All language subtitles for 8.A.South.African.Horror.Story.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,525 --> 00:02:33,986 �Ayuda, Ayuda! 2 00:02:42,996 --> 00:02:46,707 Yo soy el viajero, siempre buscando. 3 00:02:48,126 --> 00:02:52,963 Est�s en m� y yo en t�. 4 00:02:54,758 --> 00:02:57,427 Y nos encontraremos de nuevo. 5 00:02:58,887 --> 00:03:01,014 No puedo ser estafado. 6 00:03:04,475 --> 00:03:06,353 No puedo ser enga�ado. 7 00:03:10,731 --> 00:03:12,400 Soy el viajero. 8 00:03:17,155 --> 00:03:19,407 Y t� eres m�o para siempre. 9 00:04:37,776 --> 00:04:39,820 Estas monta�as dan miedo. 10 00:04:41,072 --> 00:04:43,699 Se cree que las colinas son la espalda de una serpiente. 11 00:04:44,158 --> 00:04:45,909 Que est� durmiendo boca abajo. 12 00:04:46,161 --> 00:04:49,079 Despu�s de la lluvia, se puede ver el reflejo de sus escamas. 13 00:04:49,372 --> 00:04:51,081 Y as� surge el arco iris. 14 00:04:51,499 --> 00:04:54,044 Y de vez en cuando la serpiente levanta su cabeza; 15 00:04:54,168 --> 00:04:55,919 Si miras de cerca, puedes verla. 16 00:04:56,086 --> 00:04:58,380 Deje de asustar a la ni�a con esas historias. 17 00:04:58,464 --> 00:05:01,091 No tengo miedo. Las serpientes no son malas. 18 00:05:01,634 --> 00:05:03,927 Muchas culturas lo ven como un amuleto de la suerte. 19 00:05:04,220 --> 00:05:05,889 �Cuales culturas? 20 00:05:06,055 --> 00:05:07,556 Algunos pa�ses de �frica. 21 00:05:08,432 --> 00:05:10,894 Las serpientes deben acompa�ar a las almas al m�s all�. 22 00:05:10,976 --> 00:05:12,311 No s� de donde saca esas cosas 23 00:05:12,937 --> 00:05:14,646 Lo le� en un libro. 24 00:05:15,148 --> 00:05:16,316 Chica inteligente 25 00:05:54,396 --> 00:05:56,564 Se est� acercando. 26 00:07:09,303 --> 00:07:10,763 Bueno, llegamos. 27 00:07:15,392 --> 00:07:16,579 Mira este lugar. 28 00:07:17,763 --> 00:07:19,922 Ha pasado tanto tiempo. 29 00:07:20,023 --> 00:07:21,900 Est� muy oscuro. 30 00:07:21,924 --> 00:07:24,578 Qu�dense aqu�, entrar� y buscar� una luz. 31 00:07:25,662 --> 00:07:28,092 Por Dios, ten cuidado. 32 00:08:45,899 --> 00:08:47,067 �William? 33 00:08:50,697 --> 00:08:51,865 �William! 34 00:09:05,003 --> 00:09:07,297 �Puedo llevar las velas? �Por favor! 35 00:09:08,081 --> 00:09:09,310 Ten cuidado. 36 00:09:09,334 --> 00:09:11,334 Puedes quedarte con mi linterna. 37 00:10:07,649 --> 00:10:10,235 - Mary, mierda. - �Mary! 38 00:10:11,360 --> 00:10:12,361 �Mary! 39 00:10:19,702 --> 00:10:21,120 Las velas se apagaron. 40 00:10:22,205 --> 00:10:25,417 �Por qu� te fuiste por ah�? �Me has asustado! 41 00:10:25,625 --> 00:10:29,044 Volvamos al coche y esperemos seguras. 42 00:10:29,629 --> 00:10:32,632 �Prepara una habitaci�n? S�. 43 00:11:07,792 --> 00:11:10,836 Ha vuelto. 44 00:11:13,590 --> 00:11:16,593 Esta es la granja de mi abuelo, que siempre te contaba. 45 00:11:16,767 --> 00:11:18,277 �Qu� te parece? 46 00:11:18,302 --> 00:11:21,221 Me encant�. 47 00:11:21,245 --> 00:11:22,764 �C�mo fue vivir aqu�? 48 00:11:22,765 --> 00:11:24,808 Como en cualquier otra granja. 49 00:11:25,559 --> 00:11:29,146 Mi padre se levantaba temprano para trabajar antes del amanecer. 50 00:11:30,105 --> 00:11:32,775 A veces no lo ve�a hasta que el sol ca�a. 51 00:11:33,442 --> 00:11:35,110 �Ten�as amigos? 52 00:11:35,278 --> 00:11:38,114 S�, a veces los chicos del pueblo ven�an a jugar. 53 00:11:38,572 --> 00:11:40,240 Hay un pueblo cerca de la granja. 54 00:11:40,575 --> 00:11:42,576 Algunos de sus padres trabajaban aqu�. 55 00:11:44,913 --> 00:11:46,831 Hab�a un ni�o en particular. 56 00:11:46,956 --> 00:11:50,585 Creo que su nombre era Siya o algo as�. 57 00:11:51,543 --> 00:11:53,379 Su padre era una especie de curandero. 58 00:11:53,462 --> 00:11:55,089 �Un Sangoma? 59 00:11:55,423 --> 00:11:56,841 �C�mo sabes de eso? 60 00:11:57,341 --> 00:11:58,342 De la escuela 61 00:12:00,595 --> 00:12:03,181 Sangomas pueden hablar con tus ancestros. 62 00:12:04,139 --> 00:12:06,558 Son como fantasmas, pero amigables. 63 00:12:07,434 --> 00:12:09,728 Aunque a veces pueden estar enfadados. 64 00:12:10,355 --> 00:12:12,440 Eso es s�lo superstici�n, Mary. 65 00:12:12,649 --> 00:12:15,777 No es s�lo superstici�n, t�a Sarah, es verdad. 66 00:12:18,113 --> 00:12:21,991 Basta de fantasmas y Sangomas antes de que nos den pesadillas. 67 00:12:22,158 --> 00:12:24,661 Tenemos mucho que hacer ma�ana, as� que ve a dormir. 68 00:12:24,744 --> 00:12:25,395 Me gustar�a... 69 00:12:25,419 --> 00:12:27,419 No, no. Ya habr� tiempo para eso ma�ana. 70 00:12:28,206 --> 00:12:29,206 Est� bien. 71 00:12:42,386 --> 00:12:43,929 Mira lo que encontr�. 72 00:12:44,014 --> 00:12:45,014 �Qu� es? 73 00:12:46,224 --> 00:12:47,569 Las viejas botas de mi padre. 74 00:12:47,593 --> 00:12:49,308 Son s�lo un poco grandes. 75 00:12:49,309 --> 00:12:50,410 Bien hecho. 76 00:12:50,434 --> 00:12:52,434 Finalmente seguir�s los pasos de su padre. 77 00:12:57,527 --> 00:12:59,362 Ir� a ver que sucede en los alrededores. 78 00:12:59,446 --> 00:13:00,905 Intentar� hacer andar el generador. 79 00:13:00,905 --> 00:13:02,959 Para que tengamos algo de electricidad esta noche.. 80 00:13:03,033 --> 00:13:04,366 �Puedo ir a ver? 81 00:13:11,331 --> 00:13:14,711 Sarah qu�date aqu� y ayuda. Luego te ense�o el lugar, �s�? 82 00:13:14,793 --> 00:13:15,794 �Lo prometes? 83 00:13:18,505 --> 00:13:19,971 Lo prometo 84 00:13:31,394 --> 00:13:32,895 �Mary? 85 00:13:38,067 --> 00:13:39,318 �Mary! 86 00:14:09,099 --> 00:14:10,392 La habitaci�n de mi madre. 87 00:14:10,517 --> 00:14:14,729 �Todas sus pertenencias! �Que gran tesoro! 88 00:14:15,647 --> 00:14:17,941 Esta noche quiero dormir aqu�. �Puedo? 89 00:14:18,024 --> 00:14:19,024 �Por favor! 90 00:14:19,234 --> 00:14:21,444 No lo s�, es una casa grande. 91 00:14:21,778 --> 00:14:23,863 �Estar�s bien aqu� tan sola? 92 00:14:25,365 --> 00:14:28,868 M�rate. Ven aqu�. D�jame arreglar el lugar. 