Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,525 --> 00:02:33,986
�Ayuda, Ayuda!
2
00:02:42,996 --> 00:02:46,707
Yo soy el viajero,
siempre buscando.
3
00:02:48,126 --> 00:02:52,963
Est�s en m�
y yo en t�.
4
00:02:54,758 --> 00:02:57,427
Y nos encontraremos
de nuevo.
5
00:02:58,887 --> 00:03:01,014
No puedo ser estafado.
6
00:03:04,475 --> 00:03:06,353
No puedo ser enga�ado.
7
00:03:10,731 --> 00:03:12,400
Soy el viajero.
8
00:03:17,155 --> 00:03:19,407
Y t� eres m�o
para siempre.
9
00:04:37,776 --> 00:04:39,820
Estas monta�as
dan miedo.
10
00:04:41,072 --> 00:04:43,699
Se cree que las colinas son
la espalda de una serpiente.
11
00:04:44,158 --> 00:04:45,909
Que est� durmiendo boca abajo.
12
00:04:46,161 --> 00:04:49,079
Despu�s de la lluvia, se puede
ver el reflejo de sus escamas.
13
00:04:49,372 --> 00:04:51,081
Y as� surge el arco iris.
14
00:04:51,499 --> 00:04:54,044
Y de vez en cuando la
serpiente levanta su cabeza;
15
00:04:54,168 --> 00:04:55,919
Si miras de cerca, puedes verla.
16
00:04:56,086 --> 00:04:58,380
Deje de asustar a la ni�a
con esas historias.
17
00:04:58,464 --> 00:05:01,091
No tengo miedo.
Las serpientes no son malas.
18
00:05:01,634 --> 00:05:03,927
Muchas culturas lo ven como
un amuleto de la suerte.
19
00:05:04,220 --> 00:05:05,889
�Cuales culturas?
20
00:05:06,055 --> 00:05:07,556
Algunos pa�ses de �frica.
21
00:05:08,432 --> 00:05:10,894
Las serpientes deben acompa�ar
a las almas al m�s all�.
22
00:05:10,976 --> 00:05:12,311
No s� de donde
saca esas cosas
23
00:05:12,937 --> 00:05:14,646
Lo le� en un libro.
24
00:05:15,148 --> 00:05:16,316
Chica inteligente
25
00:05:54,396 --> 00:05:56,564
Se est� acercando.
26
00:07:09,303 --> 00:07:10,763
Bueno, llegamos.
27
00:07:15,392 --> 00:07:16,579
Mira este lugar.
28
00:07:17,763 --> 00:07:19,922
Ha pasado tanto tiempo.
29
00:07:20,023 --> 00:07:21,900
Est� muy oscuro.
30
00:07:21,924 --> 00:07:24,578
Qu�dense aqu�, entrar�
y buscar� una luz.
31
00:07:25,662 --> 00:07:28,092
Por Dios,
ten cuidado.
32
00:08:45,899 --> 00:08:47,067
�William?
33
00:08:50,697 --> 00:08:51,865
�William!
34
00:09:05,003 --> 00:09:07,297
�Puedo llevar las velas?
�Por favor!
35
00:09:08,081 --> 00:09:09,310
Ten cuidado.
36
00:09:09,334 --> 00:09:11,334
Puedes quedarte con mi linterna.
37
00:10:07,649 --> 00:10:10,235
- Mary, mierda.
- �Mary!
38
00:10:11,360 --> 00:10:12,361
�Mary!
39
00:10:19,702 --> 00:10:21,120
Las velas se apagaron.
40
00:10:22,205 --> 00:10:25,417
�Por qu� te fuiste por ah�?
�Me has asustado!
41
00:10:25,625 --> 00:10:29,044
Volvamos al coche y
esperemos seguras.
42
00:10:29,629 --> 00:10:32,632
�Prepara una habitaci�n?
S�.
43
00:11:07,792 --> 00:11:10,836
Ha vuelto.
44
00:11:13,590 --> 00:11:16,593
Esta es la granja de mi abuelo,
que siempre te contaba.
45
00:11:16,767 --> 00:11:18,277
�Qu� te parece?
46
00:11:18,302 --> 00:11:21,221
Me encant�.
47
00:11:21,245 --> 00:11:22,764
�C�mo fue vivir aqu�?
48
00:11:22,765 --> 00:11:24,808
Como en cualquier otra granja.
49
00:11:25,559 --> 00:11:29,146
Mi padre se levantaba temprano
para trabajar antes del amanecer.
50
00:11:30,105 --> 00:11:32,775
A veces no lo ve�a hasta
que el sol ca�a.
51
00:11:33,442 --> 00:11:35,110
�Ten�as amigos?
52
00:11:35,278 --> 00:11:38,114
S�, a veces los chicos del
pueblo ven�an a jugar.
53
00:11:38,572 --> 00:11:40,240
Hay un pueblo cerca de la granja.
54
00:11:40,575 --> 00:11:42,576
Algunos de sus padres
trabajaban aqu�.
55
00:11:44,913 --> 00:11:46,831
Hab�a un ni�o en particular.
56
00:11:46,956 --> 00:11:50,585
Creo que su nombre
era Siya o algo as�.
57
00:11:51,543 --> 00:11:53,379
Su padre era una
especie de curandero.
58
00:11:53,462 --> 00:11:55,089
�Un Sangoma?
59
00:11:55,423 --> 00:11:56,841
�C�mo sabes de eso?
60
00:11:57,341 --> 00:11:58,342
De la escuela
61
00:12:00,595 --> 00:12:03,181
Sangomas pueden
hablar con tus ancestros.
62
00:12:04,139 --> 00:12:06,558
Son como fantasmas,
pero amigables.
63
00:12:07,434 --> 00:12:09,728
Aunque a veces
pueden estar enfadados.
64
00:12:10,355 --> 00:12:12,440
Eso es s�lo
superstici�n, Mary.
65
00:12:12,649 --> 00:12:15,777
No es s�lo superstici�n, t�a
Sarah, es verdad.
66
00:12:18,113 --> 00:12:21,991
Basta de fantasmas y Sangomas antes
de que nos den pesadillas.
67
00:12:22,158 --> 00:12:24,661
Tenemos mucho que hacer
ma�ana, as� que ve a dormir.
68
00:12:24,744 --> 00:12:25,395
Me gustar�a...
69
00:12:25,419 --> 00:12:27,419
No, no. Ya habr� tiempo
para eso ma�ana.
70
00:12:28,206 --> 00:12:29,206
Est� bien.
71
00:12:42,386 --> 00:12:43,929
Mira lo que encontr�.
72
00:12:44,014 --> 00:12:45,014
�Qu� es?
73
00:12:46,224 --> 00:12:47,569
Las viejas botas de mi padre.
74
00:12:47,593 --> 00:12:49,308
Son s�lo un poco grandes.
75
00:12:49,309 --> 00:12:50,410
Bien hecho.
76
00:12:50,434 --> 00:12:52,434
Finalmente seguir�s los
pasos de su padre.
77
00:12:57,527 --> 00:12:59,362
Ir� a ver que sucede
en los alrededores.
78
00:12:59,446 --> 00:13:00,905
Intentar� hacer
andar el generador.
79
00:13:00,905 --> 00:13:02,959
Para que tengamos algo
de electricidad esta noche..
80
00:13:03,033 --> 00:13:04,366
�Puedo ir a ver?
81
00:13:11,331 --> 00:13:14,711
Sarah qu�date aqu� y ayuda.
Luego te ense�o el lugar, �s�?
82
00:13:14,793 --> 00:13:15,794
�Lo prometes?
83
00:13:18,505 --> 00:13:19,971
Lo prometo
84
00:13:31,394 --> 00:13:32,895
�Mary?
85
00:13:38,067 --> 00:13:39,318
�Mary!
86
00:14:09,099 --> 00:14:10,392
La habitaci�n de mi madre.
87
00:14:10,517 --> 00:14:14,729
�Todas sus pertenencias!
�Que gran tesoro!
88
00:14:15,647 --> 00:14:17,941
Esta noche quiero
dormir aqu�. �Puedo?
89
00:14:18,024 --> 00:14:19,024
�Por favor!
90
00:14:19,234 --> 00:14:21,444
No lo s�, es una casa grande.
91
00:14:21,778 --> 00:14:23,863
�Estar�s bien aqu� tan sola?
92
00:14:25,365 --> 00:14:28,868
M�rate. Ven aqu�.
D�jame arreglar el lugar.
93
00:15:46,863 --> 00:15:49,699
Si tan solo pudiera hacer que
esta est�pida cosa funcionara.
