All language subtitles for All American - 02x14 - Who Shot Ya.KILLERS.English.HI.C.updated.Addic7ed.com-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,036 --> 00:00:02,396 SEMANAS DO PASTOR: Meu amado Comunidade Crenshaw, 2 00:00:02,983 --> 00:00:04,682 estamos em crise. 3 00:00:05,103 --> 00:00:10,267 Na semana passada, perdemos outro homem negro para as ruas. 4 00:00:10,759 --> 00:00:14,742 E agora como comunidade, nós temos uma escolha a fazer. 5 00:00:15,321 --> 00:00:20,850 Essa morte vai trazer nós juntos ou nos separar? 6 00:00:22,408 --> 00:00:26,119 Eu lembro quando jovem menino na escola dominical, 7 00:00:26,356 --> 00:00:30,549 Tyrone e sua irmã Monique costumava falar sem parar 8 00:00:30,574 --> 00:00:32,987 sobre suas esperanças e sonhos ... 9 00:00:33,379 --> 00:00:36,310 Mais sonhos do que a realidade poderia desafiar. 10 00:00:36,965 --> 00:00:40,808 Ele já foi filho de esta comunidade, todos vocês. 11 00:00:41,329 --> 00:00:45,763 Portanto, não há problema em lamentar o perda desta jovem vida, 12 00:00:45,857 --> 00:00:49,975 não há problema em lamentar a perda de essas esperanças e sonhos ... 13 00:00:50,540 --> 00:00:54,844 Spencer, se você não ligar sua cabeça e encare o pastor. 14 00:00:55,307 --> 00:00:57,411 A mãe de Shawn está aqui. 15 00:00:58,038 --> 00:01:00,445 Quando ela voltar da Louisiana? 16 00:01:01,744 --> 00:01:03,886 GRACE: Meu palpite é que ela é aqui para fazer a paz 17 00:01:03,911 --> 00:01:06,385 com o homem que matou seu filho. 18 00:01:06,410 --> 00:01:08,559 Eu sei que é isso que eu tentaria fazer. 19 00:01:08,584 --> 00:01:13,423 SEMANAS: Mas não podemos permitir esse momento sombrio para nos definir. 20 00:01:13,962 --> 00:01:18,291 Agora é a hora de juntar os braços e abraçar um ao outro 21 00:01:18,316 --> 00:01:19,904 como uma comunidade. 22 00:01:20,347 --> 00:01:24,185 Olhe para o seu vizinho e diga a ele: "Eu peguei você". 23 00:01:24,236 --> 00:01:25,875 - CHURCHGOERS: Eu peguei você. - Entendi... 24 00:01:25,900 --> 00:01:27,726 Ambos: eu peguei você. 25 00:01:29,223 --> 00:01:35,404 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - - www.addic7ed.com - 26 00:01:42,010 --> 00:01:44,553 [Suspira] 27 00:02:00,862 --> 00:02:03,156 [CONVERSAS INDISTINCTAS] 28 00:02:18,300 --> 00:02:20,525 Você foi uma pessoa difícil para chegar na semana passada. 29 00:02:20,550 --> 00:02:22,582 Oh cara. Meus pais tem eu tão trancado 30 00:02:22,607 --> 00:02:24,887 eles fazendo baía pelican parece uma creche maldita. 31 00:02:24,912 --> 00:02:26,792 Olha, você é um suspeito no assassinato de Tyrone. 32 00:02:26,817 --> 00:02:28,747 - Uma pessoa de interesse. - Qual é a diferença? 33 00:02:28,772 --> 00:02:30,967 Eu estava associado a ele. Não há como negar isso. 34 00:02:30,992 --> 00:02:33,336 E eu ainda estou aqui largando o mesmas datas Tyrone levou um tiro. 35 00:02:33,361 --> 00:02:34,987 Definitivamente teve o policiais farejando. EU... 36 00:02:35,012 --> 00:02:36,709 Você sabe por que a sua música é explodindo, certo? 37 00:02:36,734 --> 00:02:39,532 "Você atirou no meu homem, agora eu estou esperando você, arma na minha mão "? 38 00:02:39,557 --> 00:02:40,808 Todo mundo acha que você fez isso. 39 00:02:40,833 --> 00:02:42,483 Cara, essas são apenas letras, Spence. 40 00:02:42,508 --> 00:02:43,839 E a polícia sabe disso agora. 41 00:02:43,864 --> 00:02:46,293 É por isso que eles questionam uma gangue de outras pessoas. 42 00:02:46,318 --> 00:02:49,391 Flip, o homeboy de Preach Kwon e quem mais. 43 00:02:49,483 --> 00:02:52,323 Mas tanto quanto envolvimento, acabou. 44 00:02:52,348 --> 00:02:54,311 Tudo certo? Tão frio. 45 00:02:54,434 --> 00:02:57,063 Tyrone está morto, e isso maldita vizinhança inteira, 46 00:02:57,088 --> 00:02:59,503 eu incluído, está seguindo em frente. 47 00:03:00,091 --> 00:03:01,881 Você tem certeza disso? 48 00:03:03,369 --> 00:03:06,646 _ 49 00:03:20,258 --> 00:03:24,394 Algo sobre este santuário sempre me traz paz. 50 00:03:25,503 --> 00:03:27,623 Eu senti falta disso. 51 00:03:28,868 --> 00:03:30,975 É bom ter você de volta, Ruth. 52 00:03:31,075 --> 00:03:33,111 Parecia que era o hora certa de voltar. 53 00:03:33,136 --> 00:03:34,399 Hum-hum. 54 00:03:34,460 --> 00:03:37,689 Além disso, o gosto de Crenshaw é nesta semana. 55 00:03:37,942 --> 00:03:41,811 Eu tenho sido organizador-chefe a cada ano desde que Shawn nasceu. 56 00:03:41,879 --> 00:03:43,672 Como eu estava, deixando vocês todos pendurados? 57 00:03:43,697 --> 00:03:46,102 Não tem gosto de Crenshaw sem o seu bolo 7-up. 58 00:03:46,127 --> 00:03:47,395 [CHUCKLING] 59 00:03:47,420 --> 00:03:49,383 Sim, a Sra. Ethel se ofereceu para fazê-lo. 60 00:03:49,408 --> 00:03:52,826 Há uma razão para chamarmos o bolo de sete dela, ok? 61 00:03:54,576 --> 00:03:56,284 Ó meu Deus. 62 00:03:56,309 --> 00:03:58,317 Acho que é bom eu estar aqui, então. 63 00:03:58,342 --> 00:04:00,873 É definitivamente uma boa coisa que você está aqui. 64 00:04:08,653 --> 00:04:09,995 O que há, treinador? 65 00:04:10,020 --> 00:04:11,439 Onde está o resto da equipe? 66 00:04:11,464 --> 00:04:12,860 Você mandou uma mensagem que havia uma prática. 67 00:04:12,885 --> 00:04:14,402 Sente-se. 68 00:04:18,210 --> 00:04:24,702 Eu vou te dar uma chance de ficar limpo. 69 00:04:30,003 --> 00:04:31,293 Olivia te contou. 70 00:04:31,318 --> 00:04:34,663 Que diabos está errado com você? Esteróides? 71 00:04:35,162 --> 00:04:38,436 Por que você arriscaria tudo e colocar essa bagunça no seu sistema? 72 00:04:38,461 --> 00:04:40,402 - Por quê? - Diga-me o porquê. 73 00:04:42,366 --> 00:04:44,124 Pressão. 74 00:04:46,731 --> 00:04:48,963 Minha vida inteira é ... 75 00:04:50,886 --> 00:04:53,090 Há tanta pressão, treinador. 76 00:04:53,972 --> 00:04:57,837 Futebol era a única coisa que eu sempre sou bom. 77 00:04:59,489 --> 00:05:01,282 Eu era o melhor jogador desse time. 78 00:05:01,307 --> 00:05:02,766 E então um dia, eu não estava. 79 00:05:02,791 --> 00:05:05,915 E eu apenas imaginei com um grande temporada sênior, eu poderia ... 80 00:05:05,940 --> 00:05:09,285 Hmm. Não é assim, filho. 81 00:05:12,208 --> 00:05:13,737 Eu sei. E me desculpe. 82 00:05:13,762 --> 00:05:15,639 Você está arrependido? 83 00:05:17,695 --> 00:05:19,082 Não senhor. 84 00:05:23,189 --> 00:05:25,254 Desculpe eu te decepcionar. 85 00:05:25,541 --> 00:05:27,521 Desculpe por decepcionar meu time. 86 00:05:27,744 --> 00:05:29,663 [EXÍLIOS] 87 00:05:32,825 --> 00:05:34,752 Pelo menos finalmente acabou. 88 00:05:35,252 --> 00:05:36,690 É isso? 89 00:05:36,715 --> 00:05:38,340 Não há razão para continue usando esteróides 90 00:05:38,365 --> 00:05:40,125 se estou fora do time, então ... 91 00:05:43,377 --> 00:05:46,213 Tudo certo. E se eu dissesse você que talvez você, hum ... 92 00:05:47,473 --> 00:05:49,438 Talvez você não tenha estar fora do time? 93 00:05:50,530 --> 00:05:52,707 E se eu te disser que eu 94 00:05:52,732 --> 00:05:55,203 estava disposto a fazer um acordo? 95 00:05:55,736 --> 00:05:56,909 Por quê? 96 00:05:56,934 --> 00:05:59,129 Porque eu sei um pouco algo sobre pressão. 