All language subtitles for 8.A.South.African.Horror.Story.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-.YTS.MX-ar-en

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,525 --> 00:02:33,986 Help. Help. Help. 2 00:02:42,996 --> 00:02:46,707 I am roaming Always on watch. 3 00:02:48,126 --> 00:02:52,963 You are inside me and I am in you. 4 00:02:54,758 --> 00:02:57,427 We will see each other again. 5 00:02:58,887 --> 00:03:01,014 You cannot fool me. 6 00:03:04,475 --> 00:03:06,353 You cannot fool me. 7 00:03:10,731 --> 00:03:12,400 I am roaming. 8 00:03:17,155 --> 00:03:19,407 And you are mine forever. 9 00:04:37,776 --> 00:04:39,820 These mountains look very scary. 10 00:04:41,072 --> 00:04:43,699 They say mountains The back of the snake. 11 00:04:44,158 --> 00:04:45,909 She is sleeping on her stomach. 12 00:04:46,161 --> 00:04:49,079 After the rain you can See reflection of their schedules. 13 00:04:49,372 --> 00:04:51,081 Thus rainbows are created. 14 00:04:51,499 --> 00:04:54,044 And between the periods raised Snake her head 15 00:04:54,168 --> 00:04:55,919 If you look closely, You can see that. 16 00:04:56,086 --> 00:04:58,380 Stop it To scare the child too much. 17 00:04:58,464 --> 00:05:01,091 I am not afraid. Snakes are not bad. 18 00:05:01,634 --> 00:05:03,927 Many cultures see them Lucky charm. 19 00:05:04,220 --> 00:05:05,889 What kind of cultures are they supposed to be? 20 00:05:06,055 --> 00:05:07,556 Some Africans. 21 00:05:08,432 --> 00:05:10,894 It is said that souls are snakes Leads to the afterlife. 22 00:05:10,976 --> 00:05:12,311 Where did you get this? 23 00:05:12,937 --> 00:05:14,646 I read it in a book. 24 00:05:15,148 --> 00:05:16,316 smart girl. 25 00:05:54,396 --> 00:05:56,564 You're close 26 00:07:09,303 --> 00:07:10,763 Well, we are there. 27 00:07:15,392 --> 00:07:19,688 See that. A long time ago 28 00:07:20,023 --> 00:07:21,900 It is very dark. 29 00:08:45,899 --> 00:08:47,067 William? 30 00:08:50,697 --> 00:08:51,865 William! 31 00:09:05,003 --> 00:09:07,297 Can I hold candles? Please! 32 00:10:07,649 --> 00:10:10,235 Mary, shit. - Marie! 33 00:10:11,360 --> 00:10:12,361 Marie! 34 00:10:19,702 --> 00:10:21,120 The candles have come out. 35 00:10:22,205 --> 00:10:25,417 Why just went away You scared me! 36 00:10:25,625 --> 00:10:29,044 Come. Let's get back to the car And wait for where it is safe. 37 00:10:29,629 --> 00:10:32,632 Will you get a ready room? - Yes. 38 00:11:07,792 --> 00:11:10,836 I `m back. 39 00:11:13,590 --> 00:11:16,593 So this is my farm Grandpas I always talk about. 40 00:11:16,967 --> 00:11:17,926 what do you say? 41 00:11:18,302 --> 00:11:21,221 I think it's cool. How was living here? 42 00:11:22,765 --> 00:11:24,808 Like any other farm. 43 00:11:25,559 --> 00:11:29,146 My father is always to work Wake up early, before sunrise. 44 00:11:30,105 --> 00:11:32,775 Sometimes I did not see him Again before sunset. 45 00:11:33,442 --> 00:11:35,110 do you have friends here 46 00:11:35,278 --> 00:11:38,114 Yes, sometimes the boys came out Past the village to play. 47 00:11:38,572 --> 00:11:40,240 The village is very close. 48 00:11:40,575 --> 00:11:42,576 Some parents work here. 49 00:11:44,913 --> 00:11:46,831 There was this boy in particular 50 00:11:46,956 --> 00:11:50,585 I think his name was Sia or something. 51 00:11:51,543 --> 00:11:53,379 His father was a kind of medical man. 52 00:11:53,462 --> 00:11:55,089 And Sangoma? 53 00:11:55,423 --> 00:11:56,841 How do you know about this? 54 00:11:57,341 --> 00:11:58,342 Out of school. 55 00:12:00,595 --> 00:12:03,181 Sangomas is able To evoke grandparents. 56 00:12:04,139 --> 00:12:06,558 They are like ghosts, only friendly. 57 00:12:07,434 --> 00:12:09,728 Sometimes it can get angry. 58 00:12:10,355 --> 00:12:12,440 It's just a myth, Mary. 59 00:12:12,649 --> 00:12:15,777 It is not just a myth, Aunt Sarah, this is reality. 60 00:12:18,113 --> 00:12:21,991 Enough ghosts and dental tumors, Before we get all the nightmares. 61 00:12:22,158 --> 00:12:24,661 We have great plans tomorrow So please go to sleep. 62 00:12:24,744 --> 00:12:27,831 I want to ... - No, no, there is enough time for that tomorrow. 63 00:12:28,206 --> 00:12:29,206 All right. 64 00:12:42,386 --> 00:12:43,929 See what I found. 65 00:12:44,014 --> 00:12:45,014 What is that? 66 00:12:46,224 --> 00:12:48,977 My father's old shoe. It is just a little big. 67 00:12:49,309 --> 00:12:53,022 Well done. You finally kick In the footsteps of your father. 68 00:12:57,527 --> 00:12:59,362 I'll do it Take a look around. 69 00:12:59,446 --> 00:13:02,949 Let's see if the generator is still working. Time to get electricity. 70 00:13:03,033 --> 00:13:04,366 Can i come with you 71 00:13:11,331 --> 00:13:14,711 Stay here and pleasantly help. I'm going to show you everything after that, okay? 72 00:13:14,793 --> 00:13:15,794 The Promise? 73 00:13:18,505 --> 00:13:19,466 I promise you. 74 00:13:31,394 --> 00:13:32,895 Mariam? 75 00:13:38,067 --> 00:13:39,318 Marie! 76 00:14:09,099 --> 00:14:10,392 My mom's room. 77 00:14:10,517 --> 00:14:14,729 wow. They were all hers The things? What my love. 78 00:14:15,647 --> 00:14:17,941 I want to sleep here tonight. Am I allowed? 79 00:14:18,024 --> 00:14:19,024 Please! 80 00:14:19,234 --> 00:14:21,444 So the house is crazy Senior, you know? 81 00:14:21,778 --> 00:14:23,863 Can you get along here, all alone? 82 00:14:25,365 --> 00:14:28,868 Oh look at you, come here. Let me take that away 83 00:14:47,678 --> 00:14:51,890 Pssssss. Pssssss. 84 00:15:46,863 --> 00:15:49,699 If I am this stupid thing You will only get to run. 85 00:15:50,033 --> 00:15:52,701 What do you know about Machinery, an accountant? 86 00:15:53,077 --> 00:15:54,495 I do my best. 87 00:15:58,332 --> 00:15:59,918 What is in the shed 88 00:16:02,836 --> 00:16:04,380 Will? 89 00:16:05,005 --> 00:16:06,757 I don't know, it's closed. 