 00:09:08,958 Ще се качат по стълбите. Това са само 50 етажа! 96 00:09:09,211 --> 00:09:12,751 Ще мръкне докато се качиш. - Да, ако си ти. 97 00:09:13,001 --> 00:09:17,506 Виж, този има колела на обувките! 98 00:09:17,714 --> 00:09:19,925 Много е смел, като птица! 99 00:09:20,550 --> 00:09:23,762 Здравейте! Как сте, сър? 100 00:09:24,262 --> 00:09:26,905 Добре, добре! Добре, добре, благодаря! 101 00:09:27,055 --> 00:09:29,413 Ню Йорк е толкова красив град и... 102 00:09:29,668 --> 00:09:34,481 Файт, той просто каза здрасти! 103 00:09:34,940 --> 00:09:37,526 Два билета... Сан Франциско. 104 00:09:37,950 --> 00:09:40,418 320 долара. 105 00:09:50,747 --> 00:09:52,791 320 долара! 106 00:09:53,583 --> 00:09:56,044 Добре, ето! 107 00:09:56,503 --> 00:10:00,924 Нямаме вече. Това е всичко. 108 00:10:02,079 --> 00:10:04,079 55 долара! 109 00:10:04,229 --> 00:10:06,444 Това са два билета до Ню Джърси. 110 00:10:06,763 --> 00:10:08,974 Ню Джърси? Добре! 111 00:10:09,558 --> 00:10:11,558 Къде Ню Джърси? 112 00:10:11,935 --> 00:10:13,935 Ню Джърси. 113 00:10:14,146 --> 00:10:17,941 Ню Йорк... Ню Джърси. 114 00:10:22,030 --> 00:10:24,030 Съжалявам, момчета. 115 00:10:24,698 --> 00:10:26,950 Мамка му! 116 00:10:27,159 --> 00:10:29,453 Мамка му! Ню Джърси. 117 00:10:29,703 --> 00:10:31,703 Благодаря! 118 00:10:32,122 --> 00:10:35,765 Тогава ще им показваме филма си докато съберем пари. 119 00:10:36,043 --> 00:10:38,712 Сан Франциско няма да избяга никъде. 120 00:10:38,962 --> 00:10:41,882 С удоволствие бих изял един хотдог. 121 00:10:42,174 --> 00:10:47,775 Току-що разбрах, че цял живот съм искал да правя точно това. 122 00:10:47,925 --> 00:10:50,636 Не е ли страхотно? 123 00:11:04,321 --> 00:11:06,340 Добре ли си? 124 00:11:06,490 --> 00:11:08,700 Разбира се! 125 00:11:17,667 --> 00:11:21,129 Виж, нашият пръв американски фен. 126 00:11:23,715 --> 00:11:27,644 Ако някой подскача като идиот хората спират и го гледат. 127 00:11:27,844 --> 00:11:30,722 А при нас се спря само един бездомник. 128 00:11:30,972 --> 00:11:35,143 Какво би станало, ако показвахме филма за нашата родина? 129 00:11:35,352 --> 00:11:38,495 Никой не се интересува от документални филми. 130 00:11:38,688 --> 00:11:40,857 Филм за нашата лайняна родина? 131 00:11:41,149 --> 00:11:45,435 Може би трябва да намерим по-подходящо място да го показваме. 132 00:11:45,585 --> 00:11:52,085 Например в ресторант, където хората ще са принудени да го гледат. 133 00:11:52,883 --> 00:11:55,385 Точно така, а ние ще го рекламираме. 134 00:11:55,831 --> 00:11:59,431 Режисьорът би отишъл за своето изкуство в... 135 00:11:59,581 --> 00:12:04,381 Това я яко! - Как беше затвор? 136 00:12:07,134 --> 00:12:09,134 Ето! - Какво е това? 137 00:12:09,302 --> 00:12:14,169 Записал съм си някои думи, 138 00:12:14,319 --> 00:12:17,177 които може да ни се наложи да използваме. 139 00:12:17,327 --> 00:12:21,327 Впечатлен съм, мистър Клеберг. - Благодаря, мистър Ягода! 140 00:12:21,477 --> 00:12:25,569 Имате хубави очи. - Имаш красиви очи. 141 00:12:25,861 --> 00:12:30,061 Помислих, че може да ни потрябва. - Това какво е. 142 00:12:30,211 --> 00:12:32,993 Очите ти блестят като звездите над Х. 143 00:12:33,285 --> 00:12:37,831 X е името на щата, където се намираме в момента. 144 00:12:38,081 --> 00:12:41,084 Не искате ли да си свалите ризата? 145 00:12:41,298 --> 00:12:43,870 Аз съм самотен комунист търсещ любов. 146 00:12:44,020 --> 00:12:46,592 Аз съм самотен комунист търсещ любов? 147 00:12:46,742 --> 00:12:48,499 Мисля, че е готино. 148 00:12:48,649 --> 00:12:51,344 И тук... искам да те чукам в задника. 149 00:12:51,595 --> 00:12:54,639 Това записал ли съм го? Покажи ми! 150 00:12:54,931 --> 00:12:58,769 Не, не си го записал, но едва не се върза. 151 00:13:00,020 --> 00:13:02,814 Леле, виж! Централ парк. 152 00:13:03,065 --> 00:13:05,275 Яка работа! 153 00:13:10,749 --> 00:13:14,359 Имаш ли някакви кинти? - Какво? 154 00:13:14,509 --> 00:13:17,280 Не... нямам пари, извинете. 155 00:13:17,430 --> 00:13:21,185 Но ето! Имам бисквити. 156 00:13:21,477 --> 00:13:23,477 Ало... пич! 157 00:13:23,627 --> 00:13:25,629 Това са моите бисквити. 158 00:13:26,004 --> 00:13:30,175 Не може ли просто да си вземеш и да си вървиш, мамка му! 159 00:13:30,759 --> 00:13:33,688 Да имаш случайно повече бисквити? - Какво? 160 00:13:45,357 --> 00:13:47,359 Сан Франциско. 161 00:13:50,406 --> 00:13:53,192 Скъпи, Файт, честит рожден ден! Баща ти. 162 00:13:54,491 --> 00:13:56,491 Какво? 163 00:13:56,868 --> 00:13:58,868 Пич, тук е дяволски студено! 164 00:14:01,081 --> 00:14:04,084 Дай ги тук! - Какво е това? 165 00:14:04,584 --> 00:14:08,505 Какво е това? - Не е твоя работа. 166 00:14:08,880 --> 00:14:10,880 Мислех, че баща ти е умрял. 167 00:14:11,049 --> 00:14:16,221 Да, така е. - А от кого са картичките? 168 00:14:19,057 --> 00:14:21,601 Пич, ти имаш баща. 169 00:14:22,102 --> 00:14:25,230 Не може да ми казваш, че баща ти е мъртъв. 170 00:14:25,731 --> 00:14:30,277 Аз съм най-добрия ти приятел, защо не ми каза? 171 00:14:30,569 --> 00:14:33,498 Лъгал си ме десет години. Защо не ми каза? 172 00:14:33,655 --> 00:14:36,116 Защото исках да забравя за него! 173 00:14:50,881 --> 00:14:54,051 Баща ми избяга зад стената. 174 00:14:54,551 --> 00:14:58,513 Бях на 12 и от тогава не съм чувал нищо за него. 175 00:14:59,097 --> 00:15:04,764 Но на всеки рожден ден ми изпраща картичка от Сан Франциско. 176 00:15:04,914 --> 00:15:10,275 Всяка година на печата винаги е рожденият ми ден. 177 00:15:10,817 --> 00:15:16,032 Остават две и половина седмици и на този ден искам да съм в Сан Франциско. 178 00:15:16,182 --> 00:15:18,339 Трябва да го видя. Разбираш ли? 179 00:15:18,923 --> 00:15:21,909 Искам да го чакам пред пощата, 180 00:15:22,059 --> 00:15:26,041 откъдето изпраща картичките. - Това ли е твоят план? 181 00:15:26,583 --> 00:15:29,961 От самото начало си криел от мен, 182 00:15:30,337 --> 00:15:32,766 а сега си намислил и този тъп план? 183 00:15:33,048 --> 00:15:37,048 Нямам друг. - Кога щеше да ми кажеш? 184 00:15:37,198 --> 00:15:40,341 Когато стигнем в Сан Франциско ли? - Не знам. 185 00:15:40,491 --> 00:15:42,491 Забрави! 186 00:15:42,724 --> 00:15:47,877 Том, страхувах се, че иначе нямаше да дойдеш с мен. 187 00:15:52,776 --> 00:15:55,320 Тук е дяволски студено. 188 00:15:59,699 --> 00:16:04,057 По пътя насам видях едно място, където би трябвало да е топло. 189 00:16:04,207 --> 00:16:06,334 Но не е хотел. 190 00:16:26,476 --> 00:16:31,064 Наистина не знаех как да ти кажа. 191 00:16:32,566 --> 00:16:34,776 Извинявай. 192 00:16:39,573 --> 00:16:41,825 Може да тръгнем на автостоп? 193 00:16:42,117 --> 00:16:45,189 За две и половина седмици трябва да стигнем. 194 00:16:45,339 --> 00:16:47,389 Ще се справим. 195 00:16:47,539 --> 00:16:49,624 Две и половина седмици са. 196 00:16:52,502 --> 00:16:54,629 Ела с мен, Том. 197 00:16:55,922 --> 00:17:02,179 Моля те... моля те, Том! - Добре, ще дойда! 