All language subtitles for Alleycats.2016.720p.BluRay.850MB.ShAaNiG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,191 --> 00:01:10,027 Ça va ? 2 00:01:14,323 --> 00:01:15,657 Salut, les filles. 3 00:01:19,286 --> 00:01:20,621 Attention. 4 00:01:24,917 --> 00:01:26,126 Tenez pour vous. 5 00:01:38,805 --> 00:01:40,349 À plus, les gars. 6 00:01:50,859 --> 00:01:51,902 HĂ©, doucement. 7 00:01:58,533 --> 00:01:59,701 Salut, mec. 8 00:02:07,709 --> 00:02:09,253 Un pli pour vous. 9 00:02:09,378 --> 00:02:11,129 - Merci, Chris. - Merci. 10 00:02:37,656 --> 00:02:39,616 - DĂ©solĂ©. - Non, attendez. 11 00:02:39,741 --> 00:02:42,703 Ce n'est pas ce que vous croyez. Revenez. 12 00:02:43,453 --> 00:02:45,330 ArrĂȘte-le, vite ! 13 00:02:56,425 --> 00:02:58,468 Putain de merde ! 14 00:02:58,886 --> 00:02:59,928 Attendez ! 15 00:03:18,405 --> 00:03:19,656 Bon sang ! 16 00:03:52,231 --> 00:03:56,401 Non, attendez. Ce n'est pas ce que vous croyez. Revenez. 17 00:03:58,111 --> 00:04:00,530 Trois jours plus tard 18 00:04:04,660 --> 00:04:09,289 Vous trouverez ça sur son bureau. Bureau d'Oliver Yates. 19 00:04:09,414 --> 00:04:13,377 Le ministre est en rĂ©union toute la journĂ©e. 20 00:04:13,502 --> 00:04:18,549 Pour un commentaire, voyez avec notre attachĂ© de presse. Merci. 21 00:04:18,674 --> 00:04:23,011 Confidentiel À l'attention d'Oliver Yates Ministre 22 00:04:28,850 --> 00:04:31,353 Yates ! 23 00:04:36,066 --> 00:04:37,276 Je ne voulais... 24 00:04:38,026 --> 00:04:40,487 pas la tuer. C'Ă©tait un accident. 25 00:04:40,612 --> 00:04:41,905 Elle allait parler Ă  la presse. 26 00:04:42,447 --> 00:04:45,284 Vous lui avez brisĂ© le cou. Pas d'excuses. 27 00:04:46,243 --> 00:04:48,954 - Donnez-moi le paquet. - On me fait chanter. 28 00:04:49,079 --> 00:04:51,164 Je vais arranger ça. 29 00:04:58,130 --> 00:05:01,967 Bien sĂ»r. Je vais lui faire suivre le message. 30 00:05:02,509 --> 00:05:07,806 Entendu. Merci beaucoup. C'est notĂ©. Je vous remercie. 31 00:05:07,931 --> 00:05:10,225 L'ancienne stagiaire du ministre a disparu 32 00:05:12,728 --> 00:05:14,229 Merci, Chris. 33 00:05:20,611 --> 00:05:21,945 Bon ben, salut. 34 00:05:28,368 --> 00:05:31,538 AllĂŽ ? Oui, c'est moi. 35 00:05:33,540 --> 00:05:37,377 À ton avis ? Yates a appelĂ© ou pas encore ? 36 00:05:37,502 --> 00:05:39,171 Comment ça se fait ? 37 00:05:39,296 --> 00:05:42,716 Tu ne risques rien, toi. Moi, ils ont vu mon visage. 38 00:05:42,841 --> 00:05:46,094 S'il appelle pas demain, on va voir la police. 39 00:05:46,220 --> 00:05:48,055 On s'en fout du fric ! 40 00:05:48,889 --> 00:05:51,058 On n'aurait pas dĂ» s'en mĂȘler. 41 00:05:54,311 --> 00:05:55,938 Putain. 42 00:07:39,750 --> 00:07:41,043 Sid ? 43 00:07:44,963 --> 00:07:46,173 Will ? 44 00:07:50,469 --> 00:07:52,012 Putain, ça va pas ? 45 00:07:53,347 --> 00:07:55,766 - Bon sang. - Ça va ? 46 00:07:55,891 --> 00:07:59,394 Tu m'as fichu la trouille. Comment t'es entrĂ©e ? 47 00:07:59,519 --> 00:08:02,022 - Tu me connais. - J'ai failli te tuer. 48 00:08:02,147 --> 00:08:05,150 Tu joues au golf ? Quel papi ! 49 00:08:05,275 --> 00:08:06,568 C'est Ă  Will. 50 00:08:06,693 --> 00:08:10,447 - Comment ça va, toi ? - Bien. 51 00:08:10,572 --> 00:08:12,199 - Je te croyais en Australie. - J'y Ă©tais. 52 00:08:12,324 --> 00:08:15,869 - Mais la pluie me manquait. - Oui, j'imagine. 53 00:08:19,039 --> 00:08:24,419 - Alors je dors oĂč ? - Pour que tu te casses Ă  nouveau ? 54 00:08:26,004 --> 00:08:28,924 Bon, c'est vrai, je le mĂ©rite. 55 00:08:29,466 --> 00:08:33,470 Je sais que j'ai fait une connerie en partant... 56 00:08:35,055 --> 00:08:38,100 Je te charrie. C'est bon de te revoir. 57 00:08:38,267 --> 00:08:40,310 Tu m'as manquĂ©, frangine. 58 00:08:41,812 --> 00:08:43,313 Toi aussi, frangin. 59 00:08:45,065 --> 00:08:47,234 J'espĂšre que tu sais cuisiner. 60 00:08:47,359 --> 00:08:49,653 Je ne compte pas sur ton loyer. 61 00:08:52,155 --> 00:08:53,574 Excuse-moi. 62 00:08:56,827 --> 00:08:59,079 - Merde. - Il y a un souci ? 63 00:09:01,707 --> 00:09:05,294 - Non, c'est rien. - On ne dirait pas. 64 00:09:07,045 --> 00:09:08,714 J'ai fait une connerie. 65 00:09:08,839 --> 00:09:13,302 Comme d'hab. J'y crois pas ! Mais regardez qui voilĂ . 66 00:09:13,427 --> 00:09:16,388 - Tu te languissais de moi ? - Bien sĂ»r. 67 00:09:19,349 --> 00:09:22,936 - Ça va, toi ? - Oui, ça va. T'en fais pas. 68 00:09:23,520 --> 00:09:24,980 Alors, tu es prĂȘte ? 69 00:09:25,105 --> 00:09:26,356 Non. 70 00:09:30,067 --> 00:09:33,446 ... de diplĂŽmes pour entrer sur le marchĂ©. 71 00:09:33,571 --> 00:09:37,575 - Le ministre de l'Éducation... - J'y crois pas. 72 00:09:37,742 --> 00:09:42,205 - Tous des escrocs. - Je me taperais bien sa femme. 73 00:09:42,330 --> 00:09:44,665 Tu en es bien capable. Will. 74 00:09:45,791 --> 00:09:52,298 - Je rĂȘve ! Putain, mais c'est Danni. - Ça va, toi ? Contente de te voir. 75 00:09:52,423 --> 00:09:54,008 - La vache. - Salut, Suze. 76 00:09:55,426 --> 00:09:57,011 - Tu restes ? - Oui. 77 00:09:57,136 --> 00:09:59,263 Ça va plaire Ă  quelqu'un. 78 00:10:01,557 --> 00:10:04,268 Tu as failli foutre ma roue en l'air. 79 00:10:05,144 --> 00:10:08,356 J'arrangerai ça, d'accord ? Mais... 80 00:10:09,440 --> 00:10:11,901 - Danni. - Jake. 81 00:10:12,902 --> 00:10:15,363 - Trix. - Vous avez vu ça ? 82 00:10:17,198 --> 00:10:19,575 On ne pensait pas te revoir. 83 00:10:22,578 --> 00:10:23,996 Oui, enfin... 84 00:10:24,121 --> 00:10:26,249 Tu n'as plus de fric ? 85 00:10:27,583 --> 00:10:30,086 Si c'est pour la course, tu perds ton temps. 86 00:10:30,211 --> 00:10:32,088 Il n'y a qu'un gagnant. 87 00:10:32,213 --> 00:10:36,342 Elle n'a pas traversĂ© toute la planĂšte pour ça, abruti. 88 00:10:36,467 --> 00:10:38,636 Pour 5 000 ÂŁ, je le ferais. 89 00:10:38,761 --> 00:10:41,973 - Rien n'a changĂ© ? - Certaines choses, si. 90 00:10:42,098 --> 00:10:44,225 Tu pourrais encore en faire ? 91 00:10:46,310 --> 00:10:51,190 Les courses de rue... Tu t'es ramollie, peut-ĂȘtre ? 92 00:10:51,315 --> 00:10:53,442 C'Ă©tait plutĂŽt ton souci. 93 00:10:53,568 --> 00:10:58,155 HĂ©, les gars ! Vous avez soif, bande d'enfoirĂ©s ? 94 00:10:58,281 --> 00:11:00,074 Tu sais me parler, toi. 95 00:11:00,199 --> 00:11:02,034 Attention, enculĂ©s ! 96 00:11:06,414 --> 00:11:08,082 Laisse-nous passer. 97 00:11:11,794 --> 00:11:14,130 Bande de gros bĂątards ! 98 00:11:34,692 --> 00:11:37,361 Allez, amigos ! 99 00:11:37,486 --> 00:11:39,739 Ça va, Suze ? 100 00:11:40,197 --> 00:11:41,490 Tu es sĂ»re ? 101 00:11:43,951 --> 00:11:47,079 Allez, on veut faire la teuf. 102 00:11:54,045 --> 00:11:55,963 Excellent. 103 00:11:56,088 --> 00:12:01,010 HĂ©, pas touche. C'est la fĂȘte. On va trouver de quoi s'occuper. 104 00:12:04,096 --> 00:12:05,890 Alors, ça va, toi ? 105 00:12:06,015 --> 00:12:09,602 On va bien s'Ă©clater, espĂšce de petite cinglĂ©e. 106 00:12:09,727 --> 00:12:11,938 Je suis trop contente, Pedro. 107 00:12:32,166 --> 00:12:37,380 - HĂ© ! Salut, mec ! - Ça fait un bail ! 108 00:12:37,505 --> 00:12:39,882 - GoĂ»te-moi ça. - Sympa. 