90 00:16:52,595 --> 00:16:55,223 Sneak up on people Not very nice 91 00:17:12,656 --> 00:17:14,701 Are you lost, Miss? 92 00:17:25,420 --> 00:17:28,089 Do not harm them. Please, sir. 93 00:17:48,108 --> 00:17:49,860 I'm only going to feed them. 94 00:17:52,404 --> 00:17:53,615 Thank you very much, sir. 95 00:18:03,458 --> 00:18:04,625 Is he dead 96 00:18:06,086 --> 00:18:10,006 Oh yes, Miss. And for a long time. 97 00:18:11,965 --> 00:18:13,384 Take a closer look. 98 00:18:14,385 --> 00:18:18,222 In fact, it is full of life. 99 00:18:20,474 --> 00:18:21,892 There, everywhere, do you see? 100 00:18:23,269 --> 00:18:27,190 Death is life and life is death. 101 00:18:30,402 --> 00:18:34,948 These worms that you see here Need a corpse to survive. 102 00:18:36,532 --> 00:18:38,784 It is different Hardly from your grubs. 103 00:18:39,118 --> 00:18:43,205 They feed on something Then it turns into something. 104 00:18:43,414 --> 00:18:45,375 My caterpillars turn into moths. 105 00:18:53,674 --> 00:18:55,217 My name is Lazarus 106 00:18:55,426 --> 00:18:56,427 I am Mary. 107 00:18:56,594 --> 00:18:59,014 What a joy Get to know you, Mary. 108 00:18:59,888 --> 00:19:05,019 So what are you doing here in the middle This forest, and all alone? 109 00:19:05,394 --> 00:19:07,814 I'm in one now A farm pulled nearby. 110 00:19:08,105 --> 00:19:10,692 I'm after food I looked around for my caterpillar. 111 00:19:10,900 --> 00:19:13,695 Should I give you? - Yes, yes, please. 112 00:19:15,904 --> 00:19:17,699 These are my caterpillars. 113 00:19:19,325 --> 00:19:22,120 This is called a tiger, Because of the stripes on the back. 114 00:19:22,327 --> 00:19:23,495 Oh hello tiger. 115 00:19:23,663 --> 00:19:26,915 The big one is Mr. Grummel, Because he always seems very angry. 116 00:19:27,875 --> 00:19:30,753 Here Tutu, William and Sarah. 117 00:19:33,381 --> 00:19:36,634 And now cocoons will soon be woven ... 118 00:19:36,759 --> 00:19:39,887 And turn into mites. 119 00:19:40,680 --> 00:19:44,308 Yes, but they will not leave me Because we are lifelong friends. 120 00:19:46,728 --> 00:19:50,606 Can you help me on the farm? To come? I must get lost. 121 00:20:27,685 --> 00:20:28,686 Willliam. 122 00:20:28,769 --> 00:20:31,397 Hey! Oh Mary, come here. 123 00:20:31,647 --> 00:20:33,023 Who are you? 124 00:20:33,441 --> 00:20:35,360 - His name is Lazarus ... - Still, Mary. 125 00:20:35,442 --> 00:20:36,610 I'm sorry, madam. 126 00:20:36,694 --> 00:20:39,071 I did not want her For incitement. 127 00:20:40,115 --> 00:20:42,784 I worked for a master’s goal. Is he there 128 00:20:42,909 --> 00:20:45,245 - Can I help you? - Good evening, sir. 129 00:20:45,869 --> 00:20:51,083 My name is Lazarus I have to Her father worked, the main goal. 130 00:20:51,166 --> 00:20:53,252 Yes, but it is Matt, what do you want? 131 00:20:53,294 --> 00:20:57,298 Well, I found it Little here in the middle of the forest. 132 00:20:57,382 --> 00:21:00,009 What? Never run this limit Gone, it's dangerous. 133 00:21:00,093 --> 00:21:02,178 I'm sorry, the fry were hungry. 134 00:21:02,554 --> 00:21:05,849 As I said earlier I worked for your father. 135 00:21:06,098 --> 00:21:11,479 Well, if you want help, I would like to be ... 136 00:21:11,563 --> 00:21:12,980 Thank you very much, mister 137 00:21:13,440 --> 00:21:15,316 - Lazarus. Lazarus, excuse me. 138 00:21:15,692 --> 00:21:17,818 We currently do not need anyone. 139 00:21:18,193 --> 00:21:21,071 Yes, it's a bit early We have just moved, 140 00:21:21,155 --> 00:21:23,240 Thank you, Mary They returned. 141 00:21:23,532 --> 00:21:25,034 Here, Lazarus for you. 142 00:21:29,247 --> 00:21:30,498 Thank you, Mr. 143 00:21:31,790 --> 00:21:34,293 Ma'am, I am very sorry. 144 00:21:34,794 --> 00:21:37,005 I really wanted you do not worry 145 00:21:39,048 --> 00:21:41,425 I was happy Get to know you, Mary. 146 00:21:41,509 --> 00:21:43,260 Take care, Lazarus. 147 00:21:54,855 --> 00:21:57,983 Mary, if you are a stranger again Bring here, there is a problem really. 148 00:21:58,067 --> 00:22:00,319 Next police station Miles away. 149 00:22:00,403 --> 00:22:03,198 The calm. Restore it It worked here. 150 00:22:03,280 --> 00:22:04,948 He is just a nice guy. 151 00:22:05,075 --> 00:22:06,492 That is enough, Mary. Go inside. 152 00:22:09,287 --> 00:22:11,331 Why is it always so strict with her? 153 00:22:12,039 --> 00:22:13,957 And we can really use some help. 154 00:22:33,936 --> 00:22:35,479 You fixed it. 155 00:22:36,815 --> 00:22:37,856 the stranger. 156 00:22:48,410 --> 00:22:50,704 I will have a quick look. wait here 157 00:23:01,673 --> 00:23:04,800 Hey! what is happening 158 00:23:05,343 --> 00:23:06,469 Oh sir ... 159 00:23:06,885 --> 00:23:09,263 It is not good without electricity, sir. 160 00:23:10,557 --> 00:23:14,394 I noticed two problems I think I can help. 161 00:23:16,186 --> 00:23:17,396 what did you do 162 00:23:18,022 --> 00:23:19,565 The diesel filter, sir ... 163 00:23:19,816 --> 00:23:21,317 It was dirty. 164 00:23:22,359 --> 00:23:26,280 Thus, diesel cannot Get into the cylinder, sir. 165 00:23:26,614 --> 00:23:28,199 So I cleaned it. 166 00:23:28,490 --> 00:23:29,992 I did that, too. 167 00:23:30,410 --> 00:23:32,412 Well, now it works, sir. 168 00:23:34,163 --> 00:23:35,164 Thanks Lazarus. 169 00:23:35,957 --> 00:23:37,459 Do not worry, sir. 170 00:23:43,298 --> 00:23:45,133 Good night to you, sir. 171 00:23:46,259 --> 00:23:50,596 Lazarus! So you have to My father's work? 172 00:23:51,972 --> 00:23:54,642 I let him sleep in the shed. - You do what? 173 00:23:55,101 --> 00:23:57,020 Fix the generator Sarah. 174 00:23:57,144 --> 00:23:59,314 Who makes someone go in the dark? 175 00:23:59,564 --> 00:24:01,566 There is so much to do here, I need help. 176 00:24:01,691 --> 00:24:03,692 No, it disappears tonight. 177 00:24:03,777 --> 00:24:05,153 What's wrong with you, Sarah? 178 00:24:05,236 --> 00:24:06,613 Mary restored. 179 00:24:06,695 --> 00:24:08,865 He used to work here And he has skill. 