198 00:17:02,554 --> 00:17:04,639 Но не и заради твоя план, 199 00:17:04,890 --> 00:17:09,019 а защото също искам да видя моста Голдън Гейт. 200 00:17:29,581 --> 00:17:32,918 Виж каква грозна кола. 201 00:17:33,293 --> 00:17:36,254 Той спря... той спря. Той спря! 202 00:17:40,008 --> 00:17:43,261 Здравейте, вие... Сан Франциско? 203 00:17:44,749 --> 00:17:48,440 Не... Не отивам до Сан Франциско. 204 00:17:48,590 --> 00:17:50,590 Вие чужденци ли сте? - Какво? 205 00:17:51,910 --> 00:17:54,640 Тази табелка! Така няма да стане нищо! 206 00:17:54,790 --> 00:17:57,349 Дай ми я, дай я. 207 00:18:05,599 --> 00:18:07,599 Ето! - Посока Сан Франциско! 208 00:18:07,749 --> 00:18:12,263 Така е по-добре! Късмет, ще ви е необходим. 209 00:18:12,999 --> 00:18:16,837 Чакайте! Чакайте, моля! 210 00:18:18,110 --> 00:18:22,184 Вие: Посока Сан Франциско? 211 00:18:22,843 --> 00:18:26,201 Искам да кажа, ако... отивате към Сан Франциско? 212 00:18:26,430 --> 00:18:29,182 Направление? 213 00:18:31,710 --> 00:18:35,305 Да, защо не! Влизайте! 214 00:18:36,022 --> 00:18:39,672 Да... благодаря! Да... добре! 215 00:18:39,829 --> 00:18:43,385 Аз съм Дарил. - Здравей, Дарил, аз съм Файт. 216 00:19:26,656 --> 00:19:29,190 Какво прави? - Нямам представа! 217 00:19:29,340 --> 00:19:33,886 Вас махт ер? Никаква представа! 218 00:19:48,804 --> 00:19:50,889 Зиг, зиг! 219 00:19:51,306 --> 00:19:54,684 Шнелер! Марш, марш! 220 00:19:55,102 --> 00:19:57,562 Ауген гераде аус! 221 00:19:58,063 --> 00:20:00,148 Да, очите право напред! 222 00:20:00,607 --> 00:20:02,734 Ауген гераде аус! 223 00:20:10,534 --> 00:20:12,661 Не, благодаря! 224 00:20:13,286 --> 00:20:16,581 Не, благодаря! - Не? 225 00:20:23,589 --> 00:20:25,589 Една секунда. 226 00:20:32,597 --> 00:20:34,599 Какво прави? 227 00:20:42,190 --> 00:20:44,317 Какво е това? 228 00:20:44,568 --> 00:20:46,568 Какво е това? - Къде? 229 00:20:53,744 --> 00:20:55,746 Мамка му! 230 00:20:56,288 --> 00:20:59,207 Тези карикатури са наистина добри. 231 00:21:05,309 --> 00:21:09,383 Беше спешно. Едва не се напиках в гащите. 232 00:21:09,703 --> 00:21:11,846 Добре дошли в Западна Вирджиния 233 00:21:20,979 --> 00:21:22,979 Извинете? 234 00:21:23,148 --> 00:21:26,443 Ало? 235 00:21:28,270 --> 00:21:30,270 Въпрос... 236 00:21:30,830 --> 00:21:32,830 Какво... това? 237 00:21:34,150 --> 00:21:38,817 Това е моето телевизионно шоу. Карикатури, аз ги нарисувах. 238 00:21:40,829 --> 00:21:42,829 Страхотно, а? 239 00:21:42,990 --> 00:21:45,040 Ние също правим филми! 240 00:21:45,190 --> 00:21:47,190 Вие правите филми? 241 00:21:52,830 --> 00:21:55,240 Еха, екскомунистически режисьори. 242 00:21:55,390 --> 00:21:59,400 Знаеш ли какво? По пътя към родния ми град 243 00:21:59,550 --> 00:22:04,479 има един бар, където може покажете филма си и да направите малко пари! 244 00:22:04,629 --> 00:22:06,640 Наистина ли? - Да! 245 00:22:06,790 --> 00:22:09,006 Разбира се. - Да? 246 00:22:09,156 --> 00:22:11,156 Да! 247 00:22:16,284 --> 00:22:19,579 Виждаш ли, не е толкова зле. 248 00:22:25,189 --> 00:22:27,189 Смешно е! 249 00:22:28,790 --> 00:22:31,827 Пичове, малко уважение... към изкуството. 250 00:22:32,509 --> 00:22:35,303 Мамка ме, никой не гледа. 251 00:22:50,110 --> 00:22:53,640 Хайде, хора! Покажете малко ентусиазъм! 252 00:22:53,790 --> 00:22:57,146 Това е изкуство... това е кино! 253 00:22:58,589 --> 00:23:00,589 Хайде, пляскайте с ръце. 254 00:23:06,590 --> 00:23:10,599 Не се тревожете за тези идиоти. Те нямат вкус. 255 00:23:10,749 --> 00:23:15,840 Но, аз имам прощален подарък за вас. Малко вкусни плодове! 256 00:23:15,990 --> 00:23:18,119 Благодаря. - Аз ви благодаря. 257 00:23:18,269 --> 00:23:20,865 Вие разтърсихте живота ми. 258 00:23:23,589 --> 00:23:27,266 Да, това е за вас. 259 00:23:28,148 --> 00:23:30,859 Благодаря! - Ауф видерзеен! 260 00:23:31,109 --> 00:23:33,153 Бай! - Да. 261 00:23:34,229 --> 00:23:36,229 Късмет, хора! 262 00:23:36,865 --> 00:23:38,909 Покажи ми! 263 00:23:40,160 --> 00:23:42,287 Това наистина е нещо. 264 00:23:46,458 --> 00:23:48,800 Здравейте! - Здравейте! 265 00:23:48,950 --> 00:23:53,504 Не сте оттук, а? - Не... Източна Германия. 266 00:23:54,159 --> 00:23:56,159 Източна Германия? 267 00:23:56,309 --> 00:23:59,599 Да, ние сме комунисти, да! 268 00:23:59,749 --> 00:24:01,880 Какво е Западна Германия? 269 00:24:02,030 --> 00:24:06,239 Западна Германия, Източна Германия? Стената! 270 00:24:06,389 --> 00:24:09,319 Каква стена? 271 00:24:09,469 --> 00:24:14,559 Има стена между Източна и Западна Германия. 272 00:24:14,709 --> 00:24:18,225 Амбър. Има две Германии. 273 00:24:20,190 --> 00:24:23,724 Татко ми е казвал, че комунистите ядат малки деца. 274 00:24:25,270 --> 00:24:29,900 Не, само малки момичета! 275 00:24:32,963 --> 00:24:34,963 Да. 276 00:24:36,670 --> 00:24:39,280 Имаш красиви очи! 277 00:24:39,430 --> 00:24:43,439 Очите ти блестят като звезди в нощта! 278 00:24:43,589 --> 00:24:46,947 Очите ти блестят като звездите над... Кентъки. 279 00:24:48,309 --> 00:24:51,599 Кентъки, защо Кентъки? Кентъки е гадно! 280 00:24:51,749 --> 00:24:55,720 Това не е ли... Кентъки? 281 00:24:55,870 --> 00:24:57,870 Това е Тенеси. - Добре. 282 00:25:00,829 --> 00:25:03,160 Тогава знаеш ли какво? 283 00:25:03,310 --> 00:25:07,145 Очите ти блестят като звездите над Тенеси. 284 00:25:19,069 --> 00:25:24,319 Но... само със защита. - Какво? 285 00:25:24,469 --> 00:25:28,119 Аз... правя... това... 286 00:25:28,269 --> 00:25:31,079 само със... защита. 287 00:25:31,229 --> 00:25:33,744 Защита? Презервативи? 288 00:25:34,274 --> 00:25:37,360 Да... Мондос! Мондос? 289 00:25:37,510 --> 00:25:40,238 Какво - Мондос! 290 00:25:40,470 --> 00:25:44,960 Не, съжалявам. Няма защита, няма секс. 291 00:25:45,110 --> 00:25:47,999 Мислиш ли, че искам да хвана СПИН! 292 00:25:48,149 --> 00:25:50,319 СПИН? 293 00:25:50,469 --> 00:25:52,559 Аз съм от ГДР! 294 00:25:52,709 --> 00:25:54,709 Ние нямаме СПИН! 295 00:25:56,296 --> 00:25:58,298 Не. 296 00:25:58,590 --> 00:26:00,590 Добре! 297 00:26:02,309 --> 00:26:08,385 Тогава... ти... устата секс? 298 00:26:10,185 --> 00:26:12,312 Я върви на... Майната ти! 299 00:26:31,706 --> 00:26:34,301 Файт! - Какво има? 300 00:26:35,210 --> 00:26:37,295 Какво става тук? 301 00:26:37,546 --> 00:26:40,757 Дороти ми показва хореографията си. 302 00:26:41,007 --> 00:26:43,007 Имаш ли секунда? 303 00:26:43,218 --> 00:26:45,470 Ела тук за малко. 304 00:26:50,642 --> 00:26:52,769 Какво става? 305 00:26:53,019 --> 00:26:56,857 Какво ще кажеш за Амбър? Какво? 306 00:26:57,149 --> 00:26:59,234 Харесва ли ти Амбър? 307 00:26:59,484 --> 00:27:03,029 Какво... разбира се, че ми харесва. 