Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,900 --> 00:00:09,933
[ Suspenseful music plays ]
2
00:00:32,533 --> 00:00:33,867
[ Pig grunting ]
3
00:00:33,867 --> 00:00:35,833
* And so you're back *
4
00:00:35,833 --> 00:00:37,667
* From outer space *
5
00:00:37,667 --> 00:00:39,367
* I just walked in
to find you here *
6
00:00:39,367 --> 00:00:41,167
* With that sad look
upon your face *
7
00:00:41,167 --> 00:00:43,033
* I should have changed
that stupid lock *
8
00:00:43,033 --> 00:00:44,833
* I should have made you leave
your key *
9
00:00:44,833 --> 00:00:46,433
* If I'd known
for just one second *
10
00:00:46,433 --> 00:00:48,067
* You'd be back to bother me *
11
00:00:48,067 --> 00:00:49,733
* Go on, now, go *
12
00:00:49,733 --> 00:00:51,467
* Walk out the door *
13
00:00:51,467 --> 00:00:53,667
* Just turn around now *
14
00:00:53,667 --> 00:00:55,633
* 'Cause you're not welcome
anymore *
15
00:00:56,433 --> 00:00:59,800
* Weren't you the one who tried
to hurt me with goodbye? *
16
00:00:59,800 --> 00:01:01,567
* Do you think I'd crumble? *
17
00:01:01,567 --> 00:01:03,167
* Do you think I'd lay down
and die? *
18
00:01:03,167 --> 00:01:04,800
* Oh, no, not I *
19
00:01:04,800 --> 00:01:06,800
* I will survive *
20
00:01:06,800 --> 00:01:08,533
* Oh, as long as I know how
to love... *
21
00:01:08,533 --> 00:01:10,933
Aah!
22
00:01:10,933 --> 00:01:12,767
[ Exhales deeply ]
23
00:01:12,767 --> 00:01:15,767
[ Horn honking in distance ]
24
00:01:16,600 --> 00:01:18,233
[ Horn honking ]
25
00:01:18,233 --> 00:01:21,133
What's going on?
What's the holdup?
26
00:01:21,133 --> 00:01:22,600
[ Horns honking ]
27
00:01:23,333 --> 00:01:26,767
[ Indistinct conversations ]
28
00:01:26,767 --> 00:01:28,067
[ Pigs grunting ]
29
00:01:28,067 --> 00:01:29,367
[ Horn honks ]
30
00:01:31,967 --> 00:01:34,433
WOMAN:
Okay, stop! Stop!
31
00:01:37,767 --> 00:01:39,233
Thank you.
32
00:01:39,233 --> 00:01:43,200
So, do we have to
call you Sarge now?
33
00:01:43,200 --> 00:01:46,100
-Bill's just fine, thank you.
-Yeah.
34
00:01:46,100 --> 00:01:47,300
Cheers.
35
00:01:47,300 --> 00:01:49,267
A double celebration,
seeing as you and Toni
36
00:01:49,267 --> 00:01:51,833
have been playing tonsil tag.
37
00:01:53,067 --> 00:01:54,533
We have not.
38
00:01:54,533 --> 00:01:57,500
It was...nothing.
39
00:01:57,500 --> 00:01:59,333
How's Agatha?
40
00:01:59,333 --> 00:02:01,633
Fine.
Absolutely fine.
41
00:02:01,633 --> 00:02:04,600
-Ugh! Oh, come on!
-[ Horn honking ]
42
00:02:04,600 --> 00:02:07,200
What is your problem --
gridlock?!
43
00:02:07,200 --> 00:02:10,667
We are in the middle of nowhere!
Don't tell me.
44
00:02:10,667 --> 00:02:12,567
There's a little hedgehog
crossing the road, is there?
45
00:02:12,567 --> 00:02:14,400
God's sake!
46
00:02:15,067 --> 00:02:17,133
Some of us do have lives
to lead.
47
00:02:17,133 --> 00:02:19,133
[ Horn honking ]
48
00:02:19,133 --> 00:02:21,067
Saw it off.
49
00:02:21,600 --> 00:02:24,167
Out of the car, please, madam.
50
00:02:24,167 --> 00:02:25,900
Out of the car, please.
51
00:02:25,900 --> 00:02:27,333
Now.
52
00:02:31,200 --> 00:02:33,967
Are you and Toni a thing
53
00:02:33,967 --> 00:02:40,067
or...is there some sort
of tactical retreat going on?
54
00:02:40,067 --> 00:02:41,433
Hmm?
55
00:02:42,467 --> 00:02:44,867
-You like her, right?
-Of course I do.
56
00:02:44,867 --> 00:02:47,233
So what's stopping you?
57
00:02:47,233 --> 00:02:50,300
Well, it's --
it's because you lot walked in,
58
00:02:50,300 --> 00:02:52,100
-and I've not seen her since.
-SARAH: Hello.
59
00:02:52,100 --> 00:02:54,367
I don't know how she felt
about the...
60
00:02:57,533 --> 00:02:58,833
Charles?
61
00:03:03,767 --> 00:03:06,067
-Who are we hiding from?
-Sarah.
62
00:03:06,067 --> 00:03:07,700
She's...
63
00:03:10,800 --> 00:03:13,533
She's helping to organize
this...thing.
64
00:03:13,533 --> 00:03:15,867
She's like a woman obsessed.
65
00:03:15,867 --> 00:03:17,600
Jez can't get back soon enough.
66
00:03:17,600 --> 00:03:18,967
Well, he's back this week.
67
00:03:18,967 --> 00:03:20,333
Is he?
Oh, at last!
68
00:03:20,333 --> 00:03:23,600
I mean, what kind of man
leaves his wife
69
00:03:23,600 --> 00:03:25,700
on her own for so long, hmm?
70
00:03:25,700 --> 00:03:29,067
I mean, all that untapped,
repressed energy
71
00:03:29,067 --> 00:03:30,933
has to go somewhere,
and at the moment,
72
00:03:30,933 --> 00:03:33,133
it's going towards making me
man the...
73
00:03:33,133 --> 00:03:34,200
SARAH:
Tombola?
74
00:03:37,067 --> 00:03:39,100
-You said you'd do it.
-CHARLES: Sarah.
75
00:03:39,100 --> 00:03:41,367
Yes, I said I might.
76
00:03:41,367 --> 00:03:43,400
Bill's been promoted!
77
00:03:43,400 --> 00:03:45,067
Oh, that's great news!
78
00:03:45,067 --> 00:03:47,067
-Congratulations!
-Thank you.
79
00:03:47,833 --> 00:03:50,533
Yes, we have to call him Sarge
now and do everything he says.
80
00:03:50,533 --> 00:03:52,300
Oh, well, in that case,
can you tell Charles
81
00:03:52,300 --> 00:03:54,667
that he has to muck in
at the fair, please?
82
00:03:55,367 --> 00:03:58,600
Sarah, I would love to help,
you know, but, um...
83
00:03:58,600 --> 00:04:00,367
all that turning of the, uh...
84
00:04:01,500 --> 00:04:04,167
Plays havoc with my RSI.
85
00:04:04,167 --> 00:04:05,533
Well, our tombola
doesn't have a handle,
86
00:04:05,533 --> 00:04:06,800
so there's nothing to turn.
87
00:04:06,800 --> 00:04:09,300
It's just a large container
that you reach into,
88
00:04:09,300 --> 00:04:11,767
feel around the wood shavings,
and find a present.
89
00:04:11,767 --> 00:04:14,433
Ah.
Well, there you are, you see?
90
00:04:14,433 --> 00:04:15,467
Wood shavings.
91
00:04:16,367 --> 00:04:17,667
I'm allergic.
92
00:04:20,500 --> 00:04:23,067
[ Coughing ]
93
00:04:31,200 --> 00:04:33,067
Roy, is that you?
94
00:04:33,067 --> 00:04:35,533
I know.
I look like I've been dug up.
95
00:04:36,333 --> 00:04:38,300
-Are you okay?
-SAD.
96
00:04:38,300 --> 00:04:39,733
Oh, you heard, then.
97
00:04:39,733 --> 00:04:41,667
Still, very good of you
to jump on the first plane.
98
00:04:41,667 --> 00:04:44,833
No, SAD -- S-A-D.
Seasonal affective disorder.
99
00:04:44,833 --> 00:04:47,233
It's like ice out there.
I had to leave.
100
00:04:47,233 --> 00:04:48,733
It was playing havoc
with my skin.
101
00:04:48,733 --> 00:04:49,900
Why?
What's up with you lot?
102
00:04:49,900 --> 00:04:51,433
Oh, James and Agatha
have split again.
103
00:04:51,433 --> 00:04:53,067
Of course they have.
It's a day with a "Y" in it.
104
00:04:53,067 --> 00:04:54,700
No, really. We think
it's for good this time.
105
00:04:54,700 --> 00:04:56,433
Nail. Coffin. Hammered.
106
00:04:56,433 --> 00:04:57,567
Mm, yeah.
107
00:04:57,567 --> 00:04:59,433
Always about Agatha, isn't it?
Excuse me.
108
00:05:01,633 --> 00:05:04,067
[ Indistinct conversations ]
109
00:05:05,467 --> 00:05:08,067
MAN:
Whoa, whoa, whoa, whoa!
110
00:05:08,067 --> 00:05:12,500
When did they start doing three-
point turns in country lanes?
111
00:05:13,267 --> 00:05:15,300
Here we are, Mrs. Raisin.
112
00:05:15,800 --> 00:05:17,667
Dangerous driving.
113
00:05:17,667 --> 00:05:20,067
Dangerous what?
I wasn't even driving.
114
00:05:20,067 --> 00:05:21,967
You were leaning out
of your vehicle,
115
00:05:21,967 --> 00:05:24,133
engine on,
hands off the steering wheel,
116
00:05:24,133 --> 00:05:26,467
and, consequently,
not in control of your vehicle.
