All language subtitles for AR4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,033 --> 00:00:10,567 [ Dramatic music plays ] 2 00:00:34,000 --> 00:00:37,200 [ Down-tempo music plays ] 3 00:00:37,200 --> 00:00:39,800 [ Exhales deeply ] 4 00:00:39,800 --> 00:00:42,267 All set for the Smooth Jazz Night tonight. 5 00:00:42,267 --> 00:00:44,733 Thank you, Charles, for allowing us to use Barfield as a venue. 6 00:00:44,733 --> 00:00:46,100 Pleasure. 7 00:00:46,100 --> 00:00:48,733 And thank you, Agatha, for sponsoring the whole event. 8 00:00:48,733 --> 00:00:50,067 You are very welcome. 9 00:00:50,067 --> 00:00:51,667 Business is booming, 10 00:00:51,667 --> 00:00:54,233 but quite frankly I'm just hoping that all these jazz fans 11 00:00:54,233 --> 00:00:57,200 might have the odd little case that might need investigating. 12 00:00:57,200 --> 00:00:58,500 [ Thud, all gasp ] 13 00:00:58,500 --> 00:01:02,367 Neighborhood watch. I'm armed and I'm coming in. 14 00:01:02,367 --> 00:01:04,467 Sorry. I've always wanted to do that. 15 00:01:04,467 --> 00:01:06,633 Mrs. Boggle. 16 00:01:07,200 --> 00:01:09,833 -Is that a Taser? -No. 17 00:01:09,833 --> 00:01:12,633 Whose idea was it to give Mrs. B the neighborhood-watch gig? 18 00:01:12,633 --> 00:01:14,667 Ted Huxley, the new mayor. He's a friend of Mr. B's. 19 00:01:14,667 --> 00:01:16,267 Hit the floor, sucker, 20 00:01:16,267 --> 00:01:18,800 or I'll blow your arse from here to Malmesbury. 21 00:01:18,800 --> 00:01:20,100 [ Laughs ] 22 00:01:20,100 --> 00:01:23,067 I hope Mayor Ted knows what he's let us all in for. 23 00:01:23,067 --> 00:01:24,233 Right. I have to go. 24 00:01:24,233 --> 00:01:26,300 James is back from his book tour for a few days. 25 00:01:26,300 --> 00:01:29,600 -At last. How wonderful. -Yes, yes. It is wonderful. 26 00:01:29,600 --> 00:01:32,500 Twelve weeks away, and it's just gone in a flash. 27 00:01:32,500 --> 00:01:34,067 I've hardly... Anyway, yes. 28 00:01:34,067 --> 00:01:36,533 I'm sure we'll have lots to talk about. 29 00:01:36,533 --> 00:01:37,467 -Freeze! -Oh! 30 00:01:37,467 --> 00:01:39,400 [ Chuckles ] 31 00:01:39,400 --> 00:01:42,967 The first wife confessed to spraying weed killer 32 00:01:42,967 --> 00:01:45,633 all over her husband's prized aubergines. 33 00:01:45,633 --> 00:01:47,967 Wilkes was like, "That's it. Case closed." 34 00:01:47,967 --> 00:01:50,467 I had a feeling in my gut. 35 00:01:50,467 --> 00:01:51,833 -Of course you did. -So wait for this. 36 00:01:51,833 --> 00:01:53,967 It turns out that the first wife 37 00:01:53,967 --> 00:01:57,067 was actually having an affair with the second wife. 38 00:01:57,067 --> 00:02:00,133 And the first wife took the rap to protect her! 39 00:02:00,133 --> 00:02:02,667 So, with the two of them safely brought to justice, 40 00:02:02,667 --> 00:02:05,500 the ex-husband's prized aubergines 41 00:02:05,500 --> 00:02:07,900 were free to flourish and grow in peace 42 00:02:07,900 --> 00:02:11,700 and Carsely swept the board at the allotment of the year. 43 00:02:11,700 --> 00:02:15,500 And this was all thanks to... Agatha. 44 00:02:15,500 --> 00:02:17,067 Nice work, Detective. 45 00:02:17,067 --> 00:02:19,133 -[ Chuckles ] -It's funny. 46 00:02:19,133 --> 00:02:21,633 You used to say that you felt like an outsider in Carsely. 47 00:02:22,200 --> 00:02:24,067 Now you couldn't be more at the center of it. 48 00:02:24,067 --> 00:02:26,367 Yes. I suppose I am. 49 00:02:26,367 --> 00:02:29,933 Which makes me feel a bit better about the fact that my publisher 50 00:02:29,933 --> 00:02:32,600 wants to extend the book tour to the West Coast of America. 51 00:02:32,600 --> 00:02:33,967 [ Gasps ] 52 00:02:33,967 --> 00:02:37,500 It'd add at least another six months to the tour. 53 00:02:37,500 --> 00:02:39,533 I'd be away almost a year. 54 00:02:40,567 --> 00:02:42,633 This is great news! 55 00:02:42,633 --> 00:02:44,167 That the tour is going so well. 56 00:02:44,167 --> 00:02:46,467 Not that you might be away for six months to a year. 57 00:02:46,467 --> 00:02:48,667 That's -- That's bad -- bad news, obviously. 58 00:02:48,667 --> 00:02:51,533 -[ Knock, door opens ] -Hello! 59 00:02:52,500 --> 00:02:53,933 JAMES: S-Sheila? 60 00:02:55,067 --> 00:02:58,667 Sorry for the lack of notice, but I knew that my brother, 61 00:02:58,667 --> 00:03:01,133 the famous author, was back briefly, 62 00:03:01,133 --> 00:03:02,900 so I thought I'd pop in. 63 00:03:02,900 --> 00:03:06,133 Exactly how long were you intending to pop in for? 64 00:03:06,133 --> 00:03:10,600 Not much of a welcome home for the conquering hero. 65 00:03:10,600 --> 00:03:13,467 Agatha, even you could have blown up a couple of balloons. 66 00:03:13,467 --> 00:03:15,300 He's not 6. 67 00:03:15,300 --> 00:03:16,967 I have been rather busy, I will have you know, 68 00:03:16,967 --> 00:03:18,867 and I've had a lot of cases on. 69 00:03:18,867 --> 00:03:22,433 Oh. Still playing detective. 70 00:03:22,433 --> 00:03:24,500 [ Smooches ] How quaint. 71 00:03:24,500 --> 00:03:25,933 James. 72 00:03:25,933 --> 00:03:27,333 [ Smooches ] 73 00:03:27,333 --> 00:03:29,467 Could you bring my bag up to my room, please? 74 00:03:29,467 --> 00:03:31,367 And I'll have a cup of tea when you're ready. 75 00:03:31,367 --> 00:03:33,933 Made by you, because -- no offense -- 76 00:03:33,933 --> 00:03:37,167 Agatha makes the most ghastly tea. 77 00:03:37,167 --> 00:03:38,833 Sheila. 78 00:03:38,833 --> 00:03:42,300 [ Mockingly ] Me-Me-Me-Me...ghastly tea... 79 00:03:44,067 --> 00:03:46,100 [ Cellphone buzzing ] 80 00:03:46,900 --> 00:03:48,067 Who's Melissa? 81 00:03:48,067 --> 00:03:50,067 She's, uh, just a writer friend. 82 00:03:50,067 --> 00:03:51,700 Met on the tour. 83 00:03:51,700 --> 00:03:53,567 Sweet old thing. [ Chuckles ] 84 00:03:53,567 --> 00:03:57,200 I'll, um, take this in the bedroom. 85 00:03:58,167 --> 00:04:01,067 N-No. No. I didn't say anything. 86 00:04:01,067 --> 00:04:02,867 I was going to, but my sister showed up. 87 00:04:02,867 --> 00:04:05,300 [ Light music plays ] 88 00:04:05,300 --> 00:04:07,700 [ Whispering ] Oh, come on. Speak up. 89 00:04:07,700 --> 00:04:09,633 I can't hear a damn thing. 90 00:04:09,633 --> 00:04:11,967 -[ Latch clicks ] -[ Grunts ] 91 00:04:11,967 --> 00:04:14,133 Oh. Hello. 92 00:04:14,667 --> 00:04:18,800 I, uh, just came to check on this doorknob, 93 00:04:18,800 --> 00:04:21,467 which I worried might be a little loose. 94 00:04:22,067 --> 00:04:24,633 [ Rattling ] 95 00:04:25,767 --> 00:04:28,067 It appears it's fine, which is a relief. 96 00:04:28,067 --> 00:04:31,767 I can relax about the... loose knob. 97 00:04:39,667 --> 00:04:44,233 Is it or is it not legal to herd your cow up a road? 98 00:04:44,233 --> 00:04:45,867 Legal, 99 00:04:45,867 --> 00:04:50,700 but only between the hours of 10:00 a.m. and 7:00 p.m., 100 00:04:50,700 --> 00:04:53,567 with permission of the commissioner of police. 101 00:04:54,433 --> 00:04:57,300 Metropolitan Streets Act, 1867. 102 00:04:57,300 --> 00:04:59,567 Correct. Yes. Oh. 103 00:04:59,567 --> 00:05:01,600 Well, I feel safer knowing my favorite sergeant 104 00:05:01,600 --> 00:05:04,067 knows when to stop out-of-hours cow herding. 105 00:05:04,067 --> 00:05:06,100 Well, I'm not your favorite sergeant yet. 106 00:05:06,100 --> 00:05:07,800 I've got to pass this exam first. 107 00:05:08,333 --> 00:05:09,367 Are you nervous? 108 00:05:09,367 --> 00:05:12,400 Uh, only extremely. 109 00:05:12,400 --> 00:05:14,300 Basically, no one's committing any crimes, 110 00:05:14,300 --> 00:05:16,067 so I've had too much time to think about it. 111 00:05:16,067 --> 00:05:18,667 Oh, come on, Carsely. Pull your finger out. 112 00:05:18,667 --> 00:05:19,833 Start breaking the law 113 00:05:19,833 --> 00:05:23,100 so Bill doesn't have time to worry about his exam. 114 00:05:23,100 --> 00:05:24,800 Right. 115 00:05:24,800 --> 00:05:31,800 What does Section 32 of the Salmon Act, 1986, refer to? 116 00:05:31,800 --> 00:05:34,067 Ah. 117 00:05:35,200 --> 00:05:39,800 It is illegal to handle a salmon...suspiciously. 118 00:05:39,800 --> 00:05:41,533 [ Laughs ] 119 00:05:41,533 --> 00:05:45,267 Have you ever handled a salmon suspiciously, Bill? 120 00:05:46,133 --> 00:05:49,300 That law is actually referring to poachers. 121 00:05:49,300 --> 00:05:51,833 Oh. I'm sure it is. 122 00:05:51,833 --> 00:05:53,933 [ Mid-tempo music plays ] 123 00:05:53,933 --> 00:05:56,300 [ Indistinct conversations ] 124 00:06:00,100 --> 00:06:01,533 CHARLES: They're not for you. 125 00:06:01,533 --> 00:06:03,433 Charles, just -- just put them on the table. 126 00:06:03,433 --> 00:06:05,800 -The table. -Not that table. That table. 127 00:06:05,800 --> 00:06:07,133 That one. 128 00:06:07,967 --> 00:06:09,167 AGATHA: Sorry. 