Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,100 --> 00:01:10,185
ГДР!
2
00:01:10,560 --> 00:01:13,063
Германска демократична
република!
3
00:01:13,563 --> 00:01:18,485
Социалистическа държава
на работници и селяни.
4
00:01:18,944 --> 00:01:23,573
Всички бяхме еднакви.
Всички имахме еднакви апартаменти.
5
00:01:23,949 --> 00:01:26,618
И всички изглеждахме еднакво.
6
00:01:27,119 --> 00:01:29,746
Ядяхме една и съща храна.
7
00:01:30,080 --> 00:01:33,080
Знаехме всичко,
което другите не знаеха,
8
00:01:33,230 --> 00:01:37,421
защото нашите агенти бяха
най-тайните агенти в целия свят.
9
00:01:37,963 --> 00:01:40,757
Бяхме най-добрите шофьори
в света.
10
00:01:40,983 --> 00:01:43,841
Нивото на инцидентите
беше толкова ниско,
11
00:01:43,991 --> 00:01:46,849
че можехме да си правим колите
от картон.
12
00:01:46,999 --> 00:01:50,571
Нашите генерални секретари
спортуваха заедно с нас.
13
00:01:50,721 --> 00:01:53,687
Обичахме да танцуваме.
14
00:01:54,081 --> 00:01:56,081
Обичахме да маршируваме.
15
00:01:56,231 --> 00:02:00,861
Всички ужасно обичаха ГДР!
16
00:02:01,403 --> 00:02:05,453
Страната, за която другите
можеха само да мечтаят.
17
00:02:05,603 --> 00:02:07,454
ПРИЯТЕЛСТВО!
18
00:02:07,604 --> 00:02:11,872
Аз съм Том.
От самото начало бях в противоречие
19
00:02:12,038 --> 00:02:15,905
със страната,
за която другите мечтаеха.
20
00:02:16,055 --> 00:02:18,055
ГДР!
Хайде!
21
00:02:18,253 --> 00:02:21,214
Не ми харесваше
как трябва да се обличам.
22
00:02:21,757 --> 00:02:25,886
И ГДР не харесваше
как аз се обличам.
23
00:02:26,094 --> 00:02:30,228
На 12 години бях страстен колекционер
на редки предмети.
24
00:02:30,378 --> 00:02:34,436
Но моята страна
не одобряваше моята страст.
25
00:02:34,853 --> 00:02:37,981
Нашият клас се състоеше
от 23-ма ученика.
26
00:02:38,273 --> 00:02:43,503
И учителката ми реши,
че никой не иска да ме търпи.
27
00:02:43,653 --> 00:02:46,454
Но след това Файт дойде
в нашия клас.
28
00:02:49,785 --> 00:02:52,037
Приятелство!
- Приятелство!
29
00:02:52,537 --> 00:02:57,834
Веднага след смъртта на баща му той
и майка му се преместили в Берлин.
30
00:02:58,251 --> 00:03:02,537
Учителката нямаше друг избор
и се наложи да го сложи при мен.
31
00:03:02,687 --> 00:03:06,069
Файт беше моят четен номер...
24.
32
00:03:09,930 --> 00:03:14,017
Файт е интровертен
и не говореше за миналото.
33
00:03:14,267 --> 00:03:16,667
Той е доста по-различен от мен,
34
00:03:16,853 --> 00:03:20,387
но въпреки това,
станахме най-добри приятели.
35
00:03:20,637 --> 00:03:25,304
Обикновено седяхме у нас
и правехме записи от западните радиа.
36
00:03:25,454 --> 00:03:27,843
Правехме и глупави филми.
37
00:03:29,533 --> 00:03:31,701
Мамка му!
38
00:03:33,662 --> 00:03:39,251
ГДР и аз бяхме
винаги в противоречие.
39
00:03:39,668 --> 00:03:43,046
Аз имах своя представа
за свободата.
40
00:03:43,338 --> 00:03:46,341
Имах друга представа за живота.
41
00:03:46,591 --> 00:03:49,803
Просто различна представа
за всичко.
42
00:03:50,345 --> 00:03:53,056
После най-накрая дойде
есента на 1989.
43
00:03:53,306 --> 00:03:55,934
Ставаха големи
политически катаклизми
44
00:03:56,309 --> 00:03:59,187
и целият свят гледаше ГДР.
45
00:03:59,646 --> 00:04:03,525
Давид Хаселхоф
събори Берлинската стена.
46
00:04:09,448 --> 00:04:11,491
И какво сега?
47
00:04:11,742 --> 00:04:13,994
Аз отивам в Сан Франциско.
48
00:04:14,182 --> 00:04:16,897
Какво смяташ да правиш
в Сан Франциско?
49
00:04:17,047 --> 00:04:19,891
Искам да видя моста Голдън Гейт.
- Какво?
50
00:04:20,041 --> 00:04:22,708
Искам да видя моста Голдън Гейт.
- Какво?
51
00:04:22,858 --> 00:04:25,358
Това е най-западната точка
на света.
52
00:04:25,589 --> 00:04:28,633
След това има само вода.
И после е Азия.
53
00:04:28,846 --> 00:04:33,704
За 23 години най-западната точка,
която бях посещавал бе Вернигероде.
54
00:04:33,854 --> 00:04:37,174
Изведнъж осъзнах,
че няма друго място на света,
55
00:04:37,324 --> 00:04:41,146
което толкова искам да видя,
56
00:04:41,480 --> 00:04:46,276
освен моста Голдън Гейт,
най-западната точка на света.
57
00:04:46,526 --> 00:04:51,239
Мястото, където ще бъда
максимално далеч от ГДР.
58
00:04:51,698 --> 00:04:53,784
Добре, идвам с теб.
59
00:04:56,995 --> 00:05:00,567
Коментара на баща ми беше:
"Момчета, вие сте луди".
60
00:05:00,749 --> 00:05:05,462
А майка ми каза:
"Вие дори не говорите английски".
61
00:05:05,712 --> 00:05:10,141
Нещо повече, баща ми даде да
разберем, че е скептично настроен.
62
00:05:10,291 --> 00:05:12,302
Това са пълни глупости!
63
00:05:12,761 --> 00:05:18,058
През целия си живот
бяхме затворени в една страна
64
00:05:18,558 --> 00:05:22,604
и сега най-накрая можехме да ходим,
където си искаме.
65
00:05:23,021 --> 00:05:28,355
За съжаление парите ни не стигаха
за два билета до Сан Франциско,
66
00:05:28,505 --> 00:05:30,779
а само до Ню Йорк.
67
00:05:31,029 --> 00:05:34,366
И така започнахме
нашето пътуване.
68
00:05:34,741 --> 00:05:39,246
С 55 долара в джоба,
пуловер, три чифта долни гащи.
69
00:05:39,621 --> 00:05:41,665
Чорапи, сапун...
70
00:05:43,041 --> 00:05:45,711
и нашият перфектен английски.
71
00:05:47,379 --> 00:05:50,507
Приятелство!
- Приятелство!
72
00:06:14,072 --> 00:06:16,992
Да се побъркаш, пич!
Лудост!
73
00:06:18,452 --> 00:06:20,620
Следващият!
74
00:06:24,270 --> 00:06:26,351
Документи.
75
00:06:26,501 --> 00:06:28,545
Приятелство!
- Приятелство!
76
00:06:35,613 --> 00:06:37,613
Германия, а?
77
00:06:37,763 --> 00:06:39,763
Да.
- Да.
78
00:06:41,789 --> 00:06:44,644
Нацисти ли сте?
- Не, не, не.
79
00:06:45,145 --> 00:06:48,398
Не нацист.
Ние... комунисти, знаеш ли?
80
00:06:48,857 --> 00:06:52,652
Свободни комунисти, нали?
Свободни... фри!
81
00:06:57,491 --> 00:06:59,659
Комунисти!
82
00:06:59,826 --> 00:07:01,969
На кого му пука
за комунистите!
83
00:07:03,789 --> 00:07:05,957
Не беше много умно,
нали?
84
00:07:08,627 --> 00:07:10,712
Грег!
85
00:07:11,088 --> 00:07:14,424
Може би трябва
да им обясним, а?
86
00:07:14,674 --> 00:07:18,011
Може ли просто да млъкнеш?
87
00:07:18,345 --> 00:07:20,347
Сигурен ли си?
- Сигурен съм!
88
00:07:22,590 --> 00:07:26,199
Извинете, господин офицер,
това е знаете ли...
89
00:07:26,349 --> 00:07:29,278
Ние правим филми...
- Върни се на стената.
90
00:07:29,428 --> 00:07:35,028
Филми, знаеш ли, пари, пари...
- Обратно към стената!
91
00:07:37,029 --> 00:07:39,029
Лицето към стената!
92
00:07:42,786 --> 00:07:45,580
Добре дошли в Америка.
93
00:08:59,634 --> 00:09:02,301
Видя ли колко са високи
зданията тук?
94
00:09:02,616 --> 00:09:05,474
Какво правят,
когато асансьора не работи?
95
00:09:05,624 --> 00:09:08,958
Ще се качат по стълбите.
Това са само 50 етажа!
96
00:09:09,211 --> 00:09:12,751
Ще мръкне докато се качиш.
- Да, ако си ти.
97
00:09:13,001 --> 00:09:17,506
Виж,
този има колела на обувките!
98
00:09:17,714 --> 00:09:19,925
Много е смел, като птица!
99
00:09:20,550 --> 00:09:23,762
Здравейте!
Как сте, сър?
100
00:09:24,262 --> 00:09:26,905
Добре, добре!
Добре, добре, благодаря!
101
00:09:27,055 --> 00:09:29,413
Ню Йорк е
толкова красив град и...
102
00:09:29,668 --> 00:09:34,481
Файт,
той просто каза здрасти!
103
00:09:34,940 --> 00:09:37,526
Два билета...
Сан Франциско.
104
00:09:37,950 --> 00:09:40,418
320 долара.
105
00:09:50,747 --> 00:09:52,791
320 долара!
106
00:09:53,583 --> 00:09:56,044
Добре, ето!
107
00:09:56,503 --> 00:10:00,924
Нямаме вече.
Това е всичко.
108
00:10:02,079 --> 00:10:04,079
55 долара!
109
00:10:04,229 --> 00:10:06,444
Това са два билета
до Ню Джърси.
110
00:10:06,763 --> 00:10:08,974
Ню Джърси?
Добре!
111
00:10:09,558 --> 00:10:11,558
Къде Ню Джърси?
112
00:10:11,935 --> 00:10:13,935
Ню Джърси.
113
00:10:14,146 --> 00:10:17,941
Ню Йорк... Ню Джърси.
114
00:10:22,030 --> 00:10:24,030
Съжалявам, момчета.
115
00:10:24,698 --> 00:10:26,950
Мамка му!
116
00:10:27,159 --> 00:10:29,453
Мамка му!
