Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,036 --> 00:00:02,396
SEMANAS DO PASTOR: Meu amado
Comunidade Crenshaw,
2
00:00:02,983 --> 00:00:04,682
estamos em crise.
3
00:00:05,103 --> 00:00:10,267
Na semana passada, perdemos outro
homem negro para as ruas.
4
00:00:10,759 --> 00:00:14,742
E agora como comunidade,
nós temos uma escolha a fazer.
5
00:00:15,321 --> 00:00:20,850
Essa morte vai trazer
nós juntos ou nos separar?
6
00:00:22,408 --> 00:00:26,119
Eu lembro quando jovem
menino na escola dominical,
7
00:00:26,356 --> 00:00:30,549
Tyrone e sua irmã Monique
costumava falar sem parar
8
00:00:30,574 --> 00:00:32,987
sobre suas esperanças e sonhos ...
9
00:00:33,379 --> 00:00:36,310
Mais sonhos do que a realidade poderia desafiar.
10
00:00:36,965 --> 00:00:40,808
Ele já foi filho de
esta comunidade, todos vocês.
11
00:00:41,329 --> 00:00:45,763
Portanto, não há problema em lamentar o
perda desta jovem vida,
12
00:00:45,857 --> 00:00:49,975
não há problema em lamentar a perda de
essas esperanças e sonhos ...
13
00:00:50,540 --> 00:00:54,844
Spencer, se você não ligar
sua cabeça e encare o pastor.
14
00:00:55,307 --> 00:00:57,411
A mãe de Shawn está aqui.
15
00:00:58,038 --> 00:01:00,445
Quando ela voltar da Louisiana?
16
00:01:01,744 --> 00:01:03,886
GRACE: Meu palpite é que ela é
aqui para fazer a paz
17
00:01:03,911 --> 00:01:06,385
com o homem que matou seu filho.
18
00:01:06,410 --> 00:01:08,559
Eu sei que é isso que eu tentaria fazer.
19
00:01:08,584 --> 00:01:13,423
SEMANAS: Mas não podemos permitir
esse momento sombrio para nos definir.
20
00:01:13,962 --> 00:01:18,291
Agora é a hora de juntar os braços
e abraçar um ao outro
21
00:01:18,316 --> 00:01:19,904
como uma comunidade.
22
00:01:20,347 --> 00:01:24,185
Olhe para o seu vizinho e
diga a ele: "Eu peguei você".
23
00:01:24,236 --> 00:01:25,875
- CHURCHGOERS: Eu peguei você.
- Entendi...
24
00:01:25,900 --> 00:01:27,726
Ambos: eu peguei você.
25
00:01:29,223 --> 00:01:35,404
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
26
00:01:42,010 --> 00:01:44,553
[Suspira]
27
00:02:00,862 --> 00:02:03,156
[CONVERSAS INDISTINCTAS]
28
00:02:18,300 --> 00:02:20,525
Você foi uma pessoa difícil
para chegar na semana passada.
29
00:02:20,550 --> 00:02:22,582
Oh cara. Meus pais tem
eu tão trancado
30
00:02:22,607 --> 00:02:24,887
eles fazendo baía pelican
parece uma creche maldita.
31
00:02:24,912 --> 00:02:26,792
Olha, você é um suspeito
no assassinato de Tyrone.
32
00:02:26,817 --> 00:02:28,747
- Uma pessoa de interesse.
- Qual é a diferença?
33
00:02:28,772 --> 00:02:30,967
Eu estava associado a ele.
Não há como negar isso.
34
00:02:30,992 --> 00:02:33,336
E eu ainda estou aqui largando o
mesmas datas Tyrone levou um tiro.
35
00:02:33,361 --> 00:02:34,987
Definitivamente teve o
policiais farejando. EU...
36
00:02:35,012 --> 00:02:36,709
Você sabe por que a sua música é
explodindo, certo?
37
00:02:36,734 --> 00:02:39,532
"Você atirou no meu homem, agora eu estou
esperando você, arma na minha mão "?
38
00:02:39,557 --> 00:02:40,808
Todo mundo acha que você fez isso.
39
00:02:40,833 --> 00:02:42,483
Cara, essas são apenas letras, Spence.
40
00:02:42,508 --> 00:02:43,839
E a polícia sabe disso agora.
41
00:02:43,864 --> 00:02:46,293
É por isso que eles questionam
uma gangue de outras pessoas.
42
00:02:46,318 --> 00:02:49,391
Flip, o homeboy de Preach
Kwon e quem mais.
43
00:02:49,483 --> 00:02:52,323
Mas tanto quanto
envolvimento, acabou.
44
00:02:52,348 --> 00:02:54,311
Tudo certo? Tão frio.
45
00:02:54,434 --> 00:02:57,063
Tyrone está morto, e isso
maldita vizinhança inteira,
46
00:02:57,088 --> 00:02:59,503
eu incluído, está seguindo em frente.
47
00:03:00,091 --> 00:03:01,881
Você tem certeza disso?
48
00:03:03,369 --> 00:03:06,646
_
49
00:03:20,258 --> 00:03:24,394
Algo sobre este santuário
sempre me traz paz.
50
00:03:25,503 --> 00:03:27,623
Eu senti falta disso.
51
00:03:28,868 --> 00:03:30,975
É bom ter você de volta, Ruth.
52
00:03:31,075 --> 00:03:33,111
Parecia que era o
hora certa de voltar.
53
00:03:33,136 --> 00:03:34,399
Hum-hum.
54
00:03:34,460 --> 00:03:37,689
Além disso, o gosto de Crenshaw é nesta semana.
55
00:03:37,942 --> 00:03:41,811
Eu tenho sido organizador-chefe a cada
ano desde que Shawn nasceu.
56
00:03:41,879 --> 00:03:43,672
Como eu estava, deixando vocês todos pendurados?
57
00:03:43,697 --> 00:03:46,102
Não tem gosto de Crenshaw
sem o seu bolo 7-up.
58
00:03:46,127 --> 00:03:47,395
[CHUCKLING]
59
00:03:47,420 --> 00:03:49,383
Sim, a Sra. Ethel se ofereceu para fazê-lo.
60
00:03:49,408 --> 00:03:52,826
Há uma razão para chamarmos
o bolo de sete dela, ok?
61
00:03:54,576 --> 00:03:56,284
Ó meu Deus.
62
00:03:56,309 --> 00:03:58,317
Acho que é bom eu estar aqui, então.
63
00:03:58,342 --> 00:04:00,873
É definitivamente uma boa
coisa que você está aqui.
64
00:04:08,653 --> 00:04:09,995
O que há, treinador?
65
00:04:10,020 --> 00:04:11,439
Onde está o resto da equipe?
66
00:04:11,464 --> 00:04:12,860
Você mandou uma mensagem que havia uma prática.
67
00:04:12,885 --> 00:04:14,402
Sente-se.
68
00:04:18,210 --> 00:04:24,702
Eu vou te dar
uma chance de ficar limpo.
69
00:04:30,003 --> 00:04:31,293
Olivia te contou.
70
00:04:31,318 --> 00:04:34,663
Que diabos está errado com você?
Esteróides?
71
00:04:35,162 --> 00:04:38,436
Por que você arriscaria tudo e
colocar essa bagunça no seu sistema?
72
00:04:38,461 --> 00:04:40,402
- Por quê?
- Diga-me o porquê.
73
00:04:42,366 --> 00:04:44,124
Pressão.
74
00:04:46,731 --> 00:04:48,963
Minha vida inteira é ...
75
00:04:50,886 --> 00:04:53,090
Há tanta pressão, treinador.
76
00:04:53,972 --> 00:04:57,837
Futebol era a única coisa
que eu sempre sou bom.
77
00:04:59,489 --> 00:05:01,282
Eu era o melhor jogador desse time.
78
00:05:01,307 --> 00:05:02,766
E então um dia, eu não estava.
79
00:05:02,791 --> 00:05:05,915
E eu apenas imaginei com um grande
temporada sênior, eu poderia ...
80
00:05:05,940 --> 00:05:09,285
Hmm. Não é assim, filho.
81
00:05:12,208 --> 00:05:13,737
Eu sei. E me desculpe.
82
00:05:13,762 --> 00:05:15,639
Você está arrependido?
83
00:05:17,695 --> 00:05:19,082
Não senhor.
84
00:05:23,189 --> 00:05:25,254
Desculpe eu te decepcionar.
85
00:05:25,541 --> 00:05:27,521
Desculpe por decepcionar meu time.
86
00:05:27,744 --> 00:05:29,663
[EXÍLIOS]
87
00:05:32,825 --> 00:05:34,752
Pelo menos finalmente acabou.
88
00:05:35,252 --> 00:05:36,690
É isso?
89
00:05:36,715 --> 00:05:38,340
Não há razão para
continue usando esteróides
90
00:05:38,365 --> 00:05:40,125
se estou fora do time, então ...
91
00:05:43,377 --> 00:05:46,213
Tudo certo. E se eu dissesse
você que talvez você, hum ...
92
00:05:47,473 --> 00:05:49,438
Talvez você não tenha
estar fora do time?
93
00:05:50,530 --> 00:05:52,707
E se eu te disser que eu
94
00:05:52,732 --> 00:05:55,203
estava disposto a fazer um acordo?
95
00:05:55,736 --> 00:05:56,909
Por quê?
96
00:05:56,934 --> 00:05:59,129
Porque eu sei um pouco
algo sobre pressão.
97
00:06:00,159 --> 00:06:04,476
E Deus sabe que eu fiz
meus erros, então ...
98
00:06:07,440 --> 00:06:09,816
Você para de tomar essa porcaria hoje,
99
00:06:09,841 --> 00:06:11,874
e você me informa
diariamente para exames de urina,
100
00:06:11,899 --> 00:06:14,488
- você me entende?