117
00:05:26,467 --> 00:05:29,733
I was merely trying to ascertain
what the problem was, Officer.
118
00:05:29,733 --> 00:05:31,533
Which is
what you should be doing.
119
00:05:32,100 --> 00:05:33,367
Back in your car, please.
120
00:05:33,367 --> 00:05:35,233
You, back in your box, buster,
121
00:05:35,233 --> 00:05:37,233
or you shall be hearing
from my lawyers.
122
00:05:37,233 --> 00:05:38,467
Are you threatening me?
123
00:05:38,467 --> 00:05:40,400
Because if you want to add
threatening behavior
124
00:05:40,400 --> 00:05:43,567
towards an officer of the law,
please go right ahead.
125
00:05:44,667 --> 00:05:46,733
See you soon, Mrs. Raisin.
126
00:05:51,333 --> 00:05:54,067
Preferably over your dead body.
127
00:05:54,800 --> 00:05:58,300
-[ Horn squeaks ]
-Oh, get over yourselves.
128
00:06:05,100 --> 00:06:07,200
Oh, I might have known.
129
00:06:07,700 --> 00:06:09,300
Aggie!
130
00:06:11,100 --> 00:06:12,733
Aggie!
131
00:06:14,467 --> 00:06:16,400
Aggie!
132
00:06:16,400 --> 00:06:19,167
Aggie!
It's me!
133
00:06:21,133 --> 00:06:23,400
[ Door opens ]
134
00:06:23,400 --> 00:06:25,633
Oh. God.
135
00:06:25,633 --> 00:06:28,367
God. For a minute there,
I thought you hadn't seen me.
136
00:06:28,367 --> 00:06:30,433
Driving lessons going well,
then, are they?
137
00:06:30,433 --> 00:06:32,567
Ohh.
Stop frowning.
138
00:06:32,567 --> 00:06:34,900
You'll make those
weird eyebrow folds worse.
139
00:06:34,900 --> 00:06:37,467
-Uh, eyes, road, please!
-[ Engine revving ]
140
00:06:37,467 --> 00:06:39,433
Listen, don't you start
giving me tips.
141
00:06:39,433 --> 00:06:41,633
I'm an excellent driver,
I shall have you know.
142
00:06:41,633 --> 00:06:44,300
-[ Scoffs ] Is that right?
-Yes, that is right.
143
00:06:44,867 --> 00:06:48,600
Could teach you a thing or two,
Miss 63-point turn.
144
00:06:48,600 --> 00:06:51,333
[ Engine revving ]
145
00:06:56,133 --> 00:06:58,367
Beech is known
for being relentless,
146
00:06:58,367 --> 00:07:01,200
and he'll stop at nothing
to maximize his results.
147
00:07:01,200 --> 00:07:03,167
Well, I don't care.
148
00:07:03,167 --> 00:07:06,067
You can tell him that he has met
his match from me.
149
00:07:06,067 --> 00:07:08,833
Careful, Agatha.
He loves taking people to court.
150
00:07:08,833 --> 00:07:10,233
He gets some weird kick
out of it.
151
00:07:10,233 --> 00:07:12,500
-Cocktail time!
-Did somebody say "cock"?
152
00:07:12,500 --> 00:07:13,900
-TOGETHER: Tails.
-That's a shame.
153
00:07:13,900 --> 00:07:16,433
Ooh, if it isn't
my little jet-lagged sad sack
154
00:07:16,433 --> 00:07:18,067
back from the dead.
Catch.
155
00:07:18,067 --> 00:07:19,600
Definitely don't need
any more sad.
156
00:07:19,600 --> 00:07:22,533
Absolutely not.
James Schmames.
157
00:07:22,533 --> 00:07:23,667
Forget him.
158
00:07:23,667 --> 00:07:26,233
Don't let him be some sort
of love terrorist
159
00:07:26,233 --> 00:07:28,800
who takes your heart hostage
whenever he wants.
160
00:07:28,800 --> 00:07:32,500
Look, it's gonna suck a lot,
then it'll suck a bit,
161
00:07:32,500 --> 00:07:33,800
and then it'll suck
a little less,
162
00:07:33,800 --> 00:07:35,367
and then it won't suck at all.
163
00:07:35,367 --> 00:07:37,267
Sounds like quite a lot
of sucking, though.
164
00:07:37,267 --> 00:07:39,067
The sisterhood
is really powerful.
165
00:07:39,067 --> 00:07:41,533
Mention of the sisterhood
is never a good sign.
166
00:07:41,533 --> 00:07:43,467
So get that down your neck
and move on.
167
00:07:43,467 --> 00:07:45,067
I'll drink to that.
168
00:07:45,067 --> 00:07:47,067
-And to promotion.
-Thank you.
169
00:07:47,067 --> 00:07:49,500
And talking of getting things
down your neck...
170
00:07:49,500 --> 00:07:52,833
Right. Spill them beans.
What's going on?
171
00:07:52,833 --> 00:07:54,700
-[ Whistles ]
-ROY: No way!
172
00:07:54,700 --> 00:07:56,067
BILL:
I thought we were going out.
173
00:07:56,067 --> 00:07:57,467
AGATHA:
Ye-- Yes, we are.
174
00:07:57,467 --> 00:07:59,600
Come on. Like, come on.
Let's party.
175
00:07:59,600 --> 00:08:01,433
Oh, the Winter Parva Fair.
176
00:08:01,433 --> 00:08:03,367
There's a hog roast
and everything.
177
00:08:03,367 --> 00:08:07,567
Count me out. I can't do
a hog roast because I am vegan.
178
00:08:07,567 --> 00:08:09,100
Well, no wonder you're all sad.
179
00:08:09,100 --> 00:08:11,233
I know what you're like
when you've not had any meat.
180
00:08:12,067 --> 00:08:13,067
Cheap.
181
00:08:13,633 --> 00:08:15,433
[ Yawns ]
182
00:08:21,500 --> 00:08:25,533
-[ Drumroll ]
-TOGETHER: Three, two, one!
183
00:08:25,533 --> 00:08:28,333
Oh, what a shot!
Well done!
184
00:08:28,333 --> 00:08:29,833
Well done, dear.
185
00:08:29,833 --> 00:08:32,067
Oh, roll up, roll up,
ladies and gentlemen!
186
00:08:32,067 --> 00:08:34,900
Who's next
for Ye Olde Slop-a-Cop?
187
00:08:34,900 --> 00:08:36,233
It's all for charity!
188
00:08:36,233 --> 00:08:38,467
Ladies and gentlemen,
boys and girls!
189
00:08:38,467 --> 00:08:39,933
Well done, dear.
190
00:08:39,933 --> 00:08:42,433
Oh, roll up, roll up,
ladies and gentlemen!
191
00:08:42,433 --> 00:08:47,833
Who's next
for Ye Olde Slop-a-Copper?!
192
00:08:47,833 --> 00:08:50,233
[ Up-tempo music plays ]
193
00:08:59,333 --> 00:09:01,900
Whatever you do,
do not make the first move.
194
00:09:01,900 --> 00:09:03,133
I won't.
195
00:09:03,133 --> 00:09:04,600
I'm playing hard to get.
196
00:09:04,600 --> 00:09:06,133
Pretending like
nothing happened.
197
00:09:06,133 --> 00:09:07,300
That's my girl.
198
00:09:07,300 --> 00:09:10,400
Roy, is this all
really necessary?
199
00:09:10,400 --> 00:09:12,233
I do feel very weak, Aggie,
200
00:09:12,233 --> 00:09:14,067
and you did insist
on me being here tonight.
201
00:09:14,067 --> 00:09:16,833
I mean, it's hardly
Fifth Avenue, is it?
202
00:09:16,833 --> 00:09:18,700
AGATHA: Oh!
Toni, you should have brought
203
00:09:18,700 --> 00:09:20,400
some of those little cakes
you bake.
204
00:09:20,400 --> 00:09:22,333
Uh, no, not a good idea.
205
00:09:22,333 --> 00:09:24,067
[ Coughing ]
206
00:09:24,067 --> 00:09:25,933
Roy?
207
00:09:25,933 --> 00:09:28,333
-Roy, you okay?
-Ugh! What is that smell?
208
00:09:28,333 --> 00:09:30,100
Gourmet sausage stand.
209
00:09:30,100 --> 00:09:32,233
Yes. We're vegan now.
Mm-hmm.
210
00:09:32,233 --> 00:09:34,067
Anyway, I think I've just
spotted something
211
00:09:34,067 --> 00:09:35,967
that looks far more interesting.
212
00:09:35,967 --> 00:09:39,067
That is right up my boulevard.
213
00:09:39,067 --> 00:09:40,300
Uh!
214
00:09:40,300 --> 00:09:42,333
Roll up, roll up!
215
00:09:42,333 --> 00:09:44,067
Roll up, ladies and gentlemen!
216
00:09:44,067 --> 00:09:45,633
Shouldn't you be over there,
Bill?
217
00:09:45,633 --> 00:09:47,600
Eh, no rush.
218
00:09:47,600 --> 00:09:49,733
P.C. Tulloch's got it in hand.
219
00:09:49,733 --> 00:09:52,200
Listen, I've been thinking.
220
00:09:52,200 --> 00:09:54,500
I've been thinking strategy.
221
00:09:54,500 --> 00:09:55,867
BILL: Okay.
222
00:09:55,867 --> 00:09:59,067
I think you should play
hard to get.
223
00:09:59,067 --> 00:10:00,433
Always works.
224
00:10:00,433 --> 00:10:03,333
Whatever you do,
don't make the first move.
225
00:10:04,000 --> 00:10:06,700
I think Slop-a-Cop is that way,
Toni.
226
00:10:06,700 --> 00:10:08,533
Toni?
Toni?!
227
00:10:08,533 --> 00:10:09,567
-WOMAN: Oh!
-[ Crash ]
228
00:10:15,400 --> 00:10:17,733
[ Speaking Polish ]
229
00:10:19,367 --> 00:10:21,533
Tycjan, Cezary,
spit roast -- now.