Ню Джърси.
117
00:10:29,703 --> 00:10:31,703
Благодаря!
118
00:10:32,122 --> 00:10:35,765
Тогава ще им показваме филма си
докато съберем пари.
119
00:10:36,043 --> 00:10:38,712
Сан Франциско
няма да избяга никъде.
120
00:10:38,962 --> 00:10:41,882
С удоволствие бих изял
един хотдог.
121
00:10:42,174 --> 00:10:47,775
Току-що разбрах, че цял живот
съм искал да правя точно това.
122
00:10:47,925 --> 00:10:50,636
Не е ли страхотно?
123
00:11:04,321 --> 00:11:06,340
Добре ли си?
124
00:11:06,490 --> 00:11:08,700
Разбира се!
125
00:11:17,667 --> 00:11:21,129
Виж,
нашият пръв американски фен.
126
00:11:23,715 --> 00:11:27,644
Ако някой подскача като идиот
хората спират и го гледат.
127
00:11:27,844 --> 00:11:30,722
А при нас се спря
само един бездомник.
128
00:11:30,972 --> 00:11:35,143
Какво би станало, ако показвахме
филма за нашата родина?
129
00:11:35,352 --> 00:11:38,495
Никой не се интересува
от документални филми.
130
00:11:38,688 --> 00:11:40,857
Филм за нашата лайняна родина?
131
00:11:41,149 --> 00:11:45,435
Може би трябва да намерим
по-подходящо място да го показваме.
132
00:11:45,585 --> 00:11:52,085
Например в ресторант, където хората
ще са принудени да го гледат.
133
00:11:52,883 --> 00:11:55,385
Точно така,
а ние ще го рекламираме.
134
00:11:55,831 --> 00:11:59,431
Режисьорът би отишъл
за своето изкуство в...
135
00:11:59,581 --> 00:12:04,381
Това я яко!
- Как беше затвор?
136
00:12:07,134 --> 00:12:09,134
Ето!
- Какво е това?
137
00:12:09,302 --> 00:12:14,169
Записал съм си някои думи,
138
00:12:14,319 --> 00:12:17,177
които може да ни се наложи
да използваме.
139
00:12:17,327 --> 00:12:21,327
Впечатлен съм, мистър Клеберг.
- Благодаря, мистър Ягода!
140
00:12:21,477 --> 00:12:25,569
Имате хубави очи.
- Имаш красиви очи.
141
00:12:25,861 --> 00:12:30,061
Помислих, че може да ни потрябва.
- Това какво е.
142
00:12:30,211 --> 00:12:32,993
Очите ти блестят
като звездите над Х.
143
00:12:33,285 --> 00:12:37,831
X е името на щата,
където се намираме в момента.
144
00:12:38,081 --> 00:12:41,084
Не искате ли
да си свалите ризата?
145
00:12:41,298 --> 00:12:43,870
Аз съм самотен комунист
търсещ любов.
146
00:12:44,020 --> 00:12:46,592
Аз съм самотен комунист
търсещ любов?
147
00:12:46,742 --> 00:12:48,499
Мисля, че е готино.
148
00:12:48,649 --> 00:12:51,344
И тук...
искам да те чукам в задника.
149
00:12:51,595 --> 00:12:54,639
Това записал ли съм го?
Покажи ми!
150
00:12:54,931 --> 00:12:58,769
Не, не си го записал,
но едва не се върза.
151
00:13:00,020 --> 00:13:02,814
Леле, виж!
Централ парк.
152
00:13:03,065 --> 00:13:05,275
Яка работа!
153
00:13:10,749 --> 00:13:14,359
Имаш ли някакви кинти?
- Какво?
154
00:13:14,509 --> 00:13:17,280
Не... нямам пари,
извинете.
155
00:13:17,430 --> 00:13:21,185
Но ето!
Имам бисквити.
156
00:13:21,477 --> 00:13:23,477
Ало... пич!
157
00:13:23,627 --> 00:13:25,629
Това са моите бисквити.
158
00:13:26,004 --> 00:13:30,175
Не може ли просто да си вземеш
и да си вървиш, мамка му!
159
00:13:30,759 --> 00:13:33,688
Да имаш случайно повече бисквити?
- Какво?
160
00:13:45,357 --> 00:13:47,359
Сан Франциско.
161
00:13:50,406 --> 00:13:53,192
Скъпи, Файт, честит рожден ден!
Баща ти.
162
00:13:54,491 --> 00:13:56,491
Какво?
163
00:13:56,868 --> 00:13:58,868
Пич,
тук е дяволски студено!
164
00:14:01,081 --> 00:14:04,084
Дай ги тук!
- Какво е това?
165
00:14:04,584 --> 00:14:08,505
Какво е това?
- Не е твоя работа.
166
00:14:08,880 --> 00:14:10,880
Мислех, че баща ти е умрял.
167
00:14:11,049 --> 00:14:16,221
Да, така е.
- А от кого са картичките?
168
00:14:19,057 --> 00:14:21,601
Пич, ти имаш баща.
169
00:14:22,102 --> 00:14:25,230
Не може да ми казваш,
че баща ти е мъртъв.
170
00:14:25,731 --> 00:14:30,277
Аз съм най-добрия ти приятел,
защо не ми каза?
171
00:14:30,569 --> 00:14:33,498
Лъгал си ме десет години.
Защо не ми каза?
172
00:14:33,655 --> 00:14:36,116
Защото исках
да забравя за него!
173
00:14:50,881 --> 00:14:54,051
Баща ми избяга зад стената.
174
00:14:54,551 --> 00:14:58,513
Бях на 12 и от тогава
не съм чувал нищо за него.
175
00:14:59,097 --> 00:15:04,764
Но на всеки рожден ден
ми изпраща картичка от Сан Франциско.
176
00:15:04,914 --> 00:15:10,275
Всяка година на печата
винаги е рожденият ми ден.
177
00:15:10,817 --> 00:15:16,032
Остават две и половина седмици и на
този ден искам да съм в Сан Франциско.
178
00:15:16,182 --> 00:15:18,339
Трябва да го видя.
Разбираш ли?
179
00:15:18,923 --> 00:15:21,909
Искам да го чакам пред пощата,
180
00:15:22,059 --> 00:15:26,041
откъдето изпраща картичките.
- Това ли е твоят план?
181
00:15:26,583 --> 00:15:29,961
От самото начало си криел
от мен,
182
00:15:30,337 --> 00:15:32,766
а сега си намислил
и този тъп план?
183
00:15:33,048 --> 00:15:37,048
Нямам друг.
- Кога щеше да ми кажеш?
184
00:15:37,198 --> 00:15:40,341
Когато стигнем в Сан Франциско ли?
- Не знам.
185
00:15:40,491 --> 00:15:42,491
Забрави!
186
00:15:42,724 --> 00:15:47,877
Том, страхувах се, че иначе
нямаше да дойдеш с мен.
187
00:15:52,776 --> 00:15:55,320
Тук е дяволски студено.
188
00:15:59,699 --> 00:16:04,057
По пътя насам видях едно място,
където би трябвало да е топло.
189
00:16:04,207 --> 00:16:06,334
Но не е хотел.
190
00:16:26,476 --> 00:16:31,064
Наистина не знаех
как да ти кажа.
191
00:16:32,566 --> 00:16:34,776
Извинявай.
192
00:16:39,573 --> 00:16:41,825
Може да тръгнем на автостоп?
193
00:16:42,117 --> 00:16:45,189
За две и половина седмици
трябва да стигнем.
194
00:16:45,339 --> 00:16:47,389
Ще се справим.
195
00:16:47,539 --> 00:16:49,624
Две и половина седмици са.
196
00:16:52,502 --> 00:16:54,629
Ела с мен, Том.
197
00:16:55,922 --> 00:17:02,179
Моля те... моля те, Том!
- Добре, ще дойда!
198
00:17:02,554 --> 00:17:04,639
Но не и заради твоя план,
199
00:17:04,890 --> 00:17:09,019
а защото също искам да видя
моста Голдън Гейт.
200
00:17:29,581 --> 00:17:32,918
Виж каква грозна кола.
201
00:17:33,293 --> 00:17:36,254
Той спря... той спря.
Той спря!
202
00:17:40,008 --> 00:17:43,261
Здравейте, вие...
Сан Франциско?
203
00:17:44,749 --> 00:17:48,440
Не...
Не отивам до Сан Франциско.
204
00:17:48,590 --> 00:17:50,590
Вие чужденци ли сте?
- Какво?
205
00:17:51,910 --> 00:17:54,640
Тази табелка!
Така няма да стане нищо!
206
00:17:54,790 --> 00:17:57,349
Дай ми я, дай я.
207
00:18:05,599 --> 00:18:07,599
Ето!
- Посока Сан Франциско!
208
00:18:07,749 --> 00:18:12,263
Така е по-добре!
Късмет, ще ви е необходим.
209
00:18:12,999 --> 00:18:16,837
Чакайте!
Чакайте, моля!
210
00:18:18,110 --> 00:18:22,184
Вие:
Посока Сан Франциско?
211
00:18:22,843 --> 00:18:26,201
Искам да кажа, ако...
отивате към Сан Франциско?
212
00:18:26,430 --> 00:18:29,182
Направление?
213
00:18:31,710 --> 00:18:35,305
Да, защо не!
Влизайте!
214
00:18:36,022 --> 00:18:39,672
Да... благодаря!
Да... добре!
215
00:18:39,829 --> 00:18:43,385
Аз съм Дарил.
- Здравей, Дарил, аз съм Файт.
216
00:19:26,656 --> 00:19:29,190
Какво прави?
- Нямам представа!
217
00:19:29,340 --> 00:19:33,886
Вас махт ер?
Никаква представа!
218
00:19:48,804 --> 00:19:50,889
Зиг, зиг!
219
00:19:51,306 --> 00:19:54,684
Шнелер!
Марш, марш!
220
00:19:55,102 --> 00:19:57,562
Ауген гераде аус!
221
00:19:58,063 --> 00:20:00,148
Да, очите право напред!
222
00:20:00,607 --> 00:20:02,734
Ауген гераде аус!
223
00:20:10,534 --> 00:20:12,661
Не, благодаря!
224
00:20:13,286 --> 00:20:16,581
Не, благодаря!
- Не?
225
00:20:23,589 --> 00:20:25,589
Една секунда.
226
00:20:32,597 --> 00:20:34,599
Какво прави?
227
00:20:42,190 --> 00:20:44,317
Какво е това?
228
00:20:44,568 --> 00:20:46,568
Какво е това?
- Къде?
229
00:20:53,744 --> 00:20:55,746
Мамка му!
230
00:20:56,288 --> 00:20:59,207
Тези карикатури са
наистина добри.
231
00:21:05,309 --> 00:21:09,383
Беше спешно.
Едва не се напиках в гащите.