97 00:06:00,159 --> 00:06:04,476 E Deus sabe que eu fiz meus erros, então ... 98 00:06:07,440 --> 00:06:09,816 Você para de tomar essa porcaria hoje, 99 00:06:09,841 --> 00:06:11,874 e você me informa diariamente para exames de urina, 100 00:06:11,899 --> 00:06:14,488 - você me entende? - Sim. Qualquer coisa, treinador. 101 00:06:14,697 --> 00:06:17,284 Olha, antes de ir, onde está? 102 00:06:25,076 --> 00:06:27,588 Tudo certo. Deixe isso aqui. Eu vou me livrar disso. 103 00:06:30,391 --> 00:06:32,348 Tudo certo. Você está demitido. 104 00:06:32,464 --> 00:06:35,029 CHRIS: Conjunto. Cabana! 105 00:06:39,197 --> 00:06:40,866 [MUTTERS] 106 00:06:40,891 --> 00:06:42,371 Não fique frustrado, mano. 107 00:06:42,396 --> 00:06:43,635 Você entendeu isso. É apenas reabilitação. 108 00:06:43,660 --> 00:06:45,409 Nós vamos colocar você nisso. Vamos. 109 00:06:45,434 --> 00:06:46,607 Vamos voltar atrás. 110 00:06:46,632 --> 00:06:47,925 Você sabe que reabilitamos muito mais rápido 111 00:06:47,950 --> 00:06:49,854 se seu filho parasse de passar ao seu ombro fraco. 112 00:06:49,879 --> 00:06:51,466 Deixe-me me preocupar com o meu passa, tudo bem? 113 00:06:51,491 --> 00:06:53,177 Estamos fazendo concentração exercícios de foco. 114 00:06:53,202 --> 00:06:55,606 Você percebe um golpe ruim ao ombro dele novamente, 115 00:06:55,631 --> 00:06:57,231 e as luzes estão apagadas. 116 00:06:57,256 --> 00:06:58,903 Bem, treinador Baker movendo-o para halfback. 117 00:06:58,928 --> 00:07:01,056 Ele não vai se estender como um receptor amplo de qualquer maneira. 118 00:07:01,081 --> 00:07:02,131 DARNELL: Tudo bem. Bem. 119 00:07:02,156 --> 00:07:04,381 Desde que você quer jogar um pequeno treinador, você sabe. 120 00:07:04,406 --> 00:07:05,781 Eu só vim ajudar. 121 00:07:06,455 --> 00:07:08,300 Vou me ater ao meu lugar no QB. 122 00:07:08,325 --> 00:07:09,537 Você quer dizer o meu lugar QB. 123 00:07:09,562 --> 00:07:10,912 Vocês relaxem, cara. 124 00:07:10,937 --> 00:07:13,138 Não consigo me concentrar com você todos indo um para o outro 125 00:07:13,163 --> 00:07:14,921 assim, tudo bem? 126 00:07:15,515 --> 00:07:17,143 CHRIS: Olha, meu mal, Spence. 127 00:07:17,199 --> 00:07:18,949 Olha, cara, é esmagado. Vamos treinar. 128 00:07:18,974 --> 00:07:21,578 Não, cara, está tudo bem. Deveríamos chamar assim mesmo. 129 00:07:21,839 --> 00:07:23,998 Minha cabeça não está nela, e Eu quero dar uma olhada no Coop. 130 00:07:24,023 --> 00:07:25,944 Spence, concentre-se no seu futuro 131 00:07:25,969 --> 00:07:27,863 porque é isso que se passa no ar agora. 132 00:07:27,888 --> 00:07:29,652 Coop pode se controlar. Vamos. 133 00:07:29,677 --> 00:07:31,335 Olha, nossa, eu não sabe como todos vocês fazem isso 134 00:07:31,360 --> 00:07:32,727 de onde diabos você é, 135 00:07:32,752 --> 00:07:34,265 mas aqui cuidamos um do outro. 136 00:07:34,290 --> 00:07:35,346 A reabilitação acabou. 137 00:07:35,371 --> 00:07:37,999 - Vamos lá, cara. Não ... Não ... - Spence, espere. 138 00:07:52,663 --> 00:07:55,132 Seu novo D.A. trabalho te fez trabalhar o tempo todo já? 139 00:07:55,157 --> 00:07:56,700 Algo parecido, 140 00:07:56,725 --> 00:07:58,844 mesmo que eu não oficialmente assumir 141 00:07:58,869 --> 00:08:00,990 por mais algumas semanas. 142 00:08:03,831 --> 00:08:05,391 Posso te perguntar uma coisa? 143 00:08:05,416 --> 00:08:07,125 Sim claro. 144 00:08:08,308 --> 00:08:09,999 O assassinato de Tyrone. 145 00:08:11,017 --> 00:08:13,654 Os policiais estão realmente prontos? com Coop como suspeito? 146 00:08:13,977 --> 00:08:16,346 Ela e todo mundo parece pensar assim. 147 00:08:16,371 --> 00:08:18,881 Eu acho que sou o único quem não pode deixar as coisas irem. 148 00:08:19,423 --> 00:08:22,819 Spencer, eu tive que recusar eu mesmo da investigação 149 00:08:22,844 --> 00:08:25,794 por causa da minha conexão para Coop e Tyrone. 150 00:08:26,079 --> 00:08:32,270 E mesmo se eu não tivesse, eu ... eu não pode discutir casos ativos. 151 00:08:33,641 --> 00:08:36,532 ESTÁ BEM. Foi mal. 152 00:08:42,693 --> 00:08:46,063 Mas você está certo em se preocupar. 153 00:08:49,768 --> 00:08:51,574 Em quantos problemas ela está? 154 00:08:52,009 --> 00:08:56,733 Se eu fosse Coop, eu faria procure um advogado muito bom 155 00:08:57,446 --> 00:08:59,147 e rápido. 156 00:09:04,523 --> 00:09:06,150 [CORRENTE DE ÁGUA] 157 00:09:06,175 --> 00:09:10,792 Entendido. Então nós temos leite de amêndoa, espinafre, 158 00:09:10,817 --> 00:09:14,040 sementes de chia, gengibre, alho e basicamente qualquer coisa saudável 159 00:09:14,065 --> 00:09:16,239 Eu achei na geladeira, eu apenas jogado lá. 160 00:09:16,318 --> 00:09:17,550 [Fracamente] Mmm. 161 00:09:17,575 --> 00:09:20,878 OK, admito que não gosto ou cheiro ótimo, 162 00:09:20,903 --> 00:09:24,689 mas é um poder de topo café da manhã para mulheres prego, então ... 163 00:09:24,982 --> 00:09:29,643 E é muito doce, mas você realmente não precisava fazer tudo isso. 164 00:09:29,668 --> 00:09:32,598 Eu quero. Vale a pena. 165 00:09:33,101 --> 00:09:34,935 LAURA: OK, Gordon Ramsay, 166 00:09:34,977 --> 00:09:36,771 por que você não se prepara para a escola 167 00:09:36,796 --> 00:09:38,362 - então você não está atrasado? - Eu não vou, mãe. 168 00:09:38,387 --> 00:09:41,238 Só estou me certificando de que Simone e o bebê está pronto para ir. 169 00:09:42,551 --> 00:09:44,500 Sua mãe está certa. Vocês deve ir se arrumar. 170 00:09:44,599 --> 00:09:45,961 Eu irei comer. 171 00:09:45,986 --> 00:09:47,930 ESTÁ BEM. Certifique-se de que ela faz. 172 00:09:47,955 --> 00:09:49,252 ESTÁ BEM. 173 00:09:52,410 --> 00:09:55,287 Você sabe que não tem para comer isso, certo? 174 00:09:55,312 --> 00:09:56,845 [CHUCKLES] 175 00:09:57,790 --> 00:10:01,197 Hum, eu poderia ajudar a consertar alguma coisa? 176 00:10:01,222 --> 00:10:04,053 Quero dizer, supondo que Jordan tenha saído qualquer comida na geladeira. 177 00:10:04,078 --> 00:10:06,602 Sim. Ele pode se empolgar 178 00:10:06,627 --> 00:10:08,376 com pessoas com quem ele se importa. 179 00:10:09,756 --> 00:10:12,882 Baker, você sabe 180 00:10:12,907 --> 00:10:15,030 Jordan não tem sentimentos por mim, certo? 181 00:10:15,781 --> 00:10:17,625 Ele está apenas sendo muito gentil. 182 00:10:18,142 --> 00:10:22,262 Sim. É a bondade dele isso me preocupa. 183 00:10:22,712 --> 00:10:25,914 Porque pessoas gentis se machucam facilmente. 184 00:10:27,305 --> 00:10:29,006 Bem, eu não machucaria Jordan. 185 00:10:29,031 --> 00:10:30,542 Você quer dizer de novo? 186 00:10:35,039 --> 00:10:39,184 Eu cometi um erro mentindo para Jordan sobre o bebê. 187 00:10:41,019 --> 00:10:43,316 Olha, querida ... 188 00:10:44,573 --> 00:10:47,615 Você pode ficar aqui o tempo que precisar. 189 00:10:48,043 --> 00:10:51,031 Mas qual é o seu plano depois que o bebê nasceu? 190 00:10:53,786 --> 00:10:55,662 Honestamente, eu não sei. 191 00:10:57,373 --> 00:10:59,326 Posso te dar um conselho? 192 00:11:00,273 --> 00:11:01,830 Você está prestes a ser mãe. 193 00:11:02,121 --> 00:11:04,521 E você precisa começar pensando como uma mãe. 194 00:11:04,939 --> 00:11:08,414 Porque não ter um plano só vai te machucar 195 00:11:08,439 --> 00:11:14,572 e o bebê e Jordan, que é muito investido em vocês dois. 196 00:11:24,584 --> 00:11:26,534 LAYLA: Sério, você precisa parar. 