- Sim. Qualquer coisa, treinador.
101
00:06:14,697 --> 00:06:17,284
Olha, antes de ir, onde está?
102
00:06:25,076 --> 00:06:27,588
Tudo certo. Deixe isso aqui.
Eu vou me livrar disso.
103
00:06:30,391 --> 00:06:32,348
Tudo certo. Você está demitido.
104
00:06:32,464 --> 00:06:35,029
CHRIS: Conjunto. Cabana!
105
00:06:39,197 --> 00:06:40,866
[MUTTERS]
106
00:06:40,891 --> 00:06:42,371
Não fique frustrado, mano.
107
00:06:42,396 --> 00:06:43,635
Você entendeu isso. É apenas reabilitação.
108
00:06:43,660 --> 00:06:45,409
Nós vamos colocar você nisso. Vamos.
109
00:06:45,434 --> 00:06:46,607
Vamos voltar atrás.
110
00:06:46,632 --> 00:06:47,925
Você sabe que reabilitamos muito mais rápido
111
00:06:47,950 --> 00:06:49,854
se seu filho parasse de passar
ao seu ombro fraco.
112
00:06:49,879 --> 00:06:51,466
Deixe-me me preocupar com o meu
passa, tudo bem?
113
00:06:51,491 --> 00:06:53,177
Estamos fazendo concentração
exercícios de foco.
114
00:06:53,202 --> 00:06:55,606
Você percebe um golpe ruim
ao ombro dele novamente,
115
00:06:55,631 --> 00:06:57,231
e as luzes estão apagadas.
116
00:06:57,256 --> 00:06:58,903
Bem, treinador Baker
movendo-o para halfback.
117
00:06:58,928 --> 00:07:01,056
Ele não vai se estender
como um receptor amplo de qualquer maneira.
118
00:07:01,081 --> 00:07:02,131
DARNELL: Tudo bem. Bem.
119
00:07:02,156 --> 00:07:04,381
Desde que você quer jogar um
pequeno treinador, você sabe.
120
00:07:04,406 --> 00:07:05,781
Eu só vim ajudar.
121
00:07:06,455 --> 00:07:08,300
Vou me ater ao meu lugar no QB.
122
00:07:08,325 --> 00:07:09,537
Você quer dizer o meu lugar QB.
123
00:07:09,562 --> 00:07:10,912
Vocês relaxem, cara.
124
00:07:10,937 --> 00:07:13,138
Não consigo me concentrar com você
todos indo um para o outro
125
00:07:13,163 --> 00:07:14,921
assim, tudo bem?
126
00:07:15,515 --> 00:07:17,143
CHRIS: Olha, meu mal, Spence.
127
00:07:17,199 --> 00:07:18,949
Olha, cara, é esmagado. Vamos treinar.
128
00:07:18,974 --> 00:07:21,578
Não, cara, está tudo bem.
Deveríamos chamar assim mesmo.
129
00:07:21,839 --> 00:07:23,998
Minha cabeça não está nela, e
Eu quero dar uma olhada no Coop.
130
00:07:24,023 --> 00:07:25,944
Spence, concentre-se no seu futuro
131
00:07:25,969 --> 00:07:27,863
porque é isso que se passa
no ar agora.
132
00:07:27,888 --> 00:07:29,652
Coop pode se controlar. Vamos.
133
00:07:29,677 --> 00:07:31,335
Olha, nossa, eu não
sabe como todos vocês fazem isso
134
00:07:31,360 --> 00:07:32,727
de onde diabos você é,
135
00:07:32,752 --> 00:07:34,265
mas aqui cuidamos um do outro.
136
00:07:34,290 --> 00:07:35,346
A reabilitação acabou.
137
00:07:35,371 --> 00:07:37,999
- Vamos lá, cara. Não ... Não ...
- Spence, espere.
138
00:07:52,663 --> 00:07:55,132
Seu novo D.A. trabalho te fez trabalhar
o tempo todo já?
139
00:07:55,157 --> 00:07:56,700
Algo parecido,
140
00:07:56,725 --> 00:07:58,844
mesmo que eu não
oficialmente assumir
141
00:07:58,869 --> 00:08:00,990
por mais algumas semanas.
142
00:08:03,831 --> 00:08:05,391
Posso te perguntar uma coisa?
143
00:08:05,416 --> 00:08:07,125
Sim claro.
144
00:08:08,308 --> 00:08:09,999
O assassinato de Tyrone.
145
00:08:11,017 --> 00:08:13,654
Os policiais estão realmente prontos?
com Coop como suspeito?
146
00:08:13,977 --> 00:08:16,346
Ela e todo mundo
parece pensar assim.
147
00:08:16,371 --> 00:08:18,881
Eu acho que sou o único
quem não pode deixar as coisas irem.
148
00:08:19,423 --> 00:08:22,819
Spencer, eu tive que recusar
eu mesmo da investigação
149
00:08:22,844 --> 00:08:25,794
por causa da minha conexão
para Coop e Tyrone.
150
00:08:26,079 --> 00:08:32,270
E mesmo se eu não tivesse, eu ... eu
não pode discutir casos ativos.
151
00:08:33,641 --> 00:08:36,532
ESTÁ BEM. Foi mal.
152
00:08:42,693 --> 00:08:46,063
Mas você está certo em se preocupar.
153
00:08:49,768 --> 00:08:51,574
Em quantos problemas ela está?
154
00:08:52,009 --> 00:08:56,733
Se eu fosse Coop, eu faria
procure um advogado muito bom
155
00:08:57,446 --> 00:08:59,147
e rápido.
156
00:09:04,523 --> 00:09:06,150
[CORRENTE DE ÁGUA]
157
00:09:06,175 --> 00:09:10,792
Entendido. Então nós temos
leite de amêndoa, espinafre,
158
00:09:10,817 --> 00:09:14,040
sementes de chia, gengibre, alho e
basicamente qualquer coisa saudável
159
00:09:14,065 --> 00:09:16,239
Eu achei na geladeira, eu
apenas jogado lá.
160
00:09:16,318 --> 00:09:17,550
[Fracamente] Mmm.
161
00:09:17,575 --> 00:09:20,878
OK, admito que não
gosto ou cheiro ótimo,
162
00:09:20,903 --> 00:09:24,689
mas é um poder de topo
café da manhã para mulheres prego, então ...
163
00:09:24,982 --> 00:09:29,643
E é muito doce, mas você
realmente não precisava fazer tudo isso.
164
00:09:29,668 --> 00:09:32,598
Eu quero. Vale a pena.
165
00:09:33,101 --> 00:09:34,935
LAURA: OK, Gordon Ramsay,
166
00:09:34,977 --> 00:09:36,771
por que você não se prepara para a escola
167
00:09:36,796 --> 00:09:38,362
- então você não está atrasado?
- Eu não vou, mãe.
168
00:09:38,387 --> 00:09:41,238
Só estou me certificando de que Simone
e o bebê está pronto para ir.
169
00:09:42,551 --> 00:09:44,500
Sua mãe está certa. Vocês
deve ir se arrumar.
170
00:09:44,599 --> 00:09:45,961
Eu irei comer.
171
00:09:45,986 --> 00:09:47,930
ESTÁ BEM. Certifique-se de que ela faz.
172
00:09:47,955 --> 00:09:49,252
ESTÁ BEM.
173
00:09:52,410 --> 00:09:55,287
Você sabe que não tem
para comer isso, certo?
174
00:09:55,312 --> 00:09:56,845
[CHUCKLES]
175
00:09:57,790 --> 00:10:01,197
Hum, eu poderia ajudar a consertar alguma coisa?
176
00:10:01,222 --> 00:10:04,053
Quero dizer, supondo que Jordan tenha saído
qualquer comida na geladeira.
177
00:10:04,078 --> 00:10:06,602
Sim. Ele pode se empolgar
178
00:10:06,627 --> 00:10:08,376
com pessoas com quem ele se importa.
179
00:10:09,756 --> 00:10:12,882
Baker, você sabe
180
00:10:12,907 --> 00:10:15,030
Jordan não tem
sentimentos por mim, certo?
181
00:10:15,781 --> 00:10:17,625
Ele está apenas sendo muito gentil.
182
00:10:18,142 --> 00:10:22,262
Sim. É a bondade dele
isso me preocupa.
183
00:10:22,712 --> 00:10:25,914
Porque pessoas gentis se machucam facilmente.
184
00:10:27,305 --> 00:10:29,006
Bem, eu não machucaria Jordan.
185
00:10:29,031 --> 00:10:30,542
Você quer dizer de novo?
186
00:10:35,039 --> 00:10:39,184
Eu cometi um erro mentindo para
Jordan sobre o bebê.
187
00:10:41,019 --> 00:10:43,316
Olha, querida ...
188
00:10:44,573 --> 00:10:47,615
Você pode ficar aqui o tempo que precisar.
189
00:10:48,043 --> 00:10:51,031
Mas qual é o seu plano
depois que o bebê nasceu?
190
00:10:53,786 --> 00:10:55,662
Honestamente, eu não sei.
191
00:10:57,373 --> 00:10:59,326
Posso te dar um conselho?
192
00:11:00,273 --> 00:11:01,830
Você está prestes a ser mãe.
193
00:11:02,121 --> 00:11:04,521
E você precisa começar
pensando como uma mãe.
194
00:11:04,939 --> 00:11:08,414
Porque não ter um plano
só vai te machucar
195
00:11:08,439 --> 00:11:14,572
e o bebê e Jordan, que
é muito investido em vocês dois.
196
00:11:24,584 --> 00:11:26,534
LAYLA: Sério, você precisa parar.
197
00:11:26,559 --> 00:11:28,378
Você deixou Coop, tipo,
4 mensagens já.
198
00:11:28,403 --> 00:11:29,905
Sim. E ela ainda não me bateu de volta.