109 00:12:40,007 --> 00:12:41,551 - T'en penses quoi ? - Super. 110 00:12:41,676 --> 00:12:43,219 Tu veux tenter ? 111 00:12:46,305 --> 00:12:50,226 Chris ! Ça va ? Ralentis un peu le rythme. 112 00:12:50,351 --> 00:12:52,228 - T'en as bu combien ? - Pas assez. 113 00:12:53,729 --> 00:12:55,648 - Tout va bien ? - Oui. 114 00:12:55,815 --> 00:12:58,234 - Je voulais te dire... - HĂ©. 115 00:12:58,359 --> 00:13:02,613 T'es dĂ©jĂ  bien parti, vieux. 116 00:13:02,738 --> 00:13:04,865 Je vais me faire tatouer. 117 00:13:04,991 --> 00:13:06,075 Putain, non. 118 00:13:08,995 --> 00:13:10,872 - Ça te gĂȘne pas ? - Ça ? 119 00:13:10,997 --> 00:13:15,167 Non. T'inquiĂšte. Tu veux qu'on parle ? 120 00:13:15,293 --> 00:13:17,920 Non. Je suis trop bourrĂ© pour ça. 121 00:13:18,713 --> 00:13:20,214 - SĂ»r ? - Oui... 122 00:13:21,382 --> 00:13:24,343 Je suis si content de te revoir, frangine. 123 00:13:28,222 --> 00:13:29,640 Allez, on va... 124 00:13:30,558 --> 00:13:32,518 - Faire la teuf. - C'est ça. 125 00:13:47,158 --> 00:13:48,409 Allez ! 126 00:14:29,534 --> 00:14:34,247 Un cafĂ© noir avec un nuage de lait, comme moi. 127 00:14:35,498 --> 00:14:37,667 Tu me sauves la vie. Putain. 128 00:14:41,420 --> 00:14:43,130 Merci. 129 00:14:44,549 --> 00:14:46,759 Je me sens trop mal. 130 00:14:47,593 --> 00:14:51,764 Y a pire. Tu pourrais avoir une bite sur la tronche. 131 00:14:55,309 --> 00:14:57,728 Salut. Alors, vous ĂȘtes prĂȘts ? 132 00:14:58,479 --> 00:15:01,607 Ta gueule. Je sais que c'est ton Ɠuvre. 133 00:15:02,149 --> 00:15:05,236 Alors, Jakey ? La forme ? 134 00:15:05,361 --> 00:15:06,779 Je veux un cafĂ©. 135 00:15:07,780 --> 00:15:09,282 Putain de bordel. 136 00:15:10,867 --> 00:15:13,703 - T'as une bite sur la joue. - Je sais. 137 00:15:15,705 --> 00:15:17,707 Salut. 138 00:15:17,832 --> 00:15:20,501 Tu tiendras le coup, cette fois ? 139 00:15:20,626 --> 00:15:22,503 C'est pas le moment. 140 00:15:23,880 --> 00:15:27,383 Suze, tu pourrais laisser les autres causer. 141 00:15:30,011 --> 00:15:32,597 Allez, venez, les mauviettes ! 142 00:15:32,722 --> 00:15:34,807 Allez, debout ! 143 00:15:40,605 --> 00:15:43,691 - Tu viens ? - Pas cette fois. 144 00:15:44,233 --> 00:15:49,280 - Tu n'as pas trop de fiĂšvre. - Merci. Tu pues. Va te doucher. 145 00:15:49,405 --> 00:15:50,907 Tu schlingues aussi. 146 00:15:57,246 --> 00:15:58,664 - Tu fais quoi ? - Rien. 147 00:15:58,789 --> 00:15:59,874 Tu me fais attendre ? 148 00:16:05,379 --> 00:16:06,631 Allez ! 149 00:16:21,771 --> 00:16:24,440 On est Ă  donf. Allez, on y va. 150 00:16:25,608 --> 00:16:26,817 PrĂȘte ? 151 00:16:26,943 --> 00:16:28,444 - Tu verras. - Chris ! 152 00:16:28,611 --> 00:16:30,029 Tiens, te voilĂ . 153 00:16:30,154 --> 00:16:33,824 - Ne vomis pas en chemin. - Vous ĂȘtes prĂȘts ? 154 00:16:34,867 --> 00:16:38,871 Allez, les gars, c'est parti ! 155 00:16:39,914 --> 00:16:42,667 - Content ? - Tu as changĂ© d'avis. 156 00:17:01,811 --> 00:17:06,357 VĂ©los Ă  terre. Allez, les mecs. Allez, les enfoirĂ©s ! 157 00:17:06,482 --> 00:17:08,359 Bouge-toi. 158 00:17:08,484 --> 00:17:11,529 Allez, tous derriĂšre la ligne. 159 00:17:11,654 --> 00:17:14,115 Il n'y a pas de ligne. 160 00:17:14,240 --> 00:17:16,617 - Danni se tient lĂ . - Enflure. 161 00:17:16,742 --> 00:17:21,289 - N'oubliez pas la rĂšgle numĂ©ro un. - Il n'y a pas de rĂšgles. 162 00:17:23,291 --> 00:17:27,670 N'importe quoi. Il faudra passer cinq points de contrĂŽle 163 00:17:27,795 --> 00:17:31,132 et vous faire tamponner Ă  chaque fois. 164 00:17:31,257 --> 00:17:34,927 - À plus. - Sans tampon, vous ĂȘtes disqualifiĂ©. 165 00:17:35,052 --> 00:17:38,097 - Prends de bonnes images. - Oui, mec. 166 00:17:38,222 --> 00:17:40,016 Rendez-vous Ă  Clement Street. 167 00:17:40,141 --> 00:17:45,104 Vous faites pas choper par les flics. Compris, les mecs ? 168 00:17:45,229 --> 00:17:47,106 Pousse-toi de lĂ . 169 00:17:47,857 --> 00:17:52,194 OK ! Cinco ! Cuatro ! Tres ! Dos ! Uno ! 170 00:17:52,320 --> 00:17:54,614 C'est parti ! 171 00:18:12,089 --> 00:18:13,382 Connard ! 172 00:18:28,022 --> 00:18:29,398 Fous le camp ! 173 00:18:47,041 --> 00:18:48,251 Fais gaffe ! 174 00:18:48,376 --> 00:18:50,628 HĂ©, bouge-toi de lĂ  ! 175 00:18:58,553 --> 00:19:00,638 Tu bois et je te tamponne. 176 00:19:02,306 --> 00:19:04,934 - Doucement. - Allez ! 177 00:19:05,059 --> 00:19:07,353 Prochain arrĂȘt, Ridley Road Market. 178 00:19:07,478 --> 00:19:09,230 Mais buvez d'abord. 179 00:19:12,024 --> 00:19:14,485 Allez, allez. 180 00:19:14,610 --> 00:19:17,363 - Plus vite ! - On se calme. 181 00:19:17,738 --> 00:19:19,448 Allez, c'est ton tour. 182 00:19:20,658 --> 00:19:22,326 Tu t'es ramollie. 183 00:19:22,952 --> 00:19:25,162 Allez, on continue ! 184 00:19:30,751 --> 00:19:32,962 Vous allez voir, bande d'enfoirĂ©s. 185 00:19:49,687 --> 00:19:50,938 Oh, merde ! 186 00:20:13,044 --> 00:20:15,004 Non, on ne passe pas ! 187 00:20:32,521 --> 00:20:34,523 Chris ! 188 00:20:36,984 --> 00:20:38,027 Putain, non ! 189 00:20:40,738 --> 00:20:41,948 Laisse-moi passer ! 190 00:20:42,073 --> 00:20:45,618 Allez chercher de l'aide. Appelez une ambulance. 191 00:20:45,743 --> 00:20:47,203 Chris ? 192 00:20:48,538 --> 00:20:51,624 Appelez de l'aide ! Faites quelque chose. 193 00:20:51,749 --> 00:20:54,710 - Envoyez une ambulance. - J'ai rien vu. 194 00:20:54,835 --> 00:20:56,587 Au coin d'Underwood Street. 195 00:20:56,712 --> 00:20:59,924 - Allez, on se casse. - Cassez-vous ! 196 00:21:00,049 --> 00:21:05,805 Foutez le camp, la police va arriver. Allez, barrez-vous ! 197 00:21:14,272 --> 00:21:15,773 Tu peux arranger ça ? 198 00:21:25,575 --> 00:21:27,285 - Rives ? - Oui. 199 00:21:28,369 --> 00:21:30,162 Le livreur a Ă©tĂ© fauchĂ©. 200 00:21:30,288 --> 00:21:34,458 - Il ne vous fera plus chanter. - Bon sang. 201 00:21:34,584 --> 00:21:36,711 On t'a vu ? Et la police ? 202 00:21:36,836 --> 00:21:41,382 Ne vous en faites pas. Personne ne va enquĂȘter lĂ -dessus. 203 00:21:42,300 --> 00:21:45,428 - Tu as rĂ©cupĂ©rĂ© la vidĂ©o ? - Pas encore. 204 00:21:45,553 --> 00:21:49,765 - Mais il fallait... - J'ai profitĂ© d'une occasion. 205 00:21:49,891 --> 00:21:52,518 - Vous avez dĂ©truit les photos ? - Bien sĂ»r. 206 00:21:52,643 --> 00:21:56,981 Je vous rappelle quand j'ai la vidĂ©o. Faites profil bas 207 00:21:57,106 --> 00:21:59,734 et fermez votre braguette, compris ? 208 00:21:59,859 --> 00:22:04,197 Ni drogue ni nana. Ne touchez pas Ă  une goutte d'alcool. 209 00:22:04,363 --> 00:22:07,491 Jouez au bon pĂšre de famille. 210 00:22:10,953 --> 00:22:13,039 L'ancienne stagiaire a disparu 211 00:22:13,164 --> 00:22:16,792 Papa ? Maman dit qu'on doit y aller. 212 00:22:16,918 --> 00:22:22,590 - Elle a l'air Ă©nervĂ©e. - Alors ne l'Ă©nervons pas davantage. 213 00:22:30,223 --> 00:22:32,850 Nous voilĂ . 214 00:22:34,227 --> 00:22:36,979 DĂ©solĂ©, je terminais un dossier. 215 00:22:38,731 --> 00:22:40,775 C'est ton allocution. 216 00:22:43,903 --> 00:22:46,948 Vous ĂȘtes superbes toutes les deux. 217 00:23:21,732 --> 00:23:23,234 Qu'est-ce que la police a dit ? 218 00:23:28,239 --> 00:23:30,491 J'ai dĂ©crit la voiture... 