197 00:11:26,559 --> 00:11:28,378 Você deixou Coop, tipo, 4 mensagens já. 198 00:11:28,403 --> 00:11:29,905 Sim. E ela ainda não me bateu de volta. 199 00:11:29,930 --> 00:11:31,565 Ela não está levando isso Coisas de Tyrone sérias. 200 00:11:31,590 --> 00:11:34,119 Tenho certeza que ela é. Ela é provavelmente apenas sobrecarregado. 201 00:11:34,144 --> 00:11:35,606 Eu odeio me sentir impotente. 202 00:11:35,953 --> 00:11:38,442 Eu tenho que fazer alguma coisa tipo, ligue para os pais dela. 203 00:11:38,467 --> 00:11:39,783 Bem, talvez eu possa ajudar. 204 00:11:39,808 --> 00:11:41,857 Você sabe, meu pai conhece um monte de ótimos advogados. 205 00:11:41,882 --> 00:11:43,274 Eu aprecio isso, Layla, mas Coop 206 00:11:43,299 --> 00:11:45,425 não tem bolsos fundos o suficiente para um advogado nesse nível. 207 00:11:45,450 --> 00:11:47,408 Nem eu. E não você não estão pagando por isso. 208 00:11:47,433 --> 00:11:49,741 Fui eu quem deu a Coop faixa para a estação de rádio 209 00:11:49,766 --> 00:11:50,925 o dia em que Tyrone morreu. 210 00:11:50,950 --> 00:11:52,469 Sim, mas você não sabe isso ia acontecer. 211 00:11:52,494 --> 00:11:53,997 Isso não muda o fato de que mudou, 212 00:11:54,022 --> 00:11:55,668 e agora a música é evidência contra ela. 213 00:11:55,693 --> 00:11:58,571 Então você pode pensar sobre tudo o que quiser. Não estou aceitando não como resposta. 214 00:11:58,852 --> 00:12:00,564 OLIVIA: Bem, então a culpa é minha? 215 00:12:00,589 --> 00:12:01,733 Eu não disse isso. 216 00:12:01,758 --> 00:12:03,092 Sim, mas você estava pensando. 217 00:12:03,117 --> 00:12:04,918 Eu simplesmente não acredito que você contou ao seu pai. 218 00:12:05,112 --> 00:12:06,629 Eu me senti tão enganado. 219 00:12:06,654 --> 00:12:10,757 OK, bem, eu também quando você mentiu para mim. 220 00:12:10,915 --> 00:12:13,060 Você disse que parou de usar, e então você começou de novo 221 00:12:13,094 --> 00:12:14,094 antes da luta. 222 00:12:14,119 --> 00:12:15,450 Eu não menti. 223 00:12:15,910 --> 00:12:18,705 OK? Eu quis dizer isso quando disse. 224 00:12:20,647 --> 00:12:23,310 Você deveria ter me dado uma heads-up você estava dizendo a ele, Liv. 225 00:12:23,335 --> 00:12:25,212 Por quê? Então você poderia mentir para ele também? 226 00:12:26,315 --> 00:12:27,663 Você traiu minha confiança. 227 00:12:27,688 --> 00:12:30,359 Você estava confiando em um droga como uma solução rápida. 228 00:12:30,897 --> 00:12:34,165 E na minha experiência, Asher, isso só leva a problemas. 229 00:12:34,368 --> 00:12:37,840 E eu não posso estar em um relacionamento com alguém que está usando. 230 00:12:38,335 --> 00:12:41,493 Não posso estar perto daquela ladeira escorregadia. Por isso contei ao meu pai. 231 00:12:41,518 --> 00:12:45,731 Entendi, mas, querida, ele não é apenas seu pai. Ele também é meu treinador. 232 00:12:46,913 --> 00:12:49,311 Eu poderia ter perdido tudo. 233 00:12:52,627 --> 00:12:55,563 Olha, eu tenho que ir. eu tenho meu check-in com seu pai. 234 00:13:10,169 --> 00:13:12,122 Seus pais finalmente deixaram você sai de casa, hein? 235 00:13:12,147 --> 00:13:13,700 Eles quase não agradeceram a você. 236 00:13:13,725 --> 00:13:15,718 Por que eu vim para casa para um advogado na minha sala de estar? 237 00:13:15,743 --> 00:13:18,068 É o advogado de J.P. Layla pediu um favor. 238 00:13:18,093 --> 00:13:20,035 Cara, meus pais são enlouquecendo. 239 00:13:20,209 --> 00:13:21,901 Eles pensaram isso todo situação estava morta, 240 00:13:21,926 --> 00:13:22,934 mas agora não. 241 00:13:22,959 --> 00:13:24,674 Graças a você e este advogado chique ... 242 00:13:24,699 --> 00:13:26,396 Não está morto. Esse é o ponto. 243 00:13:26,421 --> 00:13:28,476 Segundo a sra. Baker, o polícia apenas começando. 244 00:13:28,501 --> 00:13:30,450 Bro, não há ninguém batendo na minha porta. 245 00:13:30,475 --> 00:13:32,461 E eu conseguir um advogado só me faz parecer culpado. 246 00:13:32,486 --> 00:13:35,006 Olha, parece que eles têm algum evidência séria contra você, 247 00:13:35,031 --> 00:13:36,090 Tudo certo? 248 00:13:36,115 --> 00:13:38,278 Quão? Mas eu não o matei. 249 00:13:38,536 --> 00:13:40,615 Olha, eu recebo a Sra. Baker tentando ser mais cauteloso 250 00:13:40,640 --> 00:13:41,821 porque ela se importa comigo, 251 00:13:41,846 --> 00:13:44,487 mas qualquer evidência que eles alegando ter, ele não existe. 252 00:13:44,512 --> 00:13:46,036 Então pare de enlouquecer meus pais. 253 00:13:46,061 --> 00:13:47,498 Eu só estou tentando cuidar de você. 254 00:13:47,523 --> 00:13:48,696 É assim que você chama? 255 00:13:48,721 --> 00:13:49,971 Estou seriamente ficando em apuros 256 00:13:49,996 --> 00:13:51,273 por tentar ajudar minha melhor amiga? 257 00:13:51,298 --> 00:13:53,636 Não, você está tendo problemas por criando mais problemas na minha vida, 258 00:13:53,670 --> 00:13:55,544 tentando se esconder do seu próprio país. 259 00:13:59,615 --> 00:14:01,518 Olha, você acha que eu não sabe que você acorda 260 00:14:01,543 --> 00:14:02,799 toda manhã questionando 261 00:14:02,824 --> 00:14:04,320 se você vai ser o mesmo jogador novamente? 262 00:14:04,345 --> 00:14:05,685 Não estamos falando de mim agora. 263 00:14:05,710 --> 00:14:07,700 Escute, eu digo isso uma última vez. 264 00:14:07,725 --> 00:14:10,417 Você não precisa me salvar, 265 00:14:10,442 --> 00:14:13,925 e deixar isso inteiro Tyrone sozinho. 266 00:14:21,935 --> 00:14:23,881 ♪ Você tem coragem, eu posso dizer você nunca vai sair ♪ 267 00:14:23,906 --> 00:14:25,638 ♪ Não, nem por uma fração de segundo ♪ 268 00:14:25,663 --> 00:14:27,702 ♪ Contando todas as suas bênçãos, você tem personalidade ♪ 269 00:14:27,727 --> 00:14:30,177 ♪ Como o Natal ganhou apresenta, e eu gosto disso, sim ♪ 270 00:14:30,352 --> 00:14:32,533 ♪ Você tem estilo, tipo que ninguém pode tirar ♪ 271 00:14:32,558 --> 00:14:34,298 ♪ Da beleza e os cérebros clássicos ♪ 272 00:14:34,323 --> 00:14:35,724 ♪ Parando o trânsito ♪ 273 00:14:35,749 --> 00:14:37,298 ♪ Passando todas as vezes como era apenas outro hábito ♪ 274 00:14:37,323 --> 00:14:38,680 ♪ E eu gosto disso, sim ♪ 275 00:14:38,705 --> 00:14:41,269 ♪ Você é o melhor que eu já vi ♪ 276 00:14:41,294 --> 00:14:44,234 ♪ Não pare, não pare, querida, tem que fazer a sua coisa ... ♪ 277 00:14:44,259 --> 00:14:46,078 CHRIS: Esse é o meu dia! 278 00:14:46,103 --> 00:14:48,424 ♪ eu la la la la gosto ♪ 279 00:14:48,449 --> 00:14:51,349 HOMEM: Ei. Verificado. Verificado. Aguarde. Espere, gosto de Crenshaw. 280 00:14:51,667 --> 00:14:53,618 Temos minha garota Coop no prédio. 281 00:14:53,643 --> 00:14:55,817 Então é certo que nós desça assim uma vez. 282 00:14:55,842 --> 00:14:57,240 Vamos! 