180 00:24:08,948 --> 00:24:10,950 There is something about him Not trustworthy. 181 00:24:11,034 --> 00:24:11,910 Sarah please! 182 00:24:11,992 --> 00:24:14,162 Mary wants in the room Her mother slept. 183 00:24:14,244 --> 00:24:16,747 The light is broken. Put a candle in the hallway. 184 00:24:16,830 --> 00:24:19,166 - Do you think she can do that? - Will be okay. 185 00:24:26,298 --> 00:24:27,925 Dream about something beautiful, my little girl. 186 00:24:28,009 --> 00:24:29,385 You know where we are. 187 00:24:29,469 --> 00:24:31,513 You can come to us at any time, okay? 188 00:24:32,721 --> 00:24:35,683 do not worry. I feel safe in my mom's room. 189 00:24:38,853 --> 00:24:41,314 I'm sorry Mary shouted at you. 190 00:24:42,231 --> 00:24:45,402 My mother always provided me Bleeding not talking to strangers. 191 00:24:45,484 --> 00:24:47,861 And when I saw you with this guy ... - Lazarus? 192 00:24:47,945 --> 00:24:48,946 Lazarus. 193 00:24:49,614 --> 00:24:51,199 I panicked. 194 00:24:57,247 --> 00:24:58,623 I will protect you. 195 00:27:43,371 --> 00:27:44,748 Are you fine? 196 00:27:47,000 --> 00:27:48,999 Sarah? 197 00:27:49,336 --> 00:27:52,422 It's nothing. I dreamed 198 00:27:53,757 --> 00:27:55,383 Are you fine 199 00:27:56,968 --> 00:28:00,471 Yes sure. Keep sleeping. 200 00:28:18,448 --> 00:28:21,785 He's back and he's dangerous ... 201 00:28:23,286 --> 00:28:28,416 The only question is when it will strike. 202 00:28:29,500 --> 00:28:33,922 Obara, with all due respect, 203 00:28:34,631 --> 00:28:39,344 I can not follow you 204 00:28:40,428 --> 00:28:43,431 We should sit in a cage like pigs 205 00:28:44,348 --> 00:28:49,479 And wait That snake strikes? 206 00:28:51,271 --> 00:28:54,483 And tomorrow we wake up and Got it to the next one? 207 00:28:54,733 --> 00:28:57,361 I do not understand this. 208 00:28:57,820 --> 00:29:01,824 A snake catches The one with patience. 209 00:29:02,701 --> 00:29:07,579 You have to do both Expect the movements. 210 00:29:08,707 --> 00:29:12,168 Understand how you think. 211 00:29:13,169 --> 00:29:16,089 This is how you prepare your attack. 212 00:29:17,298 --> 00:29:20,634 If you move too early, If you lose an eye ... 213 00:29:21,051 --> 00:29:24,430 But it is not Snake, he's a demon. 214 00:29:25,682 --> 00:29:28,559 Demon is the soul From our loved ones. 215 00:29:29,978 --> 00:29:31,855 The lives of our mothers and our children. 216 00:29:36,984 --> 00:29:43,032 Lazarus is just a person Pain and suffering driven. 217 00:29:43,907 --> 00:29:48,871 No one should experience such pain He must suffer. 218 00:30:04,887 --> 00:30:09,600 In despair he has it Satan confessed. 219 00:30:09,683 --> 00:30:11,894 And we have to face the consequences. 220 00:30:12,144 --> 00:30:18,026 You get when Trying to wake the dead ... 221 00:30:18,567 --> 00:30:21,863 Why try Then don't you stop him? 222 00:30:30,913 --> 00:30:35,835 Lazarus. 223 00:30:37,503 --> 00:30:42,759 Lazarus. 224 00:30:43,009 --> 00:30:44,760 From there 225 00:30:45,553 --> 00:30:47,681 show yourself! 226 00:30:48,765 --> 00:30:50,100 I can not see you 227 00:30:51,351 --> 00:30:57,482 Lazarus, what do you want? tell me what you want ... 228 00:30:57,691 --> 00:31:00,151 I want my daughter again. 229 00:31:01,568 --> 00:31:04,822 I want my little one Hold the girl in her arms. 230 00:31:21,213 --> 00:31:23,048 it is too late. 231 00:31:23,173 --> 00:31:25,969 There has to be a way To stop. 232 00:31:27,345 --> 00:31:30,807 Lazarus was just a father Who loved his daughter. 233 00:32:04,048 --> 00:32:05,215 Vuyiswa. 234 00:32:43,587 --> 00:32:46,799 Mary, is this Mr. Gremel? 235 00:32:47,675 --> 00:32:49,760 Yes. He died last night. 236 00:32:50,303 --> 00:32:55,725 Oh. Mariam. Mary, I am very sorry. 237 00:32:57,309 --> 00:33:00,688 I want to bury it. But he's just a caterpillar. 238 00:33:01,522 --> 00:33:02,940 I just throw it away. 239 00:33:03,023 --> 00:33:04,692 No, Mary. 240 00:33:05,818 --> 00:33:10,990 You know, that little caterpillar, Very small and trivial 241 00:33:11,865 --> 00:33:14,493 He has a spirit just like you 242 00:33:16,413 --> 00:33:21,084 There was something in it that never dies. 243 00:33:22,292 --> 00:33:25,963 But everything dies. My parents died. 244 00:33:26,172 --> 00:33:27,382 I saw her die. 245 00:33:27,464 --> 00:33:31,593 Yes, Mary, but something lives on it 246 00:33:32,345 --> 00:33:33,430 And that's something ... 247 00:33:34,431 --> 00:33:39,519 It floats like a small moth Is finally made by the wind; 248 00:33:40,603 --> 00:33:41,688 Somewhere. 249 00:33:42,896 --> 00:33:45,357 Anywhere, too far. 250 00:33:47,818 --> 00:33:51,364 Mary, do you want to bury him? 251 00:33:53,741 --> 00:33:54,951 All right. 252 00:34:06,378 --> 00:34:08,339 Give it to me 253 00:34:58,014 --> 00:34:59,766 He did a good job. 254 00:35:02,268 --> 00:35:04,396 Sometimes I miss my father. 255 00:35:08,233 --> 00:35:11,486 Mary, I want to show you something. 256 00:35:12,152 --> 00:35:13,445 come with me. 257 00:35:17,951 --> 00:35:19,159 be cerfull. 258 00:35:28,545 --> 00:35:29,421 wait here 259 00:35:58,907 --> 00:35:59,992 Oh. 260 00:36:00,159 --> 00:36:03,579 These are my two favorites. 261 00:36:04,289 --> 00:36:08,251 I found her like she was alone He flew around the side of the road. 262 00:36:09,293 --> 00:36:13,380 The sun was going down. The air was clear. 263 00:36:14,382 --> 00:36:17,217 I have been chasing you for a long time. 264 00:36:21,139 --> 00:36:22,724 I want you to take it. 265 00:36:23,057 --> 00:36:24,851 Oh really? Can i keep it? 266 00:36:25,309 --> 00:36:26,393 They are yours. 267 00:36:28,938 --> 00:36:29,981 Mariam? 268 00:36:30,273 --> 00:36:31,274 I have to go. 269 00:36:33,610 --> 00:36:36,863 Hide them. This is our little secret, yes? 270 00:36:43,994 --> 00:36:45,371 where have you been? 271 00:36:45,746 --> 00:36:48,707 Anywhere. I have to go to the bathroom urgently. 