219 00:23:31,617 --> 00:23:34,912 Ils s'en foutent. Ils vont pas le retrouver ! 220 00:23:35,079 --> 00:23:39,792 - C'est la vĂ©ritĂ©. - On peut faire quelque chose pour toi ? 221 00:23:53,347 --> 00:23:55,349 Laisse-la respirer. 222 00:24:02,189 --> 00:24:03,232 Putain ! 223 00:24:32,887 --> 00:24:36,599 Un peu de respect. Allez vous faire voir ! 224 00:24:36,724 --> 00:24:39,977 Continue ta course Ă©ternelle 225 00:24:41,520 --> 00:24:45,399 Repose en paix, Chris 226 00:25:03,125 --> 00:25:07,588 - Tu ne viens pas ? - Je vous retrouve plus tard. 227 00:26:23,288 --> 00:26:26,499 On va oĂč ? On va aller du cĂŽtĂ© de... 228 00:26:31,504 --> 00:26:34,424 Je suis content de te revoir, frangine. 229 00:26:39,054 --> 00:26:41,181 Prends de bonnes images. 230 00:26:42,599 --> 00:26:46,019 Je pensais faire quelques Ă©tirements. 231 00:27:10,293 --> 00:27:12,379 On se reverra, vieux 232 00:27:12,504 --> 00:27:14,589 Je t'aime, mec 233 00:27:17,842 --> 00:27:20,762 Une bouteille de cidre pour moi. 234 00:27:34,609 --> 00:27:37,279 - Ça va, mec ? - Ouais. 235 00:27:59,676 --> 00:28:01,553 Vous vous rappelez la fois 236 00:28:01,678 --> 00:28:04,890 oĂč il a fait une livraison en robe ? 237 00:28:05,015 --> 00:28:07,225 Ronnie a piquĂ© une crise. 238 00:28:07,350 --> 00:28:10,478 - Ça va ? - Il avait gardĂ© la robe. 239 00:28:10,604 --> 00:28:13,273 Ça ne lui allait pas du tout. 240 00:28:13,398 --> 00:28:16,192 Elle se coinçait dans les rayons. 241 00:28:16,318 --> 00:28:19,821 - Jake, oĂč est la camĂ©ra de Chris ? - Quoi ? 242 00:28:19,946 --> 00:28:22,115 Il avait toujours sa camĂ©ra. 243 00:28:22,240 --> 00:28:24,034 Sers-lui donc un verre. 244 00:28:24,159 --> 00:28:25,577 J'ai pas envie de boire. 245 00:28:25,702 --> 00:28:28,622 Il avait une camĂ©ra sur son casque. 246 00:28:28,747 --> 00:28:31,833 - C'est vrai. - Mais elle n'y Ă©tait plus. 247 00:28:31,958 --> 00:28:35,420 Elle a disparu, putain. Elle a pu filmer la scĂšne, 248 00:28:35,545 --> 00:28:37,172 - le mec qui l'a fauchĂ©. - Calmos. 249 00:28:37,297 --> 00:28:40,342 Elle a pu se dĂ©tacher ou ĂȘtre Ă©crasĂ©e. 250 00:28:40,467 --> 00:28:43,386 Vous n'avez rien vu ? Vous Ă©tiez Ă  cĂŽtĂ©. 251 00:28:43,511 --> 00:28:45,430 Tu crois sĂ»rement que... 252 00:28:45,555 --> 00:28:48,308 On sait que ce n'est pas facile... 253 00:28:48,433 --> 00:28:52,395 On ira voir demain matin Ă  la lumiĂšre du jour. 254 00:28:52,520 --> 00:28:55,482 On trouvera rien. La police a fouillĂ©. 255 00:28:55,607 --> 00:28:56,733 Il n'a pas tort. 256 00:28:56,858 --> 00:28:59,736 Faut qu'on arrĂȘte de penser Ă  ça. 257 00:28:59,861 --> 00:29:04,199 Chris n'est plus parmi nous. Il aurait voulu qu'on s'amuse. 258 00:29:04,658 --> 00:29:08,620 Qu'on se serre les coudes. Buvons Ă  la santĂ© de Chris ! 259 00:29:09,204 --> 00:29:11,331 Danni, reste. Il a raison. 260 00:29:11,456 --> 00:29:15,043 Chris voudrait qu'on se soutienne. Reste un peu. 261 00:29:24,344 --> 00:29:26,513 C'est assez fort, tu sais. 262 00:29:27,097 --> 00:29:29,474 Fais-toi plaisir. 263 00:29:32,852 --> 00:29:34,813 Bon sang. 264 00:29:34,938 --> 00:29:37,440 C'est une bonne idĂ©e. Bien jouĂ©. 265 00:29:39,651 --> 00:29:41,570 Bravo. 266 00:29:44,865 --> 00:29:49,286 - Joli. - Allez, assieds-toi avec nous. 267 00:29:50,579 --> 00:29:52,956 Allez, une autre. 268 00:30:01,339 --> 00:30:04,259 - Oublie ça. - Tu l'as bien mĂ©ritĂ©. 269 00:30:18,023 --> 00:30:19,399 À toi. ArrĂȘte. 270 00:30:21,359 --> 00:30:22,611 Suze... 271 00:30:26,656 --> 00:30:27,741 Danni ? 272 00:30:31,036 --> 00:30:32,996 Danni, est-ce que ça va ? 273 00:30:37,918 --> 00:30:40,587 Danni... Ça va pas ? 274 00:30:58,480 --> 00:31:01,524 - Une autre tournĂ©e ? - Tu t'es vu ? 275 00:31:05,070 --> 00:31:07,572 Ouais, enfin, j'ai suivi Sid. 276 00:31:08,823 --> 00:31:13,995 - Pardon. DĂ©solĂ©. - HĂ©, attends un peu. Attends voir. 277 00:32:08,675 --> 00:32:10,844 Vous pouvez descendre ? 278 00:32:10,969 --> 00:32:14,055 Descendez de votre vĂ©lo. Venez par ici. 279 00:32:14,180 --> 00:32:16,975 - Votre nom ? - Danni. Et vous ? 280 00:32:17,100 --> 00:32:18,935 - Qu'avez-vous pris ? - Rien. 281 00:32:19,060 --> 00:32:21,771 C'est ça. OĂč Ă©tiez-vous ce soir ? 282 00:32:21,897 --> 00:32:23,481 Nulle part, je... 283 00:32:23,607 --> 00:32:26,526 - Un motard me suivait. - Restez lĂ . 284 00:32:26,651 --> 00:32:30,030 - Entre Crucifix Lane et Shand Road. - Vous l'avez vu ? 285 00:32:30,155 --> 00:32:32,991 - Jeune femme droguĂ©e... - Un motard. 286 00:32:33,116 --> 00:32:35,744 Je veux vĂ©rifier s'il est parti. 287 00:32:35,869 --> 00:32:39,206 Restez ici. C'est un premier avertissement. 288 00:32:39,331 --> 00:32:43,210 - Oh, mec. - Venez, Lance Armstrong. 289 00:32:53,136 --> 00:32:55,472 Ne vomissez pas ici. 290 00:32:55,597 --> 00:32:59,893 On peut s'arrĂȘter ? Il faudrait que je le retrouve. 291 00:33:00,018 --> 00:33:03,605 Aucun tĂ©moignage n'a Ă©voquĂ© un motard. 292 00:33:03,730 --> 00:33:06,233 J'ignorais qu'il Ă©tait lĂ . 293 00:33:06,358 --> 00:33:08,568 Il a dĂ» piquer la camĂ©ra. 294 00:33:08,693 --> 00:33:11,363 Je dois y aller. LĂąchez-moi ! 295 00:33:11,488 --> 00:33:13,823 C'est ça, ma belle. 296 00:33:13,949 --> 00:33:16,576 Il a tuĂ© mon frĂšre. Je vais le tuer. 297 00:33:16,701 --> 00:33:18,870 Je n'ai rien entendu. 298 00:33:18,995 --> 00:33:20,121 Du calme. 299 00:33:21,915 --> 00:33:26,545 Je vous en prie. Laissez-moi sortir de lĂ  ! Allez ! 300 00:33:26,670 --> 00:33:29,798 On se parlera quand vous aurez dĂ©grisĂ©. 301 00:33:29,923 --> 00:33:32,175 HĂ©, mais ça va pas la tĂȘte ? 302 00:33:33,718 --> 00:33:37,514 Putain. Je dois retrouver ce motard ! 303 00:34:29,065 --> 00:34:30,942 On est dans la merde. 304 00:34:31,067 --> 00:34:32,611 On n'est pas des criminels. 305 00:34:32,736 --> 00:34:35,030 Ils interdiront les courses. 306 00:34:35,155 --> 00:34:37,324 - C'est clair. - Elle dira rien. 307 00:34:37,449 --> 00:34:38,783 Elle y est encore. 308 00:34:38,909 --> 00:34:41,411 Ils parlent sĂ»rement pas bĂ©cane. 309 00:34:41,536 --> 00:34:43,496 - Qui sait ce qu'elle va dire ? - ArrĂȘte ! 310 00:34:43,622 --> 00:34:45,582 Tu l'as fait boire, Sid. 311 00:34:45,707 --> 00:34:48,168 Attends, c'est une grande fille. 312 00:34:48,293 --> 00:34:51,379 - C'Ă©tait pour s'amuser. - T'amuser, toi ? 313 00:34:51,504 --> 00:34:55,008 - Elle ne risque rien. - Laisse-le finir. 314 00:34:55,675 --> 00:34:58,929 - Quoi ? - Personne ne protĂšge ta copine ? 315 00:35:00,263 --> 00:35:02,057 Ça va pas ? 316 00:35:02,557 --> 00:35:05,977 - LĂąche-le, putain ! - ArrĂȘte ! Ça suffit ! 317 00:35:06,102 --> 00:35:08,063 - ArrĂȘtez ! - Je vais te tuer. 318 00:35:08,605 --> 00:35:11,399 Devant ta meuf, tu es dingue ? 319 00:35:11,566 --> 00:35:13,902 - Du calme. - Danni fout la merde ! 320 00:35:14,027 --> 00:35:16,488 Et tu es encore Ă  ses basques ! 321 00:35:16,613 --> 00:35:19,783 Notre pote est mort ! Tu comprends ça ? 322 00:35:20,909 --> 00:35:25,372 Je veille sur Danni pour Chris. Je lui dois bien ça. 323 00:35:26,122 --> 00:35:28,083 On lui doit tous ! 