All language subtitles for A Gorgeous Bird Like Me (1972) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,400 --> 00:00:30,189 A GORGEOUS GIRL LIKE ME 2 00:02:14,600 --> 00:02:18,639 Do you have Criminal Women by Stanislas Prévine? 3 00:02:18,800 --> 00:02:19,995 Is it a novel? 4 00:02:20,160 --> 00:02:22,629 No, it's a sociology thesis. 5 00:02:22,800 --> 00:02:26,111 I'll have to ask the boss. 6 00:02:28,640 --> 00:02:31,632 Do we have Criminal Women? 7 00:02:31,800 --> 00:02:35,395 Yes, it was a sociology thesis. 8 00:02:35,880 --> 00:02:37,678 It was never published. 9 00:02:37,840 --> 00:02:40,229 But it was listed last year. 10 00:02:40,400 --> 00:02:42,118 I remember very well. 11 00:02:42,280 --> 00:02:45,079 Criminal Women by Stanislas Prévine, 12 00:02:45,240 --> 00:02:47,516 it should have been published a year ago. 13 00:02:47,680 --> 00:02:51,071 I really don't know what happened. 14 00:02:54,720 --> 00:02:56,552 THE YEAR BEFORE... 15 00:03:13,920 --> 00:03:16,275 This is Professor Prévine. 16 00:03:17,560 --> 00:03:21,394 A sociologist studying criminal women. 17 00:03:21,600 --> 00:03:23,238 You must have been notified. 18 00:03:23,400 --> 00:03:26,836 He will begin with... What's her name? 19 00:03:27,000 --> 00:03:27,990 Camille Bliss. 20 00:03:29,760 --> 00:03:31,797 She's just a little tramp. 21 00:03:31,960 --> 00:03:34,236 We have more interesting cases. 22 00:03:34,400 --> 00:03:38,234 The one who drove 600 miles to knock off... 23 00:03:38,400 --> 00:03:39,515 Yes, the old Pole. 24 00:03:39,680 --> 00:03:42,354 And the one who cut men up. 25 00:03:42,560 --> 00:03:43,595 The buzz-saw killer! 26 00:03:43,760 --> 00:03:45,592 The giant who strangled her man. 27 00:03:45,760 --> 00:03:48,400 - With one hand! - And in public. 28 00:03:49,040 --> 00:03:54,035 Yes, but I'd prefer to start with Mrs Bliss. 29 00:03:54,600 --> 00:03:56,159 As you like. 30 00:03:56,320 --> 00:03:59,233 L'am certain everything will go fine. 31 00:03:59,400 --> 00:04:03,997 Here's your permit, to be stamped at each visit. 32 00:04:28,880 --> 00:04:30,234 This way, sir. 33 00:04:36,640 --> 00:04:39,917 There's a table for you. Is it all right? 34 00:04:40,080 --> 00:04:41,991 Certainly. Thank you. 35 00:04:42,880 --> 00:04:44,439 You want to see Bliss now? 36 00:04:44,640 --> 00:04:46,517 Yes, please, if I may. 37 00:05:13,640 --> 00:05:14,630 Mrs Bliss? 38 00:05:17,120 --> 00:05:20,192 I'm Stanislas Préving, I assume they told you about me. 39 00:05:20,360 --> 00:05:21,839 You're the writer! 40 00:05:22,000 --> 00:05:24,037 Well, no, not exactly. 41 00:05:24,200 --> 00:05:27,272 I'm writing a sociology thesis. 42 00:05:27,440 --> 00:05:29,158 What's that? 43 00:05:29,320 --> 00:05:33,359 Sociology is the study of social phenomena. 44 00:05:34,440 --> 00:05:38,559 I'm interested in you, what you did and why. 45 00:05:38,720 --> 00:05:41,872 No shit! A novel about me? 46 00:05:42,040 --> 00:05:45,715 Not exactly. It's more like a study. 47 00:05:47,600 --> 00:05:49,910 Let's have a voice test. 48 00:05:50,080 --> 00:05:52,151 The girl with the banjo 49 00:05:52,280 --> 00:05:54,430 All naked in her rancho 50 00:05:54,640 --> 00:05:56,233 She can never say no 51 00:05:56,400 --> 00:05:59,153 The girl with the banjo! 52 00:06:02,600 --> 00:06:04,318 The girl with the banjo 53 00:06:04,400 --> 00:06:06,516 All naked in her rancho 54 00:06:06,600 --> 00:06:08,591 She can never say no... 55 00:06:09,560 --> 00:06:10,834 Pretty good, huh? 56 00:06:12,280 --> 00:06:14,749 Say, do books make big money? 57 00:06:14,920 --> 00:06:16,797 I don't know. It's my first. 58 00:06:18,680 --> 00:06:22,833 Let's start from the beginning. 59 00:06:23,000 --> 00:06:26,197 My first question concerns your father's death. 60 00:06:26,360 --> 00:06:28,636 Okay. I was nine, see? 61 00:06:28,800 --> 00:06:31,394 I lived on a farm with my folks... 62 00:06:32,840 --> 00:06:34,956 Fuckin' bitch! 63 00:06:35,120 --> 00:06:37,430 Like your ma! 64 00:06:46,960 --> 00:06:50,794 All whores except for my ma, maybe. 65 00:08:00,040 --> 00:08:04,079 So, the ladder... l00k it to wash the windows. 66 00:08:04,240 --> 00:08:06,754 How could I know Pa was up there? 67 00:08:06,920 --> 00:08:08,433 They said I lied. 68 00:08:08,600 --> 00:08:10,796 So, like the papers wrote, 69 00:08:10,960 --> 00:08:14,396 that's how come I wasted my youth in jail. 70 00:08:14,600 --> 00:08:17,638 So, this tragedy and lack of understanding 71 00:08:17,800 --> 00:08:20,235 explain your adult life 72 00:08:20,400 --> 00:08:23,791 and why you were accused of another murder. 73 00:08:24,160 --> 00:08:26,197 Hey, got a butt? 74 00:08:26,920 --> 00:08:28,752 - No, thank you. - What a jerk! 75 00:08:28,920 --> 00:08:32,709 I'm not offering, I'm asking for a butt. 76 00:08:32,880 --> 00:08:33,995 A cigarette! 77 00:08:34,160 --> 00:08:37,391 Oh, I see. Excuse me. I don't smoke. 78 00:08:39,680 --> 00:08:43,389 So the connection between Pa's accident 79 00:08:43,600 --> 00:08:46,513 and what they say I did this time is obvious. 80 00:08:46,680 --> 00:08:50,071 If I'd had a happy childhood, 81 00:08:50,160 --> 00:08:54,154 I wouldn't be here today. 82 00:08:54,280 --> 00:08:58,114 It is the society's fault, like my lawyer says. 83 00:08:58,280 --> 00:09:02,592 Mrs Bliss, did you really kill your father? 84 00:09:03,080 --> 00:09:04,593 Tell me the truth. 85 00:09:04,760 --> 00:09:06,558 It was like this, see. 86 00:09:06,720 --> 00:09:08,154 A fate-bet. 87 00:09:09,080 --> 00:09:10,798 A fate-bet! I'll explain. 88 00:09:11,160 --> 00:09:15,199 Whenever Pa juiced up, he'd kick my ass in. 89 00:09:15,360 --> 00:09:18,318 I'd had it, know what I mean? 90 00:09:18,600 --> 00:09:21,718 So, by taking away the ladder, 91 00:09:21,880 --> 00:09:23,075 I'm betting. 92 00:09:23,240 --> 00:09:25,390 If the old man sees his lift's gone, 93 00:09:25,600 --> 00:09:30,231 he'll yell and then beat the shit out of me. 94 00:09:31,440 --> 00:09:34,034 But if he don't notice, bang! I win. 95 00:09:34,120 --> 00:09:35,155 And [ won! 96 00:09:35,440 --> 00:09:36,919 Isn't that something? 97 00:09:37,720 --> 00:09:39,040 That's fatality! 98 00:09:39,560 --> 00:09:41,949 But let's not talk about all that. 99 00:09:42,040 --> 00:09:45,510 I don't want to get you depressed. 100 00:09:47,920 --> 00:09:50,196 Mind if I step out for a minute? 101 00:09:52,440 --> 00:09:54,511 Here, hold my cigarette... 102 00:10:00,560 --> 00:10:02,073 Matron! 103 00:10:03,760 --> 00:10:05,239 I got to go! 104 00:10:09,960 --> 00:10:15,239 The expression "fate-bet" is very significant, 105 00:10:15,400 --> 00:10:18,631 and I will try to determine its precise meaning. 106 00:10:18,800 --> 00:10:23,431 It is probably a rationalisation Mrs Bliss uses 107 00:10:23,640 --> 00:10:28,589 to reject her responsibility and her feelings of guilt. 108 00:10:43,520 --> 00:10:45,989 After your father's death, 109 00:10:46,240 --> 00:10:51,076 you had a difficult childhood, you went to an orphanage, 110 00:10:51,240 --> 00:10:55,029 and because of a few youthful pranks, you wound up in an institution. 111 00:10:55,200 --> 00:10:57,714 They called it... 112 00:10:57,880 --> 00:11:00,235 "Observation Centre for Juvenile Delinquents." 113 00:11:00,400 --> 00:11:02,118 Not for long, 114 00:11:02,280 --> 00:11:05,557 'cause I got time off for good behaviour! 115 00:11:25,040 --> 00:11:28,749 OBSERVATION CENTRE FOR JUVENILE DELINQUENTS 116 00:12:59,320 --> 00:13:01,550 You want mine? Its bigger! 117 00:13:39,920 --> 00:13:41,638 Here, I brought you some eats. 118 00:13:41,800 --> 00:13:43,359 No dessert? 119 00:13:48,880 --> 00:13:50,439 I'm your dessert! 120 00:13:58,360 --> 00:13:59,794 Clovis! For Christ's sake! 121 00:13:59,880 --> 00:14:01,075 Oh, shit! 122 00:14:01,640 --> 00:14:03,199 I'm coming, Ma! 123 00:14:05,840 --> 00:14:07,558 I'll be back. 124 00:14:28,560 --> 00:14:29,550 Who's honking? 125 00:14:29,720 --> 00:14:31,233 Nobody, Ma. 126 00:14:37,240 --> 00:14:38,913 I ain't nuts! Hear that? 127 00:14:39,080 --> 00:14:41,071 Don't hear nothing. 128 00:14:48,320 --> 00:14:50,550 Going to dump this stinking wine. 129 00:14:51,960 --> 00:14:54,031 You sneaking out again? 130 00:14:54,200 --> 00:14:56,157 No, Ma, I swear. 131 00:14:57,200 --> 00:15:00,158 So he dishonoured me, that shit. 132 00:15:00,960 --> 00:15:04,749 Were you still a virgin when you met him? 133 00:15:04,920 --> 00:15:06,240 Half and half... 134 00:15:06,400 --> 00:15:09,836 At the Centre, we couldn't go out, but the postman could get in. 135 00:15:10,240 --> 00:15:13,437 Same thing for the milkman, the baker, or the doctor. 136 00:15:13,640 --> 00:15:16,234 My first was a doctor. 137 00:15:16,400 --> 00:15:19,153 Wow! Could he examine you! 138 00:15:19,440 --> 00:15:21,590 Know how long I hid out? 139 00:15:21,680 --> 00:15:22,715 Three weeks! 140 00:15:22,800 --> 00:15:25,235 Clovis was scared of his ma, 141 00:15:25,400 --> 00:15:26,720 but I had my plan, 142 00:15:26,880 --> 00:15:30,316 and one night I barged in on them. 143 00:15:46,400 --> 00:15:47,390 What's that? 144 00:15:47,520 --> 00:15:48,510 Clovis! Darling! 