230
00:10:21,533 --> 00:10:23,300
On it, Mrs. Richards.
231
00:10:23,300 --> 00:10:26,367
And can we speak
only English tonight, please?
232
00:10:26,367 --> 00:10:28,267
Of course, Mrs. Richards.
233
00:10:30,700 --> 00:10:33,633
[ Conversing in Polish ]
234
00:10:45,967 --> 00:10:47,367
FIONA:
Thank you.
235
00:10:47,367 --> 00:10:48,900
SARAH:
Great turnout for you.
236
00:10:48,900 --> 00:10:50,300
Ah, so far, so good.
237
00:10:50,300 --> 00:10:51,600
Thank you so much
for all your help.
238
00:10:51,600 --> 00:10:53,233
Bunchie and I couldn't have done
all this without you.
239
00:10:53,233 --> 00:10:54,933
-Don't be silly.
-I'd be the first to tell Jez
240
00:10:54,933 --> 00:10:56,433
what a godsend you've been.
241
00:10:56,433 --> 00:10:57,567
I can't wait to see him.
242
00:10:57,567 --> 00:10:59,100
Oh, believe me, nor can I.
243
00:10:59,100 --> 00:11:01,067
Quite right.
You're a star, Sarah.
244
00:11:01,067 --> 00:11:03,600
-SARAH: Hello, Bunchie.
-Yeah, you bet.
245
00:11:03,600 --> 00:11:05,800
Oh, hi, there. Welcome.
Come on in. Enjoy.
246
00:11:05,800 --> 00:11:07,600
It's all for sale,
except the wife.
247
00:11:07,600 --> 00:11:09,633
FIONA:
[ Laughs mockingly ]
248
00:11:12,933 --> 00:11:15,233
-Oh.
-Sorry.
249
00:11:16,467 --> 00:11:18,467
-Bill.
-[ Clears throat ]
250
00:11:20,167 --> 00:11:23,633
-Mm...mnh-mnh.
-Well, come on, everyone!
251
00:11:23,633 --> 00:11:25,167
Photo booth!
252
00:11:25,167 --> 00:11:28,300
[ Dance music plays ]
253
00:11:28,300 --> 00:11:31,067
[ Camera shutter clicking ]
254
00:11:33,433 --> 00:11:34,833
CHARLES:
Oh. Oh.
255
00:11:34,833 --> 00:11:36,233
[ Camera shutter clicking ]
256
00:11:38,067 --> 00:11:41,067
[ Trumpet playing
off-key fanfare ]
257
00:11:47,200 --> 00:11:49,833
Oh, Roy.
Roy, look.
258
00:11:49,833 --> 00:11:51,167
I think I've just spotted
something
259
00:11:51,167 --> 00:11:54,533
that's gonna make you
feel a whole lot better.
260
00:11:55,300 --> 00:11:58,500
Oh, yeah.
Check out the hunks!
261
00:11:59,067 --> 00:12:00,900
ROY: Wow.
262
00:12:00,900 --> 00:12:03,533
Toni, take me to the meat.
263
00:12:03,533 --> 00:12:06,067
[ Trumpet playing
off-key fanfare ]
264
00:12:23,600 --> 00:12:25,267
WOMAN: Oh!
265
00:12:25,267 --> 00:12:28,200
[ Drumroll ]
266
00:12:28,200 --> 00:12:30,933
[ Cheers and applause ]
267
00:12:34,067 --> 00:12:35,533
[ Ominous music plays ]
268
00:12:35,533 --> 00:12:37,767
Hang on a minute.
269
00:12:37,767 --> 00:12:39,067
That's not a pig.
270
00:12:39,067 --> 00:12:41,500
That's a human torso!
271
00:12:41,500 --> 00:12:45,133
-[ Women scream ]
-Oh! No!
272
00:12:52,933 --> 00:12:56,400
[ Police radio chatter ]
273
00:12:56,400 --> 00:12:59,333
OFFICER: Madam, I'll let you
know as soon as you can go.
274
00:12:59,333 --> 00:13:00,967
I'll look forward to that,
275
00:13:00,967 --> 00:13:03,767
though you did tell me that
an hour ago, mm?
276
00:13:06,200 --> 00:13:07,667
Well...
277
00:13:08,767 --> 00:13:12,400
...they promise they are
gonna let us go very soon.
278
00:13:12,900 --> 00:13:14,400
But think!
279
00:13:14,400 --> 00:13:17,667
Who wanted him roasting,
and why is he missing his head?
280
00:13:17,667 --> 00:13:21,767
-Could be a she.
-Yes, it could be.
281
00:13:21,767 --> 00:13:24,533
A hairy breastless woman
from a circus.
282
00:13:24,533 --> 00:13:26,433
Look, Aggie, I'm really
not feeling very well,
283
00:13:26,433 --> 00:13:27,633
and it's been a very long night.
284
00:13:27,633 --> 00:13:29,100
So, we're investigating
even though no one's
285
00:13:29,100 --> 00:13:30,400
actually hired us?
286
00:13:30,400 --> 00:13:32,700
That's never stopped me before,
has it?
287
00:13:32,700 --> 00:13:36,833
Anyway, it'll take my mind
off of other irritating,
288
00:13:36,833 --> 00:13:41,067
pathetically small
piddling little things!
289
00:13:41,067 --> 00:13:42,833
Fair enough.
290
00:13:43,333 --> 00:13:44,533
[ Whispering ]
James.
291
00:13:44,533 --> 00:13:46,633
I mean, it's all a bit public,
isn't it?
292
00:13:46,633 --> 00:13:48,200
No one was actually gonna cook
293
00:13:48,200 --> 00:13:51,133
and eat a human torso,
were they?
294
00:13:51,133 --> 00:13:52,533
I wouldn't be so sure
'round here.
295
00:13:52,533 --> 00:13:54,500
What was that thing you ate
at the Summer Ball, Charles?
296
00:13:54,500 --> 00:13:56,800
Ah, lamb's brains
with cumin and hummus.
297
00:13:56,800 --> 00:14:00,667
You see,
I think it was a statement.
298
00:14:00,667 --> 00:14:02,200
Of warning.
299
00:14:03,100 --> 00:14:04,600
[ Bell dings ]
300
00:14:05,233 --> 00:14:06,367
All right, all right.
301
00:14:06,367 --> 00:14:08,667
They can all go home
as soon as I say so.
302
00:14:08,667 --> 00:14:10,467
Not one second before.
Understand?
303
00:14:10,467 --> 00:14:12,433
Understood, Chief.
Sandwich.
304
00:14:14,267 --> 00:14:15,733
Anything from the statements?
305
00:14:15,733 --> 00:14:18,567
[ Laughs ]
"Statements."
306
00:14:18,567 --> 00:14:20,933
Oh, I know you're keen,
D.S. Wong,
307
00:14:20,933 --> 00:14:22,800
first case as sergeant
and all that,
308
00:14:22,800 --> 00:14:26,433
but I think we need to ascertain
the identity of the victim
309
00:14:26,433 --> 00:14:29,067
before we look
into his financial situation.
310
00:14:29,067 --> 00:14:32,067
I meant from all the witness
statements we've been taking.
311
00:14:32,067 --> 00:14:34,767
Oh, yeah.
Very clever.
312
00:14:34,767 --> 00:14:37,900
Oh, you'll be wanting to lead
the investigation next.
313
00:14:37,900 --> 00:14:41,067
Oh, I'd love to...
if you'll let me.
314
00:14:41,067 --> 00:14:42,800
-Be my guest.
-Really?
315
00:14:42,800 --> 00:14:46,167
Yes, but I shall be auditing
your progress, D.S. Wong.
316
00:14:46,167 --> 00:14:48,800
Maybe it will stop you
fraternizing with the natives
317
00:14:48,800 --> 00:14:51,467
for once,
if you know who I mean.
318
00:14:51,467 --> 00:14:53,100
-Of course, sir.
-Ooh, ooh!
319
00:14:53,100 --> 00:14:55,067
And it gives me a chance
to go al fresco.
320
00:14:55,067 --> 00:14:59,833
In deep, melt in with the crowd,
blend in with the fishes.
321
00:14:59,833 --> 00:15:01,933
-You know what I mean?
-Not really, no.
322
00:15:02,633 --> 00:15:04,767
Oh, bacon.
Lovely.
323
00:15:06,133 --> 00:15:10,367
-Beep, beep, beep, beep, beep.
-Okay, okay.
324
00:15:10,367 --> 00:15:13,067
So, someone needs to check out
that pair of knights.
325
00:15:13,067 --> 00:15:14,233
Ooh!
326
00:15:14,233 --> 00:15:15,633
Quelle surprise.
327
00:15:15,633 --> 00:15:17,767
Charles, can you check out
the organizers --
328
00:15:17,767 --> 00:15:20,633
Sarah's friend and her husband
with that ridiculous name?
329
00:15:20,633 --> 00:15:21,600
-Bunchie.
-Ha.
330
00:15:21,600 --> 00:15:22,800
Yeah, him.
331
00:15:22,800 --> 00:15:25,400
See if maybe the event itself
was targeted.
332
00:15:25,400 --> 00:15:27,500
And, Bill, I need you
to check with police records.
333
00:15:27,500 --> 00:15:29,767
-See if we can find out --
-Actually, Agatha, I can't.
334
00:15:29,767 --> 00:15:31,933
Yeah, yeah. Don't be silly.
If we can find --
335
00:15:31,933 --> 00:15:35,633
I can't because Wilkes has asked
me to lead the investigation.
336
00:15:35,633 --> 00:15:36,933
-CHARLES: Ha!
-Pbht!
337
00:15:36,933 --> 00:15:40,067
Oh, Bill, that's great.
Congrats.
338
00:15:40,067 --> 00:15:42,067
[ Clears throat ]
339
00:15:42,133 --> 00:15:43,200
[ Clears throat ]
340
00:15:44,567 --> 00:15:49,400
Uh, and he's also asked me
not to talk to you.