324 00:35:28,250 --> 00:35:32,295 Et si ça te plaĂźt pas, va te faire foutre ! 325 00:35:49,980 --> 00:35:53,358 VidĂ©o de Chris ClĂ© USB 326 00:35:53,483 --> 00:35:56,528 Copie des Ă©lĂ©ments sur clĂ© USB 327 00:36:02,951 --> 00:36:06,288 - De race blanche. Au chĂŽmage. - Entrez. Par ici. 328 00:36:06,413 --> 00:36:10,292 Bien, merci. Ça alors, elle est vivante. 329 00:36:12,544 --> 00:36:16,423 Signez-moi un petit autographe juste ici. 330 00:36:24,431 --> 00:36:26,308 Vous allez vous renseigner ? 331 00:36:27,559 --> 00:36:31,813 On fera notre possible. Un "motard", c'est un peu vague. 332 00:36:31,938 --> 00:36:34,399 - Et la camĂ©ra... - On vous appellera. 333 00:36:34,524 --> 00:36:36,443 C'est une plaisanterie ? 334 00:36:38,403 --> 00:36:41,823 Vous devriez ĂȘtre contente de repartir libre. 335 00:36:41,948 --> 00:36:45,994 Restez sur votre vĂ©lo. Et ne revenez pas nous voir. 336 00:36:56,213 --> 00:36:57,881 Trouvez-vous un vrai boulot. 337 00:37:01,968 --> 00:37:04,346 À plus, messieurs les agents. 338 00:37:14,940 --> 00:37:18,109 - Oui ? - J'ai du nouveau. 339 00:37:19,152 --> 00:37:20,529 Raconte. 340 00:37:51,726 --> 00:37:52,936 Bonjour. 341 00:38:02,112 --> 00:38:06,032 Tu devrais avaler quelque chose. Ça te fera du bien. 342 00:38:06,449 --> 00:38:10,245 - Ou ça me fera vomir. - Prends le risque. Rita ! 343 00:38:10,829 --> 00:38:12,789 Deux petits-dĂ©jeuners complets. 344 00:38:13,915 --> 00:38:14,958 Merci. 345 00:38:17,586 --> 00:38:18,587 Elle m'adore. 346 00:38:18,712 --> 00:38:21,840 Tu aurais pu trouver un endroit plus accueillant. 347 00:38:21,965 --> 00:38:23,800 C'est mon refuge, 348 00:38:23,925 --> 00:38:26,553 et j'adore emmerder les tacos. 349 00:38:28,930 --> 00:38:31,683 Merci. Vous avez l'air en grande forme. 350 00:38:31,808 --> 00:38:32,934 TrĂšs drĂŽle. 351 00:38:43,486 --> 00:38:45,071 Jake. 352 00:38:46,198 --> 00:38:48,408 Je me suis souvenue d'un truc. 353 00:38:52,370 --> 00:38:57,834 Pendant la course, il y avait un type, un motard. 354 00:38:58,710 --> 00:39:01,338 Et j'ai l'impression... 355 00:39:02,464 --> 00:39:05,258 Qu'il poursuivait Chris, tu vois. 356 00:39:05,383 --> 00:39:07,594 - Un motard ? - Je t'assure. 357 00:39:07,719 --> 00:39:13,225 Chris l'a vu et il a flippĂ©. Il m'a doublĂ©e Ă  toute vitesse. 358 00:39:14,100 --> 00:39:16,937 Ça ne m'est revenu qu'hier soir. 359 00:39:18,063 --> 00:39:22,442 - Tu Ă©tais dans le cirage. - Je sais ce que j'ai vu. 360 00:39:22,567 --> 00:39:26,154 Je pense que le motard a piquĂ© la camĂ©ra. 361 00:39:27,822 --> 00:39:29,616 - Celle de Chris ? - Oui. 362 00:39:34,412 --> 00:39:37,040 Et qu'ont dit les flics ? 363 00:39:37,165 --> 00:39:40,252 À ton avis ? J'avais la tĂȘte dans le cul. 364 00:39:40,377 --> 00:39:42,128 Pas de grossiĂšretĂ©s. 365 00:39:43,672 --> 00:39:46,132 DĂ©solĂ©, Rita. Merci beaucoup. 366 00:39:48,468 --> 00:39:50,178 Et avec le sourire. 367 00:39:53,515 --> 00:39:57,018 Ils ne m'ont pas crue. Sid fait vraiment chier. 368 00:39:59,104 --> 00:40:01,565 On a eu une petite altercation hier soir. 369 00:40:08,613 --> 00:40:12,951 La police doit bien avoir son idĂ©e, non ? 370 00:40:17,330 --> 00:40:21,626 Un simple dĂ©lit de fuite qui a touchĂ© un petit coursier. 371 00:40:23,169 --> 00:40:26,131 Jake, j'ai besoin de ton aide. 372 00:40:27,632 --> 00:40:31,386 Pour quoi faire ? Retrouver le mystĂ©rieux motard ? 373 00:40:34,890 --> 00:40:37,517 - Je me dĂ©brouillerai. - Reste. 374 00:40:38,351 --> 00:40:42,105 Ça va. Tu veux bien t'asseoir ? 375 00:40:43,106 --> 00:40:45,525 Excuse-moi. 376 00:40:55,827 --> 00:40:57,954 Chris Ă©tait mon ami. 377 00:41:00,999 --> 00:41:04,794 Je ferais n'importe quoi pour toi, tu le sais bien. 378 00:41:09,591 --> 00:41:12,719 Mais on est 8 millions dans cette ville. 379 00:41:14,054 --> 00:41:16,181 Ça en fait des motards. 380 00:41:17,432 --> 00:41:18,808 Je sais bien. 381 00:41:23,563 --> 00:41:25,273 C'est Trix ? 382 00:41:25,398 --> 00:41:28,735 Non, Ronnie. J'ai une livraison dans l'ouest. 383 00:41:29,486 --> 00:41:35,242 Je dois y aller, mais prends ça. Tu crois que ça va aller ? 384 00:41:37,160 --> 00:41:41,122 - Je supporterai ces gentils tacos. - J'imagine. 385 00:41:45,001 --> 00:41:48,463 Tu es sĂ»re que ça va aller ? 386 00:41:50,048 --> 00:41:51,424 Oui. 387 00:42:38,597 --> 00:42:39,723 Trix. 388 00:42:42,350 --> 00:42:43,810 OĂč t'Ă©tais ? 389 00:42:43,935 --> 00:42:45,937 - J'ai crevĂ©. - Vraiment ? 390 00:42:46,062 --> 00:42:50,774 - Je t'ai attendu 40 minutes. - Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 391 00:42:50,900 --> 00:42:53,611 Bon sang, tu Ă©tais avec Danni ? 392 00:43:13,881 --> 00:43:15,257 Merde... 393 00:43:33,192 --> 00:43:36,195 - Pourquoi vous me suivez ? - OĂč est ma fille ? 394 00:43:36,320 --> 00:43:38,405 Je sais pas de quoi vous parlez. 395 00:43:39,823 --> 00:43:43,077 - Tu mens ! - Vous avez provoquĂ© l'accident. 396 00:43:43,202 --> 00:43:45,996 Je sais que vous avez menacĂ© Yates ! 397 00:43:46,121 --> 00:43:48,415 Frappe-moi si tu veux ! 398 00:43:48,541 --> 00:43:50,918 Je veux retrouver ma fille ! 399 00:43:51,043 --> 00:43:54,838 OĂč est ma fille ? OĂč est-elle passĂ©e ? 400 00:44:01,387 --> 00:44:03,472 Je vous sers quelque chose ? 401 00:44:09,353 --> 00:44:11,981 Je m'attendais Ă  ce que tu agisses. 402 00:44:12,106 --> 00:44:14,233 - Garde ton calme. - C'Ă©tait rĂ©glĂ©. 403 00:44:14,358 --> 00:44:16,735 Le coursier Ă©tait mort. Il a un associĂ© ? 404 00:44:16,902 --> 00:44:19,405 J'ai reçu de nouvelles menaces. 405 00:44:20,739 --> 00:44:23,784 J'Ă©tais passĂ© voir ma fille, Sarah. 406 00:44:23,909 --> 00:44:25,744 Elle m'attendait. 407 00:44:26,620 --> 00:44:30,875 J'Ă©tais en bas. On n'Ă©tait pas en trĂšs bons termes, 408 00:44:31,000 --> 00:44:33,210 et j'ai tentĂ© de l'appeler. 409 00:44:33,335 --> 00:44:36,547 Quelques minutes aprĂšs, ton frĂšre est montĂ©. 410 00:44:36,714 --> 00:44:41,427 Il est redescendu fissa, poursuivi par un type qui hurlait. 411 00:44:41,552 --> 00:44:43,971 Je ne comprenais pas un mot. 412 00:44:45,347 --> 00:44:48,183 Moi, j'Ă©tais au tĂ©lĂ©phone. 413 00:44:48,309 --> 00:44:50,853 Mais personne ne rĂ©pondait. 414 00:44:52,396 --> 00:44:57,651 Je n'ai pas eu de nouvelles. C'est pour ça que je suivais ton frĂšre. 415 00:44:57,776 --> 00:45:00,571 Il sait quelque chose. Je crois qu'il faisait chanter Yates. 416 00:45:00,696 --> 00:45:03,574 Chris avait toujours sa camĂ©ra sur lui. 417 00:45:03,699 --> 00:45:05,910 - C'est lui. - Chris n'a rien fait. 418 00:45:06,035 --> 00:45:07,661 Pas Chris, mais Yates. 419 00:45:07,786 --> 00:45:11,123 Ce salopard est mĂȘlĂ© Ă  ça. J'en suis sĂ»r. 420 00:45:11,248 --> 00:45:13,459 - L'homme politique ? - Oui. 421 00:45:17,588 --> 00:45:21,967 J'ai vu certains messages. Je crois qu'ils avaient une liaison. 422 00:45:22,092 --> 00:45:25,137 - Vous le croyez ou en ĂȘtes sĂ»r ? - J'en suis sĂ»r. 423 00:45:25,262 --> 00:45:29,391 Vous en avez une copie ? C'est une bonne piste. 424 00:45:29,516 --> 00:45:31,644 Ils ont Ă©tĂ© effacĂ©s depuis. 