All language subtitles for A Common Man 2012 1080p BluRay x264-ww.zoom.lk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 www.zoom.lk 2 00:00:23,632 --> 00:00:28,210 The apartment building is on fire. 2 victims on the ground floor. 3 00:00:30,180 --> 00:00:36,682 Four terrorists blew up a building in the center. 4 00:00:36,896 --> 00:00:43,266 36 people are feared dead. More than 70 have been injured. 5 00:00:43,486 --> 00:00:48,362 A suicide bomber drove a car laden with explosives - 6 00:00:48,574 --> 00:00:53,996 The central bank's premises. Anti-terrorist group does not know the author. 7 00:00:54,205 --> 00:00:57,870 Crime scene investigators rushed to the scene . 8 00:01:25,905 --> 00:01:28,610 Bomb attack on the fortress 9 00:05:19,022 --> 00:05:21,098 Police Station 10 00:05:29,575 --> 00:05:33,193 Lost. - Over there. 11 00:05:35,080 --> 00:05:38,864 Do not you remember other characters? - I do not. 12 00:05:39,084 --> 00:05:42,370 Signature here, sir. 13 00:05:43,589 --> 00:05:47,504 Call me next week. 14 00:05:53,016 --> 00:05:54,973 Next! 15 00:05:58,813 --> 00:06:03,606 Seat. What's this? - I lost my wallet. 16 00:06:04,653 --> 00:06:07,689 How did it happen? - What? 17 00:06:07,906 --> 00:06:12,153 How do you lost it? - I do not know. It was a back pocket. 18 00:06:12,369 --> 00:06:15,454 Where did it happen? 19 00:06:15,664 --> 00:06:20,243 I do not know. - What was in your wallet? 20 00:06:20,461 --> 00:06:24,708 The image of my wife. Driver's license. Receipt of the payment. 21 00:06:24,924 --> 00:06:28,756 Credit Card. Picture of my wife. - Mentioned it. 22 00:06:28,970 --> 00:06:32,421 What? - Wife picture. 23 00:06:32,640 --> 00:06:37,136 Did you find money in your wallet? - 400 - 500 rupees. 24 00:06:37,353 --> 00:06:41,683 Please enter the form name and address. 25 00:06:54,746 --> 00:06:59,907 Vincent Dias, Windsor Flats 16, is it true? 26 00:07:00,127 --> 00:07:03,496 Vince. - Phone number? 27 00:07:03,672 --> 00:07:08,750 077-7534109. - And the landline? 28 00:07:08,970 --> 00:07:13,596 It has not worked in months. - Sign here. 29 00:07:13,766 --> 00:07:16,518 What? - So, thank you. 30 00:07:23,651 --> 00:07:29,607 Please call a few days later. We will tell if something has happened. 31 00:07:29,783 --> 00:07:33,781 Where is the bathroom? - Right through that door. 32 00:07:33,996 --> 00:07:36,154 Come on, lady. 33 00:08:11,076 --> 00:08:14,409 How many? Good Lord! 34 00:08:15,372 --> 00:08:19,204 Receipt. How many were there? 35 00:08:19,418 --> 00:08:23,712 About a decade. - What time did it happen? 36 00:08:23,922 --> 00:08:26,710 Six countries. 37 00:08:26,926 --> 00:08:31,469 Have you been there before? 38 00:08:42,817 --> 00:08:45,937 A pound of tomatoes. 39 00:08:46,154 --> 00:08:51,397 Terrorism has been ravaged before a peaceful city. 40 00:08:51,618 --> 00:08:56,778 Ten years attacks have become regrettably common. 41 00:08:56,998 --> 00:09:00,617 Dilky Thenuwara, TV1 Colombo. 42 00:09:00,836 --> 00:09:07,633 Discuss how the attacks affected the Sri Lankan politics. 43 00:09:14,683 --> 00:09:18,551 Vietyäni you go to the police station. 44 00:09:18,729 --> 00:09:22,395 Call if you need anything. - Okay. 45 00:09:45,132 --> 00:09:48,501 I hate traveling alone. 46 00:09:48,677 --> 00:09:53,220 You'll be fine. I will visit on Saturday. 47 00:14:03,317 --> 00:14:08,940 Hello. Did you buy the almonds and raisins? - Yes. 48 00:14:09,156 --> 00:14:13,949 Buy tomatoes. - I already bought. 49 00:14:14,161 --> 00:14:17,198 When you come home? - Seven. 50 00:14:17,415 --> 00:14:21,163 Try to get there early for dinner. 51 00:14:21,377 --> 00:14:25,505 Pavithra the last bus leaves. - Okay. 52 00:14:48,280 --> 00:14:51,566 POLICE UNIT READY 53 00:14:52,493 --> 00:14:54,569 deputy chief of MORRIS DaSilva 54 00:14:55,830 --> 00:14:59,199 Yeah? - Morris De Silva? 55 00:14:59,417 --> 00:15:01,824 Listen to me carefully. 56 00:15:02,044 --> 00:15:08,297 You know the effective C-4 plastic explosive? 57 00:15:08,509 --> 00:15:10,798 Who's there? 58 00:15:11,012 --> 00:15:17,181 Listen carefully, Mr. Deputy . 59 00:15:18,144 --> 00:15:21,098 AP Lord. 60 00:15:21,314 --> 00:15:28,278 I put the bomb in five different locations in the city. 61 00:15:28,488 --> 00:15:32,403 They are explosive, , but it can be avoided... 62 00:15:32,618 --> 00:15:36,283 Who's there? How did you get my number? 63 00:15:37,581 --> 00:15:42,956 AP, do not you ever interrupt me. 64 00:15:44,213 --> 00:15:47,914 Like I said, this can be avoided. 65 00:15:49,302 --> 00:15:55,554 I'll call you in an hour . Discuss your requirements. 66 00:15:55,725 --> 00:16:01,811 Decide who has the power to agree to the . 67 00:16:02,023 --> 00:16:04,859 Hello? 68 00:16:10,198 --> 00:16:14,113 Victor? Trace a previous call on my cell . The issue is important. 69 00:16:14,328 --> 00:16:17,163 Call the police chief. 70 00:16:17,373 --> 00:16:22,829 He is the ASEAN meeting in Jakarta . He'll be back tomorrow. 71 00:16:23,045 --> 00:16:26,995 Request a constable Mohideen here. 72 00:16:37,894 --> 00:16:41,643 I do not know! Give me a second. Hello. 73 00:16:41,815 --> 00:16:45,184 Miss Dilky Thenuwara? - Yes. Who's there? 74 00:16:45,402 --> 00:16:51,238 Miss Dilky, for me, is a clue of the biggest news. 75 00:16:51,450 --> 00:16:54,653 We have a hot-line for the information. 76 00:16:55,579 --> 00:16:57,785 What is this? 77 00:16:57,998 --> 00:17:04,037 This is not reality TV in the air-conditioned studio. 78 00:17:04,255 --> 00:17:09,249 This is the most important day of your life. - The most important day of my life? 79 00:17:10,261 --> 00:17:13,844 Where is it happening? 