93 00:15:46,863 --> 00:15:49,699 Si tan solo pudiera hacer que esta est�pida cosa funcionara. 94 00:15:50,033 --> 00:15:52,701 �Qu� sabe de la maquinaria, el se�or contador? 95 00:15:53,077 --> 00:15:54,495 Doy lo mejor de m�. 96 00:15:58,332 --> 00:15:59,918 �Qu� hay en el cobertizo? 97 00:16:02,836 --> 00:16:04,380 �Will? 98 00:16:05,005 --> 00:16:06,757 Ni idea, est� cerrado. 99 00:16:52,595 --> 00:16:55,223 No es amable espiar a las personas. 100 00:17:12,656 --> 00:17:14,701 �Se ha perdido, se�orita? 101 00:17:25,420 --> 00:17:28,089 No les haga da�o. Por favor, se�or. 102 00:17:48,108 --> 00:17:49,860 Les he dado algo para comer. 103 00:17:52,404 --> 00:17:53,615 Gracias, se�or. 104 00:18:03,458 --> 00:18:04,625 �Est� muerto? 105 00:18:06,086 --> 00:18:10,006 Oh, s�, se�orita, lleva muerto un tiempo. 106 00:18:11,965 --> 00:18:13,384 Mira m�s de cerca. 107 00:18:14,385 --> 00:18:18,222 De hecho est� vivo, repleto de vida. 108 00:18:20,474 --> 00:18:21,892 All�, en todas partes, �lo ves? 109 00:18:23,269 --> 00:18:27,190 La muerte es vida, y la vida es muerte. 110 00:18:30,402 --> 00:18:34,948 Estos gusanos ves ah�, necesitan un cuerpo para sobrevivir. 111 00:18:36,532 --> 00:18:38,784 No son diferentes a tus orugas. 112 00:18:39,118 --> 00:18:43,205 Se alimentan de algo y luego se transforman en algo. 113 00:18:43,414 --> 00:18:45,375 Mis orugas se convertir�n en polillas. 114 00:18:53,674 --> 00:18:55,217 Me llamo Lazarus. 115 00:18:55,426 --> 00:18:56,427 Soy Mary. 116 00:18:56,594 --> 00:18:59,014 Oh, un placer conocerte, Mary. 117 00:18:59,888 --> 00:19:05,019 �Qu� haces aqu� en medio del bosque, y sola? 118 00:19:05,394 --> 00:19:07,814 Me acabo de mudar a una granja cercana. 119 00:19:08,105 --> 00:19:10,692 Buscaba comida para mis orugas. 120 00:19:10,900 --> 00:19:13,695 - �Quieres conocerlos? - Oh, por favor. 121 00:19:15,904 --> 00:19:17,699 Estas son mis orugas. 122 00:19:19,325 --> 00:19:22,120 Ese se llama Tigre por las rayas en la espalda. 123 00:19:22,327 --> 00:19:23,495 Oh, hola tigre. 124 00:19:23,663 --> 00:19:26,915 El grande se llama Gru��n porque tiene un rostro enojado. 125 00:19:27,875 --> 00:19:30,753 Estos son Toto, William y Sarah. 126 00:19:33,381 --> 00:19:36,634 Y ahora se tejer�n caparazones... 127 00:19:36,759 --> 00:19:39,887 y se convertir�n en polillas. 128 00:19:40,680 --> 00:19:44,308 S�, pero nunca me dejar�n porque somos amigos de por vida. 129 00:19:46,728 --> 00:19:50,606 �Puedes ayudarme a volver a la granja? Creo que estoy perdida. 130 00:20:27,685 --> 00:20:28,686 Willliam 131 00:20:28,769 --> 00:20:31,397 �Escucha! Mary, ven aqu�. 132 00:20:31,647 --> 00:20:33,023 �Qui�n es usted? 133 00:20:33,441 --> 00:20:35,360 - �l es Lazarus ... - Silencio, Mary. 134 00:20:35,442 --> 00:20:36,610 Lo lamento, se�ora. 135 00:20:36,694 --> 00:20:39,071 No quise alarmarla. 136 00:20:40,115 --> 00:20:42,784 Trabaj� para el amo Ziel. �Se encuentra? 137 00:20:42,909 --> 00:20:45,245 - �Puedo ayudarle? - Buenos d�as, se�or. 138 00:20:45,869 --> 00:20:51,083 Me llamo Lazarus. Trabaj� para su padre, el amo Ziel. 139 00:20:51,166 --> 00:20:53,252 S�, pero falleci�, �Qu� puedo hacer por usted? 140 00:20:53,294 --> 00:20:57,298 Bueno, encontr� a la ni�a deambulando por el medio del bosque. 141 00:20:57,382 --> 00:21:00,009 �Qu�? Te dije que no te fueras lejos. Es peligroso. 142 00:21:00,093 --> 00:21:02,178 Lo siento, mis orugas ten�an hambre. 143 00:21:02,554 --> 00:21:05,849 Como dije, trabaj� para su padre. 144 00:21:06,098 --> 00:21:11,479 Si necesita ayuda, estar�a encantado de... 145 00:21:11,563 --> 00:21:12,980 Gracias, se�or. 146 00:21:13,440 --> 00:21:15,316 - Lazarus - Lazarus, disculpe. 147 00:21:15,692 --> 00:21:17,818 No necesitamos a nadie por ahora. 148 00:21:18,193 --> 00:21:21,071 S�, es un poco pronto, acabamos de mudarnos, 149 00:21:21,155 --> 00:21:23,240 Gracias por traer a Mary de regreso. 150 00:21:23,532 --> 00:21:25,034 Aqu� tienes Lazarus. 151 00:21:29,247 --> 00:21:30,498 Gracias, se�or. 152 00:21:31,790 --> 00:21:34,293 Se�ora, lo lamento mucho. 153 00:21:34,794 --> 00:21:37,005 No quise preocuparla. 154 00:21:39,048 --> 00:21:41,425 Encantado de conocerte, Mary. 155 00:21:41,509 --> 00:21:43,260 Adi�s, Lazarus. 156 00:21:54,855 --> 00:21:57,983 Mary, si sigues trayendo extra�os a la casa, estaremos en problemas. 157 00:21:58,067 --> 00:22:00,319 Estamos a kil�metros de la comisar�a m�s cercana. 158 00:22:00,403 --> 00:22:03,198 Tranquila, trajo a Mary de regreso y dice que trabaj� aqu� antes. 159 00:22:03,280 --> 00:22:04,948 Es s�lo un hombre amable. 160 00:22:05,075 --> 00:22:06,492 Es suficiente, Mary. Entra. 161 00:22:09,287 --> 00:22:11,331 �Por qu� siempre eres tan dura con ella? 162 00:22:12,039 --> 00:22:13,957 Y nos hubiera venido bien la ayuda. 163 00:22:33,936 --> 00:22:35,479 Lo has reparado. 164 00:22:36,815 --> 00:22:37,856 Extra�o 165 00:22:48,410 --> 00:22:50,704 Ir� a revisar algo. Qu�dense aqu�. 166 00:23:01,673 --> 00:23:04,800 �Escucha! �Qu� es lo que pasa? 167 00:23:05,343 --> 00:23:06,469 Se�or... 168 00:23:06,885 --> 00:23:09,263 No es bueno estar sin electricidad, se�or. 169 00:23:10,557 --> 00:23:14,394 Vi que ten�a problemas y pens� que podr�a ayudar. 170 00:23:16,186 --> 00:23:17,396 �Qu� has hecho? 171 00:23:18,022 --> 00:23:19,565 El filtro de di�sel, se�or... 172 00:23:19,816 --> 00:23:21,317 estaba sucio. 173 00:23:22,359 --> 00:23:26,280 Por eso no entraba el di�sel en el cilindro, se�or. 174 00:23:26,614 --> 00:23:28,199 As� que lo limpi�. 175 00:23:28,490 --> 00:23:29,992 Pero jurar�a que hice eso. 176 00:23:30,410 --> 00:23:32,412 Bueno, ahora funciona, se�or. 177 00:23:34,163 --> 00:23:35,164 Gracias, Lazarus. 178 00:23:35,957 --> 00:23:37,459 De nada, se�or. 179 00:23:43,298 --> 00:23:45,133 Buenas noches, se�or. 180 00:23:46,259 --> 00:23:50,596 �Lazarus! �As� que trabajabas para mi padre? 181 00:23:51,972 --> 00:23:54,642 - Lo dej� dormir en el cobertizo. - �Qu� hiciste qu�? 