425 00:45:32,311 --> 00:45:35,064 La police ne peut rien faire sans preuves. 426 00:45:41,111 --> 00:45:43,656 VoilĂ  un nouveau message. 427 00:45:46,825 --> 00:45:49,119 D'abord, on vous a vu, vous. 428 00:45:50,120 --> 00:45:52,081 Puis votre homme de main. 429 00:45:52,581 --> 00:45:56,085 Vous allez nous verser 250 000 livres en billets usagĂ©s 430 00:45:56,210 --> 00:45:58,587 ou on prĂ©vient la police. 431 00:46:06,929 --> 00:46:08,055 RĂšgle ça. 432 00:46:09,557 --> 00:46:11,892 Sinon, on plongera tous les deux. 433 00:46:18,399 --> 00:46:22,194 Je ne perdrai pas tout ce que j'ai ! 434 00:46:25,948 --> 00:46:28,033 C'Ă©tait jeudi, trĂšs tĂŽt. 435 00:46:28,158 --> 00:46:31,996 Ton frĂšre et un coursier ont remis un pli Ă  Yates. 436 00:46:32,121 --> 00:46:35,791 Ce qu'il contenait lui a fichu les jetons. 437 00:46:35,916 --> 00:46:38,836 C'est Ronnie, vous le reconnaissez ? 438 00:46:38,961 --> 00:46:41,463 Non. J'ai reconnu ton frĂšre, 439 00:46:41,589 --> 00:46:43,591 mais l'autre Ă©tait de dos. 440 00:46:43,716 --> 00:46:46,010 - C'est qui, ça ? - Sid. 441 00:46:46,135 --> 00:46:49,388 - Un connard. - Il en a tout l'air. 442 00:46:50,306 --> 00:46:52,057 Laissez-moi rĂ©gler ça. 443 00:46:52,224 --> 00:46:56,687 S'ils voient dĂ©barquer Dark Vador, ils vont se mĂ©fier. 444 00:46:56,812 --> 00:46:58,606 Ça ne me rassure pas. 445 00:46:58,731 --> 00:47:01,609 L'un d'eux doit avoir rĂ©cupĂ©rĂ© la camĂ©ra. 446 00:47:01,734 --> 00:47:06,322 Si tu trouves un truc ou que tu as le moindre problĂšme, appelle-moi. 447 00:47:06,655 --> 00:47:11,619 - Sois prudente. - Oui. Allez vous reposer. 448 00:47:23,214 --> 00:47:24,340 C'est moi ! 449 00:47:27,593 --> 00:47:29,011 Il y a quelqu'un ? 450 00:47:33,474 --> 00:47:34,850 OhĂ© ! 451 00:48:13,514 --> 00:48:17,643 Planning jeudi 452 00:48:33,284 --> 00:48:35,077 Emploi du temps 453 00:48:36,871 --> 00:48:38,998 Jeudi aprĂšs-midi 454 00:48:44,253 --> 00:48:46,088 Jake. 455 00:49:44,980 --> 00:49:46,315 Danni ! 456 00:49:52,071 --> 00:49:53,697 Tu fais quoi, lĂ  ? 457 00:50:04,875 --> 00:50:07,461 J'ai pigĂ©, tu sais. 458 00:50:17,346 --> 00:50:19,348 Tu pourrais remettre les choses en place. 459 00:50:22,768 --> 00:50:24,270 - Je ne... - Quoi ? 460 00:50:24,395 --> 00:50:26,564 Je n'ai pas touchĂ© Ă  ça. 461 00:50:32,945 --> 00:50:35,030 J'ai retrouvĂ© le motard. 462 00:50:35,698 --> 00:50:37,867 Il s'appelle George Redman. 463 00:50:38,242 --> 00:50:41,537 Sa fille a disparu. On en parle aux infos. 464 00:50:41,704 --> 00:50:43,831 Chris a pu voir quelque chose. 465 00:50:43,956 --> 00:50:47,877 Tu voulais le tuer et maintenant, tu fais Ă©quipe avec lui ? 466 00:50:48,002 --> 00:50:52,298 Jeudi, il a vu un coursier dĂ©poser un paquet avec Chris. 467 00:50:55,259 --> 00:50:58,470 - C'Ă©tait toi ? - Quoi ? 468 00:50:59,847 --> 00:51:02,183 - De quoi tu parles ? - De chantage. 469 00:51:06,729 --> 00:51:08,772 Ça te fait rire ? 470 00:51:08,898 --> 00:51:14,570 - Non, voyons. - Chris est mort et la fille a disparu. 471 00:51:14,695 --> 00:51:17,990 Tu crois que j'ai volĂ© la camĂ©ra de Chris ? 472 00:51:18,115 --> 00:51:23,787 Ne te gĂȘne pas, je t'en prie. Tu as regardĂ© sous le lit ? 473 00:51:23,913 --> 00:51:25,915 Et lĂ -dedans ? 474 00:51:26,040 --> 00:51:29,501 Et dans cette valise, tu as regardĂ© ? 475 00:51:30,961 --> 00:51:36,133 J'ai vĂ©rifiĂ© le planning. Tu n'es notĂ© nulle part jeudi dernier. 476 00:51:36,258 --> 00:51:38,385 Tu entends ce que tu dis ? 477 00:51:40,554 --> 00:51:45,100 J'Ă©tais au bureau avec Ronnie toute la journĂ©e ce jour-lĂ  ! 478 00:51:46,894 --> 00:51:49,104 Tu veux lui demander ? 479 00:51:49,230 --> 00:51:52,942 Vas-y, appelle-le. Je t'en prie. 480 00:51:54,360 --> 00:51:55,653 Appelle-le, Danni. 481 00:52:05,454 --> 00:52:06,497 Quoi ? 482 00:52:06,622 --> 00:52:09,792 Jake Ă©tait-il au bureau avec toi, jeudi ? 483 00:52:09,917 --> 00:52:13,587 - Ça te regarde ? - Il Ă©tait lĂ  ou pas ? 484 00:52:13,712 --> 00:52:16,423 Oui. Je peux m'y remettre ? 485 00:52:29,228 --> 00:52:31,355 Danni, regarde-moi. 486 00:52:38,571 --> 00:52:41,282 Je ne te ferais jamais de mal. 487 00:52:44,118 --> 00:52:46,996 Oui, je sais. 488 00:52:48,497 --> 00:52:51,709 - Je suis navrĂ©e. - Ce n'est rien. 489 00:52:59,425 --> 00:53:00,968 Ce n'est pas grave. 490 00:53:13,606 --> 00:53:15,774 Tu es avec Trix. 491 00:53:19,570 --> 00:53:20,696 C'est vrai. 492 00:53:23,115 --> 00:53:24,825 Je sais bien. 493 00:54:03,781 --> 00:54:06,659 Ce n'est pas une bonne idĂ©e. 494 00:54:06,784 --> 00:54:10,246 ArrĂȘte. Cette course, c'est du suicide. 495 00:54:10,371 --> 00:54:13,582 Toujours rien. Je vous tiens au courant. 496 00:54:13,707 --> 00:54:16,669 - Il est trĂšs bien ce poste. - Non. 497 00:54:16,794 --> 00:54:18,754 - Ce doit ĂȘtre ici. - Non. 498 00:54:18,879 --> 00:54:20,923 On ne passera jamais. 499 00:54:21,048 --> 00:54:23,467 Y a du fric en jeu, mec. 500 00:54:23,592 --> 00:54:25,427 La course de la mort. 501 00:54:25,553 --> 00:54:28,222 C'est pas censĂ© ĂȘtre facile ! 502 00:54:28,347 --> 00:54:32,434 - C'est trop dangereux. - Tu es dingue, Suze. 503 00:54:32,560 --> 00:54:34,770 Tu fais quoi, mec ? 504 00:54:34,895 --> 00:54:36,438 Tu fais quoi, enfoirĂ© ? 505 00:54:37,773 --> 00:54:41,902 Les gars, c'est bon. Je vais bien. 506 00:54:42,027 --> 00:54:46,073 Tu ne veux pas participer ? Tu aurais droit Ă  un sac. 507 00:54:46,198 --> 00:54:47,783 Que je la ferme ? 508 00:54:47,908 --> 00:54:49,326 Oui, c'est ça. 509 00:54:49,451 --> 00:54:52,371 Un point de contrĂŽle Ă  Oxford Circus ? 510 00:54:52,496 --> 00:54:55,833 Et si on faisait le tour du bĂątiment ? 511 00:54:55,958 --> 00:54:58,460 - N'importe quoi. - Mais non. 512 00:55:01,422 --> 00:55:04,300 C'est bon, t'inquiĂšte, mec ! 513 00:55:04,925 --> 00:55:06,302 Merci. 514 00:55:06,427 --> 00:55:10,890 Il est parfait, ce point de contrĂŽle. Faut y aller Ă  fond, lĂ . 515 00:55:11,015 --> 00:55:14,143 - Ça va ? - Oui, pourquoi tu demandes ? 516 00:55:16,187 --> 00:55:18,856 C'est tarĂ©, en pleine zone un. 517 00:55:19,023 --> 00:55:21,150 - C'est la folie. - CafĂ© ? 518 00:55:23,444 --> 00:55:25,404 Trix. Trix ! 519 00:55:26,655 --> 00:55:27,948 Trix ! 520 00:55:29,491 --> 00:55:31,410 Oh, putain... 521 00:55:31,535 --> 00:55:34,205 Non, ce n'est pas la peine. 522 00:55:39,376 --> 00:55:41,337 Salut, pouffiasse. 523 00:55:43,839 --> 00:55:45,966 Trix ? Trix ! 524 00:55:48,719 --> 00:55:53,849 - Il se passe quoi, lĂ  ? - On peut dire qu'elle est furax. 525 00:55:55,184 --> 00:55:59,313 - La ferme. - Hijo de puta ! Pendejo ! 526 00:55:59,438 --> 00:56:04,235 On se croirait dans une putain de telenovela. 527 00:56:06,070 --> 00:56:07,404 EspĂšce de bouffon. 528 00:56:07,530 --> 00:56:11,867 Vous pouvez me retrouver dans 20 min ? Parfait. 529 00:56:11,992 --> 00:56:13,118 Danni ! 530 00:56:15,204 --> 00:56:16,789 Tu veux quoi ? 531 00:56:19,959 --> 00:56:21,835 Ne fais pas de bĂȘtises. 532 00:56:22,711 --> 00:56:24,547 Comme hier ? 533 00:56:24,672 --> 00:56:28,175 - Ne va pas voir ce motard. - Il s'appelle George. 534 00:56:29,385 --> 00:56:30,719 George. 