232
00:21:09,703 --> 00:21:11,846
Добре дошли в
Западна Вирджиния
233
00:21:20,979 --> 00:21:22,979
Извинете?
234
00:21:23,148 --> 00:21:26,443
Ало?
235
00:21:28,270 --> 00:21:30,270
Въпрос...
236
00:21:30,830 --> 00:21:32,830
Какво... това?
237
00:21:34,150 --> 00:21:38,817
Това е моето телевизионно шоу.
Карикатури, аз ги нарисувах.
238
00:21:40,829 --> 00:21:42,829
Страхотно, а?
239
00:21:42,990 --> 00:21:45,040
Ние също правим филми!
240
00:21:45,190 --> 00:21:47,190
Вие правите филми?
241
00:21:52,830 --> 00:21:55,240
Еха,
екскомунистически режисьори.
242
00:21:55,390 --> 00:21:59,400
Знаеш ли какво?
По пътя към родния ми град
243
00:21:59,550 --> 00:22:04,479
има един бар, където може покажете
филма си и да направите малко пари!
244
00:22:04,629 --> 00:22:06,640
Наистина ли?
- Да!
245
00:22:06,790 --> 00:22:09,006
Разбира се.
- Да?
246
00:22:09,156 --> 00:22:11,156
Да!
247
00:22:16,284 --> 00:22:19,579
Виждаш ли, не е толкова зле.
248
00:22:25,189 --> 00:22:27,189
Смешно е!
249
00:22:28,790 --> 00:22:31,827
Пичове, малко уважение...
към изкуството.
250
00:22:32,509 --> 00:22:35,303
Мамка ме, никой не гледа.
251
00:22:50,110 --> 00:22:53,640
Хайде, хора!
Покажете малко ентусиазъм!
252
00:22:53,790 --> 00:22:57,146
Това е изкуство...
това е кино!
253
00:22:58,589 --> 00:23:00,589
Хайде, пляскайте с ръце.
254
00:23:06,590 --> 00:23:10,599
Не се тревожете за тези идиоти.
Те нямат вкус.
255
00:23:10,749 --> 00:23:15,840
Но, аз имам прощален подарък за вас.
Малко вкусни плодове!
256
00:23:15,990 --> 00:23:18,119
Благодаря.
- Аз ви благодаря.
257
00:23:18,269 --> 00:23:20,865
Вие разтърсихте живота ми.
258
00:23:23,589 --> 00:23:27,266
Да, това е за вас.
259
00:23:28,148 --> 00:23:30,859
Благодаря!
- Ауф видерзеен!
260
00:23:31,109 --> 00:23:33,153
Бай!
- Да.
261
00:23:34,229 --> 00:23:36,229
Късмет, хора!
262
00:23:36,865 --> 00:23:38,909
Покажи ми!
263
00:23:40,160 --> 00:23:42,287
Това наистина е нещо.
264
00:23:46,458 --> 00:23:48,800
Здравейте!
- Здравейте!
265
00:23:48,950 --> 00:23:53,504
Не сте оттук, а?
- Не... Източна Германия.
266
00:23:54,159 --> 00:23:56,159
Източна Германия?
267
00:23:56,309 --> 00:23:59,599
Да, ние сме комунисти,
да!
268
00:23:59,749 --> 00:24:01,880
Какво е Западна Германия?
269
00:24:02,030 --> 00:24:06,239
Западна Германия, Източна Германия?
Стената!
270
00:24:06,389 --> 00:24:09,319
Каква стена?
271
00:24:09,469 --> 00:24:14,559
Има стена между
Източна и Западна Германия.
272
00:24:14,709 --> 00:24:18,225
Амбър.
Има две Германии.
273
00:24:20,190 --> 00:24:23,724
Татко ми е казвал,
че комунистите ядат малки деца.
274
00:24:25,270 --> 00:24:29,900
Не, само малки момичета!
275
00:24:32,963 --> 00:24:34,963
Да.
276
00:24:36,670 --> 00:24:39,280
Имаш красиви очи!
277
00:24:39,430 --> 00:24:43,439
Очите ти блестят
като звезди в нощта!
278
00:24:43,589 --> 00:24:46,947
Очите ти блестят
като звездите над... Кентъки.
279
00:24:48,309 --> 00:24:51,599
Кентъки, защо Кентъки?
Кентъки е гадно!
280
00:24:51,749 --> 00:24:55,720
Това не е ли...
Кентъки?
281
00:24:55,870 --> 00:24:57,870
Това е Тенеси.
- Добре.
282
00:25:00,829 --> 00:25:03,160
Тогава знаеш ли какво?
283
00:25:03,310 --> 00:25:07,145
Очите ти блестят
като звездите над Тенеси.
284
00:25:19,069 --> 00:25:24,319
Но... само със защита.
- Какво?
285
00:25:24,469 --> 00:25:28,119
Аз... правя... това...
286
00:25:28,269 --> 00:25:31,079
само със... защита.
287
00:25:31,229 --> 00:25:33,744
Защита?
Презервативи?
288
00:25:34,274 --> 00:25:37,360
Да... Мондос!
Мондос?
289
00:25:37,510 --> 00:25:40,238
Какво
- Мондос!
290
00:25:40,470 --> 00:25:44,960
Не, съжалявам.
Няма защита, няма секс.
291
00:25:45,110 --> 00:25:47,999
Мислиш ли,
че искам да хвана СПИН!
292
00:25:48,149 --> 00:25:50,319
СПИН?
293
00:25:50,469 --> 00:25:52,559
Аз съм от ГДР!
294
00:25:52,709 --> 00:25:54,709
Ние нямаме СПИН!
295
00:25:56,296 --> 00:25:58,298
Не.
296
00:25:58,590 --> 00:26:00,590
Добре!
297
00:26:02,309 --> 00:26:08,385
Тогава... ти...
устата секс?
298
00:26:10,185 --> 00:26:12,312
Я върви на...
Майната ти!
299
00:26:31,706 --> 00:26:34,301
Файт!
- Какво има?
300
00:26:35,210 --> 00:26:37,295
Какво става тук?
301
00:26:37,546 --> 00:26:40,757
Дороти ми показва
хореографията си.
302
00:26:41,007 --> 00:26:43,007
Имаш ли секунда?
303
00:26:43,218 --> 00:26:45,470
Ела тук за малко.
304
00:26:50,642 --> 00:26:52,769
Какво става?
305
00:26:53,019 --> 00:26:56,857
Какво ще кажеш за Амбър?
Какво?
306
00:26:57,149 --> 00:26:59,234
Харесва ли ти Амбър?
307
00:26:59,484 --> 00:27:03,029
Какво...
разбира се, че ми харесва.
308
00:27:03,238 --> 00:27:07,409
И ти много й харесваш.
- Наистина ли?
309
00:27:07,701 --> 00:27:10,370
Да,
харесва те повече от мен.
310
00:27:10,620 --> 00:27:15,354
Тя ме помоли да те попитам
дали не искаш да се разменим?
311
00:27:15,504 --> 00:27:20,703
Да се разменим?
- Да или предпочиташ Дороти?
312
00:27:20,853 --> 00:27:23,717
Разбира се,
Дороти ми харесва,
313
00:27:24,009 --> 00:27:28,655
но ако Амбър наистина иска
да се разменим...
314
00:27:28,805 --> 00:27:30,891
Да, иска!
И още как.
315
00:27:31,183 --> 00:27:33,183
Добре тогава...
Добре!
316
00:27:38,440 --> 00:27:40,567
Том!
317
00:27:40,776 --> 00:27:42,776
Тя не се ли съгласява?
318
00:27:43,028 --> 00:27:45,756
Не разбрах въпроса.
319
00:27:45,906 --> 00:27:48,506
Амбър не се ли съгласява
на секс.
320
00:27:48,656 --> 00:27:52,204
Ами, не бих казал така.
Тя...
321
00:27:52,412 --> 00:27:55,082
Имаш ли някакъв презерватив?
322
00:27:55,332 --> 00:27:57,599
Не, нямам.
323
00:27:58,168 --> 00:28:01,701
По дяволите, тръгвайте си!
324
00:28:02,068 --> 00:28:04,787
Вземайте си парцалите!
Изчезвайте!
325
00:28:06,630 --> 00:28:12,228
Тръгвайте си, излизайте!
326
00:28:13,429 --> 00:28:17,343
Мислех,
че ще се върнат чак утре.
327
00:28:18,029 --> 00:28:22,228
Господи, хубаво е да се върнеш вкъщи!
- Тате... тате!
328
00:28:23,902 --> 00:28:26,613
Ще скачаме ли?
- Така изглежда!
329
00:28:26,863 --> 00:28:28,863
Боже, мамка му!
- Какво?
330
00:28:29,157 --> 00:28:31,229
Раниците ни!
- Забрави за тях!
331
00:28:31,451 --> 00:28:35,580
Но вътре са филмите.
- Да не искаш да вляза и да кажа:
332
00:28:35,831 --> 00:28:41,044
Току-що изчуках дъщеря ви,
а сега ми дайте раницата!
333
00:28:41,378 --> 00:28:44,548
Но това са нашите филми.
- Добре, прав си.
334
00:28:44,798 --> 00:28:46,967
Добре!
Да вървим!
335
00:28:53,306 --> 00:28:55,809
Мамка му, човече!
336
00:28:56,036 --> 00:28:58,036
Том!
Том!
337
00:28:58,186 --> 00:29:00,480
Мамка му!
338
00:29:00,647 --> 00:29:02,647
Мамка му!
339
00:29:31,094 --> 00:29:33,472
Кола... кола!
340
00:30:03,919 --> 00:30:08,673
Шибан план, шибан автостоп!
Какво въобще правя тук?
341
00:30:08,924 --> 00:30:11,843
От една седмица сме на път
342
00:30:12,094 --> 00:30:15,347
и сме заседнали някъде
по средата на Тенеси!
343
00:30:15,555 --> 00:30:19,698
Така никога няма да стигнем
до рождения ти ден, забрави го!
344
00:30:19,848 --> 00:30:22,687
В Ню Йорк каза,
че ще успеем.
345
00:30:22,938 --> 00:30:25,857
В Ню Йорк нещата
изглеждаха различно.
346
00:30:26,066 --> 00:30:28,068
Какво?
347
00:30:28,318 --> 00:30:30,318
Това е вярно,
човече!
348
00:30:31,988 --> 00:30:33,990
Пълна глупост!
349
00:30:36,368 --> 00:30:39,871
Посока Сан Франциско!
- Да.
350
00:30:42,207 --> 00:30:44,334
Мамка му!
351
00:30:46,795 --> 00:30:48,880
Това е такова лайно!
352
00:30:59,307 --> 00:31:01,852
Искаш ли да си сваля гащите?
353
00:31:02,728 --> 00:31:05,689
Престани.
Замръзвам, човече!
354
00:31:11,027 --> 00:31:13,071
Какво беше това?
