Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,890 --> 00:00:13,140
Subtitles by The Aromatic Team @Viki
2
00:00:25,400 --> 00:00:31,800
♫ A smile, and the clouds drift and scatter. A sway, and the wind changes course. ♫
3
00:00:31,800 --> 00:00:37,800
♫ Who is it ahead that accompanies me? ♫
4
00:00:37,800 --> 00:00:44,600
♫ Such long anxieties cannot be broken. Dreams head toward the night like spring. ♫
5
00:00:44,600 --> 00:00:52,000
♫ In this life, I shine only for one person. ♫
6
00:00:52,000 --> 00:00:58,200
♫ Longing becomes like the fragrance in the dish. ♫
7
00:00:58,200 --> 00:01:03,000
♫ My love is deep, and tears fall in two streaks. ♫
8
00:01:03,000 --> 00:01:09,800
♫ It matters not if it’s deep into the chilly autumn. Sorrow hangs above my brows. ♫
9
00:01:09,800 --> 00:01:19,200
♫ I still anticipate watching the flowers blossom as winter departs. ♫
10
00:01:19,200 --> 00:01:25,600
♫ Surpass love, hate, sorrow, and joy. Allow me to be intoxicated in exchange for love’s cold beauty. ♫
11
00:01:25,600 --> 00:01:32,000
♫ I love you, unafraid that things go against the limits of others’ desire. ♫
12
00:01:32,000 --> 00:01:38,200
♫ While the waning lights of this beautiful dawn lasts, give me the petals with a final, satisfying aroma. ♫
13
00:01:38,200 --> 00:01:44,600
♫ Don’t ask whom that fragrance loves. ♫
14
00:01:44,600 --> 00:01:54,000
♫ Don’t ask whom that fragrance loves. ♫
15
00:01:54,000 --> 00:02:01,000
The Legend of Fragrance
16
00:02:01,000 --> 00:02:03,100
Episode 38
17
00:02:05,800 --> 00:02:09,100
What you're saying is my father saved you?
18
00:02:09,800 --> 00:02:13,000
Yes. Your father saved me.
19
00:02:13,000 --> 00:02:15,200
Then why would you be here?
20
00:02:15,200 --> 00:02:17,600
- That is because-- - Little Sister Shan!
21
00:02:17,600 --> 00:02:20,300
- Little Sister Shang! - Brother Xuan, what is really happening here?
22
00:02:20,300 --> 00:02:23,800
An Qui Sheng claims that he didn't kill my father but how come he is here?
23
00:02:23,800 --> 00:02:26,400
An Qiu Sheng is cunning so don't believe his lies.
24
00:02:26,400 --> 00:02:28,390
- But... - Don't say buts already!
25
00:02:28,400 --> 00:02:32,800
The environment here is not good for the child. Let's first go out. I'll tell you about it once we're outside. Let's go.
26
00:02:32,800 --> 00:02:34,200
Lady Ning!
27
00:02:35,000 --> 00:02:38,600
Lady Ning, you must believe the words I said.
28
00:02:38,600 --> 00:02:42,400
This man beside you has always been lying to you.
29
00:02:42,400 --> 00:02:44,000
Believe me!
30
00:02:44,000 --> 00:02:45,600
Stop saying rubbish already, you...!
31
00:02:45,600 --> 00:02:47,000
Let's go.
32
00:02:47,000 --> 00:02:50,200
Lady Ning! Lady Ning!
33
00:02:57,460 --> 00:03:00,060
Cui'er, get into the horse carriage first.
34
00:03:02,600 --> 00:03:06,000
Little Sister Shan, you better not believe An Qiu Sheng's words.
35
00:03:06,000 --> 00:03:08,600
An Qiu Shen and your father have grudges for the death of his wife.
36
00:03:08,600 --> 00:03:11,200
How could they have already resolved their grudges?
37
00:03:11,200 --> 00:03:15,200
Moreover, your father died in your brother's arms.
38
00:03:15,200 --> 00:03:18,800
Your brother personally heard your father said that it was An Qiu Sheng who harmed him.
39
00:03:18,800 --> 00:03:22,400
You don't believe your brother now but instead believed that enemy.
40
00:03:23,800 --> 00:03:26,200
But since An Qiu Sheng ended up in your hands,
41
00:03:26,200 --> 00:03:28,900
why didn't you tell me and my brother?
42
00:03:32,000 --> 00:03:34,400
How dare I?
43
00:03:34,400 --> 00:03:35,900
Think about it.
44
00:03:35,900 --> 00:03:40,600
An Qiu Sheng is your sister-in-law's real father and your brother's father-in-law.
45
00:03:40,600 --> 00:03:45,200
Your brother...although is very angry right now at your sister-in-law,
46
00:03:45,210 --> 00:03:49,390
you know more than I how much your brother loves your sister-in-law.
47
00:03:49,390 --> 00:03:51,960
If you put An Qiu Sheng in front of your brother now,
48
00:03:52,000 --> 00:03:55,200
your brother will surely kill him.
49
00:03:55,200 --> 00:03:58,400
Aren't you clearly making things difficult for you brother?
50
00:03:58,400 --> 00:04:00,600
That's true too.
51
00:04:00,600 --> 00:04:03,500
But...you plan to lock him up like this forever?
52
00:04:07,800 --> 00:04:13,200
Little Sister Shan, although I kept following the fragrance recipe book you've written in experimenting fragrances,
53
00:04:13,200 --> 00:04:15,700
I still weren't able to be successful in it.
54
00:04:15,720 --> 00:04:19,600
The creator of the fragrance recipe book is the fragrance making master Xiang Shi Qi.
55
00:04:19,600 --> 00:04:22,000
An Qiu Sheng is Xiang Shi Qi's best
56
00:04:22,000 --> 00:04:24,600
and the only remaining living disciple.
57
00:04:24,610 --> 00:04:26,560
If I can get his help,
58
00:04:26,600 --> 00:04:31,100
I definitely can create the best fragrance that can cure my body odor.
59
00:04:31,100 --> 00:04:36,400
And also...I can have the chance to compete for the No. 1 spot gold trophy in the World Fragrance Competition.
60
00:04:36,400 --> 00:04:39,200
This way, won't the two of us be able to fulfill our goals?
61
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
But how are you sure that An Qiu Sheng will help you?
62
00:04:47,170 --> 00:04:49,040
I have my ways.
63
00:04:52,400 --> 00:04:53,800
Little Sister Shan,
64
00:04:53,800 --> 00:04:57,500
actually I'm doing this not only for myself.
65
00:04:57,500 --> 00:05:01,400
Don't worry. Once I created the world's no. 1 fragrance,
66
00:05:01,400 --> 00:05:03,800
I will definitely share it with your Ning family.
67
00:05:03,800 --> 00:05:08,200
By that time, won't your Ning family be able to rebuild its reputation and fame?
68
00:05:08,800 --> 00:05:14,600
And then...we'll then give An Qiu Sheng to the police as a revenge for your father.
69
00:05:14,600 --> 00:05:17,100
Isn't that hitting two birds with one stone?
70
00:05:18,000 --> 00:05:20,200
But this thing...
71
00:05:20,200 --> 00:05:23,900
how come you also hid from your father and mother?
72
00:05:28,200 --> 00:05:30,300
Since my eldest brother returned,
73
00:05:30,300 --> 00:05:32,600
my father has been giving him special attention.
74
00:05:32,600 --> 00:05:36,800
He let him manage all matters concerning the fragrance workshops and shops.
75
00:05:36,800 --> 00:05:38,600
But my eldest brother is a doctor.
76
00:05:38,600 --> 00:05:41,600
He doesn't understand fragrance making nor doing business.
77
00:05:41,600 --> 00:05:46,400
Giving all our Wen Family's business to my eldest brother will surely harm our family in the end.