535 00:56:33,889 --> 00:56:37,518 - N'y vas pas seule. - Trix sera ravie. 536 00:56:37,643 --> 00:56:40,729 Non, mais Chris me tuerait. 537 00:56:40,855 --> 00:56:45,234 Vous les mecs... Je peux me dĂ©brouiller toute seule. 538 00:56:49,363 --> 00:56:51,782 On a besoin d'une autre bĂ©cane. 539 00:57:08,799 --> 00:57:11,468 - C'est qui, lui ? - Son chaperon. 540 00:57:11,594 --> 00:57:15,764 Il veut nous aider. Jake, je te prĂ©sente George. 541 00:57:15,890 --> 00:57:19,018 L'appartement a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© fouillĂ©. 542 00:57:19,143 --> 00:57:21,562 Si l'homme de Yates est passĂ©, on est foutus. 543 00:57:21,687 --> 00:57:23,939 - Allons voir Yates. - Mais... 544 00:57:24,106 --> 00:57:26,400 Ce n'est pas un type lambda. 545 00:57:26,525 --> 00:57:28,152 Laisse-moi parler. 546 00:57:28,319 --> 00:57:31,280 Danni, sache que tout est liĂ© Ă  Yates. 547 00:57:31,447 --> 00:57:36,952 On a besoin de preuves. Vous l'avez vu, l'homme de Yates ? 548 00:57:37,077 --> 00:57:39,622 Il a une cicatrice dans le cou. 549 00:57:39,788 --> 00:57:43,667 Si on l'associe Ă  Yates, on pourra le coincer. 550 00:57:43,792 --> 00:57:48,088 Bon sang. C'est vraiment une idĂ©e Ă  chier. 551 00:57:50,466 --> 00:57:53,385 Nous savons qu'il y a des divergences. 552 00:57:53,510 --> 00:57:57,723 Mais tous les Ă©tudiants devraient avoir les mĂȘmes chances, 553 00:57:57,848 --> 00:58:00,351 quel que soit leur milieu. 554 00:58:00,476 --> 00:58:03,020 Oliver y croit fermement. 555 00:58:03,145 --> 00:58:06,065 "Une bonne Ă©ducation est la garantie d'un bon avenir." 556 00:58:06,190 --> 00:58:07,858 D'un bel avenir. 557 00:58:17,201 --> 00:58:19,912 DĂ©solĂ©, un appel urgent. 558 00:58:20,454 --> 00:58:22,915 - Alors ? - J'ai rien trouvĂ©. 559 00:58:23,040 --> 00:58:26,001 C'est miteux. J'espĂšre avoir rien chopĂ©. 560 00:58:26,126 --> 00:58:27,628 Alors on fait quoi ? 561 00:58:27,795 --> 00:58:29,630 On organise un rendez-vous. 562 00:58:29,797 --> 00:58:33,801 Je vous tiens au courant. Il vous faut l'argent. 563 00:58:33,968 --> 00:58:37,471 - Pour le leur donner ? - Je vais leur faire croire. 564 00:58:38,389 --> 00:58:40,432 Je sais ce que je fais. 565 00:58:40,558 --> 00:58:43,143 Je rĂ©cupĂšre la vidĂ©o, votre argent 566 00:58:43,435 --> 00:58:44,979 et je m'occupe d'eux. 567 00:58:45,604 --> 00:58:49,400 - ChĂ©ri ? - J'arrive. Je compte sur toi. 568 00:58:49,525 --> 00:58:50,985 Fais ce qu'il faut. 569 00:58:56,782 --> 00:58:59,201 - Test. - Je t'entends. Danni ? 570 00:58:59,326 --> 00:59:00,369 Cinq sur cinq. 571 00:59:02,705 --> 00:59:04,123 Le voilĂ . 572 00:59:08,043 --> 00:59:11,213 Vous devez ĂȘtre ravi d'ĂȘtre en famille. 573 00:59:11,338 --> 00:59:14,466 C'est toujours bon de quitter le bureau. 574 00:59:14,633 --> 00:59:16,927 Mais il faut s'y remettre. 575 00:59:17,052 --> 00:59:18,512 Vous en avez assez ? 576 00:59:18,637 --> 00:59:23,809 Ce genre de rĂ©union peut pousser n'importe qui au divorce. 577 00:59:25,895 --> 00:59:27,645 - À plus tard. - Je peux venir ? 578 00:59:27,770 --> 00:59:31,274 - Je ne m'ennuierai pas, promis. - Mais si. 579 00:59:31,399 --> 00:59:34,569 Tu dois rester avec maman et son bidou. 580 00:59:34,694 --> 00:59:38,823 - Je t'aime, papa. - Moi aussi. Salut, ma puce. 581 00:59:50,460 --> 00:59:54,088 Papa travaille toujours. Il doit se sentir seul. 582 00:59:54,255 --> 00:59:59,344 Papa a des tas de gens pour lui tenir compagnie, je t'assure. 583 00:59:59,469 --> 01:00:02,430 Elizabeth, une petite dĂ©claration ? 584 01:00:34,837 --> 01:00:37,882 Il s'est garĂ©. Essaie de t'approcher. 585 01:00:38,007 --> 01:00:39,175 Compris. 586 01:00:43,346 --> 01:00:45,223 Je passe par-derriĂšre. 587 01:00:58,903 --> 01:01:03,449 J'y suis. C'est peut-ĂȘtre l'entrĂ©e arriĂšre d'un appartement. 588 01:01:03,575 --> 01:01:04,993 Je ne sais pas. 589 01:01:12,041 --> 01:01:13,960 - Ça va ? - Oui. 590 01:01:14,085 --> 01:01:16,921 - Tu as l'air Ă©puisĂ©e. - Vous pouvez parler. 591 01:01:17,046 --> 01:01:19,924 Si tu veux, on peut prendre la relĂšve. 592 01:01:21,718 --> 01:01:23,386 Pour ce qu'on fait. 593 01:01:24,637 --> 01:01:27,015 - Il fait quoi ? - On ne sait pas. 594 01:01:28,558 --> 01:01:31,102 On dirait un petit baisodrome. 595 01:01:31,227 --> 01:01:32,896 Jake. 596 01:01:33,730 --> 01:01:36,065 - DĂ©solĂ©... - Ce n'est rien. 597 01:01:37,400 --> 01:01:41,613 Il faudrait aller voir ce qu'il cache Ă  l'intĂ©rieur. 598 01:01:42,572 --> 01:01:45,325 - Quoi ? - Tu n'iras pas. 599 01:01:45,450 --> 01:01:47,744 Si tu te fais prendre, t'es foutue. 600 01:01:47,869 --> 01:01:49,954 - C'Ă©tait une idĂ©e. - Une idĂ©e de merde. 601 01:01:50,079 --> 01:01:53,374 - C'est vrai. - Et merde. C'est pas vrai. 602 01:01:57,086 --> 01:02:00,173 On dirait qu'il a rĂ©cupĂ©rĂ© une mallette. 603 01:02:00,298 --> 01:02:02,133 Le fric qu'on lui rĂ©clame ? 604 01:02:35,583 --> 01:02:38,336 Yates se gare, vous me recevez ? 605 01:02:40,213 --> 01:02:44,050 J'attends devant, prĂšs de la station de mĂ©tro. 606 01:02:44,217 --> 01:02:45,969 En face de l'entrĂ©e. 607 01:02:47,178 --> 01:02:48,471 - Reste ici. - Non. 608 01:02:48,596 --> 01:02:50,974 Il sort de la voiture. 609 01:02:51,099 --> 01:02:53,017 - Je vais voir. - Bouge pas. 610 01:03:07,282 --> 01:03:08,825 Toujours rien. 611 01:03:10,493 --> 01:03:13,288 Danni. Qu'est-ce que tu vois ? 612 01:03:13,413 --> 01:03:17,375 Il se dirige vers l'arrĂȘt de bus. Il s'arrĂȘte sous l'abri. 613 01:03:19,168 --> 01:03:21,379 Tout est lĂ . 614 01:03:21,504 --> 01:03:23,131 Ça se fera Ă  10 h 10. 615 01:03:23,256 --> 01:03:25,008 Je ne veux pas le savoir. 616 01:03:27,010 --> 01:03:30,471 Yates a laissĂ© la mallette Ă  quelqu'un. 617 01:03:30,597 --> 01:03:32,056 C'est notre homme. 618 01:03:33,349 --> 01:03:36,269 Il vient par lĂ . C'est pas vrai. 619 01:03:40,398 --> 01:03:41,608 C'est bien lui. 620 01:03:41,816 --> 01:03:43,651 Avec la cicatrice. 621 01:03:43,776 --> 01:03:46,070 - C'est lui. - Yates repart. 622 01:03:46,196 --> 01:03:49,199 - Tu le vois, Jake ? - Oui. Je le suis ? 623 01:03:49,324 --> 01:03:51,910 - Suis Yates. - Tu fais quoi ? 624 01:03:52,035 --> 01:03:53,995 - La mallette. - Occupe-toi de Yates. 625 01:03:54,120 --> 01:03:58,082 - Mais on sait oĂč il vit. - Vite, la mallette ! 626 01:03:58,249 --> 01:04:00,251 - La mallette. - Et toi ? 627 01:04:00,376 --> 01:04:01,878 C'est moins grave. 628 01:06:29,692 --> 01:06:32,779 Alors, vous ĂȘtes content ? Hein ? 629 01:06:32,904 --> 01:06:35,740 Je savais que ça allait foirer. 630 01:06:46,459 --> 01:06:49,295 - C'est Danni. Danni ? - Jake. 631 01:06:49,420 --> 01:06:53,550 - Tu m'as fichu la trouille. - Il m'a vue, Jake. 632 01:06:54,717 --> 01:06:57,595 Il m'a mĂȘme prise en photo. 633 01:07:14,904 --> 01:07:16,698 Je veux son dossier. 634 01:07:22,704 --> 01:07:26,332 - Ça va aller. - Non, c'est trop dangereux. 635 01:07:27,458 --> 01:07:29,335 On ne peut pas s'arrĂȘter. 636 01:07:29,460 --> 01:07:31,796 Ils connaissent ton identitĂ©. 637 01:07:31,921 --> 01:07:35,717 On dort ici et on prĂ©vient la police demain matin. 