355
00:31:13,363 --> 00:31:15,574
Стомахът ми.
- Престани вече!
356
00:31:15,824 --> 00:31:20,912
Не мога да направя нищо по въпроса.
Не сме яли от 100 години.
357
00:31:23,373 --> 00:31:27,377
Виждаш ли?
И моя започна.
358
00:31:36,887 --> 00:31:38,887
Това е кактус.
- Какво?
359
00:31:39,056 --> 00:31:41,349
Хайде отново?
360
00:31:42,225 --> 00:31:44,225
Може да се яде.
361
00:31:44,478 --> 00:31:46,580
Откъде знаеш?
362
00:31:46,730 --> 00:31:48,815
Гойко Митич!
363
00:31:49,107 --> 00:31:52,402
Чинганчук, Голямата змия.
Ясно?
364
00:32:00,702 --> 00:32:03,413
Искаш ли още едно парче?
365
00:32:03,789 --> 00:32:05,916
Не, благодаря!
366
00:32:06,166 --> 00:32:08,460
Нахрани ли се или нещо такова?
367
00:32:10,629 --> 00:32:13,548
Никога не си харесвал как готвя.
368
00:32:14,643 --> 00:32:16,643
Благодаря, скъпа.
369
00:32:17,677 --> 00:32:20,820
Да имахме сега такова.
- Да, щеше да е супер.
370
00:32:20,970 --> 00:32:23,828
Майната ти, Марвин,
дай ми шибаните пари.
371
00:32:27,020 --> 00:32:29,689
Ако разбрах правилно
372
00:32:30,148 --> 00:32:33,110
той каза:
Ти си шибан шибаняк!
373
00:32:33,360 --> 00:32:37,572
Дай ми моите шибани пари,
нали!
374
00:32:37,823 --> 00:32:41,576
Да.
- А отговора беше майната ти на теб.
375
00:32:41,919 --> 00:32:43,919
Нали това каза?
- Да.
376
00:32:44,069 --> 00:32:46,519
Влезте вътре.
- Няма пари!
377
00:32:46,669 --> 00:32:48,599
Ние няма пари!
378
00:32:48,749 --> 00:32:53,620
Не се тревожете,
докарайте си гладните задници тук.
379
00:32:54,339 --> 00:32:56,697
Какво каза?
- Че трябва да влезем.
380
00:32:56,847 --> 00:32:58,847
Мисля, че тя те харесва.
381
00:33:01,669 --> 00:33:04,079
На теб ти донесох кафе.
382
00:33:04,229 --> 00:33:06,763
А за теб направих
страхотен омлет.
383
00:33:06,913 --> 00:33:09,780
За теб сварих яйца.
384
00:33:09,930 --> 00:33:12,819
Виждам, че имаш нужда!
385
00:33:13,775 --> 00:33:16,903
Благодаря!
- Приятен апетит!
386
00:33:24,077 --> 00:33:26,079
Къде сме сега?
387
00:33:27,748 --> 00:33:29,791
Виж!
Ето тук сме?
388
00:33:30,250 --> 00:33:33,053
Има още много път.
389
00:33:33,204 --> 00:33:36,448
Какво, да тръгваме!
390
00:33:44,750 --> 00:33:47,105
Нещо ми влезе между зъбите.
391
00:33:48,269 --> 00:33:50,480
Парите ви.
392
00:33:50,630 --> 00:33:53,639
Мамка му!
- Марвин, голям задник си!
393
00:33:53,789 --> 00:33:58,228
Трябва да пушиш по-малко трева,
Марвин!
394
00:33:59,719 --> 00:34:01,791
Дайте му един долар или нещо.
395
00:34:01,941 --> 00:34:04,840
Чакайте малко..
Почакайте...
396
00:34:04,990 --> 00:34:07,505
Една секунда.
397
00:34:12,310 --> 00:34:14,381
Къде тръгна?
398
00:34:15,269 --> 00:34:18,620
Не знае.
- Не знае... откъде си?
399
00:34:19,549 --> 00:34:21,635
ГДР.
Източна Германия.
400
00:34:21,885 --> 00:34:24,262
Източна Германия.
Германия.
401
00:34:27,989 --> 00:34:31,132
Нещо ми се подигравате ли?
- Сан Франциско...
402
00:34:33,480 --> 00:34:38,280
Скоро е рождения ми ден
и трябва да бъда в Сан Франциско.
403
00:34:38,430 --> 00:34:42,560
Хайде!
Да вървим, сядайте!
404
00:34:42,710 --> 00:34:46,310
Да вървим, какво чакате!
Да вървим, по дяволите!
405
00:35:17,509 --> 00:35:20,707
По дяволите!
Какво, по дяволите, правиш!
406
00:35:25,824 --> 00:35:29,953
Баща ми палеше такива огньове
на Балтийско море.
407
00:35:30,203 --> 00:35:33,832
Огромни огньове.
- Да, в Рюген или Узедом?
408
00:35:34,332 --> 00:35:37,836
Хиделзее.
- Ходил ли си там?
409
00:35:38,170 --> 00:35:40,456
Не, в Ноендорф.
410
00:35:40,606 --> 00:35:44,392
Бях там, когато бях на шест!
- А аз на четири или пет!
411
00:35:44,542 --> 00:35:46,210
Ядяхме в Хайдерос.
412
00:35:46,360 --> 00:35:49,973
Точно така, всяка вечер ходехме
да ядем в Хайдерос.
413
00:35:50,223 --> 00:35:53,452
Ние също.
Къпехме се всеки ден.
414
00:35:53,602 --> 00:35:56,674
Скачах във водата в 07:00
и излизах в 18:00.
415
00:35:56,824 --> 00:35:59,066
Тогава плувах като риба.
416
00:35:59,399 --> 00:36:02,652
Плувал си?
- Да.
417
00:36:02,903 --> 00:36:07,991
Когато си бил на четири години?
- Да, баща ми ме научи!
418
00:36:08,283 --> 00:36:13,017
Никой не може да плува на четири.
- До десет бях отличен плувец.
419
00:36:13,167 --> 00:36:16,083
Повече ми приличаш
на шахматист, Том!
420
00:36:16,416 --> 00:36:20,879
Това беше преди десет години.
- Защо не си ми казал досега?
421
00:36:21,129 --> 00:36:27,175
Защото, когато баща ми избяга
всичко приключи, никакво плуване.
422
00:36:30,320 --> 00:36:32,320
Защо избяга баща ти?
423
00:36:32,470 --> 00:36:35,668
Момчета, мръднете!
424
00:36:43,149 --> 00:36:45,416
Искате ли да опитате?
425
00:36:46,279 --> 00:36:48,407
Това беше лайняно.
426
00:36:49,429 --> 00:36:52,320
Значи ти търсиш баща си?
427
00:36:52,470 --> 00:36:58,970
Моя баща го убиха конгите,
когато бях на десет.
428
00:36:59,150 --> 00:37:02,840
Баща ми го убиха във Виетнам.
429
00:37:02,990 --> 00:37:06,983
Убиха го шибаните комуняги.
430
00:37:12,469 --> 00:37:16,880
Така ли, комуняги, убихте баща ми?
- Какво?
431
00:37:17,030 --> 00:37:22,599
Попитах дали вие комунистите
така убихте баща ми!
432
00:37:22,749 --> 00:37:25,683
Не, ние не сме комунисти.
- Но баща ти е бил!
433
00:37:25,833 --> 00:37:28,262
Не, баща ми не е комунист.
- Какво?
434
00:37:28,412 --> 00:37:30,412
Баща ми не е комунист!
435
00:37:33,577 --> 00:37:35,577
Мамка му!
436
00:37:40,390 --> 00:37:43,667
Те са просто деца!
437
00:37:45,429 --> 00:37:47,429
Хайде!
438
00:37:48,189 --> 00:37:50,989
Той подлудява,
когато се напие.
439
00:37:53,509 --> 00:37:56,438
Искате ли да се доберете
до Сан Франциско?
440
00:37:56,588 --> 00:37:59,942
Да.
- Елате тук.
441
00:38:01,897 --> 00:38:03,897
Елате!
442
00:38:06,026 --> 00:38:08,070
Мамка му!
443
00:38:16,910 --> 00:38:19,879
Това е колата на брат ми.
444
00:38:20,029 --> 00:38:24,119
Трябва да му я закарам,
но нямам време.
445
00:38:24,269 --> 00:38:26,660
Имате ли карта?
- Какво?
446
00:38:27,881 --> 00:38:30,008
Карта.
447
00:38:37,557 --> 00:38:41,320
Тук е Сан Франциско!
А тук е брат ми.
448
00:38:41,470 --> 00:38:45,520
Не е Сан Франциско,
но е Калифорния.
449
00:38:45,670 --> 00:38:49,380
Вие ще закарате колата
на брат ми.
450
00:38:50,560 --> 00:38:52,560
Наистина ли?
451
00:38:52,710 --> 00:38:54,710
Наистина.
452
00:38:55,360 --> 00:38:57,360
И ни се доверяваш?
453
00:38:57,510 --> 00:39:01,244
Опитайте се да ме измамите
и ще ви скъсам задниците.
454
00:39:02,666 --> 00:39:04,835
Добре!
455
00:39:05,749 --> 00:39:07,749
Ключовете за колата.
456
00:39:16,109 --> 00:39:18,226
Няма ключ за багажника.
457
00:39:19,224 --> 00:39:22,310
Какво?
Той ще ни натопи.
458
00:39:22,853 --> 00:39:25,772
Иска да прекараме
нещо незаконно.
459
00:39:26,314 --> 00:39:29,901
Оръжия или наркотици!
- Да.
460
00:39:31,862 --> 00:39:34,663
Майната му, съгласни сме.
461
00:39:36,116 --> 00:39:38,243
Добре, ще го направим.
462
00:39:38,412 --> 00:39:40,479
Добре, ще го направим.
463
00:39:40,629 --> 00:39:42,772
Ще закараме колата на брат ти.
464
00:39:43,582 --> 00:39:45,582
Да?
465
00:39:46,543 --> 00:39:48,545
Обещаваме.
466
00:39:55,635 --> 00:39:57,721
Да!
467
00:40:07,856 --> 00:40:11,860
Виж какви очила.
468
00:40:20,243 --> 00:40:22,329
Да, Америка!
469
00:40:27,667 --> 00:40:29,878
Страхотна снимка, Файт.
470
00:40:31,254 --> 00:40:33,507
Едно, две, три!
471
00:40:33,799 --> 00:40:35,926
Сан Франциско!
472
00:40:47,396 --> 00:40:50,690
Мога ли да ти кажа една тайна?
- Да.
473
00:40:50,857 --> 00:40:55,654
Но не казвай на никого,
защото вече няма да е тайна.
474
00:40:56,196 --> 00:41:01,576
Всеки ден си прави малък подарък,
а светът ще ти прави по-голям.