182 00:23:55,101 --> 00:23:57,020 Repar� el generador, Sarah. 183 00:23:57,144 --> 00:23:59,314 No pod�a dejarlo irse en la oscuridad. �Qui�n hace eso? 184 00:23:59,564 --> 00:24:01,566 Hay mucho que hacer, necesito ayuda. 185 00:24:01,691 --> 00:24:03,692 No, se va esta noche. 186 00:24:03,777 --> 00:24:05,153 �Qu� te pasa, Sarah? 187 00:24:05,236 --> 00:24:06,613 Trajo a Mary de regreso. 188 00:24:06,695 --> 00:24:08,865 Ha trabajado aqu� antes, por Dios. 189 00:24:08,948 --> 00:24:10,950 Algo en �l que no me da confianza. 190 00:24:11,034 --> 00:24:11,910 �Por favor, Sarah! 191 00:24:11,992 --> 00:24:14,162 Mary quiere dormir en la habitaci�n de su madre. 192 00:24:14,244 --> 00:24:16,747 La bombilla est� quemada. Le pondr� una vela en el pasillo. 193 00:24:16,830 --> 00:24:19,166 - �Crees que estar� bien? - Estar� bien. 194 00:24:26,298 --> 00:24:27,925 Dulces sue�os mi peque�a. 195 00:24:28,009 --> 00:24:29,385 Sabes d�nde estamos. 196 00:24:29,469 --> 00:24:31,513 Puedes ir cuando quieras, �si? 197 00:24:32,721 --> 00:24:35,683 No te preocupes. Me siento segura en el cuarto de mi mam�. 198 00:24:38,853 --> 00:24:41,314 Siento haberte gritado hoy, Mary. 199 00:24:42,231 --> 00:24:45,402 Mi madre siempre me dijo que no hablar� con extra�os. 200 00:24:45,484 --> 00:24:47,861 Y cuando vi a este hombre... �Lazarus? 201 00:24:47,945 --> 00:24:48,946 Lazarus 202 00:24:49,614 --> 00:24:51,199 Entr� en p�nico. 203 00:24:57,247 --> 00:24:58,623 Te proteger�. 204 00:27:43,371 --> 00:27:44,748 �Est�s bien? 205 00:27:47,000 --> 00:27:48,999 �Sarah? 206 00:27:49,336 --> 00:27:52,422 No es nada. Estaba so�ando 207 00:27:53,757 --> 00:27:55,383 �Todo bien? 208 00:27:56,968 --> 00:28:00,471 S�, claro. Vuelve a dormir. 209 00:28:18,448 --> 00:28:21,785 Ha vuelto y es peligroso... 210 00:28:23,286 --> 00:28:28,416 La �nica pregunta es cu�ndo atacar�. 211 00:28:29,500 --> 00:28:33,922 Obara, con el debido respeto, 212 00:28:34,631 --> 00:28:39,344 No podemos quedarnos sin hacer nada. 213 00:28:40,428 --> 00:28:43,431 Nos sentamos en una jaula como cerdos, 214 00:28:44,348 --> 00:28:49,479 �Esperaremos los ataques de las serpientes? 215 00:28:51,271 --> 00:28:54,483 �Y la ma�ana siguiente veremos a quien pic�? 216 00:28:54,733 --> 00:28:57,361 No lo entiendo. 217 00:28:57,820 --> 00:29:01,824 Una serpiente tiene paciencia. 218 00:29:02,701 --> 00:29:07,579 Tienes que anticipar cada movimiento. 219 00:29:08,707 --> 00:29:12,168 Comprender c�mo piensan. 220 00:29:13,169 --> 00:29:16,089 As� que prep�rense frente a su ataque. 221 00:29:17,298 --> 00:29:20,634 Si te mueves demasiado pronto, perder�s un ojo... 222 00:29:21,051 --> 00:29:24,430 pero no es una serpiente, es un demonio. 223 00:29:25,682 --> 00:29:28,559 Un demonio que se come las almas de nuestros seres queridos. 224 00:29:29,978 --> 00:29:31,855 Las almas de nuestras madres e hijos. 225 00:29:36,984 --> 00:29:43,032 Lazarus es s�lo un hombre, impulsado por el dolor y el sufrimiento. 226 00:29:43,907 --> 00:29:48,871 Ning�n hombre deber�a sufrir tanto. 227 00:30:04,887 --> 00:30:09,600 En su desesperaci�n, ha acudido al diablo. 228 00:30:09,683 --> 00:30:11,894 Y tenemos que enfrentar las consecuencias. 229 00:30:12,144 --> 00:30:18,026 Esto sucede cuando se resucita a los muertos... 230 00:30:18,567 --> 00:30:21,863 As� que, �por qu� no intentar detenerlo? 231 00:30:30,913 --> 00:30:35,835 Lazarus. 232 00:30:37,503 --> 00:30:42,759 Lazarus. 233 00:30:43,009 --> 00:30:44,760 �Qui�n est� ah�? 234 00:30:45,553 --> 00:30:47,681 �Mu�strate! 235 00:30:48,765 --> 00:30:50,100 No puedo ver. 236 00:30:51,351 --> 00:30:57,482 �Que quieres a Lazarus? Dime lo que deseas. 237 00:30:57,691 --> 00:31:00,151 Quiero a mi hija de vuelta conmigo. 238 00:31:01,568 --> 00:31:04,822 Tener a mi beb� en mis brazos. 239 00:31:21,213 --> 00:31:23,048 Es demasiado tarde. 240 00:31:23,173 --> 00:31:25,969 Debe haber un camino, una forma. 241 00:31:27,345 --> 00:31:30,807 Lazarus era simplemente un padre que amaba a su hija. 242 00:32:04,048 --> 00:32:05,215 Vuyiswa 243 00:32:43,587 --> 00:32:46,799 Mary, �ese es el Sr. Gru�on? 244 00:32:47,675 --> 00:32:49,760 S�, muri� anoche. 245 00:32:50,303 --> 00:32:55,725 Oh. Mary, lo lamento tanto. 246 00:32:57,309 --> 00:33:00,688 Quiero enterrarlo. Pero es s�lo una oruga. 247 00:33:01,522 --> 00:33:02,940 Tal vez deber�a tirarla. 248 00:33:03,023 --> 00:33:04,692 No, Mary. 249 00:33:05,818 --> 00:33:10,990 Veras, esta oruga, as� tan peque�a e insignificante, 250 00:33:11,865 --> 00:33:14,493 Tiene el mismo esp�ritu que t�. 251 00:33:16,413 --> 00:33:21,084 Por dentro, tiene algo que jam�s morir�. 252 00:33:22,292 --> 00:33:25,963 Pero todo muere. Mis padres murieron. 253 00:33:26,172 --> 00:33:27,382 Los vi morir. 254 00:33:27,464 --> 00:33:31,593 S�, Mary, pero algo debe quedar con vida. 255 00:33:32,345 --> 00:33:33,430 Ese algo... 256 00:33:34,431 --> 00:33:37,348 flota alrededor como una peque�a polilla 257 00:33:37,348 --> 00:33:40,602 que es arrastrada por el viento; 258 00:33:40,603 --> 00:33:41,688 hacia alg�n lugar 259 00:33:42,896 --> 00:33:45,357 Alg�n lugar muy lejano. 260 00:33:47,818 --> 00:33:51,364 Mary, �quieres enterrarlo? 261 00:33:53,741 --> 00:33:54,951 Est� bien. 262 00:34:06,378 --> 00:34:08,339 D�melo. 263 00:34:58,014 --> 00:34:59,766 Me gusta eso. 264 00:35:02,268 --> 00:35:04,396 A veces extra�o a mis padres. 265 00:35:08,233 --> 00:35:11,486 Mary, quiero mostrarte algo. 266 00:35:12,152 --> 00:35:13,445 Vamos. 267 00:35:17,951 --> 00:35:19,159 Ten cuidado. 268 00:35:28,545 --> 00:35:29,421 Espera aqu�. 269 00:35:58,907 --> 00:35:59,992 Oh. 270 00:36:00,159 --> 00:36:03,579 Estos dos son mis favoritos. 271 00:36:04,289 --> 00:36:08,251 Los encontr� volando solos en la carretera. 272 00:36:09,293 --> 00:36:13,380 El sol se estaba poniendo. Y el aire era tan claro. 273 00:36:14,382 --> 00:36:17,217 Los persegu� durante mucho tiempo. 