78
00:05:47,540 --> 00:05:49,000
Once in the future,
79
00:05:49,000 --> 00:05:50,800
I successfully created the demonic fragrance,
80
00:05:50,800 --> 00:05:53,000
my father will naturally understand
81
00:05:53,000 --> 00:05:54,600
who really is
82
00:05:54,600 --> 00:05:57,800
the one more suitable to inherit our Wen family's fragrance making business.
83
00:05:57,800 --> 00:06:00,300
Who is more suitable to be the head of the family.
84
00:06:02,800 --> 00:06:04,600
Little Sister Shan,
85
00:06:04,600 --> 00:06:07,100
in this world, the person who knows me the best
86
00:06:07,100 --> 00:06:10,000
and loves me the most is you.
87
00:06:10,000 --> 00:06:12,100
You will surely help me, right?
88
00:06:22,330 --> 00:06:26,070
Brother, Brother Xuan asked me to keep this a secret for him and not tell anyone.
89
00:06:26,100 --> 00:06:28,800
But this matter, no matter how much I think about it, I feel it strange.
90
00:06:28,800 --> 00:06:33,300
I also don't have anyone else to tell it to so I can only come here to find you.
91
00:06:34,730 --> 00:06:37,820
Before, I kept searching for the other demon king.
92
00:06:38,700 --> 00:06:41,400
After so many things happening recently,
93
00:06:41,400 --> 00:06:43,600
my thinking is a little confused.
94
00:06:44,700 --> 00:06:47,180
But after hearing you say these today,
95
00:06:47,180 --> 00:06:49,260
I feel that Wen Shi Xuan is very suspicious.
96
00:06:49,960 --> 00:06:54,260
You're saying that you feel that Brother Xuan is the second demon king?
97
00:06:55,170 --> 00:06:57,330
I previously suspected him.
98
00:06:58,400 --> 00:07:00,400
Among the masked men that kidnapped Le Yan,
99
00:07:00,400 --> 00:07:03,000
I discovered that one group are Japanese.
100
00:07:03,000 --> 00:07:06,200
That's why I thought that the other demon king is a Japanese.
101
00:07:06,200 --> 00:07:08,200
But after you saying those today,
102
00:07:09,100 --> 00:07:10,800
I feel that...
103
00:07:10,800 --> 00:07:12,800
What do you feel?
104
00:07:12,800 --> 00:07:15,400
You feel that Brother Xuan...
105
00:07:15,400 --> 00:07:17,400
Pei Shan! Pei Shan!
106
00:07:17,400 --> 00:07:19,500
Pei Shan, don't get agitated first. Pei Shan...
107
00:07:19,500 --> 00:07:21,200
Men!
108
00:07:21,200 --> 00:07:23,000
Pei Shan!
109
00:07:23,000 --> 00:07:24,400
My chest hurts.
110
00:07:24,400 --> 00:07:26,400
- So painful. - Men!
111
00:07:41,000 --> 00:07:44,300
Pei Shan, you're awake.
112
00:07:44,300 --> 00:07:45,800
Brother...
113
00:07:46,900 --> 00:07:48,300
Come.
114
00:08:01,700 --> 00:08:05,000
Pei Shan, you scared me.
115
00:08:05,000 --> 00:08:08,600
Right now, father and mother are both gone. I only have you as my family left.
116
00:08:08,600 --> 00:08:10,900
I can't lose you too.
117
00:08:12,500 --> 00:08:17,900
Brother, don't say that. Don't you still have sister-in-law?
118
00:08:19,600 --> 00:08:21,300
Don't mention her anymore.
119
00:08:22,600 --> 00:08:25,800
Fine. I won't mention her.
120
00:08:25,800 --> 00:08:31,600
Brother, you said earlier that you suspect Brother Xuan to be the demon king.
121
00:08:32,580 --> 00:08:34,040
That can't be.
122
00:08:35,000 --> 00:08:37,400
Wen Shi Xuan is a gentle and slow handsome lad.
123
00:08:37,400 --> 00:08:40,200
How can he be the scheming demon king?
124
00:08:40,200 --> 00:08:44,300
But you said earlier that he's very suspicious.
125
00:08:45,000 --> 00:08:49,000
I was talking about before. But I've already investigated it.
126
00:08:49,000 --> 00:08:51,800
The one who kidnapped Xia Chan is Hui Zi.
127
00:08:51,800 --> 00:08:53,800
Not Shi Xuan.
128
00:08:54,800 --> 00:08:59,000
Pei Shan, you already are 7 months pregnant now.
129
00:08:59,000 --> 00:09:02,800
The most important thing now is to safely deliver your baby.
130
00:09:02,800 --> 00:09:06,000
Don't worry, Shi Xuan would never lie to you.
131
00:09:06,000 --> 00:09:07,800
Really?
132
00:09:07,800 --> 00:09:11,400
Of course. With our understanding about Uncle An and father,
133
00:09:11,400 --> 00:09:16,000
how could they bury the hatchet and rely their life on each other?
134
00:09:16,000 --> 00:09:19,400
Father's murderer is Uncle An.
135
00:09:19,400 --> 00:09:23,600
I feel that Shi Xuan's current arrangement is not wrong.
136
00:09:23,600 --> 00:09:27,980
I'm just a woman so I don't understand such complex things.
137
00:09:28,000 --> 00:09:32,400
But since Brother you already said that Brother Xuan is not the demon king,
138
00:09:32,400 --> 00:09:34,400
then I'm at ease already.
139
00:09:35,310 --> 00:09:39,000
It's just that regarding the Fragrance Society Head of the four major districts, you...
140
00:09:39,000 --> 00:09:42,230
Don't worry. I've already straighthened my thinking.
141
00:09:43,500 --> 00:09:44,900
Pei Shan,
142
00:09:44,900 --> 00:09:48,000
the most important thing you should do now is be at ease and take care of the baby on your womb.
143
00:09:48,010 --> 00:09:50,080
Once you've born the first grandchild of the Wen family,
144
00:09:50,100 --> 00:09:53,200
he would automatically be the inheritor of the Wen's.
145
00:09:53,200 --> 00:09:57,300
By that time, father in Heaven will also be happy.
146
00:09:59,000 --> 00:10:01,200
Brother, I'll listen to you.
147
00:10:02,200 --> 00:10:03,500
Oh, right.
148
00:10:04,400 --> 00:10:08,400
I suddenly can't bear our manor becoming so quiet.
149
00:10:08,400 --> 00:10:10,800
And also, my health recently is not very well.
150
00:10:10,800 --> 00:10:14,400
I was thinking if you can stay behind to accompany me.
151
00:10:15,220 --> 00:10:17,980
Before, you're used to wander about at a leisure.
152
00:10:18,000 --> 00:10:22,000
Suddenly having so many burdens, you surely would not be able to adapt to them immediately.
153
00:10:22,000 --> 00:10:23,990
I'll stay behind for tonight to keep you company.
154
00:10:24,000 --> 00:10:28,900
But you must send someone to inform Brother Xuan so he won't be worried about me.
155
00:10:33,900 --> 00:10:37,100
What? Second Young Madam went to her original home and won't be coming back anymore?
156
00:10:37,100 --> 00:10:38,800
Yes, Second Young Master.
157
00:10:38,800 --> 00:10:41,400
Second Young Madam said that the Ning family suffered great changes successively.
158
00:10:41,400 --> 00:10:43,500
Young Master Ning is extremely depressed.
159
00:10:43,500 --> 00:10:46,700
She is staying at Ning Manor to keep his brother company.
160
00:10:50,740 --> 00:10:54,760
- Prepare the carriage. I'm going to personally fetch Second Young Madam to come back. - Yes.
161
00:11:09,800 --> 00:11:11,200
Hey, brother-in-law,
162
00:11:11,800 --> 00:11:12,900
how's your illness?
163
00:11:13,200 --> 00:11:14,400
Do you feel better?
164
00:11:19,200 --> 00:11:20,500
Don't worry.
165
00:11:20,800 --> 00:11:22,000
I won't die.