308 00:27:03,238 --> 00:27:07,409 И ти много й харесваш. - Наистина ли? 309 00:27:07,701 --> 00:27:10,370 Да, харесва те повече от мен. 310 00:27:10,620 --> 00:27:15,354 Тя ме помоли да те попитам дали не искаш да се разменим? 311 00:27:15,504 --> 00:27:20,703 Да се разменим? - Да или предпочиташ Дороти? 312 00:27:20,853 --> 00:27:23,717 Разбира се, Дороти ми харесва, 313 00:27:24,009 --> 00:27:28,655 но ако Амбър наистина иска да се разменим... 314 00:27:28,805 --> 00:27:30,891 Да, иска! И още как. 315 00:27:31,183 --> 00:27:33,183 Добре тогава... Добре! 316 00:27:38,440 --> 00:27:40,567 Том! 317 00:27:40,776 --> 00:27:42,776 Тя не се ли съгласява? 318 00:27:43,028 --> 00:27:45,756 Не разбрах въпроса. 319 00:27:45,906 --> 00:27:48,506 Амбър не се ли съгласява на секс. 320 00:27:48,656 --> 00:27:52,204 Ами, не бих казал така. Тя... 321 00:27:52,412 --> 00:27:55,082 Имаш ли някакъв презерватив? 322 00:27:55,332 --> 00:27:57,599 Не, нямам. 323 00:27:58,168 --> 00:28:01,701 По дяволите, тръгвайте си! 324 00:28:02,068 --> 00:28:04,787 Вземайте си парцалите! Изчезвайте! 325 00:28:06,630 --> 00:28:12,228 Тръгвайте си, излизайте! 326 00:28:13,429 --> 00:28:17,343 Мислех, че ще се върнат чак утре. 327 00:28:18,029 --> 00:28:22,228 Господи, хубаво е да се върнеш вкъщи! - Тате... тате! 328 00:28:23,902 --> 00:28:26,613 Ще скачаме ли? - Така изглежда! 329 00:28:26,863 --> 00:28:28,863 Боже, мамка му! - Какво? 330 00:28:29,157 --> 00:28:31,229 Раниците ни! - Забрави за тях! 331 00:28:31,451 --> 00:28:35,580 Но вътре са филмите. - Да не искаш да вляза и да кажа: 332 00:28:35,831 --> 00:28:41,044 Току-що изчуках дъщеря ви, а сега ми дайте раницата! 333 00:28:41,378 --> 00:28:44,548 Но това са нашите филми. - Добре, прав си. 334 00:28:44,798 --> 00:28:46,967 Добре! Да вървим! 335 00:28:53,306 --> 00:28:55,809 Мамка му, човече! 336 00:28:56,036 --> 00:28:58,036 Том! Том! 337 00:28:58,186 --> 00:29:00,480 Мамка му! 338 00:29:00,647 --> 00:29:02,647 Мамка му! 339 00:29:31,094 --> 00:29:33,472 Кола... кола! 340 00:30:03,919 --> 00:30:08,673 Шибан план, шибан автостоп! Какво въобще правя тук? 341 00:30:08,924 --> 00:30:11,843 От една седмица сме на път 342 00:30:12,094 --> 00:30:15,347 и сме заседнали някъде по средата на Тенеси! 343 00:30:15,555 --> 00:30:19,698 Така никога няма да стигнем до рождения ти ден, забрави го! 344 00:30:19,848 --> 00:30:22,687 В Ню Йорк каза, че ще успеем. 345 00:30:22,938 --> 00:30:25,857 В Ню Йорк нещата изглеждаха различно. 346 00:30:26,066 --> 00:30:28,068 Какво? 347 00:30:28,318 --> 00:30:30,318 Това е вярно, човече! 348 00:30:31,988 --> 00:30:33,990 Пълна глупост! 349 00:30:36,368 --> 00:30:39,871 Посока Сан Франциско! - Да. 350 00:30:42,207 --> 00:30:44,334 Мамка му! 351 00:30:46,795 --> 00:30:48,880 Това е такова лайно! 352 00:30:59,307 --> 00:31:01,852 Искаш ли да си сваля гащите? 353 00:31:02,728 --> 00:31:05,689 Престани. Замръзвам, човече! 354 00:31:11,027 --> 00:31:13,071 Какво беше това? 355 00:31:13,363 --> 00:31:15,574 Стомахът ми. - Престани вече! 356 00:31:15,824 --> 00:31:20,912 Не мога да направя нищо по въпроса. Не сме яли от 100 години. 357 00:31:23,373 --> 00:31:27,377 Виждаш ли? И моя започна. 358 00:31:36,887 --> 00:31:38,887 Това е кактус. - Какво? 359 00:31:39,056 --> 00:31:41,349 Хайде отново? 360 00:31:42,225 --> 00:31:44,225 Може да се яде. 361 00:31:44,478 --> 00:31:46,580 Откъде знаеш? 362 00:31:46,730 --> 00:31:48,815 Гойко Митич! 363 00:31:49,107 --> 00:31:52,402 Чинганчук, Голямата змия. Ясно? 364 00:32:00,702 --> 00:32:03,413 Искаш ли още едно парче? 365 00:32:03,789 --> 00:32:05,916 Не, благодаря! 366 00:32:06,166 --> 00:32:08,460 Нахрани ли се или нещо такова? 367 00:32:10,629 --> 00:32:13,548 Никога не си харесвал как готвя. 368 00:32:14,643 --> 00:32:16,643 Благодаря, скъпа. 369 00:32:17,677 --> 00:32:20,820 Да имахме сега такова. - Да, щеше да е супер. 370 00:32:20,970 --> 00:32:23,828 Майната ти, Марвин, дай ми шибаните пари. 371 00:32:27,020 --> 00:32:29,689 Ако разбрах правилно 372 00:32:30,148 --> 00:32:33,110 той каза: Ти си шибан шибаняк! 373 00:32:33,360 --> 00:32:37,572 Дай ми моите шибани пари, нали! 374 00:32:37,823 --> 00:32:41,576 Да. - А отговора беше майната ти на теб. 375 00:32:41,919 --> 00:32:43,919 Нали това каза? - Да. 376 00:32:44,069 --> 00:32:46,519 Влезте вътре. - Няма пари! 377 00:32:46,669 --> 00:32:48,599 Ние няма пари! 378 00:32:48,749 --> 00:32:53,620 Не се тревожете, докарайте си гладните задници тук. 379 00:32:54,339 --> 00:32:56,697 Какво каза? - Че трябва да влезем. 380 00:32:56,847 --> 00:32:58,847 Мисля, че тя те харесва. 381 00:33:01,669 --> 00:33:04,079 На теб ти донесох кафе. 382 00:33:04,229 --> 00:33:06,763 А за теб направих страхотен омлет. 383 00:33:06,913 --> 00:33:09,780 За теб сварих яйца. 384 00:33:09,930 --> 00:33:12,819 Виждам, че имаш нужда! 385 00:33:13,775 --> 00:33:16,903 Благодаря! - Приятен апетит! 386 00:33:24,077 --> 00:33:26,079 Къде сме сега? 387 00:33:27,748 --> 00:33:29,791 Виж! Ето тук сме? 388 00:33:30,250 --> 00:33:33,053 Има още много път. 389 00:33:33,204 --> 00:33:36,448 Какво, да тръгваме! 390 00:33:44,750 --> 00:33:47,105 Нещо ми влезе между зъбите. 391 00:33:48,269 --> 00:33:50,480 Парите ви. 392 00:33:50,630 --> 00:33:53,639 Мамка му! - Марвин, голям задник си! 393 00:33:53,789 --> 00:33:58,228 Трябва да пушиш по-малко трева, Марвин! 394 00:33:59,719 --> 00:34:01,791 Дайте му един долар или нещо. 395 00:34:01,941 --> 00:34:04,840 Чакайте малко.. Почакайте... 396 00:34:04,990 --> 00:34:07,505 Една секунда. 397 00:34:12,310 --> 00:34:14,381 Къде тръгна? 398 00:34:15,269 --> 00:34:18,620 Не знае. - Не знае... откъде си? 399 00:34:19,549 --> 00:34:21,635 ГДР. Източна Германия. 400 00:34:21,885 --> 00:34:24,262 Източна Германия. Германия. 401 00:34:27,989 --> 00:34:31,132 Нещо ми се подигравате ли? - Сан Франциско... 402 00:34:33,480 --> 00:34:38,280 Скоро е рождения ми ден и трябва да бъда в Сан Франциско. 403 00:34:38,430 --> 00:34:42,560 Хайде! Да вървим, сядайте! 404 00:34:42,710 --> 00:34:46,310 Да вървим, какво чакате! Да вървим, по дяволите! 405 00:35:17,509 --> 00:35:20,707 По дяволите! Какво, по дяволите, правиш! 406 00:35:25,824 --> 00:35:29,953 Баща ми палеше такива огньове на Балтийско море. 407 00:35:30,203 --> 00:35:33,832 Огромни огньове. - Да, в Рюген или Узедом? 408 00:35:34,332 --> 00:35:37,836 Хиделзее. - Ходил ли си там? 409 00:35:38,170 --> 00:35:40,456 Не, в Ноендорф. 410 00:35:40,606 --> 00:35:44,392 Бях там, когато бях на шест! - А аз на четири или пет! 411 00:35:44,542 --> 00:35:46,210 Ядяхме в Хайдерос. 412 00:35:46,360 --> 00:35:49,973 Точно така, всяка вечер ходехме да ядем в Хайдерос. 413 00:35:50,223 --> 00:35:53,452 Ние също. Къпехме се всеки ден. 414 00:35:53,602 --> 00:35:56,674 Скачах във водата в 07:00 и излизах в 18:00. 415 00:35:56,824 --> 00:35:59,066 Тогава плувах като риба. 416 00:35:59,399 --> 00:36:02,652 Плувал си? - Да. 417 00:36:02,903 --> 00:36:07,991 Когато си бил на четири години? - Да, баща ми ме научи! 