199
00:11:29,930 --> 00:11:31,565
Ela não está levando isso
Coisas de Tyrone sérias.
200
00:11:31,590 --> 00:11:34,119
Tenho certeza que ela é. Ela é
provavelmente apenas sobrecarregado.
201
00:11:34,144 --> 00:11:35,606
Eu odeio me sentir impotente.
202
00:11:35,953 --> 00:11:38,442
Eu tenho que fazer alguma coisa
tipo, ligue para os pais dela.
203
00:11:38,467 --> 00:11:39,783
Bem, talvez eu possa ajudar.
204
00:11:39,808 --> 00:11:41,857
Você sabe, meu pai conhece um
monte de ótimos advogados.
205
00:11:41,882 --> 00:11:43,274
Eu aprecio isso, Layla, mas Coop
206
00:11:43,299 --> 00:11:45,425
não tem bolsos fundos o suficiente
para um advogado nesse nível.
207
00:11:45,450 --> 00:11:47,408
Nem eu. E não você
não estão pagando por isso.
208
00:11:47,433 --> 00:11:49,741
Fui eu quem deu a Coop
faixa para a estação de rádio
209
00:11:49,766 --> 00:11:50,925
o dia em que Tyrone morreu.
210
00:11:50,950 --> 00:11:52,469
Sim, mas você não sabe
isso ia acontecer.
211
00:11:52,494 --> 00:11:53,997
Isso não muda o fato de que mudou,
212
00:11:54,022 --> 00:11:55,668
e agora a música é
evidência contra ela.
213
00:11:55,693 --> 00:11:58,571
Então você pode pensar sobre tudo o que quiser.
Não estou aceitando não como resposta.
214
00:11:58,852 --> 00:12:00,564
OLIVIA: Bem, então a culpa é minha?
215
00:12:00,589 --> 00:12:01,733
Eu não disse isso.
216
00:12:01,758 --> 00:12:03,092
Sim, mas você estava pensando.
217
00:12:03,117 --> 00:12:04,918
Eu simplesmente não acredito que você contou ao seu pai.
218
00:12:05,112 --> 00:12:06,629
Eu me senti tão enganado.
219
00:12:06,654 --> 00:12:10,757
OK, bem, eu também quando você mentiu para mim.
220
00:12:10,915 --> 00:12:13,060
Você disse que parou de usar,
e então você começou de novo
221
00:12:13,094 --> 00:12:14,094
antes da luta.
222
00:12:14,119 --> 00:12:15,450
Eu não menti.
223
00:12:15,910 --> 00:12:18,705
OK? Eu quis dizer isso quando disse.
224
00:12:20,647 --> 00:12:23,310
Você deveria ter me dado uma
heads-up você estava dizendo a ele, Liv.
225
00:12:23,335 --> 00:12:25,212
Por quê? Então você poderia mentir para ele também?
226
00:12:26,315 --> 00:12:27,663
Você traiu minha confiança.
227
00:12:27,688 --> 00:12:30,359
Você estava confiando em um
droga como uma solução rápida.
228
00:12:30,897 --> 00:12:34,165
E na minha experiência, Asher,
isso só leva a problemas.
229
00:12:34,368 --> 00:12:37,840
E eu não posso estar em um relacionamento
com alguém que está usando.
230
00:12:38,335 --> 00:12:41,493
Não posso estar perto daquela ladeira escorregadia.
Por isso contei ao meu pai.
231
00:12:41,518 --> 00:12:45,731
Entendi, mas, querida, ele não é apenas
seu pai. Ele também é meu treinador.
232
00:12:46,913 --> 00:12:49,311
Eu poderia ter perdido tudo.
233
00:12:52,627 --> 00:12:55,563
Olha, eu tenho que ir. eu tenho
meu check-in com seu pai.
234
00:13:10,169 --> 00:13:12,122
Seus pais finalmente deixaram
você sai de casa, hein?
235
00:13:12,147 --> 00:13:13,700
Eles quase não agradeceram a você.
236
00:13:13,725 --> 00:13:15,718
Por que eu vim para casa para um
advogado na minha sala de estar?
237
00:13:15,743 --> 00:13:18,068
É o advogado de J.P.
Layla pediu um favor.
238
00:13:18,093 --> 00:13:20,035
Cara, meus pais são
enlouquecendo.
239
00:13:20,209 --> 00:13:21,901
Eles pensaram isso todo
situação estava morta,
240
00:13:21,926 --> 00:13:22,934
mas agora não.
241
00:13:22,959 --> 00:13:24,674
Graças a você e este advogado chique ...
242
00:13:24,699 --> 00:13:26,396
Não está morto. Esse é o ponto.
243
00:13:26,421 --> 00:13:28,476
Segundo a sra. Baker, o
polícia apenas começando.
244
00:13:28,501 --> 00:13:30,450
Bro, não há ninguém
batendo na minha porta.
245
00:13:30,475 --> 00:13:32,461
E eu conseguir um advogado
só me faz parecer culpado.
246
00:13:32,486 --> 00:13:35,006
Olha, parece que eles têm algum
evidência séria contra você,
247
00:13:35,031 --> 00:13:36,090
Tudo certo?
248
00:13:36,115 --> 00:13:38,278
Quão? Mas eu não o matei.
249
00:13:38,536 --> 00:13:40,615
Olha, eu recebo a Sra. Baker
tentando ser mais cauteloso
250
00:13:40,640 --> 00:13:41,821
porque ela se importa comigo,
251
00:13:41,846 --> 00:13:44,487
mas qualquer evidência que eles
alegando ter, ele não existe.
252
00:13:44,512 --> 00:13:46,036
Então pare de enlouquecer meus pais.
253
00:13:46,061 --> 00:13:47,498
Eu só estou tentando cuidar de você.
254
00:13:47,523 --> 00:13:48,696
É assim que você chama?
255
00:13:48,721 --> 00:13:49,971
Estou seriamente ficando em apuros
256
00:13:49,996 --> 00:13:51,273
por tentar ajudar minha melhor amiga?
257
00:13:51,298 --> 00:13:53,636
Não, você está tendo problemas por
criando mais problemas na minha vida,
258
00:13:53,670 --> 00:13:55,544
tentando se esconder do seu próprio país.
259
00:13:59,615 --> 00:14:01,518
Olha, você acha que eu não
sabe que você acorda
260
00:14:01,543 --> 00:14:02,799
toda manhã questionando
261
00:14:02,824 --> 00:14:04,320
se você vai ser o mesmo jogador novamente?
262
00:14:04,345 --> 00:14:05,685
Não estamos falando de mim agora.
263
00:14:05,710 --> 00:14:07,700
Escute, eu digo isso uma última vez.
264
00:14:07,725 --> 00:14:10,417
Você não precisa me salvar,
265
00:14:10,442 --> 00:14:13,925
e deixar isso inteiro
Tyrone sozinho.
266
00:14:21,935 --> 00:14:23,881
♪ Você tem coragem, eu posso dizer
você nunca vai sair ♪
267
00:14:23,906 --> 00:14:25,638
♪ Não, nem por uma fração de segundo ♪
268
00:14:25,663 --> 00:14:27,702
♪ Contando todas as suas bênçãos,
você tem personalidade ♪
269
00:14:27,727 --> 00:14:30,177
♪ Como o Natal ganhou
apresenta, e eu gosto disso, sim ♪
270
00:14:30,352 --> 00:14:32,533
♪ Você tem estilo, tipo que
ninguém pode tirar ♪
271
00:14:32,558 --> 00:14:34,298
♪ Da beleza e
os cérebros clássicos ♪
272
00:14:34,323 --> 00:14:35,724
♪ Parando o trânsito ♪
273
00:14:35,749 --> 00:14:37,298
♪ Passando todas as vezes como
era apenas outro hábito ♪
274
00:14:37,323 --> 00:14:38,680
♪ E eu gosto disso, sim ♪
275
00:14:38,705 --> 00:14:41,269
♪ Você é o melhor que eu já vi ♪
276
00:14:41,294 --> 00:14:44,234
♪ Não pare, não pare, querida,
tem que fazer a sua coisa ... ♪
277
00:14:44,259 --> 00:14:46,078
CHRIS: Esse é o meu dia!
278
00:14:46,103 --> 00:14:48,424
♪ eu la la la la gosto ♪
279
00:14:48,449 --> 00:14:51,349
HOMEM: Ei. Verificado. Verificado.
Aguarde. Espere, gosto de Crenshaw.
280
00:14:51,667 --> 00:14:53,618
Temos minha garota Coop no prédio.
281
00:14:53,643 --> 00:14:55,817
Então é certo que nós
desça assim uma vez.
282
00:14:55,842 --> 00:14:57,240
Vamos!
283
00:14:57,265 --> 00:15:00,550
[COOP'S "AINDA ESTOU
AQUI "JOGA SOBRE P.A.]
284
00:15:10,608 --> 00:15:12,361
♪ ... você atirou no meu homem ♪
285
00:15:12,386 --> 00:15:13,999
♪ Agora estou esperando
você, arma na minha mão ♪
286
00:15:14,024 --> 00:15:16,005
♪ Eu não vou testemunhar, não é
tomando nenhuma posição ♪
287
00:15:16,030 --> 00:15:18,858
♪ Tudo o que vejo sou eu, eu,
eu, eu matando um homem ♪
288
00:15:18,883 --> 00:15:20,674
♪ E você não pode fugir disso ... ♪
289
00:15:20,785 --> 00:15:22,928
[MÚSICA CONTINUA INDISTINTA]
290
00:15:23,233 --> 00:15:25,687
[Bate-papo indistinto]
291
00:15:27,835 --> 00:15:29,890
- Ei.
- Ei!
292
00:15:29,915 --> 00:15:32,523
SEMANAS: Lá está ela. o
a própria rainha chegou.