166
00:11:24,600 --> 00:11:25,700
Brother-in-law,
167
00:11:25,700 --> 00:11:27,740
I'm here to take Pei Shan home.
168
00:11:27,780 --> 00:11:31,680
You also know that Pei Shan is already 7 months pregnant.
169
00:11:35,400 --> 00:11:36,900
Yes.
170
00:11:44,000 --> 00:11:45,600
Wen Shi Xuan,
171
00:11:45,950 --> 00:11:47,640
Pei Shan is not here right now.
172
00:11:47,670 --> 00:11:49,340
There are also no other people.
173
00:11:49,360 --> 00:11:52,260
Let's be frank with each other.
174
00:11:53,000 --> 00:11:54,900
Actually, I already know
175
00:11:54,930 --> 00:11:56,530
that you are conniving with the Japanese.
176
00:11:57,200 --> 00:11:59,200
An Qiu Sheng is also in your hands.
177
00:12:01,000 --> 00:12:02,900
You are the other demon king.
178
00:12:07,000 --> 00:12:07,800
Brother-in-law,
179
00:12:08,200 --> 00:12:11,000
you must not joke around with such things.
180
00:12:13,600 --> 00:12:15,100
It's already this point.
181
00:12:15,140 --> 00:12:17,320
Stop acting in front of me already.
182
00:12:19,400 --> 00:12:21,700
The reason I'm not saying the truth right now
183
00:12:22,400 --> 00:12:24,800
is because Pei Shan is pregnant with your child.
184
00:12:26,230 --> 00:12:27,950
And also, she has a heart condition.
185
00:12:28,000 --> 00:12:29,460
She can't endure such trauma.
186
00:12:30,000 --> 00:12:31,600
Once she has already bore her child,
187
00:12:32,200 --> 00:12:34,000
I will then tell her the truth.
188
00:12:35,300 --> 00:12:37,900
That's why, I will never let her go back with you.
189
00:12:47,600 --> 00:12:48,700
Brother-in-law,
190
00:12:49,600 --> 00:12:51,800
you're saying that I'm the other demon king right now.
191
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Other than you, who else will believe it?
192
00:12:57,710 --> 00:13:01,370
If you ask me, your Ning Family should just bear all the crimes.
193
00:13:01,390 --> 00:13:03,820
Stop doing things that harm other but would not benefit you too.
194
00:13:11,720 --> 00:13:13,240
I know.
195
00:13:14,900 --> 00:13:16,900
Right now, you have the Japanese as your backer.
196
00:13:16,910 --> 00:13:19,870
You have already prepared how to cushion public opinion.
197
00:13:20,840 --> 00:13:22,320
That I, the Little Tyrant...
198
00:13:22,860 --> 00:13:24,790
only wanted to shift their attention
199
00:13:25,390 --> 00:13:27,330
that's why I'm falsely claiming that there is still another demon king.
200
00:13:30,390 --> 00:13:31,990
It's good that you understand.
201
00:13:33,540 --> 00:13:35,370
Right now, your Ning family
202
00:13:35,840 --> 00:13:38,070
is already at the edge of bankruptcy.
203
00:13:38,760 --> 00:13:40,310
Other than our Wen family,
204
00:13:40,600 --> 00:13:42,700
who else can you rely on?
205
00:13:42,900 --> 00:13:46,800
For you own good, stop going against me already. Okay?
206
00:13:52,810 --> 00:13:53,990
I know.
207
00:13:54,920 --> 00:13:57,190
I don't have the capability to go against you right now.
208
00:13:57,940 --> 00:13:59,420
But no matter what,
209
00:14:00,010 --> 00:14:02,340
I will do everything that I can
210
00:14:02,350 --> 00:14:04,170
to protect my little sister.
211
00:14:06,720 --> 00:14:07,850
Too bad.
212
00:14:07,880 --> 00:14:10,340
Little Sister Shan will definitely go back with me.
213
00:14:10,350 --> 00:14:13,930
You still don't know how good our relationship is.
214
00:14:13,950 --> 00:14:14,980
Oh, right.
215
00:14:14,990 --> 00:14:16,870
Look at this clothes of mine. What do you think?
216
00:14:17,600 --> 00:14:20,310
Doesn't it look a little too ordinary?
217
00:14:20,310 --> 00:14:21,900
The sewing work a little too crude?
218
00:14:26,330 --> 00:14:28,680
Since you connived with the Japanese,
219
00:14:29,400 --> 00:14:31,400
your taste has become worse.
220
00:14:33,800 --> 00:14:36,900
I especially wore this clothes to fetch Pei Shan to go back home.
221
00:14:36,950 --> 00:14:42,960
This shirt was actually done by your little sister personally for several months.
222
00:14:43,200 --> 00:14:44,400
How is it?
223
00:14:44,430 --> 00:14:45,830
You didn't expect it, right?
224
00:14:45,840 --> 00:14:51,690
The Lady who usually would is fed with a golden spoon is willing to exert so much effort for me.
225
00:14:51,700 --> 00:14:52,940
You think...
226
00:14:53,000 --> 00:14:56,200
you can stop her from coming home with me?
227
00:14:56,400 --> 00:14:58,300
Wen Shi Xuan, don't you forget.
228
00:14:58,900 --> 00:15:00,900
Pei Shan is bearing your child.
229
00:15:01,800 --> 00:15:03,800
If something bad happens to her,
230
00:15:04,400 --> 00:15:06,200
your child will also be lost.
231
00:15:10,590 --> 00:15:13,080
If you want Pei Shan to stay, it's fine too.
232
00:15:14,790 --> 00:15:16,910
When Pei Shan and I were dating in the past,
233
00:15:17,600 --> 00:15:20,200
you as her brother didn't lack in bullying me.
234
00:15:22,010 --> 00:15:24,110
How many times have you hit me during those times
235
00:15:24,130 --> 00:15:26,100
and the area where you hit me,
236
00:15:26,120 --> 00:15:28,450
I remembered them very clearly.
237
00:15:29,710 --> 00:15:32,190
If you will be willing to let me hit you back today,
238
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
I will then let Pei Shan stay here.
239
00:15:39,400 --> 00:15:40,800
What?
240
00:15:42,400 --> 00:15:43,700
Not willing?
241
00:15:45,500 --> 00:15:46,800
Little Sister Shan!
242
00:15:47,200 --> 00:15:48,200
Little Sister Shan!
243
00:15:48,210 --> 00:15:49,290
Shut up!
244
00:15:53,350 --> 00:15:55,100
So good, Wen Shi Xuan...
245
00:15:55,130 --> 00:15:57,810
How come I've never realized that you have this degree of patience?
246
00:15:58,600 --> 00:16:00,200
You want to hit me back?
247
00:16:00,220 --> 00:16:01,380
Sure.
248
00:16:01,410 --> 00:16:03,130
I'll let you hit me.
249
00:16:03,140 --> 00:16:05,080
If I dare make any noise,
250
00:16:05,100 --> 00:16:07,300
I'll write my name backwards.
251
00:16:09,100 --> 00:16:10,100
Good.
252
00:16:11,000 --> 00:16:12,700
You're the one who said that.
253
00:16:17,800 --> 00:16:20,200
Let's see if you dare to bully me still in the future.
254
00:16:23,500 --> 00:16:25,200
Go die!
255
00:16:34,000 --> 00:16:35,700
How was it?
256
00:16:38,300 --> 00:16:39,600
Is it painful?
257
00:16:42,400 --> 00:16:43,700
Brother!
258
00:16:44,870 --> 00:16:45,840
Hey, brother-in-law,
259
00:16:45,860 --> 00:16:47,690
- What's wrong with you, brother-in-law? - What's wrong with you?
260
00:16:47,690 --> 00:16:49,580
- Hurry. Hurry. Hurry - Hurry and stand up.
261
00:16:50,600 --> 00:16:52,600
Brother-in-law, what happened to you?
262
00:16:53,090 --> 00:16:55,280
Did you had a fight again outside?