94
00:15:50,033 --> 00:15:52,701
�Qu� sabe de la maquinaria,
el se�or contador?
95
00:15:53,077 --> 00:15:54,495
Doy lo mejor de m�.
96
00:15:58,332 --> 00:15:59,918
�Qu� hay en el cobertizo?
97
00:16:02,836 --> 00:16:04,380
�Will?
98
00:16:05,005 --> 00:16:06,757
Ni idea, est� cerrado.
99
00:16:52,595 --> 00:16:55,223
No es amable espiar a las personas.
100
00:17:12,656 --> 00:17:14,701
�Se ha perdido, se�orita?
101
00:17:25,420 --> 00:17:28,089
No les haga da�o.
Por favor, se�or.
102
00:17:48,108 --> 00:17:49,860
Les he dado algo para comer.
103
00:17:52,404 --> 00:17:53,615
Gracias, se�or.
104
00:18:03,458 --> 00:18:04,625
�Est� muerto?
105
00:18:06,086 --> 00:18:10,006
Oh, s�, se�orita, lleva
muerto un tiempo.
106
00:18:11,965 --> 00:18:13,384
Mira m�s de cerca.
107
00:18:14,385 --> 00:18:18,222
De hecho est� vivo,
repleto de vida.
108
00:18:20,474 --> 00:18:21,892
All�, en todas partes, �lo ves?
109
00:18:23,269 --> 00:18:27,190
La muerte es vida,
y la vida es muerte.
110
00:18:30,402 --> 00:18:34,948
Estos gusanos ves ah�, necesitan
un cuerpo para sobrevivir.
111
00:18:36,532 --> 00:18:38,784
No son diferentes
a tus orugas.
112
00:18:39,118 --> 00:18:43,205
Se alimentan de algo y luego
se transforman en algo.
113
00:18:43,414 --> 00:18:45,375
Mis orugas se convertir�n
en polillas.
114
00:18:53,674 --> 00:18:55,217
Me llamo Lazarus.
115
00:18:55,426 --> 00:18:56,427
Soy Mary.
116
00:18:56,594 --> 00:18:59,014
Oh, un placer conocerte, Mary.
117
00:18:59,888 --> 00:19:05,019
�Qu� haces aqu� en medio
del bosque, y sola?
118
00:19:05,394 --> 00:19:07,814
Me acabo de mudar
a una granja cercana.
119
00:19:08,105 --> 00:19:10,692
Buscaba comida para mis orugas.
120
00:19:10,900 --> 00:19:13,695
- �Quieres conocerlos?
- Oh, por favor.
121
00:19:15,904 --> 00:19:17,699
Estas son mis orugas.
122
00:19:19,325 --> 00:19:22,120
Ese se llama Tigre por las
rayas en la espalda.
123
00:19:22,327 --> 00:19:23,495
Oh, hola tigre.
124
00:19:23,663 --> 00:19:26,915
El grande se llama Gru��n
porque tiene un rostro enojado.
125
00:19:27,875 --> 00:19:30,753
Estos son Toto, William y Sarah.
126
00:19:33,381 --> 00:19:36,634
Y ahora se tejer�n caparazones...
127
00:19:36,759 --> 00:19:39,887
y se convertir�n en polillas.
128
00:19:40,680 --> 00:19:44,308
S�, pero nunca me dejar�n
porque somos amigos de por vida.
129
00:19:46,728 --> 00:19:50,606
�Puedes ayudarme a volver a la granja?
Creo que estoy perdida.
130
00:20:27,685 --> 00:20:28,686
Willliam
131
00:20:28,769 --> 00:20:31,397
�Escucha! Mary, ven aqu�.
132
00:20:31,647 --> 00:20:33,023
�Qui�n es usted?
133
00:20:33,441 --> 00:20:35,360
- �l es Lazarus ...
- Silencio, Mary.
134
00:20:35,442 --> 00:20:36,610
Lo lamento, se�ora.
135
00:20:36,694 --> 00:20:39,071
No quise alarmarla.
136
00:20:40,115 --> 00:20:42,784
Trabaj� para el amo Ziel.
�Se encuentra?
137
00:20:42,909 --> 00:20:45,245
- �Puedo ayudarle?
- Buenos d�as, se�or.
138
00:20:45,869 --> 00:20:51,083
Me llamo Lazarus. Trabaj�
para su padre, el amo Ziel.
139
00:20:51,166 --> 00:20:53,252
S�, pero falleci�,
�Qu� puedo hacer por usted?
140
00:20:53,294 --> 00:20:57,298
Bueno, encontr� a la ni�a deambulando
por el medio del bosque.
141
00:20:57,382 --> 00:21:00,009
�Qu�? Te dije que no te
fueras lejos. Es peligroso.
142
00:21:00,093 --> 00:21:02,178
Lo siento, mis orugas
ten�an hambre.
143
00:21:02,554 --> 00:21:05,849
Como dije, trabaj� para su padre.
144
00:21:06,098 --> 00:21:11,479
Si necesita ayuda,
estar�a encantado de...
145
00:21:11,563 --> 00:21:12,980
Gracias, se�or.
146
00:21:13,440 --> 00:21:15,316
- Lazarus
- Lazarus, disculpe.
147
00:21:15,692 --> 00:21:17,818
No necesitamos
a nadie por ahora.
148
00:21:18,193 --> 00:21:21,071
S�, es un poco pronto,
acabamos de mudarnos,
149
00:21:21,155 --> 00:21:23,240
Gracias por traer a Mary de regreso.
150
00:21:23,532 --> 00:21:25,034
Aqu� tienes Lazarus.
151
00:21:29,247 --> 00:21:30,498
Gracias, se�or.
152
00:21:31,790 --> 00:21:34,293
Se�ora, lo lamento mucho.
153
00:21:34,794 --> 00:21:37,005
No quise preocuparla.
154
00:21:39,048 --> 00:21:41,425
Encantado de conocerte, Mary.
155
00:21:41,509 --> 00:21:43,260
Adi�s, Lazarus.
156
00:21:54,855 --> 00:21:57,983
Mary, si sigues trayendo extra�os a
la casa, estaremos en problemas.
157
00:21:58,067 --> 00:22:00,319
Estamos a kil�metros de
la comisar�a m�s cercana.
158
00:22:00,403 --> 00:22:03,198
Tranquila, trajo a Mary de regreso
y dice que trabaj� aqu� antes.
159
00:22:03,280 --> 00:22:04,948
Es s�lo un hombre amable.
160
00:22:05,075 --> 00:22:06,492
Es suficiente, Mary. Entra.
161
00:22:09,287 --> 00:22:11,331
�Por qu� siempre eres
tan dura con ella?
162
00:22:12,039 --> 00:22:13,957
Y nos hubiera venido
bien la ayuda.
163
00:22:33,936 --> 00:22:35,479
Lo has reparado.
164
00:22:36,815 --> 00:22:37,856
Extra�o
165
00:22:48,410 --> 00:22:50,704
Ir� a revisar algo.
Qu�dense aqu�.
166
00:23:01,673 --> 00:23:04,800
�Escucha! �Qu� es lo que pasa?
167
00:23:05,343 --> 00:23:06,469
Se�or...
168
00:23:06,885 --> 00:23:09,263
No es bueno estar
sin electricidad, se�or.
169
00:23:10,557 --> 00:23:14,394
Vi que ten�a problemas
y pens� que podr�a ayudar.
170
00:23:16,186 --> 00:23:17,396
�Qu� has hecho?
171
00:23:18,022 --> 00:23:19,565
El filtro de di�sel, se�or...
172
00:23:19,816 --> 00:23:21,317
estaba sucio.
173
00:23:22,359 --> 00:23:26,280
Por eso no entraba
el di�sel en el cilindro, se�or.
174
00:23:26,614 --> 00:23:28,199
As� que lo limpi�.
175
00:23:28,490 --> 00:23:29,992
Pero jurar�a
que hice eso.
176
00:23:30,410 --> 00:23:32,412
Bueno, ahora funciona, se�or.
177
00:23:34,163 --> 00:23:35,164
Gracias, Lazarus.
178
00:23:35,957 --> 00:23:37,459
De nada, se�or.
179
00:23:43,298 --> 00:23:45,133
Buenas noches, se�or.
180
00:23:46,259 --> 00:23:50,596
�Lazarus! �As� que trabajabas
para mi padre?
181
00:23:51,972 --> 00:23:54,642
- Lo dej� dormir en el cobertizo.
- �Qu� hiciste qu�?