283 00:14:57,265 --> 00:15:00,550 [COOP'S "AINDA ESTOU AQUI "JOGA SOBRE P.A.] 284 00:15:10,608 --> 00:15:12,361 ♪ ... você atirou no meu homem ♪ 285 00:15:12,386 --> 00:15:13,999 ♪ Agora estou esperando você, arma na minha mão ♪ 286 00:15:14,024 --> 00:15:16,005 ♪ Eu não vou testemunhar, não é tomando nenhuma posição ♪ 287 00:15:16,030 --> 00:15:18,858 ♪ Tudo o que vejo sou eu, eu, eu, eu matando um homem ♪ 288 00:15:18,883 --> 00:15:20,674 ♪ E você não pode fugir disso ... ♪ 289 00:15:20,785 --> 00:15:22,928 [MÚSICA CONTINUA INDISTINTA] 290 00:15:23,233 --> 00:15:25,687 [Bate-papo indistinto] 291 00:15:27,835 --> 00:15:29,890 - Ei. - Ei! 292 00:15:29,915 --> 00:15:32,523 SEMANAS: Lá está ela. o a própria rainha chegou. 293 00:15:32,548 --> 00:15:34,229 Oh pare com isso. Apenas fazendo o que posso. 294 00:15:34,254 --> 00:15:36,105 E é além do apreciado. 295 00:15:36,130 --> 00:15:38,718 Foi bom derramar minha energia em algo positivo, 296 00:15:38,743 --> 00:15:40,453 especialmente para South Crenshaw High. 297 00:15:40,478 --> 00:15:42,894 - E nossos estômagos, obrigado. Ha ha! 298 00:15:42,919 --> 00:15:45,497 SEMANAS: Na verdade, acho que só certo que eu gosto de teste 299 00:15:45,522 --> 00:15:46,650 este bolo 300 00:15:46,675 --> 00:15:48,669 só para ter certeza de que você não perdeu seu toque. 301 00:15:48,694 --> 00:15:49,914 Pastor, se você 302 00:15:49,939 --> 00:15:52,555 não abaixe esse garfo e afaste-se do bolo. 303 00:15:55,095 --> 00:15:56,762 Ha ha! 304 00:15:56,787 --> 00:15:59,224 Shawn adorou este evento. 305 00:16:00,230 --> 00:16:04,459 Tudo bem, Ruth. Não há relógio de ponto na cura. 306 00:16:05,665 --> 00:16:10,141 Sabe, eu saí daqui pensando que Tyrone era amigo de Shawn. 307 00:16:10,800 --> 00:16:13,925 Ele era um conforto para eu no funeral de Shawn, 308 00:16:15,072 --> 00:16:17,672 apenas para descobrir que ele o matou. 309 00:16:18,761 --> 00:16:20,802 Essa é uma pílula difícil de engolir. 310 00:16:20,827 --> 00:16:23,481 Para você voltar e enfrentar tudo o que aconteceu 311 00:16:23,779 --> 00:16:26,073 isso mostra uma força notável, Ruth. 312 00:16:26,098 --> 00:16:28,547 Eu devia isso aos meus dois meninos. 313 00:16:29,078 --> 00:16:30,915 Eu estava indo para a polícia 314 00:16:30,940 --> 00:16:33,651 e conversar com eles sobre não deixar o assassino do meu filho anda livre, mas ... 315 00:16:33,676 --> 00:16:36,262 Mas o universo te deu uma tipo diferente de justiça. 316 00:16:36,287 --> 00:16:39,541 E, no entanto, isso não me faz sentir melhor sabendo que ele está morto. 317 00:16:41,683 --> 00:16:44,156 Não traz meus meninos de volta. 318 00:16:54,114 --> 00:16:55,545 Temos um problema, treinador. 319 00:16:55,570 --> 00:16:57,512 Eu sei. Se você está falando sobre as rotas de tempo 320 00:16:57,537 --> 00:17:00,295 para os nossos receptores, eu sou todo ove ... 321 00:17:00,320 --> 00:17:02,813 Um custodiante descobriu que rolou embaixo de uma das latas de lixo 322 00:17:02,838 --> 00:17:04,434 no vestiário no início desta semana. 323 00:17:04,459 --> 00:17:05,459 Hã. 324 00:17:05,484 --> 00:17:06,856 Isso significa que você tem um jogador usando 325 00:17:06,881 --> 00:17:08,333 medicamentos para melhorar o desempenho. 326 00:17:08,358 --> 00:17:10,671 - Sim. - Alguma idéia de quem seria? 327 00:17:10,764 --> 00:17:12,668 - Não. - Sem palpites? 328 00:17:12,693 --> 00:17:14,415 Bem, não seria justo da minha parte adivinhar 329 00:17:14,440 --> 00:17:16,717 sobre algo como que agora seria? 330 00:17:19,263 --> 00:17:21,064 Não. Você está certo. 331 00:17:21,089 --> 00:17:23,965 Quero dizer, eu não tolero esteróides nesta equipe, Londres. 332 00:17:24,013 --> 00:17:26,807 ESTÁ BEM. Você diz que não sabe quem é, 333 00:17:27,072 --> 00:17:28,818 Não tenho motivos para duvidar de você. 334 00:17:28,843 --> 00:17:29,933 ESTÁ BEM. 335 00:17:29,958 --> 00:17:32,593 Mas eu vou precisar de você para me ajudar a descobrir 336 00:17:32,618 --> 00:17:34,038 a quem isso pertence. 337 00:17:34,570 --> 00:17:36,494 Eu preciso saber até amanhã. 338 00:17:39,322 --> 00:17:41,077 E se eu não puder? 339 00:17:42,085 --> 00:17:45,073 Então eu serei forçado a suspender todo o time de futebol. 340 00:17:59,346 --> 00:18:02,083 Whoa, whoa. Uau. Ei. Ei. Você deveria 341 00:18:02,108 --> 00:18:03,284 você deveria estar carregando isso? 342 00:18:03,309 --> 00:18:05,806 Estou grávida, não sou incapaz, está bem? 343 00:18:05,831 --> 00:18:08,792 - Certo. Desculpe. - Está bem. 344 00:18:09,321 --> 00:18:12,287 Você sabe que não tem que fazer tudo isso. 345 00:18:12,312 --> 00:18:13,876 Temos muitas compras. 346 00:18:13,901 --> 00:18:18,662 Teve. Além disso, foi o mínimo que eu poderia fazer. 347 00:18:20,914 --> 00:18:23,839 Simone, está tudo bem? O bebê está bem? 348 00:18:23,864 --> 00:18:25,581 O bebê está bem. 349 00:18:25,784 --> 00:18:28,388 Poderíamos falar sobre algo diferente do bebê? 350 00:18:30,390 --> 00:18:34,385 Quero dizer, estamos sempre tão focados em mim. E se você? 351 00:18:34,410 --> 00:18:36,717 - E quanto a mim? - Eu não sei. 352 00:18:37,432 --> 00:18:38,963 Como está o futebol? 353 00:18:38,988 --> 00:18:41,707 É aula de artes visuais ainda chutando sua bunda? 354 00:18:42,584 --> 00:18:45,903 Você está namorando? 355 00:18:47,502 --> 00:18:50,776 Eu acho que você saberia se eu estava namorando alguém, Simone. 356 00:18:52,131 --> 00:18:53,633 Então, sem paixões? 357 00:18:53,658 --> 00:18:57,214 O que? Nah. Não, claro que não. 358 00:18:58,688 --> 00:19:04,168 Jordan, você conhece nosso relacionamento é platônico, certo? 359 00:19:04,193 --> 00:19:07,835 Platônico. Você quer dizer, tipo, nossos sinais são compatíveis. 360 00:19:07,860 --> 00:19:10,917 Não. Jordan, quero dizer, você e eu somos ... 361 00:19:10,942 --> 00:19:13,966 Estou brincando, ok? Claro que eu faço. 362 00:19:14,117 --> 00:19:16,828 Eu só ... eu me preocupo com você e o bebê. 363 00:19:17,126 --> 00:19:20,018 E a nossa amizade é importante para mim. 364 00:19:24,806 --> 00:19:26,859 Por que você está trazendo isso à tona agora? 365 00:19:26,884 --> 00:19:28,355 Sem motivo 366 00:19:28,418 --> 00:19:30,533 Apenas ignore a mim e meu cérebro de gravidez. 367 00:19:30,558 --> 00:19:33,769 Hum, esqueça que eu mencionei. 368 00:19:35,903 --> 00:19:40,207 ♪ se foi, se foi, se foi, se foi ♪ 369 00:19:42,697 --> 00:19:46,530 ♪ se foi, se foi, se foi, se foi ... ♪ 370 00:19:47,951 --> 00:19:51,444 Hum, ei, Kia, pensei que estavam reunidos no café. 371 00:19:51,469 --> 00:19:52,960 Eu não estou tão atrasado. [CHUCKLES] 372 00:19:52,985 --> 00:19:56,215 Hum, sim, me bata ... me bata. 373 00:19:56,240 --> 00:19:57,479 [ALTO CRASH] 374 00:19:57,504 --> 00:19:59,219 [PANTING] 375 00:20:12,964 --> 00:20:14,561 Ei, você está bem? 376 00:20:14,874 --> 00:20:18,205 Oi. Sim, eu estou bem. 377 00:20:18,230 --> 00:20:20,186 Isso era apenas uma cadeira caindo. 378 00:20:20,211 --> 00:20:22,271 Eu só ... eu pensei que era algo ... 379 00:20:22,296 --> 00:20:23,526 Algo mais. 380 00:20:23,551 --> 00:20:25,295 Sim, eu ouvi sobre o tiroteio. 381 00:20:26,034 --> 00:20:28,028 Sim, acho que ainda está fresco. 382 00:20:28,053 --> 00:20:29,950 Agora, a primeira vez que eu vi alguém levar um tiro ... 383 00:20:29,975 --> 00:20:32,396 Chris, eu estou bem. Realmente. 384 00:20:32,552 --> 00:20:35,456 Não podemos falar sobre pessoas sendo baleadas? 385 00:20:36,116 --> 00:20:38,762 Sim. Desculpe. 