80 00:17:14,056 --> 00:17:18,006 Polgodan police station. Go there now. 81 00:17:25,485 --> 00:17:28,154 Mohideen, we may have a problem. 82 00:17:28,363 --> 00:17:33,239 Someone called and said that he detonate five bombs in Colombo. 83 00:17:33,452 --> 00:17:36,536 We need to take the threat seriously. 84 00:17:36,705 --> 00:17:41,830 Gather the necessary troops, intelligence unit, and bomb squad. 85 00:17:42,044 --> 00:17:44,582 Soon. - Yes, sir! 86 00:17:46,423 --> 00:17:49,709 Cancel my appointments. I got the story tip. 87 00:17:49,927 --> 00:17:53,877 Polgodan I'm on the way to the police station. 88 00:17:54,098 --> 00:17:57,016 I'll contact you later. 89 00:18:42,565 --> 00:18:45,851 POLGODAN Police Station 90 00:19:03,253 --> 00:19:05,376 right. No. 91 00:19:05,589 --> 00:19:10,500 Cell phone is registered Rudra Wilson. It is closed. 92 00:19:10,678 --> 00:19:13,762 Let's go. 93 00:19:28,529 --> 00:19:30,985 Good morning. Sit down. 94 00:19:31,199 --> 00:19:37,866 We have a problem. Someone threatens to blow up the five bombs in the city. 95 00:19:38,081 --> 00:19:43,787 It may be a joke, mad ravings or terrorist attack. 96 00:19:44,004 --> 00:19:48,547 We can not know. He ​​called me on my cell. 97 00:19:48,675 --> 00:19:55,592 All what is happening here, remaining confidential. 98 00:19:55,766 --> 00:19:58,518 Co-operation is vital. - Yes, sir. 99 00:19:58,686 --> 00:20:02,731 Ganesha, ask what the intelligence unit to know. 100 00:20:02,940 --> 00:20:08,564 Warner? Find out all the transport of explosives in Colombo. 101 00:20:08,738 --> 00:20:13,115 Especially heksogeenin ratio. Use the informant. 102 00:20:13,326 --> 00:20:15,947 Victor? 103 00:20:17,455 --> 00:20:20,492 Turn my cell phone speakers. 104 00:20:20,709 --> 00:20:25,252 Be ready to trace the call when he plays. 105 00:20:40,688 --> 00:20:47,106 Who is with me? Where is the Prime Minister? 106 00:20:47,320 --> 00:20:51,531 Do you think that the Prime Minister be talking to you? 107 00:20:51,699 --> 00:20:57,405 Why not? During the election they were talking about to us. Are they now too busy? 108 00:20:57,622 --> 00:21:02,961 Right. Politicians have to explain bomb attacks in people afterwards. 109 00:21:03,169 --> 00:21:07,214 Whom am I speaking? 110 00:21:07,424 --> 00:21:12,584 He uses a number of mobile phones and replace the SIM card. 111 00:21:12,763 --> 00:21:15,254 Do this. 112 00:21:15,474 --> 00:21:21,477 Tell the deciding issues, that prisons are four warriors. 113 00:21:21,689 --> 00:21:27,976 Sarath Master. D. Gopinath. Prakash Kumar. Akthul Majood. 114 00:21:28,821 --> 00:21:30,695 Do not you remember? 115 00:21:30,907 --> 00:21:37,277 Two arrested in Colombo, Jaffna one, and one in Hong Kong. 116 00:21:37,497 --> 00:21:41,245 What about them? - Release them. 117 00:21:41,459 --> 00:21:45,208 Release? - I want you release them. 118 00:21:45,422 --> 00:21:48,174 It should not be difficult. 119 00:21:48,383 --> 00:21:52,844 They are doomed to terrorists. 120 00:21:53,055 --> 00:21:57,931 They have been imprisoned long enough to . Three is Welikadan prison. 121 00:21:58,143 --> 00:22:01,228 The fourth is an unknown place. Gather them together. 122 00:22:01,438 --> 00:22:06,017 You can not be serious. - Serious? 123 00:22:06,235 --> 00:22:10,482 Do you think you joking? - I do not know. 124 00:22:10,698 --> 00:22:16,618 What is your connection with them? - They are warriors. 125 00:22:16,788 --> 00:22:20,073 They are not supposed to be behind bars. 126 00:22:20,291 --> 00:22:23,910 Are you trying to dictate terms? 127 00:22:24,129 --> 00:22:26,454 Why should I believe you? 128 00:22:26,673 --> 00:22:33,043 Polgodan the police station is a two-kilo heksogeenipommi. 129 00:22:33,263 --> 00:22:37,890 It will explode in 40 minutes. 130 00:22:38,101 --> 00:22:41,636 Perhaps you will take me seriously then. 131 00:22:41,814 --> 00:22:46,891 Mohideen! If he is telling the truth, need to find a bomb in 40 minutes. 132 00:22:47,111 --> 00:22:49,863 Victor! The call lasted a long time. 133 00:22:50,072 --> 00:22:56,075 He is in town, but we need the time figuring out the location. 134 00:22:57,371 --> 00:23:02,662 Go to Polgodan station bomb group sergeant with the anuran. 135 00:23:14,473 --> 00:23:16,631 Hello. - Hello. 136 00:23:16,767 --> 00:23:22,852 Polgodan the police station to explode a bomb. 137 00:23:38,706 --> 00:23:41,826 Polgodan police station is in shambles. 138 00:23:42,043 --> 00:23:45,044 Bomb squad and police dogs examining the position. 139 00:23:45,255 --> 00:23:50,082 We received an anonymous tip about the bomb. 140 00:23:52,846 --> 00:23:59,264 Victor, please call the inquiry. I would like to know about them prisoners. 141 00:24:00,771 --> 00:24:04,436 Prepare to evacuate the building. 142 00:24:04,650 --> 00:24:09,727 Clear the area. - Isolate area. 143 00:24:12,449 --> 00:24:15,119 Wait for further instructions. 144 00:24:26,047 --> 00:24:28,834 Go away. 145 00:24:45,400 --> 00:24:48,651 A bomb has been found. 146 00:24:56,370 --> 00:25:01,116 C-4 and dynamite , combined with a lighter. 147 00:25:04,170 --> 00:25:09,876 Counseling can not override this time. 148 00:25:10,093 --> 00:25:13,259 We need more time. 149 00:25:17,308 --> 00:25:21,176 Bomb will explode in three minutes. 150 00:25:26,943 --> 00:25:30,194 So. - It is useless to panic. 151 00:25:30,405 --> 00:25:34,024 I tell you how the bomb landed? 152 00:25:34,243 --> 00:25:37,778 Yes. Tell. - Now do you believe me? 153 00:25:37,997 --> 00:25:40,285 I believe! Tell. 154 00:25:40,499 --> 00:25:44,200 Lighter goes three wires. 