145 00:15:48,640 --> 00:15:49,630 Who's that? 146 00:15:50,080 --> 00:15:51,070 I dunno. 147 00:15:51,280 --> 00:15:54,716 - You don't know? - You don't know? 148 00:15:54,880 --> 00:15:57,520 Look, lady, I've been in his car for weeks. 149 00:15:57,680 --> 00:16:01,071 He bangs me all day and he don't know! 150 00:16:01,240 --> 00:16:02,355 Move over! 151 00:16:02,560 --> 00:16:04,312 I'm not of age, lady. 152 00:16:04,520 --> 00:16:07,080 I'm not having no baby in a rumble seat! 153 00:16:07,800 --> 00:16:08,949 I'm pregnant. 154 00:16:09,120 --> 00:16:10,758 You're a granny! 155 00:16:14,760 --> 00:16:16,671 You little shithead! 156 00:16:17,000 --> 00:16:18,399 Oh, Christ! 157 00:16:20,800 --> 00:16:23,792 If your pa could see you! 158 00:16:26,840 --> 00:16:29,639 Horny, dirty slob! 159 00:16:29,800 --> 00:16:33,316 I'll handle this! 160 00:16:36,720 --> 00:16:38,916 So we got hitched. 161 00:16:39,080 --> 00:16:41,913 Old Isobel was so scared of the police, 162 00:16:42,080 --> 00:16:47,393 she fixed everything and got the licence and all. 163 00:16:47,520 --> 00:16:48,510 And the little one? 164 00:16:48,600 --> 00:16:50,910 Me, a baby? Are you kidding? 165 00:16:51,080 --> 00:16:54,232 After the wedding, I said, "Sorry, no baby." 166 00:16:54,400 --> 00:16:56,311 They didn't shed no tears. 167 00:16:56,640 --> 00:17:00,315 Did you get on with your mother-in-law? 168 00:17:00,400 --> 00:17:03,392 She hated my guts, but like I told her, 169 00:17:03,600 --> 00:17:07,992 "You didn't lose a son, you found a daughter." 170 00:17:08,160 --> 00:17:12,711 "You didn't lose a son, you found a daughter.” 171 00:17:16,560 --> 00:17:19,313 Take this down, Héléne. 172 00:17:20,080 --> 00:17:22,435 Clearly Camille 173 00:17:22,640 --> 00:17:26,918 sought with Mr Bliss 174 00:17:27,080 --> 00:17:31,756 a compensation for the hostile environment 175 00:17:32,520 --> 00:17:34,511 of her childhood. 176 00:17:37,840 --> 00:17:41,196 Do you feel that you'd been unlucky since childhood? 177 00:17:41,360 --> 00:17:43,715 You bet! With the lousy meathead, 178 00:17:43,880 --> 00:17:46,872 it was always the same old crap. 179 00:17:48,720 --> 00:17:50,233 What vulgarity! 180 00:17:50,400 --> 00:17:51,879 You'll change that. 181 00:17:52,040 --> 00:17:55,715 No. We must respect her personality. 182 00:17:56,320 --> 00:17:58,789 File the tapes carefully. 183 00:17:58,960 --> 00:18:01,713 We may have to hear them again. 184 00:18:09,280 --> 00:18:12,033 Can we have dinner? 185 00:18:12,200 --> 00:18:15,192 Thank you, Hélene, but I have work to do. 186 00:18:17,160 --> 00:18:20,869 My aunt was happy to know I'm working for you. 187 00:18:21,040 --> 00:18:23,270 That's nice. Goodbye. 188 00:18:36,280 --> 00:18:38,669 You're the one who visits Camille? 189 00:18:38,840 --> 00:18:42,037 They finally got her behind bars. 190 00:18:42,200 --> 00:18:43,952 But wait and see, 191 00:18:44,120 --> 00:18:47,397 she'll swipe them before she skips. 192 00:18:47,600 --> 00:18:49,432 You know Mrs Bliss? 193 00:18:49,640 --> 00:18:53,076 You bet! She's from my hometown. 194 00:18:53,240 --> 00:18:56,835 She's a handful, that one! 195 00:19:08,320 --> 00:19:10,152 Guess who? 196 00:19:10,320 --> 00:19:11,993 How's tricks? 197 00:19:12,160 --> 00:19:13,833 Sorry, I didn't hear you. 198 00:19:14,000 --> 00:19:15,274 Hello, madame. 199 00:19:15,680 --> 00:19:16,715 What is it? 200 00:19:16,800 --> 00:19:18,757 I don't see no “madame” here. 201 00:19:19,800 --> 00:19:20,915 For you. 202 00:19:21,080 --> 00:19:23,390 No shit! Camels! I'll take two. 203 00:19:23,600 --> 00:19:24,999 Take them all. 204 00:19:26,040 --> 00:19:28,190 That your book? 205 00:19:28,360 --> 00:19:31,716 Real neat. Did you do it yourself? 206 00:19:31,880 --> 00:19:34,349 No. A girl friend helps me. 207 00:19:34,560 --> 00:19:35,959 Tell me about her! 208 00:19:36,120 --> 00:19:39,158 What's her name? I bet she's stacked. 209 00:19:44,320 --> 00:19:48,951 You know what, be a doll Get me back my banjo! 210 00:19:51,200 --> 00:19:52,349 My banjo! 211 00:19:53,360 --> 00:19:54,395 Oh, I see! 212 00:19:54,600 --> 00:19:57,433 I thought it was a slang expression. 213 00:19:58,320 --> 00:20:01,870 My uncle taught me when I was a kid, 214 00:20:01,960 --> 00:20:04,520 and I worked on it with Sam Golden. 215 00:20:04,960 --> 00:20:07,031 So if I had my banjo, 216 00:20:07,200 --> 00:20:08,759 I'd sing my story 217 00:20:08,920 --> 00:20:10,399 like a musical. 218 00:20:11,400 --> 00:20:13,869 Well, I'm not sure... But... 219 00:20:17,520 --> 00:20:20,512 I'll ask for it. 220 00:20:22,200 --> 00:20:24,032 You need anything else? 221 00:20:25,920 --> 00:20:28,514 Yeah! Some goodies! 222 00:20:28,680 --> 00:20:30,318 Know what I go for? 223 00:20:30,520 --> 00:20:32,989 Almonds and peanuts and such. 224 00:20:33,160 --> 00:20:34,878 We never get none here. 225 00:20:35,560 --> 00:20:36,709 Ready? 226 00:20:36,880 --> 00:20:38,154 We're all set. 227 00:20:39,800 --> 00:20:43,031 Right. You had just got married. 228 00:20:44,600 --> 00:20:46,398 Did you work at the garage? 229 00:20:46,600 --> 00:20:51,436 Old Isobel wouldn't let me go near customers. 230 00:20:51,640 --> 00:20:52,914 Bookkeeping? 231 00:20:53,080 --> 00:20:54,229 Oh, no! 232 00:20:55,280 --> 00:20:58,955 Il tell you. 1 was exploring, sort of. 233 00:21:12,560 --> 00:21:14,278 Fill 'er up. 234 00:21:24,200 --> 00:21:26,032 How much do you have left? 235 00:21:26,200 --> 00:21:27,190 About a gallon. 236 00:21:27,360 --> 00:21:29,954 Ya still got gas, get going! 237 00:21:31,280 --> 00:21:34,557 Goddamn pain in the ass! 238 00:21:46,840 --> 00:21:51,516 Folks said Isobel was loaded. 239 00:21:51,680 --> 00:21:55,719 Clovis had only his expectations. Yet, anything can happen. 240 00:21:55,880 --> 00:21:59,999 She was always poking around the oven in the cellar. 241 00:22:01,160 --> 00:22:03,754 ! figured the dough was there, 242 00:22:03,840 --> 00:22:08,152 but digging it up with her alive, no dice! 243 00:22:34,360 --> 00:22:36,715 My dishes sparkle 244 00:22:36,880 --> 00:22:38,757 My hands are white 245 00:22:38,920 --> 00:22:41,275 My toilet's clean 246 00:22:41,440 --> 00:22:44,831 I'm happy with Kleeno 247 00:22:45,000 --> 00:22:46,434 Not too tired, missy? 248 00:22:46,640 --> 00:22:48,278 1 live. 249 00:22:50,160 --> 00:22:52,515 Thank God for the commercials. 250 00:22:52,680 --> 00:22:57,675 That Kleeno dame, she had it made. 251 00:22:57,840 --> 00:23:00,195 So why not me? 252 00:23:00,360 --> 00:23:01,794 Wait! 253 00:23:06,360 --> 00:23:07,998 Off to bed, baby. 254 00:23:31,760 --> 00:23:32,875 Why the wine? 255 00:23:33,040 --> 00:23:37,034 He had only two ideas, not three, just two. 256 00:23:37,200 --> 00:23:41,114 First, you-know-what. Second, booze! 257 00:23:41,280 --> 00:23:42,634 I'd had it, mister! 258 00:23:42,800 --> 00:23:45,838 One night, 1 got him up at 4:00 a.m. 259 00:23:58,320 --> 00:23:59,594 Open it up! 260 00:24:10,120 --> 00:24:12,396 It wasn't the nest egg, just a dividend. 261 00:24:27,280 --> 00:24:28,759 You dirty crooks! 262 00:24:41,880 --> 00:24:42,995 Why'd you do it? 263 00:24:43,080 --> 00:24:45,196 I took our wedding present. 264 00:24:45,280 --> 00:24:47,715 - You can't! - Well, 1 did! 265 00:24:47,880 --> 00:24:50,076 - And now? - To Paris! 266 00:24:52,280 --> 00:24:55,113 And on the road, his heap broke down. 267 00:24:57,120 --> 00:24:58,110 I don't get it. 268 00:24:58,200 --> 00:25:01,033 You're supposed to know about cars. 269 00:25:01,720 --> 00:25:02,915 I'll call Ma. 270 00:25:03,080 --> 00:25:05,515 What's wrong with it? 271 00:25:05,680 --> 00:25:07,671 I dunno. I'll call Ma. 272 00:25:07,840 --> 00:25:09,558 It's her or me! 273 00:25:10,240 --> 00:25:11,310 It's Ma. 274 00:25:11,520 --> 00:25:12,590 So long. 275 00:25:16,960 --> 00:25:18,758 Baby! Don't go! 276 00:25:25,120 --> 00:25:29,830 So the jerk came back! ! just couldn't shake him. 277 00:25:30,000 --> 00:25:34,710 Over his shoulder, I saw a big sign saying "Colt Saloon.” 278 00:25:34,880 --> 00:25:37,235 ! must turn the reef over. 279 00:25:53,880 --> 00:25:57,111 Criminal Women, second interview. 280 00:25:57,280 --> 00:26:00,910 All set? Where were we? 281 00:26:01,080 --> 00:26:02,957 The Colf Saloon. 282 00:26:04,440 --> 00:26:08,513 Say, Stan, your tie's corny. 283 00:26:09,600 --> 00:26:12,991 His tie, now! What next? 284 00:26:33,600 --> 00:26:37,673 All that for me? And nuts, 100! 285 00:26:37,840 --> 00:26:41,356 If I wasn't so shy, I'd kiss you. 286 00:26:41,720 --> 00:26:43,757 Want a peanut? 287 00:26:45,320 --> 00:26:46,993 Shall we proceed? 288 00:26:47,160 --> 00:26:48,230 Where were we? 289 00:26:48,400 --> 00:26:49,754 The Colt Saloon. 290 00:26:51,400 --> 00:26:56,076 A classy joint. I was a hostess. Sam Golden was the star. 291 00:26:56,520 --> 00:26:58,352 A great artist! 