263
00:16:55,290 --> 00:16:58,070
- Father-in-law just died. You must take care of yourself. - I'm fine.
264
00:16:58,090 --> 00:17:00,150
Stop causing trouble anymore outside!
265
00:17:00,500 --> 00:17:02,600
- Okay? - Shi Xuan,
266
00:17:03,000 --> 00:17:04,600
thank you for your concerns.
267
00:17:07,400 --> 00:17:09,200
Very thank you for your concerns.
268
00:17:09,300 --> 00:17:11,200
When I went out earlier,
269
00:17:11,950 --> 00:17:14,240
I bumped into an insane dog
270
00:17:15,200 --> 00:17:16,800
and followed by him.
271
00:17:17,300 --> 00:17:18,900
He kept biting and won't let go.
272
00:17:19,000 --> 00:17:19,800
Ha?
273
00:17:20,410 --> 00:17:22,000
You're lying again.
274
00:17:22,800 --> 00:17:24,500
Look at your wounds.
275
00:17:24,500 --> 00:17:27,020
One look and you'll know that it's because someone hit you.
276
00:17:28,000 --> 00:17:29,200
Brother...
277
00:17:30,600 --> 00:17:33,100
father is already gone.
278
00:17:35,100 --> 00:17:37,400
The person who can bolster up the Ning family
279
00:17:37,440 --> 00:17:40,740
is only you left.
280
00:17:42,200 --> 00:17:45,000
- If at this time, you-- - Pei Shan.
281
00:17:45,800 --> 00:17:47,500
How do you think
282
00:17:47,550 --> 00:17:50,420
I can endure that?
283
00:17:50,800 --> 00:17:52,000
Pei Shan...
284
00:17:52,900 --> 00:17:54,400
Pei Shan, don't get agitated.
285
00:17:54,410 --> 00:17:55,550
Pei Shan...
286
00:17:55,560 --> 00:17:57,130
Pei Shan,
287
00:17:57,400 --> 00:17:58,700
don't cry anymore.
288
00:18:00,240 --> 00:18:01,570
Brother is fine.
289
00:18:02,100 --> 00:18:03,300
I'm fine.
290
00:18:05,200 --> 00:18:06,600
Listen to me.
291
00:18:06,900 --> 00:18:08,200
Shi Xuan...
292
00:18:08,200 --> 00:18:09,220
Ha?
293
00:18:09,800 --> 00:18:11,200
Look.
294
00:18:11,600 --> 00:18:13,300
I'm already wounded like this.
295
00:18:14,020 --> 00:18:15,780
Pei Shan still needs to take care of me.
296
00:18:15,790 --> 00:18:17,060
You...
297
00:18:19,600 --> 00:18:22,000
Oh, right. Brother-in-law said it right.
298
00:18:22,540 --> 00:18:23,590
Little Sister Shan,
299
00:18:23,590 --> 00:18:25,360
how about you stay here first
300
00:18:25,800 --> 00:18:27,200
and take care of brother-in-law?
301
00:18:27,510 --> 00:18:28,830
I still have matters to attend to.
302
00:18:28,900 --> 00:18:30,500
I'll then go now.
303
00:18:30,800 --> 00:18:32,600
Stop crying already, okay?
304
00:18:32,700 --> 00:18:35,400
Brother-in-law, you must take care of your health. Okay?
305
00:18:51,580 --> 00:18:55,440
Tomorrow is the official opening of the Japanese Fragrance Society.
306
00:18:55,440 --> 00:18:58,080
Xiao Ya Tai Lang sent his men to bring me an invitation.
307
00:18:58,090 --> 00:18:59,760
Inviting me to attend it.
308
00:19:00,390 --> 00:19:01,530
Song Xian,
309
00:19:02,060 --> 00:19:05,180
you think I should go or not?
310
00:19:06,220 --> 00:19:07,550
Master,
311
00:19:07,550 --> 00:19:09,900
I after all is a woman.
312
00:19:09,910 --> 00:19:12,730
It's better if you make the decision for such a big matter.
313
00:19:14,010 --> 00:19:15,500
Yi Chen, Xuan Xuan,
314
00:19:15,520 --> 00:19:17,110
what are your opinions?
315
00:19:17,120 --> 00:19:18,270
Father,
316
00:19:18,280 --> 00:19:19,940
you must not go.
317
00:19:20,770 --> 00:19:22,840
With the opening of the Japanese Fragrance Society,
318
00:19:22,850 --> 00:19:24,960
it's an announcement of war with our local fragrance society.
319
00:19:24,960 --> 00:19:26,920
Since we have different paths, it's better not to work with each other.
320
00:19:26,930 --> 00:19:28,250
We must not go.
321
00:19:29,510 --> 00:19:30,280
Father.
322
00:19:30,280 --> 00:19:31,840
I feel that we can go.
323
00:19:31,850 --> 00:19:34,090
It's doing business and not making friends.
324
00:19:34,100 --> 00:19:36,330
As long as the Japanese is doing business earnestly,
325
00:19:36,340 --> 00:19:37,890
why can't we go?
326
00:19:37,890 --> 00:19:38,720
Little brother,
327
00:19:38,730 --> 00:19:40,870
I know Xiao Ya Tai Lang's style more than you do.
328
00:19:41,130 --> 00:19:42,040
He doing this
329
00:19:42,050 --> 00:19:43,610
is not purely to make business.
330
00:19:43,620 --> 00:19:45,150
No matter what his purpose is,
331
00:19:45,160 --> 00:19:47,860
we shouldn't publicly be hard on them, right?
332
00:19:50,840 --> 00:19:52,670
What you two said are all reasonable.
333
00:19:54,040 --> 00:19:55,370
My plan is
334
00:19:55,970 --> 00:19:57,560
to fake illness and not go.
335
00:19:57,600 --> 00:20:00,700
But I will send butler to deliver a gift that's not so few but also not too much.
336
00:20:01,200 --> 00:20:02,800
Regarding my stand towards the Japanese,
337
00:20:02,810 --> 00:20:04,530
I will not ally with them
338
00:20:04,540 --> 00:20:06,250
but I also don't want to offend them.
339
00:20:07,300 --> 00:20:08,700
I'll first observe.
340
00:20:22,920 --> 00:20:25,370
Never thought that these local fragrance makers
341
00:20:25,800 --> 00:20:27,400
doesn't know what's good for them.
342
00:20:27,800 --> 00:20:30,100
Our distinguished Japanese Fragrance Society opened today
343
00:20:30,100 --> 00:20:32,400
but none of them came to greet us.
344
00:20:35,400 --> 00:20:36,300
Father,
345
00:20:36,600 --> 00:20:38,000
please calm down.
346
00:20:38,400 --> 00:20:40,700
Maybe it's because the date we chose is not that good.
347
00:20:41,900 --> 00:20:43,120
I think...
348
00:20:43,130 --> 00:20:45,720
it's not that the date we chose is bad.
349
00:20:45,730 --> 00:20:47,880
I already sent men to investigate it.
350
00:20:47,890 --> 00:20:49,230
It was An Yi Chen
351
00:20:49,230 --> 00:20:50,660
who went everywhere
352
00:20:50,700 --> 00:20:53,500
to warn everyone not to believe us.
353
00:20:53,800 --> 00:20:56,400
Saying that we are not just purely businessman
354
00:20:56,410 --> 00:20:57,790
but has ulterior motives.
355
00:20:57,800 --> 00:20:59,900
Everyone believed An Yi Chen's words.
356
00:20:59,920 --> 00:21:01,540
That's why they all wouldn't come.
357
00:21:02,200 --> 00:21:03,880
That might not be the case.
358
00:21:05,800 --> 00:21:07,500
Could my information still be wrong?
359
00:21:08,500 --> 00:21:12,300
This was told to me by a fragrance making family who is secretly trying to get close to us.
360
00:21:13,030 --> 00:21:14,710
He initially planned
361
00:21:14,720 --> 00:21:16,330
to personally come and congratulate us.