341
00:15:49,400 --> 00:15:50,900
Yeah.
Well, he always says that.
342
00:15:50,900 --> 00:15:52,967
Seriously, Bill,
I need you to check...
343
00:15:52,967 --> 00:15:54,800
-No.
-...if you can...
344
00:15:56,067 --> 00:15:58,233
I really think it's better
if I don't this time,
345
00:15:58,233 --> 00:16:01,733
and I'd appreciate your support
and cooperation in that.
346
00:16:01,733 --> 00:16:03,500
Bill.
Mm!
347
00:16:03,500 --> 00:16:05,567
Bill, Bill, Bill.
348
00:16:05,567 --> 00:16:08,167
Pigs will fly
before that's going to happen,
349
00:16:08,167 --> 00:16:11,167
and you know as well as I do
that you can't solve murders
350
00:16:11,167 --> 00:16:12,333
without me!
351
00:16:12,333 --> 00:16:13,633
Well...
352
00:16:14,400 --> 00:16:16,400
...I can try.
353
00:16:19,067 --> 00:16:20,967
Shh, shh.
354
00:16:22,733 --> 00:16:25,067
Can everyone hear that?
355
00:16:25,067 --> 00:16:27,167
That is the sound...
356
00:16:27,767 --> 00:16:29,900
...of a gauntlet
being thrown down.
357
00:16:29,900 --> 00:16:31,833
Good one.
358
00:16:31,833 --> 00:16:36,400
Are we going mano a mano,
Sergeant Wong?
359
00:16:36,400 --> 00:16:39,767
It's not a competition, Agatha.
It's a murder investigation.
360
00:16:39,767 --> 00:16:41,667
I'll take that as a yes, then.
361
00:16:41,667 --> 00:16:44,767
Just you give it
your best shot, Billy boy.
362
00:16:45,400 --> 00:16:47,333
Oh, gauntlet, please.
363
00:16:47,333 --> 00:16:49,333
ROY:
She means the glove.
364
00:16:49,333 --> 00:16:50,867
She does.
365
00:17:02,233 --> 00:17:03,600
Right.
Come on, then.
366
00:17:03,600 --> 00:17:06,067
Let's step to it,
the fruits of glove and...
367
00:17:06,067 --> 00:17:08,100
Yeah.
Well, you know what I mean.
368
00:17:08,100 --> 00:17:10,467
-What are you gonna do, boss?
-Hmm?
369
00:17:11,433 --> 00:17:13,600
I'll think of something.
370
00:17:13,600 --> 00:17:14,533
Driver!
371
00:17:15,667 --> 00:17:16,800
Just walk.
372
00:17:21,933 --> 00:17:24,867
[ Suspenseful music plays ]
373
00:17:39,733 --> 00:17:41,333
AGATHA:
Oh!
374
00:17:50,867 --> 00:17:52,300
[ Pig grunts ]
375
00:17:52,300 --> 00:17:54,333
TONI:
You've definitely perked up.
376
00:17:54,333 --> 00:17:57,300
ROY: Those animals look
just like pigs.
377
00:18:01,467 --> 00:18:02,367
Can we help?
378
00:18:04,067 --> 00:18:05,967
You need anything?
379
00:18:05,967 --> 00:18:08,100
Sausage.
380
00:18:08,100 --> 00:18:10,367
-Spit roasting.
-Oh, yeah.
381
00:18:14,200 --> 00:18:15,700
Um, well, sorry.
382
00:18:15,700 --> 00:18:17,900
Um, it's a bit of an eye-opener.
383
00:18:17,900 --> 00:18:20,867
Um, the body.
I mean, the hea--
384
00:18:20,867 --> 00:18:22,567
You know, the man
with the pig's head.
385
00:18:22,567 --> 00:18:25,067
[ Horse whinnies in distance ]
386
00:18:25,067 --> 00:18:26,633
Mad, that, isn't it?
387
00:18:26,633 --> 00:18:29,167
Any idea where it might have,
uh, come from?
388
00:18:29,167 --> 00:18:30,667
We just follow orders.
389
00:18:30,667 --> 00:18:33,767
We take from the chillers
as told.
390
00:18:33,767 --> 00:18:36,100
-Why?
-No reason.
391
00:18:36,100 --> 00:18:39,133
It was delivered yesterday
by regular company.
392
00:18:39,133 --> 00:18:41,733
Right.
Well, um...
393
00:18:41,733 --> 00:18:43,933
I think that covers it.
394
00:18:44,433 --> 00:18:46,100
Roy?
395
00:18:47,367 --> 00:18:48,767
Huh?
396
00:18:48,767 --> 00:18:50,900
Anything you want to ask?
397
00:18:53,467 --> 00:18:54,833
Phone number.
398
00:18:55,533 --> 00:18:57,133
In case you remember anything.
399
00:18:57,133 --> 00:19:00,733
In fact, I'll give you my number
if I can find a -- a pen.
400
00:19:00,733 --> 00:19:03,167
Oh, yes. There's one there.
Get some paper.
401
00:19:03,167 --> 00:19:04,800
Or I can give you mine.
402
00:19:04,800 --> 00:19:07,100
Or you could write it on me.
403
00:19:09,067 --> 00:19:10,300
Yeah.
404
00:19:11,500 --> 00:19:13,467
Oh, maybe not here.
405
00:19:13,467 --> 00:19:15,067
Mrs. Richards won't like that.
406
00:19:16,067 --> 00:19:17,467
You can write it there.
407
00:19:17,467 --> 00:19:20,433
[ Rooster crows ]
408
00:19:26,167 --> 00:19:28,367
Just write it on his midriff.
That's normal.
409
00:19:33,200 --> 00:19:35,933
I'm Tycjan.
This is my brother, Cezary.
410
00:19:35,933 --> 00:19:37,800
We are here from Poland.
411
00:19:37,800 --> 00:19:42,067
I'm, um -- I'm Toni,
and this is Roy.
412
00:19:42,067 --> 00:19:44,300
Really pleased to meet you.
413
00:19:47,500 --> 00:19:50,400
Let me just get you.
Let's see.
414
00:19:50,400 --> 00:19:52,533
Help you out with that.
415
00:19:57,100 --> 00:19:58,933
Right.
Well, um...
416
00:20:00,067 --> 00:20:01,100
...bye, then.
417
00:20:01,100 --> 00:20:02,733
Can I have the pen?
418
00:20:05,900 --> 00:20:07,400
Are you gonna stay
or are you gonna come?
419
00:20:07,400 --> 00:20:09,400
I'm literally coming.
420
00:20:12,167 --> 00:20:14,467
[ Both laugh ]
421
00:20:15,133 --> 00:20:17,333
[ Suspenseful music plays ]
422
00:20:45,533 --> 00:20:48,833
I just don't understand why
anyone would do such a thing.
423
00:20:48,833 --> 00:20:50,800
Nor do I.
424
00:20:51,433 --> 00:20:53,100
Do you, Bunchie?
425
00:20:53,100 --> 00:20:54,467
No, of course not.
[ Chuckles ]
426
00:20:54,467 --> 00:20:56,033
Why would I?
427
00:20:56,033 --> 00:20:58,400
Doesn't make sense.
428
00:20:58,400 --> 00:21:00,700
Sorry.
Mr. and Mrs. Richards.
429
00:21:00,700 --> 00:21:03,400
Perhaps we could
interview you now.
430
00:21:03,400 --> 00:21:05,233
Yes.
I think we're finished.
431
00:21:15,500 --> 00:21:17,667
What about that photo booth
outside?
432
00:21:17,667 --> 00:21:20,933
I wonder if...
that caught anything.
433
00:21:20,933 --> 00:21:22,367
Could be worth a try.
434
00:21:23,067 --> 00:21:26,133
Oh, God.
It's just terrible, isn't it?
435
00:21:28,267 --> 00:21:29,400
Oh, I don't know.
436
00:21:31,300 --> 00:21:32,833
What do you mean?
437
00:21:34,267 --> 00:21:37,933
Um...mm...uh...
438
00:21:37,933 --> 00:21:39,700
Charles, did you just move away
from me?
439
00:21:39,700 --> 00:21:41,467
No.
No, no. Of course not.
440
00:21:41,467 --> 00:21:43,200
Why would I do that?
[ Chuckles ]
441
00:21:43,200 --> 00:21:45,733
Well, I don't know, but you did.
Why?
442
00:21:47,433 --> 00:21:49,600
[ Sighs ]
Truth?
443
00:21:49,600 --> 00:21:51,100
Always.
444
00:21:52,800 --> 00:21:54,467
Hemorrhoids.
445
00:21:54,533 --> 00:21:56,700
Hemorrhoids?
446
00:22:19,600 --> 00:22:22,200
Oh, that's disgusting!
447
00:22:23,167 --> 00:22:25,100
[ Gasps ]
448
00:22:25,600 --> 00:22:28,100
Yes. Yes.
449
00:22:30,967 --> 00:22:32,700
Oh!
450
00:22:33,900 --> 00:22:36,533
Bingo.
451
00:22:36,533 --> 00:22:39,100
There you are.
452
00:22:39,100 --> 00:22:41,533
My little beauty.
453
00:22:41,533 --> 00:22:43,067
[ Laughs ]
454
00:22:43,667 --> 00:22:46,433
Oh! Right.
455
00:22:47,433 --> 00:22:49,700
-[ Knock on door ]
-AGATHA: Open up this door now,
456
00:22:49,700 --> 00:22:51,267
please, creeping woman!
457
00:22:51,833 --> 00:22:54,867
What do you want?!
458
00:22:54,867 --> 00:22:57,667
May I suggest that we step
inside, out of sight,
459
00:22:57,667 --> 00:22:59,733
seeing as this is not your house
on account of the fact
460
00:22:59,733 --> 00:23:02,567
that you broke in
'round the back?