292 00:29:36,440 --> 00:29:39,398 Sam Golden, he sensed [ was musical. 293 00:29:41,440 --> 00:29:44,831 Clovis and me, we lived in a fleabag. 294 00:29:45,000 --> 00:29:51,633 I watched TV all day to get away from that sex maniac. 295 00:30:07,440 --> 00:30:10,159 Cut it out, will ya? Lay offl 296 00:30:21,880 --> 00:30:23,393 I wanna do it! 297 00:30:23,600 --> 00:30:24,795 Drop dead! 298 00:30:26,440 --> 00:30:29,671 I'm the boss. Stop the TV! 299 00:30:38,920 --> 00:30:39,990 Hands up! 300 00:30:40,160 --> 00:30:42,674 Watch it, angel, you're cracking up. 301 00:30:42,920 --> 00:30:44,354 Turn that off! 302 00:30:45,120 --> 00:30:47,919 Try saying it in Spanish. 303 00:30:51,640 --> 00:30:54,553 My TV! You crummy motherfucker! 304 00:30:54,720 --> 00:30:56,711 I hate your guts! 305 00:30:56,880 --> 00:30:59,838 You shithead! I'm splitting! 306 00:31:00,120 --> 00:31:02,555 So lkept mum, very dignified, 307 00:31:02,720 --> 00:31:05,075 like he'd not busted up my TV. 308 00:31:05,240 --> 00:31:08,949 Just walked out like the Queen of England, 309 00:31:09,040 --> 00:31:10,110 real class! 310 00:31:10,360 --> 00:31:11,395 Shit! 311 00:31:13,200 --> 00:31:17,034 You never considered aloyal talk with Mr Bliss? 312 00:31:17,200 --> 00:31:19,840 I figured he could screw himself. 313 00:31:20,400 --> 00:31:22,516 He had a disgusting habit. 314 00:31:22,680 --> 00:31:26,071 He was always scratching his crotch. 315 00:31:26,640 --> 00:31:28,392 I couldn't stand it. 316 00:31:29,360 --> 00:31:31,590 So you thought of divorce. 317 00:31:31,760 --> 00:31:34,673 I thought of running to Sam Golden. 318 00:31:34,840 --> 00:31:39,198 The first guy I met with his name in big lights. 319 00:31:39,360 --> 00:31:44,594 I figured if he made it, why couldn't I? 320 00:31:45,360 --> 00:31:49,149 You saw Mr Golden as a superior being? 321 00:31:49,320 --> 00:31:53,837 You bet! I always respect people with big names. 322 00:31:54,000 --> 00:31:56,037 I think... 323 00:31:56,800 --> 00:32:00,509 They know all about life, see? 324 00:32:11,640 --> 00:32:13,870 Sam! I'm real glad you're here. 325 00:32:14,040 --> 00:32:16,680 Look, I'm in a big mess. 326 00:32:16,840 --> 00:32:20,037 Clovis got himself a gun, he's nuts! 327 00:32:20,200 --> 00:32:22,794 I'm an ex-virgin and I'm scared! 328 00:32:22,960 --> 00:32:25,076 Shut the door! 329 00:32:39,280 --> 00:32:41,556 Take that off... Everything! 330 00:32:41,720 --> 00:32:42,869 All right. 331 00:33:30,400 --> 00:33:31,799 Sweet 332 00:33:33,040 --> 00:33:35,953 Sweet little birdie 333 00:33:36,680 --> 00:33:38,910 Poor little birdie 334 00:33:40,640 --> 00:33:45,111 Warm and soft in my hand 335 00:33:46,720 --> 00:33:47,790 You like? 336 00:33:47,880 --> 00:33:48,870 Terrific! 337 00:33:48,960 --> 00:33:50,758 Who inspired it? 338 00:33:51,080 --> 00:33:52,070 You did. 339 00:33:52,160 --> 00:33:55,437 He made it up right off the bat. 340 00:33:55,640 --> 00:33:58,519 Anyhow, both of us being musical, 341 00:33:58,680 --> 00:34:01,149 we became intimate, like. 342 00:34:01,720 --> 00:34:04,917 Your husband had no suspicions? 343 00:34:05,080 --> 00:34:08,038 We were damned careful, you bet! 344 00:34:08,200 --> 00:34:13,115 But that louse, Alphonse the mute, ratted on us. 345 00:34:18,600 --> 00:34:21,194 A broad? So what? 346 00:34:22,080 --> 00:34:24,435 Camille? What? 347 00:34:25,600 --> 00:34:27,716 With that two-bit clown? 348 00:34:28,840 --> 00:34:30,831 Making it together? 349 00:34:31,000 --> 00:34:32,673 Shut up, damn you! 350 00:34:45,760 --> 00:34:47,273 I know you're in there! 351 00:34:48,520 --> 00:34:50,511 Son of a bitch! It's Clovis! 352 00:35:30,760 --> 00:35:32,558 Make way for the widow! 353 00:35:33,920 --> 00:35:36,230 Clovis, angel! They killed him! 354 00:35:36,320 --> 00:35:38,960 My husband! He's dead! 355 00:35:39,240 --> 00:35:41,277 He was so kind, so sweet. 356 00:35:41,360 --> 00:35:43,715 I've got nothing to live for! 357 00:35:44,040 --> 00:35:47,351 Clovis, my love, wait for me! 358 00:35:52,200 --> 00:35:54,999 Only he wasn't dead, that louse! 359 00:35:55,160 --> 00:35:58,949 You know what? You'd be cute with long hair. 360 00:35:59,320 --> 00:36:01,516 Well... The hour is over. 361 00:36:02,120 --> 00:36:05,909 Hey! Don't forget my banjo! And peanuts! 362 00:36:06,080 --> 00:36:07,957 Never mind the rest. 363 00:36:08,840 --> 00:36:10,114 Third interview. 364 00:36:10,280 --> 00:36:12,032 Will you take a few notes? 365 00:36:12,120 --> 00:36:15,954 Comments on the third interview. 366 00:36:16,520 --> 00:36:20,354 The subject often requests gifts. 367 00:36:20,840 --> 00:36:24,435 This indicates a need for appreciation, 368 00:36:24,560 --> 00:36:25,550 in parentheses, 369 00:36:25,720 --> 00:36:31,398 as if possessions compensated for lack of love. 370 00:36:31,600 --> 00:36:34,831 Moreover, we have a possible equation 371 00:36:35,000 --> 00:36:37,560 between music and sex. 372 00:36:39,800 --> 00:36:43,953 Mrs Bliss treasures her banjo, 373 00:36:44,720 --> 00:36:47,951 and if we consider its suggestive contours, 374 00:36:48,120 --> 00:36:51,078 we have a sublimated penis envy. 375 00:36:51,240 --> 00:36:54,073 Lack of love, sublimated penis... 376 00:36:54,240 --> 00:36:56,197 Isn't it all a bit far-fetched? 377 00:36:57,080 --> 00:37:00,835 Has it never occurred to you that she's just a ramp? 378 00:37:01,000 --> 00:37:03,913 That is a very unscientific remark. 379 00:37:19,240 --> 00:37:20,878 The banjo is okay, 380 00:37:21,040 --> 00:37:26,274 but it doesn't mean Camille Bliss will be exempted from work. 381 00:37:29,560 --> 00:37:30,834 My banjo! 382 00:37:32,000 --> 00:37:33,991 It's off-key, but never mind. 383 00:37:35,720 --> 00:37:38,838 Oh, Stanislas, that's real classy! 384 00:37:42,880 --> 00:37:45,394 - I've got a present, too. - For me? 385 00:37:45,600 --> 00:37:49,309 No, for the Pope! And knitted by Camomile. 386 00:37:50,320 --> 00:37:52,960 That's what Sam called me for fun. 387 00:37:53,120 --> 00:37:55,873 They're very nice. 388 00:37:59,000 --> 00:38:00,035 Hide them! 389 00:38:05,360 --> 00:38:07,829 Through a musical career, 390 00:38:08,000 --> 00:38:11,959 you hoped to find the social approval 391 00:38:12,120 --> 00:38:16,193 you craved as a child. 392 00:38:16,360 --> 00:38:17,680 On the nose! 393 00:38:17,840 --> 00:38:20,354 Okay, where were we? Oh, Clovis. 394 00:38:20,560 --> 00:38:22,312 He was in hospital, 395 00:38:22,520 --> 00:38:25,034 and me, big-hearted me, I brought him goodies. 396 00:38:39,160 --> 00:38:40,639 You didn't divorce? 397 00:38:40,800 --> 00:38:43,679 Divorce a slob with 27 fractures? 398 00:38:43,840 --> 00:38:45,399 I got too much class! 399 00:38:45,760 --> 00:38:48,195 Anyway, while he was laid up, 400 00:38:48,360 --> 00:38:50,590 I took care of my career. 401 00:38:51,440 --> 00:38:55,195 You started with Golden on a purely professional basis 402 00:38:55,360 --> 00:38:57,670 and love came later, right? 403 00:38:57,840 --> 00:39:02,152 It's always trouble when you mix pleasure with business. 404 00:39:02,320 --> 00:39:05,073 Sam was so wild over me, 405 00:39:05,240 --> 00:39:07,675 I just couldn't keep his mind on my career. 406 00:39:07,840 --> 00:39:10,559 The girl with the banjo 407 00:39:10,720 --> 00:39:13,360 All naked in her rancho 408 00:39:13,560 --> 00:39:16,074 She can never say no... 409 00:39:17,040 --> 00:39:18,439 Get off the air! 410 00:39:18,840 --> 00:39:22,629 Is there a law that says only you can sing? 411 00:39:24,800 --> 00:39:26,313 Guess what? 412 00:39:26,760 --> 00:39:31,197 Forget it! Tonight we go dancing. 413 00:39:32,280 --> 00:39:35,875 Dancing, my ass! We ball right here! 414 00:39:43,000 --> 00:39:45,389 I sure turn you on, don't 1? 415 00:39:46,320 --> 00:39:48,550 If not you, it's the guitar. 416 00:39:48,720 --> 00:39:50,631 Get your ass over here! 417 00:39:59,280 --> 00:40:04,150 TO ALL THE LOVERS OF THE WORLD 418 00:40:11,040 --> 00:40:13,793 When are we going to rehearse? 419 00:40:13,960 --> 00:40:16,236 You want a hit on the mouth? 420 00:40:19,880 --> 00:40:21,393 Who do you think you are? 421 00:40:21,600 --> 00:40:23,432 Scram! 422 00:40:24,840 --> 00:40:25,989 Someone knocked. 423 00:40:26,160 --> 00:40:28,037 Open up. I'm working! 424 00:40:28,200 --> 00:40:32,353 If it's a broad for you, she'll get it in the ass! 425 00:40:34,320 --> 00:40:36,231 Is Sam Golden in? 426 00:40:36,400 --> 00:40:39,631 My husband is busy. 427 00:40:44,320 --> 00:40:46,391 Who's this tramp, Roger? 428 00:40:47,120 --> 00:40:48,349 I don't know. 429 00:40:48,440 --> 00:40:50,351 I'm Mrs Sam Golden! 430 00:40:50,720 --> 00:40:52,438 Come out, Roger! 431 00:40:52,640 --> 00:40:54,916 Had a nice trip, honey? 432 00:40:55,080 --> 00:40:57,117 This belongs to Roger? 433 00:40:57,280 --> 00:40:58,509 It's mine! 434 00:40:58,880 --> 00:40:59,836 And this? 435 00:40:59,920 --> 00:41:01,115 Mine, lady. 436 00:41:01,280 --> 00:41:03,635 And this? 437 00:41:05,560 --> 00:41:06,880 You need any help, lady? 438 00:41:07,040 --> 00:41:08,553 And that? 439 00:41:10,720 --> 00:41:12,119 My purse! 