418 00:36:08,283 --> 00:36:13,017 Никой не може да плува на четири. - До десет бях отличен плувец. 419 00:36:13,167 --> 00:36:16,083 Повече ми приличаш на шахматист, Том! 420 00:36:16,416 --> 00:36:20,879 Това беше преди десет години. - Защо не си ми казал досега? 421 00:36:21,129 --> 00:36:27,175 Защото, когато баща ми избяга всичко приключи, никакво плуване. 422 00:36:30,320 --> 00:36:32,320 Защо избяга баща ти? 423 00:36:32,470 --> 00:36:35,668 Момчета, мръднете! 424 00:36:43,149 --> 00:36:45,416 Искате ли да опитате? 425 00:36:46,279 --> 00:36:48,407 Това беше лайняно. 426 00:36:49,429 --> 00:36:52,320 Значи ти търсиш баща си? 427 00:36:52,470 --> 00:36:58,970 Моя баща го убиха конгите, когато бях на десет. 428 00:36:59,150 --> 00:37:02,840 Баща ми го убиха във Виетнам. 429 00:37:02,990 --> 00:37:06,983 Убиха го шибаните комуняги. 430 00:37:12,469 --> 00:37:16,880 Така ли, комуняги, убихте баща ми? - Какво? 431 00:37:17,030 --> 00:37:22,599 Попитах дали вие комунистите така убихте баща ми! 432 00:37:22,749 --> 00:37:25,683 Не, ние не сме комунисти. - Но баща ти е бил! 433 00:37:25,833 --> 00:37:28,262 Не, баща ми не е комунист. - Какво? 434 00:37:28,412 --> 00:37:30,412 Баща ми не е комунист! 435 00:37:33,577 --> 00:37:35,577 Мамка му! 436 00:37:40,390 --> 00:37:43,667 Те са просто деца! 437 00:37:45,429 --> 00:37:47,429 Хайде! 438 00:37:48,189 --> 00:37:50,989 Той подлудява, когато се напие. 439 00:37:53,509 --> 00:37:56,438 Искате ли да се доберете до Сан Франциско? 440 00:37:56,588 --> 00:37:59,942 Да. - Елате тук. 441 00:38:01,897 --> 00:38:03,897 Елате! 442 00:38:06,026 --> 00:38:08,070 Мамка му! 443 00:38:16,910 --> 00:38:19,879 Това е колата на брат ми. 444 00:38:20,029 --> 00:38:24,119 Трябва да му я закарам, но нямам време. 445 00:38:24,269 --> 00:38:26,660 Имате ли карта? - Какво? 446 00:38:27,881 --> 00:38:30,008 Карта. 447 00:38:37,557 --> 00:38:41,320 Тук е Сан Франциско! А тук е брат ми. 448 00:38:41,470 --> 00:38:45,520 Не е Сан Франциско, но е Калифорния. 449 00:38:45,670 --> 00:38:49,380 Вие ще закарате колата на брат ми. 450 00:38:50,560 --> 00:38:52,560 Наистина ли? 451 00:38:52,710 --> 00:38:54,710 Наистина. 452 00:38:55,360 --> 00:38:57,360 И ни се доверяваш? 453 00:38:57,510 --> 00:39:01,244 Опитайте се да ме измамите и ще ви скъсам задниците. 454 00:39:02,666 --> 00:39:04,835 Добре! 455 00:39:05,749 --> 00:39:07,749 Ключовете за колата. 456 00:39:16,109 --> 00:39:18,226 Няма ключ за багажника. 457 00:39:19,224 --> 00:39:22,310 Какво? Той ще ни натопи. 458 00:39:22,853 --> 00:39:25,772 Иска да прекараме нещо незаконно. 459 00:39:26,314 --> 00:39:29,901 Оръжия или наркотици! - Да. 460 00:39:31,862 --> 00:39:34,663 Майната му, съгласни сме. 461 00:39:36,116 --> 00:39:38,243 Добре, ще го направим. 462 00:39:38,412 --> 00:39:40,479 Добре, ще го направим. 463 00:39:40,629 --> 00:39:42,772 Ще закараме колата на брат ти. 464 00:39:43,582 --> 00:39:45,582 Да? 465 00:39:46,543 --> 00:39:48,545 Обещаваме. 466 00:39:55,635 --> 00:39:57,721 Да! 467 00:40:07,856 --> 00:40:11,860 Виж какви очила. 468 00:40:20,243 --> 00:40:22,329 Да, Америка! 469 00:40:27,667 --> 00:40:29,878 Страхотна снимка, Файт. 470 00:40:31,254 --> 00:40:33,507 Едно, две, три! 471 00:40:33,799 --> 00:40:35,926 Сан Франциско! 472 00:40:47,396 --> 00:40:50,690 Мога ли да ти кажа една тайна? - Да. 473 00:40:50,857 --> 00:40:55,654 Но не казвай на никого, защото вече няма да е тайна. 474 00:40:56,196 --> 00:41:01,576 Всеки ден си прави малък подарък, а светът ще ти прави по-голям. 475 00:41:01,910 --> 00:41:06,248 А днешният ни подарък е това. 476 00:41:06,748 --> 00:41:08,748 Шоколад? - Разбира се! 477 00:41:08,917 --> 00:41:13,839 И струва само 13 долара. - Невероятно. 478 00:41:21,555 --> 00:41:26,184 Това е най-вкусния шоколад, които някога съм ял. 479 00:41:31,106 --> 00:41:35,652 Ти искаше да знаеш защо баща ми избяга? 480 00:41:37,821 --> 00:41:42,492 Мисля, че и заради това. Всичко, което виждаме тук. 481 00:41:42,868 --> 00:41:46,413 Разбирам! Защото... да. 482 00:41:46,997 --> 00:41:49,541 Баща ти ми харесва. 483 00:41:55,589 --> 00:41:57,666 Какво? 484 00:41:57,816 --> 00:42:01,174 Като дете си мечтаех, че баща ми ще дойде за мен 485 00:42:01,324 --> 00:42:05,223 и ще минем с белия ни Трабант 486 00:42:05,557 --> 00:42:07,559 по моста Голдън Гейт. 487 00:42:08,143 --> 00:42:12,939 Разбира се в Америка няма Трабанти, но... ние имахме такава кола. 488 00:42:14,983 --> 00:42:19,654 Малък, бял Трабант няма да се добере до Америка. 489 00:42:37,839 --> 00:42:40,050 Благодаря! 490 00:42:49,810 --> 00:42:51,810 Чувстваш ли нещо? 491 00:42:52,854 --> 00:42:55,023 Не. 492 00:42:55,482 --> 00:42:58,402 Може би трябва да се разклатим малко. 493 00:43:13,030 --> 00:43:15,030 Добре ли виждам... 494 00:43:18,213 --> 00:43:20,424 Мамка му! 495 00:43:20,966 --> 00:43:22,966 Мамка му! Полиция! 496 00:43:24,636 --> 00:43:27,097 Мамка му! Мамка му! 497 00:43:27,431 --> 00:43:30,225 Том, панталоните ни! Нашите панталони! 498 00:43:33,270 --> 00:43:35,270 Гол ли си, момче? 499 00:43:36,273 --> 00:43:38,358 Мамка му! Мамка му! 500 00:43:39,443 --> 00:43:41,872 По дяволите, човече! Боксерките ми! 501 00:43:53,915 --> 00:43:55,959 Том! 502 00:44:08,180 --> 00:44:11,109 Добре, че поне изглеждат миролюбиви. - Да. 503 00:44:11,259 --> 00:44:13,329 Излизайте от колата! 504 00:44:25,697 --> 00:44:29,710 Приятелство - Това някаква шега ли е? 505 00:44:35,749 --> 00:44:39,505 Не. - Шофьорска книжка, сър! 506 00:44:40,337 --> 00:44:44,549 Шофьорската ти книжка. - Чакай, да. 507 00:44:53,429 --> 00:44:55,429 ГДР? 508 00:44:55,590 --> 00:44:57,590 Това да не е някакъв клуб? 509 00:44:58,313 --> 00:45:01,024 Това е Източна Германия. 510 00:45:02,190 --> 00:45:05,324 Отворете багажника, сър? 511 00:45:05,789 --> 00:45:08,983 Не, не ключ... - Сър, отворете багажника! 512 00:45:09,133 --> 00:45:11,138 Нямаме ключове! 513 00:45:11,288 --> 00:45:14,240 Не разбирам какво говорите. Я се обърнете. 514 00:45:14,390 --> 00:45:17,057 Ръцете на покрива на колата! 515 00:45:17,290 --> 00:45:21,908 Защо, какво сме направили? - Ръце на покрива, веднага! 516 00:45:22,990 --> 00:45:24,990 Отвари багажника. 517 00:45:26,508 --> 00:45:30,387 Кажи нещо! - Ние сме в лайната. 518 00:45:34,766 --> 00:45:36,998 Мамка му! 519 00:45:37,189 --> 00:45:39,723 Лидия, виж. - Какво има? 520 00:45:50,031 --> 00:45:52,498 Мамка му! - Какво, по дяволите... 521 00:46:03,109 --> 00:46:06,022 Така... свободни ли сме? 522 00:46:19,950 --> 00:46:21,950 Публична голота. 523 00:46:24,429 --> 00:46:26,661 Влизай. Ти също. 524 00:46:27,749 --> 00:46:30,392 Чувствайте се като у дома си, момчета. 525 00:46:36,286 --> 00:46:40,874 Дявол да го вземе! Не трябваше да ям онези картофи. 