638 01:07:35,842 --> 01:07:38,511 - Puis, on arrĂȘte. - Vous avez commencĂ© ! 639 01:07:38,636 --> 01:07:41,973 Et je compte y mettre un terme, compris ? 640 01:07:42,724 --> 01:07:45,268 Je ne veux pas que cet enfoirĂ© rĂ©cidive ! 641 01:07:45,393 --> 01:07:49,063 - Et Chris ? Et Sarah ? - Chris est mort ! 642 01:07:49,189 --> 01:07:51,983 - Il est mort, Danni ! - Et Sarah ? 643 01:07:58,990 --> 01:08:01,034 Garde un Ɠil sur elle. 644 01:08:04,871 --> 01:08:07,624 - Fait chier ! - Tu es dingue ? 645 01:08:10,084 --> 01:08:12,837 J'ai dĂ©jĂ  perdu mon meilleur ami. 646 01:08:12,962 --> 01:08:15,298 Je veux pas te perdre, putain. 647 01:08:18,343 --> 01:08:20,553 Il a raison, on arrĂȘte lĂ . 648 01:08:32,315 --> 01:08:34,484 Allons, viens lĂ . 649 01:09:03,555 --> 01:09:06,140 Tu es toujours aussi chiante. 650 01:09:22,198 --> 01:09:26,828 - C'est la derniĂšre fois. - C'est ce qu'on verra. 651 01:09:33,084 --> 01:09:36,129 DĂ©position Danni Robson 652 01:11:02,924 --> 01:11:05,218 Permis de conduire 653 01:11:05,343 --> 01:11:07,720 RĂ©cĂ©pissĂ© du permis 654 01:13:27,026 --> 01:13:30,321 Banque JPW Titulaire du compte 655 01:13:35,451 --> 01:13:39,664 Je vais avoir besoin de remonter une transaction. 656 01:13:55,346 --> 01:13:57,140 Danni. 657 01:14:02,812 --> 01:14:04,898 M'en veux pas Je ferai gaffe 658 01:14:05,023 --> 01:14:06,107 Putain. 659 01:14:06,524 --> 01:14:10,320 Putain, non. Danni ! 660 01:14:28,671 --> 01:14:29,797 C'est pas vrai. 661 01:14:39,098 --> 01:14:40,642 Fait chier ! 662 01:15:29,983 --> 01:15:31,067 Et merde. 663 01:16:01,973 --> 01:16:04,267 George. Danni a disparu. 664 01:16:04,392 --> 01:16:06,185 George ? RĂ©pondez ! 665 01:16:06,894 --> 01:16:08,520 Danni a filĂ©. 666 01:16:09,313 --> 01:16:11,899 - Jake ? - RĂ©veillez-vous. 667 01:16:12,024 --> 01:16:14,193 Elle m'a attachĂ© au lit. 668 01:16:15,110 --> 01:16:16,612 Elle m'a attachĂ© ! 669 01:16:18,238 --> 01:16:19,907 Venez me dĂ©tacher. 670 01:17:05,244 --> 01:17:06,453 DĂ©pĂȘchez-vous ! 671 01:17:10,415 --> 01:17:12,251 Tu l'as laissĂ©e filer ! 672 01:17:12,376 --> 01:17:16,630 C'est ça ! Elle m'a attachĂ©. Vous pouvez me libĂ©rer ? 673 01:17:18,340 --> 01:17:20,634 - Voyons voir. - Je morfle. 674 01:17:20,759 --> 01:17:24,596 J'imagine. Tiens bon. On va y aller doucement. 675 01:17:24,721 --> 01:17:27,850 - Allez. - Non, arrĂȘtez ! 676 01:18:55,562 --> 01:18:56,980 Mets-toi lĂ . 677 01:20:20,439 --> 01:20:23,400 Va-t'en. C'est bon. Fiche le camp ! 678 01:20:27,070 --> 01:20:28,530 Fous le camp. 679 01:20:38,790 --> 01:20:39,833 J'Ă©coute. 680 01:20:39,958 --> 01:20:42,794 Bon sang, oĂč ĂȘtes-vous passĂ© ? 681 01:20:42,920 --> 01:20:44,254 Il y a un souci ? 682 01:20:44,379 --> 01:20:49,259 Je ne donnerai pas un centime de plus Ă  ces maĂźtres chanteurs. 683 01:20:49,384 --> 01:20:52,221 Vous avez bu ? Vous ĂȘtes accompagnĂ© ? 684 01:20:54,473 --> 01:20:56,225 Je parle pas français. 685 01:20:56,850 --> 01:21:00,521 DessoĂ»lez et rentrez voir votre famille. 686 01:21:01,063 --> 01:21:03,232 J'espĂšre Ă©viter les frais. 687 01:21:03,357 --> 01:21:05,526 N'aggravez pas les choses. 688 01:21:05,651 --> 01:21:07,569 J'essaie de vous sauver. 689 01:21:07,694 --> 01:21:09,821 C'est quoi ça ? 690 01:21:11,156 --> 01:21:13,242 Reviens, petite salope ! 691 01:21:14,493 --> 01:21:17,246 ArrĂȘtez, je vous en prie. Merde. 692 01:21:18,247 --> 01:21:20,374 Et ce putain de Français... 693 01:21:20,499 --> 01:21:23,126 - Quoi ? - Je dois la rejoindre. 694 01:21:23,252 --> 01:21:25,462 - Comment ? - Je dois sortir. 695 01:21:25,587 --> 01:21:29,925 Tu as parlĂ© d'un putain de Français. Comment tu sais ça ? 696 01:21:30,050 --> 01:21:31,552 Danni me l'a dit. 697 01:21:31,677 --> 01:21:34,847 Impossible. Je ne l'ai pas dit Ă  Danni. 698 01:21:34,972 --> 01:21:37,349 Et comment tu le savais ? 699 01:21:37,474 --> 01:21:39,768 - Danni l'a su. - Non ! 700 01:21:39,893 --> 01:21:41,728 Vous pĂ©tez un cĂąble ! 701 01:21:41,854 --> 01:21:46,400 Tais-toi ! Tu as parlĂ© d'un putain de Français. 702 01:21:46,525 --> 01:21:48,986 Alors ? Tu me mĂšnes en bateau ! 703 01:21:49,111 --> 01:21:51,697 - Je ne mens pas. - Si ! 704 01:21:51,822 --> 01:21:54,533 Regarde-moi, petit con ! 705 01:21:54,658 --> 01:21:58,996 - LĂąchez-moi. - Tu me racontes des conneries ! 706 01:21:59,121 --> 01:22:03,542 Tu as vu la vidĂ©o, c'est ça ? RĂ©ponds-moi ! 707 01:22:04,835 --> 01:22:07,087 Sale petit morveux. 708 01:22:08,755 --> 01:22:12,551 Bon, j'appelle la police sans plus attendre. 709 01:22:13,093 --> 01:22:15,888 Pauvre tarĂ©. Sale tarĂ©. 710 01:22:18,682 --> 01:22:20,517 J'ai coincĂ© Yates 711 01:22:34,615 --> 01:22:36,158 RelĂšve-toi. 712 01:22:41,205 --> 01:22:45,000 Tout devait bien se passer ! Sans accroc ! 713 01:22:46,084 --> 01:22:48,837 Et il a fallu que tu l'ouvres, toi ! 714 01:22:50,797 --> 01:22:52,132 RelĂšve-toi. 715 01:22:53,342 --> 01:22:55,594 Allez, relĂšve-toi, putain ! 716 01:23:03,977 --> 01:23:05,354 Sarah est morte. 717 01:23:07,105 --> 01:23:09,107 Yates l'a tuĂ©e. 718 01:23:10,567 --> 01:23:14,363 Je ne voulais pas que ça arrive. 719 01:23:20,577 --> 01:23:21,995 Tue-moi. 720 01:23:24,331 --> 01:23:25,916 AchĂšve-moi. 721 01:23:44,935 --> 01:23:47,688 Jake ! George. C'est pas vrai. 722 01:23:48,605 --> 01:23:51,233 Non, George. George ! 723 01:23:52,734 --> 01:23:55,279 Bon sang. Mon Dieu, non. 724 01:24:00,701 --> 01:24:02,578 DĂ©solĂ© que tu aies vu ça. 725 01:24:03,161 --> 01:24:04,872 Au fait... 726 01:24:07,791 --> 01:24:09,877 Tu ne tiens pas Yates. 727 01:24:11,086 --> 01:24:12,129 Effacer 728 01:24:12,254 --> 01:24:16,300 - Salaud. Qu'avez-vous fait ? - J'en ai plein le dos. 729 01:24:22,014 --> 01:24:23,765 C'est du boulot d'amateur. 730 01:24:23,891 --> 01:24:27,477 C'est l'Ɠuvre de notre maĂźtre chanteur. 731 01:24:28,395 --> 01:24:29,897 Tu le connais ? 732 01:24:34,151 --> 01:24:36,236 - Non. - Ah non ? 733 01:24:37,029 --> 01:24:41,909 Si tu le dis. File-moi ton portable, la photo et le collier. 734 01:24:42,951 --> 01:24:47,623 - Approchez voir. - Bon, voilĂ  ce que je te demande. 735 01:24:47,748 --> 01:24:49,541 Aide-moi Ă  le retrouver. 736 01:24:49,666 --> 01:24:50,709 Pourquoi ? 737 01:24:50,834 --> 01:24:54,004 Il rĂ©cupĂ©rera le fric pendant la course. 738 01:24:54,129 --> 01:24:55,506 - DĂ©brouillez-vous. - Oui. 739 01:24:55,631 --> 01:24:58,634 Mais je me ferais vite semer. 740 01:24:58,759 --> 01:25:01,136 J'ai besoin de ton aide. 741 01:25:01,261 --> 01:25:05,140 - Vous avez tuĂ© mon frĂšre ! Connard ! - C'est vrai. 742 01:25:05,265 --> 01:25:08,894 Mais j'ai de quoi t'obliger Ă  m'obĂ©ir. 743 01:25:09,019 --> 01:25:11,730 DĂ©jĂ , toi aussi, tu veux sa peau. 744 01:25:11,855 --> 01:25:15,692 Et si tu refuses, tu paieras pour ce crime. 745 01:25:15,817 --> 01:25:17,819 - Ils n'en croiront rien. - Non. 746 01:25:17,945 --> 01:25:20,030 Une fille instable au passĂ© trouble 747 01:25:20,155 --> 01:25:23,367 obsĂ©dĂ©e par le motard qui a tuĂ© son frĂšre. 748 01:25:23,492 --> 01:25:26,036 RetrouvĂ© mort dans un hĂŽtel. 