129 00:06:09,700 --> 00:06:11,367 -You okay? -What? 130 00:06:11,367 --> 00:06:14,367 Well, you're usually so relaxed on these occasions. 131 00:06:14,367 --> 00:06:16,267 I'm -- I'm fine. I'm absolutely fine. 132 00:06:16,267 --> 00:06:18,067 I'm just -- just... [ Clears throat ] 133 00:06:18,067 --> 00:06:19,900 I just worry about the singer being any good. 134 00:06:19,900 --> 00:06:22,133 La-dee-da-dee-dee -- La-dee-dee -- Lady Day -- 135 00:06:22,133 --> 00:06:23,467 -Whatever she's called. -Me too. 136 00:06:23,467 --> 00:06:27,667 You know, I-I should introduce myself, but... 137 00:06:30,100 --> 00:06:33,967 I've been going through a dry spell with the ladies. 138 00:06:33,967 --> 00:06:35,833 Charles, y-you don't have to seduce her. 139 00:06:35,833 --> 00:06:37,767 You just have to introduce her at the concert. 140 00:06:37,767 --> 00:06:40,267 [ Exhales deeply ] 141 00:06:40,267 --> 00:06:41,667 Oh, God. What's happened to us? 142 00:06:41,667 --> 00:06:44,500 -We're bags of nerves. -I know. Come on. 143 00:06:44,500 --> 00:06:46,200 -That's it. Breathe. -Yes. 144 00:06:46,200 --> 00:06:48,933 -[ Whistle blows ] -Stop, driver! 145 00:06:48,933 --> 00:06:51,467 -[ Whistle blows ] -Go, driver. 146 00:06:52,067 --> 00:06:53,867 And you, driver. 147 00:06:53,867 --> 00:06:56,567 [ Light music plays ] 148 00:06:56,567 --> 00:06:58,433 -Oh! -[ Horn honks ] 149 00:06:58,433 --> 00:07:01,267 Time to finish my shift. Better go. 150 00:07:01,267 --> 00:07:03,800 [ Indistinct shouting, horns honking ] 151 00:07:07,667 --> 00:07:10,367 [ Down-tempo music plays ] 152 00:07:17,167 --> 00:07:19,133 Mayor Huxley. Your Honor. 153 00:07:19,667 --> 00:07:21,467 [ Laughing ] Please. 154 00:07:21,467 --> 00:07:24,267 I want the Huxley administration to have a... 155 00:07:24,267 --> 00:07:28,333 a chilled-out, man-of-the-people kind of vibe, you know? 156 00:07:28,333 --> 00:07:29,867 Call me Mayor Ted. 157 00:07:29,867 --> 00:07:32,500 So, is this, uh, your lovely wife? 158 00:07:32,500 --> 00:07:35,400 Oh! No, no, no, uh, Mayor Ted. 159 00:07:35,400 --> 00:07:37,933 I'm actually with...that man. 160 00:07:40,700 --> 00:07:42,400 Hello. 161 00:07:43,067 --> 00:07:47,100 Looks like Carsely's a groovy place to live these days. 162 00:07:47,100 --> 00:07:49,267 Melissa, what the bloody hell are you doing here? 163 00:07:49,267 --> 00:07:50,300 What? 164 00:07:50,300 --> 00:07:51,700 Well, you can't kiss me like that. 165 00:07:51,700 --> 00:07:53,300 MELISSA: Oh, I'm so sorry, sweetness. 166 00:07:53,300 --> 00:07:55,433 It's the French in me. We're just so physical. 167 00:07:55,433 --> 00:07:58,233 -I told you not to come. -[ Gasps ] Is that Agatha? 168 00:07:58,233 --> 00:08:01,467 [ Gasps ] She's not bad-looking for her age. 169 00:08:01,467 --> 00:08:02,800 Have you told her? 170 00:08:02,800 --> 00:08:04,933 I need you to go. 171 00:08:05,500 --> 00:08:08,867 Jamesy promised Melissa he would tell Agatha. 172 00:08:08,867 --> 00:08:11,667 [ Suspenseful music plays ] 173 00:08:12,433 --> 00:08:13,600 Bad Jamesy. 174 00:08:14,933 --> 00:08:17,300 Mayor Huxley! 175 00:08:17,300 --> 00:08:21,067 Oh, it is great to see you attain high office. 176 00:08:21,067 --> 00:08:22,400 You had my vote. 177 00:08:22,400 --> 00:08:25,067 Or you would have had my vote if I'd have had a vote. 178 00:08:25,067 --> 00:08:28,400 Sadly, I was not elected to the parish council. 179 00:08:28,400 --> 00:08:29,900 Still, you know what they say -- 180 00:08:29,900 --> 00:08:32,400 Politics is show business for ugly people. 181 00:08:32,400 --> 00:08:33,733 Not that you're ugly. 182 00:08:33,733 --> 00:08:36,067 You're quite attractive, actually. 183 00:08:36,567 --> 00:08:38,767 Thanks. [ Chuckles ] 184 00:08:42,733 --> 00:08:44,400 Uh, Charles Fraith. 185 00:08:44,400 --> 00:08:45,967 -Hi. -Hi. 186 00:08:45,967 --> 00:08:47,333 Hello, Lady Day. 187 00:08:47,333 --> 00:08:48,733 -Hello. -[ Chuckles ] 188 00:08:48,733 --> 00:08:50,367 Where's Lord Day? 189 00:08:50,900 --> 00:08:53,200 You know I'm not a real lady, right? 190 00:08:53,200 --> 00:08:54,533 -It's a stage name. -Yes. 191 00:08:54,533 --> 00:08:56,300 Yes. I know. I was joking. 192 00:08:56,300 --> 00:08:58,833 [ Down-tempo music plays ] 193 00:09:01,600 --> 00:09:04,067 What's happening to me? 194 00:09:04,067 --> 00:09:06,367 You know you can, uh, ask me anything. 195 00:09:06,367 --> 00:09:08,900 All right, Junior Detective Toni. 196 00:09:10,067 --> 00:09:12,900 How many famous murderers have you put behind bars? 197 00:09:12,900 --> 00:09:15,767 You know, it's not all about solving murders. 198 00:09:15,767 --> 00:09:17,700 You know, mostly you're investigating 199 00:09:17,700 --> 00:09:18,967 more minor matters -- 200 00:09:18,967 --> 00:09:22,267 you know, missing persons, tracking down debtors, 201 00:09:22,267 --> 00:09:24,167 looking for signs your husband's having an affair. 202 00:09:24,167 --> 00:09:25,467 Ooh. 203 00:09:25,467 --> 00:09:28,633 This will be fun. What are the signs? 204 00:09:28,633 --> 00:09:31,100 How do I know if my husband's having an affair? 205 00:09:31,100 --> 00:09:32,300 Karen, the concert's about to start. 206 00:09:32,300 --> 00:09:33,567 We haven't got time to muck about. 207 00:09:33,567 --> 00:09:34,767 Oh, ignore him. 208 00:09:34,767 --> 00:09:36,267 Forewarned is forearmed. 209 00:09:36,267 --> 00:09:41,067 Well, sudden changes in mood, uh, avoiding sex, 210 00:09:41,067 --> 00:09:43,767 unexplained phone calls, et cetera. 211 00:09:43,767 --> 00:09:46,167 MELISSA: [ Laughing ] Look at your fingers. 212 00:09:46,167 --> 00:09:49,933 Agatha, hi. Uh, this is, uh, Melissa, my writer friend. 213 00:09:49,933 --> 00:09:51,433 I went to a reading at his book tour. 214 00:09:51,433 --> 00:09:53,367 -Uh-huh. -We spent the night together. 215 00:09:53,367 --> 00:09:55,067 Evening, not night. 216 00:09:55,067 --> 00:09:57,367 Had a couple of drinks and then went to bed. 217 00:09:57,367 --> 00:09:59,367 Uh, went home. Said goodbye. 218 00:10:00,367 --> 00:10:01,633 Whatever. 219 00:10:01,633 --> 00:10:05,700 Um, Jamesy has something he needs to tell you. 220 00:10:05,700 --> 00:10:07,867 Well, I'm sure that...Jamesy 221 00:10:07,867 --> 00:10:12,333 will tell me whatever he has to tell me at home, in private. 222 00:10:12,333 --> 00:10:15,900 Now, if you'll excuse me, I have work to do. 223 00:10:16,533 --> 00:10:19,333 Are you crazy? Why are you acting like this? 224 00:10:19,333 --> 00:10:21,200 Why didn't you tell her? 225 00:10:21,200 --> 00:10:22,567 I'm going to tell her now. 226 00:10:22,567 --> 00:10:23,900 -[ Gasps ] -Do that... 227 00:10:23,900 --> 00:10:25,800 and I'll make sure you regret it. 228 00:10:25,800 --> 00:10:27,633 Now, get out! 229 00:10:27,633 --> 00:10:30,400 [ Down-tempo music plays ] 230 00:10:35,167 --> 00:10:37,033 Agatha. Sorry. 231 00:10:37,033 --> 00:10:39,067 Melissa can be a bit... excitable. 232 00:10:39,067 --> 00:10:40,700 Oh, I'm sure she can. 233 00:10:40,700 --> 00:10:43,400 -You're getting this all wrong. -I'm sure I am, yes. 234 00:10:43,400 --> 00:10:44,733 What about you? 235 00:10:44,733 --> 00:10:46,333 You and Charles were all over each other. 236 00:10:46,333 --> 00:10:48,067 -What did he say? -I didn't catch it. 237 00:10:48,067 --> 00:10:49,133 Really?! 238 00:10:49,133 --> 00:10:51,833 I am not shagging Charles Fraith! 239 00:10:51,833 --> 00:10:54,033 -I heard that all right. -I do apologize. 240 00:10:54,033 --> 00:10:56,133 Oh, don't. Please. It's fascinating. 241 00:10:56,133 --> 00:10:59,067 I've had my suspicions about you two for yonks. 242 00:11:01,267 --> 00:11:03,067 Excuse me. 243 00:11:04,067 --> 00:11:05,467 James, look. 244 00:11:05,467 --> 00:11:07,067 Please don't go. Let me talk to Agatha. 245 00:11:07,067 --> 00:11:10,600 Hands off me, Fraith. And stay away from my Agatha. 246 00:11:12,200 --> 00:11:14,100 James? 247 00:11:14,100 --> 00:11:15,733 What have you done to upset James? 248 00:11:15,733 --> 00:11:17,133 What have I done? 249 00:11:17,133 --> 00:11:19,633 Does it not occur to you that your precious brother 250 00:11:19,633 --> 00:11:22,167 might have done something to upset me? 251 00:11:22,900 --> 00:11:24,667 And who are you? 252 00:11:25,300 --> 00:11:26,600 I live here. 253 00:11:26,600 --> 00:11:29,367 [ Applause ] 254 00:11:31,567 --> 00:11:34,200 Thank you. Thank you. 255 00:11:36,233 --> 00:11:38,300 Good evening, everyone. 256 00:11:38,300 --> 00:11:40,833 Welcome to the Smooth Jazz Night. 257 00:11:40,833 --> 00:11:42,733 I'm gonna kick off with a song I've written. 