526 00:46:41,166 --> 00:46:45,212 Картофи... бяха ябълки! - Повръща ми се. 527 00:46:45,587 --> 00:46:49,758 Ще пропадна през пода. - Той е от бетон. 528 00:46:49,966 --> 00:46:52,969 Не, сериозно, пропадам. 529 00:46:53,261 --> 00:46:56,195 Дръж ме здраво. - Какво? 530 00:46:56,345 --> 00:47:00,268 Може ли да ме държиш, моля те! 531 00:47:00,560 --> 00:47:02,694 Добре, всичко е наред! - Да. 532 00:47:10,582 --> 00:47:13,440 Следващия път бъдете внимателни, момчета. 533 00:47:13,590 --> 00:47:15,839 Не се събличайте. Късмет! 534 00:47:15,989 --> 00:47:17,989 Ще ви е необходим. 535 00:47:20,069 --> 00:47:22,823 Нека силата да бъде с вас! 536 00:47:30,465 --> 00:47:32,968 600 долара. 537 00:47:36,513 --> 00:47:39,474 Тези искат 600 долара за ремонт на колата. 538 00:47:43,812 --> 00:47:45,897 По дяволите! 539 00:47:46,565 --> 00:47:49,443 Сега какво? - Не знам. 540 00:47:50,902 --> 00:47:53,169 Какъв супермаркет, а? 541 00:47:53,321 --> 00:47:56,032 Май ударихме джакпота. Лудост! 542 00:48:10,005 --> 00:48:12,424 Какво е това? - Нямам идея, 543 00:48:12,674 --> 00:48:16,011 но струва 13 долара и мирише вкусно. 544 00:48:16,261 --> 00:48:18,405 Това какво е? - Бисквити. 545 00:48:18,555 --> 00:48:21,850 Луд ли си? Ако ще крадеш нещо 546 00:48:22,100 --> 00:48:26,813 нека да е най-вкусното, а не някакви твърди бисквити! 547 00:48:27,064 --> 00:48:31,068 Може ли да викаш по-силно? - Кой ще ни разбере? 548 00:48:31,318 --> 00:48:36,785 Срещна ли поне един американец, който да говори чужд език? 549 00:48:36,935 --> 00:48:39,935 Например! Здравей, моят приятел се влюби 550 00:48:40,085 --> 00:48:44,289 и иска да се ожени за теб. 551 00:48:44,748 --> 00:48:50,003 Иска и да яде, за да стане кръгъл и сочен като теб. 552 00:48:50,545 --> 00:48:53,757 Виж, тя се смее, но не разбира нито дума. 553 00:48:54,007 --> 00:48:57,552 Хайде, виж! - Том, всичко е наред. 554 00:48:57,886 --> 00:49:00,013 Здравей, красавице! 555 00:49:00,806 --> 00:49:02,806 Ти си прекрасна 556 00:49:03,016 --> 00:49:07,604 и бих искал да спя с теб тук и точно сега! 557 00:49:08,063 --> 00:49:11,063 Не може ли първо да ми кажеш как се казваш? 558 00:49:14,027 --> 00:49:16,321 Зоуи, здравей! - Здравей! 559 00:49:17,229 --> 00:49:19,363 Приятно ми е да се запознаем. 560 00:49:20,200 --> 00:49:24,162 Извинявай, просто исках да докажа нещо на приятеля си. 561 00:49:24,704 --> 00:49:27,791 Бъдете по-внимателни. Има видео! 562 00:49:28,875 --> 00:49:30,961 Какво? - Какво? 563 00:49:31,294 --> 00:49:33,294 Видео! 564 00:49:33,547 --> 00:49:35,549 Видео, добре! 565 00:49:35,757 --> 00:49:37,884 Извинявай! 566 00:49:45,976 --> 00:49:49,376 Момчета, ако сте гладни елате с мен. 567 00:49:49,563 --> 00:49:52,892 Майка ми ще ви се зарадва. Тя също е от Германия, 568 00:49:53,042 --> 00:49:56,542 а баща ми прави най-хубавите пържоли в Ню Мексико. 569 00:49:56,692 --> 00:49:58,545 Наистина ли, пържоли! Сериозно? 570 00:49:58,695 --> 00:50:01,324 Разбира се, качвайте се. 571 00:50:02,909 --> 00:50:05,695 Извинявай за онова, което казах по-рано. 572 00:50:05,912 --> 00:50:07,956 Няма нищо. 573 00:50:09,916 --> 00:50:13,086 И как се казваше? - Зоуи. 574 00:50:13,336 --> 00:50:15,336 Зоуи? - Да. 575 00:50:23,346 --> 00:50:25,599 Ето я и моята къща. 576 00:50:32,230 --> 00:50:34,230 Здравей! - Здравей! 577 00:50:34,524 --> 00:50:36,568 За вас. - Благодаря! 578 00:50:36,735 --> 00:50:38,945 Лека нощ! - Зоуи! 579 00:50:39,613 --> 00:50:43,116 Още веднъж благодаря за всичко. 580 00:50:43,492 --> 00:50:45,660 Сладки сънища! 581 00:51:00,634 --> 00:51:05,931 От колко време не сме спали в истинско легло. 582 00:51:06,098 --> 00:51:08,100 Да! 583 00:51:16,942 --> 00:51:19,027 Мислех си... 584 00:51:19,319 --> 00:51:24,007 ако 200 човека гледат филма ни и всеки плати по три долара 585 00:51:24,157 --> 00:51:26,993 ще съберем 600 долара. 586 00:51:27,202 --> 00:51:31,790 200 човека са голяма цифра за тази дупка. 587 00:51:32,249 --> 00:51:36,086 Може би Зоуи ще организира нещо. 588 00:51:36,586 --> 00:51:39,256 Може би, лека нощ! - Лека! 589 00:51:49,057 --> 00:51:52,269 Какво, по дяволите! Какво е това? 590 00:51:52,644 --> 00:51:56,565 Какво... Том! - Намерих това дистанционно 591 00:51:57,107 --> 00:52:00,322 и мислех, че е за телевизора, а не за леглото! 592 00:52:00,472 --> 00:52:02,794 Добре, много смешно, спусни го. 593 00:52:02,944 --> 00:52:05,774 Добре! 594 00:52:09,494 --> 00:52:13,707 Много си смешен. - Знам. 595 00:52:14,082 --> 00:52:18,253 Добре, пускам те... ето. 596 00:52:18,462 --> 00:52:21,882 Том, предупредих те. 597 00:52:22,215 --> 00:52:24,301 Да? 598 00:52:29,097 --> 00:52:31,141 Лека нощ! - Лека! 599 00:52:34,936 --> 00:52:37,105 Човече! 600 00:52:38,273 --> 00:52:42,340 Дай дяволското дистанционно! - Добре, чакай! 601 00:52:44,821 --> 00:52:47,157 Толкова е готино! 602 00:52:57,228 --> 00:52:59,228 Отлично! 603 00:53:04,425 --> 00:53:07,283 Как са пържолите, момчета? - Потресаващи. 604 00:53:36,670 --> 00:53:39,788 Ъндърграундно кино от Източна Германия! 605 00:53:46,258 --> 00:53:49,052 Том, чакай малко! Спри се! 606 00:53:51,555 --> 00:53:54,266 Том, ще пуснем ето този. 607 00:53:54,516 --> 00:53:59,271 Луд ли си? Няма да прожектирам документален филм. 608 00:53:59,563 --> 00:54:03,900 Никой не се интересува от Носферату. Повярвай ми! 609 00:54:04,359 --> 00:54:06,778 Но това е филм за нашата родина. 610 00:54:07,070 --> 00:54:11,142 Това е документален филм, кой... - Момчета, готови ли сте? 611 00:54:11,554 --> 00:54:13,554 Готови ли сте? 612 00:54:16,872 --> 00:54:19,458 Човече! - Какво? 613 00:54:19,750 --> 00:54:21,877 Добре, слагай го. 614 00:54:22,876 --> 00:54:24,876 Готови ли сте... започваме! 615 00:54:25,026 --> 00:54:27,241 Но всичко е на твоя отговорност! 616 00:54:27,391 --> 00:54:29,391 Добър вечер, Силвър Сити! 617 00:54:29,855 --> 00:54:32,641 Тази вечер имаме честта да ви представим 618 00:54:32,791 --> 00:54:36,840 двама режисьори от Източна Германия. 619 00:54:36,990 --> 00:54:39,848 Тези двама мъже са пропътували дълъг път, 620 00:54:39,998 --> 00:54:41,968 за да ни покажат своите филми. 621 00:54:42,118 --> 00:54:47,699 Да аплодираме Том Клеберг и Файт Ягода. 622 00:54:59,706 --> 00:55:01,708 Успех. 623 00:55:01,958 --> 00:55:04,002 Добре, да започваме. 624 00:55:04,294 --> 00:55:07,005 Едно... две... три. 625 00:55:23,172 --> 00:55:25,505 Обяснение в любов към родината ми 626 00:55:26,108 --> 00:55:31,042 40 години ГДР се гордее с нашите съвместни постижения: 627 00:55:31,238 --> 00:55:35,158 Неща като работа и образование за всички. 628 00:55:35,492 --> 00:55:37,953 Доживотно социалното осигуряване. 629 00:55:38,370 --> 00:55:40,942 Грижа за децата и семейните ценности. 630 00:55:41,331 --> 00:55:45,798 Жилищна програма, която няма равна на себе си в света. 631 00:57:50,949 --> 00:57:55,720 Абсолютно очарователно. - Чудесно, благодаря! 