440 00:41:26,280 --> 00:41:27,429 You shut up! 441 00:41:29,800 --> 00:41:31,837 Beat it! Out! 442 00:42:21,120 --> 00:42:22,679 Shit, it's torn! 443 00:42:33,320 --> 00:42:35,550 Please, step on ! 444 00:42:35,640 --> 00:42:38,234 It's a matter of life and death! 445 00:42:38,320 --> 00:42:39,958 I'll explain later. 446 00:42:48,640 --> 00:42:50,392 ARTHUR EXTERMINATION 447 00:42:53,680 --> 00:42:56,149 I fold him how I was a victim of society 448 00:42:56,320 --> 00:42:58,596 with drunken parents, a sick brother, 449 00:42:58,760 --> 00:43:00,194 and that I wanted to die. 450 00:43:00,360 --> 00:43:02,351 He kept on saying, 451 00:43:02,560 --> 00:43:04,949 "Poor little bird." 452 00:43:06,160 --> 00:43:08,674 - Do you love God? - You bet! 453 00:43:09,680 --> 00:43:10,795 Do you work? 454 00:43:10,960 --> 00:43:12,314 I'ma singer. 455 00:43:14,000 --> 00:43:15,957 Sure, on radio and all. 456 00:43:16,600 --> 00:43:18,432 Poor, poor little bird. 457 00:43:19,680 --> 00:43:20,875 You must be rich. 458 00:43:21,040 --> 00:43:24,920 No, showbiz is so... How do you say? 459 00:43:25,080 --> 00:43:27,117 - Tentacular? - You said it! 460 00:43:27,280 --> 00:43:32,912 After paying my agent, my musicians, taxes and all, 461 00:43:33,080 --> 00:43:35,310 I gotta hitch a ride home. 462 00:43:35,520 --> 00:43:36,794 I understand. 463 00:43:37,040 --> 00:43:38,155 Where to? 464 00:43:38,320 --> 00:43:41,278 My brother's, but he's in the hospital. 465 00:43:45,760 --> 00:43:46,875 Is it enough? 466 00:43:46,960 --> 00:43:47,995 I didn't ask! 467 00:43:48,160 --> 00:43:53,553 True. But doctor's fees for your sick brother. 468 00:43:53,920 --> 00:43:54,910 Take it. 469 00:43:56,920 --> 00:43:58,115 Well... 470 00:44:01,280 --> 00:44:02,714 What must I do? 471 00:44:02,880 --> 00:44:05,872 Smile at life and have dinner with me. 472 00:44:06,040 --> 00:44:07,030 Is that all? 473 00:44:07,200 --> 00:44:08,793 I'm a gentleman. 474 00:44:09,600 --> 00:44:10,920 All right. 475 00:44:12,920 --> 00:44:14,240 I'll give you more. 476 00:44:15,280 --> 00:44:17,556 - I want to. - In that case... 477 00:44:19,120 --> 00:44:20,793 At dinner tonight, 478 00:44:21,560 --> 00:44:24,200 I'll tell you all the secrets of my vocation. 479 00:44:24,360 --> 00:44:26,237 Why an exterminator? 480 00:44:26,800 --> 00:44:29,314 Love of animals or love of men? 481 00:44:31,440 --> 00:44:33,351 You love animals or you love men. 482 00:44:33,560 --> 00:44:36,200 Save some for dinner, 483 00:44:36,360 --> 00:44:40,877 'cause I'm cold and anyway here we are! 484 00:44:45,000 --> 00:44:48,595 Poor child! You're freezing. I'm a cad! 485 00:44:48,760 --> 00:44:50,194 Be right back. 486 00:45:00,520 --> 00:45:01,635 Sir? 487 00:45:02,800 --> 00:45:04,359 Mrs Bliss? 488 00:45:06,320 --> 00:45:07,515 My humble respects. 489 00:45:07,680 --> 00:45:09,796 My name is Murene, attorney. 490 00:45:10,280 --> 00:45:13,716 Sorry to barge in, my secretary is ill 491 00:45:14,720 --> 00:45:17,234 - Could I see your husband? - What's he done? 492 00:45:17,400 --> 00:45:19,357 Nothing, quite the opposite. 493 00:45:19,560 --> 00:45:22,518 After his accident, did he get any compensation? 494 00:45:22,680 --> 00:45:26,116 Not a cent! They just carted him off! 495 00:45:26,360 --> 00:45:30,149 I thought so! Never mind the victim! 496 00:45:30,880 --> 00:45:34,714 I'll handle it, but I must see Mr Bliss first. 497 00:45:34,880 --> 00:45:37,554 He's got a lot of money coming. 498 00:45:37,720 --> 00:45:39,597 He's in the hospital, 499 00:45:39,760 --> 00:45:41,592 I'll take it. 500 00:45:41,800 --> 00:45:45,839 I don't have the money in my hat, little lady. 501 00:45:46,000 --> 00:45:49,072 We must sue, convince a jury. 502 00:45:51,840 --> 00:45:55,674 Can't we talk it over? 503 00:45:56,320 --> 00:45:58,596 Sure, come right in. 504 00:45:58,840 --> 00:46:01,798 I'll tell my cousin not to wait. 505 00:46:03,560 --> 00:46:05,995 Hey, Mr Arthur! Open the car door! 506 00:46:06,720 --> 00:46:08,677 I can't have dinner with you. 507 00:46:08,840 --> 00:46:12,037 There's this lawyer for my brother. 508 00:46:12,200 --> 00:46:16,910 When you're a victim, he fights for justice. 509 00:46:17,080 --> 00:46:18,309 Certainly! 510 00:46:21,600 --> 00:46:23,557 I made myself at home. 511 00:46:23,720 --> 00:46:25,040 That's all right. 512 00:46:25,200 --> 00:46:27,589 Sorry for the mess. 513 00:46:27,760 --> 00:46:29,717 Had to rush out to work. 514 00:46:29,880 --> 00:46:31,678 Please don't bother. 515 00:46:33,000 --> 00:46:34,593 This place is charming. 516 00:46:35,600 --> 00:46:37,796 It's sort of small. 517 00:46:37,960 --> 00:46:40,554 But nice and cosy. 518 00:46:42,360 --> 00:46:44,033 It's hot in here! 519 00:46:44,200 --> 00:46:45,599 Not at all. 520 00:46:45,760 --> 00:46:47,239 Want a drink? 521 00:46:47,400 --> 00:46:48,959 Whisky, if I may. 522 00:46:49,120 --> 00:46:53,079 We've only got wine. My husband doesn't drink. 523 00:46:56,560 --> 00:46:59,552 Here's to his health! 524 00:46:59,720 --> 00:47:02,189 And to his homecoming! 525 00:47:02,360 --> 00:47:05,876 That's right. He's in the hospital. 526 00:47:06,040 --> 00:47:08,839 You must feel terribly lonely. 527 00:47:09,240 --> 00:47:11,880 In the daytime, it's okay, 528 00:47:12,040 --> 00:47:13,792 but at night! 529 00:47:14,960 --> 00:47:16,359 I understand. 530 00:47:16,800 --> 00:47:19,918 Solitude! How well I know it! 531 00:47:20,880 --> 00:47:23,793 I must tell you, 532 00:47:24,800 --> 00:47:26,916 I've never met anyone... 533 00:47:27,080 --> 00:47:32,678 A woman, I mean, with whom I can really relax. 534 00:47:34,800 --> 00:47:36,677 He ref axed so good, 535 00:47:36,760 --> 00:47:39,798 I wondered if he'd even make it home. 536 00:47:39,960 --> 00:47:43,794 ! wondered if he'd even make it home. 537 00:47:43,960 --> 00:47:47,919 A nympho! I bet she even raped the exterminator. 538 00:47:48,360 --> 00:47:49,395 Not at all! 539 00:47:50,840 --> 00:47:51,989 Let's go on. 540 00:47:53,640 --> 00:47:56,792 The subject's numerous affairs 541 00:47:56,960 --> 00:48:00,590 reveal an emotional insecurity 542 00:48:01,120 --> 00:48:04,715 caused by an unhappy childhood. 543 00:48:05,120 --> 00:48:09,273 I know emotionally insecure alley cats, 544 00:48:09,680 --> 00:48:11,671 but she beats 'em all! 545 00:48:11,920 --> 00:48:16,551 It's none of my business, but you worry me. 546 00:48:17,400 --> 00:48:18,720 Good God! Why? 547 00:48:18,880 --> 00:48:21,190 You don't see the real Camille. 548 00:48:21,600 --> 00:48:23,352 She claims she sings 549 00:48:23,560 --> 00:48:27,554 and writes songs, but does she study music? No! 550 00:48:27,720 --> 00:48:29,916 She hops into bed with the band! 551 00:48:31,120 --> 00:48:32,679 You exaggerate. 552 00:48:33,080 --> 00:48:37,790 We shouldn't judge her, but try to understand. 553 00:48:38,000 --> 00:48:39,274 Proceed. 554 00:48:39,360 --> 00:48:42,079 Camille Bliss, this country girl 555 00:48:42,160 --> 00:48:46,279 pitched into the bizarre world of show business, 556 00:48:46,440 --> 00:48:49,080 was doomed to be the victim of it. 557 00:48:49,400 --> 00:48:51,232 You really believe that? 558 00:48:54,440 --> 00:48:56,192 She's not a victim, 559 00:48:56,360 --> 00:48:57,998 she's a menace! 560 00:49:01,200 --> 00:49:02,554 And those gloves! 561 00:49:03,880 --> 00:49:05,871 A present from my aunt. 562 00:49:06,560 --> 00:49:08,233 Your aunt's a whore! 563 00:49:10,960 --> 00:49:13,395 Bliss is punished. 564 00:49:13,960 --> 00:49:14,950 Why? 565 00:49:15,040 --> 00:49:17,350 She stole gloves 566 00:49:17,560 --> 00:49:21,599 another inmate had knitted for her husband, a goalkeeper. 567 00:49:22,200 --> 00:49:26,159 Visiting rights are suspended 568 00:49:26,320 --> 00:49:28,675 until further notice 569 00:49:29,040 --> 00:49:30,314 I'll call. 570 00:49:37,000 --> 00:49:38,195 Going already? 571 00:49:38,360 --> 00:49:41,876 Camille won't talk in your funny box any more? 572 00:49:42,040 --> 00:49:43,439 She's punished. 573 00:49:43,640 --> 00:49:46,519 That's no news. 574 00:49:46,680 --> 00:49:48,990 It all began with the death of her pa. 575 00:49:49,160 --> 00:49:52,551 What's your opinion of that tragedy? 576 00:49:53,040 --> 00:49:54,553 It's no mystery. 577 00:49:54,640 --> 00:50:00,397 She took the ladder and the force of gravity did the rest. 578 00:50:00,600 --> 00:50:02,318 No question about it! 579 00:50:02,520 --> 00:50:05,831 But she took it to wash the windows. 580 00:50:07,360 --> 00:50:09,351 Hell, man! 581 00:50:09,560 --> 00:50:13,155 She's got other things on her mind! 582 00:50:14,560 --> 00:50:17,552 Wherever she went, 583 00:50:17,800 --> 00:50:19,711 that kid sure left her mark! 584 00:50:19,880 --> 00:50:21,553 Especially on the boys! 585 00:50:21,720 --> 00:50:24,394 Women blew hot and cold, 586 00:50:24,600 --> 00:50:26,352 but the guys... Wow! 587 00:50:27,080 --> 00:50:29,276 They were fond of her? 588 00:50:29,440 --> 00:50:34,037 Like you're fond of public utilities. 