182
00:23:55,101 --> 00:23:57,020
Repar� el generador, Sarah.
183
00:23:57,144 --> 00:23:59,314
No pod�a dejarlo irse en la oscuridad.
�Qui�n hace eso?
184
00:23:59,564 --> 00:24:01,566
Hay mucho que hacer, necesito ayuda.
185
00:24:01,691 --> 00:24:03,692
No, se va esta noche.
186
00:24:03,777 --> 00:24:05,153
�Qu� te pasa, Sarah?
187
00:24:05,236 --> 00:24:06,613
Trajo a Mary de regreso.
188
00:24:06,695 --> 00:24:08,865
Ha trabajado aqu� antes, por Dios.
189
00:24:08,948 --> 00:24:10,950
Algo en �l que no
me da confianza.
190
00:24:11,034 --> 00:24:11,910
�Por favor, Sarah!
191
00:24:11,992 --> 00:24:14,162
Mary quiere dormir en
la habitaci�n de su madre.
192
00:24:14,244 --> 00:24:16,747
La bombilla est� quemada.
Le pondr� una vela en el pasillo.
193
00:24:16,830 --> 00:24:19,166
- �Crees que estar� bien?
- Estar� bien.
194
00:24:26,298 --> 00:24:27,925
Dulces sue�os mi peque�a.
195
00:24:28,009 --> 00:24:29,385
Sabes d�nde estamos.
196
00:24:29,469 --> 00:24:31,513
Puedes ir cuando quieras, �si?
197
00:24:32,721 --> 00:24:35,683
No te preocupes. Me siento
segura en el cuarto de mi mam�.
198
00:24:38,853 --> 00:24:41,314
Siento haberte gritado hoy, Mary.
199
00:24:42,231 --> 00:24:45,402
Mi madre siempre me dijo
que no hablar� con extra�os.
200
00:24:45,484 --> 00:24:47,861
Y cuando vi a este hombre... �Lazarus?
201
00:24:47,945 --> 00:24:48,946
Lazarus
202
00:24:49,614 --> 00:24:51,199
Entr� en p�nico.
203
00:24:57,247 --> 00:24:58,623
Te proteger�.
204
00:27:43,371 --> 00:27:44,748
�Est�s bien?
205
00:27:47,000 --> 00:27:48,999
�Sarah?
206
00:27:49,336 --> 00:27:52,422
No es nada.
Estaba so�ando
207
00:27:53,757 --> 00:27:55,383
�Todo bien?
208
00:27:56,968 --> 00:28:00,471
S�, claro. Vuelve a dormir.
209
00:28:18,448 --> 00:28:21,785
Ha vuelto y es peligroso...
210
00:28:23,286 --> 00:28:28,416
La �nica pregunta es cu�ndo atacar�.
211
00:28:29,500 --> 00:28:33,922
Obara, con el debido respeto,
212
00:28:34,631 --> 00:28:39,344
No podemos quedarnos
sin hacer nada.
213
00:28:40,428 --> 00:28:43,431
Nos sentamos en una
jaula como cerdos,
214
00:28:44,348 --> 00:28:49,479
�Esperaremos los ataques
de las serpientes?
215
00:28:51,271 --> 00:28:54,483
�Y la ma�ana siguiente
veremos a quien pic�?
216
00:28:54,733 --> 00:28:57,361
No lo entiendo.
217
00:28:57,820 --> 00:29:01,824
Una serpiente tiene paciencia.
218
00:29:02,701 --> 00:29:07,579
Tienes que anticipar cada movimiento.
219
00:29:08,707 --> 00:29:12,168
Comprender c�mo piensan.
220
00:29:13,169 --> 00:29:16,089
As� que prep�rense frente a su ataque.
221
00:29:17,298 --> 00:29:20,634
Si te mueves demasiado pronto,
perder�s un ojo...
222
00:29:21,051 --> 00:29:24,430
pero no es una serpiente,
es un demonio.
223
00:29:25,682 --> 00:29:28,559
Un demonio que se come las
almas de nuestros seres queridos.
224
00:29:29,978 --> 00:29:31,855
Las almas de nuestras
madres e hijos.
225
00:29:36,984 --> 00:29:43,032
Lazarus es s�lo un hombre,
impulsado por el dolor y el sufrimiento.
226
00:29:43,907 --> 00:29:48,871
Ning�n hombre deber�a sufrir tanto.
227
00:30:04,887 --> 00:30:09,600
En su desesperaci�n,
ha acudido al diablo.
228
00:30:09,683 --> 00:30:11,894
Y tenemos que enfrentar
las consecuencias.
229
00:30:12,144 --> 00:30:18,026
Esto sucede cuando
se resucita a los muertos...
230
00:30:18,567 --> 00:30:21,863
As� que, �por qu� no
intentar detenerlo?
231
00:30:30,913 --> 00:30:35,835
Lazarus.
232
00:30:37,503 --> 00:30:42,759
Lazarus.
233
00:30:43,009 --> 00:30:44,760
�Qui�n est� ah�?
234
00:30:45,553 --> 00:30:47,681
�Mu�strate!
235
00:30:48,765 --> 00:30:50,100
No puedo ver.
236
00:30:51,351 --> 00:30:57,482
�Que quieres a Lazarus?
Dime lo que deseas.
237
00:30:57,691 --> 00:31:00,151
Quiero a mi hija de vuelta conmigo.
238
00:31:01,568 --> 00:31:04,822
Tener a mi beb�
en mis brazos.
239
00:31:21,213 --> 00:31:23,048
Es demasiado tarde.
240
00:31:23,173 --> 00:31:25,969
Debe haber un camino, una forma.
241
00:31:27,345 --> 00:31:30,807
Lazarus era simplemente
un padre que amaba a su hija.
242
00:32:04,048 --> 00:32:05,215
Vuyiswa
243
00:32:43,587 --> 00:32:46,799
Mary, �ese es
el Sr. Gru�on?
244
00:32:47,675 --> 00:32:49,760
S�, muri� anoche.
245
00:32:50,303 --> 00:32:55,725
Oh. Mary, lo
lamento tanto.
246
00:32:57,309 --> 00:33:00,688
Quiero enterrarlo.
Pero es s�lo una oruga.
247
00:33:01,522 --> 00:33:02,940
Tal vez deber�a tirarla.
248
00:33:03,023 --> 00:33:04,692
No, Mary.
249
00:33:05,818 --> 00:33:10,990
Veras, esta oruga, as�
tan peque�a e insignificante,
250
00:33:11,865 --> 00:33:14,493
Tiene el mismo esp�ritu que t�.
251
00:33:16,413 --> 00:33:21,084
Por dentro, tiene
algo que jam�s morir�.
252
00:33:22,292 --> 00:33:25,963
Pero todo muere.
Mis padres murieron.
253
00:33:26,172 --> 00:33:27,382
Los vi morir.
254
00:33:27,464 --> 00:33:31,593
S�, Mary, pero algo
debe quedar con vida.
255
00:33:32,345 --> 00:33:33,430
Ese algo...
256
00:33:34,431 --> 00:33:37,348
flota alrededor como
una peque�a polilla
257
00:33:37,348 --> 00:33:40,602
que es arrastrada
por el viento;
258
00:33:40,603 --> 00:33:41,688
hacia alg�n lugar
259
00:33:42,896 --> 00:33:45,357
Alg�n lugar muy lejano.
260
00:33:47,818 --> 00:33:51,364
Mary, �quieres enterrarlo?
261
00:33:53,741 --> 00:33:54,951
Est� bien.
262
00:34:06,378 --> 00:34:08,339
D�melo.
263
00:34:58,014 --> 00:34:59,766
Me gusta eso.
264
00:35:02,268 --> 00:35:04,396
A veces extra�o a mis padres.
265
00:35:08,233 --> 00:35:11,486
Mary, quiero mostrarte algo.
266
00:35:12,152 --> 00:35:13,445
Vamos.
267
00:35:17,951 --> 00:35:19,159
Ten cuidado.
268
00:35:28,545 --> 00:35:29,421
Espera aqu�.
269
00:35:58,907 --> 00:35:59,992
Oh.
270
00:36:00,159 --> 00:36:03,579
Estos dos son mis favoritos.
271
00:36:04,289 --> 00:36:08,251
Los encontr� volando
solos en la carretera.
272
00:36:09,293 --> 00:36:13,380
El sol se estaba poniendo.
Y el aire era tan claro.
273
00:36:14,382 --> 00:36:17,217
Los persegu� durante mucho tiempo.
274
00:36:21,139 --> 00:36:22,724
Quiero que te lo quedes.