272 00:37:04,224 --> 00:37:07,059 - Will, William. - What is that? 273 00:37:07,309 --> 00:37:09,269 There is a man watching me. 274 00:37:12,356 --> 00:37:13,775 It must be from the village. 275 00:37:14,358 --> 00:37:15,818 Lazarus, who is this man? 276 00:37:15,902 --> 00:37:16,945 I do not know, sir. 277 00:37:17,027 --> 00:37:21,532 There is a small settlement on the edge Agricultural land where people are used to living. 278 00:37:21,615 --> 00:37:22,701 Maybe one of them. 279 00:37:22,784 --> 00:37:25,452 I do not like it He leaves as soon as they see us. 280 00:37:25,661 --> 00:37:28,497 Maybe you should go to Go to the village and introduce yourself. 281 00:37:28,914 --> 00:37:30,291 I think it is important. 282 00:37:30,708 --> 00:37:32,626 I take Lazarus with me. He can help. 283 00:37:58,193 --> 00:38:00,362 Well, you are waiting here. I talk to them. 284 00:38:00,739 --> 00:38:01,780 Yes sir. 285 00:38:11,206 --> 00:38:12,541 Good day. 286 00:38:14,793 --> 00:38:16,003 how are you 287 00:38:16,755 --> 00:38:17,588 To all of you? 288 00:38:23,010 --> 00:38:25,971 Well, thank you and you? 289 00:38:27,639 --> 00:38:28,849 what's your name 290 00:38:29,309 --> 00:38:30,643 My name is Obara. 291 00:38:31,311 --> 00:38:32,394 how are you 292 00:38:33,855 --> 00:38:35,565 very good thank you. 293 00:38:36,358 --> 00:38:40,362 I look ... To Mbu ... and ... 294 00:38:40,527 --> 00:38:42,446 Zanemvula. Do you still live here? 295 00:38:43,572 --> 00:38:45,657 We have together She played on the farm. 296 00:38:45,742 --> 00:38:47,243 adjacent. My name is William 297 00:38:48,036 --> 00:38:49,329 Both are dead. 298 00:38:51,456 --> 00:38:54,501 It was you How did you get here so quickly? 299 00:38:56,168 --> 00:38:57,878 Why are you spying on the farm? 300 00:38:57,961 --> 00:38:59,047 No no ... 301 00:38:59,797 --> 00:39:02,341 His name is Sonu. He is our observer. 302 00:39:02,509 --> 00:39:04,885 He was just curious about this Our new neighbors. 303 00:39:05,512 --> 00:39:07,347 You ask a lot of questions. 304 00:39:07,931 --> 00:39:09,516 You are not welcome here. 305 00:39:09,599 --> 00:39:11,559 Get out of here! 306 00:39:11,726 --> 00:39:13,311 Not understand... 307 00:39:14,688 --> 00:39:18,983 I think they should be better Go straight away. 308 00:39:19,567 --> 00:39:21,027 We came in peace. 309 00:39:23,405 --> 00:39:26,199 Get the car, sir. It is safer. 310 00:39:26,407 --> 00:39:27,784 I talk to them. 311 00:39:29,284 --> 00:39:32,788 what are you doing here? Soft, demon. 312 00:39:35,625 --> 00:39:39,670 What do you think of you boy You dare threaten me? 313 00:39:44,592 --> 00:39:45,635 Exit! 314 00:39:49,806 --> 00:39:54,436 be cerfull Sleep better with your eyes open. 315 00:39:56,186 --> 00:39:59,398 I care about you Matters with the white man. 316 00:39:59,983 --> 00:40:03,445 We will not interfere. Stay away from us 317 00:40:03,570 --> 00:40:07,115 We will stay outside for you Devilish exit. 318 00:40:07,197 --> 00:40:08,199 Exit! 319 00:40:08,282 --> 00:40:09,324 Get out of here! 320 00:40:09,409 --> 00:40:10,952 Listen to one eye. 321 00:40:11,661 --> 00:40:15,623 He knows what leads to it Who do not obey. 322 00:40:15,998 --> 00:40:22,212 Your eyes will not be that The only thing that you will lose. 323 00:40:24,048 --> 00:40:24,882 Go away. 324 00:40:25,842 --> 00:40:26,718 Disappears! 325 00:40:30,347 --> 00:40:31,514 Let's go, sir. 326 00:40:43,985 --> 00:40:45,153 What the hell was that? 327 00:40:45,235 --> 00:40:47,029 Myth, Mr. William. 328 00:40:47,112 --> 00:40:48,864 How did they upset them? 329 00:40:49,032 --> 00:40:51,951 I do not know I continued to talk about your father. 330 00:40:52,034 --> 00:40:54,286 Who is my father? what about him. 331 00:40:54,704 --> 00:40:59,084 I do not know, sir. these people They have something against hackers. 332 00:40:59,208 --> 00:41:02,044 You are afraid of them Want to take their country away. 333 00:41:02,128 --> 00:41:04,713 We can be mutual Help work together. 334 00:41:04,797 --> 00:41:06,590 Do not approach them, sir. 335 00:41:06,675 --> 00:41:08,176 You are taking advantage of them. 336 00:41:10,887 --> 00:41:13,640 We should rather Sarah Don't tell me about that, okay? 337 00:41:13,931 --> 00:41:15,307 Yes sir. 338 00:41:36,829 --> 00:41:38,706 Do you like it here? 339 00:41:39,708 --> 00:41:41,751 Yes. It's beautiful here. 340 00:41:44,545 --> 00:41:47,089 You and Lazarus You seem to agree well. 341 00:41:48,132 --> 00:41:49,425 he is very nice. 342 00:41:50,885 --> 00:41:53,054 What are the two talking about? 343 00:41:54,472 --> 00:41:55,557 The things ... 344 00:41:57,599 --> 00:41:58,684 What kind of thing? 345 00:41:59,936 --> 00:42:01,646 He knows a lot about nature. 346 00:42:01,771 --> 00:42:03,898 About larvae, butterflies and the like. 347 00:42:04,565 --> 00:42:05,649 Ah yes. 348 00:42:08,318 --> 00:42:12,782 He said that moths and butterflies I carry the souls of the dead. 349 00:42:16,036 --> 00:42:19,789 He said that the spirit of moms and dad was there Themselves are in two beautiful moths. 350 00:42:19,873 --> 00:42:21,583 And where should these mites be? 351 00:42:26,420 --> 00:42:27,672 I can not say. 352 00:42:32,010 --> 00:42:33,678 Do you believe in it 353 00:42:35,722 --> 00:42:37,057 Yes maybe. 354 00:42:40,601 --> 00:42:42,644 OK ... 355 00:42:46,900 --> 00:42:49,110 It's time for little girls. 356 00:43:00,454 --> 00:43:02,331 Have you ever wondered why? 357 00:43:03,375 --> 00:43:04,708 why what? 358 00:43:06,085 --> 00:43:08,212 Why we can not own us 359 00:43:11,800 --> 00:43:14,885 I prefer not to think about it. I just accept that. 360 00:43:17,597 --> 00:43:21,851 Well, therefore, I find it very stressful 361 00:43:22,893 --> 00:43:25,062 That I can't give you a child 362 00:43:26,356 --> 00:43:28,942 I'm like a dead tree Without meaning and purpose. 363 00:43:29,025 --> 00:43:30,026 Please do not. 364 00:43:30,110 --> 00:43:31,277 it is. 365 00:43:32,612 --> 00:43:34,697 Why did God do this to me? 366 00:43:35,989 --> 00:43:39,076 He punishes me with a corrupt body. - Sarah, please. 