293
00:15:32,548 --> 00:15:34,229
Oh pare com isso. Apenas fazendo o que posso.
294
00:15:34,254 --> 00:15:36,105
E é além do apreciado.
295
00:15:36,130 --> 00:15:38,718
Foi bom derramar minha energia
em algo positivo,
296
00:15:38,743 --> 00:15:40,453
especialmente para South Crenshaw High.
297
00:15:40,478 --> 00:15:42,894
- E nossos estômagos, obrigado.
Ha ha!
298
00:15:42,919 --> 00:15:45,497
SEMANAS: Na verdade, acho que
só certo que eu gosto de teste
299
00:15:45,522 --> 00:15:46,650
este bolo
300
00:15:46,675 --> 00:15:48,669
só para ter certeza de que você
não perdeu seu toque.
301
00:15:48,694 --> 00:15:49,914
Pastor, se você
302
00:15:49,939 --> 00:15:52,555
não abaixe esse garfo e
afaste-se do bolo.
303
00:15:55,095 --> 00:15:56,762
Ha ha!
304
00:15:56,787 --> 00:15:59,224
Shawn adorou este evento.
305
00:16:00,230 --> 00:16:04,459
Tudo bem, Ruth. Não há
relógio de ponto na cura.
306
00:16:05,665 --> 00:16:10,141
Sabe, eu saí daqui pensando
que Tyrone era amigo de Shawn.
307
00:16:10,800 --> 00:16:13,925
Ele era um conforto para
eu no funeral de Shawn,
308
00:16:15,072 --> 00:16:17,672
apenas para descobrir que ele o matou.
309
00:16:18,761 --> 00:16:20,802
Essa é uma pílula difícil de engolir.
310
00:16:20,827 --> 00:16:23,481
Para você voltar e enfrentar
tudo o que aconteceu
311
00:16:23,779 --> 00:16:26,073
isso mostra uma força notável, Ruth.
312
00:16:26,098 --> 00:16:28,547
Eu devia isso aos meus dois meninos.
313
00:16:29,078 --> 00:16:30,915
Eu estava indo para a polícia
314
00:16:30,940 --> 00:16:33,651
e conversar com eles sobre não deixar
o assassino do meu filho anda livre, mas ...
315
00:16:33,676 --> 00:16:36,262
Mas o universo te deu uma
tipo diferente de justiça.
316
00:16:36,287 --> 00:16:39,541
E, no entanto, isso não me faz sentir
melhor sabendo que ele está morto.
317
00:16:41,683 --> 00:16:44,156
Não traz meus meninos de volta.
318
00:16:54,114 --> 00:16:55,545
Temos um problema, treinador.
319
00:16:55,570 --> 00:16:57,512
Eu sei. Se você está falando
sobre as rotas de tempo
320
00:16:57,537 --> 00:17:00,295
para os nossos receptores, eu sou todo ove ...
321
00:17:00,320 --> 00:17:02,813
Um custodiante descobriu que rolou
embaixo de uma das latas de lixo
322
00:17:02,838 --> 00:17:04,434
no vestiário no início desta semana.
323
00:17:04,459 --> 00:17:05,459
Hã.
324
00:17:05,484 --> 00:17:06,856
Isso significa que você tem um jogador usando
325
00:17:06,881 --> 00:17:08,333
medicamentos para melhorar o desempenho.
326
00:17:08,358 --> 00:17:10,671
- Sim.
- Alguma idéia de quem seria?
327
00:17:10,764 --> 00:17:12,668
- Não.
- Sem palpites?
328
00:17:12,693 --> 00:17:14,415
Bem, não seria
justo da minha parte adivinhar
329
00:17:14,440 --> 00:17:16,717
sobre algo como
que agora seria?
330
00:17:19,263 --> 00:17:21,064
Não. Você está certo.
331
00:17:21,089 --> 00:17:23,965
Quero dizer, eu não tolero
esteróides nesta equipe, Londres.
332
00:17:24,013 --> 00:17:26,807
ESTÁ BEM. Você diz que não sabe quem é,
333
00:17:27,072 --> 00:17:28,818
Não tenho motivos para duvidar de você.
334
00:17:28,843 --> 00:17:29,933
ESTÁ BEM.
335
00:17:29,958 --> 00:17:32,593
Mas eu vou precisar de você
para me ajudar a descobrir
336
00:17:32,618 --> 00:17:34,038
a quem isso pertence.
337
00:17:34,570 --> 00:17:36,494
Eu preciso saber até amanhã.
338
00:17:39,322 --> 00:17:41,077
E se eu não puder?
339
00:17:42,085 --> 00:17:45,073
Então eu serei forçado a suspender
todo o time de futebol.
340
00:17:59,346 --> 00:18:02,083
Whoa, whoa. Uau. Ei.
Ei. Você deveria
341
00:18:02,108 --> 00:18:03,284
você deveria estar carregando isso?
342
00:18:03,309 --> 00:18:05,806
Estou grávida, não sou incapaz, está bem?
343
00:18:05,831 --> 00:18:08,792
- Certo. Desculpe.
- Está bem.
344
00:18:09,321 --> 00:18:12,287
Você sabe que não
tem que fazer tudo isso.
345
00:18:12,312 --> 00:18:13,876
Temos muitas compras.
346
00:18:13,901 --> 00:18:18,662
Teve. Além disso, foi
o mínimo que eu poderia fazer.
347
00:18:20,914 --> 00:18:23,839
Simone, está tudo bem?
O bebê está bem?
348
00:18:23,864 --> 00:18:25,581
O bebê está bem.
349
00:18:25,784 --> 00:18:28,388
Poderíamos falar sobre
algo diferente do bebê?
350
00:18:30,390 --> 00:18:34,385
Quero dizer, estamos sempre tão focados em mim.
E se você?
351
00:18:34,410 --> 00:18:36,717
- E quanto a mim?
- Eu não sei.
352
00:18:37,432 --> 00:18:38,963
Como está o futebol?
353
00:18:38,988 --> 00:18:41,707
É aula de artes visuais
ainda chutando sua bunda?
354
00:18:42,584 --> 00:18:45,903
Você está namorando?
355
00:18:47,502 --> 00:18:50,776
Eu acho que você saberia se eu
estava namorando alguém, Simone.
356
00:18:52,131 --> 00:18:53,633
Então, sem paixões?
357
00:18:53,658 --> 00:18:57,214
O que? Nah. Não, claro que não.
358
00:18:58,688 --> 00:19:04,168
Jordan, você conhece nosso
relacionamento é platônico, certo?
359
00:19:04,193 --> 00:19:07,835
Platônico. Você quer dizer, tipo,
nossos sinais são compatíveis.
360
00:19:07,860 --> 00:19:10,917
Não. Jordan, quero dizer,
você e eu somos ...
361
00:19:10,942 --> 00:19:13,966
Estou brincando, ok? Claro que eu faço.
362
00:19:14,117 --> 00:19:16,828
Eu só ... eu me preocupo com
você e o bebê.
363
00:19:17,126 --> 00:19:20,018
E a nossa amizade é importante para mim.
364
00:19:24,806 --> 00:19:26,859
Por que você está trazendo isso à tona agora?
365
00:19:26,884 --> 00:19:28,355
Sem motivo
366
00:19:28,418 --> 00:19:30,533
Apenas ignore a mim e meu cérebro de gravidez.
367
00:19:30,558 --> 00:19:33,769
Hum, esqueça que eu mencionei.
368
00:19:35,903 --> 00:19:40,207
♪ se foi, se foi, se foi, se foi ♪
369
00:19:42,697 --> 00:19:46,530
♪ se foi, se foi, se foi, se foi ... ♪
370
00:19:47,951 --> 00:19:51,444
Hum, ei, Kia, pensei que
estavam reunidos no café.
371
00:19:51,469 --> 00:19:52,960
Eu não estou tão atrasado. [CHUCKLES]
372
00:19:52,985 --> 00:19:56,215
Hum, sim, me bata ... me bata.
373
00:19:56,240 --> 00:19:57,479
[ALTO CRASH]
374
00:19:57,504 --> 00:19:59,219
[PANTING]
375
00:20:12,964 --> 00:20:14,561
Ei, você está bem?
376
00:20:14,874 --> 00:20:18,205
Oi. Sim, eu estou bem.
377
00:20:18,230 --> 00:20:20,186
Isso era apenas uma cadeira caindo.
378
00:20:20,211 --> 00:20:22,271
Eu só ... eu pensei que era algo ...
379
00:20:22,296 --> 00:20:23,526
Algo mais.
380
00:20:23,551 --> 00:20:25,295
Sim, eu ouvi sobre o tiroteio.
381
00:20:26,034 --> 00:20:28,028
Sim, acho que ainda está fresco.
382
00:20:28,053 --> 00:20:29,950
Agora, a primeira vez que eu
vi alguém levar um tiro ...
383
00:20:29,975 --> 00:20:32,396
Chris, eu estou bem. Realmente.
384
00:20:32,552 --> 00:20:35,456
Não podemos falar sobre
pessoas sendo baleadas?
385
00:20:36,116 --> 00:20:38,762
Sim. Desculpe.
386
00:20:39,818 --> 00:20:42,531
É muito bom ver
você está andando de novo.
387
00:20:42,556 --> 00:20:43,993
Ah
388
00:20:44,085 --> 00:20:47,438
Sim, é, tipo, legal.
389
00:20:47,463 --> 00:20:50,932
Olha, acho que deveria,
hum, rasgue o curativo.
390
00:20:50,957 --> 00:20:53,140
Acho que te devo desculpas.
391
00:20:53,165 --> 00:20:55,526
Terminando com você
o texto estava um pouco ...
392
00:20:55,551 --> 00:20:57,204
Shady?