475
00:41:01,910 --> 00:41:06,248
А днешният ни подарък е това.
476
00:41:06,748 --> 00:41:08,748
Шоколад?
- Разбира се!
477
00:41:08,917 --> 00:41:13,839
И струва само 13 долара.
- Невероятно.
478
00:41:21,555 --> 00:41:26,184
Това е най-вкусния шоколад,
които някога съм ял.
479
00:41:31,106 --> 00:41:35,652
Ти искаше да знаеш
защо баща ми избяга?
480
00:41:37,821 --> 00:41:42,492
Мисля, че и заради това.
Всичко, което виждаме тук.
481
00:41:42,868 --> 00:41:46,413
Разбирам!
Защото... да.
482
00:41:46,997 --> 00:41:49,541
Баща ти ми харесва.
483
00:41:55,589 --> 00:41:57,666
Какво?
484
00:41:57,816 --> 00:42:01,174
Като дете си мечтаех,
че баща ми ще дойде за мен
485
00:42:01,324 --> 00:42:05,223
и ще минем с белия ни Трабант
486
00:42:05,557 --> 00:42:07,559
по моста Голдън Гейт.
487
00:42:08,143 --> 00:42:12,939
Разбира се в Америка няма Трабанти,
но... ние имахме такава кола.
488
00:42:14,983 --> 00:42:19,654
Малък, бял Трабант
няма да се добере до Америка.
489
00:42:37,839 --> 00:42:40,050
Благодаря!
490
00:42:49,810 --> 00:42:51,810
Чувстваш ли нещо?
491
00:42:52,854 --> 00:42:55,023
Не.
492
00:42:55,482 --> 00:42:58,402
Може би трябва
да се разклатим малко.
493
00:43:13,030 --> 00:43:15,030
Добре ли виждам...
494
00:43:18,213 --> 00:43:20,424
Мамка му!
495
00:43:20,966 --> 00:43:22,966
Мамка му!
Полиция!
496
00:43:24,636 --> 00:43:27,097
Мамка му!
Мамка му!
497
00:43:27,431 --> 00:43:30,225
Том, панталоните ни!
Нашите панталони!
498
00:43:33,270 --> 00:43:35,270
Гол ли си, момче?
499
00:43:36,273 --> 00:43:38,358
Мамка му!
Мамка му!
500
00:43:39,443 --> 00:43:41,872
По дяволите, човече!
Боксерките ми!
501
00:43:53,915 --> 00:43:55,959
Том!
502
00:44:08,180 --> 00:44:11,109
Добре, че поне изглеждат миролюбиви.
- Да.
503
00:44:11,259 --> 00:44:13,329
Излизайте от колата!
504
00:44:25,697 --> 00:44:29,710
Приятелство
- Това някаква шега ли е?
505
00:44:35,749 --> 00:44:39,505
Не.
- Шофьорска книжка, сър!
506
00:44:40,337 --> 00:44:44,549
Шофьорската ти книжка.
- Чакай, да.
507
00:44:53,429 --> 00:44:55,429
ГДР?
508
00:44:55,590 --> 00:44:57,590
Това да не е някакъв клуб?
509
00:44:58,313 --> 00:45:01,024
Това е Източна Германия.
510
00:45:02,190 --> 00:45:05,324
Отворете багажника, сър?
511
00:45:05,789 --> 00:45:08,983
Не, не ключ...
- Сър, отворете багажника!
512
00:45:09,133 --> 00:45:11,138
Нямаме ключове!
513
00:45:11,288 --> 00:45:14,240
Не разбирам какво говорите.
Я се обърнете.
514
00:45:14,390 --> 00:45:17,057
Ръцете на покрива на колата!
515
00:45:17,290 --> 00:45:21,908
Защо, какво сме направили?
- Ръце на покрива, веднага!
516
00:45:22,990 --> 00:45:24,990
Отвари багажника.
517
00:45:26,508 --> 00:45:30,387
Кажи нещо!
- Ние сме в лайната.
518
00:45:34,766 --> 00:45:36,998
Мамка му!
519
00:45:37,189 --> 00:45:39,723
Лидия, виж.
- Какво има?
520
00:45:50,031 --> 00:45:52,498
Мамка му!
- Какво, по дяволите...
521
00:46:03,109 --> 00:46:06,022
Така... свободни ли сме?
522
00:46:19,950 --> 00:46:21,950
Публична голота.
523
00:46:24,429 --> 00:46:26,661
Влизай.
Ти също.
524
00:46:27,749 --> 00:46:30,392
Чувствайте се като у дома си,
момчета.
525
00:46:36,286 --> 00:46:40,874
Дявол да го вземе!
Не трябваше да ям онези картофи.
526
00:46:41,166 --> 00:46:45,212
Картофи... бяха ябълки!
- Повръща ми се.
527
00:46:45,587 --> 00:46:49,758
Ще пропадна през пода.
- Той е от бетон.
528
00:46:49,966 --> 00:46:52,969
Не, сериозно, пропадам.
529
00:46:53,261 --> 00:46:56,195
Дръж ме здраво.
- Какво?
530
00:46:56,345 --> 00:47:00,268
Може ли да ме държиш,
моля те!
531
00:47:00,560 --> 00:47:02,694
Добре, всичко е наред!
- Да.
532
00:47:10,582 --> 00:47:13,440
Следващия път бъдете внимателни,
момчета.
533
00:47:13,590 --> 00:47:15,839
Не се събличайте.
Късмет!
534
00:47:15,989 --> 00:47:17,989
Ще ви е необходим.
535
00:47:20,069 --> 00:47:22,823
Нека силата да бъде с вас!
536
00:47:30,465 --> 00:47:32,968
600 долара.
537
00:47:36,513 --> 00:47:39,474
Тези искат 600 долара
за ремонт на колата.
538
00:47:43,812 --> 00:47:45,897
По дяволите!
539
00:47:46,565 --> 00:47:49,443
Сега какво?
- Не знам.
540
00:47:50,902 --> 00:47:53,169
Какъв супермаркет, а?
541
00:47:53,321 --> 00:47:56,032
Май ударихме джакпота.
Лудост!
542
00:48:10,005 --> 00:48:12,424
Какво е това?
- Нямам идея,
543
00:48:12,674 --> 00:48:16,011
но струва 13 долара
и мирише вкусно.
544
00:48:16,261 --> 00:48:18,405
Това какво е?
- Бисквити.
545
00:48:18,555 --> 00:48:21,850
Луд ли си?
Ако ще крадеш нещо
546
00:48:22,100 --> 00:48:26,813
нека да е най-вкусното,
а не някакви твърди бисквити!
547
00:48:27,064 --> 00:48:31,068
Може ли да викаш по-силно?
- Кой ще ни разбере?
548
00:48:31,318 --> 00:48:36,785
Срещна ли поне един американец,
който да говори чужд език?
549
00:48:36,935 --> 00:48:39,935
Например!
Здравей, моят приятел се влюби
550
00:48:40,085 --> 00:48:44,289
и иска да се ожени за теб.
551
00:48:44,748 --> 00:48:50,003
Иска и да яде,
за да стане кръгъл и сочен като теб.
552
00:48:50,545 --> 00:48:53,757
Виж, тя се смее,
но не разбира нито дума.
553
00:48:54,007 --> 00:48:57,552
Хайде, виж!
- Том, всичко е наред.
554
00:48:57,886 --> 00:49:00,013
Здравей, красавице!
555
00:49:00,806 --> 00:49:02,806
Ти си прекрасна
556
00:49:03,016 --> 00:49:07,604
и бих искал да спя с теб тук
и точно сега!
557
00:49:08,063 --> 00:49:11,063
Не може ли първо
да ми кажеш как се казваш?
558
00:49:14,027 --> 00:49:16,321
Зоуи, здравей!
- Здравей!
559
00:49:17,229 --> 00:49:19,363
Приятно ми е да се запознаем.
560
00:49:20,200 --> 00:49:24,162
Извинявай, просто исках
да докажа нещо на приятеля си.
561
00:49:24,704 --> 00:49:27,791
Бъдете по-внимателни.
Има видео!
562
00:49:28,875 --> 00:49:30,961
Какво?
- Какво?
563
00:49:31,294 --> 00:49:33,294
Видео!
564
00:49:33,547 --> 00:49:35,549
Видео, добре!
565
00:49:35,757 --> 00:49:37,884
Извинявай!
566
00:49:45,976 --> 00:49:49,376
Момчета,
ако сте гладни елате с мен.
567
00:49:49,563 --> 00:49:52,892
Майка ми ще ви се зарадва.
Тя също е от Германия,
568
00:49:53,042 --> 00:49:56,542
а баща ми прави
най-хубавите пържоли в Ню Мексико.
569
00:49:56,692 --> 00:49:58,545
Наистина ли, пържоли!
Сериозно?
570
00:49:58,695 --> 00:50:01,324
Разбира се, качвайте се.
571
00:50:02,909 --> 00:50:05,695
Извинявай за онова,
което казах по-рано.
572
00:50:05,912 --> 00:50:07,956
Няма нищо.
573
00:50:09,916 --> 00:50:13,086
И как се казваше?
- Зоуи.
574
00:50:13,336 --> 00:50:15,336
Зоуи?
- Да.
575
00:50:23,346 --> 00:50:25,599
Ето я и моята къща.
576
00:50:32,230 --> 00:50:34,230
Здравей!
- Здравей!
577
00:50:34,524 --> 00:50:36,568
За вас.
- Благодаря!
578
00:50:36,735 --> 00:50:38,945
Лека нощ!
- Зоуи!
579
00:50:39,613 --> 00:50:43,116
Още веднъж благодаря за всичко.
580
00:50:43,492 --> 00:50:45,660
Сладки сънища!
581
00:51:00,634 --> 00:51:05,931
От колко време
не сме спали в истинско легло.
582
00:51:06,098 --> 00:51:08,100
Да!
583
00:51:16,942 --> 00:51:19,027
Мислех си...
584
00:51:19,319 --> 00:51:24,007
ако 200 човека гледат филма ни
и всеки плати по три долара
585
00:51:24,157 --> 00:51:26,993
ще съберем 600 долара.
586
00:51:27,202 --> 00:51:31,790
200 човека са голяма цифра
за тази дупка.
587
00:51:32,249 --> 00:51:36,086
Може би Зоуи ще организира нещо.
588
00:51:36,586 --> 00:51:39,256
Може би, лека нощ!
- Лека!
589
00:51:49,057 --> 00:51:52,269
Какво, по дяволите!
Какво е това?
590
00:51:52,644 --> 00:51:56,565
Какво... Том!
- Намерих това дистанционно
591
00:51:57,107 --> 00:52:00,322
и мислех, че е за телевизора,
а не за леглото!
592
00:52:00,472 --> 00:52:02,794
Добре, много смешно,
спусни го.