155 00:25:44,420 --> 00:25:47,955 Three wires lighter! 156 00:25:50,176 --> 00:25:54,221 Cut the green wire. - Switch off the green wire! 157 00:25:55,557 --> 00:26:00,931 Bomb demolition in progress. 158 00:26:05,400 --> 00:26:10,276 A bomb landed successfully. 159 00:26:13,992 --> 00:26:18,204 Well, release the prisoners? 160 00:26:18,414 --> 00:26:22,708 Need more time. - It is not. 161 00:26:27,673 --> 00:26:31,541 Mohideen? Call the Secretary of State. 162 00:26:39,227 --> 00:26:42,678 Secretary of State to call. 163 00:26:46,026 --> 00:26:51,103 Deputy Chief Morris Da Silva. - How are you? 164 00:26:51,323 --> 00:26:56,566 Well, sir. Can I speak to the minister? 165 00:26:56,745 --> 00:27:00,577 He is a political meeting Kandy. 166 00:27:02,585 --> 00:27:05,502 I understand. 167 00:27:05,713 --> 00:27:08,334 Sir, we have a problem. 168 00:27:08,549 --> 00:27:12,333 Do you expect the minister to return? 169 00:27:12,553 --> 00:27:17,346 We do not. I can not speak on the phone. 170 00:27:17,558 --> 00:27:23,312 You have to come here. - Okay. Half an hour. 171 00:27:24,566 --> 00:27:27,021 Thank you, sir. 172 00:27:35,702 --> 00:27:40,495 Hello. - Did you talk to? 173 00:27:40,707 --> 00:27:44,871 Bentota We went just wide, though. - Okay. 174 00:27:45,087 --> 00:27:50,592 You sound a little strange. - It's nothing. I'll call you later. 175 00:27:57,850 --> 00:28:01,848 We found an important clue. Broker. 176 00:28:02,063 --> 00:28:06,476 He sold six pounds heksogeeniä. He ​​refuses to speak. 177 00:28:06,693 --> 00:28:10,441 How so? Look for Officer Ranjan. 178 00:28:10,655 --> 00:28:15,234 He put the man to talk to. The man has his sources of information. 179 00:28:28,299 --> 00:28:30,706 Where a prisoner is? 180 00:28:30,926 --> 00:28:35,339 Talk station officer. Somebody had to see something. 181 00:28:35,556 --> 00:28:38,391 There is a young news reporter. 182 00:28:38,601 --> 00:28:42,599 He ​​is there before anything happens. 183 00:28:42,772 --> 00:28:45,690 Command Victor interrogate him. 184 00:28:45,900 --> 00:28:52,437 We Polgodan the police station. Upon impact is not taken responsibility. 185 00:28:52,657 --> 00:28:57,900 Secretary of State came. - What is it? 186 00:28:58,955 --> 00:29:03,285 Tiilanne has worsened. Please indicate the province as soon as the Prime Minister. 187 00:29:03,502 --> 00:29:07,998 Police Station environment is isolated. 188 00:29:08,215 --> 00:29:13,043 We will tell more later. I Dilky Thenuwara, TV1. 189 00:29:13,262 --> 00:29:16,963 DUNSTAN PERERA Kosovo Prime Minister 190 00:29:19,310 --> 00:29:23,557 What is this? - I am a police headquarters. 191 00:29:24,690 --> 00:29:29,483 Deputy Chief is here, sir. 192 00:29:29,696 --> 00:29:32,946 The Prime Minister wants to talk to you. 193 00:29:34,117 --> 00:29:37,949 Good morning, sir. - What's the matter? 194 00:29:38,163 --> 00:29:42,659 The caller said put five bombs in the city. 195 00:29:42,876 --> 00:29:48,215 Polgodan One of the demolished police station. The man is a serious threat. 196 00:29:48,423 --> 00:29:53,251 He ​​agrees to talk only with policy makers. 197 00:29:53,470 --> 00:29:56,674 This means you, sir. 198 00:29:56,849 --> 00:29:59,554 We can combine his calls to you. 199 00:29:59,727 --> 00:30:04,021 No. It is clearly general public order. 200 00:30:04,232 --> 00:30:06,189 Bomb threat? 201 00:30:06,400 --> 00:30:11,276 He can not be a terrorist. This is more of your border. 202 00:30:11,489 --> 00:30:14,823 I do not have the authority. 203 00:30:15,034 --> 00:30:21,571 Speeches, marketing is very different from incident management. 204 00:30:21,750 --> 00:30:27,753 I'll give you full power. - On one condition. 205 00:30:27,965 --> 00:30:33,125 You do not intervene, nor to criticize me afterwards. 206 00:30:33,345 --> 00:30:37,473 The matter is settled. 207 00:30:37,683 --> 00:30:40,719 Keep me informed of the situation. 208 00:30:46,234 --> 00:30:49,733 EXAM TITLE 209 00:31:10,008 --> 00:31:12,630 Stick. 210 00:31:23,773 --> 00:31:26,809 Calid, who bought the explosives? 211 00:31:27,026 --> 00:31:30,360 I do not know what you're talking about. 212 00:31:30,571 --> 00:31:35,198 Do not lie to me. You know how she is. 213 00:31:35,410 --> 00:31:38,660 Tell me the name or I beat it on you. 214 00:31:38,872 --> 00:31:40,911 I do not know! 215 00:31:41,875 --> 00:31:44,662 Tell the name! 216 00:31:46,254 --> 00:31:52,293 Forwarded the 6 pounds heksogeeniä dealer. You know him. 217 00:31:52,511 --> 00:31:57,422 Pithala Nihal. Cross Street 5 Sale of used computers. 218 00:31:57,641 --> 00:31:59,717 PITHALANIHAL arms dealer 219 00:35:49,799 --> 00:35:55,090 heksogeenin Who did you sell? Tell her name! 220 00:35:55,305 --> 00:35:57,712 Tell his name! 221 00:36:06,441 --> 00:36:08,434 Hello. 222 00:36:08,652 --> 00:36:12,650 Hello. - This guy does not know anything. 223 00:36:13,782 --> 00:36:15,739 None. 224 00:36:15,951 --> 00:36:20,744 Back here. I will tell the Deputy Head. 225 00:36:20,956 --> 00:36:25,085 D. Gopinath, criminal accountant, was caught - 226 00:36:25,294 --> 00:36:31,961 Illegal weapons and explosives cease-fire with the territory. 227 00:36:32,176 --> 00:36:37,052 He was convicted of two bombing. He is a clever man. 228 00:36:37,265 --> 00:36:40,883 He is suffering from a life sentence Welikadassa. 229 00:36:41,102 --> 00:36:47,141 Sarath Master, which is known as bombing the embassy. 230 00:36:47,359 --> 00:36:50,692 He ​​is responsible for the death of a number of torture. 231 00:36:50,862 --> 00:36:53,863 He is suffering from a life sentence Welikadassa. 232 00:36:54,074 --> 00:36:57,443 Akthul Majood organized training camps. 