461
00:23:07,233 --> 00:23:09,867
[ Breathes deeply ]
Mm. Right.
462
00:23:09,867 --> 00:23:12,600
Who are you?
Hmm?
463
00:23:12,600 --> 00:23:14,567
Hair, nails --
464
00:23:14,567 --> 00:23:17,067
way too high-maintenance
to be a burglar.
465
00:23:17,067 --> 00:23:18,433
Yeah?
466
00:23:18,433 --> 00:23:20,167
What's your game?
467
00:23:20,167 --> 00:23:21,433
What's your name?
468
00:23:21,433 --> 00:23:23,533
-What's your --
-Amy.
469
00:23:24,967 --> 00:23:27,233
Well, then, Amy...
470
00:23:27,233 --> 00:23:30,233
Oh, "Amy" as in "tattoo
on the dead man's torso
471
00:23:30,233 --> 00:23:31,700
-with a pig's head Amy."
-Yeah.
472
00:23:31,700 --> 00:23:33,400
Amy Beech.
473
00:23:33,400 --> 00:23:34,900
Beech?
474
00:23:35,400 --> 00:23:38,200
"Beech" as in "vicious copper
from hell Beech"?
475
00:23:38,200 --> 00:23:41,100
[ Gasps ]
Oh!
476
00:23:41,100 --> 00:23:43,933
That's whose body it was?
477
00:23:43,933 --> 00:23:46,867
Yeah.
Gary Beech, my ex-husband.
478
00:23:47,733 --> 00:23:49,767
I'm so sorry.
479
00:23:49,767 --> 00:23:51,133
Mm.
480
00:23:51,133 --> 00:23:52,633
Although, on the plus side,
it does mean
481
00:23:52,633 --> 00:23:53,867
that I'm off the hook
with the fine,
482
00:23:53,867 --> 00:23:56,700
so, you know,
silver linings and all that.
483
00:23:56,700 --> 00:23:57,867
Oh, don't look at me like that.
484
00:23:57,867 --> 00:24:00,400
We both know what
he was really like.
485
00:24:02,433 --> 00:24:04,067
SARAH:
Where is it?
486
00:24:04,067 --> 00:24:06,067
-CHARLES: It's in my hand.
-Oh, right. Well, give it to me,
487
00:24:06,067 --> 00:24:08,167
and I'll stick it in
before it goes down.
488
00:24:08,733 --> 00:24:11,067
Holy Mary, Mother of God.
489
00:24:13,333 --> 00:24:15,333
-SARAH: [ Sighs ]
-Oh.
490
00:24:16,267 --> 00:24:18,467
We're just looking
for surveillance.
491
00:24:18,467 --> 00:24:20,733
Never heard it called that
before.
492
00:24:20,733 --> 00:24:22,767
CHARLES: Ah, there's
the photo booth camera.
493
00:24:22,767 --> 00:24:24,933
Grab it before it goes down.
494
00:24:25,667 --> 00:24:28,600
So, why not just tell
the police, hmm?
495
00:24:28,600 --> 00:24:31,600
Why hotfoot it down here?
496
00:24:31,600 --> 00:24:33,067
I was scared.
497
00:24:33,067 --> 00:24:35,833
I thought whoever killed Gary
would come after me.
498
00:24:35,833 --> 00:24:37,500
-Why?
-Hmm?
499
00:24:37,500 --> 00:24:39,133
Why would they come after you?
500
00:24:39,133 --> 00:24:41,900
You're just the ex-wife,
after all.
501
00:24:43,267 --> 00:24:45,133
Unless, of course, you were
searching for something.
502
00:24:45,833 --> 00:24:47,200
I wasn't.
503
00:24:47,200 --> 00:24:50,067
I just thought I might find
some clues as...
504
00:24:50,567 --> 00:24:52,833
[Voice breaking]
...as to who did this.
505
00:24:53,333 --> 00:24:55,067
Really?
506
00:24:56,600 --> 00:25:00,400
So, you weren't perhaps
searching
507
00:25:00,400 --> 00:25:03,367
for a little something,
found that little something,
508
00:25:03,367 --> 00:25:07,767
and popped that little something
into your pocket, perchance?
509
00:25:11,833 --> 00:25:13,867
You're good, Mrs. Raisin.
510
00:25:13,867 --> 00:25:19,133
I heard reports,
but to see you in action, hmm!
511
00:25:19,133 --> 00:25:20,333
It's impressive.
512
00:25:21,133 --> 00:25:23,300
-You're hired.
-What?
513
00:25:23,300 --> 00:25:26,933
I need to know who killed Gary
and what he was up to.
514
00:25:26,933 --> 00:25:28,500
He was always pleading poverty,
515
00:25:28,500 --> 00:25:31,300
but recently,
he was flashing the cash,
516
00:25:31,300 --> 00:25:35,333
and he has something stashed
in a storage unit.
517
00:25:37,733 --> 00:25:39,600
You in or what?
518
00:25:41,100 --> 00:25:44,433
[ Suspenseful music plays ]
519
00:25:44,433 --> 00:25:48,167
Oh. Very nice.
520
00:25:48,167 --> 00:25:51,267
No way he could afford this
on a P.C.'s salary.
521
00:25:51,267 --> 00:25:52,733
[ Sighs ]
He always got aggressive
522
00:25:52,733 --> 00:25:55,567
if I questioned him about money.
523
00:25:55,567 --> 00:25:57,833
Don't move.
524
00:26:17,700 --> 00:26:20,733
[ Ominous music plays ]
525
00:26:24,367 --> 00:26:25,867
BILL: Wait.
526
00:26:25,867 --> 00:26:28,233
[ Police radio chatter ]
527
00:26:31,067 --> 00:26:32,733
Okay.
528
00:26:32,733 --> 00:26:35,400
[ Camera shutter clicking ]
529
00:26:35,400 --> 00:26:38,233
Just monitoring your progress,
Sergeant.
530
00:26:38,233 --> 00:26:39,967
Act like I'm not here.
531
00:26:39,967 --> 00:26:42,567
That's easier said.
532
00:26:42,567 --> 00:26:44,800
I thought you were gonna
blend in with the fishes.
533
00:26:44,800 --> 00:26:47,733
Yeah. Well, let me worry
about the fishes.
534
00:26:48,967 --> 00:26:50,967
Scratchings?
535
00:26:50,967 --> 00:26:52,567
No, thank you.
536
00:26:55,333 --> 00:26:59,700
Long shot, I know, but care
to explain, by any chance?
537
00:26:59,700 --> 00:27:04,367
Oh, uh, how I came to discover
the identity of the victim,
538
00:27:04,367 --> 00:27:07,300
where he lives, and presumably
where he was killed?
539
00:27:07,300 --> 00:27:08,433
-Yes.
-No.
540
00:27:08,433 --> 00:27:10,833
But we could charge you --
Sorry.
541
00:27:10,833 --> 00:27:14,467
D.S. Wong could charge you
with breaking and entering.
542
00:27:14,467 --> 00:27:15,933
Oh, could he, now?
543
00:27:15,933 --> 00:27:19,400
Because I wasn't doing
any breaking and entering.
544
00:27:19,400 --> 00:27:23,633
That was Amy over there,
she of the tattoo fame.
545
00:27:23,633 --> 00:27:25,233
And anyway, how come
you didn't know that Beech
546
00:27:25,233 --> 00:27:26,467
had an ex-wife called Amy?
547
00:27:26,467 --> 00:27:27,567
You worked with him.
548
00:27:27,567 --> 00:27:29,900
Well, Gary didn't
exactly socialize.
549
00:27:29,900 --> 00:27:31,333
I didn't even know he had an ex.
550
00:27:31,333 --> 00:27:33,833
[ Scoffs ]
Didn't even know he had an ex.
551
00:27:33,833 --> 00:27:36,200
-Oh, dear.
-Well, did you?
552
00:27:36,200 --> 00:27:37,867
[ Clears throat ]
Carry on, Sergeant.
553
00:27:39,067 --> 00:27:41,100
Right.
What was she doing in there?
554
00:27:41,567 --> 00:27:42,600
Ask her.
555
00:27:42,600 --> 00:27:44,133
We will.
556
00:27:44,133 --> 00:27:47,433
But maybe we can at least liaise
in the future.
557
00:27:48,100 --> 00:27:50,633
Mano a mano.
558
00:27:51,133 --> 00:27:52,200
What and what?
559
00:27:52,900 --> 00:27:55,067
-Spanish.
-Spanish.
560
00:27:55,067 --> 00:27:56,467
Can I go now?
561
00:27:57,067 --> 00:27:58,833
If you're not gonna tell me
anything useful,
562
00:27:58,833 --> 00:28:00,800
then I suppose you can.
563
00:28:00,800 --> 00:28:03,300
Um, Mrs. Raisin?
564
00:28:03,300 --> 00:28:06,700
We're gonna put you under
24-hour police surveillance.
565
00:28:07,367 --> 00:28:09,633
-On what grounds?
-WILKES: You're a suspect.
566
00:28:09,633 --> 00:28:12,233
You were heard
by several witnesses
567
00:28:12,233 --> 00:28:14,067
wishing the victim ill.
568
00:28:14,067 --> 00:28:16,867
"Over his dead body,"
you were heard to say,
569
00:28:16,867 --> 00:28:21,500
so we're gonna be watching you.
[ Giggles ]
570
00:28:21,500 --> 00:28:23,333
Capiche?
571
00:28:23,333 --> 00:28:25,433
And that's French.
Mm.
572
00:28:25,433 --> 00:28:27,067
Right.
573
00:28:29,333 --> 00:28:30,400
[ Door closes ]
574
00:28:30,400 --> 00:28:35,233
So, where are we
on the suspects?
575
00:28:35,233 --> 00:28:38,667
23,483 and counting.
576
00:28:38,667 --> 00:28:42,067
That's the combined population
of all the towns Beech policed.