274 00:36:21,139 --> 00:36:22,724 Quiero que te lo quedes. 275 00:36:23,057 --> 00:36:24,851 �En serio? �Puedo qued�rmelos? 276 00:36:25,309 --> 00:36:26,393 Son tuyos. 277 00:36:28,938 --> 00:36:29,981 �Mary? 278 00:36:30,273 --> 00:36:31,274 Me tengo que ir. 279 00:36:33,610 --> 00:36:36,863 Esc�ndelos. Este ser� nuestro peque�o secreto, �s�? 280 00:36:43,994 --> 00:36:45,371 �D�nde estabas? 281 00:36:45,746 --> 00:36:48,707 En ninguna parte. Necesito urgentemente el ba�o. 282 00:37:04,224 --> 00:37:07,059 - Will, William. - �Qu�? 283 00:37:07,309 --> 00:37:09,269 Hay un hombre mir�ndome. 284 00:37:12,356 --> 00:37:13,775 Debe ser del pueblo. 285 00:37:14,358 --> 00:37:15,818 Lazarus, �Qui�n es ese hombre? 286 00:37:15,902 --> 00:37:16,945 No lo s�, se�or. 287 00:37:17,027 --> 00:37:19,799 Hay un peque�o asentamiento al final de la granja, 288 00:37:19,799 --> 00:37:21,619 All� viv�a gente cuando yo estaba aqu�. 289 00:37:21,619 --> 00:37:22,701 Tal vez sea uno de ellos. 290 00:37:22,784 --> 00:37:25,452 No me gusta que anden husmeando con nosotros aqu�. 291 00:37:25,661 --> 00:37:28,497 Tal vez deber�as ir al pueblo y presentarte. 292 00:37:28,914 --> 00:37:30,291 Creo que es importante. 293 00:37:30,708 --> 00:37:32,626 Llevar� a Lazarus conmigo. �l puede ayudar. 294 00:37:58,193 --> 00:38:00,362 Bien, espera aqu�. Hablar� con ellos. 295 00:38:00,739 --> 00:38:01,780 S�, se�or. 296 00:38:11,206 --> 00:38:12,541 Buenos d�as. 297 00:38:14,793 --> 00:38:16,003 �C�mo est� usted? 298 00:38:16,755 --> 00:38:17,588 �Todos ustedes? 299 00:38:23,010 --> 00:38:25,971 Bien, gracias. �Y t�? 300 00:38:27,639 --> 00:38:28,849 �C�mo te llamas? 301 00:38:29,309 --> 00:38:30,643 Me llamo Obara. 302 00:38:31,311 --> 00:38:32,394 �C�mo est� usted? 303 00:38:33,855 --> 00:38:35,565 Muy bien, gracias. 304 00:38:36,358 --> 00:38:40,362 Estoy buscando a 305 00:38:40,527 --> 00:38:42,446 �Zanemvula a�n vive aqu�? 306 00:38:43,572 --> 00:38:45,657 Jug�bamos juntos, soy de la granja. 307 00:38:45,742 --> 00:38:47,243 Aqu� al lado, mi nombre es William. 308 00:38:48,036 --> 00:38:49,329 Est�n muertos. 309 00:38:51,456 --> 00:38:54,501 �Eres t�! �C�mo llegaste tan r�pido? 310 00:38:56,168 --> 00:38:57,878 �Por qu� esp�as la granja? 311 00:38:57,961 --> 00:38:59,047 No... 312 00:38:59,797 --> 00:39:02,341 Su nombre es Suno. �l es nuestro explorador. 313 00:39:02,357 --> 00:39:04,809 S�lo ten�a curiosidad por conocer a nuestros nuevos vecinos. 314 00:39:05,512 --> 00:39:07,347 Haces muchas preguntas. 315 00:39:07,931 --> 00:39:09,516 No eres bienvenido aqu�. 316 00:39:09,599 --> 00:39:11,559 �Afuera! 317 00:39:11,726 --> 00:39:13,311 No entiendo... 318 00:39:14,688 --> 00:39:18,983 Creo que deber�as irte, ahora 319 00:39:19,567 --> 00:39:21,027 Venimos en paz. 320 00:39:23,405 --> 00:39:26,199 Suba al coche, se�or. Es m�s seguro. 321 00:39:26,407 --> 00:39:27,784 Hablar� con ellos. 322 00:39:29,284 --> 00:39:32,788 �Qu� estas haciendo aqu�? Vete, demonio. 323 00:39:35,625 --> 00:39:39,670 �Qui�n crees que ere, muchacho, para amenazarme? 324 00:39:44,592 --> 00:39:45,635 �Afuera! 325 00:39:49,806 --> 00:39:54,436 Est�s avisado, mejor que duermas con los ojos abiertos. 326 00:39:56,186 --> 00:39:59,398 Oc�pate de tus asuntos con el hombre blanco. 327 00:39:59,983 --> 00:40:03,445 No vamos a interferir. Qu�date lejos de nosotros, 328 00:40:03,570 --> 00:40:07,115 Y no nos meteremos en tus malas acciones. 329 00:40:07,197 --> 00:40:08,199 �Afuera! 330 00:40:08,282 --> 00:40:09,324 �Largate de una vez! 331 00:40:09,409 --> 00:40:10,952 Escuchen al tuerto. 332 00:40:11,661 --> 00:40:15,623 Sabe lo que le pasa a los que no obedecen. 333 00:40:15,998 --> 00:40:22,212 Sus ojos no fueron lo �nico que perdi�. 334 00:40:24,048 --> 00:40:24,882 V�yase 335 00:40:25,842 --> 00:40:26,718 �Desaparece! 336 00:40:30,347 --> 00:40:31,514 V�monos se�or. 337 00:40:43,985 --> 00:40:45,153 �Qu� demonios fue eso? 338 00:40:45,235 --> 00:40:47,029 Superstici�n, amo William. 339 00:40:47,112 --> 00:40:48,864 �Qu� he hecho para molestarlos? 340 00:40:49,032 --> 00:40:51,951 No lo s�. Hablaban constantemente de su padre. 341 00:40:52,034 --> 00:40:54,286 �De mi padre? �Qu� le pasa? 342 00:40:54,704 --> 00:40:59,084 No lo s�, se�or. A esta gente no le gusta intrusos en su tierra. 343 00:40:59,208 --> 00:41:02,044 Temen que quieran quitarle su tierra. 344 00:41:02,128 --> 00:41:04,713 Podemos ayudarnos, cooperar entre nosotros. 345 00:41:04,797 --> 00:41:06,590 No se les acerque se�or. 346 00:41:06,675 --> 00:41:08,176 Se aprovechar�n de usted. 347 00:41:10,887 --> 00:41:13,640 Ser� mejor no decirle nada a Sarah de esto, �de acuerdo? 348 00:41:13,931 --> 00:41:15,307 S�, se�or. 349 00:41:36,829 --> 00:41:38,706 �Te gusta estar aqu�? 350 00:41:39,708 --> 00:41:41,751 S�, es lindo. 351 00:41:44,545 --> 00:41:47,089 T� y Lazarus, se llevan bien. 352 00:41:48,132 --> 00:41:49,425 Es amigable. 353 00:41:50,885 --> 00:41:53,054 �De que hablan? 354 00:41:54,472 --> 00:41:55,557 De cosas... 355 00:41:57,599 --> 00:41:58,684 �Qu� cosas? 356 00:41:59,936 --> 00:42:01,646 Sabe mucho sobre la naturaleza. 357 00:42:01,771 --> 00:42:03,898 Gusanos, mariposas y cosas as�. 358 00:42:04,565 --> 00:42:05,649 Oh, s�. 359 00:42:08,318 --> 00:42:12,782 Dijo que las polillas y las mariposas llevan las almas de los muertos. 360 00:42:16,036 --> 00:42:19,789 Dijo que el alma de mis padres estaba en dos hermosas polillas. 361 00:42:19,873 --> 00:42:21,583 �Y d�nde est�n estas polillas? 362 00:42:26,420 --> 00:42:27,672 No puedo decirlo. 363 00:42:32,010 --> 00:42:33,678 �T� crees eso? 364 00:42:35,722 --> 00:42:37,057 S�, tal vez. 365 00:42:40,601 --> 00:42:42,644 Bien... 366 00:42:46,900 --> 00:42:49,110 tiempo para las chicas. 367 00:43:00,454 --> 00:43:02,331 �Alguna vez te has preguntado por qu�? 368 00:43:03,375 --> 00:43:04,708 �Por qu� qu�? 