233 00:36:57,661 --> 00:37:01,196 He ​​provided a number of weapons to terrorist organizations. 234 00:37:01,415 --> 00:37:05,709 He trained more than a thousand fighters. All of them were 16-20 years of age. 235 00:37:05,878 --> 00:37:12,628 He has suffered a six-year sentence 5 years and 8 months Welikadassa. 236 00:37:20,935 --> 00:37:27,223 Why Akthul Majood? He ​​would soon be free. 237 00:37:27,442 --> 00:37:30,360 Prakash Kumar, known as PK. 238 00:37:30,570 --> 00:37:34,698 Pilots which provided weapons and ammunition to the enemy. 239 00:37:34,866 --> 00:37:41,119 A close vihollisjohtajalle. He ​​is considered to be in an unknown place. 240 00:38:12,155 --> 00:38:15,690 The two of you! Come here! 241 00:38:15,909 --> 00:38:19,823 Come on! 242 00:38:22,207 --> 00:38:24,615 Come on! 243 00:38:27,046 --> 00:38:30,047 News reporter, sir. 244 00:38:31,050 --> 00:38:34,501 Miss Dilky Thenuwara. 245 00:38:34,720 --> 00:38:39,881 When did you first call? He ​​used to take advantage of you. 246 00:38:40,101 --> 00:38:44,810 He ​​follows the events using newscast. 247 00:38:45,023 --> 00:38:48,024 You are his eyes! Do not you understand? 248 00:38:48,234 --> 00:38:51,319 What kind of person are you? - I beg your pardon. 249 00:38:51,529 --> 00:38:54,696 I am a Sri Lankan woman. Supplier. 250 00:38:54,866 --> 00:39:00,157 Good. I would ask the Sri Lankan woman's help. 251 00:39:00,372 --> 00:39:03,456 I do not have time to reporters. 252 00:39:03,667 --> 00:39:07,914 It's insane to use to you. 253 00:39:12,551 --> 00:39:15,755 We need to import the four prisoners together. 254 00:39:15,971 --> 00:39:19,138 Three is Welikadassa, but the fourth... 255 00:39:19,350 --> 00:39:23,134 He is a closely guarded military base. 256 00:39:23,354 --> 00:39:27,186 Search and search for him immediately. 257 00:39:32,572 --> 00:39:34,529 WELIKADAN PRISON 258 00:39:34,741 --> 00:39:40,910 dangerous terrorists are transferred from prison to an unknown location. 259 00:39:41,123 --> 00:39:47,660 We do not know the reason for the transfer of prisoners. 260 00:39:56,805 --> 00:40:00,886 Follow my instructions. Good. 261 00:40:01,102 --> 00:40:04,305 Three prisoners are Welikadassa. 262 00:40:04,522 --> 00:40:08,983 Kumar's whereabouts are unknown. 263 00:40:10,111 --> 00:40:14,488 I need time to his discovery. - He must be found. 264 00:40:14,699 --> 00:40:17,570 He is an important part of the plan. 265 00:40:17,744 --> 00:40:22,157 You can not waste any more time. - What do I do prisoners? 266 00:40:22,374 --> 00:40:26,787 Katukurundan Take them to the airport runway. 267 00:40:28,213 --> 00:40:33,208 Obey so casualties should not be. - They were delivered to the site. 268 00:40:33,427 --> 00:40:37,341 How many police officers are not accompanied by a warrior? 269 00:40:37,556 --> 00:40:40,094 Five. - Too many. 270 00:40:40,309 --> 00:40:44,354 Two police officers. Two mobiles on both sides. 271 00:40:44,563 --> 00:40:48,478 They have to be able to block calls. 272 00:40:48,693 --> 00:40:52,773 Anything else? - One of the thing. 273 00:40:52,989 --> 00:40:59,703 The airport explosives. Do not bring in a bomb dogs or impact forces. 274 00:40:59,871 --> 00:41:04,450 I can blow up the four bombs call. 275 00:41:04,668 --> 00:41:08,962 Bombs Explode at 18:00. 276 00:41:09,172 --> 00:41:11,877 Wait a minute! 277 00:41:12,092 --> 00:41:16,920 How do I know that you extract the bombs? 278 00:41:17,139 --> 00:41:21,219 Do you want to warranty? 279 00:41:21,435 --> 00:41:25,018 I do not want deaths. 280 00:41:25,231 --> 00:41:31,352 The inmates are responsible for the mass murders in our country. 281 00:41:31,571 --> 00:41:38,404 Do as I say. I'll call you at three. 282 00:41:42,290 --> 00:41:46,999 Did it work? - Weird. I do not focus on the... 283 00:41:47,212 --> 00:41:50,546 Is he definitely a city? - Yes, sir. 284 00:41:50,757 --> 00:41:53,877 Then call seems to come from a different country. 285 00:41:54,094 --> 00:41:59,005 Chennai. Mumbai. Karachi, Pakistan. 286 00:41:59,224 --> 00:42:03,139 Singapore. Maldives. - How is that possible? 287 00:42:03,354 --> 00:42:07,850 He ​​is clearly a communication expert. 288 00:42:08,067 --> 00:42:13,062 Get Your Own specialists. - We need a hacker. 289 00:42:13,281 --> 00:42:16,697 Get a new one. Quickly. - Yes, sir. 290 00:42:16,909 --> 00:42:21,370 Study Katukurundan airport without attracting attention. 291 00:42:21,581 --> 00:42:24,665 I hope he is not going to capture the machine. 292 00:42:24,834 --> 00:42:27,788 On duty does not remember anything strange. 293 00:42:28,004 --> 00:42:33,212 Sergeant Bernard to remember the man who went to the toilet. 294 00:42:33,427 --> 00:42:36,926 We have his number. - Call it. 295 00:42:37,139 --> 00:42:40,508 Well? - He said he was Vincent Dias. 296 00:42:40,726 --> 00:42:44,011 Phone number and address. He ​​had a green bag. 297 00:42:44,229 --> 00:42:47,681 Good. Anything else? - I remember him clearly. 298 00:42:47,900 --> 00:42:51,649 He said that had lost his wallet. He was left-handed. 299 00:42:51,821 --> 00:42:54,857 Number is not in use. 300 00:42:55,074 --> 00:42:58,858 Tutkinko address? - She does not live there. 301 00:42:59,078 --> 00:43:02,697 Make a sketch about the suspect. 302 00:43:10,674 --> 00:43:13,591 Hello. - Miss Dilky. 303 00:43:13,760 --> 00:43:17,461 Do you know Katukurundan airport? - I can not do this. 304 00:43:18,682 --> 00:43:21,849 I'm sorry what? - I can not do this. 305 00:43:22,060 --> 00:43:24,765 What do you mean? 306 00:43:24,980 --> 00:43:28,764 You are using me! - Of course. 