362
00:21:16,800 --> 00:21:19,590
But he was worried that he would get despised by his fellow fragrance makers
363
00:21:19,600 --> 00:21:21,300
so he dared not come.
364
00:21:22,250 --> 00:21:26,530
Before, we used Wen Shi Xuan to buy out a lot of small fragrance workshops.
365
00:21:26,990 --> 00:21:29,390
This has caused the local fragrance making families
366
00:21:29,400 --> 00:21:31,680
to dislike us.
367
00:21:31,690 --> 00:21:32,950
This way...
368
00:21:32,960 --> 00:21:35,740
the difficulty to buy more fragrance wake shop would surely have increased.
369
00:21:36,000 --> 00:21:37,500
Father is brilliant.
370
00:21:39,300 --> 00:21:40,500
Oh, right.
371
00:21:41,200 --> 00:21:44,000
I heard that An Yi Chen has moved into the Wen Manor
372
00:21:44,010 --> 00:21:45,700
and even calls Wen Jing Chang as father.
373
00:21:45,710 --> 00:21:46,890
What is this all about?
374
00:21:46,890 --> 00:21:48,750
Why didn't you report to me about this?
375
00:21:49,700 --> 00:21:50,830
Father,
376
00:21:51,800 --> 00:21:54,800
just to seek revenge against the Wen Family, An Yi Chen
377
00:21:54,810 --> 00:21:56,690
pretended to be in good terms with them.
378
00:21:57,200 --> 00:21:59,800
That's why, he recongized Wen Jing Chang as his godfather.
379
00:22:01,800 --> 00:22:04,200
Didn't An Yi Chen appealed
380
00:22:04,220 --> 00:22:05,960
to all fragrance making familites
381
00:22:05,980 --> 00:22:08,200
to work together and go against our Japanese Fragrance Society?
382
00:22:08,600 --> 00:22:10,900
Could it be he still hasn't let go of taking revenge?
383
00:22:10,900 --> 00:22:12,900
Oh, it's like this.
384
00:22:13,400 --> 00:22:15,300
Although Ning Hao Tian is dead,
385
00:22:15,320 --> 00:22:18,860
the Wen Family is still one of the An family's enemy.
386
00:22:19,800 --> 00:22:21,300
Plus...
387
00:22:21,340 --> 00:22:23,660
it's still unknown if An Qiu Sheng is dead or alive.
388
00:22:23,670 --> 00:22:26,250
Yi Chen-kun of course must fulfill
389
00:22:26,250 --> 00:22:27,990
his father's wish for revenge.
390
00:22:27,990 --> 00:22:30,890
The worse their conflict becomes, the better it is for us.
391
00:22:32,800 --> 00:22:33,700
Society Leader,
392
00:22:33,700 --> 00:22:35,660
Ning Zhi Yuan has personally came to congratulate you.
393
00:22:37,500 --> 00:22:39,300
Ning Zhi Yuan?
394
00:22:42,500 --> 00:22:44,200
Our society started business today.
395
00:22:44,200 --> 00:22:46,910
No one came to greet us.
396
00:22:46,930 --> 00:22:49,100
Society Head Wen only sent someone to bring his gifts.
397
00:22:49,140 --> 00:22:51,760
Because he's sick, it's not convenient for him to come.
398
00:22:51,800 --> 00:22:54,620
Yet Young Master Ning didn't mind the opinion of others
399
00:22:54,660 --> 00:22:56,170
and personally came here to congratulate us.
400
00:22:56,190 --> 00:22:58,410
Could it be that you encountered some difficulties
401
00:22:58,420 --> 00:22:59,980
and needs the help of our society?
402
00:23:01,400 --> 00:23:02,700
Mr. Tai Lang
403
00:23:02,800 --> 00:23:04,800
really have eyes that are like torches.
404
00:23:05,200 --> 00:23:08,000
When your father's real identity got exposed,
405
00:23:08,600 --> 00:23:11,000
the police seized Ning Family's fragrance workshop.
406
00:23:11,030 --> 00:23:14,310
The business partners of the Ning family also abandoned you one by one.
407
00:23:14,330 --> 00:23:17,780
The Ning family's treasury also is experiencing the possibility of bankruptcy.
408
00:23:18,200 --> 00:23:19,600
Looks like,
409
00:23:19,900 --> 00:23:23,200
the Ning Family Fragrance that used to be a leader in the Chinese fragrance world,
410
00:23:23,300 --> 00:23:26,400
now in the verge of collapse and life hanging in the balance.
411
00:23:28,300 --> 00:23:29,900
Mr. Tai Lang,
412
00:23:29,910 --> 00:23:32,240
nothing really escapes you.
413
00:23:32,270 --> 00:23:35,640
If I want the Japanese Fragrance Society to help me get pass these difficulties,
414
00:23:35,690 --> 00:23:38,820
don't know what conditions Mr. Tai Lang will ask from me?
415
00:23:38,850 --> 00:23:43,220
I like to make friends with straightforward people like you very much.
416
00:23:43,300 --> 00:23:46,050
Let me tell you first what I can do for you.
417
00:23:46,100 --> 00:23:47,400
First,
418
00:23:47,500 --> 00:23:50,600
I can make the police immediately close the case.
419
00:23:50,800 --> 00:23:52,900
Remove the freezing of all Ning assets.
420
00:23:53,000 --> 00:23:54,100
Second,
421
00:23:54,400 --> 00:23:58,300
I can help Ning Family Fragrance to open its market in Japan.
422
00:23:58,400 --> 00:24:02,600
Third, I can help you find An Qiu Sheng to get your revenge.
423
00:24:02,700 --> 00:24:03,590
Fourth,
424
00:24:03,900 --> 00:24:08,100
I can make you defeat your old rival, the Wen Family.
425
00:24:09,600 --> 00:24:11,200
These four points are more than enough.
426
00:24:12,200 --> 00:24:13,400
But...
427
00:24:13,600 --> 00:24:15,900
what does Mr. Tai Lang want me to do?
428
00:24:16,300 --> 00:24:17,800
Young Master Ning,
429
00:24:18,100 --> 00:24:19,900
only needs to do one thing.
430
00:24:20,700 --> 00:24:21,900
What thing?
431
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
Divorce Le Yan and marry Hui Zi.
432
00:24:33,600 --> 00:24:35,200
Mr. Tai Lang,
433
00:24:35,800 --> 00:24:38,100
I just got married not long ago and will now divorce my wife.
434
00:24:38,200 --> 00:24:40,600
- Isn't that being too heartless? - No.
435
00:24:41,000 --> 00:24:42,300
You're wrong.
436
00:24:42,800 --> 00:24:45,500
The one who is heartless is not you.
437
00:24:45,500 --> 00:24:47,380
It's An Qiu Sheng.
438
00:25:08,200 --> 00:25:09,600
Le Yan...
439
00:25:11,000 --> 00:25:12,500
what's wrong with you?
440
00:25:15,200 --> 00:25:17,000
Don't know why...
441
00:25:17,000 --> 00:25:19,990
but these past few days, I kept having nightmares.
442
00:25:20,040 --> 00:25:23,570
I kept feeling that some thing is going to happen.
443
00:25:25,100 --> 00:25:28,700
Maybe because the past successive events have disturbed your mind
444
00:25:28,730 --> 00:25:30,840
causing you to be unable to sleep peacefully.
445
00:25:31,100 --> 00:25:33,000
Why not try using a calming incense.
446
00:25:33,000 --> 00:25:34,600
It can relax your mind.
447
00:25:37,000 --> 00:25:38,400
It won't work.
448
00:25:40,100 --> 00:25:42,000
Love comes from the heart.
449
00:25:42,300 --> 00:25:45,000
Fragrance can only control a person's brain.
450
00:25:46,000 --> 00:25:48,400
It won't be able to control a person's feelings.
451
00:25:53,400 --> 00:25:57,400
An Qiu Sheng kept saying that he wants to take revenge for his wife's death.