593
00:52:02,944 --> 00:52:05,774
Добре!
594
00:52:09,494 --> 00:52:13,707
Много си смешен.
- Знам.
595
00:52:14,082 --> 00:52:18,253
Добре, пускам те...
ето.
596
00:52:18,462 --> 00:52:21,882
Том, предупредих те.
597
00:52:22,215 --> 00:52:24,301
Да?
598
00:52:29,097 --> 00:52:31,141
Лека нощ!
- Лека!
599
00:52:34,936 --> 00:52:37,105
Човече!
600
00:52:38,273 --> 00:52:42,340
Дай дяволското дистанционно!
- Добре, чакай!
601
00:52:44,821 --> 00:52:47,157
Толкова е готино!
602
00:52:57,228 --> 00:52:59,228
Отлично!
603
00:53:04,425 --> 00:53:07,283
Как са пържолите, момчета?
- Потресаващи.
604
00:53:36,670 --> 00:53:39,788
Ъндърграундно кино
от Източна Германия!
605
00:53:46,258 --> 00:53:49,052
Том, чакай малко!
Спри се!
606
00:53:51,555 --> 00:53:54,266
Том, ще пуснем ето този.
607
00:53:54,516 --> 00:53:59,271
Луд ли си?
Няма да прожектирам документален филм.
608
00:53:59,563 --> 00:54:03,900
Никой не се интересува от Носферату.
Повярвай ми!
609
00:54:04,359 --> 00:54:06,778
Но това е филм
за нашата родина.
610
00:54:07,070 --> 00:54:11,142
Това е документален филм, кой...
- Момчета, готови ли сте?
611
00:54:11,554 --> 00:54:13,554
Готови ли сте?
612
00:54:16,872 --> 00:54:19,458
Човече!
- Какво?
613
00:54:19,750 --> 00:54:21,877
Добре, слагай го.
614
00:54:22,876 --> 00:54:24,876
Готови ли сте... започваме!
615
00:54:25,026 --> 00:54:27,241
Но всичко е
на твоя отговорност!
616
00:54:27,391 --> 00:54:29,391
Добър вечер, Силвър Сити!
617
00:54:29,855 --> 00:54:32,641
Тази вечер имаме честта
да ви представим
618
00:54:32,791 --> 00:54:36,840
двама режисьори
от Източна Германия.
619
00:54:36,990 --> 00:54:39,848
Тези двама мъже са
пропътували дълъг път,
620
00:54:39,998 --> 00:54:41,968
за да ни покажат своите филми.
621
00:54:42,118 --> 00:54:47,699
Да аплодираме
Том Клеберг и Файт Ягода.
622
00:54:59,706 --> 00:55:01,708
Успех.
623
00:55:01,958 --> 00:55:04,002
Добре, да започваме.
624
00:55:04,294 --> 00:55:07,005
Едно... две... три.
625
00:55:23,172 --> 00:55:25,505
Обяснение
в любов към родината ми
626
00:55:26,108 --> 00:55:31,042
40 години ГДР се гордее
с нашите съвместни постижения:
627
00:55:31,238 --> 00:55:35,158
Неща като работа
и образование за всички.
628
00:55:35,492 --> 00:55:37,953
Доживотно
социалното осигуряване.
629
00:55:38,370 --> 00:55:40,942
Грижа за децата
и семейните ценности.
630
00:55:41,331 --> 00:55:45,798
Жилищна програма,
която няма равна на себе си в света.
631
00:57:50,949 --> 00:57:55,720
Абсолютно очарователно.
- Чудесно, благодаря!
632
00:57:55,870 --> 00:57:58,442
Това е кметът.
- Много бих се радвал,
633
00:57:58,592 --> 00:58:01,378
ако утре наминете към офиса ми,
момчета.
634
00:58:01,528 --> 00:58:03,119
Ще дойдете ли?
- Да?
635
00:58:03,269 --> 00:58:05,844
Отлично, момчета!
Прекрасна работа.
636
00:58:06,685 --> 00:58:08,685
Ще се видим!
- Лека нощ!
637
00:58:08,937 --> 00:58:12,190
Самия кмет беше сред публиката.
638
00:58:12,749 --> 00:58:16,300
Извинете,
може ли един автограф?
639
00:58:19,531 --> 00:58:21,865
Не успяхме
да съберем 200 човека.
640
00:58:22,067 --> 00:58:24,925
На кого му пука!
Все едно беше страхотно.
641
00:58:25,075 --> 00:58:27,873
Чакай малко!
Кога имаше рожден ден?
642
00:58:28,123 --> 00:58:31,710
След седмица.
Все ще се оправим някак.
643
00:58:31,918 --> 00:58:34,490
Извинете,
имате ли увеселителен парк?
644
00:58:34,640 --> 00:58:38,350
Увеселителен парк.
Там е готино... и романтично!
645
00:58:43,093 --> 00:58:45,093
Да върви, ще ви хареса.
646
00:58:49,728 --> 00:58:51,772
Добре!
647
00:58:52,230 --> 00:58:54,230
Едно, две, три, тръгваме!
648
00:59:12,667 --> 00:59:14,667
Да!
649
00:59:18,131 --> 00:59:20,592
Ела тук!
Тук, бързо!
650
00:59:25,013 --> 00:59:27,724
Добре ли си?
- Да.
651
00:59:35,857 --> 00:59:37,859
Том, престани!
652
00:59:41,321 --> 00:59:44,241
Не ви чувам.
- Спри!
653
01:00:30,681 --> 01:00:32,681
Беше страхотно!
654
01:00:35,417 --> 01:00:37,544
Класика!
655
01:00:41,882 --> 01:00:45,969
Да вървим.
Да намерим Том!
656
01:00:53,852 --> 01:00:57,272
Чакай малко, Том!
Том!
657
01:00:57,773 --> 01:01:00,650
Забавлявай се!
- Благодаря!
658
01:01:07,699 --> 01:01:09,699
Мамка му!
659
01:01:34,768 --> 01:01:36,912
Леле мале!
660
01:01:37,062 --> 01:01:39,189
Добро утро!
- Добро утро!
661
01:01:39,439 --> 01:01:42,651
Искаш ли чаша кафе?
- Да.
662
01:01:46,405 --> 01:01:49,825
Добре ли спа?
- Да, благодаря!
663
01:01:50,719 --> 01:01:52,791
Колко е мило!
Много благодаря!
664
01:01:52,941 --> 01:01:56,236
А ти, наспа ли се?
- Да.
665
01:01:59,793 --> 01:02:04,673
Мислех си, че може да направим
нещо заедно по-късно.
666
01:02:04,923 --> 01:02:06,925
Ако искаш.
667
01:02:10,554 --> 01:02:12,723
Какво е това?
668
01:02:16,309 --> 01:02:18,309
Добро утро!
669
01:02:20,188 --> 01:02:22,232
Как ти мина нощта?
670
01:02:22,482 --> 01:02:26,737
Това кафе ли е.
- А това какво е?
671
01:02:27,070 --> 01:02:31,742
Мислех, че щом ще ходим
на среща с кмета
672
01:02:32,117 --> 01:02:35,184
трябва да му занесем подарък.
- Добре!
673
01:02:36,204 --> 01:02:41,126
И си помисли:
Защо да не му подарим камък?
674
01:02:41,376 --> 01:02:43,879
Не, Файт!
Помислих си да му подарим
675
01:02:44,337 --> 01:02:47,799
парче от Берлинската стена.
676
01:02:47,989 --> 01:02:51,585
Какво, ти си луд.
677
01:02:52,220 --> 01:02:54,431
Имаш ли някаква боя
в гаража?
678
01:02:55,724 --> 01:02:57,724
Добре!
679
01:02:59,644 --> 01:03:01,688
Внимателно!
680
01:03:08,612 --> 01:03:10,739
Така!
681
01:03:11,880 --> 01:03:13,880
За мен ли е?
682
01:03:14,030 --> 01:03:16,030
Берлинската стена.
683
01:03:16,749 --> 01:03:20,107
Дори има американското знаме
върху нея!
684
01:03:24,430 --> 01:03:28,145
Ние станахме свидетели
на настъпването на гласността.
685
01:03:28,295 --> 01:03:30,959
Видяхме падането
на Берлинската стена.
686
01:03:31,109 --> 01:03:35,880
И... може би един ден
ще станем свидетели на падането
687
01:03:36,030 --> 01:03:38,097
и на
Великата китайска стена!
688
01:03:48,510 --> 01:03:50,920
Тед!
Трябва да се снимаме.
689
01:03:51,070 --> 01:03:53,070
Момчета, моля!
690
01:03:54,390 --> 01:03:56,390
Хайде,
не се притеснявайте!
691
01:03:58,109 --> 01:04:00,466
Ние казваме сирене.
692
01:04:01,415 --> 01:04:04,042
Сирене!
Усмивка!
693
01:04:06,169 --> 01:04:08,380
Сирене!
694
01:04:08,829 --> 01:04:11,868
Берлинската стена
в Силвър Сити
695
01:04:14,386 --> 01:04:19,683
Телефонът звъни и звъни.
Всеки иска парче...
696
01:04:20,142 --> 01:04:22,142
от Берлинската ви стена.
697
01:04:22,477 --> 01:04:26,648
Кажи им, че са свършили.
698
01:04:26,940 --> 01:04:30,986
Не мога.
Вече продадох десет парчета.
699
01:04:31,445 --> 01:04:36,408
Малките за пет долара,
средните за десет, големите по 20.
700
01:04:36,867 --> 01:04:38,867
Големите за 20 долара?
- Да.
701
01:04:39,119 --> 01:04:41,119
Какво, 20 долара?
702
01:04:41,455 --> 01:04:43,832
20 долара!
703
01:04:44,207 --> 01:04:47,919
Боже, благодаря!
Благодаря!
704
01:04:48,512 --> 01:04:51,370
Сертификат за идентичност
Берлинска стена
705
01:05:07,789 --> 01:05:10,179
Това е подарък.
- За теб е.
706
01:05:25,457 --> 01:05:29,002
Достатъчно са.
- Достатъчно са.
707
01:05:33,715 --> 01:05:35,801
Добре!
- Бай!
708
01:05:36,301 --> 01:05:38,303
Бай!
709
01:05:38,470 --> 01:05:42,239
Ето я.
- Бай... бай!
710
01:05:42,389 --> 01:05:44,961
Ти за къде се стегна?
- Какво правиш?
711
01:05:45,227 --> 01:05:49,427
Те ще ме закарат в университета.
Нали ми обещахте?
712
01:05:50,357 --> 01:05:54,945
Да, вярно е....
- Разбира се, обещахме!
713
01:05:55,737 --> 01:05:57,989
Да тръгваме!
- Бай!
714
01:05:58,323 --> 01:06:00,323
Бай!
715
01:06:16,091 --> 01:06:18,527
Люк Скайуокър
от Източен Берлин.