307 00:43:28,984 --> 00:43:32,982 If you were not interested, you had said it immediately. 308 00:43:33,197 --> 00:43:37,776 You're making me share the blame. - Come on, Miss Dilky. 309 00:43:37,994 --> 00:43:43,534 You are not so important. If Sri Lanka lost to India in cricket - 310 00:43:43,750 --> 00:43:50,417 it does not implicate the TV channels. You look to the people what has to be. 311 00:43:50,632 --> 00:43:53,668 This is not cricket, damn it! 312 00:43:53,843 --> 00:43:56,595 Son of a bitch. You're right, Dilky. 313 00:43:56,763 --> 00:44:01,010 And there is no shortage of suppliers. 314 00:44:01,226 --> 00:44:05,972 They're rushing about around the stupid stories behind. 315 00:44:06,190 --> 00:44:08,977 This is the right news. 316 00:44:11,612 --> 00:44:14,483 Am I right, Dilky? 317 00:44:16,409 --> 00:44:18,982 Am I right, Dilky? 318 00:44:19,829 --> 00:44:26,626 Where should I go? - Katukurundan the airport at five. 319 00:44:33,468 --> 00:44:38,675 Search equipment armory. Contact Officer Ranjan that. 320 00:44:38,848 --> 00:44:44,389 Opponent is smart, Mohideen. I trust you both. 321 00:44:45,814 --> 00:44:48,139 Sir. 322 00:45:28,025 --> 00:45:31,310 Or, he was removed from the task... Outrageous. 323 00:45:31,528 --> 00:45:34,233 He is Dilfer, sir. 324 00:45:34,448 --> 00:45:36,275 Yeah? - Welcome. 325 00:45:36,492 --> 00:45:42,328 Dilfer is ethical and unethical hacking expert. 326 00:45:42,540 --> 00:45:46,538 Is he qualified? - Must be overqualified. 327 00:45:46,752 --> 00:45:49,956 He has helped to resolve the serious crimes. 328 00:45:50,173 --> 00:45:53,209 Difficult for you, not for me. 329 00:45:53,426 --> 00:45:57,091 Do not worry. I can help you, buddy. Sir. 330 00:45:57,305 --> 00:46:01,634 That's why you're here, boy. You will help us to find the madman. 331 00:46:01,810 --> 00:46:05,013 Right. Let's do it. 332 00:46:17,659 --> 00:46:23,912 Why paapomme terrorists? I teloittaisin them all. 333 00:46:24,125 --> 00:46:27,209 Calm down. We are police officers. 334 00:46:27,420 --> 00:46:30,456 You are not a Terminator. - Why can not I be? 335 00:46:30,673 --> 00:46:33,840 WELIKADAN SOUTH GATE PRISON 336 00:47:17,555 --> 00:47:21,423 SECRET SECURITY HOUSE, COLOMBO 337 00:48:33,884 --> 00:48:37,633 Status Report. - Everything is going according to plan. 338 00:48:37,805 --> 00:48:41,257 We picked up Kumar. We are on the way to the airport. 339 00:48:41,476 --> 00:48:44,512 Call me when you get there. 340 00:48:48,817 --> 00:48:50,856 What's going on? 341 00:48:54,155 --> 00:48:56,647 Where are you taking us? - Shut up. 342 00:48:56,825 --> 00:49:00,574 Where are you taking us? - Shut up, damn it! 343 00:49:00,746 --> 00:49:03,450 We'll find out soon. 344 00:49:16,554 --> 00:49:20,089 KATUKURUNDAN AIRPORT 345 00:49:48,045 --> 00:49:50,287 Aisa? - Hello. 346 00:49:50,506 --> 00:49:53,626 Where are you? - Still on the train. 347 00:49:53,801 --> 00:49:57,633 The train is more and more behind. I do not know the reason. 348 00:49:57,805 --> 00:50:02,432 How's the baby? - Roshi sleeps like a log. 349 00:50:02,643 --> 00:50:05,977 I think he likes the train movement. 350 00:50:06,189 --> 00:50:08,762 Call me when you arrive. 351 00:50:08,983 --> 00:50:11,688 Aisa? I love you. 352 00:50:11,861 --> 00:50:15,277 I love you too. 353 00:50:37,805 --> 00:50:40,557 What is this? 354 00:50:53,738 --> 00:50:59,444 Is your husband at the airport? I would like to talk to them. 355 00:50:59,661 --> 00:51:04,537 What are the names of the police officers? - Ranjan Jayaweera and Mohideen Anver. 356 00:51:06,001 --> 00:51:10,877 Mohideen? He wants to talk to them. Put him on speaker. 357 00:51:14,843 --> 00:51:19,055 Officer Mohideen, I want to talk to my brothers. 358 00:51:20,975 --> 00:51:24,011 Greetings. - Greetings. 359 00:51:24,228 --> 00:51:27,929 How do you do? - Suojelkoon god for you. 360 00:51:28,149 --> 00:51:34,318 Make sure that you have the right of conscience. Tell me your name. 361 00:51:34,530 --> 00:51:37,816 Akthul Majood. - Sarath Master. 362 00:51:38,034 --> 00:51:41,533 D. Gopinath. God bless you. - Prakash Kumar. 363 00:51:41,746 --> 00:51:46,622 Follow my instructions. You will soon leave. 364 00:51:46,793 --> 00:51:51,669 Mohideen, take the speaker off. Enter your phone Mr. Akthulille. 365 00:51:52,466 --> 00:51:54,754 Hello. 366 00:51:54,968 --> 00:52:00,555 Were you a medication by mouth or with a needle? 367 00:52:00,766 --> 00:52:02,723 No. 368 00:52:02,935 --> 00:52:08,060 Forced you to eat something? - No, but we're in handcuffs. 369 00:52:08,274 --> 00:52:12,319 Do not worry, you are about to be free. 370 00:52:12,528 --> 00:52:14,735 As God wants. 371 00:52:14,947 --> 00:52:19,989 Mohideenille your phone and put him on speaker. 372 00:52:22,288 --> 00:52:25,159 Mohideen. - Yes? 373 00:52:25,375 --> 00:52:28,162 Open the handcuffs. 374 00:52:28,378 --> 00:52:32,755 Do you see the little engine end of the runway? - Yes. 375 00:52:32,966 --> 00:52:36,715 Warriors will get on a plane. 376 00:52:36,887 --> 00:52:41,181 When the plane is in the air, I will explain how the bombs landed. 377 00:52:41,391 --> 00:52:45,970 Do as I say. Time is running out. 378 00:52:46,188 --> 00:52:52,309 Prakash Kumar. You are flying in the machine. You have an award-winning pilot. 379 00:52:52,528 --> 00:52:57,486 Run the airplane on the runway and wait for my instructions. 380 00:52:57,700 --> 00:53:02,279 The machine has a cell phone. Trivendramiin the telegraph. 381 00:53:02,497 --> 00:53:08,001 Fuel is enough. This must be done in ten minutes . 382 00:53:08,211 --> 00:53:11,331 Deputy listening? 