386 00:20:39,818 --> 00:20:42,531 É muito bom ver você está andando de novo. 387 00:20:42,556 --> 00:20:43,993 Ah 388 00:20:44,085 --> 00:20:47,438 Sim, é, tipo, legal. 389 00:20:47,463 --> 00:20:50,932 Olha, acho que deveria, hum, rasgue o curativo. 390 00:20:50,957 --> 00:20:53,140 Acho que te devo desculpas. 391 00:20:53,165 --> 00:20:55,526 Terminando com você o texto estava um pouco ... 392 00:20:55,551 --> 00:20:57,204 Shady? 393 00:20:58,086 --> 00:21:00,817 Nós passamos por isso. Nós somos amigos. 394 00:21:00,842 --> 00:21:02,832 E você está com Asher. 395 00:21:03,917 --> 00:21:06,232 Ha ha! Não, Spencer me disse. 396 00:21:06,257 --> 00:21:07,747 Quero dizer, não posso dizer que estou surpreso 397 00:21:07,772 --> 00:21:10,332 desde que você estava perto de Asher quando estávamos juntos, então ... 398 00:21:10,357 --> 00:21:11,900 Isso não é verdade. 399 00:21:11,925 --> 00:21:13,426 Liv, é um pouco verdade. 400 00:21:13,451 --> 00:21:15,566 Todo o dano controla você costumava fazer em sua vida. 401 00:21:15,591 --> 00:21:17,849 - Sim. - Sim. 402 00:21:18,062 --> 00:21:20,799 Sim. Aparentemente, isso é um hábito. 403 00:21:20,824 --> 00:21:23,396 Oh-oh. Então agora o que, problemas no paraíso já? 404 00:21:23,421 --> 00:21:24,578 Eu não sei. 405 00:21:24,603 --> 00:21:27,385 Ele está lutando com algumas coisas que eu realmente não posso falar. 406 00:21:27,410 --> 00:21:30,593 E eu só ... eu só espero Eu fiz a coisa certa por 407 00:21:30,618 --> 00:21:31,775 tentando ajudá-lo. 408 00:21:31,800 --> 00:21:34,480 Bem, você sabe, ajudando alguém com quem você realmente se importa 409 00:21:34,505 --> 00:21:36,222 nunca é uma má decisão. 410 00:21:36,247 --> 00:21:39,391 Apenas verifique se não está à custa de você se cuidar. 411 00:21:40,754 --> 00:21:42,400 Obrigado. 412 00:21:44,975 --> 00:21:48,307 Bem, eu deveria encontrar a Kia, mas ... 413 00:21:48,731 --> 00:21:50,262 Eu te vejo por aí? 414 00:21:51,129 --> 00:21:52,559 Sim. 415 00:21:52,584 --> 00:21:55,467 Legal. Tchau. 416 00:21:58,091 --> 00:22:01,092 [MÚSICA, TOCANDO] 417 00:22:01,335 --> 00:22:03,492 LAYLA: OK, você tem que tentar isso. 418 00:22:03,517 --> 00:22:05,796 Este pode ser o melhor pêssego sapateiro que eu já tive. 419 00:22:05,821 --> 00:22:07,796 Aparentemente, já que tudo se foi. 420 00:22:07,821 --> 00:22:09,507 Droga. 421 00:22:10,396 --> 00:22:12,214 Coop ainda não está falando com você? 422 00:22:12,239 --> 00:22:14,032 Eu não sei. Talvez ela esteja certa. 423 00:22:14,057 --> 00:22:16,514 Talvez isso seja mais sobre mim precisando que ela tenha um problema 424 00:22:16,539 --> 00:22:18,450 para que eu possa continuar me escondendo da minha. 425 00:22:18,475 --> 00:22:20,787 Spencer, você vai volte para o campo. 426 00:22:20,812 --> 00:22:22,569 Você lutou demais para não. 427 00:22:22,594 --> 00:22:24,182 E quanto a Coop, meu pai disse 428 00:22:24,207 --> 00:22:26,390 ela não demitiu o advogado, então isso é alguma coisa. 429 00:22:26,415 --> 00:22:28,585 Olá a todos. Você viu a Olivia? 430 00:22:28,797 --> 00:22:31,567 Hum, você não deveria conhecê-la no Slauson Cafe? 431 00:22:31,592 --> 00:22:34,563 Droga. ESTÁ BEM. Eu devo ter sentido sua falta. 432 00:22:36,116 --> 00:22:37,930 Como está seu ombro? 433 00:22:37,955 --> 00:22:40,245 Está chegando lá. Obrigado. 434 00:22:40,312 --> 00:22:42,476 Tudo certo. Vejo vocês mais tarde. 435 00:22:42,501 --> 00:22:44,854 Ei, espera. Posso te perguntar uma coisa? 436 00:22:44,879 --> 00:22:46,113 E aí? 437 00:22:46,138 --> 00:22:48,603 A polícia questionou flip sobre O assassinato de Tyrone, certo? 438 00:22:48,628 --> 00:22:50,098 Acha que ele fez isso? 439 00:22:50,123 --> 00:22:52,226 Eu aprendi há muito tempo para fique de fora dos negócios do meu tio. 440 00:22:52,251 --> 00:22:54,689 Eu só não quero Coop indo por algo que ela não faz. 441 00:22:54,714 --> 00:22:57,151 Tudo o que sei é quando Tyrone voltou ... [CELULAR VIBRANDO] 442 00:22:57,176 --> 00:22:59,360 Meu tio me fez e minha fam deixe a cidade por alguns dias. 443 00:22:59,385 --> 00:23:02,136 Quero dizer, ele só faz isso quando coisas estão prestes a aparecer. 444 00:23:06,824 --> 00:23:08,437 O que? O que há de errado? 445 00:23:08,609 --> 00:23:11,147 Precisamos encontrar Coop agora. 446 00:23:12,469 --> 00:23:15,247 - Ei, cara, esses são 4,50. - 4,50 ?! 447 00:23:15,272 --> 00:23:17,478 - Sim. - A placa diz que uma fatia custa US $ 3,00. 448 00:23:17,503 --> 00:23:18,977 Eu não ligo para o que esse sinal diz. 449 00:23:19,002 --> 00:23:20,496 Isso se chama oferta e demanda, mano. 450 00:23:20,521 --> 00:23:22,473 Você vê essa longa fila você ficou para trás? 451 00:23:22,498 --> 00:23:24,094 E eu só tenho algumas peças sobrando. 452 00:23:24,119 --> 00:23:25,500 Então, você quer ou não? 453 00:23:25,525 --> 00:23:27,307 Tudo certo. 454 00:23:28,080 --> 00:23:29,891 Ai está. 455 00:23:32,860 --> 00:23:34,301 Ei ... 456 00:23:36,247 --> 00:23:37,891 [CHUCKLES] 457 00:23:39,201 --> 00:23:40,694 Ei, Spence, tudo de bom? 458 00:23:40,719 --> 00:23:42,185 Nada com que se preocupar, não é? 459 00:23:42,210 --> 00:23:45,574 MULHER EM VÍDEO: Um confidencial fonte da LAPD confirmou 460 00:23:45,599 --> 00:23:50,687 este vídeo vazado está conectado ao Investigação de assassinato de Tyrone Moore. 461 00:23:51,167 --> 00:23:53,189 [SOM DE ARMÁRIOS NO TELEFONE CELULAR] 462 00:23:53,214 --> 00:23:55,539 SPENCER: Coop, é você com uma arma. 463 00:24:03,097 --> 00:24:05,841 JANELLE: Por dentro. Não, Tamia, estou falando com você. 464 00:24:05,866 --> 00:24:07,506 Olha, eu sei como é, 465 00:24:07,531 --> 00:24:09,707 mas eu juro que estava apenas indo falar com Tyrone, 466 00:24:09,732 --> 00:24:12,443 mas antes que eu pudesse, tiros soou, então eu corri. 467 00:24:12,468 --> 00:24:14,846 Mas por que você não nos disse que havia algum lugar perto deste lugar? 468 00:24:14,871 --> 00:24:16,147 Poderíamos estar à frente disso. 469 00:24:16,172 --> 00:24:17,427 Há quanto tempo você tem uma arma? 470 00:24:17,452 --> 00:24:18,868 Não tenho tempo para explique isso agora. 471 00:24:18,893 --> 00:24:19,928 - Arranje tempo. - Tudo certo. 472 00:24:19,953 --> 00:24:22,003 Olha, vamos dar um segundo e acalme-se, certo? 473 00:24:22,028 --> 00:24:23,613 Spencer, você precisa ficar fora disso. 474 00:24:23,638 --> 00:24:26,159 COOP: Olha, mãe, eu preciso ir buscar essa arma, ok? 475 00:24:26,184 --> 00:24:27,711 Não foi usado para matar Tyrone. 476 00:24:27,736 --> 00:24:29,448 Eles podem testá-lo. Eles podem fazer o que quiser. 477 00:24:29,473 --> 00:24:32,005 Bem, você não está indo em qualquer lugar, e não sozinho. 478 00:24:32,030 --> 00:24:34,693 Reggie, ligue de volta para o advogado. Ela saberá o que fazer. 479 00:24:34,718 --> 00:24:36,095 ESTÁ BEM. 480 00:24:36,120 --> 00:24:37,719 [Suspira] 481 00:24:39,275 --> 00:24:41,229 E onde você esta indo? 482 00:24:42,752 --> 00:24:44,838 Eu não posso usar o banheiro agora? 483 00:24:48,002 --> 00:24:50,116 Janelle, vai ficar tudo bem. 484 00:24:50,141 --> 00:24:51,685 Você não sabe disso. 485 00:24:51,710 --> 00:24:53,824 Eu sei porque conheço sua filha. 