258 00:11:42,733 --> 00:11:45,300 Some of you may know it. Here we go. 259 00:11:45,300 --> 00:11:48,667 [ Slow introduction plays ] 260 00:11:52,667 --> 00:11:55,567 I don't know about you... 261 00:11:55,567 --> 00:11:58,433 * But just lately I've been thinking * 262 00:11:58,433 --> 00:12:03,100 * That the way we praise the brave, it's quite bizarre * 263 00:12:03,100 --> 00:12:08,500 * It's a phrase we misconstrue, and is spoken without blinking * 264 00:12:08,500 --> 00:12:10,633 * That men's bollocks... * 265 00:12:10,633 --> 00:12:13,567 -[ Laughter ] -* ...are the strongest thing * 266 00:12:13,567 --> 00:12:17,867 * By far * 267 00:12:17,867 --> 00:12:19,833 [ Engine cranking ] 268 00:12:19,833 --> 00:12:21,833 Come on! 269 00:12:21,833 --> 00:12:23,933 [ Exhales deeply ] 270 00:12:24,900 --> 00:12:27,100 [ Engine starts ] 271 00:12:30,500 --> 00:12:33,133 -[ Gasps ] -[ Motorcycle engine revving ] 272 00:12:33,133 --> 00:12:35,800 Sorry. Sorry. 273 00:12:35,800 --> 00:12:38,900 [ Down-tempo music plays ] 274 00:12:45,333 --> 00:12:46,667 [ Knock on door ] 275 00:12:46,667 --> 00:12:49,267 MELISSA: No one treats Melissa like this! 276 00:12:49,267 --> 00:12:53,467 You let me in or I'm gonna kick this bloody door down! 277 00:12:55,767 --> 00:12:59,133 * I will survive * 278 00:12:59,133 --> 00:13:03,333 * For as long as I know how to love * 279 00:13:03,333 --> 00:13:05,700 * I know I'll stay alive * 280 00:13:05,700 --> 00:13:08,900 * I've got all my love to live * 281 00:13:08,900 --> 00:13:12,200 * I've got all my love to give * 282 00:13:12,200 --> 00:13:16,433 * And I'll survive * 283 00:13:16,433 --> 00:13:20,933 * I will * 284 00:13:20,933 --> 00:13:25,067 -* Survive * -[ Cheers and applause ] 285 00:13:37,067 --> 00:13:39,533 [ Indistinct conversations ] 286 00:13:39,533 --> 00:13:40,600 Sorry. 287 00:13:40,600 --> 00:13:42,600 I think I made a bit of a scene earlier. 288 00:13:42,600 --> 00:13:43,700 CHARLES: Don't worry. 289 00:13:43,700 --> 00:13:45,200 The mayor asked me if this happened 290 00:13:45,200 --> 00:13:47,933 at all of our charity concerts, because if it did, 291 00:13:47,933 --> 00:13:49,867 he's definitely coming to the next one. 292 00:13:49,867 --> 00:13:52,600 And he gave me a great big donation. 293 00:13:53,167 --> 00:13:55,167 You all right? 294 00:13:55,167 --> 00:13:56,833 Yes. Yes. I'm -- I'm fine. 295 00:13:56,833 --> 00:13:59,700 -[ Cellphone ringing ] -Sorry. Excuse me. 296 00:14:00,600 --> 00:14:01,500 Bill? 297 00:14:01,500 --> 00:14:03,900 BILL: Agatha, I need to... 298 00:14:04,433 --> 00:14:05,933 You're not on your own, are you? 299 00:14:05,933 --> 00:14:08,800 Uh, no. Why? 300 00:14:08,800 --> 00:14:11,800 I don't want you to worry or panic. 301 00:14:11,800 --> 00:14:13,333 I'm really sorry to have to tell you this, 302 00:14:13,333 --> 00:14:16,467 but neighbors reported hearing a fight at your cottage. 303 00:14:16,467 --> 00:14:19,467 And when I got here, I found a body. 304 00:14:19,467 --> 00:14:22,133 [ Gasps ] Oh, God. 305 00:14:22,133 --> 00:14:23,833 Oh, please tell me it's not James. 306 00:14:23,833 --> 00:14:26,133 No, no, no. No. It's not him. 307 00:14:26,133 --> 00:14:29,233 It's -- It's... It's the body of a woman. 308 00:14:29,233 --> 00:14:31,100 What? 309 00:14:31,100 --> 00:14:34,467 [ Dramatic music plays ] 310 00:14:37,700 --> 00:14:39,700 Oh, God. Bill. 311 00:14:40,433 --> 00:14:42,867 The body belongs to a woman called Melissa Sheppard. 312 00:14:42,867 --> 00:14:44,700 -[ Gasps ] -Do you know her? 313 00:14:44,700 --> 00:14:46,533 Uh...yes. 314 00:14:46,533 --> 00:14:48,667 I...I-I met her earlier. 315 00:14:48,667 --> 00:14:51,333 S-She was a friend of James'. 316 00:14:51,333 --> 00:14:53,700 Right. Well, your house is a crime scene. 317 00:14:53,700 --> 00:14:55,067 Can Agatha stay with you tonight? 318 00:14:55,067 --> 00:14:58,067 -Yes. Of course. -Uh, hashtag MeToo. 319 00:14:58,067 --> 00:15:01,400 I'm not going home until James has been found. 320 00:15:02,067 --> 00:15:04,867 Lady Day, thank you so much. 321 00:15:04,867 --> 00:15:06,133 Delicious singing. 322 00:15:06,133 --> 00:15:08,567 And I do hope someone being brutally murdered 323 00:15:08,567 --> 00:15:10,633 hasn't ruined your evening. 324 00:15:11,600 --> 00:15:15,533 Inspector, I think we need to review the evidence. 325 00:15:15,533 --> 00:15:19,400 Agatha Raisin's having an affair with Sir Charles Fraith. 326 00:15:19,400 --> 00:15:23,333 She also argued with James Lacey and the murdered woman, 327 00:15:23,333 --> 00:15:26,667 and she didn't take her seat for the concert. 328 00:15:26,667 --> 00:15:29,200 She had opportunity and motive, 329 00:15:29,200 --> 00:15:32,100 to -- to use the technical terms. 330 00:15:32,100 --> 00:15:35,367 I'm a big fan of TV detective shows. Yeah. 331 00:15:35,367 --> 00:15:38,200 I always guess the murderer correctly. 332 00:15:38,200 --> 00:15:39,633 Me too! 333 00:15:39,633 --> 00:15:42,800 Mayor Ted, why don't we both write down on a piece of paper 334 00:15:42,800 --> 00:15:45,467 the name of the person we think committed the murder, 335 00:15:45,467 --> 00:15:47,900 put it in an envelope, and then, when we catch the murderer, 336 00:15:47,900 --> 00:15:49,800 we can see which of us got it right. 337 00:15:50,367 --> 00:15:52,667 But I just told you who I think it was. 338 00:15:52,667 --> 00:15:53,800 It's Agatha Raisin. 339 00:15:53,800 --> 00:15:55,933 Oh. Right. 340 00:15:55,933 --> 00:15:58,100 Well, that's not gonna work with this murder, is it? 341 00:15:58,100 --> 00:16:00,467 Oh! Why don't we try it with the next murder? 342 00:16:05,333 --> 00:16:07,633 Forensics found bloodstains at the cottage, 343 00:16:07,633 --> 00:16:10,300 separate to where Melissa's body was. 344 00:16:10,300 --> 00:16:14,300 The blood may be hers, but there's no sign of James. 345 00:16:14,300 --> 00:16:17,100 Oh, God, James. 346 00:16:17,100 --> 00:16:20,267 What on earth have you got yourself mixed up in? 347 00:16:20,267 --> 00:16:22,967 [ Down-tempo music plays ] 348 00:16:39,333 --> 00:16:40,800 Hey. 349 00:16:40,800 --> 00:16:43,833 [ Indistinct talking on radio ] 350 00:16:44,800 --> 00:16:46,833 That's James' car. 351 00:16:57,067 --> 00:16:58,800 Oh, no. 352 00:16:58,800 --> 00:17:01,900 We don't know if the blood in the car or the cottage 353 00:17:01,900 --> 00:17:04,633 is James', so we need to keep calm. 354 00:17:04,633 --> 00:17:06,600 You keep calm if you want to. 355 00:17:06,600 --> 00:17:08,200 I'm worried as hell. 356 00:17:08,200 --> 00:17:11,333 But why would someone attack James at the cottage? 357 00:17:11,333 --> 00:17:13,667 Unless they came looking for Agatha and James 358 00:17:13,667 --> 00:17:17,900 because of the detective work and mistook Melissa for Agatha. 359 00:17:17,900 --> 00:17:21,067 Melissa was a beautiful young woman. 360 00:17:21,067 --> 00:17:23,167 That's impossible. 361 00:17:26,267 --> 00:17:27,667 How was James before he disappeared? 362 00:17:27,667 --> 00:17:29,067 Did anything seem out of character? 363 00:17:29,067 --> 00:17:30,400 Well, I don't know. 364 00:17:30,400 --> 00:17:32,267 I've not seen him for the last two and a half months. 365 00:17:32,267 --> 00:17:34,567 Quite frankly, I don't know how he was behaving. 366 00:17:34,567 --> 00:17:36,433 Sarah, you'd met Melissa before. 367 00:17:36,433 --> 00:17:38,433 Yes, briefly. 368 00:17:38,433 --> 00:17:39,600 She was a yoga teacher. 369 00:17:39,600 --> 00:17:42,233 Mnh-mnh. James said she was a writer. 370 00:17:42,233 --> 00:17:43,433 Maybe she was both. 371 00:17:43,433 --> 00:17:44,800 SARAH: All I know is when she moved here 372 00:17:44,800 --> 00:17:47,767 and joined the Ladies Society, she acted rather grand. 373 00:17:47,767 --> 00:17:49,567 -Grand how? -Oh, you know the type. 374 00:17:49,567 --> 00:17:51,733 They talk big about what they're making for the cake sale 375 00:17:51,733 --> 00:17:54,100 and then pass shop-bought stuff off as their own. 376 00:17:55,133 --> 00:17:57,067 Are you taking the mickey? 377 00:17:57,067 --> 00:17:58,833 Sorry. That's what you did, wasn't it? 378 00:17:58,833 --> 00:18:00,433 -I-I forgot. -SHEILA: [ Sighs ] 379 00:18:00,433 --> 00:18:03,800 I should've known back then you were the wrong woman for James. 380 00:18:03,800 --> 00:18:07,500 Anyway, Melissa was married to Luke Sheppard, 381 00:18:07,500 --> 00:18:09,333 who has a menswear shop in Malmesbury. 382 00:18:09,333 --> 00:18:11,833 They divorced, and he moved to Swireford. 383 00:18:11,833 --> 00:18:13,600 I always thought she was rather bored, 384 00:18:13,600 --> 00:18:14,967 -looking for excitement. -AGATHA: Oh. 385 00:18:14,967 --> 00:18:17,267 And she found that with James? 386 00:18:17,267 --> 00:18:18,700 [ Chuckles ] 387 00:18:19,233 --> 00:18:21,067 Well, maybe Sarah and I 388 00:18:21,067 --> 00:18:22,933 should go and see this Luke Sheppard tomorrow. 389 00:18:22,933 --> 00:18:24,667 I don't believe James was having an affair. 