383 00:53:11,548 --> 00:53:16,257 Yes . Mohideen, do as he commanded. - Yes, sir! 384 00:53:22,267 --> 00:53:27,606 Is there any survived? - The call comes near Mount Lavinia. 385 00:53:27,773 --> 00:53:31,723 Near the sea, and height. - Are you sure? 386 00:53:31,944 --> 00:53:37,780 If he calls again, I tell her its exact location. 387 00:53:37,992 --> 00:53:41,408 The guy is smart, but not the best. 388 00:53:41,621 --> 00:53:45,405 I need the Air Force for help. 389 00:53:47,418 --> 00:53:51,333 Connect the Air Force Commander. 390 00:53:51,548 --> 00:53:57,088 We believe that he is southern parts of the city. 391 00:53:57,304 --> 00:54:03,389 Right. - Probably the high altitude. 392 00:54:03,602 --> 00:54:08,644 Suspected presence has no description. 393 00:54:08,816 --> 00:54:13,478 Keep your eyes open. Investigate the area. 394 00:54:16,323 --> 00:54:21,069 We see an empty building, Mount Lavinia. 395 00:54:21,287 --> 00:54:25,866 Coastal plain to the east. Check on. 396 00:54:28,211 --> 00:54:33,715 His position may be to the south of you. 397 00:54:33,925 --> 00:54:36,297 Right. 398 00:54:56,407 --> 00:55:01,828 We do not see anything in the building. 399 00:55:02,038 --> 00:55:06,616 He may be to the south of you. 400 00:55:06,793 --> 00:55:10,837 Right. We fly to the south. 401 00:55:30,484 --> 00:55:34,232 Warriors board the aircraft. Right now. 402 00:55:34,988 --> 00:55:38,274 Go into the plane! 403 00:55:49,837 --> 00:55:52,624 Ranjan, what do you do? 404 00:56:05,186 --> 00:56:07,263 Let him go. 405 00:56:07,481 --> 00:56:10,932 What if we are not told bombs locations? 406 00:56:11,151 --> 00:56:14,935 Bombs, and these men the range of must have a connection! 407 00:56:15,155 --> 00:56:18,856 Ranjan, we have our orders. 408 00:56:19,076 --> 00:56:25,079 We accordingly. I release him when I know where the bombs are. 409 00:56:25,291 --> 00:56:29,289 What Akthul? - Come on! Leave it to him! 410 00:56:29,503 --> 00:56:32,077 Let's go! - No. 411 00:56:32,298 --> 00:56:36,711 Calm down. We have to wait for instructions. 412 00:56:46,104 --> 00:56:48,975 I have to go! They leave! 413 00:57:00,035 --> 00:57:04,080 Mohideen. What is it? 414 00:57:04,290 --> 00:57:07,741 Are the four prisoners on the plane? 415 00:57:26,813 --> 00:57:30,063 Where is it? 416 00:57:33,820 --> 00:57:37,735 Phone is here! - Give it to me. 417 00:58:28,085 --> 00:58:30,837 What did you do? 418 00:58:31,046 --> 00:58:34,462 Warriors are on the way. 419 00:58:40,681 --> 00:58:42,555 Sir! 420 00:58:42,767 --> 00:58:45,009 Mohideen. 421 00:58:46,104 --> 00:58:49,852 What happened? - I do not know. They died. 422 00:58:50,066 --> 00:58:53,767 What? - There were probably a bomb. 423 00:58:53,987 --> 00:58:56,904 It exploded. 424 00:58:58,742 --> 00:59:01,743 Three prisoners were killed. 425 00:59:01,953 --> 00:59:04,908 What do you mean three? 426 00:59:05,123 --> 00:59:08,658 Master, Gopinath and Kumar have died . 427 00:59:08,836 --> 00:59:14,340 Akthul Majood live. We bring her there. 428 00:59:38,366 --> 00:59:41,901 What the hell did you do? 429 00:59:45,082 --> 00:59:48,166 No. No. 430 00:59:49,211 --> 00:59:51,832 What the hell did you do? 431 00:59:52,047 --> 00:59:57,883 You made a big mistake. You will replace it. 432 01:00:02,808 --> 01:00:05,762 Enter Akthulin to hear this. 433 01:00:08,731 --> 01:00:13,393 Intention was to release all the four prisoners of this world. 434 01:00:13,611 --> 01:00:19,697 The work was never completed. Officers, you will take care of it in the end. 435 01:00:24,956 --> 01:00:28,160 What do you mean? 436 01:00:28,377 --> 01:00:32,291 If the kitchen is cockroach - 437 01:00:32,506 --> 01:00:37,168 hellitkö it or liiskaatko it? Just what this is all about. 438 01:00:37,386 --> 01:00:43,970 'll Clean the cockroaches in the corners. - Enough! Where's the rest of the bombs? 439 01:00:49,440 --> 01:00:54,233 Who are you? Do you have a name? 440 01:00:54,445 --> 01:00:56,901 Why is it interesting? 441 01:00:57,115 --> 01:01:02,536 You know me very well. I am afraid to get on a train or a bus. 442 01:01:02,746 --> 01:01:07,740 My wife thinks that I go to for the war, when I go to work. 443 01:01:07,918 --> 01:01:12,995 He plays every couple of hours, it afraid that I will not return. 444 01:01:13,215 --> 01:01:18,969 call to hear if I'm alive. If I want to open a shop - 445 01:01:19,179 --> 01:01:24,470 I do not dare to name it, because it can be burned brawler. 446 01:01:24,685 --> 01:01:31,055 Fought anyone, I'm always the first victim. 447 01:01:31,275 --> 01:01:37,480 Choose someone in the crowd. I am he. 448 01:01:37,699 --> 01:01:43,452 Sri Lankan citizen. Fallen in love with the country. 449 01:01:43,663 --> 01:01:47,708 Why do you have a nice special occasion? We all love our country. 450 01:01:49,085 --> 01:01:52,419 What kind of man are you? 451 01:01:52,631 --> 01:01:56,925 Who do you think you are? Superman? 452 01:01:57,135 --> 01:02:02,972 I'm not Superman. Rather, the Invisible Man. 453 01:02:03,183 --> 01:02:07,680 I have even removed voting register. 454 01:02:07,855 --> 01:02:10,690 I do not exist. 455 01:02:10,816 --> 01:02:16,689 So, Mr. AP... In order to purchase - 456 01:02:16,864 --> 01:02:23,579 heksogeenipommiin materials need not be Teräsmies. 457 01:02:23,788 --> 01:02:27,786 It manages the invisible man. Take a look at the internet. 458 01:02:28,001 --> 01:02:32,746 Hundreds of pages will guide in making bombs. 459 01:02:32,964 --> 01:02:36,914 Do not ask me how, ask us why! 460 01:02:37,135 --> 01:02:42,510 Why? Focus on the present moment, Mr. AP. 461 01:02:44,184 --> 01:02:50,021 One of the cockroach still have to whack. Then tell you where the bombs are. 462 01:02:50,232 --> 01:02:57,065 If we do not kill Majoodia, you are going to blow up the bombs. 