486 00:24:53,875 --> 00:24:55,733 E, veja, eu sei como é esse vídeo, 487 00:24:55,758 --> 00:24:57,425 mas todos conhecemos Coop. 488 00:24:57,450 --> 00:24:59,296 Ela não é capaz de tirar uma vida. 489 00:24:59,321 --> 00:25:01,197 Obrigado, Spencer. 490 00:25:02,567 --> 00:25:03,818 Onde diabos é Coop? 491 00:25:03,843 --> 00:25:04,843 No banheiro. 492 00:25:04,868 --> 00:25:07,366 REGGIE: Eu apenas passei pelo banheiro, e ela não está lá. 493 00:25:07,391 --> 00:25:08,852 O que? 494 00:25:17,683 --> 00:25:19,163 Precisa de um lugar? 495 00:25:19,188 --> 00:25:23,398 Não, os esteróides me deram super força, então eu estou bem. 496 00:25:28,808 --> 00:25:30,274 Isso foi uma piada. 497 00:25:30,428 --> 00:25:32,414 - Piada ruim. - Eu sei. 498 00:25:32,439 --> 00:25:34,379 [DROPS DUMBBELLS] 499 00:25:36,281 --> 00:25:37,772 Eu sinto Muito. 500 00:25:38,892 --> 00:25:42,756 Tanto faz. Você disse pior. 501 00:25:43,174 --> 00:25:45,066 Eu não estou falando sobre a piada. 502 00:25:45,732 --> 00:25:48,252 Acabei de usar essas coisas, Liv. Eu prometo. 503 00:25:48,931 --> 00:25:51,603 Não era justo para mim colocá-lo nessa posição. 504 00:25:51,628 --> 00:25:54,922 Bem, eu não vou mentir. Não foi divertido. 505 00:25:56,280 --> 00:25:58,382 Mas eu também sinto muito. 506 00:25:58,641 --> 00:26:00,429 Eu deveria ter te avisado 507 00:26:00,454 --> 00:26:01,694 antes de contar para o meu pai. 508 00:26:01,719 --> 00:26:03,912 Nah, eu teria apenas falei com você sobre isso. 509 00:26:07,218 --> 00:26:08,923 Você fez a coisa certa. 510 00:26:08,948 --> 00:26:11,160 Eu só não quero que você pense que você não pode confiar em mim. 511 00:26:11,189 --> 00:26:12,699 Ei. 512 00:26:14,075 --> 00:26:17,851 Eu amo você e confio em você. 513 00:26:18,052 --> 00:26:20,929 Você nunca precisa se desculpar por tentar me ajudar. 514 00:26:21,478 --> 00:26:23,189 Obrigado. 515 00:26:33,031 --> 00:26:36,374 - São 4 azeitonas? - Uh-huh. 516 00:26:36,399 --> 00:26:38,564 Uau. Dia ruim. 517 00:26:38,589 --> 00:26:40,155 Eu quase usei 5. 518 00:26:40,180 --> 00:26:42,104 quer falar sobre isso? 519 00:26:43,866 --> 00:26:45,326 Laura, você não precisa ... 520 00:26:45,351 --> 00:26:47,191 Billy. [CHUCKLES] 521 00:26:47,216 --> 00:26:48,961 Só porque estamos separados 522 00:26:48,986 --> 00:26:51,406 não significa que não podemos ser lá um para o outro. 523 00:26:54,625 --> 00:26:57,202 Principal London encontrada um frasco de esteróides 524 00:26:57,227 --> 00:26:58,789 no vestiário. 525 00:26:58,814 --> 00:27:00,500 - O que? - Sim. 526 00:27:00,926 --> 00:27:02,468 Você sabe a quem eles pertencem? 527 00:27:02,493 --> 00:27:04,071 Asher. 528 00:27:05,100 --> 00:27:06,856 Se eu não contar a ele de quem é, 529 00:27:06,881 --> 00:27:09,696 ele disse que iria suspender todo o time de futebol. 530 00:27:10,775 --> 00:27:12,930 E Asher está limpo agora. Ele não está usando. 531 00:27:12,955 --> 00:27:14,623 Mas como eu devo entregá-lo 532 00:27:14,648 --> 00:27:16,932 quando ajudei a Jordan trair seu teste de drogas 533 00:27:16,957 --> 00:27:18,341 nos playoffs apenas alguns meses atrás? 534 00:27:18,366 --> 00:27:21,554 Sim, mas esses são dois situações completamente diferentes. 535 00:27:21,579 --> 00:27:23,356 Não de onde estou. 536 00:27:23,912 --> 00:27:25,915 Eu sei que Ash cometeu um erro, 537 00:27:25,973 --> 00:27:28,444 e ele está realmente tentando difícil de compensar. 538 00:27:28,730 --> 00:27:32,557 Se eu entregá-lo, então ele vai perder tudo. 539 00:27:32,742 --> 00:27:34,848 Pai, obrigado por ajudar Asher. 540 00:27:34,873 --> 00:27:38,528 Ei. Sim, sim, menina. 541 00:27:39,507 --> 00:27:41,197 - Ei. - Ei. 542 00:27:41,222 --> 00:27:42,824 LAURA: Como foi o gosto de Crenshaw? 543 00:27:42,849 --> 00:27:44,718 Oh, eu nunca consegui. 544 00:27:44,743 --> 00:27:47,068 Mas não. O que é tudo isso eu estou ouvindo 545 00:27:47,093 --> 00:27:49,174 sobre imagens de vigilância de Coop? 546 00:27:50,334 --> 00:27:53,685 Sim. Estive verificando no caso. 547 00:27:54,236 --> 00:27:55,935 Não parece bom. 548 00:27:55,960 --> 00:27:58,129 Deus. Isso vai rasgar Spencer. 549 00:27:58,767 --> 00:28:01,113 Quero dizer, Coop significa tudo para ele. 550 00:28:01,243 --> 00:28:02,745 Você sabe, eu aposto que ele poderia, 551 00:28:02,770 --> 00:28:04,467 ele trocaria de lugar com ela agora 552 00:28:04,492 --> 00:28:06,359 e desistir de seu futuro pelo dela. 553 00:28:06,804 --> 00:28:08,912 [MÚSICA, TOCANDO] 554 00:28:09,212 --> 00:28:11,667 Ei. Olha, eu verifiquei o banheiro. Coop não está lá. 555 00:28:11,692 --> 00:28:14,322 Minhas mães e semanas pastor ainda é procurando o sabor de Crenshaw. 556 00:28:14,347 --> 00:28:15,528 Mas não há sinal dela. 557 00:28:15,553 --> 00:28:17,210 E o telefone dela continua indo direto para o correio de voz. 558 00:28:17,235 --> 00:28:18,308 Estou preocupada, Layla. 559 00:28:18,333 --> 00:28:19,901 Alguém já tentou ligar Paciência de novo? 560 00:28:19,926 --> 00:28:21,450 Sim, ela está voltando do estúdio de gravação, 561 00:28:21,475 --> 00:28:22,996 mas ela também não teve notícias dela. 562 00:28:23,021 --> 00:28:24,924 Esse é o meu pai. Eu voltarei. - Tudo certo. 563 00:28:25,537 --> 00:28:27,282 Ei, Srta. Ruth, está tudo bem? 564 00:28:27,307 --> 00:28:28,428 Estou procurando por Coop. 565 00:28:28,453 --> 00:28:31,141 - Sim, todos nós somos. - Então ela não está aqui? 566 00:28:31,367 --> 00:28:32,807 Spencer, esse vídeo. 567 00:28:32,832 --> 00:28:34,490 Eu sei. É ruim, mas, olha, 568 00:28:34,515 --> 00:28:36,052 assim que a encontrarmos, nós vamos descobrir isso. 569 00:28:36,077 --> 00:28:37,911 Coop era como uma família para o meu filho. 570 00:28:37,936 --> 00:28:39,743 Eu odeio que ela apanhados em tudo isso. 571 00:28:39,768 --> 00:28:41,379 Por que Tyrone não apenas deixe todo mundo ser? 572 00:28:41,404 --> 00:28:43,022 OK, veja, talvez você tenha sentar, certo? 573 00:28:43,047 --> 00:28:44,142 Deixe-me pegar um pouco de água. 574 00:28:44,167 --> 00:28:46,011 Não não não. Estou bem. Eu devo ir. 575 00:28:46,532 --> 00:28:48,495 Está em todo o noticiário. 576 00:28:49,695 --> 00:28:52,437 A polícia emitiu um mandado pela prisão de Coop. 577 00:29:01,636 --> 00:29:03,060 Eu simplesmente não entendo. 578 00:29:03,085 --> 00:29:05,069 Como alguém assim doce, tão inocente ... 579 00:29:05,094 --> 00:29:06,786 Como alguém assim tirar a vida de outra pessoa? 580 00:29:06,811 --> 00:29:08,190 Você quer dizer Coop? 581 00:29:08,215 --> 00:29:09,822 Eu só tenho que entender isso. 582 00:29:09,944 --> 00:29:11,785 A mente é uma coisa frágil, Spencer, 583 00:29:11,810 --> 00:29:13,310 especialmente um luto. 584 00:29:13,335 --> 00:29:15,970 Você sabe, Tyrone pegou Shawn dela. Ele pegou Preach. 585 00:29:15,995 --> 00:29:17,465 Ele tentou matá-lo. 586 00:29:17,490 --> 00:29:19,588 Muita dor e tristeza pode fazer qualquer um estalar. 587 00:29:19,613 --> 00:29:22,352 Isso aconteceu comigo apenas de uma maneira diferente. 588 00:29:27,607 --> 00:29:28,931 OK, olha, eu não entendo. 589 00:29:28,956 --> 00:29:31,266 Como assim, você trabalhou as coisas com o seu ex? 590 00:29:31,291 --> 00:29:33,357 Quero dizer, Dane e eu conversamos. 