275
00:36:23,057 --> 00:36:24,851
�En serio? �Puedo qued�rmelos?
276
00:36:25,309 --> 00:36:26,393
Son tuyos.
277
00:36:28,938 --> 00:36:29,981
�Mary?
278
00:36:30,273 --> 00:36:31,274
Me tengo que ir.
279
00:36:33,610 --> 00:36:36,863
Esc�ndelos. Este ser� nuestro
peque�o secreto, �s�?
280
00:36:43,994 --> 00:36:45,371
�D�nde estabas?
281
00:36:45,746 --> 00:36:48,707
En ninguna parte. Necesito
urgentemente el ba�o.
282
00:37:04,224 --> 00:37:07,059
- Will, William.
- �Qu�?
283
00:37:07,309 --> 00:37:09,269
Hay un hombre
mir�ndome.
284
00:37:12,356 --> 00:37:13,775
Debe ser del pueblo.
285
00:37:14,358 --> 00:37:15,818
Lazarus, �Qui�n es ese hombre?
286
00:37:15,902 --> 00:37:16,945
No lo s�, se�or.
287
00:37:17,027 --> 00:37:19,799
Hay un peque�o asentamiento
al final de la granja,
288
00:37:19,799 --> 00:37:21,619
All� viv�a gente cuando
yo estaba aqu�.
289
00:37:21,619 --> 00:37:22,701
Tal vez sea
uno de ellos.
290
00:37:22,784 --> 00:37:25,452
No me gusta que anden
husmeando con nosotros aqu�.
291
00:37:25,661 --> 00:37:28,497
Tal vez deber�as ir al
pueblo y presentarte.
292
00:37:28,914 --> 00:37:30,291
Creo que es importante.
293
00:37:30,708 --> 00:37:32,626
Llevar� a Lazarus conmigo.
�l puede ayudar.
294
00:37:58,193 --> 00:38:00,362
Bien, espera aqu�.
Hablar� con ellos.
295
00:38:00,739 --> 00:38:01,780
S�, se�or.
296
00:38:11,206 --> 00:38:12,541
Buenos d�as.
297
00:38:14,793 --> 00:38:16,003
�C�mo est� usted?
298
00:38:16,755 --> 00:38:17,588
�Todos ustedes?
299
00:38:23,010 --> 00:38:25,971
Bien, gracias. �Y t�?
300
00:38:27,639 --> 00:38:28,849
�C�mo te llamas?
301
00:38:29,309 --> 00:38:30,643
Me llamo Obara.
302
00:38:31,311 --> 00:38:32,394
�C�mo est� usted?
303
00:38:33,855 --> 00:38:35,565
Muy bien, gracias.
304
00:38:36,358 --> 00:38:40,362
Estoy buscando a
305
00:38:40,527 --> 00:38:42,446
�Zanemvula a�n vive aqu�?
306
00:38:43,572 --> 00:38:45,657
Jug�bamos juntos,
soy de la granja.
307
00:38:45,742 --> 00:38:47,243
Aqu� al lado, mi
nombre es William.
308
00:38:48,036 --> 00:38:49,329
Est�n muertos.
309
00:38:51,456 --> 00:38:54,501
�Eres t�!
�C�mo llegaste tan r�pido?
310
00:38:56,168 --> 00:38:57,878
�Por qu� esp�as la granja?
311
00:38:57,961 --> 00:38:59,047
No...
312
00:38:59,797 --> 00:39:02,341
Su nombre es Suno.
�l es nuestro explorador.
313
00:39:02,357 --> 00:39:04,809
S�lo ten�a curiosidad por
conocer a nuestros nuevos vecinos.
314
00:39:05,512 --> 00:39:07,347
Haces muchas preguntas.
315
00:39:07,931 --> 00:39:09,516
No eres bienvenido aqu�.
316
00:39:09,599 --> 00:39:11,559
�Afuera!
317
00:39:11,726 --> 00:39:13,311
No entiendo...
318
00:39:14,688 --> 00:39:18,983
Creo que
deber�as irte, ahora
319
00:39:19,567 --> 00:39:21,027
Venimos en paz.
320
00:39:23,405 --> 00:39:26,199
Suba al coche, se�or.
Es m�s seguro.
321
00:39:26,407 --> 00:39:27,784
Hablar� con ellos.
322
00:39:29,284 --> 00:39:32,788
�Qu� estas haciendo aqu�?
Vete, demonio.
323
00:39:35,625 --> 00:39:39,670
�Qui�n crees que ere,
muchacho, para amenazarme?
324
00:39:44,592 --> 00:39:45,635
�Afuera!
325
00:39:49,806 --> 00:39:54,436
Est�s avisado, mejor que
duermas con los ojos abiertos.
326
00:39:56,186 --> 00:39:59,398
Oc�pate de tus asuntos
con el hombre blanco.
327
00:39:59,983 --> 00:40:03,445
No vamos a interferir.
Qu�date lejos de nosotros,
328
00:40:03,570 --> 00:40:07,115
Y no nos meteremos en
tus malas acciones.
329
00:40:07,197 --> 00:40:08,199
�Afuera!
330
00:40:08,282 --> 00:40:09,324
�Largate de una vez!
331
00:40:09,409 --> 00:40:10,952
Escuchen al tuerto.
332
00:40:11,661 --> 00:40:15,623
Sabe lo que le pasa
a los que no obedecen.
333
00:40:15,998 --> 00:40:22,212
Sus ojos no fueron
lo �nico que perdi�.
334
00:40:24,048 --> 00:40:24,882
V�yase
335
00:40:25,842 --> 00:40:26,718
�Desaparece!
336
00:40:30,347 --> 00:40:31,514
V�monos se�or.
337
00:40:43,985 --> 00:40:45,153
�Qu� demonios fue eso?
338
00:40:45,235 --> 00:40:47,029
Superstici�n, amo William.
339
00:40:47,112 --> 00:40:48,864
�Qu� he hecho
para molestarlos?
340
00:40:49,032 --> 00:40:51,951
No lo s�. Hablaban
constantemente de su padre.
341
00:40:52,034 --> 00:40:54,286
�De mi padre?
�Qu� le pasa?
342
00:40:54,704 --> 00:40:59,084
No lo s�, se�or. A esta gente no
le gusta intrusos en su tierra.
343
00:40:59,208 --> 00:41:02,044
Temen que quieran quitarle su tierra.
344
00:41:02,128 --> 00:41:04,713
Podemos ayudarnos,
cooperar entre nosotros.
345
00:41:04,797 --> 00:41:06,590
No se les acerque se�or.
346
00:41:06,675 --> 00:41:08,176
Se aprovechar�n de usted.
347
00:41:10,887 --> 00:41:13,640
Ser� mejor no decirle nada a
Sarah de esto, �de acuerdo?
348
00:41:13,931 --> 00:41:15,307
S�, se�or.
349
00:41:36,829 --> 00:41:38,706
�Te gusta estar aqu�?
350
00:41:39,708 --> 00:41:41,751
S�, es lindo.
351
00:41:44,545 --> 00:41:47,089
T� y Lazarus, se llevan bien.
352
00:41:48,132 --> 00:41:49,425
Es amigable.
353
00:41:50,885 --> 00:41:53,054
�De que hablan?
354
00:41:54,472 --> 00:41:55,557
De cosas...
355
00:41:57,599 --> 00:41:58,684
�Qu� cosas?
356
00:41:59,936 --> 00:42:01,646
Sabe mucho sobre la naturaleza.
357
00:42:01,771 --> 00:42:03,898
Gusanos, mariposas
y cosas as�.
358
00:42:04,565 --> 00:42:05,649
Oh, s�.
359
00:42:08,318 --> 00:42:12,782
Dijo que las polillas y las mariposas
llevan las almas de los muertos.
360
00:42:16,036 --> 00:42:19,789
Dijo que el alma de mis padres
estaba en dos hermosas polillas.
361
00:42:19,873 --> 00:42:21,583
�Y d�nde est�n estas polillas?
362
00:42:26,420 --> 00:42:27,672
No puedo decirlo.
363
00:42:32,010 --> 00:42:33,678
�T� crees eso?
364
00:42:35,722 --> 00:42:37,057
S�, tal vez.
365
00:42:40,601 --> 00:42:42,644
Bien...
366
00:42:46,900 --> 00:42:49,110
tiempo para las chicas.
367
00:43:00,454 --> 00:43:02,331
�Alguna vez te has
preguntado por qu�?
368
00:43:03,375 --> 00:43:04,708
�Por qu� qu�?
369
00:43:06,085 --> 00:43:08,212
Por qu� no podemos
tener una propia.