367 00:43:41,413 --> 00:43:43,164 I want my own child? 368 00:43:44,206 --> 00:43:45,333 You have a child 369 00:43:46,251 --> 00:43:47,711 Wonderful daughter. 370 00:43:48,670 --> 00:43:50,296 not mine. 371 00:43:52,798 --> 00:43:54,759 It will never be. 372 00:43:54,842 --> 00:43:57,511 Will be bitterness, If you stay too stubborn 373 00:44:23,704 --> 00:44:27,958 I am hungry. 374 00:44:29,543 --> 00:44:31,295 Not yet. 375 00:44:31,503 --> 00:44:35,174 You and the girl, are approaching. 376 00:44:36,342 --> 00:44:40,804 You start to pass to me 377 00:44:41,472 --> 00:44:43,807 this way I won your confidence. 378 00:44:46,186 --> 00:44:48,813 I need it now. 379 00:44:49,396 --> 00:44:52,025 You know it is too early. 380 00:44:55,820 --> 00:45:00,867 Give me something To satisfy the hungry. 381 00:45:02,159 --> 00:45:03,911 nobody is here. 382 00:45:04,661 --> 00:45:06,622 Then go to the village. 383 00:45:07,289 --> 00:45:09,918 You ask too much. 384 00:45:10,126 --> 00:45:13,505 You do not love me anymore 385 00:45:13,630 --> 00:45:17,008 Stop it! Be calm! 386 00:45:17,759 --> 00:45:20,637 I will go to the village. You will get something to eat. 387 00:45:38,405 --> 00:45:39,406 what is happening 388 00:45:39,489 --> 00:45:42,867 There is something there. Something strange. 389 00:45:47,371 --> 00:45:50,125 No, there is nothing. Maybe a jackal or something. 390 00:45:50,250 --> 00:45:52,043 No, this is something else. 391 00:45:59,092 --> 00:46:03,680 These are too narrow. We should take a break. 392 00:46:03,762 --> 00:46:04,931 Yes. 393 00:46:09,893 --> 00:46:11,770 Where are you from Lazarus? 394 00:46:12,146 --> 00:46:13,605 Very close 395 00:46:14,398 --> 00:46:18,235 From a village at the foot of the mountain. 396 00:46:29,329 --> 00:46:32,791 Do you have a wife, family, children? 397 00:46:34,668 --> 00:46:36,962 I had a wife and Little daughter. 398 00:46:37,672 --> 00:46:41,050 Both are dead. My wife died during childbirth. 399 00:46:41,175 --> 00:46:42,969 Then there was this fire. 400 00:46:44,262 --> 00:46:46,847 I can do my little one Do not save your daughter. 401 00:46:48,391 --> 00:46:50,476 I have been wandering ever since. 402 00:46:51,393 --> 00:46:53,270 How did you get to Hemel-op-Aarde? 403 00:46:54,688 --> 00:47:00,903 Hemel-op-Aarde, she says It is a very special area. 404 00:47:02,697 --> 00:47:08,369 It is said to be Kind of an intersection here. 405 00:47:09,244 --> 00:47:11,121 In my culture ... 406 00:47:11,373 --> 00:47:15,251 Do you think so at this point Ancestors can get in touch. 407 00:47:17,420 --> 00:47:20,090 Is this supposed to mean Can you talk to the dead 408 00:47:22,509 --> 00:47:25,010 We all have ancestors, Mr. William. 409 00:47:25,844 --> 00:47:28,514 Grandparents appeared To be very important to you. 410 00:47:32,686 --> 00:47:34,771 Then this place should mean a lot to you. 411 00:47:36,523 --> 00:47:37,731 Do many people know? 412 00:47:38,233 --> 00:47:39,818 No, not much. 413 00:47:40,735 --> 00:47:43,238 Only these Grandparents were chosen. 414 00:47:44,114 --> 00:47:45,280 Are you chosen 415 00:47:46,074 --> 00:47:47,909 In my village I was considered a healer. 416 00:47:48,117 --> 00:47:51,371 Able man To communicate with the unknown. 417 00:47:52,871 --> 00:47:55,040 I have a rare one Gabe, Mr. William. 418 00:47:57,251 --> 00:48:03,340 After my daughter died This gift has become a burden. 419 00:48:06,969 --> 00:48:09,138 You grow up. 420 00:48:09,722 --> 00:48:12,599 If you keep eating a lot Moths will soon become. 421 00:48:13,184 --> 00:48:15,186 Like the one Lazarus gave me. 422 00:48:16,646 --> 00:48:18,440 He is a very nice man. 423 00:48:50,304 --> 00:48:52,890 - Rest, Lazarus. - Yes sir. 424 00:50:17,934 --> 00:50:20,644 Be calm, mother. 425 00:50:21,353 --> 00:50:24,565 Be very calm. 426 00:52:18,096 --> 00:52:20,974 Here I settle my debts. 427 00:52:42,996 --> 00:52:46,124 Quiet, mother, 428 00:52:47,625 --> 00:52:51,045 it's over. 429 00:52:52,713 --> 00:52:55,215 This was done. 430 00:54:13,420 --> 00:54:17,090 I'm still hungry. 431 00:54:18,800 --> 00:54:22,012 I told you it was too early. Stop complaining. 432 00:54:23,596 --> 00:54:25,431 She left me at home. 433 00:54:27,851 --> 00:54:30,769 I did not leave you behind. 434 00:54:30,853 --> 00:54:34,481 You forgot me, why dad? 435 00:54:36,985 --> 00:54:43,490 You are not my daughter My daughter is no longer with us. 436 00:54:49,748 --> 00:54:52,751 Sorry, little one. Forgive me. 437 00:55:00,342 --> 00:55:04,804 I can give you What you crave for Lazarus. 438 00:55:06,222 --> 00:55:09,351 Bring me the girl. 439 00:55:13,480 --> 00:55:18,275 The woman suspected me. 440 00:55:20,070 --> 00:55:22,989 I take care of them. 441 00:55:52,893 --> 00:55:54,311 Sarah, can I come? 442 00:56:07,032 --> 00:56:08,242 Sarah! 443 00:56:10,994 --> 00:56:12,538 what do you have? Sarah! 444 00:56:15,333 --> 00:56:17,251 There was something trying to kill me. 445 00:56:17,543 --> 00:56:20,797 - Nothing is trying to kill you .. - Try something ... 446 00:56:20,880 --> 00:56:23,883 Nothing is trying to kill you. You are just exhausted. 447 00:56:23,967 --> 00:56:26,177 It's only in your head ... 448 00:56:30,347 --> 00:56:35,769 Not in my head, that's right ... 449 00:57:21,358 --> 00:57:22,359 Hello? 450 00:57:31,826 --> 00:57:34,286 I need a water pump Get going today. 451 00:57:34,371 --> 00:57:36,831 We cannot always Get water from the dam. 452 00:57:37,498 --> 00:57:40,209 Yes, we can do the house At least not sell. 453 00:57:41,503 --> 00:57:45,507 So, I don’t know, it just started happening to me Fell off. We can move along the road. 454 00:57:47,550 --> 00:57:49,135 Do not be silly. 455 00:57:50,052 --> 00:57:52,096 What? A couple of cows, a couple of chickens. 456 00:57:52,179 --> 00:57:54,556 You are their milk in the morning Cows, Mary gets eggs ... 