577
00:28:42,067 --> 00:28:43,900
He pretty much nicked everyone.
578
00:28:43,900 --> 00:28:45,267
Oh, right.
Okay.
579
00:28:45,267 --> 00:28:48,500
Well, we might need
to narrow that down a wee bit.
580
00:28:48,500 --> 00:28:53,067
Right. Let's start with...
the ex-wife, Amy.
581
00:28:53,067 --> 00:28:57,267
Clearly had expensive tastes and
liked the finer things in life.
582
00:28:57,267 --> 00:28:59,400
She hired us to investigate.
583
00:28:59,400 --> 00:29:01,467
AGATHA: Well, since when
did that manner?
584
00:29:01,467 --> 00:29:04,300
What about your hunks
from Punkington Hunk?
585
00:29:04,300 --> 00:29:06,167
What did you get from them?
Eh? Eh?
586
00:29:07,100 --> 00:29:09,067
[ Sighs ]
587
00:29:09,067 --> 00:29:11,833
Oh, sorry. You did talk to them,
didn't you?
588
00:29:11,833 --> 00:29:13,267
Of course we talked to them.
589
00:29:13,267 --> 00:29:15,433
What did they say?
590
00:29:16,333 --> 00:29:18,867
Can't be completely sure.
591
00:29:19,567 --> 00:29:22,933
AGATHA: Charles,
what is wrong with them?!
592
00:29:23,667 --> 00:29:27,267
Tell me you at least found out
something from Fiona and Munchie
593
00:29:27,267 --> 00:29:29,200
or whatever his name is.
594
00:29:29,200 --> 00:29:30,600
-Hmm?
-AGATHA: What?
595
00:29:30,600 --> 00:29:34,067
Oh!
Not you as well.
596
00:29:34,067 --> 00:29:37,067
No. Um, I was just thinking
about, um...
597
00:29:37,067 --> 00:29:38,400
I was just thinking about Jez.
598
00:29:38,400 --> 00:29:39,867
-You were thinking about Jez.
-Yeah.
599
00:29:39,867 --> 00:29:41,633
He's definitely coming back,
isn't he?
600
00:29:41,633 --> 00:29:43,767
Jez?
Yes! Yes!
601
00:29:43,767 --> 00:29:46,367
Yes, he's on his way back
from Burma
602
00:29:46,367 --> 00:29:49,067
or, well, the Ganges
or wherever it is he's been.
603
00:29:49,067 --> 00:29:51,333
Charles, what's this got
to do with anything?
604
00:29:51,333 --> 00:29:53,333
It just must be really hard
for her.
605
00:29:53,333 --> 00:29:57,833
Oh, Charles "Shagger" Fraith,
you...
606
00:29:57,833 --> 00:30:00,100
-Not the vicar's wife!
-No!
607
00:30:00,100 --> 00:30:02,567
No, not the vicar's wife,
Agatha.
608
00:30:02,567 --> 00:30:04,967
I just care for her.
That's all.
609
00:30:04,967 --> 00:30:07,333
Do you know what?
You're all useless. All of you.
610
00:30:07,333 --> 00:30:10,967
I'm going to see Amy and
check out Beech's storage unit.
611
00:30:11,467 --> 00:30:12,933
[ Sighs ]
612
00:30:15,167 --> 00:30:16,833
Oh!
[ Sighs ]
613
00:30:18,267 --> 00:30:19,600
Right.
I'm cornered.
614
00:30:19,600 --> 00:30:21,800
Someone else will have to go
instead of me.
615
00:30:21,800 --> 00:30:23,567
[ Sighs ]
616
00:30:24,633 --> 00:30:26,967
I didn't agree
to you two coming.
617
00:30:26,967 --> 00:30:30,333
You did hire Mrs. Raisin.
We work for her.
618
00:30:44,367 --> 00:30:45,667
[ Gasps ]
619
00:30:45,667 --> 00:30:46,867
Please, allow me.
620
00:30:48,900 --> 00:30:52,233
Oh, I'll take that.
Thank you very much.
621
00:30:52,233 --> 00:30:54,633
[ Breathes deeply ]
Must be a couple of grand there.
622
00:30:54,633 --> 00:30:56,467
That'll do nicely.
[ Laughs ]
623
00:30:56,467 --> 00:30:58,000
Maybe we can take this.
624
00:30:58,000 --> 00:31:00,133
Hmm?
Fine by me.
625
00:31:00,833 --> 00:31:02,300
Is that it?
626
00:31:02,300 --> 00:31:04,333
Don't you want to find out
what he was up to?
627
00:31:04,333 --> 00:31:06,467
Oh, that's your job, isn't it?
628
00:31:06,467 --> 00:31:08,233
This is all I'm interested in.
629
00:31:08,233 --> 00:31:11,367
And if you find any more,
you let me know.
630
00:31:11,367 --> 00:31:13,333
Ta-ra!
[ Chuckles ]
631
00:31:14,067 --> 00:31:15,433
CHARLES:
What's in there?
632
00:31:15,433 --> 00:31:17,067
TONI:
I don't know.
633
00:31:19,867 --> 00:31:21,400
Oh.
634
00:31:28,067 --> 00:31:32,767
Did you know that Poland is the
ninth-biggest country in Europe?
635
00:31:32,767 --> 00:31:34,700
Uh, no.
No, I didn't.
636
00:31:34,700 --> 00:31:36,133
And I also don't know
637
00:31:36,133 --> 00:31:38,700
how this is going to help us
solve a murder either.
638
00:31:38,700 --> 00:31:41,267
You've got to think
around a subject, Aggie.
639
00:31:41,267 --> 00:31:44,067
Glance to the side
in order to find the center.
640
00:31:44,067 --> 00:31:46,200
Ah, yes.
Like where you were glancing
641
00:31:46,200 --> 00:31:49,333
when you were talking
to the Polish gentlemen.
642
00:31:49,333 --> 00:31:51,233
You do know the police
are outside.
643
00:31:51,233 --> 00:31:52,933
Yes.
644
00:31:52,933 --> 00:31:54,200
Yep.
645
00:31:54,200 --> 00:31:56,533
Okay.
Uh, anyway, I need some help.
646
00:31:56,533 --> 00:31:58,533
Fi's rung.
There's a cake competition.
647
00:31:58,533 --> 00:32:00,433
Only some of the helpers
have pulled out,
648
00:32:00,433 --> 00:32:02,933
so we need extra hands
and cakes.
649
00:32:02,933 --> 00:32:04,933
Oh, my God.
Poland is home
650
00:32:04,933 --> 00:32:07,233
to Europe's largest land mammal,
the bison.
651
00:32:07,233 --> 00:32:09,767
I bloody love bison.
652
00:32:09,767 --> 00:32:11,767
I think you have just found
yourself a willing helper
653
00:32:11,767 --> 00:32:14,100
-for Hollies.
-Hollies?
654
00:32:14,100 --> 00:32:15,833
[ Whispering ]
Glance to the side.
655
00:32:15,833 --> 00:32:17,333
Yeah, I'll do it.
656
00:32:17,333 --> 00:32:19,733
Oh.
Thank you.
657
00:32:19,733 --> 00:32:21,833
Righty-ho.
Off we go.
658
00:32:21,833 --> 00:32:24,200
And you can take Toni's cakes
with you.
659
00:32:24,200 --> 00:32:25,633
Whoa!
No, no, no, no, no.
660
00:32:25,633 --> 00:32:27,467
These aren't, um --
These aren't right.
661
00:32:27,467 --> 00:32:30,500
Nonsense.
We need you there undercover.
662
00:32:30,500 --> 00:32:33,067
You need to be my eyes.
You need to be my ears.
663
00:32:33,067 --> 00:32:35,333
It's perfect,
so just take your tush,
664
00:32:35,333 --> 00:32:38,067
take your cakes,
and just get over there.
665
00:32:38,067 --> 00:32:40,867
Now, tell me, what did you find
in Beech's storage unit?
666
00:32:40,867 --> 00:32:42,600
We found this.
667
00:32:42,600 --> 00:32:46,567
That is full of lots of coded
lists -- letters, numbers.
668
00:32:46,567 --> 00:32:49,067
[ Gasps ] Also, there's a wad
of cash that Amy grabbed.
669
00:32:49,067 --> 00:32:50,667
That's all
she was interested in.
670
00:32:50,667 --> 00:32:52,967
We think maybe
she's in financial trouble.
671
00:32:52,967 --> 00:32:56,500
At last, some progress.
Right.
672
00:32:56,500 --> 00:33:00,067
You get snooping...
and I'll get cracking.
673
00:33:00,067 --> 00:33:02,300
-May I?
-No!
674
00:33:02,300 --> 00:33:03,333
Please.
675
00:33:05,667 --> 00:33:09,067
Take every entrant's name,
give them a number,
676
00:33:09,067 --> 00:33:10,800
and mark the number
on the plate.
677
00:33:10,800 --> 00:33:13,133
Stay on the cake stall
at all times.
678
00:33:13,133 --> 00:33:14,733
Wha-- [ Sighs ]
679
00:33:17,067 --> 00:33:19,300
Mine aren't actually part of the
competition, though, are they?
680
00:33:19,300 --> 00:33:21,400
No, no, no.
They're just for decoration.
681
00:33:21,400 --> 00:33:23,200
And very nice they look, too.
682
00:33:23,200 --> 00:33:25,700
I must say, I'm rather tempted.
I haven't eaten all day.
683
00:33:25,700 --> 00:33:28,500
Honestly, they're nothing
to write home about.
684
00:33:28,500 --> 00:33:29,833
-Oh.
-FIONA: Sarah.
685
00:33:29,833 --> 00:33:31,667
You're being modest.
686
00:33:33,333 --> 00:33:35,667
Whatever you do, don't eat them.
687
00:33:35,667 --> 00:33:37,467
No chance.
Got to stay trim.
688
00:33:37,467 --> 00:33:39,733
And remember, you're just
window-shopping today.