369 00:43:06,085 --> 00:43:08,212 Por qu� no podemos tener una propia. 370 00:43:11,800 --> 00:43:14,885 Prefiero no pensar en eso. S�lo lo acepto. 371 00:43:17,597 --> 00:43:21,851 Bueno, es algo para preocuparse. 372 00:43:22,893 --> 00:43:25,062 Por qu� no puedo darte nada. 373 00:43:26,356 --> 00:43:28,942 Soy como un �rbol muerto sin ning�n prop�sito. 374 00:43:29,025 --> 00:43:30,026 Por favor, no lo hagas. 375 00:43:30,110 --> 00:43:31,277 Es verdad. 376 00:43:32,612 --> 00:43:34,697 �Por qu� Dios me hizo esto? 377 00:43:35,989 --> 00:43:39,076 - Me dio un cuerpo podrido. - Sarah, por favor. 378 00:43:41,413 --> 00:43:43,164 Quiero una ni�a propia. 379 00:43:44,206 --> 00:43:45,333 Tienes una. 380 00:43:46,251 --> 00:43:47,711 Una hija maravillosa. 381 00:43:48,670 --> 00:43:50,296 No es m�a. 382 00:43:52,798 --> 00:43:54,759 Nunca ser� m�a. 383 00:43:54,842 --> 00:43:57,511 Esa testarudez te mantendr� amarga por siempre. 384 00:44:23,704 --> 00:44:27,958 Tengo hambre. 385 00:44:29,543 --> 00:44:31,295 No es el momento. 386 00:44:31,503 --> 00:44:35,174 T� y la chica, se han hecho m�s cercanos. 387 00:44:36,342 --> 00:44:40,804 Empiezas a dejarme de lado. 388 00:44:41,472 --> 00:44:43,807 De esta manera se gana confianza. 389 00:44:46,186 --> 00:44:48,813 Lo necesito ahora. 390 00:44:49,396 --> 00:44:52,025 Sabes que todav�a es demasiado pronto. 391 00:44:55,820 --> 00:45:00,867 Dame algo para satisfacer mi hambre. 392 00:45:02,159 --> 00:45:03,911 No hay nadie aqu�. 393 00:45:04,661 --> 00:45:06,622 Entonces ve al pueblo. 394 00:45:07,289 --> 00:45:09,918 Est�s pidiendo demasiado. 395 00:45:10,126 --> 00:45:13,505 No me amas. 396 00:45:13,630 --> 00:45:17,008 �Deja de hacer eso! �C�llate! 397 00:45:17,759 --> 00:45:20,637 Ir� al pueblo. Te traer� algo de comer. 398 00:45:38,405 --> 00:45:39,406 �Qu� sucede? 399 00:45:39,489 --> 00:45:42,867 Hay algo en el patio, algo extra�o. 400 00:45:47,371 --> 00:45:50,125 No, nada. Tal vez un chacal o algo as�. 401 00:45:50,250 --> 00:45:52,043 No, es otra cosa. 402 00:45:59,092 --> 00:46:03,680 Esto est� demasiado ajustado. Debemos hacer una pausa. 403 00:46:03,762 --> 00:46:04,931 Y. 404 00:46:09,893 --> 00:46:11,770 �De d�nde eres, Lazarus? 405 00:46:12,146 --> 00:46:13,605 No muy lejos de aqu�. 406 00:46:14,398 --> 00:46:18,235 De un pueblo al pie de la monta�a. 407 00:46:29,329 --> 00:46:32,791 �Y tienes esposa, familia, hijos? 408 00:46:34,668 --> 00:46:36,962 Ten�a una esposa y una hija peque�a. 409 00:46:37,672 --> 00:46:41,050 Est�n muertos. Mi esposa muri� al dar a luz. 410 00:46:41,175 --> 00:46:42,969 Y luego hubo un incendio. 411 00:46:44,262 --> 00:46:46,847 No pude salvar a mi hija. 412 00:46:48,391 --> 00:46:50,476 Desde entonces he estado caminando. 413 00:46:51,393 --> 00:46:53,270 Y entonces vino a Hemel op Aarde-? 414 00:46:54,688 --> 00:47:00,903 Hemel op Aarde, como usted dice, es un �rea muy especial. 415 00:47:02,697 --> 00:47:08,369 Algunos creen que hay una intersecci�n aqu�. 416 00:47:09,244 --> 00:47:11,121 En mi cultura... 417 00:47:11,373 --> 00:47:15,251 se cree que en este punto uno puede comunicarse con los ancestros. 418 00:47:17,420 --> 00:47:20,090 �Quieres decir que puedes hablar con los muertos? 419 00:47:22,509 --> 00:47:25,010 Todos tenemos ancestros, amo William. 420 00:47:25,844 --> 00:47:28,514 Los ancestros parecen ser muy importantes para ti. 421 00:47:32,686 --> 00:47:34,771 Entonces este lugar debe ser muy poderoso para ti. 422 00:47:36,523 --> 00:47:37,731 �Muchos saben esto? 423 00:47:38,233 --> 00:47:39,818 No, no muchos. 424 00:47:40,735 --> 00:47:43,238 S�lo aquellos que fueron elegidos por los antepasados. 425 00:47:44,114 --> 00:47:45,280 �Eres el elegido? 426 00:47:46,074 --> 00:47:47,909 Mi gente me consideraba un sanador. 427 00:47:48,117 --> 00:47:51,371 Un hombre capaz de comunicarse con lo desconocido. 428 00:47:52,871 --> 00:47:55,040 Tengo un raro don, amo William. 429 00:47:57,251 --> 00:48:03,340 Despu�s de la muerte de mi hija este don se volvi� una carga. 430 00:48:06,969 --> 00:48:09,138 Se est�n haciendo m�s grande, s�. 431 00:48:09,722 --> 00:48:12,599 Si siguen comiendo as�, pronto se convertir�n en polilla. 432 00:48:13,184 --> 00:48:15,186 Como las que Lazarus me ha dado. 433 00:48:16,646 --> 00:48:18,440 Es un hombre muy amable. 434 00:48:50,304 --> 00:48:52,890 - Que descanses bien. - S�, se�or. 435 00:54:13,420 --> 00:54:17,090 Todav�a tengo hambre. 436 00:54:18,800 --> 00:54:22,012 Dije que a�n era demasiado pronto. te quejas sin parar. 437 00:54:23,596 --> 00:54:25,431 Me dejaste en la casa. 438 00:54:30,853 --> 00:54:34,481 Te olvidaste de m�. �Por qu�, padre? 439 00:54:36,985 --> 00:54:43,490 No eres mi hija. Mi hija no se aburr�a conmigo. 440 00:54:49,748 --> 00:54:52,751 Lo siento, cari�o. Disculpa. 441 00:55:00,342 --> 00:55:04,804 Puedo darte lo que deseas, Lazarus. 442 00:55:06,222 --> 00:55:09,351 Traeme a la chica. 443 00:55:13,480 --> 00:55:18,275 La mujer me tom� desconfianza. 444 00:55:20,070 --> 00:55:22,989 Yo me ocupo de ella. 445 00:55:52,893 --> 00:55:54,311 Sarah, �puedo entrar? 446 00:56:07,032 --> 00:56:08,242 �Sarah! 447 00:56:10,994 --> 00:56:12,538 �Qu� sucedi�? �Sarah! 448 00:56:15,333 --> 00:56:17,251 Algo trat� de matarme. 449 00:56:17,543 --> 00:56:20,797 - Nada est� intentando matarte, nada... 450 00:56:20,880 --> 00:56:23,883 Nada est� tratando de matarte. Es s�lo que est�s estresada. 451 00:56:23,967 --> 00:56:26,177 Est� en tu cabeza... 452 00:56:30,347 --> 00:56:35,769 No es en mi mente, era real... 453 00:57:21,358 --> 00:57:22,359 �Hola? 454 00:57:31,826 --> 00:57:34,286 Tengo que poner en marcha la bomba de agua. 455 00:57:34,371 --> 00:57:36,831 No siempre se puede recoger agua de la presa. 456 00:57:37,498 --> 00:57:40,209 S�, no podemos vender la casa en todos los modos. 457 00:57:41,503 --> 00:57:45,507 No s�, me empieza a gustar aqu�. Podr�amos mudarnos aqu�. 