393
00:20:58,086 --> 00:21:00,817
Nós passamos por isso. Nós somos amigos.
394
00:21:00,842 --> 00:21:02,832
E você está com Asher.
395
00:21:03,917 --> 00:21:06,232
Ha ha! Não, Spencer me disse.
396
00:21:06,257 --> 00:21:07,747
Quero dizer, não posso dizer que estou surpreso
397
00:21:07,772 --> 00:21:10,332
desde que você estava perto de Asher
quando estávamos juntos, então ...
398
00:21:10,357 --> 00:21:11,900
Isso não é verdade.
399
00:21:11,925 --> 00:21:13,426
Liv, é um pouco verdade.
400
00:21:13,451 --> 00:21:15,566
Todo o dano controla você
costumava fazer em sua vida.
401
00:21:15,591 --> 00:21:17,849
- Sim.
- Sim.
402
00:21:18,062 --> 00:21:20,799
Sim. Aparentemente, isso é um hábito.
403
00:21:20,824 --> 00:21:23,396
Oh-oh. Então agora o que, problemas
no paraíso já?
404
00:21:23,421 --> 00:21:24,578
Eu não sei.
405
00:21:24,603 --> 00:21:27,385
Ele está lutando com algumas coisas
que eu realmente não posso falar.
406
00:21:27,410 --> 00:21:30,593
E eu só ... eu só espero
Eu fiz a coisa certa por
407
00:21:30,618 --> 00:21:31,775
tentando ajudá-lo.
408
00:21:31,800 --> 00:21:34,480
Bem, você sabe, ajudando
alguém com quem você realmente se importa
409
00:21:34,505 --> 00:21:36,222
nunca é uma má decisão.
410
00:21:36,247 --> 00:21:39,391
Apenas verifique se não está à custa
de você se cuidar.
411
00:21:40,754 --> 00:21:42,400
Obrigado.
412
00:21:44,975 --> 00:21:48,307
Bem, eu deveria encontrar a Kia, mas ...
413
00:21:48,731 --> 00:21:50,262
Eu te vejo por aí?
414
00:21:51,129 --> 00:21:52,559
Sim.
415
00:21:52,584 --> 00:21:55,467
Legal. Tchau.
416
00:21:58,091 --> 00:22:01,092
[MÚSICA, TOCANDO]
417
00:22:01,335 --> 00:22:03,492
LAYLA: OK, você tem que tentar isso.
418
00:22:03,517 --> 00:22:05,796
Este pode ser o melhor pêssego
sapateiro que eu já tive.
419
00:22:05,821 --> 00:22:07,796
Aparentemente, já que tudo se foi.
420
00:22:07,821 --> 00:22:09,507
Droga.
421
00:22:10,396 --> 00:22:12,214
Coop ainda não está falando com você?
422
00:22:12,239 --> 00:22:14,032
Eu não sei. Talvez ela esteja certa.
423
00:22:14,057 --> 00:22:16,514
Talvez isso seja mais sobre mim
precisando que ela tenha um problema
424
00:22:16,539 --> 00:22:18,450
para que eu possa continuar me escondendo da minha.
425
00:22:18,475 --> 00:22:20,787
Spencer, você vai
volte para o campo.
426
00:22:20,812 --> 00:22:22,569
Você lutou demais para não.
427
00:22:22,594 --> 00:22:24,182
E quanto a Coop, meu pai disse
428
00:22:24,207 --> 00:22:26,390
ela não demitiu o advogado,
então isso é alguma coisa.
429
00:22:26,415 --> 00:22:28,585
Olá a todos. Você viu a Olivia?
430
00:22:28,797 --> 00:22:31,567
Hum, você não deveria
conhecê-la no Slauson Cafe?
431
00:22:31,592 --> 00:22:34,563
Droga. ESTÁ BEM. Eu devo ter sentido sua falta.
432
00:22:36,116 --> 00:22:37,930
Como está seu ombro?
433
00:22:37,955 --> 00:22:40,245
Está chegando lá. Obrigado.
434
00:22:40,312 --> 00:22:42,476
Tudo certo. Vejo vocês mais tarde.
435
00:22:42,501 --> 00:22:44,854
Ei, espera. Posso te perguntar uma coisa?
436
00:22:44,879 --> 00:22:46,113
E aí?
437
00:22:46,138 --> 00:22:48,603
A polícia questionou flip sobre
O assassinato de Tyrone, certo?
438
00:22:48,628 --> 00:22:50,098
Acha que ele fez isso?
439
00:22:50,123 --> 00:22:52,226
Eu aprendi há muito tempo para
fique de fora dos negócios do meu tio.
440
00:22:52,251 --> 00:22:54,689
Eu só não quero Coop indo
por algo que ela não faz.
441
00:22:54,714 --> 00:22:57,151
Tudo o que sei é quando Tyrone voltou ...
[CELULAR VIBRANDO]
442
00:22:57,176 --> 00:22:59,360
Meu tio me fez e minha fam
deixe a cidade por alguns dias.
443
00:22:59,385 --> 00:23:02,136
Quero dizer, ele só faz isso quando
coisas estão prestes a aparecer.
444
00:23:06,824 --> 00:23:08,437
O que? O que há de errado?
445
00:23:08,609 --> 00:23:11,147
Precisamos encontrar Coop agora.
446
00:23:12,469 --> 00:23:15,247
- Ei, cara, esses são 4,50.
- 4,50 ?!
447
00:23:15,272 --> 00:23:17,478
- Sim.
- A placa diz que uma fatia custa US $ 3,00.
448
00:23:17,503 --> 00:23:18,977
Eu não ligo para o que esse sinal diz.
449
00:23:19,002 --> 00:23:20,496
Isso se chama oferta e demanda, mano.
450
00:23:20,521 --> 00:23:22,473
Você vê essa longa fila
você ficou para trás?
451
00:23:22,498 --> 00:23:24,094
E eu só tenho algumas peças sobrando.
452
00:23:24,119 --> 00:23:25,500
Então, você quer ou não?
453
00:23:25,525 --> 00:23:27,307
Tudo certo.
454
00:23:28,080 --> 00:23:29,891
Ai está.
455
00:23:32,860 --> 00:23:34,301
Ei ...
456
00:23:36,247 --> 00:23:37,891
[CHUCKLES]
457
00:23:39,201 --> 00:23:40,694
Ei, Spence, tudo de bom?
458
00:23:40,719 --> 00:23:42,185
Nada com que se preocupar, não é?
459
00:23:42,210 --> 00:23:45,574
MULHER EM VÍDEO: Um confidencial
fonte da LAPD confirmou
460
00:23:45,599 --> 00:23:50,687
este vídeo vazado está conectado ao
Investigação de assassinato de Tyrone Moore.
461
00:23:51,167 --> 00:23:53,189
[SOM DE ARMÁRIOS NO TELEFONE CELULAR]
462
00:23:53,214 --> 00:23:55,539
SPENCER: Coop, é você com uma arma.
463
00:24:03,097 --> 00:24:05,841
JANELLE: Por dentro. Não,
Tamia, estou falando com você.
464
00:24:05,866 --> 00:24:07,506
Olha, eu sei como é,
465
00:24:07,531 --> 00:24:09,707
mas eu juro que estava apenas
indo falar com Tyrone,
466
00:24:09,732 --> 00:24:12,443
mas antes que eu pudesse, tiros
soou, então eu corri.
467
00:24:12,468 --> 00:24:14,846
Mas por que você não nos disse que
havia algum lugar perto deste lugar?
468
00:24:14,871 --> 00:24:16,147
Poderíamos estar à frente disso.
469
00:24:16,172 --> 00:24:17,427
Há quanto tempo você tem uma arma?
470
00:24:17,452 --> 00:24:18,868
Não tenho tempo para
explique isso agora.
471
00:24:18,893 --> 00:24:19,928
- Arranje tempo.
- Tudo certo.
472
00:24:19,953 --> 00:24:22,003
Olha, vamos dar um segundo
e acalme-se, certo?
473
00:24:22,028 --> 00:24:23,613
Spencer, você precisa ficar fora disso.
474
00:24:23,638 --> 00:24:26,159
COOP: Olha, mãe, eu preciso
ir buscar essa arma, ok?
475
00:24:26,184 --> 00:24:27,711
Não foi usado para matar Tyrone.
476
00:24:27,736 --> 00:24:29,448
Eles podem testá-lo. Eles podem fazer o que quiser.
477
00:24:29,473 --> 00:24:32,005
Bem, você não está indo
em qualquer lugar, e não sozinho.
478
00:24:32,030 --> 00:24:34,693
Reggie, ligue de volta para o advogado.
Ela saberá o que fazer.
479
00:24:34,718 --> 00:24:36,095
ESTÁ BEM.
480
00:24:36,120 --> 00:24:37,719
[Suspira]
481
00:24:39,275 --> 00:24:41,229
E onde você esta indo?
482
00:24:42,752 --> 00:24:44,838
Eu não posso usar o banheiro agora?
483
00:24:48,002 --> 00:24:50,116
Janelle, vai ficar tudo bem.
484
00:24:50,141 --> 00:24:51,685
Você não sabe disso.
485
00:24:51,710 --> 00:24:53,824
Eu sei porque conheço sua filha.
486
00:24:53,875 --> 00:24:55,733
E, veja, eu sei como é esse vídeo,
487
00:24:55,758 --> 00:24:57,425
mas todos conhecemos Coop.
488
00:24:57,450 --> 00:24:59,296
Ela não é capaz de tirar uma vida.
489
00:24:59,321 --> 00:25:01,197
Obrigado, Spencer.
490
00:25:02,567 --> 00:25:03,818
Onde diabos é Coop?
491
00:25:03,843 --> 00:25:04,843
No banheiro.
492
00:25:04,868 --> 00:25:07,366
REGGIE: Eu apenas passei pelo
banheiro, e ela não está lá.