452
00:25:57,500 --> 00:26:00,400
But he forgot that it was him who stole someone else's wife first.
453
00:26:00,500 --> 00:26:03,000
Your father, being a man, suffered much humiliation,
454
00:26:03,000 --> 00:26:04,500
hence, he has to strike back.
455
00:26:04,540 --> 00:26:07,890
Yet in the end, Xiang Xue Yin drank the poison herself and died.
456
00:26:08,000 --> 00:26:09,600
How is your father at fault with that?
457
00:26:09,700 --> 00:26:11,500
And you and Le Yan are already married.
458
00:26:11,900 --> 00:26:13,700
Your father didn't mind kneeling
459
00:26:14,200 --> 00:26:16,200
to beg An Qiu Sheng to let him go.
460
00:26:16,700 --> 00:26:19,800
But An Qiu Sheng...still killed your father.
461
00:26:19,800 --> 00:26:22,970
If you continue to let the daughter of your father's killer be your wife,
462
00:26:23,200 --> 00:26:25,900
how can you face your dead father?
463
00:26:26,500 --> 00:26:27,900
That's right.
464
00:26:29,200 --> 00:26:30,600
I have to take revenge.
465
00:26:32,000 --> 00:26:33,700
I must seek vengeance.
466
00:26:33,700 --> 00:26:36,790
The Ning Family Fragrance has already been passed down for five generations since it started.
467
00:26:36,900 --> 00:26:41,400
It reached its peak during your father's era.
468
00:26:41,700 --> 00:26:44,000
Yet in your hands, it fell into such a desperate state.
469
00:26:44,200 --> 00:26:46,400
And then the Wen Family took advantage of it and robbed you.
470
00:26:46,900 --> 00:26:49,900
Stealing from you the Fragrance Society Head position of the four major districts.
471
00:26:50,300 --> 00:26:54,700
If Young Master Ning still dwell on romantic relationship and can't free oneself,
472
00:26:55,600 --> 00:26:58,500
then the Ning Family will really have no hope of reprieve.
473
00:26:58,500 --> 00:27:02,700
By that time, how can you still face your ancestors?
474
00:27:05,600 --> 00:27:08,100
Wen Jing Chang and his sons are all villains.
475
00:27:08,800 --> 00:27:10,600
I, Ning Zhi Yuan,
476
00:27:10,700 --> 00:27:12,600
and the Wen Family are absolutely irreconcilable.
477
00:27:12,700 --> 00:27:14,900
Hui Zi is my only daughter.
478
00:27:14,900 --> 00:27:17,700
Smart, beautiful, and very good in fragrance making.
479
00:27:18,100 --> 00:27:21,200
Isn't she comparably outstanding with Le Yan?
480
00:27:22,000 --> 00:27:25,300
Once your Ning Family and our Japanese Fragrance Society are connected by marriage,
481
00:27:25,330 --> 00:27:27,940
the Ning Family can immediately change your difficult situation.
482
00:27:27,940 --> 00:27:30,040
And you can also defeat the Wen Family very quickly
483
00:27:30,040 --> 00:27:33,540
to regain the Fragrance Society Head position of the four major districts
484
00:27:36,200 --> 00:27:38,000
Mr. Tai Lang said it right.
485
00:27:38,000 --> 00:27:40,700
Right now, my only choice is to work with the Japanese Fragrance Society
486
00:27:41,300 --> 00:27:44,500
so that our Ning family will get a chance to turn over our fortune.
487
00:27:59,800 --> 00:28:01,200
Young Master Ning,
488
00:28:01,600 --> 00:28:04,200
does this box looks familiar to you?
489
00:28:08,900 --> 00:28:11,300
Isn't this jewelry box that my mother left me?
490
00:28:11,400 --> 00:28:14,000
A few days ago, it was forcefully confiscated by the police.
491
00:28:15,800 --> 00:28:17,500
Why is it in your hands?
492
00:28:18,200 --> 00:28:21,600
I had a chance encounter with the Bureau Chief and heard him mention it.
493
00:28:21,610 --> 00:28:25,980
This jewelry box is a remembrance left by your dead mother.
494
00:28:25,980 --> 00:28:30,430
That's why, I offered a handsome amount to buy it from the Police Bureau Chief.
495
00:28:30,500 --> 00:28:33,300
Right now, I'm giving it back to you.
496
00:28:34,200 --> 00:28:37,200
It also serves to fulfill your yearning for your mother
497
00:28:37,200 --> 00:28:39,440
and also represents my little good intention.
498
00:28:45,300 --> 00:28:47,100
Thank you, Mr. Tai Lang.
499
00:28:55,800 --> 00:28:59,200
I got this fragrance recipe book from other sources.
500
00:28:59,800 --> 00:29:02,400
But I don't know if it's been tampered or not
501
00:29:02,420 --> 00:29:04,090
and also can't determine if it's real or not.
502
00:29:04,090 --> 00:29:06,160
I hope that you can bring it back to Ning Manor
503
00:29:06,170 --> 00:29:07,900
and help me compare it to the original.
504
00:29:16,600 --> 00:29:17,800
Okay.
505
00:29:18,300 --> 00:29:21,200
May Mr. Tai Lang give me 3 days.
506
00:29:21,500 --> 00:29:24,100
After 3 days, I'll definitely come back to give you my reply.
507
00:29:27,100 --> 00:29:29,300
I just received some news earlier.
508
00:29:29,500 --> 00:29:32,200
Three days ago, when the Japanese Fragrance Society opened,
509
00:29:32,500 --> 00:29:36,100
all the fragrance making clans in Mo Wang Ling only sent their servants to give their gifts.
510
00:29:36,400 --> 00:29:38,800
Not one of them personally went there to congratulate the Japanese,
511
00:29:39,200 --> 00:29:41,000
other than Ning Zhi Yuan.
512
00:29:41,900 --> 00:29:45,900
This morning, the freezing order on the Ning family's fragrance workshop and assets has been lifted.
513
00:29:46,100 --> 00:29:50,300
And also, the Japanese Fragrance Society bought a lot of the Ning fragrances, exporting them to Japan.
514
00:29:50,700 --> 00:29:52,900
Looks like Ning Zhi Yuan went to the Japanese Fragrance Society
515
00:29:52,910 --> 00:29:55,020
not simply just to congratulate them.
516
00:29:56,700 --> 00:29:58,300
Really never thought
517
00:29:58,400 --> 00:30:01,300
that Ning Zhi Yuan actually bowed down to the Japanese.
518
00:30:01,500 --> 00:30:03,300
Doesn't he understand
519
00:30:03,400 --> 00:30:06,000
that his Ning family ended up in this state
520
00:30:06,100 --> 00:30:10,000
all because the Japanese Fragrance Society played a big joke on his family just to monopolize the market.
521
00:30:10,600 --> 00:30:13,100
Before, husband looked down a lot at Ning Hao Tian.
522
00:30:13,200 --> 00:30:15,800
You felt that Ning Hao Tian is very narrow-minded.
523
00:30:15,820 --> 00:30:19,180
Recalling it now, when it comes to big matters, this person
524
00:30:19,180 --> 00:30:21,380
still stays by his limits.
525
00:30:22,200 --> 00:30:23,700
That's right.
526
00:30:24,200 --> 00:30:26,300
And now, he still hasn't died that long yet
527
00:30:26,310 --> 00:30:28,590
but his son already went to serve the Japanese.
528
00:30:30,000 --> 00:30:32,300
Really such a pity.
529
00:30:33,200 --> 00:30:35,000
Each person has his own ambition.
530
00:30:35,020 --> 00:30:36,950
No matter what Ning Zhing Yuan did,
531
00:30:36,950 --> 00:30:40,920
our Wen Family must lead all the fragrance makers and be united as one and create new things together.
532
00:30:41,000 --> 00:30:43,800
We must not let the schemes of the Japanese Fragrance Society succeed.
533
00:30:51,600 --> 00:30:53,500
Why are you looking at me, little brother?