716
01:06:18,677 --> 01:06:20,846
Какво, моля?
717
01:06:22,149 --> 01:06:24,199
Междузвездни войни?
718
01:06:24,349 --> 01:06:26,864
Люк Скайуокър?
719
01:06:28,309 --> 01:06:33,233
Невероятно, не сте ли го гледали?
- Не.
720
01:06:33,734 --> 01:06:37,946
Той също търсеше баща си.
- И намери ли го?
721
01:06:38,488 --> 01:06:42,488
Да, но баща му носеше една
черна маска и говореше така...
722
01:06:42,688 --> 01:06:44,688
Аз съм баща ти, Люк.
723
01:06:45,996 --> 01:06:50,208
А после?
- После момчето уби баща си.
724
01:06:50,584 --> 01:06:52,753
С джедайски меч.
725
01:06:53,170 --> 01:06:56,006
Значи сега аз съм джедай?
726
01:06:56,506 --> 01:06:59,649
Да, и трябва да се сражаваш
с лошите момчета.
727
01:06:59,851 --> 01:07:01,994
Трябва да се сражавам
с лошите?
728
01:07:02,312 --> 01:07:06,099
Тогава може
да започна веднага.
729
01:07:07,517 --> 01:07:10,353
Трябва да се сражавам
с лошите момчета!
730
01:07:12,314 --> 01:07:15,734
Трябва да се сражавам
с лошите момчета!
731
01:07:21,156 --> 01:07:23,241
Сега трябва да ме убиеш!
732
01:07:23,492 --> 01:07:27,996
Никога няма да те убия.
Винаги ще те защитавам.
733
01:08:21,174 --> 01:08:23,641
Какво има?
- Проклетия ми зъб.
734
01:08:23,791 --> 01:08:29,182
По дяволите, зъбът ми!
- Мамка му, този лайняр Марвин!
735
01:08:30,434 --> 01:08:33,235
Какво стана?
- Зъбът ти ли падна?
736
01:08:33,385 --> 01:08:36,430
Може ли да караш?
- Винаги!
737
01:09:19,858 --> 01:09:21,858
Да, и?
738
01:09:23,028 --> 01:09:25,280
Зъбът е много зле.
739
01:09:25,655 --> 01:09:28,798
Не може ли да го оправи?
- Да, за 300 долара.
740
01:09:28,948 --> 01:09:32,451
А колко ни останаха?
- 60 долара.
741
01:09:33,455 --> 01:09:35,665
Мамка му!
742
01:09:38,126 --> 01:09:40,921
Да, мамка му!
Чуваш само: пари... пари!
743
01:09:41,088 --> 01:09:44,549
Всичко тук е за пари.
То е като проклятие.
744
01:09:44,800 --> 01:09:49,179
Пъхаш пластмасова карта в стената
и веднага получаваш пари.
745
01:09:49,429 --> 01:09:52,763
Ако нямаш карта
си тотално прецакан.
746
01:09:53,058 --> 01:09:57,270
Добре, чакайте!
Какво ще правим... идеи?
747
01:09:57,854 --> 01:10:00,524
Продължаваме за Сан Франциско.
748
01:10:00,755 --> 01:10:04,470
В това състояние
не мога да пътувам за Сан Франциско.
749
01:10:04,620 --> 01:10:08,478
Може да си забравил,
но рождения ми ден е след три дни.
750
01:10:08,628 --> 01:10:10,349
Не съм забравил.
751
01:10:10,499 --> 01:10:13,071
Не мога да карам цяла нощ
с този зъб.
752
01:10:13,221 --> 01:10:16,150
А аз не искам
да закъснея заради твоя зъб.
753
01:10:19,626 --> 01:10:22,421
Някой да има по-добра идея?
754
01:10:27,050 --> 01:10:29,970
Какво ще правим...
- Огледай се!
755
01:10:30,262 --> 01:10:34,575
В Лас Вегас сме, има хиляди казина.
- Да, удвояваме или нищо!
756
01:10:34,725 --> 01:10:36,935
Точно така!
Двойно или нищо.
757
01:10:37,146 --> 01:10:41,466
Не... не!
- Това е единственият ти шанс...
758
01:10:41,815 --> 01:10:44,609
Ще заложим всичко на червено.
- Да!
759
01:10:45,527 --> 01:10:50,282
Приемам, но ще заложим на черно.
Червеното не е моят цвят.
760
01:11:00,083 --> 01:11:04,150
Червено, червено, червено!
- Може да спреш вече?
761
01:11:04,300 --> 01:11:08,633
Нищо не ни остана.
- Благодаря, професоре, знам го.
762
01:11:08,800 --> 01:11:12,929
Трябваше да ме послушаш
и да не залагаш на червено.
763
01:11:13,221 --> 01:11:17,184
Просто нямахме късмет?
- Знаеш ли какво... забрави!
764
01:11:17,434 --> 01:11:20,937
Зъбът ме убива.
- Момчета, престанете!
765
01:11:22,950 --> 01:11:25,042
Това са пълни глупости!
766
01:11:25,192 --> 01:11:27,319
Сериозно!
767
01:11:36,078 --> 01:11:38,080
Какво прави тя?
768
01:11:41,124 --> 01:11:45,879
Отвори прозореца и кажи...
Не го затваряй!
769
01:11:46,171 --> 01:11:49,105
Кажи:
Господи, тук е много готино.
770
01:11:49,355 --> 01:11:51,489
След това може да го отвориш.
771
01:11:51,639 --> 01:11:54,513
Да.... ето ти шибаната раница!
772
01:11:54,763 --> 01:11:56,765
Да!
773
01:12:08,026 --> 01:12:12,114
Добре е за една нощ.
- Ти беше страхотна.
774
01:12:12,322 --> 01:12:14,408
Какво?
775
01:12:15,784 --> 01:12:18,328
Ти си направо чудесна.
776
01:12:47,399 --> 01:12:49,568
Как е мистър Зъб?
777
01:12:51,153 --> 01:12:57,653
Обиден е, защото
се грижех лошо за него.
778
01:12:58,618 --> 01:13:04,583
И аспирин ли няма
да го развесели?
779
01:13:06,835 --> 01:13:13,335
Той каза, че е твърде
късно за помирение.
780
01:13:17,345 --> 01:13:21,850
Може би аз ще мога малко
да го развеселя.
781
01:13:30,192 --> 01:13:33,621
Ако само се опитваш
да ме съблазниш не си струва.
782
01:13:33,771 --> 01:13:37,616
Може да ти е по вкуса мистър Зъб,
но на мен не ми е.
783
01:13:37,908 --> 01:13:41,620
Да те съблазня?
Това беше целувка от съжаление
784
01:13:42,120 --> 01:13:45,454
към нещастния източен германец.
785
01:13:52,089 --> 01:13:54,216
Том!
786
01:13:54,489 --> 01:13:58,889
Очите ти блестят като
звезди над Невада.
787
01:13:59,971 --> 01:14:04,810
Не трябваше
да ти показвам бележника си.
788
01:14:11,024 --> 01:14:14,194
Лека нощ!
- Лека нощ!
789
01:15:03,452 --> 01:15:05,662
Черният мустанг!
790
01:15:28,393 --> 01:15:30,520
Здравейте!
791
01:15:31,855 --> 01:15:34,983
Знам как да изкараме
300 долара.
792
01:15:36,526 --> 01:15:38,955
Ще се събличаме.
- Ще се събличаме?
793
01:15:39,105 --> 01:15:43,617
Да, в гей бар.
Казах на собственика, че сме руснаци.
794
01:15:43,992 --> 01:15:46,495
Нет другой бизнес
как шоубизнес.
795
01:15:46,912 --> 01:15:48,914
Руснаци?
- Направо полудя.
796
01:15:49,331 --> 01:15:52,167
Аз съм Игор, ти си Андрей.
797
01:15:52,417 --> 01:15:56,004
Заедно сме
Ленинградските жребци.
798
01:15:57,881 --> 01:15:59,883
Взех тези костюми назаем.
799
01:16:00,384 --> 01:16:04,262
Ако ни вземе
това ще са 60 долара на сеанс.
800
01:16:04,554 --> 01:16:07,483
Пет пъти подред
прави 300 долара на вечер.
801
01:16:07,633 --> 01:16:11,436
И утре заминаваме
за Сан Франциско.
802
01:16:11,812 --> 01:16:13,812
Това ли ти е планът?
803
01:16:14,189 --> 01:16:17,261
Взех и това, за да репетираме.
Музика, моля!
804
01:16:17,411 --> 01:16:21,968
Обърни внимание!
805
01:16:22,118 --> 01:16:25,413
Перфектно!
Луда работа!
806
01:16:41,425 --> 01:16:44,553
Том!
Да танцуваме... добре!
807
01:16:44,970 --> 01:16:47,639
Да се събличаме?
Няма проблем.
808
01:16:48,140 --> 01:16:53,687
В гей клуб...
няма проблем.
809
01:16:54,271 --> 01:16:57,274
Но не на националния химн
на ГДР!
810
01:17:03,196 --> 01:17:05,949
Приятелство!
- Здравейте!
811
01:18:12,265 --> 01:18:14,559
Хайде!
812
01:20:01,833 --> 01:20:04,086
Добре, Файт!
813
01:20:06,505 --> 01:20:08,548
Добре!
- Какво?
814
01:20:08,799 --> 01:20:11,728
Прегърни ме здраво, че ще паднеш!
- Добре.
815
01:20:17,140 --> 01:20:20,227
Ти си пиян, Файт!
- Знам.
816
01:20:20,519 --> 01:20:22,813
Мисля, ме трябва да поспиш.
- Да!
817
01:20:22,979 --> 01:20:26,024
Няма ли да дойдеш с мен
в леглото?
818
01:20:26,274 --> 01:20:28,819
Аз трябва
да се погрижа за Том.
819
01:20:29,069 --> 01:20:32,781
Той ще се оправи сам.
820
01:20:33,031 --> 01:20:37,244
Върви вече.
- Ще дойдеш ли при мен,
821
01:20:37,536 --> 01:20:40,664
когато ти омръзне да гледаш.
Може би.
822
01:20:40,914 --> 01:20:45,711
Може би.... лека нощ!
- Лека нощ!
823
01:21:03,510 --> 01:21:05,959
Приятели мои!
824
01:21:06,109 --> 01:21:08,967
Благодаря.
- Благодаря, ти си ми приятел!
825
01:21:09,117 --> 01:21:11,953
Солидарност!
826
01:21:20,203 --> 01:21:23,665
Мисля,
че препуснах твърде далеч.
827
01:21:25,959 --> 01:21:29,129
Мисля...
- Ела тук.
828
01:21:58,325 --> 01:22:04,825
Ако този знак там мигне
десет пъти и е жълто
829
01:22:06,124 --> 01:22:10,670
ти ще си конят и ще ме закараш вкъщи,
става ли?