493
00:25:07,391 --> 00:25:08,852
O que?
494
00:25:17,683 --> 00:25:19,163
Precisa de um lugar?
495
00:25:19,188 --> 00:25:23,398
Não, os esteróides me deram
super força, então eu estou bem.
496
00:25:28,808 --> 00:25:30,274
Isso foi uma piada.
497
00:25:30,428 --> 00:25:32,414
- Piada ruim.
- Eu sei.
498
00:25:32,439 --> 00:25:34,379
[DROPS DUMBBELLS]
499
00:25:36,281 --> 00:25:37,772
Eu sinto Muito.
500
00:25:38,892 --> 00:25:42,756
Tanto faz. Você disse pior.
501
00:25:43,174 --> 00:25:45,066
Eu não estou falando sobre a piada.
502
00:25:45,732 --> 00:25:48,252
Acabei de usar essas coisas, Liv.
Eu prometo.
503
00:25:48,931 --> 00:25:51,603
Não era justo para mim
colocá-lo nessa posição.
504
00:25:51,628 --> 00:25:54,922
Bem, eu não vou mentir. Não foi divertido.
505
00:25:56,280 --> 00:25:58,382
Mas eu também sinto muito.
506
00:25:58,641 --> 00:26:00,429
Eu deveria ter te avisado
507
00:26:00,454 --> 00:26:01,694
antes de contar para o meu pai.
508
00:26:01,719 --> 00:26:03,912
Nah, eu teria apenas
falei com você sobre isso.
509
00:26:07,218 --> 00:26:08,923
Você fez a coisa certa.
510
00:26:08,948 --> 00:26:11,160
Eu só não quero que você pense
que você não pode confiar em mim.
511
00:26:11,189 --> 00:26:12,699
Ei.
512
00:26:14,075 --> 00:26:17,851
Eu amo você e confio em você.
513
00:26:18,052 --> 00:26:20,929
Você nunca precisa se desculpar
por tentar me ajudar.
514
00:26:21,478 --> 00:26:23,189
Obrigado.
515
00:26:33,031 --> 00:26:36,374
- São 4 azeitonas?
- Uh-huh.
516
00:26:36,399 --> 00:26:38,564
Uau. Dia ruim.
517
00:26:38,589 --> 00:26:40,155
Eu quase usei 5.
518
00:26:40,180 --> 00:26:42,104
quer falar sobre isso?
519
00:26:43,866 --> 00:26:45,326
Laura, você não precisa ...
520
00:26:45,351 --> 00:26:47,191
Billy. [CHUCKLES]
521
00:26:47,216 --> 00:26:48,961
Só porque estamos separados
522
00:26:48,986 --> 00:26:51,406
não significa que não podemos ser
lá um para o outro.
523
00:26:54,625 --> 00:26:57,202
Principal London encontrada
um frasco de esteróides
524
00:26:57,227 --> 00:26:58,789
no vestiário.
525
00:26:58,814 --> 00:27:00,500
- O que?
- Sim.
526
00:27:00,926 --> 00:27:02,468
Você sabe a quem eles pertencem?
527
00:27:02,493 --> 00:27:04,071
Asher.
528
00:27:05,100 --> 00:27:06,856
Se eu não contar a ele de quem é,
529
00:27:06,881 --> 00:27:09,696
ele disse que iria suspender
todo o time de futebol.
530
00:27:10,775 --> 00:27:12,930
E Asher está limpo agora. Ele não está usando.
531
00:27:12,955 --> 00:27:14,623
Mas como eu devo entregá-lo
532
00:27:14,648 --> 00:27:16,932
quando ajudei a Jordan
trair seu teste de drogas
533
00:27:16,957 --> 00:27:18,341
nos playoffs apenas alguns meses atrás?
534
00:27:18,366 --> 00:27:21,554
Sim, mas esses são dois
situações completamente diferentes.
535
00:27:21,579 --> 00:27:23,356
Não de onde estou.
536
00:27:23,912 --> 00:27:25,915
Eu sei que Ash cometeu um erro,
537
00:27:25,973 --> 00:27:28,444
e ele está realmente tentando
difícil de compensar.
538
00:27:28,730 --> 00:27:32,557
Se eu entregá-lo, então
ele vai perder tudo.
539
00:27:32,742 --> 00:27:34,848
Pai, obrigado por ajudar Asher.
540
00:27:34,873 --> 00:27:38,528
Ei. Sim, sim, menina.
541
00:27:39,507 --> 00:27:41,197
- Ei.
- Ei.
542
00:27:41,222 --> 00:27:42,824
LAURA: Como foi o gosto de Crenshaw?
543
00:27:42,849 --> 00:27:44,718
Oh, eu nunca consegui.
544
00:27:44,743 --> 00:27:47,068
Mas não. O que é
tudo isso eu estou ouvindo
545
00:27:47,093 --> 00:27:49,174
sobre imagens de vigilância de Coop?
546
00:27:50,334 --> 00:27:53,685
Sim. Estive verificando
no caso.
547
00:27:54,236 --> 00:27:55,935
Não parece bom.
548
00:27:55,960 --> 00:27:58,129
Deus. Isso vai rasgar Spencer.
549
00:27:58,767 --> 00:28:01,113
Quero dizer, Coop significa tudo para ele.
550
00:28:01,243 --> 00:28:02,745
Você sabe, eu aposto que ele poderia,
551
00:28:02,770 --> 00:28:04,467
ele trocaria de lugar
com ela agora
552
00:28:04,492 --> 00:28:06,359
e desistir de seu futuro pelo dela.
553
00:28:06,804 --> 00:28:08,912
[MÚSICA, TOCANDO]
554
00:28:09,212 --> 00:28:11,667
Ei. Olha, eu verifiquei o banheiro.
Coop não está lá.
555
00:28:11,692 --> 00:28:14,322
Minhas mães e semanas pastor ainda é
procurando o sabor de Crenshaw.
556
00:28:14,347 --> 00:28:15,528
Mas não há sinal dela.
557
00:28:15,553 --> 00:28:17,210
E o telefone dela continua
indo direto para o correio de voz.
558
00:28:17,235 --> 00:28:18,308
Estou preocupada, Layla.
559
00:28:18,333 --> 00:28:19,901
Alguém já tentou ligar
Paciência de novo?
560
00:28:19,926 --> 00:28:21,450
Sim, ela está voltando
do estúdio de gravação,
561
00:28:21,475 --> 00:28:22,996
mas ela também não teve notícias dela.
562
00:28:23,021 --> 00:28:24,924
Esse é o meu pai. Eu voltarei.
- Tudo certo.
563
00:28:25,537 --> 00:28:27,282
Ei, Srta. Ruth, está tudo bem?
564
00:28:27,307 --> 00:28:28,428
Estou procurando por Coop.
565
00:28:28,453 --> 00:28:31,141
- Sim, todos nós somos.
- Então ela não está aqui?
566
00:28:31,367 --> 00:28:32,807
Spencer, esse vídeo.
567
00:28:32,832 --> 00:28:34,490
Eu sei. É ruim, mas, olha,
568
00:28:34,515 --> 00:28:36,052
assim que a encontrarmos,
nós vamos descobrir isso.
569
00:28:36,077 --> 00:28:37,911
Coop era como uma família para o meu filho.
570
00:28:37,936 --> 00:28:39,743
Eu odeio que ela
apanhados em tudo isso.
571
00:28:39,768 --> 00:28:41,379
Por que Tyrone não
apenas deixe todo mundo ser?
572
00:28:41,404 --> 00:28:43,022
OK, veja, talvez você tenha
sentar, certo?
573
00:28:43,047 --> 00:28:44,142
Deixe-me pegar um pouco de água.
574
00:28:44,167 --> 00:28:46,011
Não não não. Estou bem. Eu devo ir.
575
00:28:46,532 --> 00:28:48,495
Está em todo o noticiário.
576
00:28:49,695 --> 00:28:52,437
A polícia emitiu um mandado
pela prisão de Coop.
577
00:29:01,636 --> 00:29:03,060
Eu simplesmente não entendo.
578
00:29:03,085 --> 00:29:05,069
Como alguém assim
doce, tão inocente ...
579
00:29:05,094 --> 00:29:06,786
Como alguém assim
tirar a vida de outra pessoa?
580
00:29:06,811 --> 00:29:08,190
Você quer dizer Coop?
581
00:29:08,215 --> 00:29:09,822
Eu só tenho que entender isso.
582
00:29:09,944 --> 00:29:11,785
A mente é uma coisa frágil, Spencer,
583
00:29:11,810 --> 00:29:13,310
especialmente um luto.
584
00:29:13,335 --> 00:29:15,970
Você sabe, Tyrone pegou Shawn dela.
Ele pegou Preach.
585
00:29:15,995 --> 00:29:17,465
Ele tentou matá-lo.
586
00:29:17,490 --> 00:29:19,588
Muita dor e tristeza
pode fazer qualquer um estalar.
587
00:29:19,613 --> 00:29:22,352
Isso aconteceu comigo apenas
de uma maneira diferente.
588
00:29:27,607 --> 00:29:28,931
OK, olha, eu não entendo.
589
00:29:28,956 --> 00:29:31,266
Como assim, você trabalhou
as coisas com o seu ex?
590
00:29:31,291 --> 00:29:33,357
Quero dizer, Dane e eu conversamos.
591
00:29:33,382 --> 00:29:34,871
Ainda temos coisas para resolver,
592
00:29:34,896 --> 00:29:37,149
mas seus pais disseram que eu poderia
fique lá enquanto nós fazemos.
593
00:29:37,174 --> 00:29:39,994
Simone, ele deixou você grávida e
sozinho e não dava a mínima.
594
00:29:40,019 --> 00:29:41,698
- E ele está arrependido.