457 00:57:54,724 --> 00:57:56,851 You already have everything The correct scheme? 458 00:57:57,434 --> 00:57:59,061 Yes. At least in theory. 459 00:57:59,144 --> 00:58:01,815 Stop waking dreams And repair the pump. 460 00:58:02,898 --> 00:58:05,025 Mary thinks it is a good idea. Mary's mother 461 00:58:05,318 --> 00:58:06,820 I think the idea is great. 462 00:58:07,070 --> 00:58:08,697 Schn! 463 00:58:09,989 --> 00:58:10,990 OK. 464 00:58:11,324 --> 00:58:15,537 Today I can get a pump up and running. excuse me. 465 00:58:29,175 --> 00:58:31,845 Go and get the food For my silkworm. 466 00:59:06,128 --> 00:59:07,422 It was him. 467 00:59:08,297 --> 00:59:11,216 I felt his presence yesterday. 468 00:59:12,969 --> 00:59:16,389 We have warned him. 469 00:59:17,056 --> 00:59:20,601 The warnings do not keep evil away. 470 00:59:20,726 --> 00:59:24,855 I do not care evil or not Bad, you should just stop. 471 00:59:25,106 --> 00:59:28,401 I have a plan. 472 00:59:29,943 --> 00:59:32,780 Carrying this bag with him. 473 00:59:33,364 --> 00:59:38,202 We grab it, grab it, 474 00:59:38,411 --> 00:59:42,956 Destroy the bag and then. 475 00:59:43,416 --> 00:59:45,460 it is easy. 476 00:59:45,626 --> 00:59:48,420 You play with fire. 477 00:59:48,922 --> 00:59:53,635 We have to go to that Wait in time 478 00:59:54,094 --> 00:59:56,804 I have been listening to you for long enough. 479 00:59:56,887 --> 00:59:58,389 Do not tell me what to do. 480 00:59:58,472 --> 01:00:01,141 I do not need your permission. she is my mother. 481 01:00:01,226 --> 01:00:02,227 Mom 482 01:00:35,719 --> 01:00:36,720 the mother. 483 01:00:39,264 --> 01:00:40,515 Sleep. 484 01:00:42,434 --> 01:00:44,102 Sleep, mother. 485 01:00:44,853 --> 01:00:46,646 I will ... 486 01:00:48,398 --> 01:00:50,858 I will avenge your death. 487 01:00:51,693 --> 01:00:53,695 Yes smoke 488 01:00:55,237 --> 01:00:57,072 Sleep now, mother. 489 01:00:58,949 --> 01:01:00,284 Sleep. 490 01:02:16,695 --> 01:02:18,196 Pssssst. 491 01:03:00,070 --> 01:03:02,114 Do you want to see my caterpillars? 492 01:03:30,059 --> 01:03:31,478 Mariam? 493 01:03:33,896 --> 01:03:38,317 Toto is there in the corner. I had another one, Mr. Gremel. 494 01:03:38,400 --> 01:03:41,445 He died a few days ago. But this is good. 495 01:03:41,528 --> 01:03:44,574 Bury him in the field. - Hey! Who are you talking to? 496 01:05:08,742 --> 01:05:10,076 what are you 497 01:05:14,539 --> 01:05:16,291 Do not be afraid. 498 01:05:17,791 --> 01:05:19,418 come here. 499 01:05:20,461 --> 01:05:21,755 come here 500 01:05:22,755 --> 01:05:24,715 Come here, brood of hell. 501 01:05:24,798 --> 01:05:25,842 come here! 502 01:06:02,628 --> 01:06:06,257 See what pushed me to. 503 01:06:08,467 --> 01:06:12,721 You do not have a choice. He killed me. 504 01:06:14,766 --> 01:06:18,269 Maybe it should be let. 505 01:07:04,023 --> 01:07:08,652 If you plan to close me You must ... 506 01:07:11,989 --> 01:07:13,240 Do more. 507 01:07:13,407 --> 01:07:16,786 You are a devil! - I am not a demon, 508 01:07:16,994 --> 01:07:18,746 But the father’s spirit. 509 01:07:21,541 --> 01:07:27,255 You are not responsible for her death. I can give you peace. 510 01:07:28,757 --> 01:07:32,217 Peace? Start. 511 01:07:35,304 --> 01:07:38,557 All of your surface can be saved. 512 01:07:39,059 --> 01:07:43,021 Burn me, burn everything. 513 01:07:45,398 --> 01:07:47,692 Burn you ... 514 01:08:13,259 --> 01:08:15,969 You made me killer. 515 01:08:19,099 --> 01:08:22,601 I can not continue like this. Can someone else do this? 516 01:08:22,726 --> 01:08:25,939 It must be the girl. 517 01:08:26,523 --> 01:08:28,733 It must be one ... 518 01:08:29,650 --> 01:08:31,443 Then tonight. 519 01:08:34,072 --> 01:08:36,282 William! 520 01:08:38,243 --> 01:08:41,037 I told you This is wrong with Lazarus. 521 01:08:41,162 --> 01:08:42,288 And not at all. 522 01:08:42,372 --> 01:08:44,499 I told you to stop. 523 01:08:44,582 --> 01:08:46,626 Lazarus has a girl in the bag. 524 01:08:46,710 --> 01:08:50,087 Do you trust me! You have him Fired, something went wrong. 525 01:08:51,088 --> 01:08:53,216 Certainly there is an explanation for everything. 526 01:08:53,298 --> 01:08:55,260 He is a killer and a bad person. 527 01:08:55,885 --> 01:08:57,470 You should rest. 528 01:08:57,970 --> 01:09:01,015 I need it. We need it here. 529 01:09:01,099 --> 01:09:03,101 William, you will tell him now. 530 01:09:03,350 --> 01:09:05,936 So God helped me. Otherwise I will get Mary. 531 01:09:06,104 --> 01:09:07,646 You will not see us again 532 01:09:08,605 --> 01:09:10,733 what are you talking about Lazarus is not a killer. 533 01:09:10,817 --> 01:09:12,444 I know what I saw. 534 01:09:12,527 --> 01:09:15,279 No! I can finally talk to someone! 535 01:09:15,363 --> 01:09:17,240 Someone listen! - Mary, that's enough. 536 01:09:17,323 --> 01:09:18,615 You should listen to her. 537 01:09:18,867 --> 01:09:21,119 William, get off and tell him. 538 01:09:21,453 --> 01:09:22,787 Mary, you have to stay with me. 539 01:09:23,704 --> 01:09:26,957 I warn you. Stop fooling yourself. 540 01:09:27,125 --> 01:09:29,543 And take responsibility For your actions. 541 01:10:10,251 --> 01:10:12,837 Lazarus, I'm sorry But I must shoot you 542 01:10:13,837 --> 01:10:15,631 It just doesn't really fit. 543 01:10:16,591 --> 01:10:18,093 It was worth a try. 544 01:10:19,386 --> 01:10:24,682 I have ... I still have one A little money. Just ... 545 01:10:25,307 --> 01:10:28,811 Please take it. Maybe it helps You have to get back on your feet. 546 01:10:31,689 --> 01:10:32,940 You cut yourself off 547 01:10:34,234 --> 01:10:38,863 Yes, but it's okay, sir ... 548 01:10:41,740 --> 01:10:42,867 Main. 549 01:10:44,077 --> 01:10:47,163 Thank you I gave this a chance. 550 01:10:48,331 --> 01:10:51,167 But sir, I do not want any money from you. 551 01:10:53,293 --> 01:10:57,590 May I just ask you? Stay another night? 552 01:10:58,007 --> 01:10:59,717 Of course, stay one more night. 