830
01:22:13,256 --> 01:22:15,342
Не.
- Не!
831
01:22:17,761 --> 01:22:20,889
Ако петата кола...
832
01:22:21,264 --> 01:22:23,308
е червена
833
01:22:25,060 --> 01:22:27,521
ти трябва да ме целунеш!
834
01:22:28,772 --> 01:22:30,774
Една.
835
01:22:33,735 --> 01:22:35,862
Две.
836
01:22:38,532 --> 01:22:41,201
Три.
837
01:22:41,576 --> 01:22:43,703
Четири.
838
01:24:16,505 --> 01:24:18,507
Мамка му!
839
01:24:27,849 --> 01:24:29,993
Съжалявам!
840
01:24:30,143 --> 01:24:32,229
Ключовете!
841
01:24:32,479 --> 01:24:34,979
Какво?
- Дай ми ключовете от колата!
842
01:24:35,129 --> 01:24:37,756
Защо?
- Дай ми шибаните ключове!
843
01:24:40,404 --> 01:24:42,447
Ето ти ги!
844
01:24:44,741 --> 01:24:48,578
Какво е станало?
- Голям си шибаняк, Том!
845
01:24:49,079 --> 01:24:53,792
Какъв ти е проблемът?
- Не разбираш ли или не ти пука?
846
01:24:54,334 --> 01:24:58,134
Хайде отново?
- Няма ли достатъчно други жени.
847
01:24:58,547 --> 01:25:01,717
Върни се тук!
- Ти си шибан шибаняк!
848
01:25:02,175 --> 01:25:06,555
Млъквайте!
- Ти млъквай!
849
01:25:06,805 --> 01:25:10,308
Файт, Зоуи ми харесва.
Откъде можех да знам,
850
01:25:10,809 --> 01:25:13,729
че ти си падаш по нея?
- Да, как?
851
01:25:14,104 --> 01:25:18,024
Никога не казваш нищо.
Дори не си отваряш устата.
852
01:25:18,483 --> 01:25:21,903
Ти само за това мислиш.
Как да се забавляваш.
853
01:25:22,362 --> 01:25:25,741
Не ти пука за Зоуи!
- Мери си приказките, ясно?
854
01:25:26,116 --> 01:25:28,450
Целуни ми задника!
- Я изчезвай!
855
01:25:28,765 --> 01:25:31,765
Заминавай при татенцето си
в Сан Франциско.
856
01:25:31,915 --> 01:25:33,915
Той все едно не те чака.
857
01:25:37,711 --> 01:25:39,755
И никога не те е чакал.
858
01:26:00,901 --> 01:26:02,986
Мамка му!
859
01:26:18,377 --> 01:26:20,377
Лайна!
860
01:27:11,805 --> 01:27:14,474
Ти забрави това в мотела.
861
01:27:17,686 --> 01:27:19,688
Благодаря!
862
01:27:23,358 --> 01:27:27,320
И какво сега?
863
01:27:33,910 --> 01:27:36,413
Ако в следващите две минути
864
01:27:36,788 --> 01:27:40,709
от църквата излязат
младоженеца и невестата
865
01:27:41,084 --> 01:27:43,211
тогава ще се видим отново.
866
01:28:26,633 --> 01:28:30,733
Пощенски офис
Сан Франциско, Калифорния
867
01:28:47,025 --> 01:28:49,111
Благодаря!
868
01:28:54,491 --> 01:28:56,493
Здравейте...
869
01:28:59,080 --> 01:29:01,080
Аз търся баща си.
870
01:29:01,230 --> 01:29:04,516
Той ми изпраща пощенски картички.
Всяка година.
871
01:29:04,666 --> 01:29:07,599
Не го познавам,
съжалявам.
872
01:29:07,749 --> 01:29:12,840
А вашите колеги?
Другите пощальони?
873
01:29:12,990 --> 01:29:16,680
Съмнявам се.
Всеки ден тук идват стотици хора.
874
01:29:16,830 --> 01:29:18,830
Извинете.
875
01:29:19,015 --> 01:29:21,994
Добре!
- Извинете!
876
01:29:22,144 --> 01:29:25,106
Благодаря.
- Следващият!
877
01:30:44,851 --> 01:30:49,523
Можеше поне да ми кажеш
коя поща е.
878
01:30:49,898 --> 01:30:54,694
Четири часа те търся.
Заболяха ме краката.
879
01:31:12,170 --> 01:31:14,381
Честит рожден ден!
880
01:31:29,271 --> 01:31:31,271
Това е от Зоуи.
Дръж.
881
01:31:36,528 --> 01:31:42,262
Извинявай, прости ми за това,
което казах.
882
01:31:44,035 --> 01:31:46,371
Ти беше такъв задник!
883
01:31:48,498 --> 01:31:50,500
Такъв задник.
884
01:32:05,098 --> 01:32:10,103
Когато дойде баща ми може би
няма веднага да го прегърна.
885
01:32:10,562 --> 01:32:13,398
Първо бих му казал здравей.
886
01:32:14,775 --> 01:32:16,860
Страх ли те е?
887
01:32:19,321 --> 01:32:21,490
Да.
888
01:32:35,504 --> 01:32:39,508
Том, там продават
обикновени пици за по долар.
889
01:32:39,758 --> 01:32:41,885
Гладен ли си?
- Ти не си ли?
890
01:32:43,929 --> 01:32:47,682
Може да вземем пица.
Със сирене или колбас?
891
01:32:48,350 --> 01:32:50,435
Със салам!
- Салам.
892
01:32:51,019 --> 01:32:53,188
Но побързай.
- Добре.
893
01:33:28,974 --> 01:33:31,101
Извинете!
894
01:33:33,895 --> 01:33:38,233
Извинете, мистър Ягода!
Мистър Ягода!
895
01:33:38,650 --> 01:33:43,572
Мистър Ягода?
Вие наистина дойдохте!
896
01:33:45,240 --> 01:33:48,827
Вие сте мистър Ягода,
нали?
897
01:33:49,327 --> 01:33:52,247
Какво искаш от мен?
- Извинете!
898
01:33:52,497 --> 01:33:54,916
Вие не ме познавате.
Аз съм Том.
899
01:33:55,417 --> 01:33:59,629
Тук съм с Файт.
Ние ви чакахме там,
900
01:34:00,172 --> 01:34:04,885
но той отиде за пица.
Дойдохме чак от Германия.
901
01:34:06,136 --> 01:34:08,336
Стойте, не тръгвайте.
902
01:34:08,597 --> 01:34:12,934
Искам да кажа,
след всичките тези години...
903
01:34:13,435 --> 01:34:16,980
Можеше поне... поне...
- Аз не съм баща му.
904
01:34:17,606 --> 01:34:20,067
Какво...
не сте баща му?
905
01:34:20,525 --> 01:34:22,694
А това... какво е?
906
01:34:23,195 --> 01:34:28,062
Какво е това тогава.
Тук пише Файт Ягода.
907
01:34:28,212 --> 01:34:30,298
Файт Ягода!
908
01:34:31,995 --> 01:34:34,873
Ела с мен!
Ела тук!
909
01:34:37,626 --> 01:34:41,546
Чуй ме, чаках четири години
разрешение за имиграция.
910
01:34:41,838 --> 01:34:46,218
Тогава,
беше през юни или юли 1979,
911
01:34:46,593 --> 01:34:49,388
при мен дойдоха трима мъже
от Щази.
912
01:34:49,888 --> 01:34:53,688
Единия ме погледна и каза,
че при определени условия
913
01:34:53,934 --> 01:34:59,815
ще удовлетворят молбата ми
и ще ме пуснат, разбираш ли.
914
01:35:00,482 --> 01:35:04,820
Не трябваше да пиша картичките,
трябваше само да ги изпращам.
915
01:35:05,737 --> 01:35:09,741
Няколко за рождените дни,
няколко по Коледа, това беше.
916
01:35:11,201 --> 01:35:13,203
Не, не!
917
01:35:13,829 --> 01:35:18,417
В началото не разбирах
защо трябва да ги изпращам,
918
01:35:18,709 --> 01:35:22,043
но когато пристигнах
в Америка разбра,
919
01:35:22,212 --> 01:35:26,800
че те повече не могат да си позволят
да убиват хора на стената.
920
01:35:31,221 --> 01:35:36,226
Баща му е загинал.
Убили го при опита за бягство.
921
01:35:41,732 --> 01:35:45,485
Моля те!
Не мога да се срещна с него.
922
01:35:46,778 --> 01:35:48,822
Моля те!
923
01:36:46,546 --> 01:36:50,717
Сирене и наденица!
Прави си малък подарък всеки ден
924
01:36:51,009 --> 01:36:54,554
и светът ще ти подари
още нещо.
925
01:36:55,055 --> 01:36:57,224
Салам.
926
01:37:00,185 --> 01:37:02,187
Какво става?
927
01:37:08,068 --> 01:37:10,237
Какво?
928
01:37:20,539 --> 01:37:22,541
Съжалявам, Файт!
929
01:37:29,089 --> 01:37:33,156
Баща ти със сигурност е щял
да те вземе ако е можел.
930
01:37:36,513 --> 01:37:38,513
Но...
931
01:37:38,974 --> 01:37:41,768
Той не е писал картичките.
932
01:37:46,440 --> 01:37:49,234
Искам да кажа...
Баща ти не е жив.
933
01:37:51,361 --> 01:37:53,405
Той е мъртъв.
934
01:37:59,119 --> 01:38:01,121
Какво?
935
01:38:01,621 --> 01:38:06,668
Те са писали картичките
и просто са ги изпращали по пощата.
936
01:38:15,552 --> 01:38:17,637
Така каза оня човек.
937
01:38:19,890 --> 01:38:22,017
Щази... те са...
938
01:38:22,392 --> 01:38:24,519
Щази...
939
01:38:26,772 --> 01:38:29,316
Баща ти е бил...
940
01:38:29,816 --> 01:38:33,316
разстрелян при преминаването
на Берлинската стена.
941
01:38:33,466 --> 01:38:36,635
Съжалявам!
Стената...
942
01:42:02,709 --> 01:42:05,066
Вие братото на Хоуп ли сте?
943
01:42:06,389 --> 01:42:10,175
А вие германските комуняги ли сте?
Шибаните комунисти!
944
01:42:14,120 --> 01:42:16,120
Човече, не го вярвам!
945
01:42:16,270 --> 01:42:21,342
Казах на брат ми, че е болен щом се е
доверил на двама немски комунисти.
946
01:42:21,492 --> 01:42:23,492
Ето ти ключовете.
947
01:42:24,990 --> 01:42:28,919
Вие сте най-готините комунисти,
които някога съм срещал.
948
01:42:29,069 --> 01:42:31,220
Идвайте!
949
01:42:37,396 --> 01:42:43,896
Превод и субтитри
Ivon
87976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.