- Uau. Uau. Uau.
595
00:29:41,723 --> 00:29:44,850
Bem desse jeito? O que realmente está acontecendo?
596
00:29:44,875 --> 00:29:47,809
Nada. Eu só estou recebendo
minha vida juntos.
597
00:29:47,834 --> 00:29:49,681
E eu não quero impor
em você e sua família.
598
00:29:49,706 --> 00:29:50,793
Você não é imponente.
599
00:29:50,818 --> 00:29:53,894
Jordan, eu não quero
estar aqui com você, ok?
600
00:29:53,919 --> 00:29:55,755
É isso aí. Essa é a verdade.
601
00:29:59,282 --> 00:30:03,123
Entendi. Eu vou ficar de fora
do seu jeito, então.
602
00:30:03,356 --> 00:30:08,112
♪ É aqui que estes
estradas sinuosas levaram ♪
603
00:30:08,137 --> 00:30:09,929
♪ Whoa oh whoa ♪
604
00:30:09,954 --> 00:30:15,249
♪ posso ver um dia de ouro pela frente ♪
605
00:30:15,378 --> 00:30:17,005
♪ Whoa oh whoa ♪
606
00:30:17,030 --> 00:30:19,744
♪ Não pode ser feito, impossível ... ♪
607
00:30:19,812 --> 00:30:22,020
Que diabos, Coop?
O que você está fazendo?
608
00:30:22,162 --> 00:30:25,053
Sinto muito pela sua janela traseira,
mas juro que vou consertar.
609
00:30:25,078 --> 00:30:27,139
Você está louco? Há um
mandado de prisão.
610
00:30:27,164 --> 00:30:29,167
Eu sei. É por isso que eu preciso do
arma que eu deixei com você
611
00:30:29,192 --> 00:30:30,805
nesta bolsa no Slauson Cafe.
612
00:30:30,830 --> 00:30:33,496
Por que você precisa da arma? então
você pode atirar em outra pessoa?
613
00:30:33,521 --> 00:30:37,449
O que? N ... Paciência, não. Eu não
faça isso. E essa arma é a minha prova.
614
00:30:39,137 --> 00:30:41,531
Oh Deus.
615
00:30:42,783 --> 00:30:45,016
- Oh Deus.
- O que?
616
00:30:45,500 --> 00:30:47,124
O que?
617
00:30:49,059 --> 00:30:51,220
Eu ... joguei a arma no rio.
618
00:30:51,624 --> 00:30:53,239
Você fez o que?
619
00:30:53,264 --> 00:30:55,969
Não, eu estava com medo que os policiais
voltaria naquela noite.
620
00:30:55,994 --> 00:30:58,137
E eu não sei. Eu só...
Eu me livrei disso.
621
00:30:58,315 --> 00:31:01,541
Sinto muito, Coop. Eu estou...
Eu realmente sinto muito.
622
00:31:01,566 --> 00:31:03,013
Por que você largou a arma?
623
00:31:03,038 --> 00:31:04,966
Porque eu acabei de te contar. Eu não sei.
624
00:31:05,341 --> 00:31:08,401
Eu estava ... estava com medo da polícia.
Eu não ... eu não sei.
625
00:31:08,426 --> 00:31:10,670
Por que você largou a arma, Paciência?
626
00:31:11,730 --> 00:31:13,650
Porque eu amo você e eu ...
627
00:31:13,675 --> 00:31:15,587
Eu não quero que você vá para a prisão.
628
00:31:15,612 --> 00:31:17,358
♪ eu vou me levantar ... ♪
629
00:31:17,441 --> 00:31:18,723
Eu sinto Muito.
630
00:31:18,900 --> 00:31:20,998
♪ eu não vou cair ♪
631
00:31:21,226 --> 00:31:26,623
Olha, se isso não é algum
rainha e andar magro ou morrer
632
00:31:26,648 --> 00:31:29,129
tipo de amor, então eu
não sei o que é
633
00:31:30,154 --> 00:31:32,213
Eu vou te amar para sempre.
634
00:31:32,331 --> 00:31:34,274
♪ Eu nunca vou desistir da fé ♪
635
00:31:34,377 --> 00:31:35,959
Não não não. Esperar. Onde você vai?
636
00:31:35,984 --> 00:31:37,592
Por que ... Por que você
diz assim?
637
00:31:37,630 --> 00:31:39,380
♪ eu vou continuar ... ♪
638
00:31:39,948 --> 00:31:41,477
Eu tenho que ir.
639
00:31:41,502 --> 00:31:43,552
♪ Vá todo o caminho ♪
640
00:31:43,577 --> 00:31:50,030
♪ Este será o dia ♪
641
00:31:50,055 --> 00:31:57,439
♪ Este será o dia ♪
642
00:32:09,710 --> 00:32:11,955
É uma coisa boa que você ligou.
643
00:32:11,980 --> 00:32:14,745
Caso contrário, eu ainda
estar pesquisando todos os L.A.
644
00:32:17,221 --> 00:32:18,806
Vamos. Vamos pular.
645
00:32:18,871 --> 00:32:20,623
Os policiais podem parar a qualquer segundo.
646
00:32:20,776 --> 00:32:24,449
Não. Eu preciso sentar
aqui por um minuto.
647
00:32:26,836 --> 00:32:28,423
[EXÍLIOS]
648
00:32:30,067 --> 00:32:34,456
A arma que poderia ter
me limpou se foi.
649
00:32:35,451 --> 00:32:37,787
Então eu vou ter que me entregar.
650
00:32:51,897 --> 00:32:53,670
Você não matou Tyrone.
651
00:32:54,781 --> 00:32:56,668
Vamos lá, cara.
652
00:32:56,693 --> 00:32:59,077
Os tiros ecoaram
esse vídeo de vigilância
653
00:32:59,102 --> 00:33:00,695
momentos depois que você se afastou.
654
00:33:00,720 --> 00:33:02,912
Você viu o atirador, não viu?
655
00:33:05,754 --> 00:33:08,911
Sim. Por favor, não me pergunte quem.
656
00:33:08,993 --> 00:33:10,519
Eu já sei.
657
00:33:10,635 --> 00:33:12,137
Há apenas um punhado de pessoas
658
00:33:12,162 --> 00:33:14,106
você estaria disposto a aceitar o rap.
659
00:33:17,057 --> 00:33:19,359
A mãe de Shawn matou Tyrone.
660
00:33:22,751 --> 00:33:24,289
Você é paranormal?
661
00:33:24,343 --> 00:33:26,228
A mente é uma coisa frágil,
662
00:33:27,172 --> 00:33:29,319
especialmente um luto.
663
00:33:30,779 --> 00:33:32,638
Levei um segundo
para conectar os pontos,
664
00:33:32,663 --> 00:33:35,986
mas depois que eu a encontrei
no café mais cedo ...
665
00:33:36,011 --> 00:33:37,972
Em pânico, procurando por você ...
666
00:33:38,718 --> 00:33:40,329
Tudo clicou.
667
00:33:42,252 --> 00:33:45,007
Cara, Tyrone pegou tudo dela.
668
00:33:46,526 --> 00:33:49,631
Eu acho que algo nela simplesmente quebrou.
669
00:33:49,656 --> 00:33:51,645
Você não pode se entregar
por algo que você não fez.
670
00:33:51,670 --> 00:33:55,061
Eu não vou entregá-la. Então
que outra escolha eu tenho?
671
00:33:55,086 --> 00:33:57,773
Ei, espere. Isto é seu
vida que estamos falando.
672
00:34:01,808 --> 00:34:03,810
Cara, eu coloquei essa coisa em movimento.
673
00:34:04,144 --> 00:34:05,537
Eu decidi me juntar a uma gangue,
674
00:34:05,562 --> 00:34:07,897
e eu matei Shawn quando
Eu tentei tirá-lo de lá.
675
00:34:08,311 --> 00:34:11,560
A dor da Sra. Ruth, isso é comigo.
676
00:34:12,105 --> 00:34:14,152
Eu não posso fazê-la pagar
pelas minhas más escolhas.
677
00:34:14,177 --> 00:34:15,392
Tem que haver outra maneira.
678
00:34:15,417 --> 00:34:17,016
Não há. Eu tentei encontrar.
679
00:34:17,041 --> 00:34:18,849
É assim que deve ser.
680
00:34:19,322 --> 00:34:22,701
Talvez aquele idiota
advogado Layla me pegou
681
00:34:22,726 --> 00:34:24,436
pode descobrir um milagre.
682
00:34:27,160 --> 00:34:29,914
Eu nunca vou parar
lutando por você, Coop.
683
00:34:32,682 --> 00:34:34,349
Eu sei.
684
00:34:40,710 --> 00:34:42,844
Mais um favor antes de saltarmos.
685
00:34:42,869 --> 00:34:44,474
♪ Hesitação vira tragédia ... ♪
686
00:34:44,698 --> 00:34:46,508
Qualquer coisa.
687
00:34:47,474 --> 00:34:50,251
Deixe-me chutar sua bunda
esses balanços uma última vez.
688
00:34:50,276 --> 00:34:54,077
♪ O silêncio leva a nossa
lugares nesses corações ♪
689
00:34:54,102 --> 00:34:57,843
♪ Tire suas fotos se
traz clareza ♪
690
00:34:58,042 --> 00:35:01,599
♪ Me rasgue, pegue o que você precisa ... ♪
691
00:35:02,386 --> 00:35:04,384
Tudo certo. Aposta.
692
00:35:04,622 --> 00:35:08,247
♪ Não tenho medo de cair ♪
693
00:35:13,256 --> 00:35:14,824
Esta pronto?
694
00:35:16,461 --> 00:35:18,103
Tão pronto quanto eu vou estar.