689
00:33:39,733 --> 00:33:42,267
-How do you mean?
-Uh, hello. You and Bill.
690
00:33:42,267 --> 00:33:44,233
So let me do the talking
with the boys.
691
00:33:44,233 --> 00:33:46,633
Speaking of which, where
are those hot pieces of...
692
00:33:46,633 --> 00:33:48,167
Tycjan.
693
00:33:48,700 --> 00:33:50,100
Nice to see you.
694
00:33:50,100 --> 00:33:54,167
You're looking very, um...
bison-like.
695
00:33:54,167 --> 00:33:56,500
Can I ask you a question?
696
00:33:56,500 --> 00:33:58,367
What is the name of the village
you live in?
697
00:33:58,367 --> 00:34:00,600
-Do you mean Carsely?
-Or Manhattan?
698
00:34:00,600 --> 00:34:02,067
Carsely, yeah.
699
00:34:02,067 --> 00:34:03,900
So good they named it once.
700
00:34:03,900 --> 00:34:06,067
'Cause we didn't know.
701
00:34:06,067 --> 00:34:08,133
-But I was wond--
-Tycjan, I need you out back.
702
00:34:08,133 --> 00:34:09,167
All right.
703
00:34:09,167 --> 00:34:10,600
Now.
704
00:34:11,833 --> 00:34:13,367
Got to go.
705
00:34:15,233 --> 00:34:18,467
They are great cakes, Toni!
Oh!
706
00:34:18,467 --> 00:34:20,500
Shit!
Sarah!
707
00:34:20,500 --> 00:34:22,933
[ Mid-tempo music plays ]
708
00:35:05,933 --> 00:35:06,967
[ Sighs ]
709
00:35:20,700 --> 00:35:22,533
[ Gasps ]
710
00:35:26,500 --> 00:35:27,967
-Coffee?
-Uh-huh.
711
00:35:27,967 --> 00:35:30,933
-Sleepyhead.
-Thank you.
712
00:35:38,133 --> 00:35:41,300
[ Indistinct conversations ]
713
00:35:41,300 --> 00:35:43,533
SARAH:
They're awfully good.
714
00:35:43,533 --> 00:35:46,700
Would you like a cake?
Would you like a cake?
715
00:35:49,133 --> 00:35:50,800
Psst!
Psst!
716
00:35:50,800 --> 00:35:52,967
FIONA: Make sure it's locked.
And don't tell anyone the code.
717
00:35:52,967 --> 00:35:54,233
BUNCHIE:
I wasn't planning on it.
718
00:35:54,233 --> 00:35:56,100
We need to keep everyone away
from the chillers,
719
00:35:56,100 --> 00:35:57,167
especially you know who.
720
00:35:57,167 --> 00:35:58,533
-Yes. I am aware of that.
-All right.
721
00:35:58,533 --> 00:36:00,467
-All right. All right.
-All right.
722
00:36:06,533 --> 00:36:08,600
[ Suspenseful music plays ]
723
00:36:14,867 --> 00:36:17,533
[ Keypad beeping ]
724
00:36:22,833 --> 00:36:26,367
[ Ringtone plays, door opens ]
725
00:36:29,133 --> 00:36:30,700
So, what have we got?
726
00:36:30,700 --> 00:36:33,067
TONI: Nothing.
That's what we've got.
727
00:36:33,067 --> 00:36:34,200
Sarah's handing out my cakes,
728
00:36:34,200 --> 00:36:36,300
and there's something odd
going on in the chillers.
729
00:36:36,300 --> 00:36:37,800
Never mind the cakes.
730
00:36:37,800 --> 00:36:39,400
What is going on
with the chillers?
731
00:36:39,400 --> 00:36:41,067
TONI:
I don't know, do I?
732
00:36:41,067 --> 00:36:43,733
If I knew, I'd say, but I don't,
so I can't, can I?
733
00:36:43,733 --> 00:36:45,967
All right.
Wind your neck in.
734
00:36:45,967 --> 00:36:48,100
TONI: Well, seriously.
I can't do everything --
735
00:36:48,100 --> 00:36:51,333
check the chillers and man
this daft cake competition.
736
00:36:51,333 --> 00:36:54,067
Mark my words -- It's all about
to bounce down here.
737
00:36:54,067 --> 00:36:55,700
I've got to go.
738
00:36:58,967 --> 00:37:00,133
[ Sighs ]
739
00:37:00,767 --> 00:37:03,167
[ Door closes, clock chiming ]
740
00:37:11,967 --> 00:37:14,067
Truce?
741
00:37:14,067 --> 00:37:15,667
[ Sighs ]
742
00:37:15,667 --> 00:37:20,100
Look, why don't you
come inside, hmm?
743
00:37:20,100 --> 00:37:23,533
We could work on this case
together.
744
00:37:24,100 --> 00:37:28,067
Two brains are better than one
and all that.
745
00:37:28,067 --> 00:37:29,900
What do you say?
746
00:37:32,800 --> 00:37:35,633
I've got lots of biscuits.
747
00:37:41,067 --> 00:37:42,900
Excellent.
748
00:37:42,900 --> 00:37:44,633
After you.
749
00:37:47,133 --> 00:37:48,333
WILKES:
Mrs. Raisin!
750
00:37:48,333 --> 00:37:50,100
[ Pounding on door ]
751
00:37:50,100 --> 00:37:51,667
Mrs. Raisin!
752
00:37:53,633 --> 00:37:55,600
Mrs. Raisin?
753
00:37:56,100 --> 00:37:58,300
[ Laughter, indistinct singing ]
754
00:38:03,333 --> 00:38:04,733
What's going on?
755
00:38:04,733 --> 00:38:06,633
They're off their cakes
is what's going on.
756
00:38:06,633 --> 00:38:08,900
Hash cakes, to be precise.
757
00:38:08,900 --> 00:38:11,300
I got your message.
How come we missed all the fun?
758
00:38:11,300 --> 00:38:13,300
I warned you,
and nobody listened.
759
00:38:13,300 --> 00:38:15,467
They weren't meant to eat
my cakes.
760
00:38:15,467 --> 00:38:17,667
They're not the worst of it.
Check Bloxby out there.
761
00:38:22,400 --> 00:38:24,200
AGATHA:
[ Echoing ] Sarah!
762
00:38:25,900 --> 00:38:27,833
[ Normal voice ]
You okay?
763
00:38:28,633 --> 00:38:30,733
Yes.
I'm absolutely fine.
764
00:38:31,533 --> 00:38:32,900
In fact, you'll never guess.
765
00:38:32,900 --> 00:38:36,100
I have discovered a new color.
766
00:38:37,067 --> 00:38:40,500
It's somewhere in between blue
and green.
767
00:38:40,500 --> 00:38:42,367
[ Gasps ]
768
00:38:42,967 --> 00:38:46,533
I will call it...conté.
769
00:38:46,533 --> 00:38:47,733
-[ Sighs ]
-SARAH: Can you see it?
770
00:38:47,733 --> 00:38:49,300
-AGATHA: Mmf!
-[ Door opens ]
771
00:38:50,933 --> 00:38:53,633
Just exactly how much
has she had?
772
00:38:53,633 --> 00:38:55,100
A lot.
773
00:38:55,100 --> 00:38:57,833
I, uh -- I think I might have
overdone it on the hash.
774
00:38:57,833 --> 00:39:00,133
Really?!
You don't say?!
775
00:39:04,767 --> 00:39:06,567
Where are the chillers?
776
00:39:06,567 --> 00:39:09,433
-Next door, but there's a code.
-Oh!
777
00:39:09,433 --> 00:39:12,367
-Sarah saw it, didn't you?
-What?
778
00:39:12,367 --> 00:39:14,867
TONI: The numbers Bunchie
typed into that keypad.
779
00:39:14,867 --> 00:39:17,433
Oh, yes.
Yes, of course I did. Yes.
780
00:39:19,133 --> 00:39:21,167
Well, care to share?
781
00:39:22,500 --> 00:39:25,867
Of course.
[ Breathes deeply ]
782
00:39:25,867 --> 00:39:27,300
There was definitely a 7.
783
00:39:27,300 --> 00:39:29,067
TONI:
Mm-hmm.
784
00:39:30,600 --> 00:39:33,400
It all goes a bit swirly
after that.
785
00:39:33,900 --> 00:39:36,167
Sarah!
786
00:39:36,167 --> 00:39:37,367
Concentrate!
787
00:39:37,367 --> 00:39:39,367
Sorry.
Sorry, sorry.
788
00:39:41,067 --> 00:39:43,967
-Maybe a 1.
-Maybe a 1.
789
00:39:43,967 --> 00:39:45,900
Or was it an umlaut?
790
00:39:45,900 --> 00:39:47,767
No, no.
791
00:39:49,900 --> 00:39:51,233
-[ Clicks tongue ]
-Sarah.
792
00:39:51,233 --> 00:39:52,567
Hmm?
793
00:39:52,567 --> 00:39:55,767
I want you to imagine
that the baby Jesus
794
00:39:55,767 --> 00:39:57,533
is watching you from above.
795
00:39:57,533 --> 00:40:00,233
[ Harp plays, choir vocalizes ]
796
00:40:02,333 --> 00:40:04,467
7-7-1-9.
797
00:40:06,000 --> 00:40:08,133
[ Keypad beeping ]
798
00:40:14,733 --> 00:40:16,467
[ Suspenseful music plays ]
799
00:40:18,433 --> 00:40:19,967
Get in!
800
00:40:19,967 --> 00:40:21,533
-Shh!
-Shh!
801
00:40:22,700 --> 00:40:24,267
Sorry.
802
00:40:59,800 --> 00:41:01,233
[ Gasps ]
803
00:41:05,600 --> 00:41:07,100
[ Gasps ]
804
00:41:11,767 --> 00:41:13,333
[ Camera shutter clicks ]
805
00:41:13,333 --> 00:41:15,333
[ Police radio chatter ]
806
00:41:18,600 --> 00:41:21,867
You know, it really is
a waste of police time
807
00:41:21,867 --> 00:41:24,667
sending officers
to help rescue Wilkes.