632 00:57:55,870 --> 00:57:58,442 Това е кметът. - Много бих се радвал, 633 00:57:58,592 --> 00:58:01,378 ако утре наминете към офиса ми, момчета. 634 00:58:01,528 --> 00:58:03,119 Ще дойдете ли? - Да? 635 00:58:03,269 --> 00:58:05,844 Отлично, момчета! Прекрасна работа. 636 00:58:06,685 --> 00:58:08,685 Ще се видим! - Лека нощ! 637 00:58:08,937 --> 00:58:12,190 Самия кмет беше сред публиката. 638 00:58:12,749 --> 00:58:16,300 Извинете, може ли един автограф? 639 00:58:19,531 --> 00:58:21,865 Не успяхме да съберем 200 човека. 640 00:58:22,067 --> 00:58:24,925 На кого му пука! Все едно беше страхотно. 641 00:58:25,075 --> 00:58:27,873 Чакай малко! Кога имаше рожден ден? 642 00:58:28,123 --> 00:58:31,710 След седмица. Все ще се оправим някак. 643 00:58:31,918 --> 00:58:34,490 Извинете, имате ли увеселителен парк? 644 00:58:34,640 --> 00:58:38,350 Увеселителен парк. Там е готино... и романтично! 645 00:58:43,093 --> 00:58:45,093 Да върви, ще ви хареса. 646 00:58:49,728 --> 00:58:51,772 Добре! 647 00:58:52,230 --> 00:58:54,230 Едно, две, три, тръгваме! 648 00:59:12,667 --> 00:59:14,667 Да! 649 00:59:18,131 --> 00:59:20,592 Ела тук! Тук, бързо! 650 00:59:25,013 --> 00:59:27,724 Добре ли си? - Да. 651 00:59:35,857 --> 00:59:37,859 Том, престани! 652 00:59:41,321 --> 00:59:44,241 Не ви чувам. - Спри! 653 01:00:30,681 --> 01:00:32,681 Беше страхотно! 654 01:00:35,417 --> 01:00:37,544 Класика! 655 01:00:41,882 --> 01:00:45,969 Да вървим. Да намерим Том! 656 01:00:53,852 --> 01:00:57,272 Чакай малко, Том! Том! 657 01:00:57,773 --> 01:01:00,650 Забавлявай се! - Благодаря! 658 01:01:07,699 --> 01:01:09,699 Мамка му! 659 01:01:34,768 --> 01:01:36,912 Леле мале! 660 01:01:37,062 --> 01:01:39,189 Добро утро! - Добро утро! 661 01:01:39,439 --> 01:01:42,651 Искаш ли чаша кафе? - Да. 662 01:01:46,405 --> 01:01:49,825 Добре ли спа? - Да, благодаря! 663 01:01:50,719 --> 01:01:52,791 Колко е мило! Много благодаря! 664 01:01:52,941 --> 01:01:56,236 А ти, наспа ли се? - Да. 665 01:01:59,793 --> 01:02:04,673 Мислех си, че може да направим нещо заедно по-късно. 666 01:02:04,923 --> 01:02:06,925 Ако искаш. 667 01:02:10,554 --> 01:02:12,723 Какво е това? 668 01:02:16,309 --> 01:02:18,309 Добро утро! 669 01:02:20,188 --> 01:02:22,232 Как ти мина нощта? 670 01:02:22,482 --> 01:02:26,737 Това кафе ли е. - А това какво е? 671 01:02:27,070 --> 01:02:31,742 Мислех, че щом ще ходим на среща с кмета 672 01:02:32,117 --> 01:02:35,184 трябва да му занесем подарък. - Добре! 673 01:02:36,204 --> 01:02:41,126 И си помисли: Защо да не му подарим камък? 674 01:02:41,376 --> 01:02:43,879 Не, Файт! Помислих си да му подарим 675 01:02:44,337 --> 01:02:47,799 парче от Берлинската стена. 676 01:02:47,989 --> 01:02:51,585 Какво, ти си луд. 677 01:02:52,220 --> 01:02:54,431 Имаш ли някаква боя в гаража? 678 01:02:55,724 --> 01:02:57,724 Добре! 679 01:02:59,644 --> 01:03:01,688 Внимателно! 680 01:03:08,612 --> 01:03:10,739 Така! 681 01:03:11,880 --> 01:03:13,880 За мен ли е? 682 01:03:14,030 --> 01:03:16,030 Берлинската стена. 683 01:03:16,749 --> 01:03:20,107 Дори има американското знаме върху нея! 684 01:03:24,430 --> 01:03:28,145 Ние станахме свидетели на настъпването на гласността. 685 01:03:28,295 --> 01:03:30,959 Видяхме падането на Берлинската стена. 686 01:03:31,109 --> 01:03:35,880 И... може би един ден ще станем свидетели на падането 687 01:03:36,030 --> 01:03:38,097 и на Великата китайска стена! 688 01:03:48,510 --> 01:03:50,920 Тед! Трябва да се снимаме. 689 01:03:51,070 --> 01:03:53,070 Момчета, моля! 690 01:03:54,390 --> 01:03:56,390 Хайде, не се притеснявайте! 691 01:03:58,109 --> 01:04:00,466 Ние казваме сирене. 692 01:04:01,415 --> 01:04:04,042 Сирене! Усмивка! 693 01:04:06,169 --> 01:04:08,380 Сирене! 694 01:04:08,829 --> 01:04:11,868 Берлинската стена в Силвър Сити 695 01:04:14,386 --> 01:04:19,683 Телефонът звъни и звъни. Всеки иска парче... 696 01:04:20,142 --> 01:04:22,142 от Берлинската ви стена. 697 01:04:22,477 --> 01:04:26,648 Кажи им, че са свършили. 698 01:04:26,940 --> 01:04:30,986 Не мога. Вече продадох десет парчета. 699 01:04:31,445 --> 01:04:36,408 Малките за пет долара, средните за десет, големите по 20. 700 01:04:36,867 --> 01:04:38,867 Големите за 20 долара? - Да. 701 01:04:39,119 --> 01:04:41,119 Какво, 20 долара? 702 01:04:41,455 --> 01:04:43,832 20 долара! 703 01:04:44,207 --> 01:04:47,919 Боже, благодаря! Благодаря! 704 01:04:48,512 --> 01:04:51,370 Сертификат за идентичност Берлинска стена 705 01:05:07,789 --> 01:05:10,179 Това е подарък. - За теб е. 706 01:05:25,457 --> 01:05:29,002 Достатъчно са. - Достатъчно са. 707 01:05:33,715 --> 01:05:35,801 Добре! - Бай! 708 01:05:36,301 --> 01:05:38,303 Бай! 709 01:05:38,470 --> 01:05:42,239 Ето я. - Бай... бай! 710 01:05:42,389 --> 01:05:44,961 Ти за къде се стегна? - Какво правиш? 711 01:05:45,227 --> 01:05:49,427 Те ще ме закарат в университета. Нали ми обещахте? 712 01:05:50,357 --> 01:05:54,945 Да, вярно е.... - Разбира се, обещахме! 713 01:05:55,737 --> 01:05:57,989 Да тръгваме! - Бай! 714 01:05:58,323 --> 01:06:00,323 Бай! 715 01:06:16,091 --> 01:06:18,527 Люк Скайуокър от Източен Берлин. 716 01:06:18,677 --> 01:06:20,846 Какво, моля? 717 01:06:22,149 --> 01:06:24,199 Междузвездни войни? 718 01:06:24,349 --> 01:06:26,864 Люк Скайуокър? 719 01:06:28,309 --> 01:06:33,233 Невероятно, не сте ли го гледали? - Не. 720 01:06:33,734 --> 01:06:37,946 Той също търсеше баща си. - И намери ли го? 721 01:06:38,488 --> 01:06:42,488 Да, но баща му носеше една черна маска и говореше така... 722 01:06:42,688 --> 01:06:44,688 Аз съм баща ти, Люк. 723 01:06:45,996 --> 01:06:50,208 А после? - После момчето уби баща си. 724 01:06:50,584 --> 01:06:52,753 С джедайски меч. 725 01:06:53,170 --> 01:06:56,006 Значи сега аз съм джедай? 726 01:06:56,506 --> 01:06:59,649 Да, и трябва да се сражаваш с лошите момчета. 727 01:06:59,851 --> 01:07:01,994 Трябва да се сражавам с лошите? 728 01:07:02,312 --> 01:07:06,099 Тогава може да започна веднага. 729 01:07:07,517 --> 01:07:10,353 Трябва да се сражавам с лошите момчета! 730 01:07:12,314 --> 01:07:15,734 Трябва да се сражавам с лошите момчета! 731 01:07:21,156 --> 01:07:23,241 Сега трябва да ме убиеш! 732 01:07:23,492 --> 01:07:27,996 Никога няма да те убия. Винаги ще те защитавам. 733 01:08:21,174 --> 01:08:23,641 Какво има? - Проклетия ми зъб. 734 01:08:23,791 --> 01:08:29,182 По дяволите, зъбът ми! - Мамка му, този лайняр Марвин! 735 01:08:30,434 --> 01:08:33,235 Какво стана? - Зъбът ти ли падна? 736 01:08:33,385 --> 01:08:36,430 Може ли да караш? - Винаги! 737 01:09:19,858 --> 01:09:21,858 Да, и? 738 01:09:23,028 --> 01:09:25,280 Зъбът е много зле. 739 01:09:25,655 --> 01:09:28,798 Не може ли да го оправи? - Да, за 300 долара. 740 01:09:28,948 --> 01:09:32,451 А колко ни останаха? - 60 долара. 