695
00:35:18,206 --> 00:35:19,560
♪ Ohh ♪
696
00:35:19,662 --> 00:35:22,535
♪ Não me deixe aqui ♪
697
00:35:23,163 --> 00:35:26,263
♪ desesperado no fundo ♪
698
00:35:26,449 --> 00:35:30,166
♪ Andando no meu sono ♪
699
00:35:32,402 --> 00:35:35,655
♪ Como saímos daqui? ♪
700
00:35:35,962 --> 00:35:38,983
♪ Dirigindo neste mar ♪
701
00:35:39,209 --> 00:35:41,535
♪ sempre fora de alcance ♪
702
00:35:41,682 --> 00:35:45,811
♪ Não conseguimos encontrar o caminho de volta para casa ♪
703
00:36:00,864 --> 00:36:06,559
Ei. Você falou
para o Principal London?
704
00:36:07,663 --> 00:36:09,783
Sim.
705
00:36:11,787 --> 00:36:15,158
Papai foi suspenso como
Treinador principal de Beverly.
706
00:36:15,870 --> 00:36:17,764
Esperar. O que?
707
00:36:17,789 --> 00:36:19,827
Eu disse a ele que os esteróides eram meus
708
00:36:19,912 --> 00:36:22,270
para a reabilitação do meu joelho machucado.
709
00:36:22,334 --> 00:36:25,593
Ele sabia que eu estava mentindo, então ele
me pediu uma receita.
710
00:36:25,618 --> 00:36:28,427
E esteróides sem um
prescrição é ilegal.
711
00:36:28,452 --> 00:36:30,059
Eles estavam na propriedade da escola,
712
00:36:30,084 --> 00:36:32,860
então ele não teve escolha a não ser me suspender.
713
00:36:33,150 --> 00:36:35,359
Eu não estava prestes a jogar
Asher sob o ônibus.
714
00:36:35,384 --> 00:36:38,381
Ele rastejou embaixo daquele ônibus.
715
00:36:38,406 --> 00:36:42,081
Olha, o garoto precisava de outra chance.
716
00:36:43,111 --> 00:36:46,059
Se sacrificando meu lugar
na equipe significa
717
00:36:46,084 --> 00:36:49,463
ele consegue ficar com ele,
bem, eu estou bem com isso.
718
00:36:50,212 --> 00:36:52,322
LAURA: Bem, eu não estou bem com isso.
719
00:36:52,684 --> 00:36:55,599
[CELULAR VIBRANDO]
720
00:36:56,280 --> 00:36:58,407
Volto já.
721
00:37:04,436 --> 00:37:06,068
Eu tenho que dizer, eu meio que sinto sua falta
722
00:37:06,093 --> 00:37:08,512
ficando toda defensiva sobre mim.
723
00:37:08,537 --> 00:37:11,721
Bem, isso foi censurado
para os ouvidos de Olivia.
724
00:37:12,603 --> 00:37:15,059
Eu só espero que Asher aprecie
725
00:37:15,084 --> 00:37:18,394
a magnitude do que
você está fazendo por ele.
726
00:37:18,966 --> 00:37:20,676
Sim.
727
00:37:26,963 --> 00:37:29,671
♪ eu vejo toda a luz ♪
728
00:37:29,696 --> 00:37:32,184
♪ Isso nos levanta ♪
729
00:37:34,147 --> 00:37:36,396
♪ batendo nas bordas ♪
730
00:37:36,421 --> 00:37:39,066
♪ Das nossas asas ♪
731
00:37:40,787 --> 00:37:45,968
♪ Coros de estrelas se reúnem diante de nós ♪
732
00:37:45,993 --> 00:37:47,155
[VIBRATÓRIO DE TELEFONE CELULAR]
733
00:37:47,180 --> 00:37:49,236
_
734
00:37:49,261 --> 00:37:50,723
♪ Para iluminar o caminho ♪
735
00:37:50,748 --> 00:37:52,598
♪ Sob nossos pés ♪
736
00:37:52,638 --> 00:37:55,637
_
737
00:37:55,662 --> 00:37:57,335
♪ Ooh ooh ooh ... ♪
738
00:37:57,360 --> 00:38:01,562
_
739
00:38:06,527 --> 00:38:13,070
♪ Ei, coragem, seja minha bússola ♪
740
00:38:13,250 --> 00:38:18,248
♪ Acenda um fogo no fundo ♪
741
00:38:19,720 --> 00:38:25,446
Porque eu corro com
tudo e nada ♪
742
00:38:26,898 --> 00:38:31,006
♪ E eu não sei por onde começar ♪
743
00:38:32,488 --> 00:38:34,254
♪ Ohh ♪
744
00:38:34,361 --> 00:38:36,639
♪ Nós voamos ... ♪
745
00:38:36,973 --> 00:38:38,998
Ei, vocês vieram
me quebrar já?
746
00:38:39,023 --> 00:38:40,479
Não brinque. Eu posso fazer algumas ligações.
747
00:38:40,504 --> 00:38:42,258
Sim. Spencer nos bateu.
748
00:38:42,283 --> 00:38:44,144
Nós não vamos deixar você fazer isso sozinho.
749
00:38:44,365 --> 00:38:48,550
♪ amor, amor meu ♪
750
00:38:48,928 --> 00:38:51,395
♪ Todos seremos, todos seremos ... ♪
751
00:38:51,420 --> 00:38:52,660
SPENCER: Vamos lá.
752
00:38:52,685 --> 00:38:54,531
♪ Tudo bem ♪
753
00:38:55,290 --> 00:38:57,136
♪ Todos seremos, todos seremos ♪
754
00:38:57,161 --> 00:38:59,647
♪ Nós vamos ficar bem ♪
755
00:39:00,099 --> 00:39:02,268
[CONVERSAS INDISTINCTAS]
756
00:39:09,939 --> 00:39:11,881
Você vai ligar para meus pais?
757
00:39:12,457 --> 00:39:14,501
Por favor, diga a eles que sinto muito.
758
00:39:16,925 --> 00:39:18,516
Posso ajudar?
759
00:39:18,795 --> 00:39:21,666
Estou aqui para me entregar.
760
00:39:21,986 --> 00:39:23,711
Tamia Cooper.
761
00:39:23,889 --> 00:39:26,266
Há um mandado.
762
00:39:26,467 --> 00:39:28,317
Só um segundo.
763
00:39:32,919 --> 00:39:34,464
OFICIAL: Tamia Cooper.
764
00:39:34,489 --> 00:39:36,206
O mandado foi cancelado.
765
00:39:36,306 --> 00:39:38,766
A pessoa que atirou em Tyrone
Moore está sob custódia.
766
00:39:39,459 --> 00:39:41,127
Você tem certeza?
767
00:39:41,312 --> 00:39:43,950
♪ Quem é esse homem ♪
768
00:39:44,203 --> 00:39:49,621
♪ Contando os passos atrás de mim? ♪
769
00:39:50,237 --> 00:39:53,866
♪ ele entende? ♪
770
00:39:53,986 --> 00:39:55,646
O que aconteceu, Srta. Ruth?
771
00:39:55,735 --> 00:39:59,030
♪ ele pode ver todo o
coisas que eu estou escondendo? ♪
772
00:39:59,340 --> 00:40:01,611
Eu não queria que você
jogue fora sua vida
773
00:40:01,636 --> 00:40:03,441
por algo que eu fiz.
774
00:40:05,257 --> 00:40:07,852
Eu realmente não lembro
o que aconteceu naquele dia
775
00:40:08,569 --> 00:40:11,435
Eu só lembro de querer
a dor para parar,
776
00:40:12,142 --> 00:40:13,821
sabendo que não
777
00:40:13,846 --> 00:40:16,249
enquanto Tyrone estivesse
andando por aí de graça.
778
00:40:16,643 --> 00:40:19,299
Eu não tinha ideia de que você estava lá
779
00:40:19,324 --> 00:40:21,451
até o vídeo aparecer.
780
00:40:21,848 --> 00:40:24,445
Eu nunca pensei que seria
soprar de volta em você.
781
00:40:25,458 --> 00:40:27,518
Sinto muito por tudo, Srta. Ruth.
782
00:40:28,051 --> 00:40:29,506
Você não merece nada disso.
783
00:40:29,531 --> 00:40:31,111
E você também não.
784
00:40:31,357 --> 00:40:33,395
Você merece ser criança.
785
00:40:33,447 --> 00:40:36,445
Você merece crescer sem
o medo da violência,
786
00:40:37,124 --> 00:40:39,488
para viver seus sonhos mais loucos.
787
00:40:41,536 --> 00:40:44,355
Vocês não se preocupam mais comigo.
788
00:40:45,335 --> 00:40:46,921
Ir.
789
00:40:47,330 --> 00:40:49,041
Seja livre.
790
00:40:50,614 --> 00:40:52,448
Viva pelo meu Shawn.
791
00:40:52,473 --> 00:40:56,645
♪ eu posso parar de correr ♪
792
00:40:56,670 --> 00:41:01,940
♪ De todas as coisas
que eu fiz ♪
793
00:41:02,078 --> 00:41:07,678
♪ E eu posso parar de correr ♪
794
00:41:07,777 --> 00:41:13,208
♪ De tudo o que eu me tornei ♪
795
00:41:13,233 --> 00:41:18,192
♪ E eu posso parar de correr ♪
796
00:41:18,229 --> 00:41:23,581
♪ De todas as coisas
que eu fiz ♪
797
00:41:23,635 --> 00:41:26,927
♪ Oh, eu posso parar de correr ♪
798
00:41:26,968 --> 00:41:33,964
♪ Oh, eu posso parar de correr ♪
799
00:41:34,382 --> 00:41:39,689
♪ De tudo o que eu me tornei ♪
800
00:41:39,825 --> 00:41:41,837
♪ Ooh ... ♪
801
00:41:42,532 --> 00:41:46,770
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
62246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.