390 00:18:24,667 --> 00:18:25,833 No. Neither do I. 391 00:18:25,833 --> 00:18:27,233 Although one couldn't blame him if he was. 392 00:18:27,233 --> 00:18:29,933 God. What are you muttering about? 393 00:18:29,933 --> 00:18:31,900 The question is, where is James? 394 00:18:31,900 --> 00:18:34,400 Where was he heading when he crashed his car? 395 00:18:34,400 --> 00:18:36,867 Well, it was on the Evesham Road, 396 00:18:36,867 --> 00:18:39,333 near the turning to Norton-under-Wychwood? 397 00:18:39,333 --> 00:18:41,733 -Agatha! -Oh, what? Look. 398 00:18:41,733 --> 00:18:44,800 If you have nothing helpful to say, can you please just zip it? 399 00:18:44,800 --> 00:18:48,200 Our old nanny, Maude, lives in Norton-under-Wychwood. 400 00:18:48,200 --> 00:18:51,067 That must have been why James was going there. 401 00:18:51,667 --> 00:18:53,533 Helpful enough for you? 402 00:18:56,900 --> 00:19:00,967 I simply don't understand why James would go on the run 403 00:19:00,967 --> 00:19:02,633 rather than turn to us for help. 404 00:19:02,633 --> 00:19:04,633 Well, I have no idea. 405 00:19:04,633 --> 00:19:06,133 To be honest, these last few months, 406 00:19:06,133 --> 00:19:08,600 we've been leading very separate lives. 407 00:19:08,600 --> 00:19:10,867 Listen, Sheila. 408 00:19:10,867 --> 00:19:12,533 I know that we're both very different 409 00:19:12,533 --> 00:19:14,200 and we don't really get along. 410 00:19:14,200 --> 00:19:17,867 But we both love James and we want to make sure he's okay. 411 00:19:17,867 --> 00:19:21,700 So why don't you and I just, you know, work together on this 412 00:19:21,700 --> 00:19:23,067 instead of against each other? 413 00:19:23,067 --> 00:19:24,500 -A truce? -Yes. 414 00:19:24,500 --> 00:19:26,633 But once we've found him, we can go back to normal? 415 00:19:26,633 --> 00:19:29,500 -Oh, good God, yes. -Oh, thank God for that. 416 00:19:29,500 --> 00:19:31,167 Come on. 417 00:19:31,167 --> 00:19:33,167 [ Light music plays ] 418 00:19:33,167 --> 00:19:35,467 [ Birds chirping ] 419 00:19:36,800 --> 00:19:39,533 Ah. Hello, young lady. 420 00:19:39,533 --> 00:19:40,867 Is your daddy home? 421 00:19:40,867 --> 00:19:42,467 [ Laughs ] 422 00:19:42,467 --> 00:19:44,467 Well, I don't think it's a laughing matter. 423 00:19:44,467 --> 00:19:46,967 We're from the Agatha Raisin Detective Agency. 424 00:19:46,967 --> 00:19:48,733 We're here to interview Luke Sheppard. 425 00:19:48,733 --> 00:19:52,067 I'm Luke's wife, Karen. 426 00:19:52,067 --> 00:19:53,533 Luke will be home soon. 427 00:19:53,533 --> 00:19:55,933 Why don't you come through to the garden and wait for him? 428 00:19:57,100 --> 00:19:59,400 Agatha Raisin. 429 00:19:59,400 --> 00:20:01,500 She's the one who murdered her partner, right? 430 00:20:01,500 --> 00:20:03,233 She had nothing to do with that. 431 00:20:03,233 --> 00:20:07,867 Don't blame me. Blame the Mircester Times. 432 00:20:07,867 --> 00:20:09,733 They can't run a headline like that. 433 00:20:09,733 --> 00:20:11,967 What happened to innocent until proven guilty? 434 00:20:11,967 --> 00:20:15,133 Do you want a cup of tea or a glass of wine? 435 00:20:15,133 --> 00:20:17,900 Oh, it's a bit early for us. 436 00:20:17,900 --> 00:20:19,200 I'm surprised she's old enough to drink. 437 00:20:19,200 --> 00:20:21,767 She is, however, old enough to smoke pot. 438 00:20:23,733 --> 00:20:26,433 That...is a bong. 439 00:20:26,433 --> 00:20:29,700 I know what a bong is, Charles. I wasn't always a vicar's wife. 440 00:20:31,767 --> 00:20:32,800 Mm. 441 00:20:34,767 --> 00:20:37,267 [ Birds chirping ] 442 00:20:37,267 --> 00:20:39,267 Nanny Maude spends most of her time in Scotland, 443 00:20:39,267 --> 00:20:40,833 taking care of her mother. 444 00:20:40,833 --> 00:20:42,500 Well, let's try around the back. 445 00:20:42,500 --> 00:20:45,433 No, no. This way. 446 00:20:45,433 --> 00:20:47,867 I haven't been here for years. 447 00:20:47,867 --> 00:20:51,267 The truth is, because our parents worked abroad, 448 00:20:51,267 --> 00:20:54,133 James and I saw more of Nanny Maude than we did of them. 449 00:20:54,133 --> 00:20:55,933 No wonder you're both so screwed up. 450 00:20:55,933 --> 00:20:58,300 I thought we were having a truce. 451 00:20:58,300 --> 00:20:59,500 We are. 452 00:20:59,500 --> 00:21:01,867 Old habits die hard. Won't happen again. 453 00:21:03,567 --> 00:21:06,467 [ Suspenseful music plays ] 454 00:21:10,667 --> 00:21:12,867 [ Hinges squeaking ] 455 00:21:16,333 --> 00:21:17,867 SHEILA: Hello? 456 00:21:19,167 --> 00:21:21,700 [ Exhales sharply ] All of us kids. 457 00:21:21,700 --> 00:21:23,867 She didn't have children of her own. 458 00:21:37,533 --> 00:21:39,567 [ Keyboard clicking ] 459 00:21:40,567 --> 00:21:41,600 Agatha? 460 00:21:45,133 --> 00:21:47,833 James, if it was him that was here, 461 00:21:47,833 --> 00:21:51,200 has been searching for a private doctor. 462 00:21:52,533 --> 00:21:54,233 So the blood must have been his. 463 00:21:55,500 --> 00:21:56,667 He must be hurt. 464 00:21:57,833 --> 00:22:02,267 I saw Melissa at the jazz night, but I've never spoken to her. 465 00:22:02,267 --> 00:22:05,767 So she was a yoga teacher and a writer? 466 00:22:05,767 --> 00:22:08,700 Luke told me she was a market gardener and a nutjob. 467 00:22:08,700 --> 00:22:11,100 And her other ex-husband would say the same thing. 468 00:22:11,100 --> 00:22:12,867 We didn't know there was another ex-husband. 469 00:22:12,867 --> 00:22:15,067 Oh, yeah. He's a right weirdo. 470 00:22:15,067 --> 00:22:19,600 Owns that vintage toy shop in Mircester -- John Dewey. 471 00:22:19,600 --> 00:22:21,933 He was obsessed with Melissa. 472 00:22:21,933 --> 00:22:23,933 Always threatening Luke after they got together. 473 00:22:25,067 --> 00:22:27,267 We should go. Thank you so much. 474 00:22:27,267 --> 00:22:29,067 Um, we'll speak to your husband another day. 475 00:22:29,967 --> 00:22:31,867 Come on, Charles. 476 00:22:35,300 --> 00:22:38,133 Why leave before we've spoken to Luke Sheppard? 477 00:22:38,133 --> 00:22:40,333 Luke Sheppard was at the jazz night 478 00:22:40,333 --> 00:22:43,267 when Melissa was killed, so he has an alibi. 479 00:22:43,267 --> 00:22:45,500 John Dewey threatened Luke with violence. 480 00:22:45,500 --> 00:22:47,067 He could have done the same to James 481 00:22:47,067 --> 00:22:49,067 if he thought James and Melissa were having an affair. 482 00:22:49,067 --> 00:22:51,733 So we need to speak to John Dewey immediately. 483 00:22:51,733 --> 00:22:53,733 [ Light music plays ] 484 00:22:53,733 --> 00:22:56,067 Come on, Charles! 485 00:22:56,067 --> 00:22:57,867 TONI: Good luck. 486 00:22:57,867 --> 00:23:00,967 Oh, Bill! Just wait a sec. 487 00:23:00,967 --> 00:23:03,133 We've found proof that James is still alive. 488 00:23:03,133 --> 00:23:05,867 Found out where he's staying, but he's -- he's gone. 489 00:23:05,867 --> 00:23:08,067 So, obviously, we need to find out where's he's headed. 490 00:23:08,067 --> 00:23:10,700 So we need you to use your police resources 491 00:23:10,700 --> 00:23:12,333 to, you know, check out where he's -- 492 00:23:12,333 --> 00:23:14,067 I'm sitting my sergeant's exam in half an hour, 493 00:23:14,067 --> 00:23:15,233 but I'll come straight back. 494 00:23:15,233 --> 00:23:16,800 I don't think you're quite understanding me. 495 00:23:16,800 --> 00:23:19,067 I just told you that James is still alive 496 00:23:19,067 --> 00:23:21,400 -and he may be badly hurt. -Well... 497 00:23:21,400 --> 00:23:24,367 You know what, Bill? Just don't you worry about it. 498 00:23:24,367 --> 00:23:26,067 Yeah. It's fine. 499 00:23:26,067 --> 00:23:28,733 Just you obsess about your stupid exam. 500 00:23:28,733 --> 00:23:31,633 You know, you -- you think you want to be a sergeant. 501 00:23:31,633 --> 00:23:33,300 Do you think you're really up to it? 502 00:23:34,433 --> 00:23:36,267 Hmm? 503 00:23:37,567 --> 00:23:40,133 [ Down-tempo music plays ] 504 00:23:47,667 --> 00:23:51,500 I mean, what kind of man would want to spend his life 505 00:23:51,500 --> 00:23:53,833 surrounded by these weird creatures? 506 00:23:55,400 --> 00:23:57,067 This kind of man. 507 00:23:57,633 --> 00:23:59,500 Lonely, single... 508 00:23:59,500 --> 00:24:03,333 prefers the company of dolls to rude humans. 509 00:24:05,267 --> 00:24:07,100 Sorry. Uh, M-Mr. Dewey? 510 00:24:07,100 --> 00:24:09,200 Ah. Mr. Dewey. Hello. 511 00:24:09,200 --> 00:24:10,200 -Hi. -Hi. 512 00:24:10,200 --> 00:24:11,400 We're private detectives. 513 00:24:11,400 --> 00:24:13,300 We'd like to ask you a few questions about -- 514 00:24:13,300 --> 00:24:16,233 Melissa, my ex-wife. Yes. [ Chuckles ] 515 00:24:16,233 --> 00:24:18,600 We knew they'd come calling soon, didn't we, Felicity? 