589 00:50:34,200 --> 00:50:36,271 You can't do without, right? 590 00:50:36,680 --> 00:50:38,671 Mrs Bliss is not a utility! 591 00:50:40,640 --> 00:50:42,711 Let me tell you about the time 592 00:50:43,560 --> 00:50:48,111 she locked herself in the chapel with the gardener. 593 00:50:49,040 --> 00:50:51,156 Excuse me. I'm in a hurry. 594 00:51:13,760 --> 00:51:15,398 I'm Stanislas. 595 00:51:16,080 --> 00:51:17,354 The professor! 596 00:51:17,680 --> 00:51:19,398 You called me. 597 00:51:20,640 --> 00:51:23,598 Does it work okay? 598 00:51:25,240 --> 00:51:26,594 Well? 599 00:51:26,680 --> 00:51:28,717 Mrs Bliss told me about you. 600 00:51:28,880 --> 00:51:32,430 Shitting all over my public image again! 601 00:51:32,640 --> 00:51:35,712 Not at all. She admires you very much. 602 00:51:35,880 --> 00:51:37,678 I should hope so! 603 00:51:37,840 --> 00:51:39,592 I laid her, so what? 604 00:51:39,760 --> 00:51:42,593 Dames! What did she say about me? 605 00:51:43,440 --> 00:51:46,558 She said you are a very great artist 606 00:51:51,880 --> 00:51:53,712 She's a good kid. 607 00:51:53,880 --> 00:51:55,439 I miss her. 608 00:51:55,640 --> 00:51:58,519 She could've sung, too. For laughs! 609 00:51:58,680 --> 00:52:03,197 Would you say Camille is an artist, a pro? 610 00:52:03,360 --> 00:52:05,874 In the hay, she's sure a pro, 611 00:52:06,040 --> 00:52:08,077 but her voice stinks. 612 00:52:08,240 --> 00:52:10,959 How is she? Still well-stacked? 613 00:52:11,360 --> 00:52:13,317 She is a fine-looking person. 614 00:52:14,600 --> 00:52:19,913 If she's freed, she will need a loving contact, with reality. 615 00:52:21,880 --> 00:52:25,714 I'm ready to lay her any time. That's contact! 616 00:52:25,880 --> 00:52:28,918 That's not what I mean! 617 00:52:29,600 --> 00:52:35,312 Camille needs to relate to real people in real situations. 618 00:52:36,400 --> 00:52:38,357 Do you understand me? 619 00:52:39,160 --> 00:52:41,356 Take your time, Professor. 620 00:52:41,960 --> 00:52:45,191 Don't lose your cool. Relax! 621 00:52:45,680 --> 00:52:48,069 When she gets out, I'll fix her up. 622 00:52:48,240 --> 00:52:50,880 How's that? Fair enough? 623 00:52:51,280 --> 00:52:54,432 I'm no fool, I see what you're getting at. 624 00:52:54,640 --> 00:52:58,838 You go for her yourself and you figure I'll cut you out. 625 00:52:59,000 --> 00:53:00,434 Not at all! 626 00:53:00,720 --> 00:53:04,953 My interest in her is purely intellectual. 627 00:53:05,440 --> 00:53:07,556 Man, I dig your style, 628 00:53:07,720 --> 00:53:11,429 but with Camille, ya gotta hit the target. 629 00:53:12,120 --> 00:53:16,557 The only thing on your mind is to exploit Camille! 630 00:53:18,080 --> 00:53:19,639 Calling me a pimp? 631 00:53:22,160 --> 00:53:25,630 I dig your problem, but what can I do? 632 00:53:26,440 --> 00:53:29,512 It's been an exercise talkin' to you. 633 00:53:29,680 --> 00:53:32,832 I hate to break it up. 634 00:53:33,760 --> 00:53:34,989 Lookit! 635 00:53:36,280 --> 00:53:38,191 That your angel cake? 636 00:53:49,720 --> 00:53:52,838 Did you find your husband changed? 637 00:53:53,000 --> 00:53:56,197 Same creep as before! 638 00:53:56,360 --> 00:53:58,431 His 17 fractures hadn't changed him any. 639 00:53:58,640 --> 00:54:02,076 The lawyer said to visit Clovis every day. 640 00:54:02,240 --> 00:54:03,833 It was damned far. 641 00:54:04,000 --> 00:54:07,709 I had Arthur the ant-killer and his truck. 642 00:54:07,880 --> 00:54:09,518 He was my cabbie. 643 00:54:09,720 --> 00:54:11,154 Your brother? 644 00:54:11,240 --> 00:54:13,038 He's recovering. 645 00:54:13,200 --> 00:54:15,271 He'll be home soon. 646 00:54:15,960 --> 00:54:17,951 But I wonder 647 00:54:18,040 --> 00:54:21,237 where I'll get the dough for a wheelchair 648 00:54:21,400 --> 00:54:23,835 for his re-education. 649 00:54:24,120 --> 00:54:25,235 Take it! 650 00:54:25,400 --> 00:54:27,710 - I cant! - You must! 651 00:54:27,880 --> 00:54:29,871 Material things don't matter. 652 00:54:30,040 --> 00:54:36,673 What good is my money if it can't be rewarded by your sweet smile? 653 00:54:37,960 --> 00:54:39,359 Where to? 654 00:54:39,800 --> 00:54:42,440 Colt Saloon. Gotta rehearse. 655 00:54:43,720 --> 00:54:45,279 Tell me, Mr Arthur... 656 00:54:45,440 --> 00:54:50,640 So just to be polite, I asked about his work. 657 00:54:50,800 --> 00:54:53,394 That did it! He went on and on. 658 00:54:53,600 --> 00:54:56,160 Mice, bugs, termites... 659 00:54:56,320 --> 00:54:59,756 When I appear, they disappear. 660 00:55:00,440 --> 00:55:05,389 You'll ask me, what about spiders? Why don't you kill them? 661 00:55:05,840 --> 00:55:07,160 Search me! 662 00:55:07,320 --> 00:55:09,072 I'll be frank with you. 663 00:55:10,000 --> 00:55:12,719 The termite, for example, 664 00:55:12,880 --> 00:55:16,316 eats into the heart of the house. 665 00:55:17,080 --> 00:55:19,515 If it lives, the house dies. 666 00:55:20,040 --> 00:55:24,432 I foresee your next question and can't help smiling. 667 00:55:25,040 --> 00:55:26,838 Why the centipede? 668 00:55:27,000 --> 00:55:29,992 I say "centipede” like I'd say "bed bug." 669 00:55:30,160 --> 00:55:32,310 Sorry! Here we are. 670 00:55:38,240 --> 00:55:40,993 Mind waiting a minute? 671 00:55:41,160 --> 00:55:43,151 My time is all yours. 672 00:56:35,320 --> 00:56:37,197 Have you studied paranormal science? 673 00:56:37,360 --> 00:56:38,714 Paranormal what? 674 00:56:39,280 --> 00:56:41,157 It's weird! 675 00:56:41,320 --> 00:56:43,994 You hear cars pass long before you see them... 676 00:56:44,560 --> 00:56:45,709 Or long after? 677 00:56:45,800 --> 00:56:51,239 Look, Arthur. Gotta see my sick brother's lawyer. 678 00:57:00,120 --> 00:57:01,713 So this lady says, 679 00:57:01,880 --> 00:57:04,633 "I've seen toads in the nursery, 680 00:57:04,800 --> 00:57:06,199 "I'm not crazy." 681 00:57:06,960 --> 00:57:10,316 I said, "Lady, where is the nursery?" 682 00:57:11,040 --> 00:57:12,917 "Overlooking the pond,” she says. 683 00:57:13,640 --> 00:57:15,916 "Any water lilies?" I ask. 684 00:57:16,280 --> 00:57:17,270 "Yes, sir." 685 00:57:17,440 --> 00:57:20,239 "Then that's it," I said. 686 00:57:26,400 --> 00:57:29,358 Just some dumb papers to sign. 687 00:57:45,320 --> 00:57:46,310 Don't worry. 688 00:57:46,520 --> 00:57:49,558 Everything will work out. 689 00:57:50,200 --> 00:57:52,555 Come in, little lady. 690 00:57:54,680 --> 00:57:57,718 My regards to your husband. 691 00:58:08,040 --> 00:58:09,633 - Move! - You're terrible! 692 00:58:11,640 --> 00:58:13,756 Let's skip the preliminaries. 693 00:58:13,920 --> 00:58:15,991 I'm a very busy man. 694 00:58:16,560 --> 00:58:18,233 Let's make wild love! 695 00:58:18,400 --> 00:58:20,914 But hurry it up! 696 00:58:25,000 --> 00:58:26,229 MASTER MURENE SOLICITOR 697 00:58:26,800 --> 00:58:28,677 Be a good kid, sign here. 698 00:58:32,800 --> 00:58:33,915 And there. 699 00:58:34,080 --> 00:58:36,390 There's nothing written! 700 00:58:36,600 --> 00:58:39,069 Just routine, little lady. 701 00:58:39,240 --> 00:58:42,551 I won't bother you with legal jargon. 702 00:58:43,360 --> 00:58:45,237 Careful, it's not dry. 703 00:58:49,440 --> 00:58:51,556 Aren't you ashamed? 704 00:58:52,640 --> 00:58:56,838 Displaying all that trash to children! 705 00:58:58,600 --> 00:59:01,513 - You have the money? - What money? 706 00:59:01,680 --> 00:59:03,512 You should give me money. 707 00:59:04,320 --> 00:59:07,039 Look, baby, I gotta make a living. 708 00:59:08,240 --> 00:59:11,312 Your husband gets run over, 709 00:59:11,840 --> 00:59:13,274 and he wants bread. 710 00:59:13,440 --> 00:59:14,999 You call. I come. 711 00:59:15,160 --> 00:59:17,356 But I'm no Salvation Army. 712 00:59:17,560 --> 00:59:21,793 Didn't your parents tell you that lawyers equal dough? 713 00:59:21,960 --> 00:59:23,109 How much? 714 00:59:23,280 --> 00:59:27,399 Those breasts! Those thighs! 715 00:59:27,600 --> 00:59:30,240 It's a scandal! 716 00:59:30,400 --> 00:59:33,791 An aggression against the mental integrity 717 00:59:33,960 --> 00:59:36,110 of helpless kids, 718 00:59:37,400 --> 00:59:38,993 innocent children! 719 00:59:40,360 --> 00:59:42,431 I know, I'm wrong. 720 00:59:42,640 --> 00:59:45,200 I shouldn't carry on so. 721 00:59:45,880 --> 00:59:49,077 What did the lawyer say? Is he efficient? 722 00:59:49,240 --> 00:59:51,038 You bet! I'm pooped. 723 00:59:54,200 --> 00:59:58,831 All that running around killed me, 1 couldn't think straight. 724 00:59:59,000 --> 01:00:01,753 Keeping those guys happy! 725 01:00:01,920 --> 01:00:05,390 At least one of them behaved properly. 726 01:00:05,600 --> 01:00:06,715 I mean Arthur. 727 01:00:06,880 --> 01:00:10,589 That one? He was just like the rest, 728 01:00:10,760 --> 01:00:13,639 except he didn't know it. 729 01:00:16,200 --> 01:00:19,079 Some little boys have no ambition. 730 01:00:19,240 --> 01:00:22,835 But at nine, I decided I'd be an exterminator. 