749 01:25:26,161 --> 01:25:29,373 Avec tes empreintes sur l'arme du crime. 750 01:25:31,375 --> 01:25:34,920 Heureusement, tu n'as pas profĂ©rĂ© de menaces devant la police. 751 01:25:36,088 --> 01:25:39,633 Mais j'oubliais que tu avais Ă©tĂ© coffrĂ©e. 752 01:25:39,758 --> 01:25:41,844 Allez vous faire foutre. 753 01:25:46,974 --> 01:25:48,559 Soyons clairs. 754 01:25:48,684 --> 01:25:55,190 Si tu ne m'obĂ©is pas, je te tue et je te fais porter le chapeau. 755 01:26:13,625 --> 01:26:16,253 La course va bientĂŽt commencer. 756 01:26:17,462 --> 01:26:21,008 Tiens-toi prĂȘte. RepĂšre un sac rouge. 757 01:26:24,720 --> 01:26:27,264 Pas de sac, pas de course. 758 01:26:27,389 --> 01:26:31,268 - Ils en ont tous un. - C'est pour faire diversion. 759 01:26:31,393 --> 01:26:35,189 Alors, les zombies, il vous suffit de rĂ©cupĂ©rer 760 01:26:35,314 --> 01:26:39,651 les coupons et de les amener Ă  la ligne d'arrivĂ©e. 761 01:26:39,776 --> 01:26:41,737 T'aurais pu faire un effort. 762 01:26:41,862 --> 01:26:43,530 - OĂč est Jake ? - Ton sac. 763 01:26:43,655 --> 01:26:46,200 Demande Ă  Trix. Bonne chance. 764 01:26:46,867 --> 01:26:50,954 Si vous perdez votre sac, vous ĂȘtes Ă©liminĂ© ! 765 01:26:51,079 --> 01:26:54,166 Et le plus cinglĂ© d'entre vous tous 766 01:26:54,291 --> 01:26:58,420 qui passera le premier la ligne d'arrivĂ©e remportera... 767 01:26:58,545 --> 01:27:00,506 Cinq mille livres ! 768 01:27:00,631 --> 01:27:03,800 Que le meilleur gagne ! 769 01:27:07,721 --> 01:27:09,389 Bande d'enculĂ©s ! 770 01:27:10,015 --> 01:27:11,850 - On y va. - Reste pas Ă  la traĂźne. 771 01:27:11,975 --> 01:27:15,270 Le fric est dans la poubelle prĂšs du premier point de contrĂŽle. 772 01:27:16,355 --> 01:27:18,482 Cinco, cuatro, 773 01:27:18,649 --> 01:27:22,110 tres, dos, uno ! 774 01:27:27,074 --> 01:27:28,367 EnculĂ© ! 775 01:27:28,700 --> 01:27:30,410 Bouge de lĂ  ! 776 01:28:06,572 --> 01:28:07,406 Tu y es presque. 777 01:28:07,531 --> 01:28:09,199 Je t'orienterai. 778 01:28:09,324 --> 01:28:12,119 - Alors ? - Toujours rien. 779 01:28:12,619 --> 01:28:14,454 Attention, connard ! 780 01:28:21,795 --> 01:28:23,297 Fais gaffe ! 781 01:28:28,302 --> 01:28:30,220 Il va se dĂ©barrasser du mouchard. 782 01:28:30,345 --> 01:28:31,680 Alors, dirige-moi. 783 01:28:31,805 --> 01:28:35,267 - Fais pas la maligne. - Évidemment. 784 01:28:58,457 --> 01:29:01,418 Tenez. Direction Oxford Square. 785 01:29:06,465 --> 01:29:08,133 Merde, ma chaĂźne. 786 01:29:09,384 --> 01:29:12,596 - Tu fais quoi ? - Pousse-toi de lĂ , Jake. 787 01:29:20,687 --> 01:29:23,440 Attends, tu fais quoi, lĂ  ? 788 01:29:24,775 --> 01:29:26,485 Tu fous quoi lĂ  ? 789 01:29:30,239 --> 01:29:32,115 Tu es morte ! 790 01:29:43,794 --> 01:29:46,088 Je te vois encore, salope. 791 01:29:46,213 --> 01:29:48,507 Je te buterai, tu verras ! 792 01:29:48,632 --> 01:29:49,883 Je t'emmerde ! 793 01:30:08,110 --> 01:30:09,611 - File ! - LĂąche-moi ! 794 01:30:17,870 --> 01:30:19,621 Je ne voulais pas ça ! 795 01:30:19,746 --> 01:30:21,874 On peut se venger de Yates ! 796 01:30:21,999 --> 01:30:24,543 C'Ă©tait ton meilleur pote ! 797 01:30:24,668 --> 01:30:26,920 Chris Ă©tait au courant ! 798 01:30:27,671 --> 01:30:29,882 File-moi ce putain de sac ! 799 01:30:31,842 --> 01:30:32,968 Merde ! 800 01:31:06,960 --> 01:31:08,670 Reviens ! 801 01:31:13,509 --> 01:31:15,844 À quoi tu joues ? 802 01:31:29,233 --> 01:31:31,109 On a passĂ© un marchĂ© ! 803 01:31:38,825 --> 01:31:40,577 On peut arranger ça. 804 01:31:41,703 --> 01:31:46,917 On partage le fric et on se casse d'ici tous les deux. 805 01:31:47,042 --> 01:31:50,087 Chris voulait quitter la ville. 806 01:31:50,212 --> 01:31:52,589 On peut partir ensemble. 807 01:31:52,714 --> 01:31:56,343 Viens avec moi. On Ă©tait bien tous les deux. 808 01:31:58,428 --> 01:32:00,472 Je t'aime. 809 01:32:00,597 --> 01:32:02,808 File-moi ce putain de fric ! 810 01:32:05,227 --> 01:32:06,728 Reviens ! 811 01:32:14,862 --> 01:32:16,113 OĂč est la camĂ©ra ? 812 01:32:24,872 --> 01:32:26,290 Tu vas me le payer. 813 01:32:32,087 --> 01:32:33,839 File le fric, Danni. 814 01:32:33,964 --> 01:32:36,008 Regarde ! Regarde-le ! 815 01:32:39,887 --> 01:32:41,388 C'est pas vrai ! 816 01:32:41,513 --> 01:32:44,349 File-moi ce sac, putain ! Allez, donne. 817 01:32:44,474 --> 01:32:47,643 Ce que tu me fais faire. J'en ai besoin ! 818 01:32:47,768 --> 01:32:51,147 Je t'en prie, file-moi le fric, bordel ! 819 01:33:08,372 --> 01:33:09,999 C'est la camĂ©ra ? 820 01:33:45,743 --> 01:33:49,789 Vous pouvez parcourir ces documents et les relire ? 821 01:33:49,914 --> 01:33:51,833 - Tout vĂ©rifier ? - Oui. 822 01:33:51,958 --> 01:33:54,001 Je peux vous renseigner ? 823 01:33:54,126 --> 01:33:57,255 - Un pli pour M. Yates. - Donnez-moi ça. 824 01:33:57,380 --> 01:33:59,173 C'est par ici ? 825 01:33:59,298 --> 01:34:02,134 Vous ne pouvez pas entrer, mademoiselle. 826 01:34:02,260 --> 01:34:05,179 Une jeune femme aimerait vous parler. 827 01:34:05,346 --> 01:34:07,348 Je m'en charge, Tom. 828 01:34:07,473 --> 01:34:09,851 - SĂ»r ? - Fermez derriĂšre vous. 829 01:34:09,976 --> 01:34:11,519 Entendu. 830 01:34:25,408 --> 01:34:27,702 - Que voulez-vous ? - Rien. 831 01:34:27,827 --> 01:34:32,582 - On a tous un prix. - Mon frĂšre est mort par votre faute. 832 01:34:34,125 --> 01:34:38,045 Une fille et son pĂšre sont morts par votre faute. 833 01:34:39,547 --> 01:34:44,302 Le monde va dĂ©couvrir votre vrai visage, espĂšce de sale vicelard ! 834 01:34:44,427 --> 01:34:47,096 Dites adieu Ă  tout ça. 835 01:34:48,598 --> 01:34:50,266 Appelez votre femme. 836 01:34:50,391 --> 01:34:53,853 Pour qu'elle prĂ©vienne votre pauvre gamine. 837 01:34:55,354 --> 01:34:57,857 - Vous ne pouvez pas faire ça. - Ah non ? 838 01:34:57,982 --> 01:35:03,029 Trop tard. Les flics vont dĂ©barquer dans deux minutes. 839 01:35:05,156 --> 01:35:09,368 C'est fou qu'ils me croient enfin. 840 01:35:28,804 --> 01:35:31,057 M. Yates niait ĂȘtre au courant 841 01:35:31,182 --> 01:35:34,060 de la disparition de Sarah Redman. 842 01:35:34,185 --> 01:35:37,355 Mais de nouvelles preuves ont fait surface. 843 01:35:37,480 --> 01:35:41,734 Un jeune coursier a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© en rapport avec plusieurs meurtres 844 01:35:41,859 --> 01:35:46,531 et une opĂ©ration de chantage liĂ©e Ă  cette affaire. 845 01:35:46,656 --> 01:35:49,367 Jane Roberts, BBC News, Londres. 846 01:35:51,118 --> 01:35:54,121 Un commentaire, M. Yates ? 847 01:35:54,330 --> 01:35:56,123 Pourquoi avoir tuĂ© Sarah ? 848 01:35:56,249 --> 01:35:58,209 Une pensĂ©e pour ses parents ? 849 01:35:58,334 --> 01:36:01,212 Dites Ă  ma femme qu'il y a erreur. 850 01:36:01,337 --> 01:36:06,509 - Pourquoi avoir tuĂ© Sarah Redman ? - Voyez cela avec le conseil. 851 01:36:06,634 --> 01:36:10,638 - Une dĂ©claration ? - Nous publierons un communiquĂ©. 852 01:36:58,769 --> 01:36:59,896 Dan. 853 01:37:22,210 --> 01:37:26,380 Sous-titrage : BTI Studios 854 01:41:05,057 --> 01:41:06,184 French 57191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.