516 00:24:18,600 --> 00:24:19,667 Yes. 517 00:24:19,667 --> 00:24:21,333 Ask me anything you want. 518 00:24:21,333 --> 00:24:23,867 You were punching above your... 519 00:24:23,867 --> 00:24:25,067 [ Clock chiming ] 520 00:24:25,067 --> 00:24:27,267 You seem an -- an unlikely couple. 521 00:24:27,267 --> 00:24:28,767 Melissa was out of my league. 522 00:24:28,767 --> 00:24:33,367 Is that what you're struggling to say, my aristocratic friend? 523 00:24:33,367 --> 00:24:34,200 Yes. 524 00:24:34,767 --> 00:24:36,733 Poor Melissa. 525 00:24:36,733 --> 00:24:38,733 She had a troubled childhood. 526 00:24:38,733 --> 00:24:42,433 Got in with bad people who got her into drugs. 527 00:24:42,433 --> 00:24:45,900 I offered her security after years of turmoil... 528 00:24:47,067 --> 00:24:50,533 ...until she got bored and had an affair with Luke Sheppard. 529 00:24:51,067 --> 00:24:53,967 And who could blame her? He's gorgeous. 530 00:24:53,967 --> 00:24:56,600 Did you threaten her or Luke Sheppard? 531 00:24:57,233 --> 00:25:00,867 Me? Threaten big, butch Luke? 532 00:25:00,867 --> 00:25:02,367 What chance would I stand, my dear? 533 00:25:02,367 --> 00:25:03,967 No. 534 00:25:03,967 --> 00:25:06,300 I was glad to get rid. 535 00:25:06,300 --> 00:25:08,933 I haven't seen or thought of Melissa for years now. 536 00:25:08,933 --> 00:25:10,133 [ Clattering ] 537 00:25:10,133 --> 00:25:12,633 [ Light music plays ] 538 00:25:12,633 --> 00:25:13,900 Sorry. 539 00:25:14,667 --> 00:25:18,167 [ Sighs ] I blew the exam, I'm sure of it. 540 00:25:18,167 --> 00:25:20,400 Agatha doesn't think I'm up to being a sergeant, 541 00:25:20,400 --> 00:25:22,100 and now I'm going to prove her right. 542 00:25:22,100 --> 00:25:24,367 Agatha's just worried about James. 543 00:25:24,367 --> 00:25:27,200 -She thinks you're amazing. -Hold on. 544 00:25:27,867 --> 00:25:29,800 There's a light on at Melissa's. 545 00:25:29,800 --> 00:25:31,133 I'm gonna take a look. 546 00:25:31,133 --> 00:25:33,167 No. Bill. Bill. 547 00:25:33,167 --> 00:25:36,067 Don't take stupid risks because of something Agatha said. 548 00:25:36,067 --> 00:25:38,300 Look. Call Wilkes for backup. 549 00:25:38,300 --> 00:25:40,833 I don't need Wilkes. 550 00:25:40,833 --> 00:25:43,367 [ Suspenseful music plays ] 551 00:25:55,667 --> 00:25:58,067 [ Hinges squeaking ] 552 00:26:15,833 --> 00:26:18,533 [ Metal clanking ] 553 00:26:18,533 --> 00:26:20,467 Hello? 554 00:26:24,700 --> 00:26:26,667 BILL: Thanks for taking me in. 555 00:26:26,667 --> 00:26:28,900 Forensics say that the hammer I was attacked with 556 00:26:28,900 --> 00:26:30,667 was the same that killed Melissa, 557 00:26:30,667 --> 00:26:32,267 probably used to attack James. 558 00:26:32,267 --> 00:26:35,167 So it's all connected. [ Sighs ] 559 00:26:35,167 --> 00:26:38,267 We're still no further forward to finding James. 560 00:26:41,500 --> 00:26:43,467 [ Engine shuts off ] 561 00:26:44,433 --> 00:26:46,600 I think I owe you an apology. 562 00:26:47,200 --> 00:26:49,600 Toni told me what happened. 563 00:26:49,600 --> 00:26:50,800 If it wasn't for me, 564 00:26:50,800 --> 00:26:52,667 you would never have gone into Melissa's cottage 565 00:26:52,667 --> 00:26:56,067 and you never would have been attacked. 566 00:26:56,700 --> 00:26:59,733 For what it's worth, I have always believed in you. 567 00:26:59,733 --> 00:27:01,500 I think you're gonna pass that exam 568 00:27:01,500 --> 00:27:03,367 and make an excellent sergeant. 569 00:27:06,067 --> 00:27:08,067 Here we go. 570 00:27:08,067 --> 00:27:11,267 Now, Bill, I want you to take this opportunity 571 00:27:11,267 --> 00:27:14,467 to have a little bit of peace and time for yourself. 572 00:27:14,467 --> 00:27:15,800 Okay? [ Sniffs ] 573 00:27:15,800 --> 00:27:17,933 What's that? Oh, dear. 574 00:27:17,933 --> 00:27:20,667 Let's just move these away. 575 00:27:24,467 --> 00:27:28,633 No flowers or grapes, but I did bring vodka. 576 00:27:29,500 --> 00:27:32,500 I thought we could all drink it one night when you're better. 577 00:27:32,500 --> 00:27:34,400 Sounds like a plan. 578 00:27:34,400 --> 00:27:36,367 I'm so glad you're okay. 579 00:27:36,367 --> 00:27:38,067 If anything had happened to you... 580 00:27:38,067 --> 00:27:40,467 Uh, something did happen to me. 581 00:27:40,467 --> 00:27:42,967 I got hit on the head with a hammer by a murderer. 582 00:27:42,967 --> 00:27:45,567 I heard a comrade officer had been wounded in action. 583 00:27:45,567 --> 00:27:47,267 Oh. 584 00:27:47,267 --> 00:27:50,533 Now, I know it's a risk we take protecting the community, 585 00:27:50,533 --> 00:27:53,067 but still -- reporting for duty, sir. 586 00:27:53,067 --> 00:27:54,200 How can I help? 587 00:27:54,200 --> 00:27:55,633 Mrs. Boggle, thank you. 588 00:27:55,633 --> 00:27:58,333 But right now, it's enough knowing that you're out there 589 00:27:58,333 --> 00:28:00,967 patrolling the streets, being our eyes and ears. 590 00:28:00,967 --> 00:28:02,700 Mission accepted. 591 00:28:02,700 --> 00:28:04,667 Well, I'm not sure if we need to make it that formal. 592 00:28:04,667 --> 00:28:07,767 -I won't let you down. -Yes. Well, thank you, Mrs. B. 593 00:28:07,767 --> 00:28:09,300 But, uh, if you'll excuse us, 594 00:28:09,300 --> 00:28:12,067 we're about to have a bit of a case-conference. 595 00:28:12,067 --> 00:28:13,967 So, for my money, 596 00:28:13,967 --> 00:28:16,200 I think the villain has to be 597 00:28:16,200 --> 00:28:19,300 one of Melissa's shopkeeping ex-husbands -- 598 00:28:19,300 --> 00:28:23,200 John Dewey, creepy purveyor of dolls, 599 00:28:23,200 --> 00:28:26,333 or hunky Luke Sheppard 600 00:28:26,333 --> 00:28:29,267 of L.J. Sheppard Gentlemen's Outfitters -- 601 00:28:29,267 --> 00:28:31,133 Sale ends Friday. 602 00:28:31,133 --> 00:28:36,133 20% percent off all tailoring on presentation of this flyer. 603 00:28:36,133 --> 00:28:37,667 Thank you for that. 604 00:28:37,667 --> 00:28:39,700 Toni, could you go back to Nanny Maude's house, 605 00:28:39,700 --> 00:28:42,300 have a root around, see if there are any signs 606 00:28:42,300 --> 00:28:44,067 that James might have returned? 607 00:28:44,067 --> 00:28:46,133 Will do. 608 00:28:46,133 --> 00:28:48,367 Do we think drugs could be behind all this? 609 00:28:48,367 --> 00:28:51,067 I mean, didn't Dewey say Melissa had drug issues in her past? 610 00:28:51,067 --> 00:28:52,800 MRS. BOGGLE: She had them in her present as well. 611 00:28:52,800 --> 00:28:54,933 Melissa was a regular at the singles night 612 00:28:54,933 --> 00:28:56,367 at the Fox and Ferret. 613 00:28:56,367 --> 00:28:58,567 And she went there to buy drugs 614 00:28:58,567 --> 00:29:00,700 from a dealer who operates there. 615 00:29:01,400 --> 00:29:04,133 I'd be very surprised if anyone was selling drugs 616 00:29:04,133 --> 00:29:05,833 -at the singles night. -Well, you should know. 617 00:29:05,833 --> 00:29:07,867 You're a regular there too, Sir Charles. 618 00:29:07,867 --> 00:29:09,133 [ Exhales sharply ] 619 00:29:09,133 --> 00:29:11,367 I have no idea what you're talking about, Mrs. B. 620 00:29:11,367 --> 00:29:13,833 It's in my dossier. 621 00:29:13,833 --> 00:29:15,900 Singles night at the Fox and Ferret. 622 00:29:15,900 --> 00:29:19,933 "Observed Sir Charles Fraith being rejected by multiple women 623 00:29:19,933 --> 00:29:22,700 whilst wearing a ridiculous fake mustache." 624 00:29:22,700 --> 00:29:24,700 -[ Snorts ] -[ Laughs ] 625 00:29:24,700 --> 00:29:27,067 And my humiliation is complete. 626 00:29:27,067 --> 00:29:29,633 Well, perhaps we should all go to the singles night, 627 00:29:29,633 --> 00:29:31,733 see if we can find the man that sold Melissa the drugs. 628 00:29:31,733 --> 00:29:35,267 Now, I'll have to get a hall pass from Mr. Boggle 629 00:29:35,267 --> 00:29:38,067 because he gets very jealous when men flock 'round me. 630 00:29:38,067 --> 00:29:39,367 Right. Well, I'm coming too. 631 00:29:39,367 --> 00:29:41,767 I know I should let Wilkes handle the investigation. 632 00:29:41,767 --> 00:29:43,667 Oh, good God, no. No. No. 633 00:29:43,667 --> 00:29:46,400 Do you have anything else on me in that dossier? 634 00:29:46,400 --> 00:29:48,933 I couldn't possibly discuss official secrets 635 00:29:48,933 --> 00:29:50,767 with a civilian. 636 00:29:54,167 --> 00:29:56,433 Where are you off to? 637 00:29:56,433 --> 00:29:58,733 Singles night at the Fox and Ferret. 638 00:29:58,733 --> 00:30:00,067 Honestly! 639 00:30:00,067 --> 00:30:03,000 James is barely gone -- hopefully not gone at all -- 640 00:30:03,000 --> 00:30:04,933 and you're already trying to replace him. 641 00:30:04,933 --> 00:30:07,800 Will you just relax? 642 00:30:07,800 --> 00:30:09,533 I want James back just as much as you do. 643 00:30:09,533 --> 00:30:13,167 I am going to the singles night as part of the investigation. 