463 01:02:57,281 --> 01:02:59,819 You're killing innocent people. 464 01:03:00,034 --> 01:03:05,823 Right. If he is released, he will kill thousands of . 465 01:03:06,040 --> 01:03:10,418 I ask only one person. He ​​would have to death. 466 01:03:10,628 --> 01:03:14,757 Compare the alternatives. This is a good bargain. 467 01:03:14,925 --> 01:03:19,338 Why are these four so many terrorists? 468 01:03:19,554 --> 01:03:23,220 These four held a lottery happiness. 469 01:03:25,769 --> 01:03:32,139 Do not you dare to tell your name? - Do not worry about it. 470 01:03:32,359 --> 01:03:37,734 You should have to destroy these creatures after the attacks. 471 01:03:37,907 --> 01:03:40,908 Sessions were several but did not do anything. 472 01:03:41,118 --> 01:03:46,789 Causes of terrorism does not matter. The same place where they are from. 473 01:03:47,000 --> 01:03:53,501 Causes need to be addressed, but not at the expense of innocent lives. 474 01:03:54,382 --> 01:03:57,419 They hit the train station. 475 01:03:57,636 --> 01:04:02,013 We cried a couple of days. Then they hit the holy city. 476 01:04:02,224 --> 01:04:05,723 Then to the airport. How many were killed? Have you already forgotten? 477 01:04:05,894 --> 01:04:09,678 Forgetting is a national sicknesses. 478 01:04:09,857 --> 01:04:14,400 Terrorism must be destroyed. 479 01:04:14,612 --> 01:04:19,819 A quick right. - Why not? Terrorism is urgent. 480 01:04:20,034 --> 01:04:24,495 If we wait, it just evolves. New names, new shapes. 481 01:04:24,705 --> 01:04:27,742 The core remains the same. Terrorism. 482 01:04:27,917 --> 01:04:33,872 You want to destroy terrorism but to terrorize us! 483 01:04:35,508 --> 01:04:38,296 What religion you belong to? 484 01:04:38,511 --> 01:04:42,723 Religion? There is... 485 01:04:42,891 --> 01:04:46,759 This is not about religion. 486 01:04:46,937 --> 01:04:52,940 Gopinath was a Hindu. Murderer. I killed him. So am I a Muslim? 487 01:04:53,152 --> 01:04:57,150 Sarath Master, a Buddhist. Thousands killer. I killed him. 488 01:04:57,364 --> 01:04:59,690 Does that make me a Christian? 489 01:04:59,867 --> 01:05:05,241 You may argue religions attributed unsuspecting people. 490 01:05:05,456 --> 01:05:07,947 It is up to you. 491 01:05:08,167 --> 01:05:13,328 You can push out the lies on TV and brainwash the gullible. 492 01:05:13,548 --> 01:05:16,668 Do not join together by me to any group. 493 01:05:16,843 --> 01:05:21,920 I am an ordinary citizen, which went into action. 494 01:05:22,140 --> 01:05:27,383 Maybe I'm just a Christian or a Buddhist. Communist or an atheist. 495 01:05:27,604 --> 01:05:30,771 Do not we have the right to get angry? 496 01:05:30,983 --> 01:05:34,186 Right to say that enough is enough. 497 01:05:34,403 --> 01:05:37,902 This is not about race, religion or politics, . 498 01:05:38,115 --> 01:05:41,484 You'll need to know that the people will be angry. 499 01:05:41,702 --> 01:05:44,620 Do not tempt the patience. 500 01:05:45,831 --> 01:05:50,410 I do not know what you're trying to prove, but you will not succeed. 501 01:05:50,628 --> 01:05:53,748 I'll find you. 502 01:05:53,965 --> 01:06:00,134 I have already succeeded, Mr. AP. I got your attention. 503 01:06:00,346 --> 01:06:02,920 Tell me something. 504 01:06:05,227 --> 01:06:09,474 Someone close to you he dead in bomb attacks? 505 01:06:09,689 --> 01:06:14,186 Why should I wait that anyone close die? 506 01:06:19,366 --> 01:06:22,451 I'll tell you one thing. 507 01:06:22,661 --> 01:06:25,532 There was someone on the train. 508 01:06:25,748 --> 01:06:30,790 Approximately twenty-something man. I do not know his name. 509 01:06:31,003 --> 01:06:34,669 He always greeted me with a, when the boarded the train. 510 01:06:34,841 --> 01:06:37,758 I salute him. 511 01:06:37,927 --> 01:06:41,462 We did not know each other's names. 512 01:06:41,681 --> 01:06:45,050 We said only "hello" to each other. 513 01:06:45,810 --> 01:06:50,638 He showed me the engagement rings previous day. 514 01:06:50,816 --> 01:06:53,817 He was happy. 515 01:06:54,027 --> 01:06:58,191 The next day missed the train, and I cheated death. 516 01:06:58,407 --> 01:07:01,443 He did not. 517 01:07:04,997 --> 01:07:09,209 After the train was no longer the familiar words. 518 01:07:09,418 --> 01:07:12,585 Wagons full of the unknown. 519 01:07:20,805 --> 01:07:25,348 What does it matter who I am? 520 01:07:27,729 --> 01:07:32,771 When you leave home, may not be able to return. 521 01:07:32,943 --> 01:07:37,771 When the children go to school, not be able to see them ever again. 522 01:07:38,615 --> 01:07:43,361 Akthul, Gopinath and Sarath may be a crossroads - 523 01:07:43,579 --> 01:07:48,490 bomb. He ​​will blow your dreams. 524 01:07:50,085 --> 01:07:52,956 They kill anyone. 525 01:07:54,465 --> 01:07:59,044 Terrorism must be crushed as soon as it starts. 526 01:07:59,262 --> 01:08:02,797 You behave like a crazy terrorist. 527 01:08:03,016 --> 01:08:05,767 Let me explain. 528 01:08:05,977 --> 01:08:11,351 If they killed 300 - 400 people - 529 01:08:11,566 --> 01:08:14,900 you expect the court. 530 01:08:15,111 --> 01:08:21,031 I'll kill four terrorists, and you are panicking. 531 01:08:21,243 --> 01:08:23,734 I do not blame you. 532 01:08:23,912 --> 01:08:28,539 You decided that we need to wait for court action. 533 01:08:28,751 --> 01:08:31,123 Too little, too late. 534 01:08:32,296 --> 01:08:36,128 Am I crazy? Perhaps, perhaps, perhaps. 