553 01:11:01,301 --> 01:11:04,304 I just wanted myself Thank you for the good work 554 01:11:06,850 --> 01:11:10,311 Lazarus, I hate the question But can I look at your bag? 555 01:11:11,938 --> 01:11:13,648 I'm just curious. 556 01:11:15,399 --> 01:11:16,567 Of course, sir. 557 01:11:28,203 --> 01:11:30,081 Diesel is everything, sir. 558 01:11:30,497 --> 01:11:32,500 I just wanted to go get new ones. 559 01:11:32,625 --> 01:11:35,295 No, stay here. Stay tonight. 560 01:11:36,087 --> 01:11:40,342 You had a difficult day. Whatch out Cut around and get diesel. 561 01:11:40,507 --> 01:11:43,761 There is no reason, sir. The family is above all. 562 01:11:59,652 --> 01:12:01,279 His hand Sarah! 563 01:12:01,863 --> 01:12:03,655 He has a damn cut! 564 01:12:03,823 --> 01:12:06,284 Do you have any idea How embarrassing for me? 565 01:12:06,408 --> 01:12:08,536 It stays overnight Go tomorrow morning. 566 01:12:08,703 --> 01:12:10,705 this is not enough. He has to go now. 567 01:12:10,788 --> 01:12:13,666 Then do it! I'm not going to paranoia anymore. 568 01:12:13,832 --> 01:12:15,626 I'm going to get diesel for the generator. 569 01:12:22,300 --> 01:12:24,177 Then I do that. 570 01:13:28,867 --> 01:13:31,869 Marie! Mary, are you there? 571 01:13:32,412 --> 01:13:34,164 Lazarus? Is this you 572 01:13:39,252 --> 01:13:41,963 Mary, come with me. 573 01:13:42,338 --> 01:13:43,756 I want to show you something 574 01:13:44,256 --> 01:13:45,382 Where is all? 575 01:13:46,634 --> 01:13:49,261 You want fuel For the generator. 576 01:13:51,389 --> 01:13:52,931 Will be back soon 577 01:13:53,682 --> 01:13:57,520 come with me. Take the silkworm with you. 578 01:14:36,016 --> 01:14:37,101 Hello! 579 01:14:50,364 --> 01:14:51,615 where are you? 580 01:14:53,618 --> 01:14:54,786 Mariam? 581 01:15:01,167 --> 01:15:02,335 Sarah? 582 01:15:23,355 --> 01:15:25,274 What did you do to them 583 01:15:27,860 --> 01:15:29,487 where are they? 584 01:15:34,617 --> 01:15:35,869 Stop singing. 585 01:15:37,453 --> 01:15:38,871 Stop singing! 586 01:15:40,247 --> 01:15:41,498 Stop singing! 587 01:15:43,126 --> 01:15:44,418 Stop singing! 588 01:15:50,175 --> 01:15:53,261 He has it. The person you call Lazarus. 589 01:15:53,345 --> 01:15:56,847 What are you talking about, what's going on here, Sarah? 590 01:16:00,726 --> 01:16:02,519 Sarah! 591 01:16:04,396 --> 01:16:06,315 What's going on, Sarah, look at me. 592 01:16:06,565 --> 01:16:07,608 talk to me! 593 01:16:08,525 --> 01:16:09,568 a curse. 594 01:16:14,948 --> 01:16:17,326 I'm sorry It's all my fault. 595 01:16:17,452 --> 01:16:20,246 Sarah Sarah! 596 01:16:25,752 --> 01:16:27,921 Sir. You have to listen to me. 597 01:16:28,003 --> 01:16:29,046 Where's Mary 598 01:16:29,255 --> 01:16:30,965 There is no time to lose. 599 01:16:31,131 --> 01:16:33,592 Your family has that To do with a demon. 600 01:16:34,176 --> 01:16:35,719 Uthuli called. 601 01:16:36,054 --> 01:16:37,346 Demands souls. 602 01:16:37,846 --> 01:16:39,349 With the help of Lazarus. 603 01:16:39,599 --> 01:16:41,726 Maryam is in great danger. 604 01:16:41,810 --> 01:16:43,186 What is Uthuli? 605 01:16:43,520 --> 01:16:45,230 Follow the reader as our guide. 606 01:16:45,438 --> 01:16:47,815 And get Mary back here. 607 01:16:48,483 --> 01:16:50,360 I will stay here with your wife. 608 01:16:50,652 --> 01:16:52,153 Go! right Now! 609 01:16:52,278 --> 01:16:53,570 where is she? 610 01:16:55,573 --> 01:16:56,950 where is she? 611 01:16:57,701 --> 01:16:58,868 I grew up. 612 01:17:00,244 --> 01:17:04,207 Tell me where she is now or me Spread your mind on my property. 613 01:17:04,416 --> 01:17:09,962 If you pull the trigger, The rest of your family is lost. 614 01:17:10,505 --> 01:17:12,923 Mary needs you, William. 615 01:17:13,007 --> 01:17:14,466 you have to go. 616 01:17:15,260 --> 01:17:17,052 If you lie to me, old man ... 617 01:17:17,929 --> 01:17:19,389 I'll come back 618 01:17:20,890 --> 01:17:23,893 I am very sorry, Sarah. I will be back soon 619 01:17:25,353 --> 01:17:26,980 Bring me goats. 620 01:17:36,655 --> 01:17:38,158 How do you know this song? 621 01:17:40,784 --> 01:17:42,162 the song? 622 01:17:43,162 --> 01:17:44,580 You keep humming. 623 01:17:46,207 --> 01:17:49,127 I have my daughter Sung to sleep. 624 01:17:51,212 --> 01:17:52,547 where is she now 625 01:17:53,547 --> 01:17:55,090 she is sleeping. 626 01:18:00,180 --> 01:18:02,515 I have one before Lost for a while. 627 01:18:06,185 --> 01:18:09,646 It looks like you need one Daughter and I are a parent. 628 01:18:12,274 --> 01:18:13,734 GIVE me your hand 629 01:18:17,697 --> 01:18:19,114 Now do it. 630 01:18:22,452 --> 01:18:23,744 Now repeat after me. 631 01:18:25,037 --> 01:18:27,790 I promise to take care of you Be careful if you can. 632 01:18:28,166 --> 01:18:29,793 And never hurt you. 633 01:18:31,627 --> 01:18:33,212 This is a huge promise. 634 01:18:35,047 --> 01:18:38,635 I'm not thinking I can keep that promise. 635 01:18:42,846 --> 01:18:46,350 I promise to take care of you Be careful if you can. 636 01:18:49,229 --> 01:18:51,356 And never hurt you. 637 01:18:52,940 --> 01:18:54,818 Shake it now. 638 01:18:57,237 --> 01:18:59,197 Now we belong together forever. 639 01:19:40,070 --> 01:19:41,280 drink it. 640 01:19:45,702 --> 01:19:49,247 We will be the stars in this Seeing the night in the brightest. 641 01:20:04,804 --> 01:20:08,224 The darkness disappears And the light shines. 642 01:20:14,480 --> 01:20:16,398 Get ready. 643 01:20:19,819 --> 01:20:22,697 It is said that the stars are People's lives 644 01:20:24,114 --> 01:20:25,657 That was to go in front of us. 645 01:20:29,537 --> 01:20:31,831 So they look at us 646 01:20:34,751 --> 01:20:37,671 Peek through the dark curtain. 647 01:20:40,215 --> 01:20:45,095 They remind us They are still with us. 648 01:21:04,905 --> 01:21:07,033 Sleep now, my child. 649 01:21:07,867 --> 01:21:09,494 Your work here ... 