644 00:30:13,167 --> 00:30:16,133 But currently, I am probably famously 645 00:30:16,133 --> 00:30:18,700 the most unsingle woman in the Cotswolds. 646 00:30:18,700 --> 00:30:20,867 No one's gonna tell me anything. 647 00:30:22,233 --> 00:30:25,233 Actually, Sheila, how would Mr. Sheila feel 648 00:30:25,233 --> 00:30:27,433 about you being single -- just for the evening? 649 00:30:28,000 --> 00:30:30,800 Oh, he couldn't care less. 650 00:30:32,833 --> 00:30:35,133 I've never bought drugs in my life. 651 00:30:35,133 --> 00:30:39,400 But if I had, it wouldn't occur to me to buy them here. 652 00:30:39,400 --> 00:30:42,667 There's a dark underside to the Cotswolds, Sheila. 653 00:30:42,667 --> 00:30:46,300 It's not all thatched cottages and cream teas. 654 00:30:46,300 --> 00:30:50,433 Now, we've got to blend in and not attract attention 655 00:30:50,433 --> 00:30:52,633 if we're going to find Melissa's dealer. 656 00:30:52,633 --> 00:30:55,733 And that hemline needs to go up an inch or ten. 657 00:30:55,733 --> 00:30:58,700 And I've already told you about that mustache. 658 00:30:58,700 --> 00:30:59,600 Ow! 659 00:30:59,600 --> 00:31:02,167 -Oh. -Everyone knows it's you. 660 00:31:02,767 --> 00:31:05,167 Maybe that's where I've been going wrong. 661 00:31:06,467 --> 00:31:09,067 [ Up-tempo music plays ] 662 00:31:10,700 --> 00:31:12,733 This private-detective thing is fun! 663 00:31:12,733 --> 00:31:14,633 -Shh! -Ooh! 664 00:31:15,167 --> 00:31:17,833 -Is the medallion too much? -Way too much. 665 00:31:17,833 --> 00:31:19,767 It's perfect. 666 00:31:20,667 --> 00:31:22,533 WILKES: Detective Constable Wong! 667 00:31:22,533 --> 00:31:25,700 What exactly are you doing at a singles night in the company 668 00:31:25,700 --> 00:31:28,133 of half the Agatha Raisin Detective Agency? 669 00:31:28,133 --> 00:31:30,500 What are you doing at a singles night, more to the point? 670 00:31:31,067 --> 00:31:32,433 -I'm undercover. -Mm. 671 00:31:32,433 --> 00:31:34,667 I heard there were drugs being sold here. 672 00:31:34,667 --> 00:31:36,600 I'm wearing a wire. 673 00:31:36,600 --> 00:31:39,067 Testing. [ Clears throat ] Testing, testing. 674 00:31:39,067 --> 00:31:41,433 I am now entering the establishment 675 00:31:41,433 --> 00:31:44,867 at approximately 20:46. 676 00:31:44,867 --> 00:31:47,633 [ Light music plays ] 677 00:31:47,633 --> 00:31:49,467 Make that 20:47. 678 00:31:49,467 --> 00:31:50,967 [ Cellphone chimes ] 679 00:31:50,967 --> 00:31:52,167 Mm. 680 00:31:56,900 --> 00:31:59,067 [ Cellphone rings ] 681 00:32:02,333 --> 00:32:04,567 -FEMALE VOICE: Hello. You... -No. 682 00:32:04,567 --> 00:32:06,233 I do not want to give my feedback 683 00:32:06,233 --> 00:32:08,100 on a recent purchase of kitty litter. 684 00:32:08,100 --> 00:32:10,133 Nor do I think I may be eligible for a payout 685 00:32:10,133 --> 00:32:14,167 from a PPI that I bought in 1998! 686 00:32:15,200 --> 00:32:17,233 [ Exhales deeply ] 687 00:32:17,767 --> 00:32:20,933 -[ Cellphone rings ] -Oh, God! 688 00:32:22,600 --> 00:32:25,367 Okay, so what part of "I'm not interested" 689 00:32:25,367 --> 00:32:26,500 do you not understand? 690 00:32:26,500 --> 00:32:28,067 JAMES: Agatha. 691 00:32:28,500 --> 00:32:31,767 James? James, is that you? 692 00:32:31,767 --> 00:32:32,933 Where are you? 693 00:32:32,933 --> 00:32:34,067 I'm calling from a pay phone 694 00:32:34,067 --> 00:32:35,333 so the police don't track my mobile, 695 00:32:35,333 --> 00:32:36,933 and I've run out of coins. 696 00:32:36,933 --> 00:32:39,967 James, what have you got to fear from the police? 697 00:32:39,967 --> 00:32:42,433 What have you done? 698 00:32:42,433 --> 00:32:46,133 Please, please, will you just come back to me? 699 00:32:46,133 --> 00:32:48,233 No. I want to. 700 00:32:48,233 --> 00:32:50,400 Of course I do. But I can't. 701 00:32:50,400 --> 00:32:53,333 I-I'd put you in danger, and I'm not prepared to do that. 702 00:32:54,833 --> 00:32:56,400 I need you to know -- 703 00:32:56,400 --> 00:32:59,067 I wasn't having an affair with Melissa. 704 00:32:59,067 --> 00:33:00,767 I know that. 705 00:33:00,767 --> 00:33:03,067 The police are convinced I'm responsible, 706 00:33:03,067 --> 00:33:04,600 and that means the killer is out there 707 00:33:04,600 --> 00:33:08,433 -and no one's looking for them. -Did you see who killed Melissa? 708 00:33:08,433 --> 00:33:09,967 No. 709 00:33:09,967 --> 00:33:13,167 After I was hit, all I remember was Melissa's voice. 710 00:33:13,167 --> 00:33:15,667 Uh...it sounded like she knew them. 711 00:33:15,667 --> 00:33:18,067 -[ Gasps ] -Agatha... 712 00:33:18,067 --> 00:33:22,333 that thing that Melissa said that I had to tell you... 713 00:33:22,867 --> 00:33:23,867 What? 714 00:33:23,867 --> 00:33:26,700 -I... -[ Telephone beeping ] 715 00:33:26,700 --> 00:33:29,100 -Agatha? Agatha... -James. 716 00:33:29,100 --> 00:33:31,167 [ Dial tone ] 717 00:33:32,367 --> 00:33:34,067 James. 718 00:33:35,567 --> 00:33:39,600 [ Indistinct conversations, mid-tempo reggae playing ] 719 00:33:39,600 --> 00:33:42,333 I've never been to a singles night before. 720 00:33:42,333 --> 00:33:45,633 Every night is singles night for me at the moment. 721 00:33:45,633 --> 00:33:48,267 My advice to you -- 722 00:33:48,267 --> 00:33:50,733 Find someone to settle down with. 723 00:33:52,733 --> 00:33:54,800 Well, well, well. 724 00:33:54,800 --> 00:33:56,533 Look who's here. 725 00:33:57,600 --> 00:34:00,533 Now, I don't know much, 726 00:34:00,533 --> 00:34:03,967 but I know that you don't bring a doll to singles night. 727 00:34:03,967 --> 00:34:08,233 So, uh, how does this singles-night thing work, then? 728 00:34:08,233 --> 00:34:10,600 Well, the guys send the girls drinks, and they hit on us. 729 00:34:10,600 --> 00:34:11,633 That's it, really. 730 00:34:11,633 --> 00:34:14,067 You seem like a bit of an expert. 731 00:34:14,067 --> 00:34:15,500 Oh, I'm a player. 732 00:34:15,500 --> 00:34:18,067 And don't you forget it, stud. 733 00:34:18,067 --> 00:34:20,467 That's from the gent over there. 734 00:34:21,500 --> 00:34:23,700 What did I tell you? 735 00:34:24,633 --> 00:34:26,167 MRS. BOGGLE: Ooh. 736 00:34:26,167 --> 00:34:28,533 -From him, madam. -Cheers. Cheers. 737 00:34:29,067 --> 00:34:31,533 -Ooh! -Another. From here. 738 00:34:31,533 --> 00:34:33,867 [ Chuckles ] I knew this would happen. 739 00:34:33,867 --> 00:34:37,667 Thank God Mr. Boggle's not here. He'd tear them limb from limb. 740 00:34:39,367 --> 00:34:40,367 Well done. 741 00:34:40,367 --> 00:34:43,167 Oh. Mrs. Boggle. [ Chuckles ] 742 00:34:43,167 --> 00:34:44,767 [ Clears throat ] 743 00:34:44,767 --> 00:34:47,433 I didn't know that you were a singleton. 744 00:34:47,433 --> 00:34:48,767 I didn't know that you were. 745 00:34:48,767 --> 00:34:51,400 Oh, I am tonight. Ooh. [ Clears throat ] 746 00:34:51,400 --> 00:34:55,367 Oh, not -- not a word to the mayoress, of course. 747 00:34:55,367 --> 00:34:58,167 So, um, how about I buy you 748 00:34:58,167 --> 00:35:00,833 and, uh, and this lovely lady here a drink, eh? 749 00:35:00,833 --> 00:35:02,800 Here undercover. 750 00:35:02,800 --> 00:35:04,300 Wearing a wire. 751 00:35:04,300 --> 00:35:05,900 -Ooh. -Ooh. Like we're in NCIS. 752 00:35:05,900 --> 00:35:07,733 [ Laughing ] Ooh! 753 00:35:07,733 --> 00:35:09,233 Loving it! 754 00:35:09,233 --> 00:35:11,600 So, who are we looking for? 755 00:35:11,600 --> 00:35:16,800 Drug-dealers, illegal purveyors of substances and highs. 756 00:35:16,800 --> 00:35:18,567 Ah. Roger that. 757 00:35:18,567 --> 00:35:21,067 Oh, and, um, keep 'em peeled. 758 00:35:21,067 --> 00:35:22,233 -Ooh! -Whoop, boop, doop, boop. 759 00:35:22,233 --> 00:35:23,400 [ Laughs ] 760 00:35:23,400 --> 00:35:25,867 That guy sold Melissa drugs. 761 00:35:25,867 --> 00:35:27,200 He wasn't saying anything at first, 762 00:35:27,200 --> 00:35:29,933 but then he fell for my womanly charm. 763 00:35:30,533 --> 00:35:31,533 I'm just kidding. 764 00:35:32,367 --> 00:35:34,500 He hasn't sold Melissa drugs in weeks. 765 00:35:34,500 --> 00:35:37,067 She's getting them from her ex-husband. 766 00:35:39,400 --> 00:35:40,867 Ah! 767 00:35:40,867 --> 00:35:43,800 Would any of you lovely young people care to join our party? 768 00:35:43,800 --> 00:35:45,733 Sir Charles! The more the merrier, I say. 769 00:35:45,733 --> 00:35:47,233 BILL: Oh. Um... 770 00:35:47,767 --> 00:35:50,433 ...I'm not sure we're really in a party mood, Mayor Ted. 771 00:35:50,433 --> 00:35:52,400 FYI, Constable -- 772 00:35:52,400 --> 00:35:54,867 Myself and my unofficial deputy here 773 00:35:54,867 --> 00:35:56,800 have completed our investigation, 774 00:35:56,800 --> 00:36:01,433 and we can now declare that this is a drugs-free singles night. 