535 01:08:36,342 --> 01:08:41,549 Three bombs explode at exactly six. 536 01:08:41,764 --> 01:08:44,386 The clock is ticking. You run out of time. 537 01:08:44,600 --> 01:08:49,761 Officer Mohideen, you decide whether this is the last call. 538 01:08:49,981 --> 01:08:54,976 Supplier Thenuwara arrives there in ten minutes. 539 01:08:55,195 --> 01:08:59,406 He may look like on TV, that Akthul Majood is dead. 540 01:08:59,616 --> 01:09:02,534 You know what is at stake. 541 01:09:02,744 --> 01:09:06,873 Then I'll tell where the bombs are. 542 01:09:10,711 --> 01:09:13,416 Deputy Chief. 543 01:09:14,256 --> 01:09:18,124 The situation is not under control. 544 01:09:18,344 --> 01:09:21,261 Should I call the Prime Minister? 545 01:09:23,391 --> 01:09:27,341 This will be the consequences. 546 01:09:27,562 --> 01:09:32,354 It's too late to worry about it. Sir. 547 01:09:32,567 --> 01:09:35,687 What if something goes wrong? 548 01:09:38,073 --> 01:09:43,696 Right. These are going to a funeral. 549 01:09:46,665 --> 01:09:50,248 I have been here since the beginning. 550 01:09:50,461 --> 01:09:54,921 The feeling is mutual. Forgot your cell phone. 551 01:09:55,132 --> 01:09:58,169 Take it for him, Victor. Wipe it. 552 01:09:58,385 --> 01:10:02,134 Prime Minister's hands must remain clean. 553 01:10:04,809 --> 01:10:07,098 Hello. - Where are you? 554 01:10:07,311 --> 01:10:13,065 At the airport. What blew up? - It'll be fine. 555 01:10:13,276 --> 01:10:16,894 Go next to the runway. - Okay. Let's go! 556 01:10:17,113 --> 01:10:21,241 Mohideen, remember that you are a police officer. 557 01:10:21,451 --> 01:10:24,452 Sir! - Mohideen? Can you hear me? 558 01:10:24,663 --> 01:10:27,415 Sir! - Mohideen? 559 01:10:27,624 --> 01:10:30,376 Hello! Sir! 560 01:10:36,175 --> 01:10:39,923 Ranjan ! Ranjan, do not do it! 561 01:10:44,517 --> 01:10:49,226 Ranjan, no! We have to take him back. 562 01:10:49,438 --> 01:10:51,645 No! 563 01:10:53,651 --> 01:10:56,937 Ranjan! Do not do it! 564 01:10:57,155 --> 01:11:02,280 Ranjan, stop it! I will not let you do that. 565 01:11:49,584 --> 01:11:56,121 Terrorist trying to escape Jayaweera and Mohideen work. 566 01:11:56,341 --> 01:11:59,710 The prisoners were transferred for security reasons. 567 01:11:59,887 --> 01:12:04,134 During the transfer, they were able to free and hijacked the aircraft. 568 01:12:04,350 --> 01:12:08,561 Officer Jayaweera and I to stop them. 569 01:12:08,771 --> 01:12:14,014 The prisoner tried to escape. We had to shoot him. 570 01:12:15,945 --> 01:12:19,813 Oh, my God! - Thank you, Mr. AP. 571 01:12:20,700 --> 01:12:26,074 It was a pleasure to work with. - Where the hell are the bombs? 572 01:12:28,833 --> 01:12:32,000 This is a live broadcast of the Katukurundasta. 573 01:12:32,212 --> 01:12:37,088 The terrorists tried to escape. All four were killed. 574 01:12:37,843 --> 01:12:41,793 Why they were brought here? Where they were going to go? 575 01:12:45,976 --> 01:12:50,104 Miss Dilky, I have news for you. 576 01:12:50,314 --> 01:12:55,142 Dilky, Dilky? Can you hear me? - Yes. 577 01:12:55,361 --> 01:12:58,944 I live on. - I know Dilky. 578 01:12:59,157 --> 01:13:01,695 I know that you are describing. 579 01:13:01,868 --> 01:13:06,446 Tell the viewers, where the other three are the bomb. 580 01:13:06,664 --> 01:13:11,789 Listen carefully, I will say this only once . Three bombs. 581 01:13:11,962 --> 01:13:16,090 Bus. Pettah Matthegodaan. 582 01:13:18,218 --> 01:13:20,507 Number 32 583 01:13:20,721 --> 01:13:25,347 Train. At seven o'clock train Galle. 584 01:13:26,226 --> 01:13:31,185 Mall. O'Dells, 1 layer. 585 01:13:33,776 --> 01:13:37,441 None of them explode. 586 01:13:39,782 --> 01:13:42,700 Take care of yourself, Dilky. 587 01:13:42,869 --> 01:13:45,276 Thank you. 588 01:13:51,711 --> 01:13:54,249 Officer Mohideen! 589 01:13:54,464 --> 01:13:59,256 Stay tuned. Dilky Thenuwara Katukurundan Airport. 590 01:14:20,658 --> 01:14:25,865 What is this? The train is stopped. 591 01:14:26,080 --> 01:14:29,283 Call me back then. 592 01:14:29,500 --> 01:14:32,038 Do not worry about it. 593 01:14:32,253 --> 01:14:36,121 Are you ready? I need an image quickly! 594 01:14:36,883 --> 01:14:39,837 This does not work, sir. 595 01:14:40,053 --> 01:14:44,051 How so? - I'm sorry, sir. 596 01:14:46,393 --> 01:14:50,972 What is that building? Is he in there? 597 01:14:51,190 --> 01:14:53,941 What happened? 598 01:14:54,151 --> 01:14:57,816 You said that you are able to do this. 599 01:15:00,407 --> 01:15:05,283 Can not you find him whether or not you want to find? 600 01:15:16,508 --> 01:15:21,668 Am I the only one who wants to capture the of the man? 601 01:15:41,367 --> 01:15:43,774 I understand. 602 01:15:53,129 --> 01:15:55,834 I understand. 603 01:18:48,645 --> 01:18:52,689 What time is it? My watch has stopped. 604 01:19:04,077 --> 01:19:06,948 Have you been shopping? 605 01:19:27,018 --> 01:19:31,146 Did you get everything you asked for? 606 01:19:32,607 --> 01:19:35,691 Why are not you answering? 607 01:19:35,860 --> 01:19:38,731 Are you on your way home? - Yes. 608 01:19:38,905 --> 01:19:41,859 I can not hear you. 609 01:19:46,288 --> 01:19:50,202 Yes, honey. I'm on my way home. 610 01:20:06,267 --> 01:20:08,723 My name is Morris Da Silva. 611 01:20:08,895 --> 01:20:13,853 The CTU Deputy Head of Unit . 612 01:20:20,031 --> 01:20:22,783 "Mr. AP." 613 01:20:32,252 --> 01:20:35,668 This will be a beautiful evening. 614 01:20:35,839 --> 01:20:38,509 Nice and calm. 615 01:21:48,456 --> 01:21:52,501 Transalate By Dj | Nimantha 616 01:21:53,000 --> 01:21:56,134 www.zoom.lk48324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.