534
00:30:55,500 --> 00:30:56,900
Nothing.
535
00:30:57,300 --> 00:31:00,800
I just feel that Eldest Brother's attitude towards Ning Zhi Yuan is a little strange.
536
00:31:00,810 --> 00:31:03,040
He went to serve the Japanese.
537
00:31:03,050 --> 00:31:05,700
Yet you justly lightly said,
538
00:31:05,800 --> 00:31:07,800
"Each person has his own ambition."
539
00:31:10,800 --> 00:31:13,250
Because Ning Zhi Yuan's surname is Ning
540
00:31:13,300 --> 00:31:14,700
and not Wen.
541
00:31:15,600 --> 00:31:18,800
If I discovered that my Wen brothers are serving the Japanese,
542
00:31:18,800 --> 00:31:21,200
I definitely will not let him go.
543
00:31:25,000 --> 00:31:28,600
I initially thought that he just can't endure such great trauma.
544
00:31:28,610 --> 00:31:30,520
That he would be better after a few days.
545
00:31:31,500 --> 00:31:33,300
Really never thought that he...
546
00:31:33,700 --> 00:31:37,100
How would Le Yan live her life now?
547
00:31:42,200 --> 00:31:43,300
No!
548
00:31:43,600 --> 00:31:45,000
I don't believe it!
549
00:31:45,010 --> 00:31:47,240
I don't believe that Zhi Yuan is this kind of person.
550
00:31:47,270 --> 00:31:48,810
I don't believe.
551
00:31:48,900 --> 00:31:50,600
Where are you going?
552
00:31:51,400 --> 00:31:53,700
I'm going to personally ask Zhi Yuan
553
00:31:53,720 --> 00:31:55,630
and see what this thing is really all about.
554
00:31:56,600 --> 00:31:57,900
Hey...
555
00:32:00,000 --> 00:32:01,400
Young Master,
556
00:32:01,500 --> 00:32:04,800
we've already finished preparing the dowry.
557
00:32:08,600 --> 00:32:10,700
Although our Ning Family's power is greatly damaged,
558
00:32:11,200 --> 00:32:13,700
but this dowry must still be grand and abundant.
559
00:32:13,700 --> 00:32:15,990
We can't let the Japanese feel that we are petty.
560
00:32:16,600 --> 00:32:17,900
Young Master...
561
00:32:18,800 --> 00:32:21,000
have you really thought about this clearly?
562
00:32:21,000 --> 00:32:22,700
Must you really do this?
563
00:32:24,000 --> 00:32:25,200
Yes.
564
00:32:26,600 --> 00:32:28,700
Right now, other than the Japanese Fragrance Society,
565
00:32:28,900 --> 00:32:31,400
who still dares to work with us?
566
00:32:32,200 --> 00:32:34,400
I can't let our Ning family business
567
00:32:34,420 --> 00:32:36,410
get destroyed in my hands, right?
568
00:32:36,900 --> 00:32:38,100
Young Master...
569
00:32:38,800 --> 00:32:41,500
just listen to one more advice from me. Okay?
570
00:32:42,000 --> 00:32:44,400
Even if Master can see this in the Heaven,
571
00:32:44,420 --> 00:32:47,210
he will never agree for Young Master to do this.
572
00:32:48,400 --> 00:32:50,500
Stop mentioning my father already.
573
00:32:50,510 --> 00:32:52,600
His times have passed.
574
00:32:53,600 --> 00:32:55,000
Right now, the Ning family
575
00:32:55,000 --> 00:32:56,660
is being led by me.
576
00:32:58,200 --> 00:32:59,400
Yes.
577
00:33:01,500 --> 00:33:04,200
Young Master, Young Madam is back.
578
00:33:04,900 --> 00:33:06,900
Young Madam...you can't enter.
579
00:33:07,000 --> 00:33:09,400
- Young Madam, you really must not enter. - Yes...
580
00:33:10,100 --> 00:33:12,700
Young Madam, listen to me. Young Master right now is...
581
00:33:12,800 --> 00:33:15,500
Anyway, you can't go in. Young Madam...
582
00:33:23,670 --> 00:33:24,560
Young Master...
583
00:33:24,580 --> 00:33:26,800
Young Madam insisted to come in.
584
00:33:32,000 --> 00:33:33,090
Le Yan...
585
00:33:33,720 --> 00:33:35,020
what are you doing?
586
00:33:37,230 --> 00:33:38,690
You don't call me stinky brat anymore?
587
00:33:39,290 --> 00:33:40,210
That's right.
588
00:33:41,170 --> 00:33:42,440
Starting today,
589
00:33:43,030 --> 00:33:45,220
I will never call you stinky brat.
590
00:33:45,400 --> 00:33:46,700
Why?
591
00:33:47,400 --> 00:33:48,600
Could it be that you...
592
00:33:48,900 --> 00:33:50,300
You should know.
593
00:33:52,590 --> 00:33:55,400
No, Zhi Yuan. Why did you become like this?
594
00:33:56,600 --> 00:33:59,600
Why are you so sure that it's my father who killed your father?
595
00:34:00,500 --> 00:34:02,900
I know that you must have been hypnotized by Hui Zi
596
00:34:02,920 --> 00:34:05,130
and fell into their dissension sowing scheme.
597
00:34:05,200 --> 00:34:07,700
But how come my mental awakening fragrance doesn't work on you?
598
00:34:07,800 --> 00:34:09,500
Why can't you listen to my explanation?
599
00:34:09,920 --> 00:34:11,740
Le Yan, you should know.
600
00:34:12,580 --> 00:34:15,100
A fragrance can only stimulate a person's existing desire
601
00:34:15,900 --> 00:34:19,300
but it can't change the reality that my eyes and ears sensed.
602
00:34:19,600 --> 00:34:21,400
- But... - Stop saying but already.
603
00:34:21,600 --> 00:34:24,100
I don't need any meaningless explanation right now.
604
00:34:24,630 --> 00:34:28,140
I just need someone who can really help our Ning family get past this difficult time.
605
00:34:29,800 --> 00:34:32,300
Le Yan, I know that you can make the world's best fragrance.
606
00:34:32,800 --> 00:34:35,430
But can your fragrance change the Police Bureau Chief's corrupt ways
607
00:34:35,430 --> 00:34:36,900
and let him let our Ning Family go?
608
00:34:37,500 --> 00:34:40,500
Can your fragrance make those stupid fragrance shop owners to believe that our Ning Family's fragrance
609
00:34:40,600 --> 00:34:42,300
doesn't have the grieving souls of those young girls?
610
00:34:43,190 --> 00:34:46,180
Can your fragrance make all our stocked fragrances sell
611
00:34:46,400 --> 00:34:48,400
and let all the employees not lose their job?
612
00:34:50,100 --> 00:34:51,200
You can't.
613
00:34:51,400 --> 00:34:52,700
Right?
614
00:34:54,060 --> 00:34:56,200
Then you should already understand my choice.
615
00:34:59,200 --> 00:35:00,800
You want to divorce me...
616
00:35:01,760 --> 00:35:02,830
That's right.
617
00:35:05,000 --> 00:35:06,700
I already have an agreement with the Japanese Fragrance Society
618
00:35:06,700 --> 00:35:08,470
that I'm going to have a long term cooperation with them
619
00:35:08,470 --> 00:35:10,620
and we will monopolize the Chinese fragrance market together.
620
00:35:11,000 --> 00:35:12,400
To show my sincerity,
621
00:35:12,600 --> 00:35:14,200
I decided to marry Hui Zi.
622
00:35:16,720 --> 00:35:18,850
Are these words that you said all your sincere words?
623
00:35:19,520 --> 00:35:20,500
These...
624
00:35:20,800 --> 00:35:23,200
are all the dowry that I'm just about to give to the Japanese Fragrance Society.
625
00:35:23,470 --> 00:35:25,040
I'm technically is still mourning
626
00:35:25,050 --> 00:35:26,320
and shouldn't get married.