731 01:00:23,000 --> 01:00:24,434 And I succeeded! 732 01:00:25,360 --> 01:00:27,078 Look, Miss Camille, 733 01:00:28,520 --> 01:00:30,796 this attic is rotting. 734 01:00:33,000 --> 01:00:34,718 And without me, 735 01:00:34,880 --> 01:00:37,156 the house would collapse. 736 01:00:37,760 --> 01:00:39,797 It's like a cancer of the brain. 737 01:00:42,280 --> 01:00:44,999 The cruelty of it all! 738 01:00:45,400 --> 01:00:48,836 See these two little flies in a spider's web? 739 01:00:49,000 --> 01:00:51,799 They will be avenged! 740 01:00:51,880 --> 01:00:52,870 Come! 741 01:00:52,960 --> 01:00:57,158 So I went over, but there was this rug, 742 01:00:57,320 --> 01:00:59,072 and I tripped. 743 01:00:59,240 --> 01:01:02,790 Arthur raved and ranted like I'd been killed. 744 01:01:02,960 --> 01:01:04,519 It's my fault. 745 01:01:04,680 --> 01:01:07,240 Can you ever forgive me? 746 01:01:07,400 --> 01:01:09,550 Let me help, little bird. 747 01:01:09,720 --> 01:01:12,030 He grabbed me like an octopus. 748 01:01:12,200 --> 01:01:16,080 His hands were all over me. 749 01:01:16,320 --> 01:01:21,520 Fate was doing her bif, 50/ reckoned I must do mine. 750 01:01:21,680 --> 01:01:23,796 There was this old sofa. 751 01:01:23,880 --> 01:01:26,520 I grabbed Arthur 752 01:01:26,680 --> 01:01:29,638 50 his face was right over mine. 753 01:01:36,960 --> 01:01:40,316 Oh, Arthur! I just couldn't help myself. 754 01:01:45,240 --> 01:01:48,790 Before we reached the sofa, it stopped being platonic. 755 01:01:48,960 --> 01:01:53,238 Believe it or not, I was his first! 756 01:01:53,680 --> 01:01:56,115 He sure made up for lost time. 757 01:01:56,280 --> 01:01:59,398 The houses he dragged me to! 758 01:01:59,600 --> 01:02:02,911 And each time, the same routine. 759 01:02:03,000 --> 01:02:05,992 To turn him on, it had fo be accidental. 760 01:02:06,160 --> 01:02:09,437 Trip on a step or a rug... 761 01:02:09,640 --> 01:02:11,995 And then, the revival meeting! 762 01:02:12,160 --> 01:02:13,514 Forgive me! 763 01:02:14,680 --> 01:02:16,432 What have I done? 764 01:02:20,200 --> 01:02:21,873 How could 1?7 765 01:02:22,920 --> 01:02:25,434 I succumbed to temptation. 766 01:02:26,760 --> 01:02:28,990 Oh, the flesh! The body! 767 01:02:33,120 --> 01:02:35,077 The body disobeyed the brain. 768 01:02:35,960 --> 01:02:39,555 I behaved like a beast. 769 01:02:40,000 --> 01:02:42,389 I must atone for this! Please! 770 01:02:42,600 --> 01:02:44,876 Don't say nol 771 01:02:45,400 --> 01:02:47,038 You don't say no? 772 01:02:48,720 --> 01:02:49,790 Thank you. 773 01:02:50,920 --> 01:02:55,994 The shyster took my dough but Arthur gave it back, in spades. 774 01:02:56,160 --> 01:02:58,913 I'couldn't hurt his feelings. 775 01:02:59,080 --> 01:03:02,596 You must have loved one of these men? 776 01:03:03,200 --> 01:03:08,036 Well, I loved 'em all, see? They were all different. 777 01:03:08,360 --> 01:03:12,194 But do you realise you were calculating? 778 01:03:12,360 --> 01:03:16,240 What dya think? I don't just lay for no reason! 779 01:03:16,920 --> 01:03:18,991 You had no regrets? 780 01:03:19,240 --> 01:03:22,835 I was just sorry days have only 24 hours. 781 01:03:23,000 --> 01:03:25,514 With four guys on my back... 782 01:03:25,720 --> 01:03:26,710 Four? 783 01:03:26,800 --> 01:03:29,633 Sure, 'cause Clovis was home, 784 01:03:29,800 --> 01:03:32,713 in his wheelchair, but as horny as ever! 785 01:03:32,880 --> 01:03:36,555 Just when I was trying to be nice to 'em all, 786 01:03:36,720 --> 01:03:38,393 the shit hit the fan. 787 01:03:41,200 --> 01:03:44,397 Why are you in the dark? 788 01:03:48,760 --> 01:03:50,319 Time's up! 789 01:03:50,520 --> 01:03:54,036 We were talking and we forgot the time. 790 01:03:59,920 --> 01:04:05,279 Next time, I'll know better. No more favours. 791 01:04:08,720 --> 01:04:10,233 Except to you. 792 01:04:11,800 --> 01:04:13,837 You're 50 sweet. 793 01:05:01,800 --> 01:05:04,519 Camille Bliss, sixth interview. 794 01:05:13,440 --> 01:05:14,714 Hey, you kids! 795 01:05:15,160 --> 01:05:19,040 Play with Clovis, push his chair around. 796 01:05:19,200 --> 01:05:20,838 Do we have to? 797 01:05:21,000 --> 01:05:22,911 It's fun, you'll see! 798 01:06:08,560 --> 01:06:09,789 I knew it! 799 01:06:09,960 --> 01:06:11,871 You listen to me! 800 01:06:12,040 --> 01:06:13,269 Go to hell! 801 01:06:13,560 --> 01:06:16,200 That crummy shyster of yours, 802 01:06:16,360 --> 01:06:17,998 he works for me. 803 01:06:18,160 --> 01:06:20,276 You know what you signed? 804 01:06:20,440 --> 01:06:21,510 For Clovis. 805 01:06:21,680 --> 01:06:25,639 Admitting adultery! It's worth big alimony. 806 01:06:25,800 --> 01:06:28,440 Up yours, lady! 807 01:06:29,320 --> 01:06:31,357 Shove off, you! Get lost! 808 01:06:36,840 --> 01:06:38,194 I was 0 mad, 809 01:06:38,360 --> 01:06:41,273 I ran to the only human person I knew. 810 01:06:53,760 --> 01:06:55,080 Wait! 811 01:06:55,760 --> 01:06:57,558 Camille! Wait! 812 01:07:06,120 --> 01:07:09,033 Camille, I hate to see you so unhappy, 813 01:07:09,120 --> 01:07:10,679 but I'm glad you're here. 814 01:07:11,800 --> 01:07:15,794 Who dared make you cry? They're gonna hear from me. 815 01:07:16,560 --> 01:07:20,190 Why didn't you ask for my help? Don't you trust me? 816 01:07:20,280 --> 01:07:22,590 I couldn't. 817 01:07:22,800 --> 01:07:24,234 Why not? 818 01:07:24,320 --> 01:07:27,119 My brother, Clovis. 819 01:07:27,280 --> 01:07:30,352 Since he came home, he's sort of weird, 820 01:07:30,560 --> 01:07:31,959 like crazy jealous. 821 01:07:32,240 --> 01:07:34,754 Jealous! Your own brother? 822 01:07:35,720 --> 01:07:37,950 Would he have incestuous ideas? 823 01:07:38,320 --> 01:07:40,038 Well, he acts funny. 824 01:07:40,440 --> 01:07:41,669 Incest! 825 01:07:41,840 --> 01:07:45,674 And that fink lawyer double-crossed us. 826 01:07:46,560 --> 01:07:49,120 What did he do? He neglected you? 827 01:07:49,400 --> 01:07:50,595 Worse! 828 01:07:50,720 --> 01:07:52,279 He harassed you? 829 01:07:52,880 --> 01:07:55,394 Don't tell me he dared lay hands on you! 830 01:07:55,600 --> 01:07:57,989 Mr Arthur, 1 owe you the truth. 831 01:07:58,160 --> 01:08:00,310 That's just what he did. 832 01:08:00,520 --> 01:08:02,193 The rat! 833 01:08:07,240 --> 01:08:11,677 He's worse than the vermin I exterminate! 834 01:08:11,840 --> 01:08:13,672 Are you my friend? 835 01:08:13,840 --> 01:08:15,717 More than that. 836 01:08:15,880 --> 01:08:19,350 Well, then exterminate that rat! 837 01:08:23,200 --> 01:08:25,794 I can't believe an angel like you 838 01:08:25,960 --> 01:08:28,873 would ask me to kill a man. 839 01:08:29,600 --> 01:08:31,876 A human life is a light 840 01:08:32,440 --> 01:08:33,999 lit by God. 841 01:08:34,640 --> 01:08:36,711 Only he can snuff it out. 842 01:08:37,320 --> 01:08:38,719 Let me do this. 843 01:08:38,880 --> 01:08:39,950 Keep it! 844 01:08:40,200 --> 01:08:44,637 With this, you can afford a reputable lawyer to protect you. 845 01:08:44,800 --> 01:08:46,120 Please, take it! 846 01:08:49,240 --> 01:08:50,833 You're disappointed! 847 01:08:51,000 --> 01:08:52,798 Oh, yes, I can tell you are! 848 01:08:56,200 --> 01:08:59,909 Look, I'll finish my preparations 849 01:09:00,080 --> 01:09:01,514 and take you home. 850 01:09:01,680 --> 01:09:03,591 My brother needs me. 851 01:09:03,760 --> 01:09:05,194 Justa minute. 852 01:09:05,360 --> 01:09:06,680 Can't wait. 853 01:09:06,920 --> 01:09:08,319 Are you angry? 854 01:09:08,520 --> 01:09:09,954 I'm splitting! 855 01:10:23,200 --> 01:10:28,036 So I made another fate-bet, one that couldn't miss! 856 01:10:40,520 --> 01:10:44,639 İt's Camille. ! must see you, honey. 857 01:10:44,800 --> 01:10:49,112 I'm in a little hideaway. Chirac Castle, you know it? 858 01:10:49,280 --> 01:10:51,590 And I've got your cash. 859 01:10:53,960 --> 01:10:55,598 Where is it, doll? 860 01:10:55,800 --> 01:10:58,030 Right here, in my bra. 861 01:10:58,200 --> 01:10:59,190 Here I come. 862 01:11:25,720 --> 01:11:26,755 Hello, you bastards! 863 01:11:27,080 --> 01:11:28,991 Clovis! You're walking! 864 01:11:29,160 --> 01:11:31,071 You bet I am! 865 01:11:31,320 --> 01:11:32,879 Where's your lover? 866 01:11:33,040 --> 01:11:34,439 I'm by myself. 867 01:11:34,640 --> 01:11:36,597 By yourself, huh? 868 01:11:36,760 --> 01:11:38,398 Hey, you, exterminator! 869 01:11:38,600 --> 01:11:41,877 I tell you, I'm alone! 870 01:11:42,320 --> 01:11:45,392 I'm here on account of you, 871 01:11:45,600 --> 01:11:48,672 to meet a great bone-setter I heard about. 872 01:11:50,160 --> 01:11:52,515 And who's that clown? 873 01:11:52,680 --> 01:11:55,513 Whatcha doing here with my wife? 874 01:11:55,680 --> 01:11:57,717 She's my client. 875 01:11:58,920 --> 01:12:00,877 What do you want? 876 01:12:01,040 --> 01:12:02,394 Who's that guy? 877 01:12:19,520 --> 01:12:21,318 What you're doing is illegal! 