370
00:43:11,800 --> 00:43:14,885
Prefiero no pensar en eso.
S�lo lo acepto.
371
00:43:17,597 --> 00:43:21,851
Bueno, es algo
para preocuparse.
372
00:43:22,893 --> 00:43:25,062
Por qu� no puedo
darte nada.
373
00:43:26,356 --> 00:43:28,942
Soy como un �rbol muerto
sin ning�n prop�sito.
374
00:43:29,025 --> 00:43:30,026
Por favor, no lo hagas.
375
00:43:30,110 --> 00:43:31,277
Es verdad.
376
00:43:32,612 --> 00:43:34,697
�Por qu� Dios me hizo esto?
377
00:43:35,989 --> 00:43:39,076
- Me dio un cuerpo podrido.
- Sarah, por favor.
378
00:43:41,413 --> 00:43:43,164
Quiero una ni�a propia.
379
00:43:44,206 --> 00:43:45,333
Tienes una.
380
00:43:46,251 --> 00:43:47,711
Una hija maravillosa.
381
00:43:48,670 --> 00:43:50,296
No es m�a.
382
00:43:52,798 --> 00:43:54,759
Nunca ser� m�a.
383
00:43:54,842 --> 00:43:57,511
Esa testarudez te mantendr�
amarga por siempre.
384
00:44:23,704 --> 00:44:27,958
Tengo hambre.
385
00:44:29,543 --> 00:44:31,295
No es el momento.
386
00:44:31,503 --> 00:44:35,174
T� y la chica, se
han hecho m�s cercanos.
387
00:44:36,342 --> 00:44:40,804
Empiezas a dejarme de lado.
388
00:44:41,472 --> 00:44:43,807
De esta manera se
gana confianza.
389
00:44:46,186 --> 00:44:48,813
Lo necesito ahora.
390
00:44:49,396 --> 00:44:52,025
Sabes que todav�a
es demasiado pronto.
391
00:44:55,820 --> 00:45:00,867
Dame algo para satisfacer mi hambre.
392
00:45:02,159 --> 00:45:03,911
No hay nadie aqu�.
393
00:45:04,661 --> 00:45:06,622
Entonces ve al pueblo.
394
00:45:07,289 --> 00:45:09,918
Est�s pidiendo demasiado.
395
00:45:10,126 --> 00:45:13,505
No me amas.
396
00:45:13,630 --> 00:45:17,008
�Deja de hacer eso! �C�llate!
397
00:45:17,759 --> 00:45:20,637
Ir� al pueblo.
Te traer� algo de comer.
398
00:45:38,405 --> 00:45:39,406
�Qu� sucede?
399
00:45:39,489 --> 00:45:42,867
Hay algo en el patio,
algo extra�o.
400
00:45:47,371 --> 00:45:50,125
No, nada. Tal vez
un chacal o algo as�.
401
00:45:50,250 --> 00:45:52,043
No, es otra cosa.
402
00:45:59,092 --> 00:46:03,680
Esto est� demasiado ajustado.
Debemos hacer una pausa.
403
00:46:03,762 --> 00:46:04,931
Y.
404
00:46:09,893 --> 00:46:11,770
�De d�nde eres, Lazarus?
405
00:46:12,146 --> 00:46:13,605
No muy lejos de aqu�.
406
00:46:14,398 --> 00:46:18,235
De un pueblo al pie
de la monta�a.
407
00:46:29,329 --> 00:46:32,791
�Y tienes esposa, familia, hijos?
408
00:46:34,668 --> 00:46:36,962
Ten�a una esposa
y una hija peque�a.
409
00:46:37,672 --> 00:46:41,050
Est�n muertos.
Mi esposa muri� al dar a luz.
410
00:46:41,175 --> 00:46:42,969
Y luego hubo un incendio.
411
00:46:44,262 --> 00:46:46,847
No pude salvar a mi hija.
412
00:46:48,391 --> 00:46:50,476
Desde entonces he estado caminando.
413
00:46:51,393 --> 00:46:53,270
Y entonces vino a
Hemel op Aarde-?
414
00:46:54,688 --> 00:47:00,903
Hemel op Aarde, como usted dice,
es un �rea muy especial.
415
00:47:02,697 --> 00:47:08,369
Algunos creen que hay
una intersecci�n aqu�.
416
00:47:09,244 --> 00:47:11,121
En mi cultura...
417
00:47:11,373 --> 00:47:15,251
se cree que en este punto uno
puede comunicarse con los ancestros.
418
00:47:17,420 --> 00:47:20,090
�Quieres decir que puedes
hablar con los muertos?
419
00:47:22,509 --> 00:47:25,010
Todos tenemos ancestros,
amo William.
420
00:47:25,844 --> 00:47:28,514
Los ancestros parecen
ser muy importantes para ti.
421
00:47:32,686 --> 00:47:34,771
Entonces este lugar debe
ser muy poderoso para ti.
422
00:47:36,523 --> 00:47:37,731
�Muchos saben esto?
423
00:47:38,233 --> 00:47:39,818
No, no muchos.
424
00:47:40,735 --> 00:47:43,238
S�lo aquellos que fueron
elegidos por los antepasados.
425
00:47:44,114 --> 00:47:45,280
�Eres el elegido?
426
00:47:46,074 --> 00:47:47,909
Mi gente me consideraba un sanador.
427
00:47:48,117 --> 00:47:51,371
Un hombre capaz de
comunicarse con lo desconocido.
428
00:47:52,871 --> 00:47:55,040
Tengo un raro don, amo William.
429
00:47:57,251 --> 00:48:03,340
Despu�s de la muerte de mi hija
este don se volvi� una carga.
430
00:48:06,969 --> 00:48:09,138
Se est�n haciendo m�s grande, s�.
431
00:48:09,722 --> 00:48:12,599
Si siguen comiendo as�,
pronto se convertir�n en polilla.
432
00:48:13,184 --> 00:48:15,186
Como las que Lazarus
me ha dado.
433
00:48:16,646 --> 00:48:18,440
Es un hombre muy amable.
434
00:48:50,304 --> 00:48:52,890
- Que descanses bien.
- S�, se�or.
435
00:54:13,420 --> 00:54:17,090
Todav�a tengo hambre.
436
00:54:18,800 --> 00:54:22,012
Dije que a�n era demasiado pronto.
te quejas sin parar.
437
00:54:23,596 --> 00:54:25,431
Me dejaste en la casa.
438
00:54:30,853 --> 00:54:34,481
Te olvidaste de m�. �Por qu�, padre?
439
00:54:36,985 --> 00:54:43,490
No eres mi hija. Mi hija
no se aburr�a conmigo.
440
00:54:49,748 --> 00:54:52,751
Lo siento, cari�o. Disculpa.
441
00:55:00,342 --> 00:55:04,804
Puedo darte lo que deseas, Lazarus.
442
00:55:06,222 --> 00:55:09,351
Traeme a la chica.
443
00:55:13,480 --> 00:55:18,275
La mujer me tom� desconfianza.
444
00:55:20,070 --> 00:55:22,989
Yo me ocupo de ella.
445
00:55:52,893 --> 00:55:54,311
Sarah, �puedo entrar?
446
00:56:07,032 --> 00:56:08,242
�Sarah!
447
00:56:10,994 --> 00:56:12,538
�Qu� sucedi�? �Sarah!
448
00:56:15,333 --> 00:56:17,251
Algo trat� de matarme.
449
00:56:17,543 --> 00:56:20,797
- Nada est� intentando
matarte, nada...
450
00:56:20,880 --> 00:56:23,883
Nada est� tratando de matarte.
Es s�lo que est�s estresada.
451
00:56:23,967 --> 00:56:26,177
Est� en tu cabeza...
452
00:56:30,347 --> 00:56:35,769
No es en mi mente, era real...
453
00:57:21,358 --> 00:57:22,359
�Hola?
454
00:57:31,826 --> 00:57:34,286
Tengo que poner en
marcha la bomba de agua.
455
00:57:34,371 --> 00:57:36,831
No siempre se puede
recoger agua de la presa.
456
00:57:37,498 --> 00:57:40,209
S�, no podemos vender
la casa en todos los modos.
457
00:57:41,503 --> 00:57:45,507
No s�, me empieza a gustar aqu�. Podr�amos mudarnos aqu�.
458
00:57:47,550 --> 00:57:49,135
No seas rid�culo.
459
00:57:50,052 --> 00:57:52,096
�Qu�? Algunas vacas,
algunas gallinas.