775 00:36:01,433 --> 00:36:03,600 -Great. -Brilliant. Excuse me. 776 00:36:04,167 --> 00:36:06,067 I'm gonna see her. 777 00:36:08,067 --> 00:36:11,167 So Dewey manages to avoid questioning 778 00:36:11,167 --> 00:36:15,767 because of an incompetent inspector and a swinging mayor. 779 00:36:15,767 --> 00:36:17,467 BILL: Toni and I could go and see him today. 780 00:36:17,467 --> 00:36:18,500 Great idea. 781 00:36:18,500 --> 00:36:19,867 I will tell Charles and Sarah 782 00:36:19,867 --> 00:36:23,567 to find an excuse to go and see Luke Sheppard at work. 783 00:36:23,567 --> 00:36:25,633 I wanted to show you this. 784 00:36:25,633 --> 00:36:27,067 It's CCTV footage. 785 00:36:28,133 --> 00:36:30,067 James, you're alive! 786 00:36:30,067 --> 00:36:32,567 Wait. How did you access this? 787 00:36:32,567 --> 00:36:33,867 Used my police account. 788 00:36:33,867 --> 00:36:35,567 But won't Wilkes know you've logged on 789 00:36:35,567 --> 00:36:37,067 when you're on sick leave? 790 00:36:37,067 --> 00:36:38,600 What about your promotion? 791 00:36:38,600 --> 00:36:41,367 Well, James is my friend. 792 00:36:41,933 --> 00:36:44,367 You okay, Agatha? 793 00:36:44,367 --> 00:36:46,500 I actually talked to James last night. 794 00:36:46,500 --> 00:36:47,500 You spoke to him? 795 00:36:47,500 --> 00:36:50,067 He rang, but he got cut off 796 00:36:50,067 --> 00:36:53,833 before he could tell me where he was. 797 00:36:53,833 --> 00:36:55,700 Oh, it's okay. 798 00:36:55,700 --> 00:36:57,400 We'll find him. 799 00:36:58,300 --> 00:37:00,400 We'll start at that lay-by. 800 00:37:00,400 --> 00:37:02,600 [ Down-tempo music plays ] 801 00:37:08,367 --> 00:37:11,867 That's Dewey's place. He lives above the shop. 802 00:37:15,267 --> 00:37:17,067 Mrs. Boggle? 803 00:37:17,067 --> 00:37:18,433 What are you doing here? 804 00:37:18,433 --> 00:37:22,333 Protecting the community 24/7, mainly from teenagers. 805 00:37:22,333 --> 00:37:24,633 I hate teenagers, don't you? 806 00:37:24,633 --> 00:37:26,267 L-Look at them. 807 00:37:26,267 --> 00:37:28,700 Strutting 'round like they own the place. 808 00:37:29,533 --> 00:37:31,067 And look what they wrote. 809 00:37:31,067 --> 00:37:32,900 It's outrageous! 810 00:37:32,900 --> 00:37:35,600 Any fool knows there are two G's in "Boggle." 811 00:37:35,600 --> 00:37:37,433 [ Girl laughing ] 812 00:37:37,433 --> 00:37:41,133 "Walking down street..." 813 00:37:41,133 --> 00:37:43,367 Lovely to meet you, Sir Charles. 814 00:37:43,367 --> 00:37:45,867 And let me say what a pleasure it is 815 00:37:45,867 --> 00:37:49,533 to make a suit for a man with such a trim and youthful figure. 816 00:37:49,533 --> 00:37:53,067 Ah. Well, one likes to keep in shape. 817 00:37:53,067 --> 00:37:56,600 My wife says you've been 'round asking questions about Melissa. 818 00:37:56,600 --> 00:37:58,867 [ Suspenseful music plays ] 819 00:37:58,867 --> 00:38:00,733 W-- Listen. 820 00:38:01,767 --> 00:38:02,867 [ Scissors click ] 821 00:38:03,567 --> 00:38:06,067 Sorry. I couldn't help myself. 822 00:38:06,067 --> 00:38:08,800 I've been staring at that since you came in. 823 00:38:10,333 --> 00:38:13,400 Let me tell you what I told Inspector Wilkes. 824 00:38:13,400 --> 00:38:18,200 On the night of Melissa's murder, I was at the concert. 825 00:38:18,200 --> 00:38:22,867 And, uh, when that poor young policeman was attacked... 826 00:38:23,400 --> 00:38:29,367 ...I was at a hotel with Karen...for her 30th birthday. 827 00:38:29,367 --> 00:38:30,767 Thirtieth? 828 00:38:30,767 --> 00:38:32,467 Yes. That's right. 829 00:38:37,200 --> 00:38:38,633 -[ Bells chime ] -JOHN: Ah. 830 00:38:38,633 --> 00:38:40,267 Won't you join us for tea? 831 00:38:40,267 --> 00:38:42,533 Oh. Do we have to? 832 00:38:42,533 --> 00:38:44,867 Those dolls creep me out. 833 00:38:44,867 --> 00:38:46,233 You told Sir Charles Fraith 834 00:38:46,233 --> 00:38:47,933 that you hadn't seen Melissa in years, 835 00:38:47,933 --> 00:38:49,967 but our inquiries suggest otherwise. 836 00:38:50,533 --> 00:38:51,867 JOHN: Ah. 837 00:38:54,700 --> 00:38:57,067 LUKE: Melissa came 'round wanting money... 838 00:38:58,067 --> 00:39:00,067 ...a few weeks ago. 839 00:39:00,067 --> 00:39:01,467 I told her I couldn't help. 840 00:39:01,467 --> 00:39:03,133 I was worried she'd only spend it on drugs, 841 00:39:03,133 --> 00:39:04,767 like she did when we were together. 842 00:39:04,767 --> 00:39:07,767 So she had drug issues during your marriage? 843 00:39:10,367 --> 00:39:13,267 I am old-fashioned about drugs. 844 00:39:13,267 --> 00:39:16,800 I hate them because of what they did to Melissa. 845 00:39:18,433 --> 00:39:21,833 Right. All measured up. 846 00:39:21,833 --> 00:39:27,267 Shall we say give me the £300 deposit now... 847 00:39:27,267 --> 00:39:30,067 and the other £1,200 when the suit's ready? 848 00:39:30,067 --> 00:39:31,300 Fifteen hundred? 849 00:39:31,833 --> 00:39:33,433 Bargain. 850 00:39:35,567 --> 00:39:38,167 Okay. Yes. Well done. 851 00:39:38,167 --> 00:39:41,967 Clever little snoops, aren't they, ladies? 852 00:39:42,500 --> 00:39:43,900 Yes. 853 00:39:44,767 --> 00:39:47,667 I did see Melissa, yes. 854 00:39:48,733 --> 00:39:51,433 She was seeing a psychiatrist in Mircester, 855 00:39:51,433 --> 00:39:53,433 and she popped 'round afterwards. 856 00:39:53,433 --> 00:39:55,167 She was lonely. 857 00:39:55,167 --> 00:39:57,467 And you won't be surprised to learn so was I. 858 00:39:57,467 --> 00:39:59,867 Was someone selling her drugs, Mr. Dewey? 859 00:39:59,867 --> 00:40:02,767 Well, I wouldn't know. I have nothing to do with drugs. 860 00:40:02,767 --> 00:40:04,100 They scare me. 861 00:40:04,100 --> 00:40:05,400 TONI: What's this about? 862 00:40:06,133 --> 00:40:08,600 I'm pretty sure taking a toy doll to a singles night 863 00:40:08,600 --> 00:40:10,300 is a good way to stay single. 864 00:40:10,300 --> 00:40:11,633 Well, I... 865 00:40:11,633 --> 00:40:13,967 Well, I'm sure you're right. Yes. 866 00:40:13,967 --> 00:40:16,867 But the thing is, uh, I don't have a wingman. 867 00:40:16,867 --> 00:40:19,267 So I make do with a-a wing-doll. 868 00:40:19,267 --> 00:40:21,767 [ Knock on door ] 869 00:40:21,767 --> 00:40:24,400 Officer Boggle checking in! 870 00:40:24,400 --> 00:40:26,367 Everything okay 871 00:40:26,367 --> 00:40:30,333 or do you want me to call Inspector Wilkes for backup? 872 00:40:30,333 --> 00:40:32,600 Yes! 873 00:40:32,600 --> 00:40:35,267 Yes! He recognized James! 874 00:40:35,267 --> 00:40:37,633 He said that he asked him for a lift. 875 00:40:37,633 --> 00:40:39,133 But the driver refused to take him 876 00:40:39,133 --> 00:40:41,700 because he thought he looked -- his words -- a little dubious. 877 00:40:41,700 --> 00:40:43,033 Said he wanted to go to Scotland. 878 00:40:43,033 --> 00:40:44,433 Scotland?! 879 00:40:44,433 --> 00:40:48,267 I mean, obviously we can't go to Scotland right now. 880 00:40:48,267 --> 00:40:51,233 [ Down-tempo music plays ] 881 00:40:51,233 --> 00:40:53,067 Your wife not feeding you, mate? 882 00:40:53,067 --> 00:40:54,900 If you knew anything about my wife's cooking, 883 00:40:54,900 --> 00:40:56,433 you'd understand. 884 00:40:56,433 --> 00:40:58,767 -Can I get a cup of tea, please? -Sure. 885 00:40:58,767 --> 00:41:00,567 [ Vehicle approaching ] 886 00:41:05,067 --> 00:41:06,700 [ Music continues ] 887 00:41:06,700 --> 00:41:10,633 So, Dewey is our prime suspect. 888 00:41:10,633 --> 00:41:12,067 CHARLES: Agreed. 889 00:41:12,067 --> 00:41:13,500 As far as I can tell, 890 00:41:13,500 --> 00:41:15,400 the only thing Luke Sheppard is guilty of 891 00:41:15,400 --> 00:41:17,533 is overcharging me for a suit. 892 00:41:17,533 --> 00:41:19,600 But didn't you say Luke had a bong in his house? 893 00:41:19,600 --> 00:41:22,067 That could belong to the wife, Karen. 894 00:41:22,533 --> 00:41:24,067 True. 895 00:41:24,067 --> 00:41:27,133 What about checking out this psychiatrist 896 00:41:27,133 --> 00:41:28,567 that Dewey said Melissa was seeing? 897 00:41:28,567 --> 00:41:29,767 Good idea. 898 00:41:29,767 --> 00:41:31,867 I was also wondering if there are any clues 899 00:41:31,867 --> 00:41:33,267 at Melissa's house. 900 00:41:33,267 --> 00:41:34,667 Probably. 901 00:41:34,667 --> 00:41:37,933 Whoever Bill disturbed must have been there for a reason. 902 00:41:37,933 --> 00:41:41,333 I could always, um, try and break in, 903 00:41:41,333 --> 00:41:42,967 check out her laptops, et cetera. 904 00:41:42,967 --> 00:41:45,133 Neighborhood watch take a very dim view 905 00:41:45,133 --> 00:41:48,567 of breaking and entering, even by landed gentry, Sir Charles. 906 00:41:49,100 --> 00:41:52,700 You could always use the spare key Melissa Sheppard hid 907 00:41:52,700 --> 00:41:56,467 under the yellow flowerpot to the left of the front door. 908 00:41:56,467 --> 00:41:58,133 -It's in the -- -BILL: In the dossier. 