627
00:35:26,700 --> 00:35:28,500
But right now is a special situation.
628
00:35:28,520 --> 00:35:30,500
To rebuild the Ning Family reputation,
629
00:35:30,920 --> 00:35:32,890
I can't mourn for 3 years.
630
00:35:33,400 --> 00:35:35,400
I believe that if my father is listening in the Heaven,
631
00:35:35,600 --> 00:35:37,500
he will surely forgive me.
632
00:35:53,800 --> 00:35:55,090
You came just in time.
633
00:35:55,300 --> 00:35:57,000
I'm not going to make a divorce letter anymore.
634
00:35:57,410 --> 00:35:58,600
After drinking this cup of tea,
635
00:35:58,610 --> 00:36:00,940
you can already pack your things and leave our family.
636
00:36:01,700 --> 00:36:03,900
From now on, we can remarry again
637
00:36:04,000 --> 00:36:05,400
and not have any connection with each other.
638
00:38:23,300 --> 00:38:24,800
I, An Le Yan,
639
00:38:27,100 --> 00:38:28,800
is divorcing my husband today.
640
00:38:31,020 --> 00:38:32,130
Starting today,
641
00:38:32,700 --> 00:38:33,800
Ning Zhi Yuan and I...
642
00:38:34,000 --> 00:38:35,900
severe our relationships
643
00:38:38,330 --> 00:38:40,510
and will never interact with each other again.
644
00:39:11,400 --> 00:39:14,300
If I can also learn the technique on how to save this plant,
645
00:39:14,330 --> 00:39:15,950
how good will that be?
646
00:39:17,800 --> 00:39:19,200
Isn't that easy?
647
00:39:19,230 --> 00:39:21,880
As long as you marry me and be our Ning Family's daughter-in-law,
648
00:39:21,890 --> 00:39:23,260
then it's done.
649
00:39:23,910 --> 00:39:26,070
Stop your shameless showing off.
650
00:39:28,900 --> 00:39:30,190
Hey!
651
00:39:30,190 --> 00:39:32,190
Painful!
652
00:39:32,800 --> 00:39:34,400
What are you doing?
653
00:39:34,500 --> 00:39:35,700
I'm wrong! I'm wrong!
654
00:39:38,800 --> 00:39:40,300
I'll take you to a certain place.
655
00:39:40,600 --> 00:39:41,800
Let's go.
656
00:39:44,400 --> 00:39:46,800
It was me who burnt this peach tree.
657
00:39:46,830 --> 00:39:49,360
Good thing we worked hard to revive it.
658
00:39:49,380 --> 00:39:50,810
These peaches
659
00:39:50,810 --> 00:39:53,380
represent the fruits that bore between us.
660
00:39:55,620 --> 00:39:57,100
I still have another surprise.
661
00:40:43,640 --> 00:40:45,460
Let go!
662
00:40:46,400 --> 00:40:48,100
I will not let go.
663
00:40:48,600 --> 00:40:50,500
I will never let go.
664
00:41:10,200 --> 00:41:11,600
Le Yan!
665
00:41:29,400 --> 00:41:30,500
Brother,
666
00:41:30,540 --> 00:41:32,790
did you really divorce sister-in-law?
667
00:41:39,380 --> 00:41:41,600
Right now, it wasn't me who is divorcing her,
668
00:41:43,770 --> 00:41:45,330
it was her who is divorcing me.
669
00:41:56,020 --> 00:41:58,530
Wasn't sister-in-law also just forced by you?
670
00:41:59,350 --> 00:42:01,370
Are you really marrying that Hui Zi?
671
00:42:02,200 --> 00:42:03,400
Of course.
672
00:42:04,090 --> 00:42:08,130
I already personally delivered the dowry to the Japanese Fragrance Society earlier.
673
00:42:10,780 --> 00:42:14,350
The Japanese Fragrance Society drove up prices and stole by trickery here in Mo Wang Ling.
674
00:42:14,360 --> 00:42:16,650
They have already caused several families to be bankrupt.
675
00:42:16,660 --> 00:42:19,590
Even women like us can see their ambition.
676
00:42:19,590 --> 00:42:21,660
Could it be that brother, you don't see it at all?
677
00:42:22,940 --> 00:42:25,010
Do you know what they are saying about our Ning family outside?
678
00:42:25,830 --> 00:42:29,010
They say that our Ning Family is a traitor family that led the fox into here.
679
00:42:29,590 --> 00:42:31,020
Whatever they want to say,
680
00:42:31,710 --> 00:42:33,380
just let them say it.
681
00:42:34,140 --> 00:42:35,750
Why are you minding too much?
682
00:42:36,590 --> 00:42:38,680
When father is still alive, he repeatedly told us
683
00:42:38,690 --> 00:42:40,860
that Xia Ya Tai Lang has very grand ambition
684
00:42:40,860 --> 00:42:42,950
and we must not associate with him.
685
00:42:42,960 --> 00:42:44,740
These are all business matters.
686
00:42:45,400 --> 00:42:47,100
For a woman like you,
687
00:42:47,300 --> 00:42:48,800
what are you unnecessarily worrying about?
688
00:42:49,560 --> 00:42:51,880
Moreover, you're a girl that has been married off to the Wen family.
689
00:42:52,650 --> 00:42:55,270
So stop interfering with our Ning family matters.
690
00:42:57,300 --> 00:43:00,100
Brother! You've changed!
691
00:43:03,670 --> 00:43:19,060
Subtitles by The Aromatic Team @Viki
692
00:43:19,080 --> 00:43:26,130
♫ The moment I turn, the North Wind torrents strongly. ♫
693
00:43:26,150 --> 00:43:33,490
♫ The geese head south, their sorrowful cries carving open the season. ♫
694
00:43:33,500 --> 00:43:40,340
♫ I go further and further. I’m in pain, yet I have nowhere to go. ♫
695
00:43:40,350 --> 00:43:47,980
♫ How many robberies has the dream endured? It’s as thin as the crescent moon. ♫
696
00:43:47,990 --> 00:43:55,250
♫ Wave goodbye to the yellow leaves. ♫
697
00:43:55,330 --> 00:44:02,420
♫ There’s too much sorrow and pain. They have been exhausted along with you. ♫
698
00:44:02,430 --> 00:44:09,540
♫ The heavier the stubborn winds, the closer your smile feels. ♫
699
00:44:09,550 --> 00:44:16,330
♫ My heart turns to a mysterious steeliness. I continue to draw the dirt path. ♫
700
00:44:16,340 --> 00:44:23,210
♫ With this cavity of blood, I go to recite the chapters of life. ♫
701
00:44:23,220 --> 00:44:30,620
♫ I strive to participate and understand as that one parched bone morphs into spring snow. ♫
702
00:44:30,620 --> 00:44:37,710
♫ Bitter suffering follows along the union of the world. The heart is mysteriously steely. ♫
703
00:44:37,720 --> 00:44:46,790
♫ I will never choke back my sobs towards the heavens. I will mold the tears into a brave heart. ♫
704
00:44:46,820 --> 00:44:54,210
♫ That person with blue threads along the bamboo path, he smiles warmly the entire way. ♫
705
00:44:54,230 --> 00:45:00,240
♫ He embodies the starlight, extinguishing their fire. A shame that the morning road boils the blood. ♫
706
00:45:00,240 --> 00:45:06,810
♫ With this cavity of blood, I go to recite the chapters of life. ♫
707
00:45:06,820 --> 00:45:14,180
♫ I strive to participate and understand as that one parched bone morphs into spring snow. ♫
708
00:45:14,190 --> 00:45:21,500
♫ Bitter suffering follows along the union of the world. The heart is mysteriously steely. ♫
709
00:45:21,500 --> 00:45:25,000
♫ I will never choke back my sobs towards the heavens. ♫
710
00:45:25,020 --> 00:45:31,630
♫ I will mold the tears into a brave heart. ♫
57342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.