650 01:21:11,704 --> 01:21:13,206 is over 651 01:21:18,795 --> 01:21:20,212 Forgive me. 652 01:21:25,635 --> 01:21:27,052 I'm here. 653 01:21:28,012 --> 01:21:30,849 Get the goats ready. 654 01:21:40,442 --> 01:21:42,444 Why do you stop? - You dressed up! 655 01:21:43,069 --> 01:21:44,195 Hold on to them. 656 01:22:08,552 --> 01:22:09,636 a necklace. 657 01:22:11,680 --> 01:22:12,806 is over. 658 01:22:13,140 --> 01:22:14,141 enough? 659 01:22:14,225 --> 01:22:15,226 it is. 660 01:23:01,730 --> 01:23:07,653 I thank you The foreboding, thank you. 661 01:23:09,655 --> 01:23:13,158 Dark, poisoned mind! 662 01:23:13,702 --> 01:23:17,288 You do not belong here. Go and never show your face again! 663 01:23:23,086 --> 01:23:24,963 Away with you, evil spirit! 664 01:23:25,671 --> 01:23:29,259 You do not belong here. Get out or we'll kill you! 665 01:23:34,305 --> 01:23:35,849 Uthuli. 666 01:23:37,225 --> 01:23:41,021 My debt was paid off. 667 01:23:53,115 --> 01:23:54,826 what did you do 668 01:23:55,534 --> 01:23:56,911 Sorry. 669 01:24:39,662 --> 01:24:41,581 get up! 670 01:24:43,082 --> 01:24:45,125 get up! 671 01:25:21,537 --> 01:25:26,375 Sarah. 672 01:25:28,586 --> 01:25:34,634 Sarah. 673 01:26:15,341 --> 01:26:16,717 my head hurts. 674 01:26:18,261 --> 01:26:19,721 do not worry. 675 01:26:20,220 --> 01:26:22,389 This will stop soon. 676 01:26:25,225 --> 01:26:26,685 It is not our farm. 677 01:26:28,145 --> 01:26:29,688 You are right there 678 01:26:30,189 --> 01:26:31,774 This is not your home. 679 01:26:33,068 --> 01:26:34,610 Where are we 680 01:26:35,904 --> 01:26:40,075 We are somewhere and nowhere. 681 01:26:42,034 --> 01:26:45,037 In a world between the two worlds. 682 01:26:46,081 --> 01:26:50,210 In a place of emptiness and isolation. 683 01:26:50,542 --> 01:26:52,002 I do not understand this. 684 01:26:52,837 --> 01:26:54,798 I'm sitting next to the fire ... 685 01:26:56,091 --> 01:26:57,634 I fell asleep. 686 01:26:59,677 --> 01:27:01,095 Yes it was. 687 01:27:01,680 --> 01:27:06,976 You are in one world Fall asleep to wake up to this. 688 01:27:15,443 --> 01:27:16,820 come here. 689 01:27:23,993 --> 01:27:27,580 I want someone Show up there. 690 01:27:28,163 --> 01:27:30,416 Mom? my father! 691 01:27:37,465 --> 01:27:38,591 What is happening here 692 01:27:39,759 --> 01:27:41,761 Mom! my father! Calm down ... 693 01:27:42,302 --> 01:27:44,805 where are you? come back! No! 694 01:27:44,930 --> 01:27:47,016 Calm down, calm down 695 01:27:47,100 --> 01:27:49,728 let me go - Listen, listen to my voice. 696 01:27:49,853 --> 01:27:51,813 Listen to my voice. 697 01:27:52,855 --> 01:27:54,940 Close your eyes 698 01:27:55,274 --> 01:27:58,068 Close your eyes 699 01:27:59,154 --> 01:28:03,199 Listen to my voice. 700 01:28:03,949 --> 01:28:09,163 Close your eyes 701 01:28:18,422 --> 01:28:19,882 what do you see? 702 01:28:24,845 --> 01:28:26,513 Our old house. 703 01:28:32,561 --> 01:28:34,564 I remember that day. 704 01:29:01,256 --> 01:29:02,759 Aunt Sarah? 705 01:29:17,774 --> 01:29:23,613 Mariam? You need one now make a decision. 706 01:29:28,368 --> 01:29:30,787 This is you, Mary. 707 01:29:32,037 --> 01:29:33,789 This is your soul. 708 01:29:38,752 --> 01:29:41,715 Now you have the choice To go to your parents 709 01:29:42,131 --> 01:29:44,509 Or return to the real world. 710 01:29:50,097 --> 01:29:52,350 Why did you do this to me? 711 01:29:57,021 --> 01:29:58,856 I'm sorry 712 01:30:01,192 --> 01:30:03,319 Sorry Mary. 713 01:30:05,779 --> 01:30:08,992 This was the only way To save my daughter Vuyiswa. 714 01:30:15,039 --> 01:30:18,292 I'm sorry, I betrayed you 715 01:30:20,837 --> 01:30:22,088 Sorry. 716 01:30:22,463 --> 01:30:24,631 Our department broke 717 01:30:26,426 --> 01:30:28,136 I'm sorry 718 01:30:29,636 --> 01:30:31,972 I ignored your promise. 719 01:30:36,519 --> 01:30:38,688 What is happening to you now? 720 01:30:43,859 --> 01:30:49,031 Maybe these rocks I pity an old man. 721 01:30:59,501 --> 01:31:02,253 Do not be afraid, Lazarus. 722 01:31:07,216 --> 01:31:08,592 Mariam. 723 01:31:10,261 --> 01:31:14,265 You have an old man A wonderful gift made by my child. 724 01:31:20,854 --> 01:31:22,189 GIVE me your hand 725 01:31:33,784 --> 01:31:35,537 Repeat after me. 726 01:31:41,292 --> 01:31:43,378 I promise, I will never forget you 727 01:31:47,798 --> 01:31:50,051 I promise, I will never forget you 728 01:31:55,140 --> 01:31:58,101 I promise we will To be seen again someday. 729 01:32:03,605 --> 01:32:07,027 I promise we will To be seen again someday. 730 01:32:15,534 --> 01:32:16,661 Shake it now. 731 01:33:07,252 --> 01:33:08,505 Thank you so much. 732 01:33:11,800 --> 01:33:13,092 I am pregnant. 733 01:33:14,051 --> 01:33:15,094 What? 734 01:33:17,305 --> 01:33:19,974 How is that? - I do not know 735 01:33:20,684 --> 01:33:22,394 I am pregnant. 736 01:33:30,652 --> 01:33:32,028 I wish you a happy day. 737 01:33:32,237 --> 01:33:33,363 Yes. 738 01:33:34,279 --> 01:33:36,740 It seems to me You will need help here. 739 01:33:37,908 --> 01:33:40,619 We thank them. We will be fine. 740 01:33:41,078 --> 01:33:44,248 I am sorry for your daughter 741 01:33:45,417 --> 01:33:47,002 She is not my daughter. 742 01:33:48,502 --> 01:33:52,381 We will be fine We will miss her. 743 01:34:08,273 --> 01:34:11,067 But create with your help We are a paradise here. 744 01:34:13,360 --> 01:34:17,448 The healthy tree It produces rotten fruit. 745 01:34:31,628 --> 01:34:33,881 I am roaming 746 01:34:35,050 --> 01:34:36,926 Always on watch. 747 01:34:39,136 --> 01:34:41,930 You are inside me and I am in you. 748 01:34:44,559 --> 01:34:46,644 We will see each other again. 749 01:34:49,271 --> 01:34:51,190 You cannot fool me. 750 01:34:51,483 --> 01:34:53,275 You cannot fool me. 751 01:34:54,735 --> 01:34:58,030 I am roaming. And you are mine. 752 01:35:00,033 --> 01:35:01,743 forever. 753 01:38:59,521 --> 01:39:02,524 Subtitle: Manuel Warnik Spirit 2020 Spirit Media GmbH 48300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.