741 01:09:33,455 --> 01:09:35,665 Мамка му! 742 01:09:38,126 --> 01:09:40,921 Да, мамка му! Чуваш само: пари... пари! 743 01:09:41,088 --> 01:09:44,549 Всичко тук е за пари. То е като проклятие. 744 01:09:44,800 --> 01:09:49,179 Пъхаш пластмасова карта в стената и веднага получаваш пари. 745 01:09:49,429 --> 01:09:52,763 Ако нямаш карта си тотално прецакан. 746 01:09:53,058 --> 01:09:57,270 Добре, чакайте! Какво ще правим... идеи? 747 01:09:57,854 --> 01:10:00,524 Продължаваме за Сан Франциско. 748 01:10:00,755 --> 01:10:04,470 В това състояние не мога да пътувам за Сан Франциско. 749 01:10:04,620 --> 01:10:08,478 Може да си забравил, но рождения ми ден е след три дни. 750 01:10:08,628 --> 01:10:10,349 Не съм забравил. 751 01:10:10,499 --> 01:10:13,071 Не мога да карам цяла нощ с този зъб. 752 01:10:13,221 --> 01:10:16,150 А аз не искам да закъснея заради твоя зъб. 753 01:10:19,626 --> 01:10:22,421 Някой да има по-добра идея? 754 01:10:27,050 --> 01:10:29,970 Какво ще правим... - Огледай се! 755 01:10:30,262 --> 01:10:34,575 В Лас Вегас сме, има хиляди казина. - Да, удвояваме или нищо! 756 01:10:34,725 --> 01:10:36,935 Точно така! Двойно или нищо. 757 01:10:37,146 --> 01:10:41,466 Не... не! - Това е единственият ти шанс... 758 01:10:41,815 --> 01:10:44,609 Ще заложим всичко на червено. - Да! 759 01:10:45,527 --> 01:10:50,282 Приемам, но ще заложим на черно. Червеното не е моят цвят. 760 01:11:00,083 --> 01:11:04,150 Червено, червено, червено! - Може да спреш вече? 761 01:11:04,300 --> 01:11:08,633 Нищо не ни остана. - Благодаря, професоре, знам го. 762 01:11:08,800 --> 01:11:12,929 Трябваше да ме послушаш и да не залагаш на червено. 763 01:11:13,221 --> 01:11:17,184 Просто нямахме късмет? - Знаеш ли какво... забрави! 764 01:11:17,434 --> 01:11:20,937 Зъбът ме убива. - Момчета, престанете! 765 01:11:22,950 --> 01:11:25,042 Това са пълни глупости! 766 01:11:25,192 --> 01:11:27,319 Сериозно! 767 01:11:36,078 --> 01:11:38,080 Какво прави тя? 768 01:11:41,124 --> 01:11:45,879 Отвори прозореца и кажи... Не го затваряй! 769 01:11:46,171 --> 01:11:49,105 Кажи: Господи, тук е много готино. 770 01:11:49,355 --> 01:11:51,489 След това може да го отвориш. 771 01:11:51,639 --> 01:11:54,513 Да.... ето ти шибаната раница! 772 01:11:54,763 --> 01:11:56,765 Да! 773 01:12:08,026 --> 01:12:12,114 Добре е за една нощ. - Ти беше страхотна. 774 01:12:12,322 --> 01:12:14,408 Какво? 775 01:12:15,784 --> 01:12:18,328 Ти си направо чудесна. 776 01:12:47,399 --> 01:12:49,568 Как е мистър Зъб? 777 01:12:51,153 --> 01:12:57,653 Обиден е, защото се грижех лошо за него. 778 01:12:58,618 --> 01:13:04,583 И аспирин ли няма да го развесели? 779 01:13:06,835 --> 01:13:13,335 Той каза, че е твърде късно за помирение. 780 01:13:17,345 --> 01:13:21,850 Може би аз ще мога малко да го развеселя. 781 01:13:30,192 --> 01:13:33,621 Ако само се опитваш да ме съблазниш не си струва. 782 01:13:33,771 --> 01:13:37,616 Може да ти е по вкуса мистър Зъб, но на мен не ми е. 783 01:13:37,908 --> 01:13:41,620 Да те съблазня? Това беше целувка от съжаление 784 01:13:42,120 --> 01:13:45,454 към нещастния източен германец. 785 01:13:52,089 --> 01:13:54,216 Том! 786 01:13:54,489 --> 01:13:58,889 Очите ти блестят като звезди над Невада. 787 01:13:59,971 --> 01:14:04,810 Не трябваше да ти показвам бележника си. 788 01:14:11,024 --> 01:14:14,194 Лека нощ! - Лека нощ! 789 01:15:03,452 --> 01:15:05,662 Черният мустанг! 790 01:15:28,393 --> 01:15:30,520 Здравейте! 791 01:15:31,855 --> 01:15:34,983 Знам как да изкараме 300 долара. 792 01:15:36,526 --> 01:15:38,955 Ще се събличаме. - Ще се събличаме? 793 01:15:39,105 --> 01:15:43,617 Да, в гей бар. Казах на собственика, че сме руснаци. 794 01:15:43,992 --> 01:15:46,495 Нет другой бизнес как шоубизнес. 795 01:15:46,912 --> 01:15:48,914 Руснаци? - Направо полудя. 796 01:15:49,331 --> 01:15:52,167 Аз съм Игор, ти си Андрей. 797 01:15:52,417 --> 01:15:56,004 Заедно сме Ленинградските жребци. 798 01:15:57,881 --> 01:15:59,883 Взех тези костюми назаем. 799 01:16:00,384 --> 01:16:04,262 Ако ни вземе това ще са 60 долара на сеанс. 800 01:16:04,554 --> 01:16:07,483 Пет пъти подред прави 300 долара на вечер. 801 01:16:07,633 --> 01:16:11,436 И утре заминаваме за Сан Франциско. 802 01:16:11,812 --> 01:16:13,812 Това ли ти е планът? 803 01:16:14,189 --> 01:16:17,261 Взех и това, за да репетираме. Музика, моля! 804 01:16:17,411 --> 01:16:21,968 Обърни внимание! 805 01:16:22,118 --> 01:16:25,413 Перфектно! Луда работа! 806 01:16:41,425 --> 01:16:44,553 Том! Да танцуваме... добре! 807 01:16:44,970 --> 01:16:47,639 Да се събличаме? Няма проблем. 808 01:16:48,140 --> 01:16:53,687 В гей клуб... няма проблем. 809 01:16:54,271 --> 01:16:57,274 Но не на националния химн на ГДР! 810 01:17:03,196 --> 01:17:05,949 Приятелство! - Здравейте! 811 01:18:12,265 --> 01:18:14,559 Хайде! 812 01:20:01,833 --> 01:20:04,086 Добре, Файт! 813 01:20:06,505 --> 01:20:08,548 Добре! - Какво? 814 01:20:08,799 --> 01:20:11,728 Прегърни ме здраво, че ще паднеш! - Добре. 815 01:20:17,140 --> 01:20:20,227 Ти си пиян, Файт! - Знам. 816 01:20:20,519 --> 01:20:22,813 Мисля, ме трябва да поспиш. - Да! 817 01:20:22,979 --> 01:20:26,024 Няма ли да дойдеш с мен в леглото? 818 01:20:26,274 --> 01:20:28,819 Аз трябва да се погрижа за Том. 819 01:20:29,069 --> 01:20:32,781 Той ще се оправи сам. 820 01:20:33,031 --> 01:20:37,244 Върви вече. - Ще дойдеш ли при мен, 821 01:20:37,536 --> 01:20:40,664 когато ти омръзне да гледаш. Може би. 822 01:20:40,914 --> 01:20:45,711 Може би.... лека нощ! - Лека нощ! 823 01:21:03,510 --> 01:21:05,959 Приятели мои! 824 01:21:06,109 --> 01:21:08,967 Благодаря. - Благодаря, ти си ми приятел! 825 01:21:09,117 --> 01:21:11,953 Солидарност! 826 01:21:20,203 --> 01:21:23,665 Мисля, че препуснах твърде далеч. 827 01:21:25,959 --> 01:21:29,129 Мисля... - Ела тук. 828 01:21:58,325 --> 01:22:04,825 Ако този знак там мигне десет пъти и е жълто 829 01:22:06,124 --> 01:22:10,670 ти ще си конят и ще ме закараш вкъщи, става ли? 830 01:22:13,256 --> 01:22:15,342 Не. - Не! 831 01:22:17,761 --> 01:22:20,889 Ако петата кола... 832 01:22:21,264 --> 01:22:23,308 е червена 833 01:22:25,060 --> 01:22:27,521 ти трябва да ме целунеш! 834 01:22:28,772 --> 01:22:30,774 Една. 835 01:22:33,735 --> 01:22:35,862 Две. 836 01:22:38,532 --> 01:22:41,201 Три. 837 01:22:41,576 --> 01:22:43,703 Четири. 838 01:24:16,505 --> 01:24:18,507 Мамка му! 839 01:24:27,849 --> 01:24:29,993 Съжалявам! 840 01:24:30,143 --> 01:24:32,229 Ключовете! 841 01:24:32,479 --> 01:24:34,979 Какво? - Дай ми ключовете от колата! 842 01:24:35,129 --> 01:24:37,756 Защо? - Дай ми шибаните ключове! 843 01:24:40,404 --> 01:24:42,447 Ето ти ги! 844 01:24:44,741 --> 01:24:48,578 Какво е станало? - Голям си шибаняк, Том! 845 01:24:49,079 --> 01:24:53,792 Какъв ти е проблемът? - Не разбираш ли или не ти пука? 846 01:24:54,334 --> 01:24:58,134 Хайде отново? - Няма ли достатъчно други жени. 847 01:24:58,547 --> 01:25:01,717 Върни се тук! - Ти си шибан шибаняк! 