458 00:57:47,550 --> 00:57:49,135 No seas rid�culo. 459 00:57:50,052 --> 00:57:52,096 �Qu�? Algunas vacas, algunas gallinas. 460 00:57:52,179 --> 00:57:54,556 Puedes orde�ar las vacas, Mary trae los huevos ... 461 00:57:54,724 --> 00:57:56,851 Lo has planeado todo, �verdad? 462 00:57:57,434 --> 00:57:59,061 S�. En cualquier caso, es te�rico. 463 00:57:59,144 --> 00:58:01,815 Deja de so�ar despierto y arregla la bomba. 464 00:58:02,898 --> 00:58:05,025 Mary piensa que es una buena idea. �Cierto, Mary? 465 00:58:05,318 --> 00:58:06,820 Creo que es una gran idea. 466 00:58:07,070 --> 00:58:08,697 �Genial! 467 00:58:09,989 --> 00:58:10,990 Bien 468 00:58:11,324 --> 00:58:15,537 Hoy tendr� la bomba funcionando. Permiso. 469 00:58:29,175 --> 00:58:31,845 Ir� a buscar mis gusanos de seda. 470 00:59:06,128 --> 00:59:07,422 Era �l. 471 00:59:08,297 --> 00:59:11,216 Ayer sent� su presencia. 472 00:59:12,969 --> 00:59:16,389 �l advirti�. 473 00:59:17,056 --> 00:59:20,601 Las advertencias no alejan el mal. 474 00:59:20,726 --> 00:59:24,855 No me importa. Maligno o no, debemos acabar con �l. 475 00:59:25,106 --> 00:59:28,401 Tengo un plan. 476 00:59:29,943 --> 00:59:32,780 Lleva siempre esa bolsa consigo. 477 00:59:33,364 --> 00:59:38,202 La agarramos nosotros 478 00:59:38,411 --> 00:59:42,956 y luego la destruimos. 479 00:59:43,416 --> 00:59:45,460 Muy simple. 480 00:59:45,626 --> 00:59:48,420 Est�s jugando con fuego. 481 00:59:48,922 --> 00:59:53,635 Tenemos que esperar el momento adecuado. 482 00:59:54,094 --> 00:59:56,804 Ya te he escuchado bastante, durante mucho tiempo. 483 00:59:56,887 --> 00:59:58,389 No puedes decirme que hacer. 484 00:59:58,472 --> 01:00:01,141 No necesito tu permiso. Ella era mi madre. 485 01:00:01,226 --> 01:00:02,227 Mi madre. 486 01:00:35,719 --> 01:00:36,720 Madre. 487 01:00:39,264 --> 01:00:40,515 Sue�a. 488 01:00:42,434 --> 01:00:44,102 Duerme, madre. 489 01:00:44,853 --> 01:00:46,646 Lo har�... 490 01:00:48,398 --> 01:00:50,858 Vengar� tu muerte. 491 01:00:51,693 --> 01:00:53,695 S�, te vengar�. 492 01:00:55,237 --> 01:00:57,072 Duerme ahora, madre. 493 01:00:58,949 --> 01:01:00,284 El sue�o. 494 01:03:00,070 --> 01:03:02,114 �Te gustar�a ver mi gusanos? 495 01:03:30,059 --> 01:03:31,478 �Mary? 496 01:03:33,896 --> 01:03:38,317 Toto est� en la esquina. Tuve otro llamo Sr Gru��n. 497 01:03:38,400 --> 01:03:41,445 Muri� hace unos d�as. Pero est� bien. 498 01:03:41,528 --> 01:03:44,574 - Lo enterr� en el campo. - �Con qui�n est�s hablando? 499 01:05:08,742 --> 01:05:10,076 Eras t� 500 01:05:14,539 --> 01:05:16,291 No tengas miedo. 501 01:06:02,628 --> 01:06:06,257 Para ti que extra�as ver. 502 01:06:08,467 --> 01:06:12,721 No ten�as otra opci�n. Me habr�a matado. 503 01:06:14,766 --> 01:06:18,269 Tal vez deber�a haber dejado que pasara. 504 01:07:04,023 --> 01:07:08,652 Si vas a matarme, necesitas... 505 01:07:11,989 --> 01:07:13,240 Int�ntalo con m�s fuerza. 506 01:07:13,407 --> 01:07:16,786 - �Diablo! - No soy un demonio, 507 01:07:16,994 --> 01:07:18,746 Soy el esp�ritu de un padre. 508 01:07:21,541 --> 01:07:27,255 No tienes culpa. Puedo darte paz. 509 01:07:28,757 --> 01:07:32,217 �Paz? Nunca 510 01:07:35,304 --> 01:07:38,557 Todas las maldiciones se pueden cancelar. 511 01:07:39,059 --> 01:07:43,021 Me quemo, quemo todo. 512 01:07:45,398 --> 01:07:47,692 Se est�n quemando... 513 01:08:13,259 --> 01:08:15,969 Me has convertido en un asesino. 514 01:08:19,099 --> 01:08:22,601 Ya no puedo m�s. �No puedes hacerlo con otra persona? 515 01:08:22,726 --> 01:08:25,939 Debe ser la chica. 516 01:08:26,523 --> 01:08:28,733 Deber�a ser para... 517 01:08:29,650 --> 01:08:31,443 Entonces esta noche. 518 01:08:34,072 --> 01:08:36,282 �William! 519 01:08:38,243 --> 01:08:41,037 Te dije que algo andaba mal con Lazarus. 520 01:08:41,162 --> 01:08:42,288 Hay algo que est� muy mal. 521 01:08:42,372 --> 01:08:44,499 Te lo dije, deber�as dejar de hacer. 522 01:08:44,582 --> 01:08:46,626 Lazarus tiene una chica dentro de la bolsa. 523 01:08:46,710 --> 01:08:50,087 Will creeme, hay algo que est� muy mal. 524 01:08:51,088 --> 01:08:53,216 Debe haber una explicaci�n l�gica para esto. 525 01:08:53,298 --> 01:08:55,260 Es un asesino y un hombre malvado. 526 01:08:55,885 --> 01:08:57,470 Deber�as descansar. 527 01:08:57,970 --> 01:09:01,015 Lo necesito. Lo necesitamos aqu�. 528 01:09:01,099 --> 01:09:03,101 William, ve y d�celo ahora mismo. 529 01:09:03,350 --> 01:09:05,936 Que Dios me ayude. De lo contrario, me llevar� a Mary. 530 01:09:06,104 --> 01:09:07,646 Y no volver�s a vernos nunca m�s. 531 01:09:08,605 --> 01:09:10,733 �De qu� est�s hablando? Lazarus no es un asesino. 532 01:09:10,817 --> 01:09:12,444 S� lo que vi. 533 01:09:12,527 --> 01:09:15,279 �No lo hagas! �Por fin puedo hablar con alguien! 534 01:09:15,363 --> 01:09:17,240 - �Alguien que escuche! - Mary, es suficiente. 535 01:09:17,323 --> 01:09:18,615 Deber�as escucharla. 536 01:09:18,867 --> 01:09:21,119 William, ve y d�selo. 537 01:09:21,453 --> 01:09:22,787 Mary, qu�date conmigo. 538 01:09:23,704 --> 01:09:26,957 Te lo advierto. Deja de ser tan pat�tico. 539 01:09:27,125 --> 01:09:29,543 Y asume la responsabilidad por lo que nos has hecho. 540 01:10:10,251 --> 01:10:12,837 Lazarus, lo siento, pero tengo que dejarte ir. 541 01:10:13,837 --> 01:10:15,631 Las cosas no est�n funcionando. 542 01:10:16,591 --> 01:10:18,093 Lo intentamos. 543 01:10:19,386 --> 01:10:24,682 Tengo un poco de dinero. 544 01:10:25,307 --> 01:10:28,811 Por favor, t�malo. Tal vez te ayude a seguir camino. 545 01:10:31,689 --> 01:10:32,940 Te has cortado. 546 01:10:34,234 --> 01:10:38,863 S�, pero no pasa nada, se�or... 547 01:10:41,740 --> 01:10:42,867 Amo. 548 01:10:44,077 --> 01:10:47,163 Gracias por darme esta oportunidad. 549 01:10:48,331 --> 01:10:51,167 Por favor, se�or, no quiero su dinero. 550 01:10:53,293 --> 01:10:57,590 �Podr�a quedarme esta noche? 