591 00:29:33,382 --> 00:29:34,871 Ainda temos coisas para resolver, 592 00:29:34,896 --> 00:29:37,149 mas seus pais disseram que eu poderia fique lá enquanto nós fazemos. 593 00:29:37,174 --> 00:29:39,994 Simone, ele deixou você grávida e sozinho e não dava a mínima. 594 00:29:40,019 --> 00:29:41,698 - E ele está arrependido. - Uau. Uau. Uau. 595 00:29:41,723 --> 00:29:44,850 Bem desse jeito? O que realmente está acontecendo? 596 00:29:44,875 --> 00:29:47,809 Nada. Eu só estou recebendo minha vida juntos. 597 00:29:47,834 --> 00:29:49,681 E eu não quero impor em você e sua família. 598 00:29:49,706 --> 00:29:50,793 Você não é imponente. 599 00:29:50,818 --> 00:29:53,894 Jordan, eu não quero estar aqui com você, ok? 600 00:29:53,919 --> 00:29:55,755 É isso aí. Essa é a verdade. 601 00:29:59,282 --> 00:30:03,123 Entendi. Eu vou ficar de fora do seu jeito, então. 602 00:30:03,356 --> 00:30:08,112 ♪ É aqui que estes estradas sinuosas levaram ♪ 603 00:30:08,137 --> 00:30:09,929 ♪ Whoa oh whoa ♪ 604 00:30:09,954 --> 00:30:15,249 ♪ posso ver um dia de ouro pela frente ♪ 605 00:30:15,378 --> 00:30:17,005 ♪ Whoa oh whoa ♪ 606 00:30:17,030 --> 00:30:19,744 ♪ Não pode ser feito, impossível ... ♪ 607 00:30:19,812 --> 00:30:22,020 Que diabos, Coop? O que você está fazendo? 608 00:30:22,162 --> 00:30:25,053 Sinto muito pela sua janela traseira, mas juro que vou consertar. 609 00:30:25,078 --> 00:30:27,139 Você está louco? Há um mandado de prisão. 610 00:30:27,164 --> 00:30:29,167 Eu sei. É por isso que eu preciso do arma que eu deixei com você 611 00:30:29,192 --> 00:30:30,805 nesta bolsa no Slauson Cafe. 612 00:30:30,830 --> 00:30:33,496 Por que você precisa da arma? então você pode atirar em outra pessoa? 613 00:30:33,521 --> 00:30:37,449 O que? N ... Paciência, não. Eu não faça isso. E essa arma é a minha prova. 614 00:30:39,137 --> 00:30:41,531 Oh Deus. 615 00:30:42,783 --> 00:30:45,016 - Oh Deus. - O que? 616 00:30:45,500 --> 00:30:47,124 O que? 617 00:30:49,059 --> 00:30:51,220 Eu ... joguei a arma no rio. 618 00:30:51,624 --> 00:30:53,239 Você fez o que? 619 00:30:53,264 --> 00:30:55,969 Não, eu estava com medo que os policiais voltaria naquela noite. 620 00:30:55,994 --> 00:30:58,137 E eu não sei. Eu só... Eu me livrei disso. 621 00:30:58,315 --> 00:31:01,541 Sinto muito, Coop. Eu estou... Eu realmente sinto muito. 622 00:31:01,566 --> 00:31:03,013 Por que você largou a arma? 623 00:31:03,038 --> 00:31:04,966 Porque eu acabei de te contar. Eu não sei. 624 00:31:05,341 --> 00:31:08,401 Eu estava ... estava com medo da polícia. Eu não ... eu não sei. 625 00:31:08,426 --> 00:31:10,670 Por que você largou a arma, Paciência? 626 00:31:11,730 --> 00:31:13,650 Porque eu amo você e eu ... 627 00:31:13,675 --> 00:31:15,587 Eu não quero que você vá para a prisão. 628 00:31:15,612 --> 00:31:17,358 ♪ eu vou me levantar ... ♪ 629 00:31:17,441 --> 00:31:18,723 Eu sinto Muito. 630 00:31:18,900 --> 00:31:20,998 ♪ eu não vou cair ♪ 631 00:31:21,226 --> 00:31:26,623 Olha, se isso não é algum rainha e andar magro ou morrer 632 00:31:26,648 --> 00:31:29,129 tipo de amor, então eu não sei o que é 633 00:31:30,154 --> 00:31:32,213 Eu vou te amar para sempre. 634 00:31:32,331 --> 00:31:34,274 ♪ Eu nunca vou desistir da fé ♪ 635 00:31:34,377 --> 00:31:35,959 Não não não. Esperar. Onde você vai? 636 00:31:35,984 --> 00:31:37,592 Por que ... Por que você diz assim? 637 00:31:37,630 --> 00:31:39,380 ♪ eu vou continuar ... ♪ 638 00:31:39,948 --> 00:31:41,477 Eu tenho que ir. 639 00:31:41,502 --> 00:31:43,552 ♪ Vá todo o caminho ♪ 640 00:31:43,577 --> 00:31:50,030 ♪ Este será o dia ♪ 641 00:31:50,055 --> 00:31:57,439 ♪ Este será o dia ♪ 642 00:32:09,710 --> 00:32:11,955 É uma coisa boa que você ligou. 643 00:32:11,980 --> 00:32:14,745 Caso contrário, eu ainda estar pesquisando todos os L.A. 644 00:32:17,221 --> 00:32:18,806 Vamos. Vamos pular. 645 00:32:18,871 --> 00:32:20,623 Os policiais podem parar a qualquer segundo. 646 00:32:20,776 --> 00:32:24,449 Não. Eu preciso sentar aqui por um minuto. 647 00:32:26,836 --> 00:32:28,423 [EXÍLIOS] 648 00:32:30,067 --> 00:32:34,456 A arma que poderia ter me limpou se foi. 649 00:32:35,451 --> 00:32:37,787 Então eu vou ter que me entregar. 650 00:32:51,897 --> 00:32:53,670 Você não matou Tyrone. 651 00:32:54,781 --> 00:32:56,668 Vamos lá, cara. 652 00:32:56,693 --> 00:32:59,077 Os tiros ecoaram esse vídeo de vigilância 653 00:32:59,102 --> 00:33:00,695 momentos depois que você se afastou. 654 00:33:00,720 --> 00:33:02,912 Você viu o atirador, não viu? 655 00:33:05,754 --> 00:33:08,911 Sim. Por favor, não me pergunte quem. 656 00:33:08,993 --> 00:33:10,519 Eu já sei. 657 00:33:10,635 --> 00:33:12,137 Há apenas um punhado de pessoas 658 00:33:12,162 --> 00:33:14,106 você estaria disposto a aceitar o rap. 659 00:33:17,057 --> 00:33:19,359 A mãe de Shawn matou Tyrone. 660 00:33:22,751 --> 00:33:24,289 Você é paranormal? 661 00:33:24,343 --> 00:33:26,228 A mente é uma coisa frágil, 662 00:33:27,172 --> 00:33:29,319 especialmente um luto. 663 00:33:30,779 --> 00:33:32,638 Levei um segundo para conectar os pontos, 664 00:33:32,663 --> 00:33:35,986 mas depois que eu a encontrei no café mais cedo ... 665 00:33:36,011 --> 00:33:37,972 Em pânico, procurando por você ... 666 00:33:38,718 --> 00:33:40,329 Tudo clicou. 667 00:33:42,252 --> 00:33:45,007 Cara, Tyrone pegou tudo dela. 668 00:33:46,526 --> 00:33:49,631 Eu acho que algo nela simplesmente quebrou. 669 00:33:49,656 --> 00:33:51,645 Você não pode se entregar por algo que você não fez. 670 00:33:51,670 --> 00:33:55,061 Eu não vou entregá-la. Então que outra escolha eu tenho? 671 00:33:55,086 --> 00:33:57,773 Ei, espere. Isto é seu vida que estamos falando. 672 00:34:01,808 --> 00:34:03,810 Cara, eu coloquei essa coisa em movimento. 673 00:34:04,144 --> 00:34:05,537 Eu decidi me juntar a uma gangue, 674 00:34:05,562 --> 00:34:07,897 e eu matei Shawn quando Eu tentei tirá-lo de lá. 675 00:34:08,311 --> 00:34:11,560 A dor da Sra. Ruth, isso é comigo. 676 00:34:12,105 --> 00:34:14,152 Eu não posso fazê-la pagar pelas minhas más escolhas. 677 00:34:14,177 --> 00:34:15,392 Tem que haver outra maneira. 678 00:34:15,417 --> 00:34:17,016 Não há. Eu tentei encontrar. 679 00:34:17,041 --> 00:34:18,849 É assim que deve ser. 680 00:34:19,322 --> 00:34:22,701 Talvez aquele idiota advogado Layla me pegou 681 00:34:22,726 --> 00:34:24,436 pode descobrir um milagre. 682 00:34:27,160 --> 00:34:29,914 Eu nunca vou parar lutando por você, Coop. 683 00:34:32,682 --> 00:34:34,349 Eu sei. 684 00:34:40,710 --> 00:34:42,844 Mais um favor antes de saltarmos. 685 00:34:42,869 --> 00:34:44,474 ♪ Hesitação vira tragédia ... ♪ 686 00:34:44,698 --> 00:34:46,508 Qualquer coisa. 687 00:34:47,474 --> 00:34:50,251 Deixe-me chutar sua bunda esses balanços uma última vez. 688 00:34:50,276 --> 00:34:54,077 ♪ O silêncio leva a nossa lugares nesses corações ♪ 689 00:34:54,102 --> 00:34:57,843 ♪ Tire suas fotos se traz clareza ♪ 690 00:34:58,042 --> 00:35:01,599 ♪ Me rasgue, pegue o que você precisa ... ♪ 691 00:35:02,386 --> 00:35:04,384 Tudo certo. Aposta. 