808
00:41:24,667 --> 00:41:27,067
A word, please.
809
00:41:27,067 --> 00:41:28,633
Sergeant.
810
00:41:34,467 --> 00:41:36,400
You okay?
811
00:41:36,400 --> 00:41:38,233
Cool.
812
00:41:38,233 --> 00:41:40,233
Why would anyone kill Amy?
813
00:41:40,233 --> 00:41:42,100
Had she worked here long?
814
00:41:42,100 --> 00:41:44,867
A few weeks.
Needed the extra cash.
815
00:41:44,867 --> 00:41:47,567
Can I ask, why didn't you want
anyone going in the chillers?
816
00:41:48,533 --> 00:41:49,933
[ Sighs ]
817
00:41:51,067 --> 00:41:53,300
It's where we keep the champagne
and caviar.
818
00:41:54,400 --> 00:41:57,600
And we've had some thefts
recently.
819
00:41:57,600 --> 00:42:01,567
Although we think we know
who's responsible.
820
00:42:02,100 --> 00:42:03,333
BUNCHIE:
We just can't prove it.
821
00:42:03,333 --> 00:42:05,500
FIONA: They're definitely
into something.
822
00:42:05,500 --> 00:42:08,367
-It's a tragedy.
-It's a disaster.
823
00:42:08,367 --> 00:42:09,700
It's a nightmare.
824
00:42:10,967 --> 00:42:12,333
[ Laughs ]
825
00:42:17,900 --> 00:42:22,800
I don't want to compete anymore,
so in the spirit of cooperation,
826
00:42:22,800 --> 00:42:25,067
Amy Beech was desperate
for money.
827
00:42:25,067 --> 00:42:27,700
She'd cashed in her pension
and taken out her savings.
828
00:42:27,700 --> 00:42:29,800
But did you know that
she'd whipped all the cash
829
00:42:29,800 --> 00:42:31,533
from her ex-husband's
storage box?
830
00:42:31,533 --> 00:42:34,700
She found the key at his house
and took the lot.
831
00:42:34,700 --> 00:42:36,233
I think we might have a problem.
832
00:42:36,233 --> 00:42:37,733
AGATHA:
Yeah. Not now, Toni.
833
00:42:37,733 --> 00:42:39,833
Anything else in this box?
834
00:42:39,833 --> 00:42:42,367
-Well, there was a --
-No. Just the money.
835
00:42:42,367 --> 00:42:44,367
Just the person
I was looking for.
836
00:42:44,367 --> 00:42:47,333
One, there were
hardly any biscuits.
837
00:42:47,333 --> 00:42:51,367
And two, I'm doubling
surveillance on you.
838
00:42:52,433 --> 00:42:54,067
Agatha Raisin.
Don't believe we've met.
839
00:42:54,067 --> 00:42:55,133
Constable Tulloch.
840
00:42:55,133 --> 00:42:56,400
[ Scottish accent ]
Please. Billy.
841
00:42:56,400 --> 00:42:58,333
A fellow Scot from Dumfries.
Like you, I gather.
842
00:42:58,333 --> 00:43:00,233
Absolutely.
Good man.
843
00:43:00,233 --> 00:43:03,467
So, do you know Maggie?
844
00:43:03,467 --> 00:43:05,300
-Big Maggie or Wee Maggie?
-Oh, Wee Maggie.
845
00:43:05,300 --> 00:43:08,067
-Oh, Margaret.
-Enough with the repartee.
846
00:43:08,067 --> 00:43:10,200
Crime scene, please.
847
00:43:12,067 --> 00:43:14,367
So, we're cooperating, are we?
848
00:43:14,367 --> 00:43:16,867
-No, we are not cooperating.
-Oh.
849
00:43:16,867 --> 00:43:18,600
Right, you know what
you're doing with these things.
850
00:43:18,600 --> 00:43:20,300
-I want you to hack into that.
-Ooh.
851
00:43:20,300 --> 00:43:21,667
[ Whispering ]
See what you can find out.
852
00:43:21,667 --> 00:43:23,467
Whose is it?
853
00:43:23,467 --> 00:43:25,900
-Amy Beech's.
-Ugh!
854
00:43:25,900 --> 00:43:28,200
You took the phone
off a dead body. That's rank.
855
00:43:28,200 --> 00:43:30,100
Well, she's not gonna be
needing it, is she?
856
00:43:30,100 --> 00:43:31,633
Take it.
857
00:43:31,633 --> 00:43:34,600
SARAH:
[ Laughing loudly ]
858
00:43:37,067 --> 00:43:40,167
-[ Gasps ] Oh!
-See?
859
00:43:40,167 --> 00:43:41,933
That's what I came to tell you.
860
00:43:43,967 --> 00:43:46,200
We need to get her home.
861
00:43:46,833 --> 00:43:49,067
[ Sarah laughing ]
862
00:43:52,167 --> 00:43:53,833
Sarah.
863
00:43:53,833 --> 00:43:55,100
Just...
864
00:43:55,100 --> 00:43:57,267
Now, Sarah, listen to me.
865
00:43:57,267 --> 00:43:58,867
You need to sleep.
866
00:43:58,867 --> 00:44:02,433
We want you as fresh as a daisy
for when Jez gets back, hmm?
867
00:44:03,733 --> 00:44:06,067
Missionary position.
868
00:44:11,067 --> 00:44:12,433
[ Sighs ]
869
00:44:15,200 --> 00:44:18,167
-[ Siren chirps ]
-AGATHA: Well, here they come.
870
00:44:18,167 --> 00:44:20,167
Mm-hmm! Hello.
871
00:44:20,167 --> 00:44:21,500
-Mm-hmm. What?
-Do they know?
872
00:44:21,500 --> 00:44:23,367
That you stole
Amy Beech's phone?
873
00:44:23,367 --> 00:44:24,633
No.
Of course they don't.
874
00:44:25,400 --> 00:44:27,167
TONI: Ugh!
875
00:44:27,167 --> 00:44:29,300
Well, we need to find out
her movements,
876
00:44:29,300 --> 00:44:31,767
particularly
in the last 24 hours.
877
00:44:31,767 --> 00:44:33,100
Ah!
Hi there.
878
00:44:33,100 --> 00:44:34,867
I don't think we've been
introduced. Bunchie.
879
00:44:34,867 --> 00:44:37,200
-Uh, ah!
-Oh, yeah.
880
00:44:37,200 --> 00:44:40,333
I wonder if -- I was wondering
if I could ask some P.R. advice.
881
00:44:40,333 --> 00:44:41,967
I gather you used to be
a bit of an expert.
882
00:44:41,967 --> 00:44:43,633
Yes, yes.
Of course.
883
00:44:43,633 --> 00:44:45,433
Step in.
884
00:44:46,367 --> 00:44:48,067
In fact, stay outside.
885
00:44:48,067 --> 00:44:51,533
We can do our talking
as we're walking.
886
00:44:53,167 --> 00:44:55,767
Can you make sure you charge up
that phone, sweetheart?
887
00:44:55,767 --> 00:44:56,833
Yep.
888
00:44:56,833 --> 00:44:59,767
[ Engines idling ]
889
00:44:59,767 --> 00:45:02,067
Do the police
usually follow you around?
890
00:45:02,067 --> 00:45:03,800
-[ Siren chirps ]
-Yes.
891
00:45:03,800 --> 00:45:07,533
It's a...protection thing.
892
00:45:10,800 --> 00:45:13,267
[ Suspenseful music plays ]
893
00:45:17,167 --> 00:45:18,367
[ Keyboard clacking ]
894
00:45:24,167 --> 00:45:26,267
You see, I'm really worried
about the negative effect
895
00:45:26,267 --> 00:45:28,267
that the murder's gonna have
on the rest of the chain.
896
00:45:28,267 --> 00:45:30,300
I mean, we just launched
in Stratford.
897
00:45:30,300 --> 00:45:31,933
AGATHA: Well, there's not a lot
you can do, really.
898
00:45:31,933 --> 00:45:34,133
You know, ride out the storm,
accentuate the positives.
899
00:45:34,133 --> 00:45:35,900
Your name is gonna be
in all the papers.
900
00:45:35,900 --> 00:45:37,600
Everyone is gonna have heard
of Hollies.
901
00:45:37,600 --> 00:45:38,967
Yes, but for
all the wrong reasons.
902
00:45:38,967 --> 00:45:42,067
Well, not if you deal with it
in the right way.
903
00:45:47,267 --> 00:45:48,367
[ Glass shattering ]
904
00:45:48,367 --> 00:45:50,200
[ Suspenseful music plays ]
905
00:46:01,100 --> 00:46:03,067
[ Skateboard approaching ]
906
00:46:09,067 --> 00:46:10,533
[ Door closes ]
907
00:46:11,867 --> 00:46:13,533
Hello?
908
00:46:29,100 --> 00:46:31,300
There is, of course, one
other thing that you could do.
909
00:46:31,300 --> 00:46:34,267
-Hmm?
-Help me find out who did this.
910
00:46:34,267 --> 00:46:37,233
If you are integral
to finding the killer,
911
00:46:37,233 --> 00:46:41,767
then you could turn what is a
P.R. nightmare into a P.R. gift.
912
00:46:41,767 --> 00:46:43,700
Well, I'll give you every help
I can.
913
00:46:43,700 --> 00:46:45,933
[ Chuckles ]
914
00:46:45,933 --> 00:46:47,667
So, let's stay in contact.
915
00:46:47,667 --> 00:46:49,567
-Let's do that.
-Okay.
916
00:46:51,300 --> 00:46:52,967
[ Sighs ]
917
00:47:23,367 --> 00:47:24,367
[ Gasps ]
918
00:47:24,433 --> 00:47:26,067
Gary Beech!
[ Gasps ]
64428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.