460
00:57:52,179 --> 00:57:54,556
Puedes orde�ar las vacas,
Mary trae los huevos ...
461
00:57:54,724 --> 00:57:56,851
Lo has planeado todo, �verdad?
462
00:57:57,434 --> 00:57:59,061
S�. En cualquier caso,
es te�rico.
463
00:57:59,144 --> 00:58:01,815
Deja de so�ar despierto
y arregla la bomba.
464
00:58:02,898 --> 00:58:05,025
Mary piensa que es una
buena idea. �Cierto, Mary?
465
00:58:05,318 --> 00:58:06,820
Creo que es una gran idea.
466
00:58:07,070 --> 00:58:08,697
�Genial!
467
00:58:09,989 --> 00:58:10,990
Bien
468
00:58:11,324 --> 00:58:15,537
Hoy tendr� la bomba
funcionando. Permiso.
469
00:58:29,175 --> 00:58:31,845
Ir� a buscar mis gusanos de seda.
470
00:59:06,128 --> 00:59:07,422
Era �l.
471
00:59:08,297 --> 00:59:11,216
Ayer sent� su presencia.
472
00:59:12,969 --> 00:59:16,389
�l advirti�.
473
00:59:17,056 --> 00:59:20,601
Las advertencias no alejan el mal.
474
00:59:20,726 --> 00:59:24,855
No me importa. Maligno o no,
debemos acabar con �l.
475
00:59:25,106 --> 00:59:28,401
Tengo un plan.
476
00:59:29,943 --> 00:59:32,780
Lleva siempre esa bolsa consigo.
477
00:59:33,364 --> 00:59:38,202
La agarramos nosotros
478
00:59:38,411 --> 00:59:42,956
y luego la destruimos.
479
00:59:43,416 --> 00:59:45,460
Muy simple.
480
00:59:45,626 --> 00:59:48,420
Est�s jugando con fuego.
481
00:59:48,922 --> 00:59:53,635
Tenemos que esperar
el momento adecuado.
482
00:59:54,094 --> 00:59:56,804
Ya te he escuchado bastante,
durante mucho tiempo.
483
00:59:56,887 --> 00:59:58,389
No puedes decirme que hacer.
484
00:59:58,472 --> 01:00:01,141
No necesito tu permiso.
Ella era mi madre.
485
01:00:01,226 --> 01:00:02,227
Mi madre.
486
01:00:35,719 --> 01:00:36,720
Madre.
487
01:00:39,264 --> 01:00:40,515
Sue�a.
488
01:00:42,434 --> 01:00:44,102
Duerme, madre.
489
01:00:44,853 --> 01:00:46,646
Lo har�...
490
01:00:48,398 --> 01:00:50,858
Vengar� tu muerte.
491
01:00:51,693 --> 01:00:53,695
S�, te vengar�.
492
01:00:55,237 --> 01:00:57,072
Duerme ahora, madre.
493
01:00:58,949 --> 01:01:00,284
El sue�o.
494
01:03:00,070 --> 01:03:02,114
�Te gustar�a ver mi gusanos?
495
01:03:30,059 --> 01:03:31,478
�Mary?
496
01:03:33,896 --> 01:03:38,317
Toto est� en la esquina.
Tuve otro llamo Sr Gru��n.
497
01:03:38,400 --> 01:03:41,445
Muri� hace unos d�as. Pero est� bien.
498
01:03:41,528 --> 01:03:44,574
- Lo enterr� en el campo.
- �Con qui�n est�s hablando?
499
01:05:08,742 --> 01:05:10,076
Eras t�
500
01:05:14,539 --> 01:05:16,291
No tengas miedo.
501
01:06:02,628 --> 01:06:06,257
Para ti que extra�as ver.
502
01:06:08,467 --> 01:06:12,721
No ten�as otra opci�n.
Me habr�a matado.
503
01:06:14,766 --> 01:06:18,269
Tal vez deber�a haber
dejado que pasara.
504
01:07:04,023 --> 01:07:08,652
Si vas a matarme, necesitas...
505
01:07:11,989 --> 01:07:13,240
Int�ntalo con m�s fuerza.
506
01:07:13,407 --> 01:07:16,786
- �Diablo!
- No soy un demonio,
507
01:07:16,994 --> 01:07:18,746
Soy el esp�ritu de un padre.
508
01:07:21,541 --> 01:07:27,255
No tienes culpa.
Puedo darte paz.
509
01:07:28,757 --> 01:07:32,217
�Paz? Nunca
510
01:07:35,304 --> 01:07:38,557
Todas las maldiciones
se pueden cancelar.
511
01:07:39,059 --> 01:07:43,021
Me quemo, quemo todo.
512
01:07:45,398 --> 01:07:47,692
Se est�n quemando...
513
01:08:13,259 --> 01:08:15,969
Me has convertido
en un asesino.
514
01:08:19,099 --> 01:08:22,601
Ya no puedo m�s.
�No puedes hacerlo con otra persona?
515
01:08:22,726 --> 01:08:25,939
Debe ser la chica.
516
01:08:26,523 --> 01:08:28,733
Deber�a ser para...
517
01:08:29,650 --> 01:08:31,443
Entonces esta noche.
518
01:08:34,072 --> 01:08:36,282
�William!
519
01:08:38,243 --> 01:08:41,037
Te dije que algo andaba
mal con Lazarus.
520
01:08:41,162 --> 01:08:42,288
Hay algo que est� muy mal.
521
01:08:42,372 --> 01:08:44,499
Te lo dije, deber�as dejar de hacer.
522
01:08:44,582 --> 01:08:46,626
Lazarus tiene una chica
dentro de la bolsa.
523
01:08:46,710 --> 01:08:50,087
Will creeme, hay algo
que est� muy mal.
524
01:08:51,088 --> 01:08:53,216
Debe haber una
explicaci�n l�gica para esto.
525
01:08:53,298 --> 01:08:55,260
Es un asesino
y un hombre malvado.
526
01:08:55,885 --> 01:08:57,470
Deber�as descansar.
527
01:08:57,970 --> 01:09:01,015
Lo necesito.
Lo necesitamos aqu�.
528
01:09:01,099 --> 01:09:03,101
William, ve y
d�celo ahora mismo.
529
01:09:03,350 --> 01:09:05,936
Que Dios me ayude. De lo
contrario, me llevar� a Mary.
530
01:09:06,104 --> 01:09:07,646
Y no volver�s a
vernos nunca m�s.
531
01:09:08,605 --> 01:09:10,733
�De qu� est�s hablando?
Lazarus no es un asesino.
532
01:09:10,817 --> 01:09:12,444
S� lo que vi.
533
01:09:12,527 --> 01:09:15,279
�No lo hagas!
�Por fin puedo hablar con alguien!
534
01:09:15,363 --> 01:09:17,240
- �Alguien que escuche!
- Mary, es suficiente.
535
01:09:17,323 --> 01:09:18,615
Deber�as escucharla.
536
01:09:18,867 --> 01:09:21,119
William, ve y d�selo.
537
01:09:21,453 --> 01:09:22,787
Mary, qu�date conmigo.
538
01:09:23,704 --> 01:09:26,957
Te lo advierto.
Deja de ser tan pat�tico.
539
01:09:27,125 --> 01:09:29,543
Y asume la responsabilidad
por lo que nos has hecho.
540
01:10:10,251 --> 01:10:12,837
Lazarus, lo siento, pero
tengo que dejarte ir.
541
01:10:13,837 --> 01:10:15,631
Las cosas no est�n funcionando.
542
01:10:16,591 --> 01:10:18,093
Lo intentamos.
543
01:10:19,386 --> 01:10:24,682
Tengo un poco de dinero.
544
01:10:25,307 --> 01:10:28,811
Por favor, t�malo.
Tal vez te ayude a seguir camino.
545
01:10:31,689 --> 01:10:32,940
Te has cortado.
546
01:10:34,234 --> 01:10:38,863
S�, pero no pasa nada, se�or...
547
01:10:41,740 --> 01:10:42,867
Amo.
548
01:10:44,077 --> 01:10:47,163
Gracias por darme
esta oportunidad.
549
01:10:48,331 --> 01:10:51,167
Por favor, se�or,
no quiero su dinero.
550
01:10:53,293 --> 01:10:57,590
�Podr�a quedarme esta noche?
551
01:10:58,007 --> 01:10:59,717
Por supuesto, quedate
una noche m�s.
552
01:11:01,301 --> 01:11:04,304
Quer�a agradecerte por el
buen trabajo que has hecho.
553
01:11:06,850 --> 01:11:10,311
Lazarus, no me gusta la pregunta,
�pero puedo mirar en tu bolso?