878 01:13:40,560 --> 01:13:45,350 The two of them were laid out real nice and cosy. 879 01:13:45,560 --> 01:13:49,554 I heard the voice of fate whispering to me, 880 01:13:49,720 --> 01:13:53,395 "On your way, sister! Get the lead out and move!" 881 01:13:57,200 --> 01:13:59,157 You knew what you'd done? 882 01:13:59,320 --> 01:14:01,596 A fate-bet, but two-to-one! 883 01:14:01,760 --> 01:14:04,559 After that, I was all shook up. 884 01:14:04,720 --> 01:14:09,999 I dragged my ass all night long waiting for daybreak. 885 01:14:10,160 --> 01:14:14,313 The next morning, as I headed for home, 886 01:14:14,520 --> 01:14:15,919 I got this awful shock! 887 01:15:02,360 --> 01:15:04,033 Arthur, let me explain. 888 01:15:04,120 --> 01:15:05,918 No more explaining. 889 01:15:06,080 --> 01:15:09,152 Two men almost died. 890 01:15:23,760 --> 01:15:24,795 What happened? 891 01:15:24,880 --> 01:15:27,599 I don't know. It's a shock to me! 892 01:15:28,400 --> 01:15:30,311 Give your friend the kiss of life. 893 01:15:30,520 --> 01:15:31,635 Quickly! 894 01:15:36,960 --> 01:15:38,712 Okay, Clovis? 895 01:15:38,880 --> 01:15:40,154 Clovis? 896 01:15:40,320 --> 01:15:41,719 Sure. 897 01:15:41,880 --> 01:15:44,110 Her brother? Here, let me. 898 01:15:46,560 --> 01:15:47,755 Mr Bliss! 899 01:15:48,360 --> 01:15:50,636 I don't know how you got here, 900 01:15:50,800 --> 01:15:53,360 but 1 wish to marry your sister. 901 01:15:55,120 --> 01:15:56,440 What sister? 902 01:15:59,000 --> 01:16:02,516 You're a criminal, but I'm implicated in your crime. 903 01:16:02,920 --> 01:16:06,629 Your brother's your husband, the lawyer, your lover! 904 01:16:06,800 --> 01:16:09,314 This accident is a crime! 905 01:16:09,640 --> 01:16:11,438 And God sees it all. 906 01:16:12,600 --> 01:16:14,910 Get off the air! 907 01:16:16,320 --> 01:16:18,072 You are cynical, 908 01:16:18,240 --> 01:16:20,197 but I'll play your game! 909 01:16:20,360 --> 01:16:24,991 You revel in sin, 50 let us commit the worst sin of all. 910 01:17:06,320 --> 01:17:08,834 You dragged me into sin. 911 01:17:09,000 --> 01:17:11,514 Suicide is a mortal sin! 912 01:17:11,960 --> 01:17:12,995 Jump first. 913 01:17:13,080 --> 01:17:15,799 Unless you want to join me after? 914 01:17:15,960 --> 01:17:17,837 No! Together, eyes closed. 915 01:17:18,160 --> 01:17:19,912 Let's close our eyes. 916 01:17:46,640 --> 01:17:48,039 Luckily, he jumped first. 917 01:17:48,200 --> 01:17:54,719 I'shouldn't have run, 'cause that's why some of those people said I'd pushed him. 918 01:17:54,880 --> 01:17:57,394 But I swear I didn't! I swear! 919 01:17:57,520 --> 01:17:59,113 I believe you, Camille, 920 01:17:59,240 --> 01:18:04,599 but a jury would need evidence. 921 01:18:04,680 --> 01:18:06,114 My word of honour! 922 01:18:06,280 --> 01:18:09,557 I'm sorry, that's not evidence. 923 01:18:09,640 --> 01:18:14,669 You met no one at the cathedral? Think hard. 924 01:18:14,760 --> 01:18:19,516 No. Just some dumb tourists with lots of cameras. 925 01:18:19,680 --> 01:18:20,829 Cameras? 926 01:18:21,680 --> 01:18:25,071 That's interesting! We might find a lead. 927 01:18:25,240 --> 01:18:29,074 I'll look! It might take time, but it is our only chance. 928 01:19:27,320 --> 01:19:29,880 - There you are! - It's no use. 929 01:19:30,040 --> 01:19:35,672 But I've got a good lead. A man filmed the church that day. 930 01:19:36,000 --> 01:19:37,991 His name is Mr Farrell. 931 01:20:06,640 --> 01:20:09,200 Could we see Mr Farrell? 932 01:20:09,360 --> 01:20:11,317 But Mr Farrell is dead. 933 01:20:17,360 --> 01:20:19,192 We're sorry. 934 01:20:19,720 --> 01:20:21,313 Sincerely sorry. 935 01:20:22,040 --> 01:20:24,953 We didn't know your husband was dead. 936 01:20:25,320 --> 01:20:29,678 Not my husband, my son. He was very ill. 937 01:20:29,840 --> 01:20:31,399 It was hopeless. 938 01:20:31,600 --> 01:20:32,715 You knew him? 939 01:20:32,800 --> 01:20:37,237 No. We knew filmmaking was his hobby. 940 01:20:37,400 --> 01:20:39,311 He filmed the cathedral. 941 01:20:40,640 --> 01:20:45,669 That's my nephew. Michou is crazy about films. 942 01:20:45,840 --> 01:20:48,593 His work has won prizes. 943 01:20:50,680 --> 01:20:51,795 I'll call him. 944 01:20:58,960 --> 01:21:01,031 You filmed the cathedral? 945 01:21:01,200 --> 01:21:02,873 Yes, sir. 946 01:21:03,040 --> 01:21:04,269 Can we see it? 947 01:21:04,440 --> 01:21:05,555 No. 948 01:21:05,680 --> 01:21:06,715 Why? 949 01:21:07,000 --> 01:21:09,037 It's in rushes. 950 01:21:09,280 --> 01:21:10,315 What? 951 01:21:10,400 --> 01:21:11,913 It's not edited yet. 952 01:21:12,120 --> 01:21:13,190 Never mind. 953 01:21:13,360 --> 01:21:17,240 I won't show a film unfinished. 954 01:21:17,400 --> 01:21:18,913 It doesn't matter. 955 01:21:19,080 --> 01:21:21,310 - We'll forget it. - I refuse. 956 01:21:23,120 --> 01:21:24,235 A man died. 957 01:21:24,320 --> 01:21:26,550 Alife depends on our seeing it 958 01:21:26,720 --> 01:21:28,597 - Will you show it? - Well, okay. 959 01:21:30,200 --> 01:21:31,554 That's out of focus. 960 01:21:34,720 --> 01:21:37,758 Someone pushed me, that's why. 961 01:21:39,520 --> 01:21:42,638 The focus is okay now. 962 01:21:43,920 --> 01:21:44,910 See the zoom? 963 01:21:49,560 --> 01:21:50,550 It's them! 964 01:21:50,960 --> 01:21:52,997 He's pulling her. 965 01:21:54,360 --> 01:21:55,953 Nice zoom, huh? 966 01:21:57,800 --> 01:21:59,393 He talks to her. 967 01:22:01,120 --> 01:22:02,599 He lets go. 968 01:22:03,840 --> 01:22:06,036 He goes ahead. 969 01:22:07,520 --> 01:22:09,511 She steps back. 970 01:22:10,360 --> 01:22:12,397 The proof! It's there! 971 01:22:12,600 --> 01:22:15,638 She's innocent! Oh, I must kiss you! 972 01:22:18,960 --> 01:22:22,157 It's wonderful, Michou! I'm so pleased! 973 01:22:23,000 --> 01:22:25,230 Thanks to you, a wrong will be righted! 974 01:22:25,440 --> 01:22:27,431 Congratulations! 975 01:22:27,640 --> 01:22:29,199 Not bad. 976 01:22:29,560 --> 01:22:31,949 "Camille Bliss is innocent!” 977 01:22:32,120 --> 01:22:33,758 "Camille Bliss is free!" 978 01:22:33,920 --> 01:22:35,752 "Camille sings!" 979 01:22:35,920 --> 01:22:37,752 "Camille is a star" 980 01:22:44,960 --> 01:22:46,314 Some people figure 981 01:22:46,400 --> 01:22:48,596 I'm just a gold-digger 982 01:22:48,680 --> 01:22:52,389 Natch, I don't give it away 983 01:22:52,520 --> 01:22:54,158 ! make them pay 984 01:22:54,240 --> 01:22:56,038 But me day 985 01:22:56,120 --> 01:22:59,590 'l leave it to science 986 01:22:59,760 --> 01:23:01,319 The Aga Khan 987 01:23:01,520 --> 01:23:02,874 Shah of Iran 988 01:23:03,200 --> 01:23:06,113 Promise me the sky 989 01:23:06,360 --> 01:23:08,112 Can't understand why 990 01:23:08,200 --> 01:23:09,838 1'd just as soon be 991 01:23:09,920 --> 01:23:13,276 A gorgeous girl like me 992 01:23:14,200 --> 01:23:15,998 ! don't keep track 993 01:23:16,080 --> 01:23:18,196 Never look back 994 01:23:18,280 --> 01:23:21,352 Tear up their letters 995 01:23:21,560 --> 01:23:25,030 To forget them better 996 01:23:25,200 --> 01:23:28,318 When it's done, it's over 997 01:23:28,840 --> 01:23:32,515 How many kisses 998 01:23:32,680 --> 01:23:35,752 Before I met you 999 01:23:36,080 --> 01:23:37,753 How many clowns 1000 01:23:37,920 --> 01:23:39,718 How many towns 1001 01:23:39,880 --> 01:23:42,998 For a gorgeous gil like me 1002 01:23:43,400 --> 01:23:44,879 How many kisses 1003 01:23:44,960 --> 01:23:47,031 How many misses 1004 01:23:47,120 --> 01:23:50,192 For a gorgeous gil like me 1005 01:23:57,320 --> 01:23:59,197 It's you! Flowers again? 1006 01:24:26,600 --> 01:24:29,035 A crime of passion! 1007 01:24:30,680 --> 01:24:32,751 Love's next slaying! 1008 01:24:33,280 --> 01:24:38,514 "Killer of Camille's husband, arrested by police, 1009 01:24:38,680 --> 01:24:40,751 "is a sociologist!" 1010 01:24:40,920 --> 01:24:43,560 Get your special edition! 1011 01:24:57,840 --> 01:25:00,150 You could've given it to me. 1012 01:25:00,320 --> 01:25:02,072 Sorry. I didn't think. 1013 01:25:06,000 --> 01:25:07,798 I'll read you my statement. 1014 01:25:07,960 --> 01:25:11,032 Tell me if it's quite clear. 1015 01:25:12,640 --> 01:25:14,995 Here is my statement. 1016 01:25:15,800 --> 01:25:20,078 In relating that disastrous evening, 1017 01:25:20,240 --> 01:25:24,518 I will rely solely on the truth. 1018 01:25:24,680 --> 01:25:28,275 It happened in the nightclub. 1019 01:25:28,440 --> 01:25:30,875 It's you! Flowers again? 1020 01:25:56,200 --> 01:25:58,032 Was I good? 1021 01:25:58,200 --> 01:26:00,350 Wonderfull Better than yesterday. 1022 01:26:00,920 --> 01:26:02,194 Lovely... 1023 01:26:03,000 --> 01:26:04,798 Help me get these off. 1024 01:26:05,200 --> 01:26:07,510 Let's have some champagne! 1025 01:26:07,680 --> 01:26:09,159 Well, I don't drink. 1026 01:26:09,320 --> 01:26:13,359 Its not liquor, just lemonade for grown-ups. 1027 01:26:13,560 --> 01:26:15,198 You hear that? 1028 01:26:25,840 --> 01:26:27,592 See what I have here. 1029 01:26:28,560 --> 01:26:31,712 The draft of my thesis on criminal women. 