551 01:10:58,007 --> 01:10:59,717 Por supuesto, quedate una noche m�s. 552 01:11:01,301 --> 01:11:04,304 Quer�a agradecerte por el buen trabajo que has hecho. 553 01:11:06,850 --> 01:11:10,311 Lazarus, no me gusta la pregunta, �pero puedo mirar en tu bolso? 554 01:11:11,938 --> 01:11:13,648 S�lo por curiosidad. 555 01:11:15,399 --> 01:11:16,567 Por supuesto, se�or. 556 01:11:28,203 --> 01:11:30,081 El di�sel se acab�, se�or. 557 01:11:30,497 --> 01:11:32,500 Quer�a ir y obtener m�s. 558 01:11:32,625 --> 01:11:35,295 No, qu�date aqu�. Y pasa la noche. 559 01:11:36,087 --> 01:11:40,342 Tuviste un d�a dif�cil. Cuida ese corte. 560 01:11:40,507 --> 01:11:43,761 Sin disculpas, se�or. La familia est� primero. 561 01:11:59,652 --> 01:12:01,279 �Su mano, Sarah! 562 01:12:01,863 --> 01:12:03,655 �Se cort� la maldita mano! 563 01:12:03,823 --> 01:12:06,284 �Tienes alguna idea de lo vergonzoso que fue para m�? 564 01:12:06,408 --> 01:12:08,536 Se queda toda la noche y se va ma�ana por la ma�ana. 565 01:12:08,703 --> 01:12:10,705 Eso no es suficiente. Tienes que irse ahora. 566 01:12:10,788 --> 01:12:11,584 �Entonces lo har�s t�! 567 01:12:11,608 --> 01:12:13,608 Ya no formar� parte de tu paranoia. 568 01:12:13,832 --> 01:12:15,626 Buscar� Di�sel para el generador. 569 01:12:22,300 --> 01:12:24,177 Entonces yo lo har�. 570 01:13:28,867 --> 01:13:31,869 �Mary! Mary, �Est�s ah�? 571 01:13:32,412 --> 01:13:34,164 �Lazarus? �Eres t�? 572 01:13:39,252 --> 01:13:41,963 Mary, ven conmigo. 573 01:13:42,338 --> 01:13:43,756 Quiero mostrarte algo. 574 01:13:44,256 --> 01:13:45,382 �D�nde est�n todos? 575 01:13:46,634 --> 01:13:49,261 Fueron a buscar combustible para el generador. 576 01:13:51,389 --> 01:13:52,931 Volver�n pronto. 577 01:13:53,682 --> 01:13:57,520 Ven conmigo. Trae tus gusanos de seda. 578 01:14:36,016 --> 01:14:37,101 �Hola gente! 579 01:14:50,364 --> 01:14:51,615 �D�nde est�n? 580 01:14:53,618 --> 01:14:54,786 �Mary? 581 01:15:01,167 --> 01:15:02,335 �Sarah? 582 01:15:23,355 --> 01:15:25,274 �Ya terminaste con ellos? 583 01:15:27,860 --> 01:15:29,487 �D�nde est�n? 584 01:15:34,617 --> 01:15:35,869 Dejen de cantar. 585 01:15:37,453 --> 01:15:38,871 �Dejen de cantar! 586 01:15:40,247 --> 01:15:41,498 �Dejen de cantar! 587 01:15:43,126 --> 01:15:44,418 �Dejen de cantar! 588 01:15:50,175 --> 01:15:53,261 Se la llevo. Al que llamas Lazarus. 589 01:15:53,345 --> 01:15:56,847 �De qu� est�s hablando? �Qu� est� pasando aqu�? �Sarah? 590 01:16:00,726 --> 01:16:02,519 �Sarah! 591 01:16:04,396 --> 01:16:06,315 �Qu� sucede? Sarah, m�rame. 592 01:16:06,565 --> 01:16:07,608 �H�blame! 593 01:16:14,948 --> 01:16:17,326 Lo siento. Es todo culpa m�a. 594 01:16:17,452 --> 01:16:20,246 Sarah... �Sarah! 595 01:16:25,752 --> 01:16:27,921 Sr. Deber�a escuchar. 596 01:16:28,003 --> 01:16:29,046 �D�nde est� Mar�a? 597 01:16:29,255 --> 01:16:30,965 No hay tiempo que perder. 598 01:16:31,131 --> 01:16:33,592 Su familia se ha encontrado con un demonio. 599 01:16:34,176 --> 01:16:35,719 Con el nombre de tuli. 600 01:16:36,054 --> 01:16:37,346 Colecciona almas. 601 01:16:37,846 --> 01:16:39,349 Con la ayuda de Lazarus. 602 01:16:39,599 --> 01:16:41,726 Mary corre un gran riesgo. 603 01:16:41,810 --> 01:16:43,186 �Qu� es un tuli? 604 01:16:43,520 --> 01:16:45,230 Sigue a nuestros seguidores. 605 01:16:45,438 --> 01:16:47,815 encuentra a Mary y traela de vuelta. 606 01:16:48,483 --> 01:16:50,360 Me quedar� aqu� con su esposa. 607 01:16:50,652 --> 01:16:52,153 �Ve! �Ahora! 608 01:16:52,278 --> 01:16:53,570 �D�nde est� ella? 609 01:16:55,573 --> 01:16:56,950 �D�nde est� ella? 610 01:16:57,701 --> 01:16:58,868 Se la llev�. 611 01:17:00,244 --> 01:17:04,207 Me dices d�nde est� ahora, o volar� tu cerebro en mi propiedad. 612 01:17:04,416 --> 01:17:09,962 Si se aprieta el gatillo, el resto de su familia estar� perdida. 613 01:17:10,505 --> 01:17:12,923 Mary te necesita, William. 614 01:17:13,007 --> 01:17:14,466 Tienes que irte. 615 01:17:15,260 --> 01:17:17,052 Si me mientes, viejo... 616 01:17:17,929 --> 01:17:19,389 Volver�. 617 01:17:20,890 --> 01:17:23,893 Lo siento, Sarah. Vuelvo pronto. 618 01:17:25,353 --> 01:17:26,980 Tr�eme la cabra. 619 01:17:36,655 --> 01:17:38,158 �C�mo conoces esta canci�n? 620 01:17:40,784 --> 01:17:42,162 �La canci�n? 621 01:17:43,162 --> 01:17:44,580 La tarareas constantemente. 622 01:17:46,207 --> 01:17:49,127 Se la cantaba a mi hija para que durmiera. 623 01:17:51,212 --> 01:17:52,547 �D�nde est� ahora? 624 01:17:53,547 --> 01:17:55,090 Est� durmiendo. 625 01:18:00,180 --> 01:18:02,515 La perd� hace tiempo. 626 01:18:06,185 --> 01:18:09,646 Parece que t� necesitas una hija y yo un padre. 627 01:18:12,274 --> 01:18:13,734 Dame la mano. 628 01:18:17,697 --> 01:18:19,114 Has as�. 629 01:18:22,452 --> 01:18:23,744 Ahora repite despu�s de m�. 630 01:18:25,037 --> 01:18:27,790 Prometo cuidar de ti cada vez que pueda. 631 01:18:28,166 --> 01:18:29,793 Y nunca herirte. 632 01:18:31,627 --> 01:18:33,212 Es una gran promesa. 633 01:18:35,047 --> 01:18:38,635 No creo que pueda mantener esa promesa. 634 01:18:42,846 --> 01:18:46,350 Prometo cuidar de ti cada vez que pueda. 635 01:18:49,229 --> 01:18:51,356 Y nunca herirte. 636 01:18:52,940 --> 01:18:54,818 Y ahora sacude. 637 01:18:57,237 --> 01:18:59,197 Ahora estaremos juntos para siempre. 638 01:19:40,070 --> 01:19:41,280 Bebe. 639 01:19:45,702 --> 01:19:49,247 Veremos las estrellas m�s brillantes esta noche. 640 01:20:04,804 --> 01:20:08,224 En la oscuridad aparece la luz. 641 01:20:14,480 --> 01:20:16,398 Prep�rate. 642 01:20:19,819 --> 01:20:22,697 Se dice que las estrellas son las almas de las personas, 643 01:20:24,114 --> 01:20:25,657 Que se fueron antes que nosotros. 644 01:20:29,537 --> 01:20:31,831 Nos miran, 645 01:20:34,751 --> 01:20:37,671 y mirar a trav�s de la cortina de la oscuridad. 646 01:20:40,215 --> 01:20:45,095 Y nos recuerdan que todav�a est�n con nosotros. 