554
01:11:11,938 --> 01:11:13,648
S�lo por curiosidad.
555
01:11:15,399 --> 01:11:16,567
Por supuesto, se�or.
556
01:11:28,203 --> 01:11:30,081
El di�sel se acab�, se�or.
557
01:11:30,497 --> 01:11:32,500
Quer�a ir y obtener m�s.
558
01:11:32,625 --> 01:11:35,295
No, qu�date aqu�.
Y pasa la noche.
559
01:11:36,087 --> 01:11:40,342
Tuviste un d�a dif�cil.
Cuida ese corte.
560
01:11:40,507 --> 01:11:43,761
Sin disculpas, se�or.
La familia est� primero.
561
01:11:59,652 --> 01:12:01,279
�Su mano, Sarah!
562
01:12:01,863 --> 01:12:03,655
�Se cort� la maldita mano!
563
01:12:03,823 --> 01:12:06,284
�Tienes alguna idea de lo
vergonzoso que fue para m�?
564
01:12:06,408 --> 01:12:08,536
Se queda toda la noche y
se va ma�ana por la ma�ana.
565
01:12:08,703 --> 01:12:10,705
Eso no es suficiente.
Tienes que irse ahora.
566
01:12:10,788 --> 01:12:11,584
�Entonces lo har�s t�!
567
01:12:11,608 --> 01:12:13,608
Ya no formar� parte
de tu paranoia.
568
01:12:13,832 --> 01:12:15,626
Buscar� Di�sel para el generador.
569
01:12:22,300 --> 01:12:24,177
Entonces yo lo har�.
570
01:13:28,867 --> 01:13:31,869
�Mary! Mary,
�Est�s ah�?
571
01:13:32,412 --> 01:13:34,164
�Lazarus? �Eres t�?
572
01:13:39,252 --> 01:13:41,963
Mary, ven conmigo.
573
01:13:42,338 --> 01:13:43,756
Quiero mostrarte algo.
574
01:13:44,256 --> 01:13:45,382
�D�nde est�n todos?
575
01:13:46,634 --> 01:13:49,261
Fueron a buscar combustible
para el generador.
576
01:13:51,389 --> 01:13:52,931
Volver�n pronto.
577
01:13:53,682 --> 01:13:57,520
Ven conmigo. Trae
tus gusanos de seda.
578
01:14:36,016 --> 01:14:37,101
�Hola gente!
579
01:14:50,364 --> 01:14:51,615
�D�nde est�n?
580
01:14:53,618 --> 01:14:54,786
�Mary?
581
01:15:01,167 --> 01:15:02,335
�Sarah?
582
01:15:23,355 --> 01:15:25,274
�Ya terminaste con ellos?
583
01:15:27,860 --> 01:15:29,487
�D�nde est�n?
584
01:15:34,617 --> 01:15:35,869
Dejen de cantar.
585
01:15:37,453 --> 01:15:38,871
�Dejen de cantar!
586
01:15:40,247 --> 01:15:41,498
�Dejen de cantar!
587
01:15:43,126 --> 01:15:44,418
�Dejen de cantar!
588
01:15:50,175 --> 01:15:53,261
Se la llevo.
Al que llamas Lazarus.
589
01:15:53,345 --> 01:15:56,847
�De qu� est�s hablando?
�Qu� est� pasando aqu�? �Sarah?
590
01:16:00,726 --> 01:16:02,519
�Sarah!
591
01:16:04,396 --> 01:16:06,315
�Qu� sucede?
Sarah, m�rame.
592
01:16:06,565 --> 01:16:07,608
�H�blame!
593
01:16:14,948 --> 01:16:17,326
Lo siento.
Es todo culpa m�a.
594
01:16:17,452 --> 01:16:20,246
Sarah... �Sarah!
595
01:16:25,752 --> 01:16:27,921
Sr. Deber�a escuchar.
596
01:16:28,003 --> 01:16:29,046
�D�nde est� Mar�a?
597
01:16:29,255 --> 01:16:30,965
No hay tiempo que perder.
598
01:16:31,131 --> 01:16:33,592
Su familia se ha
encontrado con un demonio.
599
01:16:34,176 --> 01:16:35,719
Con el nombre de tuli.
600
01:16:36,054 --> 01:16:37,346
Colecciona almas.
601
01:16:37,846 --> 01:16:39,349
Con la ayuda de Lazarus.
602
01:16:39,599 --> 01:16:41,726
Mary corre un gran riesgo.
603
01:16:41,810 --> 01:16:43,186
�Qu� es un tuli?
604
01:16:43,520 --> 01:16:45,230
Sigue a nuestros seguidores.
605
01:16:45,438 --> 01:16:47,815
encuentra a Mary
y traela de vuelta.
606
01:16:48,483 --> 01:16:50,360
Me quedar� aqu� con su esposa.
607
01:16:50,652 --> 01:16:52,153
�Ve! �Ahora!
608
01:16:52,278 --> 01:16:53,570
�D�nde est� ella?
609
01:16:55,573 --> 01:16:56,950
�D�nde est� ella?
610
01:16:57,701 --> 01:16:58,868
Se la llev�.
611
01:17:00,244 --> 01:17:04,207
Me dices d�nde est� ahora, o
volar� tu cerebro en mi propiedad.
612
01:17:04,416 --> 01:17:09,962
Si se aprieta el gatillo, el resto
de su familia estar� perdida.
613
01:17:10,505 --> 01:17:12,923
Mary te necesita, William.
614
01:17:13,007 --> 01:17:14,466
Tienes que irte.
615
01:17:15,260 --> 01:17:17,052
Si me mientes, viejo...
616
01:17:17,929 --> 01:17:19,389
Volver�.
617
01:17:20,890 --> 01:17:23,893
Lo siento, Sarah. Vuelvo pronto.
618
01:17:25,353 --> 01:17:26,980
Tr�eme la cabra.
619
01:17:36,655 --> 01:17:38,158
�C�mo conoces esta canci�n?
620
01:17:40,784 --> 01:17:42,162
�La canci�n?
621
01:17:43,162 --> 01:17:44,580
La tarareas constantemente.
622
01:17:46,207 --> 01:17:49,127
Se la cantaba a mi hija
para que durmiera.
623
01:17:51,212 --> 01:17:52,547
�D�nde est� ahora?
624
01:17:53,547 --> 01:17:55,090
Est� durmiendo.
625
01:18:00,180 --> 01:18:02,515
La perd� hace tiempo.
626
01:18:06,185 --> 01:18:09,646
Parece que t� necesitas una
hija y yo un padre.
627
01:18:12,274 --> 01:18:13,734
Dame la mano.
628
01:18:17,697 --> 01:18:19,114
Has as�.
629
01:18:22,452 --> 01:18:23,744
Ahora repite despu�s de m�.
630
01:18:25,037 --> 01:18:27,790
Prometo cuidar de ti
cada vez que pueda.
631
01:18:28,166 --> 01:18:29,793
Y nunca herirte.
632
01:18:31,627 --> 01:18:33,212
Es una gran promesa.
633
01:18:35,047 --> 01:18:38,635
No creo que pueda
mantener esa promesa.
634
01:18:42,846 --> 01:18:46,350
Prometo cuidar de ti
cada vez que pueda.
635
01:18:49,229 --> 01:18:51,356
Y nunca herirte.
636
01:18:52,940 --> 01:18:54,818
Y ahora sacude.
637
01:18:57,237 --> 01:18:59,197
Ahora estaremos
juntos para siempre.
638
01:19:40,070 --> 01:19:41,280
Bebe.
639
01:19:45,702 --> 01:19:49,247
Veremos las estrellas
m�s brillantes esta noche.
640
01:20:04,804 --> 01:20:08,224
En la oscuridad
aparece la luz.
641
01:20:14,480 --> 01:20:16,398
Prep�rate.
642
01:20:19,819 --> 01:20:22,697
Se dice que las estrellas
son las almas de las personas,
643
01:20:24,114 --> 01:20:25,657
Que se fueron antes que nosotros.
644
01:20:29,537 --> 01:20:31,831
Nos miran,
645
01:20:34,751 --> 01:20:37,671
y mirar a trav�s de
la cortina de la oscuridad.
646
01:20:40,215 --> 01:20:45,095
Y nos recuerdan que
todav�a est�n con nosotros.
647
01:21:04,905 --> 01:21:07,033
Ahora duerme, ni�a.
648
01:21:07,867 --> 01:21:09,494
Tu trabajo aqu�...
649
01:21:11,704 --> 01:21:13,206
ha terminado.