848 01:25:02,175 --> 01:25:06,555 Млъквайте! - Ти млъквай! 849 01:25:06,805 --> 01:25:10,308 Файт, Зоуи ми харесва. Откъде можех да знам, 850 01:25:10,809 --> 01:25:13,729 че ти си падаш по нея? - Да, как? 851 01:25:14,104 --> 01:25:18,024 Никога не казваш нищо. Дори не си отваряш устата. 852 01:25:18,483 --> 01:25:21,903 Ти само за това мислиш. Как да се забавляваш. 853 01:25:22,362 --> 01:25:25,741 Не ти пука за Зоуи! - Мери си приказките, ясно? 854 01:25:26,116 --> 01:25:28,450 Целуни ми задника! - Я изчезвай! 855 01:25:28,765 --> 01:25:31,765 Заминавай при татенцето си в Сан Франциско. 856 01:25:31,915 --> 01:25:33,915 Той все едно не те чака. 857 01:25:37,711 --> 01:25:39,755 И никога не те е чакал. 858 01:26:00,901 --> 01:26:02,986 Мамка му! 859 01:26:18,377 --> 01:26:20,377 Лайна! 860 01:27:11,805 --> 01:27:14,474 Ти забрави това в мотела. 861 01:27:17,686 --> 01:27:19,688 Благодаря! 862 01:27:23,358 --> 01:27:27,320 И какво сега? 863 01:27:33,910 --> 01:27:36,413 Ако в следващите две минути 864 01:27:36,788 --> 01:27:40,709 от църквата излязат младоженеца и невестата 865 01:27:41,084 --> 01:27:43,211 тогава ще се видим отново. 866 01:28:26,633 --> 01:28:30,733 Пощенски офис Сан Франциско, Калифорния 867 01:28:47,025 --> 01:28:49,111 Благодаря! 868 01:28:54,491 --> 01:28:56,493 Здравейте... 869 01:28:59,080 --> 01:29:01,080 Аз търся баща си. 870 01:29:01,230 --> 01:29:04,516 Той ми изпраща пощенски картички. Всяка година. 871 01:29:04,666 --> 01:29:07,599 Не го познавам, съжалявам. 872 01:29:07,749 --> 01:29:12,840 А вашите колеги? Другите пощальони? 873 01:29:12,990 --> 01:29:16,680 Съмнявам се. Всеки ден тук идват стотици хора. 874 01:29:16,830 --> 01:29:18,830 Извинете. 875 01:29:19,015 --> 01:29:21,994 Добре! - Извинете! 876 01:29:22,144 --> 01:29:25,106 Благодаря. - Следващият! 877 01:30:44,851 --> 01:30:49,523 Можеше поне да ми кажеш коя поща е. 878 01:30:49,898 --> 01:30:54,694 Четири часа те търся. Заболяха ме краката. 879 01:31:12,170 --> 01:31:14,381 Честит рожден ден! 880 01:31:29,271 --> 01:31:31,271 Това е от Зоуи. Дръж. 881 01:31:36,528 --> 01:31:42,262 Извинявай, прости ми за това, което казах. 882 01:31:44,035 --> 01:31:46,371 Ти беше такъв задник! 883 01:31:48,498 --> 01:31:50,500 Такъв задник. 884 01:32:05,098 --> 01:32:10,103 Когато дойде баща ми може би няма веднага да го прегърна. 885 01:32:10,562 --> 01:32:13,398 Първо бих му казал здравей. 886 01:32:14,775 --> 01:32:16,860 Страх ли те е? 887 01:32:19,321 --> 01:32:21,490 Да. 888 01:32:35,504 --> 01:32:39,508 Том, там продават обикновени пици за по долар. 889 01:32:39,758 --> 01:32:41,885 Гладен ли си? - Ти не си ли? 890 01:32:43,929 --> 01:32:47,682 Може да вземем пица. Със сирене или колбас? 891 01:32:48,350 --> 01:32:50,435 Със салам! - Салам. 892 01:32:51,019 --> 01:32:53,188 Но побързай. - Добре. 893 01:33:28,974 --> 01:33:31,101 Извинете! 894 01:33:33,895 --> 01:33:38,233 Извинете, мистър Ягода! Мистър Ягода! 895 01:33:38,650 --> 01:33:43,572 Мистър Ягода? Вие наистина дойдохте! 896 01:33:45,240 --> 01:33:48,827 Вие сте мистър Ягода, нали? 897 01:33:49,327 --> 01:33:52,247 Какво искаш от мен? - Извинете! 898 01:33:52,497 --> 01:33:54,916 Вие не ме познавате. Аз съм Том. 899 01:33:55,417 --> 01:33:59,629 Тук съм с Файт. Ние ви чакахме там, 900 01:34:00,172 --> 01:34:04,885 но той отиде за пица. Дойдохме чак от Германия. 901 01:34:06,136 --> 01:34:08,336 Стойте, не тръгвайте. 902 01:34:08,597 --> 01:34:12,934 Искам да кажа, след всичките тези години... 903 01:34:13,435 --> 01:34:16,980 Можеше поне... поне... - Аз не съм баща му. 904 01:34:17,606 --> 01:34:20,067 Какво... не сте баща му? 905 01:34:20,525 --> 01:34:22,694 А това... какво е? 906 01:34:23,195 --> 01:34:28,062 Какво е това тогава. Тук пише Файт Ягода. 907 01:34:28,212 --> 01:34:30,298 Файт Ягода! 908 01:34:31,995 --> 01:34:34,873 Ела с мен! Ела тук! 909 01:34:37,626 --> 01:34:41,546 Чуй ме, чаках четири години разрешение за имиграция. 910 01:34:41,838 --> 01:34:46,218 Тогава, беше през юни или юли 1979, 911 01:34:46,593 --> 01:34:49,388 при мен дойдоха трима мъже от Щази. 912 01:34:49,888 --> 01:34:53,688 Единия ме погледна и каза, че при определени условия 913 01:34:53,934 --> 01:34:59,815 ще удовлетворят молбата ми и ще ме пуснат, разбираш ли. 914 01:35:00,482 --> 01:35:04,820 Не трябваше да пиша картичките, трябваше само да ги изпращам. 915 01:35:05,737 --> 01:35:09,741 Няколко за рождените дни, няколко по Коледа, това беше. 916 01:35:11,201 --> 01:35:13,203 Не, не! 917 01:35:13,829 --> 01:35:18,417 В началото не разбирах защо трябва да ги изпращам, 918 01:35:18,709 --> 01:35:22,043 но когато пристигнах в Америка разбра, 919 01:35:22,212 --> 01:35:26,800 че те повече не могат да си позволят да убиват хора на стената. 920 01:35:31,221 --> 01:35:36,226 Баща му е загинал. Убили го при опита за бягство. 921 01:35:41,732 --> 01:35:45,485 Моля те! Не мога да се срещна с него. 922 01:35:46,778 --> 01:35:48,822 Моля те! 923 01:36:46,546 --> 01:36:50,717 Сирене и наденица! Прави си малък подарък всеки ден 924 01:36:51,009 --> 01:36:54,554 и светът ще ти подари още нещо. 925 01:36:55,055 --> 01:36:57,224 Салам. 926 01:37:00,185 --> 01:37:02,187 Какво става? 927 01:37:08,068 --> 01:37:10,237 Какво? 928 01:37:20,539 --> 01:37:22,541 Съжалявам, Файт! 929 01:37:29,089 --> 01:37:33,156 Баща ти със сигурност е щял да те вземе ако е можел. 930 01:37:36,513 --> 01:37:38,513 Но... 931 01:37:38,974 --> 01:37:41,768 Той не е писал картичките. 932 01:37:46,440 --> 01:37:49,234 Искам да кажа... Баща ти не е жив. 933 01:37:51,361 --> 01:37:53,405 Той е мъртъв. 934 01:37:59,119 --> 01:38:01,121 Какво? 935 01:38:01,621 --> 01:38:06,668 Те са писали картичките и просто са ги изпращали по пощата. 936 01:38:15,552 --> 01:38:17,637 Така каза оня човек. 937 01:38:19,890 --> 01:38:22,017 Щази... те са... 938 01:38:22,392 --> 01:38:24,519 Щази... 939 01:38:26,772 --> 01:38:29,316 Баща ти е бил... 940 01:38:29,816 --> 01:38:33,316 разстрелян при преминаването на Берлинската стена. 941 01:38:33,466 --> 01:38:36,635 Съжалявам! Стената... 942 01:42:02,709 --> 01:42:05,066 Вие братото на Хоуп ли сте? 943 01:42:06,389 --> 01:42:10,175 А вие германските комуняги ли сте? Шибаните комунисти! 944 01:42:14,120 --> 01:42:16,120 Човече, не го вярвам! 945 01:42:16,270 --> 01:42:21,342 Казах на брат ми, че е болен щом се е доверил на двама немски комунисти. 946 01:42:21,492 --> 01:42:23,492 Ето ти ключовете. 947 01:42:24,990 --> 01:42:28,919 Вие сте най-готините комунисти, които някога съм срещал. 948 01:42:29,069 --> 01:42:31,220 Идвайте! 949 01:42:37,396 --> 01:42:43,896 Превод и субтитри Ivon 87976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.