1030 01:26:34,120 --> 01:26:37,272 Who's the writer, you or me? 1031 01:26:37,640 --> 01:26:39,631 Both, but mostly you. 1032 01:26:40,440 --> 01:26:43,558 "So that motherfucker grabbed my ass 1033 01:26:43,720 --> 01:26:45,518 "and I ran in the can, 1034 01:26:45,680 --> 01:26:48,115 "but he shoved me in the hay." 1035 01:26:48,280 --> 01:26:52,797 Shit, that's crummy style for a professor. 1036 01:26:52,960 --> 01:26:55,793 They're your own words, 1037 01:26:55,960 --> 01:26:58,634 reflecting your personality. 1038 01:26:58,920 --> 01:27:01,594 Okay. You know best, I guess. 1039 01:27:02,960 --> 01:27:05,190 I thought maybe 1040 01:27:05,680 --> 01:27:07,398 we could go out tonight. 1041 01:27:07,600 --> 01:27:10,672 Look, I've got this headache... 1042 01:27:10,840 --> 01:27:13,354 Could you take me home? 1043 01:27:13,560 --> 01:27:16,029 But let's have another one. 1044 01:27:18,240 --> 01:27:19,719 For the road. 1045 01:27:22,280 --> 01:27:24,669 And so I took her home, 1046 01:27:24,840 --> 01:27:28,720 feeling highly emotional and a little drunk. 1047 01:27:28,880 --> 01:27:32,999 I thought Camille was responding to me, 1048 01:27:33,160 --> 01:27:35,356 discreetly, of course, 1049 01:27:35,560 --> 01:27:39,030 and that her headache was a charming pretext 1050 01:27:39,200 --> 01:27:41,714 to invite me in. 1051 01:27:50,640 --> 01:27:52,756 What's the matter, Stan? 1052 01:27:59,000 --> 01:28:00,798 You look funny. 1053 01:28:01,200 --> 01:28:03,350 Maybe your girl isn't so good. 1054 01:28:04,160 --> 01:28:06,356 She knows how to type, 1055 01:28:06,840 --> 01:28:10,310 but intimacy-wise, she ain't much of a deal. 1056 01:28:41,640 --> 01:28:44,712 The moment her flesh touched mine, 1057 01:28:44,880 --> 01:28:46,234 ! fainted. 1058 01:28:49,440 --> 01:28:52,751 ! whispered her name as our fips joined, 1059 01:28:52,920 --> 01:28:56,151 and then it happened, the tragedy. 1060 01:29:00,200 --> 01:29:02,919 Honey! We're rich! Look! 1061 01:29:03,080 --> 01:29:05,435 Ma had an accident in the cellar. 1062 01:29:05,640 --> 01:29:07,517 Look what she left! 1063 01:29:10,960 --> 01:29:12,439 Who's that bum? 1064 01:29:13,440 --> 01:29:15,078 Music man, eh? 1065 01:29:15,240 --> 01:29:17,117 'I make you sing, Charlie! 1066 01:29:18,880 --> 01:29:20,678 Beat it! 1067 01:29:26,720 --> 01:29:28,870 Music man my ass! 1068 01:29:35,720 --> 01:29:38,189 You lousy tramp! Come here! 1069 01:29:38,360 --> 01:29:40,670 Gimme that gun! 1070 01:29:40,840 --> 01:29:43,275 Canille, don't! Camille! 1071 01:30:03,200 --> 01:30:07,433 I never committed adultery with Mrs Bliss, 1072 01:30:07,640 --> 01:30:09,950 though I contemplated it. 1073 01:30:10,440 --> 01:30:13,558 Nevertheless, I am certain of one thing. 1074 01:30:13,720 --> 01:30:17,839 I did not shoot Mr Bliss! 1075 01:30:18,680 --> 01:30:21,513 There! Is it clear? 1076 01:30:21,680 --> 01:30:23,512 Is it convincing? 1077 01:30:23,680 --> 01:30:27,230 Ya did right. I'd have bumped 'em both! 1078 01:30:28,720 --> 01:30:31,678 You don't understand. I'm innocent! 1079 01:30:32,720 --> 01:30:35,314 Look. I'll start over again. 1080 01:30:35,520 --> 01:30:38,592 Hey, Professor! A visitor. 1081 01:30:49,560 --> 01:30:52,234 - Thank you for coming. - Come on... 1082 01:30:52,400 --> 01:30:54,038 Look what I brought you. 1083 01:31:08,360 --> 01:31:09,714 Help me! 1084 01:31:10,080 --> 01:31:11,912 Tell them the truth. 1085 01:31:12,320 --> 01:31:13,913 I didn't kill Clovis. 1086 01:31:14,200 --> 01:31:15,873 You know that! 1087 01:31:16,800 --> 01:31:19,713 I am not saying you did it. 1088 01:31:19,920 --> 01:31:22,434 Tell them it was an accident. 1089 01:31:22,680 --> 01:31:26,799 You claim you saw nothing because you fainted. 1090 01:31:27,240 --> 01:31:30,835 But I'm the one who fainted. 1091 01:31:31,000 --> 01:31:33,674 I don't remember. 1092 01:31:34,400 --> 01:31:38,917 Let's forget it. It hurts you, and me, too. 1093 01:31:40,000 --> 01:31:42,560 The accident butt is out. 1094 01:31:42,720 --> 01:31:44,950 First, Pa with the ladder, 1095 01:31:45,120 --> 01:31:47,316 then Arthur, now Clovis. 1096 01:31:47,520 --> 01:31:49,511 They'd crucify me! 1097 01:31:49,920 --> 01:31:50,990 Look, honey, 1098 01:31:51,160 --> 01:31:52,594 think about me. 1099 01:31:52,760 --> 01:31:53,989 I exist! 1100 01:31:55,600 --> 01:31:56,670 And listen, 1101 01:31:56,760 --> 01:31:59,115 everything has its good side. 1102 01:31:59,280 --> 01:32:03,751 Take me, for instance. It's thanks to jail that I'm a star. 1103 01:32:03,920 --> 01:32:07,151 So now maybe you can write a great book? 1104 01:32:12,840 --> 01:32:14,433 Jail's funny. 1105 01:32:15,920 --> 01:32:17,831 There's them that know and them that don't 1106 01:32:18,520 --> 01:32:21,114 So now you know, just like me. 1107 01:32:24,280 --> 01:32:25,873 Mr Prévine. 1108 01:32:26,040 --> 01:32:28,429 Got a pass? 1109 01:32:28,640 --> 01:32:31,996 No, Ihaven't, but I'm his secretary. 1110 01:32:32,720 --> 01:32:34,597 I know his lawyer. 1111 01:32:34,760 --> 01:32:38,594 That's no reason. You need a pass. 1112 01:32:39,920 --> 01:32:45,313 You've got to ask the judge. He'll give you one if you're family. 1113 01:33:00,040 --> 01:33:01,872 Get my lawyer! 1114 01:33:02,280 --> 01:33:03,873 She told me! 1115 01:33:04,040 --> 01:33:06,316 It was at the third interview! 1116 01:33:06,520 --> 01:33:10,309 She told me she'd rigged the old oven in Isobel's cellar. 1117 01:33:10,520 --> 01:33:12,875 Later on, they found her dead! 1118 01:33:13,040 --> 01:33:14,269 You know why? 1119 01:33:14,440 --> 01:33:16,954 It worked like a time bomb! 1120 01:33:17,560 --> 01:33:19,358 You know what? 1121 01:33:19,880 --> 01:33:21,598 We'll blackmail her. 1122 01:33:22,360 --> 01:33:26,513 Either she changes her testimony, 1123 01:33:26,680 --> 01:33:29,911 or we search Isobel's home 1124 01:33:30,080 --> 01:33:32,959 to prove that Camille rigged the oven. 1125 01:33:33,120 --> 01:33:34,599 Evidence! 1126 01:33:35,360 --> 01:33:37,271 I'll tell her that! 1127 01:33:38,280 --> 01:33:40,237 You're my last hope. 1128 01:33:41,680 --> 01:33:43,239 Everyone's let me down. 1129 01:33:43,400 --> 01:33:45,073 You'll do it for me? 1130 01:33:46,040 --> 01:33:50,159 It's not only a matter of friendship and ethics, 1131 01:33:50,840 --> 01:33:55,118 I'd truly enjoy crushing that creature. 1132 01:34:20,120 --> 01:34:22,509 300,000 records sold in three months! 1133 01:34:22,680 --> 01:34:27,595 Our new star of song is refurning today 1134 01:34:27,760 --> 01:34:29,512 to her sfum neighbourhood. 1135 01:34:41,160 --> 01:34:44,869 Camille Bliss knew hard times in this garage. 1136 01:34:45,040 --> 01:34:48,715 She now owns the whole block! 1137 01:34:49,400 --> 01:34:51,437 Right! It's alf mine. 1138 01:35:05,560 --> 01:35:07,836 Explain your generous gesture. 1139 01:35:08,360 --> 01:35:10,397 On account of that man. 1140 01:35:10,600 --> 01:35:11,920 Come on! 1141 01:35:12,080 --> 01:35:14,720 He's the one who gave me the idea. 1142 01:35:15,280 --> 01:35:18,716 He's my friend, my adviser, my agent. 1143 01:35:19,120 --> 01:35:21,157 He'll tell you better. 1144 01:35:21,320 --> 01:35:26,554 In a minute, these old buildings will be razed. 1145 01:35:26,720 --> 01:35:33,558 Mrs Bliss doesn't just wish to erase cruel memories. 1146 01:35:34,680 --> 01:35:40,551 We thought of those poor children who never had a chance fo swim. 1147 01:35:40,720 --> 01:35:43,917 On this site will be built 1148 01:35:44,080 --> 01:35:48,995 a swimming pool 33 yards long. 1149 01:35:49,280 --> 01:35:51,430 33 yards! 1150 01:35:56,440 --> 01:35:57,714 And now, 1151 01:35:57,880 --> 01:36:01,510 your favourite request programme, Old Songs for All. 1152 01:36:01,680 --> 01:36:03,353 From Mary to Baby Claude. 1153 01:36:03,560 --> 01:36:05,358 From Loane o Uncle Zef 1154 01:36:05,560 --> 01:36:06,834 From Jack to Stanfey. 1155 01:36:07,000 --> 01:36:09,310 From Bernadette to Mr Nicolo. 1156 01:36:09,520 --> 01:36:11,716 From Dudu to Martine. 1157 01:36:11,880 --> 01:36:13,279 From Walter to Cricri. 1158 01:36:13,840 --> 01:36:15,911 From William to Claire. 1159 01:36:16,080 --> 01:36:18,310 From Corinne to Balthazar. 1160 01:36:18,520 --> 01:36:21,717 ! shall wait 1161 01:36:23,520 --> 01:36:27,673 alf night and all day 1162 01:36:27,840 --> 01:36:31,356 ! shall always wait 1163 01:36:32,280 --> 01:36:34,635 for your ref urn 1164 01:36:36,360 --> 01:36:39,079 ! shall wait 1165 01:36:40,600 --> 01:36:44,753 Since the day you left 1166 01:36:44,920 --> 01:36:48,072 Time stands still 1167 01:36:49,040 --> 01:36:51,793 While I wait 1168 01:36:53,160 --> 01:36:57,233 for the day I'f see you 1169 01:36:57,400 --> 01:36:59,391 once again 1170 01:36:59,600 --> 01:37:04,800 The blues won't fly away 1171 01:37:05,880 --> 01:37:07,837 Until that day 1172 01:37:08,000 --> 01:37:12,870 ! shall wait... 1173 01:37:53,080 --> 01:37:57,756 and the town of Béziers with our gratitude. 1174 01:38:02,720 --> 01:38:04,438 THE END 77902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.