692 00:35:04,622 --> 00:35:08,247 ♪ Não tenho medo de cair ♪ 693 00:35:13,256 --> 00:35:14,824 Esta pronto? 694 00:35:16,461 --> 00:35:18,103 Tão pronto quanto eu vou estar. 695 00:35:18,206 --> 00:35:19,560 ♪ Ohh ♪ 696 00:35:19,662 --> 00:35:22,535 ♪ Não me deixe aqui ♪ 697 00:35:23,163 --> 00:35:26,263 ♪ desesperado no fundo ♪ 698 00:35:26,449 --> 00:35:30,166 ♪ Andando no meu sono ♪ 699 00:35:32,402 --> 00:35:35,655 ♪ Como saímos daqui? ♪ 700 00:35:35,962 --> 00:35:38,983 ♪ Dirigindo neste mar ♪ 701 00:35:39,209 --> 00:35:41,535 ♪ sempre fora de alcance ♪ 702 00:35:41,682 --> 00:35:45,811 ♪ Não conseguimos encontrar o caminho de volta para casa ♪ 703 00:36:00,864 --> 00:36:06,559 Ei. Você falou para o Principal London? 704 00:36:07,663 --> 00:36:09,783 Sim. 705 00:36:11,787 --> 00:36:15,158 Papai foi suspenso como Treinador principal de Beverly. 706 00:36:15,870 --> 00:36:17,764 Esperar. O que? 707 00:36:17,789 --> 00:36:19,827 Eu disse a ele que os esteróides eram meus 708 00:36:19,912 --> 00:36:22,270 para a reabilitação do meu joelho machucado. 709 00:36:22,334 --> 00:36:25,593 Ele sabia que eu estava mentindo, então ele me pediu uma receita. 710 00:36:25,618 --> 00:36:28,427 E esteróides sem um prescrição é ilegal. 711 00:36:28,452 --> 00:36:30,059 Eles estavam na propriedade da escola, 712 00:36:30,084 --> 00:36:32,860 então ele não teve escolha a não ser me suspender. 713 00:36:33,150 --> 00:36:35,359 Eu não estava prestes a jogar Asher sob o ônibus. 714 00:36:35,384 --> 00:36:38,381 Ele rastejou embaixo daquele ônibus. 715 00:36:38,406 --> 00:36:42,081 Olha, o garoto precisava de outra chance. 716 00:36:43,111 --> 00:36:46,059 Se sacrificando meu lugar na equipe significa 717 00:36:46,084 --> 00:36:49,463 ele consegue ficar com ele, bem, eu estou bem com isso. 718 00:36:50,212 --> 00:36:52,322 LAURA: Bem, eu não estou bem com isso. 719 00:36:52,684 --> 00:36:55,599 [CELULAR VIBRANDO] 720 00:36:56,280 --> 00:36:58,407 Volto já. 721 00:37:04,436 --> 00:37:06,068 Eu tenho que dizer, eu meio que sinto sua falta 722 00:37:06,093 --> 00:37:08,512 ficando toda defensiva sobre mim. 723 00:37:08,537 --> 00:37:11,721 Bem, isso foi censurado para os ouvidos de Olivia. 724 00:37:12,603 --> 00:37:15,059 Eu só espero que Asher aprecie 725 00:37:15,084 --> 00:37:18,394 a magnitude do que você está fazendo por ele. 726 00:37:18,966 --> 00:37:20,676 Sim. 727 00:37:26,963 --> 00:37:29,671 ♪ eu vejo toda a luz ♪ 728 00:37:29,696 --> 00:37:32,184 ♪ Isso nos levanta ♪ 729 00:37:34,147 --> 00:37:36,396 ♪ batendo nas bordas ♪ 730 00:37:36,421 --> 00:37:39,066 ♪ Das nossas asas ♪ 731 00:37:40,787 --> 00:37:45,968 ♪ Coros de estrelas se reúnem diante de nós ♪ 732 00:37:45,993 --> 00:37:47,155 [VIBRATÓRIO DE TELEFONE CELULAR] 733 00:37:47,180 --> 00:37:49,236 _ 734 00:37:49,261 --> 00:37:50,723 ♪ Para iluminar o caminho ♪ 735 00:37:50,748 --> 00:37:52,598 ♪ Sob nossos pés ♪ 736 00:37:52,638 --> 00:37:55,637 _ 737 00:37:55,662 --> 00:37:57,335 ♪ Ooh ooh ooh ... ♪ 738 00:37:57,360 --> 00:38:01,562 _ 739 00:38:06,527 --> 00:38:13,070 ♪ Ei, coragem, seja minha bússola ♪ 740 00:38:13,250 --> 00:38:18,248 ♪ Acenda um fogo no fundo ♪ 741 00:38:19,720 --> 00:38:25,446 Porque eu corro com tudo e nada ♪ 742 00:38:26,898 --> 00:38:31,006 ♪ E eu não sei por onde começar ♪ 743 00:38:32,488 --> 00:38:34,254 ♪ Ohh ♪ 744 00:38:34,361 --> 00:38:36,639 ♪ Nós voamos ... ♪ 745 00:38:36,973 --> 00:38:38,998 Ei, vocês vieram me quebrar já? 746 00:38:39,023 --> 00:38:40,479 Não brinque. Eu posso fazer algumas ligações. 747 00:38:40,504 --> 00:38:42,258 Sim. Spencer nos bateu. 748 00:38:42,283 --> 00:38:44,144 Nós não vamos deixar você fazer isso sozinho. 749 00:38:44,365 --> 00:38:48,550 ♪ amor, amor meu ♪ 750 00:38:48,928 --> 00:38:51,395 ♪ Todos seremos, todos seremos ... ♪ 751 00:38:51,420 --> 00:38:52,660 SPENCER: Vamos lá. 752 00:38:52,685 --> 00:38:54,531 ♪ Tudo bem ♪ 753 00:38:55,290 --> 00:38:57,136 ♪ Todos seremos, todos seremos ♪ 754 00:38:57,161 --> 00:38:59,647 ♪ Nós vamos ficar bem ♪ 755 00:39:00,099 --> 00:39:02,268 [CONVERSAS INDISTINCTAS] 756 00:39:09,939 --> 00:39:11,881 Você vai ligar para meus pais? 757 00:39:12,457 --> 00:39:14,501 Por favor, diga a eles que sinto muito. 758 00:39:16,925 --> 00:39:18,516 Posso ajudar? 759 00:39:18,795 --> 00:39:21,666 Estou aqui para me entregar. 760 00:39:21,986 --> 00:39:23,711 Tamia Cooper. 761 00:39:23,889 --> 00:39:26,266 Há um mandado. 762 00:39:26,467 --> 00:39:28,317 Só um segundo. 763 00:39:32,919 --> 00:39:34,464 OFICIAL: Tamia Cooper. 764 00:39:34,489 --> 00:39:36,206 O mandado foi cancelado. 765 00:39:36,306 --> 00:39:38,766 A pessoa que atirou em Tyrone Moore está sob custódia. 766 00:39:39,459 --> 00:39:41,127 Você tem certeza? 767 00:39:41,312 --> 00:39:43,950 ♪ Quem é esse homem ♪ 768 00:39:44,203 --> 00:39:49,621 ♪ Contando os passos atrás de mim? ♪ 769 00:39:50,237 --> 00:39:53,866 ♪ ele entende? ♪ 770 00:39:53,986 --> 00:39:55,646 O que aconteceu, Srta. Ruth? 771 00:39:55,735 --> 00:39:59,030 ♪ ele pode ver todo o coisas que eu estou escondendo? ♪ 772 00:39:59,340 --> 00:40:01,611 Eu não queria que você jogue fora sua vida 773 00:40:01,636 --> 00:40:03,441 por algo que eu fiz. 774 00:40:05,257 --> 00:40:07,852 Eu realmente não lembro o que aconteceu naquele dia 775 00:40:08,569 --> 00:40:11,435 Eu só lembro de querer a dor para parar, 776 00:40:12,142 --> 00:40:13,821 sabendo que não 777 00:40:13,846 --> 00:40:16,249 enquanto Tyrone estivesse andando por aí de graça. 778 00:40:16,643 --> 00:40:19,299 Eu não tinha ideia de que você estava lá 779 00:40:19,324 --> 00:40:21,451 até o vídeo aparecer. 780 00:40:21,848 --> 00:40:24,445 Eu nunca pensei que seria soprar de volta em você. 781 00:40:25,458 --> 00:40:27,518 Sinto muito por tudo, Srta. Ruth. 782 00:40:28,051 --> 00:40:29,506 Você não merece nada disso. 783 00:40:29,531 --> 00:40:31,111 E você também não. 784 00:40:31,357 --> 00:40:33,395 Você merece ser criança. 785 00:40:33,447 --> 00:40:36,445 Você merece crescer sem o medo da violência, 786 00:40:37,124 --> 00:40:39,488 para viver seus sonhos mais loucos. 787 00:40:41,536 --> 00:40:44,355 Vocês não se preocupam mais comigo. 788 00:40:45,335 --> 00:40:46,921 Ir. 789 00:40:47,330 --> 00:40:49,041 Seja livre. 790 00:40:50,614 --> 00:40:52,448 Viva pelo meu Shawn. 791 00:40:52,473 --> 00:40:56,645 ♪ eu posso parar de correr ♪ 792 00:40:56,670 --> 00:41:01,940 ♪ De todas as coisas que eu fiz ♪ 793 00:41:02,078 --> 00:41:07,678 ♪ E eu posso parar de correr ♪ 794 00:41:07,777 --> 00:41:13,208 ♪ De tudo o que eu me tornei ♪ 795 00:41:13,233 --> 00:41:18,192 ♪ E eu posso parar de correr ♪ 796 00:41:18,229 --> 00:41:23,581 ♪ De todas as coisas que eu fiz ♪ 797 00:41:23,635 --> 00:41:26,927 ♪ Oh, eu posso parar de correr ♪ 798 00:41:26,968 --> 00:41:33,964 ♪ Oh, eu posso parar de correr ♪ 799 00:41:34,382 --> 00:41:39,689 ♪ De tudo o que eu me tornei ♪ 800 00:41:39,825 --> 00:41:41,837 ♪ Ooh ... ♪ 801 00:41:42,532 --> 00:41:46,770 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - - www.addic7ed.com - 62246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.