647 01:21:04,905 --> 01:21:07,033 Ahora duerme, ni�a. 648 01:21:07,867 --> 01:21:09,494 Tu trabajo aqu�... 649 01:21:11,704 --> 01:21:13,206 ha terminado. 650 01:21:18,795 --> 01:21:20,212 Perd�name. 651 01:21:25,635 --> 01:21:27,052 Estoy aqu�. 652 01:21:28,012 --> 01:21:30,849 Mant�n la cabra quieta. 653 01:21:40,442 --> 01:21:42,444 �Porque te detienes? 654 01:21:43,069 --> 01:21:44,195 Suj�tala fuerte. 655 01:22:08,552 --> 01:22:09,636 Suj�tala. 656 01:23:01,730 --> 01:23:07,653 Gracias, mis antepasados, gracias. 657 01:23:09,655 --> 01:23:11,737 �esp�ritu envenenado! 658 01:23:11,737 --> 01:23:13,397 No perteneces a este lugar. 659 01:23:13,421 --> 01:23:17,197 �Vete y no vuelvas a mostrar tu cara nunca m�s! 660 01:23:23,086 --> 01:23:24,963 �De ahora en adelante, esp�ritu maligno! 661 01:23:25,671 --> 01:23:29,259 No perteneces a este lugar. �Desaparece o muere! 662 01:23:34,305 --> 01:23:35,849 Tuli 663 01:23:37,225 --> 01:23:41,021 Mi culpa fue instalada. 664 01:23:53,115 --> 01:23:54,826 �Qu� has hecho? 665 01:23:55,534 --> 01:23:56,911 Lo siento. 666 01:24:39,662 --> 01:24:41,581 �Despierta! 667 01:24:43,082 --> 01:24:45,125 �Despierta! 668 01:25:21,537 --> 01:25:26,375 Sarah 669 01:25:28,586 --> 01:25:34,634 Sarah 670 01:26:15,341 --> 01:26:16,717 Me duele la cabeza. 671 01:26:18,261 --> 01:26:19,721 No te preocupes. 672 01:26:20,220 --> 01:26:22,389 Se ir� pronto. 673 01:26:25,225 --> 01:26:26,685 Esta no es mi granja. 674 01:26:28,145 --> 01:26:29,688 Tienes raz�n. 675 01:26:30,189 --> 01:26:31,774 Esta no es tu casa. 676 01:26:33,068 --> 01:26:34,610 �D�nde estamos? 677 01:26:35,904 --> 01:26:40,075 Estamos en alg�n lugar y en ninguna parte. 678 01:26:42,034 --> 01:26:45,037 En un mundo entre mundos. 679 01:26:46,081 --> 01:26:50,210 En lugar del vac�o aislamiento. 680 01:26:50,542 --> 01:26:52,002 No lo entiendo. 681 01:26:52,837 --> 01:26:54,798 Estaba sentada junto al fuego... 682 01:26:56,091 --> 01:26:57,634 y me qued� dormida. 683 01:26:59,677 --> 01:27:01,095 S�, lo hiciste. 684 01:27:01,680 --> 01:27:06,976 Te dormiste en un mundo para despertar en este. 685 01:27:15,443 --> 01:27:16,820 Ven aqu�. 686 01:27:23,993 --> 01:27:27,580 Quiero mostrarle a alguien all�. 687 01:27:28,163 --> 01:27:30,416 �Mam�? �Pap�! 688 01:27:37,465 --> 01:27:38,591 �Qu� est� pasando? 689 01:27:39,759 --> 01:27:41,761 - �Mam�! �Pap�! - Calmate ... 690 01:27:42,302 --> 01:27:44,805 �D�nde van? �Regresen! �No lo hagas! 691 01:27:44,930 --> 01:27:47,016 - C�lmate. C�lmate. - �D�jame ir! 692 01:27:47,100 --> 01:27:49,728 Escucha, escucha mi voz. 693 01:27:49,853 --> 01:27:51,813 Escucha mi voz. 694 01:27:52,855 --> 01:27:54,940 Cierra los ojos. 695 01:27:55,274 --> 01:27:58,068 Cierra los ojos. 696 01:27:59,154 --> 01:28:03,199 Escucha mi voz. 697 01:28:03,949 --> 01:28:09,163 Cierra los ojos. 698 01:28:18,422 --> 01:28:19,882 �Qu� ves? 699 01:28:24,845 --> 01:28:26,513 Es mi vieja casa. 700 01:28:32,561 --> 01:28:34,564 Recuerdo ese d�a. 701 01:29:01,256 --> 01:29:02,759 �T�a Sarah? 702 01:29:17,774 --> 01:29:23,613 �Mary? Tienes que tomar una decisi�n ahora. 703 01:29:28,368 --> 01:29:30,787 Esta eres t� Mary. 704 01:29:32,037 --> 01:29:33,789 Esta es tu alma. 705 01:29:38,752 --> 01:29:41,715 Ahora tienes la oportunidad de ir con tus padres, 706 01:29:42,131 --> 01:29:44,509 O regresar al mundo real. 707 01:29:50,097 --> 01:29:52,350 �Por qu� me hiciste esto? 708 01:29:57,021 --> 01:29:58,856 Lo siento. 709 01:30:01,192 --> 01:30:03,319 Lo siento, Mary. 710 01:30:05,779 --> 01:30:08,992 Esta era la �nica manera de salvar a mi hija Vuyiswa. 711 01:30:15,039 --> 01:30:18,292 Lo siento. Te he traicionado. 712 01:30:20,837 --> 01:30:22,088 Lo siento. 713 01:30:22,463 --> 01:30:24,631 He roto nuestra promesa. 714 01:30:26,426 --> 01:30:28,136 Lo siento. 715 01:30:29,636 --> 01:30:31,972 Romp� tu promesa. 716 01:30:36,519 --> 01:30:38,688 �Qu� pasar� contigo? 717 01:30:43,859 --> 01:30:49,031 Tal vez estas rocas se apiaden de un anciano. 718 01:30:59,501 --> 01:31:02,253 No tengas miedo, Lazarus. 719 01:31:07,216 --> 01:31:08,592 Mary. 720 01:31:10,261 --> 01:31:14,265 Le has dado a un anciano un regalo maravilloso, hija m�o. 721 01:31:20,854 --> 01:31:22,189 Dame la mano. 722 01:31:33,784 --> 01:31:35,537 Repite despu�s de m�. 723 01:31:41,292 --> 01:31:43,378 Prometo no olvidarte. 724 01:31:47,798 --> 01:31:50,051 Prometo no olvidarte. 725 01:31:55,140 --> 01:31:58,101 Prometo que nos volveremos a encontrar alg�n d�a. 726 01:32:03,605 --> 01:32:07,027 Prometo que nos volveremos a encontrar alg�n d�a. 727 01:32:15,534 --> 01:32:16,661 Y ahora sacude. 728 01:33:07,252 --> 01:33:08,505 Gracias. 729 01:33:11,800 --> 01:33:13,092 Estoy embarazada. 730 01:33:14,051 --> 01:33:15,094 �Qu�? 731 01:33:17,305 --> 01:33:19,974 - �C�mo? - No lo s�. 732 01:33:20,684 --> 01:33:22,394 Estoy embarazada. 733 01:33:30,652 --> 01:33:32,028 Buenos d�as. 734 01:33:34,279 --> 01:33:36,740 Creo que vas a necesitar ayuda aqu�. 735 01:33:37,908 --> 01:33:40,619 Gracias. Nos vendr� bien la ayuda. 736 01:33:41,078 --> 01:33:44,248 Siento lo de tu hija. 737 01:33:45,417 --> 01:33:47,002 No es mi hija. 738 01:33:48,502 --> 01:33:52,381 Nos arreglaremos, y la echaremos de menos. 739 01:34:08,273 --> 01:34:11,067 Pero con su ayuda, convertiremos este lugar en un para�so. 740 01:34:13,360 --> 01:34:17,448 Un buen �rbol produce frutos podridos. 741 01:34:31,628 --> 01:34:33,881 Soy el viajero, 742 01:34:35,050 --> 01:34:36,926 siempre buscando. 743 01:34:39,136 --> 01:34:41,930 T� est�s en m� y yo en ti. 744 01:34:44,559 --> 01:34:46,644 Y nos encontraremos de nuevo. 745 01:34:49,271 --> 01:34:51,190 No puedo ser estafado. 746 01:34:51,483 --> 01:34:53,275 No puedo ser enga�ado. 747 01:34:54,735 --> 01:34:58,030 Soy el viajero. Y t� eres m�o. 748 01:35:00,033 --> 01:35:01,743 Para siempre. 749 01:35:04,956 --> 01:35:09,361 Punto Terror 52815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.