909 00:41:58,133 --> 00:41:59,667 Course it is. 910 00:41:59,667 --> 00:42:01,133 Dossier. 911 00:42:03,433 --> 00:42:05,767 [ Suspenseful music plays ] 912 00:42:05,767 --> 00:42:07,967 [ Birds chirping ] 913 00:42:11,233 --> 00:42:12,733 -Oh. -[ Keys jingling ] 914 00:42:12,733 --> 00:42:14,533 Marvelous. 915 00:42:16,433 --> 00:42:19,133 Well, she wasn't lying about being a writer. 916 00:42:19,133 --> 00:42:21,900 Three novels -- "Rehab," "The Walrus" -- 917 00:42:21,900 --> 00:42:25,100 Oh. [ Chuckles ] "Fifty Shades of James." 918 00:42:25,100 --> 00:42:26,567 Don't need to read that one. 919 00:42:26,567 --> 00:42:29,233 I think we absolutely do have to read that one. 920 00:42:29,233 --> 00:42:31,233 [ Door closes ] 921 00:42:31,233 --> 00:42:33,267 [ Music continues ] 922 00:42:41,900 --> 00:42:43,533 Well, thank you for your help. 923 00:42:43,533 --> 00:42:44,833 Right. 924 00:42:44,833 --> 00:42:48,067 That was the last private doctor in James' search results, 925 00:42:48,067 --> 00:42:50,267 and he hasn't made an appointment there either. 926 00:42:50,267 --> 00:42:53,967 So then what was he doing googling doctors? 927 00:42:53,967 --> 00:42:59,433 Why face all this on his own rather than ask us for support? 928 00:42:59,433 --> 00:43:01,133 Bloody men. 929 00:43:01,133 --> 00:43:03,500 [ Down-tempo music plays ] 930 00:43:12,533 --> 00:43:14,633 I wonder who she is. 931 00:43:14,633 --> 00:43:18,433 Clearly connected to Melissa in some way. 932 00:43:20,067 --> 00:43:23,667 But I daresay she'd tell you, Charles. 933 00:43:23,667 --> 00:43:26,933 I mean, what lady can resist your legendary charms? 934 00:43:27,933 --> 00:43:29,067 Very funny. 935 00:43:32,433 --> 00:43:34,467 [ Music continues ] 936 00:43:35,200 --> 00:43:36,700 Hello. 937 00:43:36,700 --> 00:43:39,133 I'd like to make an appointment to see Dr. Henderson, please. 938 00:43:39,133 --> 00:43:40,900 Yes. Of course. 939 00:43:43,733 --> 00:43:45,767 [ Music continues ] 940 00:43:50,133 --> 00:43:52,567 Sir Charles Fraith. [ Chuckles ] 941 00:43:52,567 --> 00:43:55,667 Charles. Hello there. 942 00:43:55,667 --> 00:43:57,667 Welcome to the area. 943 00:43:57,667 --> 00:44:00,133 Oh. No. I-I'm not living here. 944 00:44:00,133 --> 00:44:02,600 No. The house belonged to my sister. 945 00:44:02,600 --> 00:44:05,067 I'm just collecting family heirlooms. 946 00:44:05,067 --> 00:44:08,133 I was terribly sorry to hear of your sad loss. 947 00:44:08,133 --> 00:44:11,067 But I'm sure your sister would want you to have them. 948 00:44:11,067 --> 00:44:14,400 She definitely wouldn't, but I'm having them anyway. 949 00:44:15,167 --> 00:44:17,233 You know, I didn't know your sister very well, but... 950 00:44:17,233 --> 00:44:20,567 but you seem very different. 951 00:44:20,567 --> 00:44:22,167 Why is that, I wonder. 952 00:44:22,733 --> 00:44:24,333 It's a long story. 953 00:44:25,567 --> 00:44:28,067 I would very much like to hear it. 954 00:44:28,067 --> 00:44:31,067 [ Down-tempo music plays ] 955 00:44:31,067 --> 00:44:32,967 Would you like to come in? 956 00:44:39,267 --> 00:44:41,933 Still got it, Charlie boy. 957 00:44:41,933 --> 00:44:43,633 We weren't close. 958 00:44:43,633 --> 00:44:46,067 Hadn't seen each other in years. 959 00:44:48,400 --> 00:44:51,133 Melissa was a novelist? 960 00:44:51,133 --> 00:44:55,700 A novelist, a yoga teacher, an astronaut, 961 00:44:55,700 --> 00:44:57,900 was secretly going out with Prince William. 962 00:44:58,733 --> 00:45:01,167 Melissa claimed them all. 963 00:45:01,167 --> 00:45:02,267 The truth -- 964 00:45:02,267 --> 00:45:05,700 She was a narcissist and a drug addict, 965 00:45:05,700 --> 00:45:08,967 in and out of rehab in her early 20s. 966 00:45:08,967 --> 00:45:12,500 Even so, she was our father's favorite. 967 00:45:12,500 --> 00:45:15,167 He disinherited me and left everything to her. 968 00:45:15,700 --> 00:45:19,200 What did you do to deserve that? 969 00:45:19,200 --> 00:45:21,067 I'll tell you another time. 970 00:45:22,367 --> 00:45:25,400 Melissa was pretty and popular. 971 00:45:25,400 --> 00:45:27,400 I was always in her shadow. 972 00:45:28,567 --> 00:45:30,900 I can't imagine why. 973 00:45:33,067 --> 00:45:37,900 Especially, if I may say... in those heels. 974 00:45:37,900 --> 00:45:39,733 [ Down-tempo music plays ] 975 00:45:39,733 --> 00:45:42,233 You're very charming, Sir Charles. 976 00:45:45,067 --> 00:45:48,700 It has been said, although not recently. 977 00:45:50,900 --> 00:45:53,100 [ Music continues ] 978 00:46:00,067 --> 00:46:02,933 I know a very nice pub nearby. 979 00:46:02,933 --> 00:46:05,167 I wonder if I could buy you a drink this afternoon. 980 00:46:07,067 --> 00:46:09,233 The plain sister, 981 00:46:09,233 --> 00:46:12,933 jealous of the younger, more beautiful sister. 982 00:46:12,933 --> 00:46:15,067 A story as old as time. 983 00:46:15,067 --> 00:46:16,833 Add her to the rogue's gallery. 984 00:46:16,833 --> 00:46:19,300 Julia is not plain. 985 00:46:20,067 --> 00:46:21,733 I think she's rather beautiful. 986 00:46:23,100 --> 00:46:24,467 We're going for a drink. 987 00:46:24,467 --> 00:46:26,233 -Oh! -[ Telephone rings ] 988 00:46:26,233 --> 00:46:28,567 Charles has fallen in love with the new suspect, 989 00:46:28,567 --> 00:46:31,133 only because she's the only woman in a very long time 990 00:46:31,133 --> 00:46:33,633 that's not given him the bum's rush. 991 00:46:33,633 --> 00:46:34,633 SHEILA: Yes. 992 00:46:34,633 --> 00:46:36,100 Anyway... 993 00:46:36,100 --> 00:46:39,600 we need to get back to Melissa's house, find that "Rehab" novel. 994 00:46:39,600 --> 00:46:40,800 Oh! I'm on it. 995 00:46:40,800 --> 00:46:42,167 Good, good. 996 00:46:42,167 --> 00:46:44,367 That was the receptionist from one of the private doctors 997 00:46:44,367 --> 00:46:46,533 we called earlier -- a Dr. Henderson. 998 00:46:46,533 --> 00:46:48,533 A person answering James' description 999 00:46:48,533 --> 00:46:51,267 has just made an appointment for an hour's time. 1000 00:46:51,267 --> 00:46:53,300 [ Gasps ] 1001 00:46:54,900 --> 00:46:59,700 We need to keep quiet and stay hidden till he comes out. 1002 00:46:59,700 --> 00:47:02,733 If James is hurt, he really needs to see that doctor. 1003 00:47:02,733 --> 00:47:04,933 I'll keep my emotions in check. 1004 00:47:04,933 --> 00:47:06,100 Good. 1005 00:47:06,100 --> 00:47:09,233 [ Bell tolling ] 1006 00:47:09,233 --> 00:47:11,367 [ Down-tempo music plays ] 1007 00:47:12,600 --> 00:47:13,900 Oh, my God! James! 1008 00:47:13,900 --> 00:47:15,867 Sheila! 1009 00:47:15,867 --> 00:47:17,533 AGATHA: James, don't run! 1010 00:47:17,533 --> 00:47:19,767 Please just come home! 1011 00:47:19,767 --> 00:47:22,367 I can't. Not yet. 1012 00:47:22,367 --> 00:47:23,933 [ Vehicle approaching ] 1013 00:47:23,933 --> 00:47:25,467 Agatha. 1014 00:47:27,400 --> 00:47:30,733 SHEILA: Oh, he thinks we've called the police! 1015 00:47:30,733 --> 00:47:32,800 Oh, well done, Sheila. Brilliant. 1016 00:47:32,800 --> 00:47:34,567 I thought you boarding-school types 1017 00:47:34,567 --> 00:47:36,767 were meant to repress all your feelings. 1018 00:47:36,767 --> 00:47:38,233 Agatha. 1019 00:47:38,833 --> 00:47:40,300 Whatever's wrong with James, 1020 00:47:40,300 --> 00:47:43,567 it's psychological, not physical. 1021 00:47:45,967 --> 00:47:48,200 [ Indistinct conversations ] 1022 00:47:48,200 --> 00:47:51,433 Okay, Charles. Here we go. 1023 00:47:51,433 --> 00:47:53,533 Hi. How are you doing? 1024 00:47:53,533 --> 00:47:55,367 So nice to see you again. 1025 00:47:55,367 --> 00:47:57,333 Sorry. Hot date. 1026 00:47:58,467 --> 00:47:59,733 Okay. 1027 00:48:04,567 --> 00:48:06,133 Here we are. 1028 00:48:07,500 --> 00:48:09,400 WOMAN: Charles? 1029 00:48:11,733 --> 00:48:14,100 [ Harp plays, choir vocalizing ] 1030 00:48:17,133 --> 00:48:19,200 Is this... 1031 00:48:23,067 --> 00:48:28,533 I fear this date may not be as hot as you've imagined. 1032 00:48:29,433 --> 00:48:32,533 This is why my father disinherited me. 1033 00:48:33,067 --> 00:48:35,700 He did it the day I took my vows. 1034 00:48:35,700 --> 00:48:38,233 [ Down-tempo music plays ] 1035 00:48:41,733 --> 00:48:44,100 [ Music continues ] 1036 00:48:52,967 --> 00:48:55,367 [ Door opens, gravel crunching ] 1037 00:48:55,367 --> 00:48:57,733 [ Suspenseful music plays ] 1038 00:49:03,533 --> 00:49:05,567 [ Door rattles ] 1039 00:49:11,233 --> 00:49:16,067 I have a polo mallet... and I'm not afraid to use it. 1040 00:49:25,433 --> 00:49:26,600 Lacey. 1041 00:49:26,600 --> 00:49:28,100 Charles. 1042 00:49:29,700 --> 00:49:32,167 [ Dramatic music plays ] 76016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.