650
01:21:18,795 --> 01:21:20,212
Perd�name.
651
01:21:25,635 --> 01:21:27,052
Estoy aqu�.
652
01:21:28,012 --> 01:21:30,849
Mant�n la cabra quieta.
653
01:21:40,442 --> 01:21:42,444
�Porque te detienes?
654
01:21:43,069 --> 01:21:44,195
Suj�tala fuerte.
655
01:22:08,552 --> 01:22:09,636
Suj�tala.
656
01:23:01,730 --> 01:23:07,653
Gracias, mis antepasados, gracias.
657
01:23:09,655 --> 01:23:11,737
�esp�ritu envenenado!
658
01:23:11,737 --> 01:23:13,397
No perteneces a este lugar.
659
01:23:13,421 --> 01:23:17,197
�Vete y no vuelvas a
mostrar tu cara nunca m�s!
660
01:23:23,086 --> 01:23:24,963
�De ahora en adelante,
esp�ritu maligno!
661
01:23:25,671 --> 01:23:29,259
No perteneces a este lugar.
�Desaparece o muere!
662
01:23:34,305 --> 01:23:35,849
Tuli
663
01:23:37,225 --> 01:23:41,021
Mi culpa fue instalada.
664
01:23:53,115 --> 01:23:54,826
�Qu� has hecho?
665
01:23:55,534 --> 01:23:56,911
Lo siento.
666
01:24:39,662 --> 01:24:41,581
�Despierta!
667
01:24:43,082 --> 01:24:45,125
�Despierta!
668
01:25:21,537 --> 01:25:26,375
Sarah
669
01:25:28,586 --> 01:25:34,634
Sarah
670
01:26:15,341 --> 01:26:16,717
Me duele la cabeza.
671
01:26:18,261 --> 01:26:19,721
No te preocupes.
672
01:26:20,220 --> 01:26:22,389
Se ir� pronto.
673
01:26:25,225 --> 01:26:26,685
Esta no es mi granja.
674
01:26:28,145 --> 01:26:29,688
Tienes raz�n.
675
01:26:30,189 --> 01:26:31,774
Esta no es tu casa.
676
01:26:33,068 --> 01:26:34,610
�D�nde estamos?
677
01:26:35,904 --> 01:26:40,075
Estamos en alg�n lugar
y en ninguna parte.
678
01:26:42,034 --> 01:26:45,037
En un mundo entre mundos.
679
01:26:46,081 --> 01:26:50,210
En lugar del vac�o aislamiento.
680
01:26:50,542 --> 01:26:52,002
No lo entiendo.
681
01:26:52,837 --> 01:26:54,798
Estaba sentada
junto al fuego...
682
01:26:56,091 --> 01:26:57,634
y me qued� dormida.
683
01:26:59,677 --> 01:27:01,095
S�, lo hiciste.
684
01:27:01,680 --> 01:27:06,976
Te dormiste en un mundo
para despertar en este.
685
01:27:15,443 --> 01:27:16,820
Ven aqu�.
686
01:27:23,993 --> 01:27:27,580
Quiero mostrarle a
alguien all�.
687
01:27:28,163 --> 01:27:30,416
�Mam�? �Pap�!
688
01:27:37,465 --> 01:27:38,591
�Qu� est� pasando?
689
01:27:39,759 --> 01:27:41,761
- �Mam�! �Pap�!
- Calmate ...
690
01:27:42,302 --> 01:27:44,805
�D�nde van? �Regresen!
�No lo hagas!
691
01:27:44,930 --> 01:27:47,016
- C�lmate. C�lmate.
- �D�jame ir!
692
01:27:47,100 --> 01:27:49,728
Escucha, escucha mi voz.
693
01:27:49,853 --> 01:27:51,813
Escucha mi voz.
694
01:27:52,855 --> 01:27:54,940
Cierra los ojos.
695
01:27:55,274 --> 01:27:58,068
Cierra los ojos.
696
01:27:59,154 --> 01:28:03,199
Escucha mi voz.
697
01:28:03,949 --> 01:28:09,163
Cierra los ojos.
698
01:28:18,422 --> 01:28:19,882
�Qu� ves?
699
01:28:24,845 --> 01:28:26,513
Es mi vieja casa.
700
01:28:32,561 --> 01:28:34,564
Recuerdo ese d�a.
701
01:29:01,256 --> 01:29:02,759
�T�a Sarah?
702
01:29:17,774 --> 01:29:23,613
�Mary? Tienes que tomar
una decisi�n ahora.
703
01:29:28,368 --> 01:29:30,787
Esta eres t� Mary.
704
01:29:32,037 --> 01:29:33,789
Esta es tu alma.
705
01:29:38,752 --> 01:29:41,715
Ahora tienes la oportunidad
de ir con tus padres,
706
01:29:42,131 --> 01:29:44,509
O regresar al mundo real.
707
01:29:50,097 --> 01:29:52,350
�Por qu� me hiciste esto?
708
01:29:57,021 --> 01:29:58,856
Lo siento.
709
01:30:01,192 --> 01:30:03,319
Lo siento, Mary.
710
01:30:05,779 --> 01:30:08,992
Esta era la �nica manera
de salvar a mi hija Vuyiswa.
711
01:30:15,039 --> 01:30:18,292
Lo siento.
Te he traicionado.
712
01:30:20,837 --> 01:30:22,088
Lo siento.
713
01:30:22,463 --> 01:30:24,631
He roto nuestra promesa.
714
01:30:26,426 --> 01:30:28,136
Lo siento.
715
01:30:29,636 --> 01:30:31,972
Romp� tu promesa.
716
01:30:36,519 --> 01:30:38,688
�Qu� pasar� contigo?
717
01:30:43,859 --> 01:30:49,031
Tal vez estas rocas
se apiaden de un anciano.
718
01:30:59,501 --> 01:31:02,253
No tengas miedo, Lazarus.
719
01:31:07,216 --> 01:31:08,592
Mary.
720
01:31:10,261 --> 01:31:14,265
Le has dado a un anciano un
regalo maravilloso, hija m�o.
721
01:31:20,854 --> 01:31:22,189
Dame la mano.
722
01:31:33,784 --> 01:31:35,537
Repite despu�s de m�.
723
01:31:41,292 --> 01:31:43,378
Prometo no olvidarte.
724
01:31:47,798 --> 01:31:50,051
Prometo no olvidarte.
725
01:31:55,140 --> 01:31:58,101
Prometo que nos volveremos
a encontrar alg�n d�a.
726
01:32:03,605 --> 01:32:07,027
Prometo que nos volveremos
a encontrar alg�n d�a.
727
01:32:15,534 --> 01:32:16,661
Y ahora sacude.
728
01:33:07,252 --> 01:33:08,505
Gracias.
729
01:33:11,800 --> 01:33:13,092
Estoy embarazada.
730
01:33:14,051 --> 01:33:15,094
�Qu�?
731
01:33:17,305 --> 01:33:19,974
- �C�mo?
- No lo s�.
732
01:33:20,684 --> 01:33:22,394
Estoy embarazada.
733
01:33:30,652 --> 01:33:32,028
Buenos d�as.
734
01:33:34,279 --> 01:33:36,740
Creo que vas a necesitar
ayuda aqu�.
735
01:33:37,908 --> 01:33:40,619
Gracias. Nos vendr�
bien la ayuda.
736
01:33:41,078 --> 01:33:44,248
Siento lo de tu hija.
737
01:33:45,417 --> 01:33:47,002
No es mi hija.
738
01:33:48,502 --> 01:33:52,381
Nos arreglaremos, y
la echaremos de menos.
739
01:34:08,273 --> 01:34:11,067
Pero con su ayuda,
convertiremos este lugar en un para�so.
740
01:34:13,360 --> 01:34:17,448
Un buen �rbol produce
frutos podridos.
741
01:34:31,628 --> 01:34:33,881
Soy el viajero,
742
01:34:35,050 --> 01:34:36,926
siempre buscando.
743
01:34:39,136 --> 01:34:41,930
T� est�s en m� y yo en ti.
744
01:34:44,559 --> 01:34:46,644
Y nos encontraremos de nuevo.
745
01:34:49,271 --> 01:34:51,190
No puedo ser estafado.
746
01:34:51,483 --> 01:34:53,275
No puedo ser enga�ado.
747
01:34:54,735 --> 01:34:58,030
Soy el viajero.
Y t� eres m�o.
748
01:35:00,033 --> 01:35:01,743
Para siempre.
749
01:35:04,956 --> 01:35:09,361
Punto Terror
52815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.